All language subtitles for Taken Down - S01E06 - eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,033 --> 00:00:11,200 - Was it done here? - No. She was moved. 2 00:00:11,200 --> 00:00:13,367 The attacker would have brandished the weapon 3 00:00:13,367 --> 00:00:16,933 in their left hand, causing that back splatter. 4 00:00:18,867 --> 00:00:21,533 All the bad people. They -- They try to cheat you. 5 00:00:21,533 --> 00:00:23,000 They -- They try to hurt you. 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,100 The girls are the sheep. 7 00:00:24,100 --> 00:00:25,433 He must protect them. 8 00:00:25,433 --> 00:00:27,867 Don't tell me you been throwing a few digs around again. 9 00:00:27,867 --> 00:00:30,933 Mr. Benjamin said she's been causing problems all the time. 10 00:00:30,933 --> 00:00:33,267 Benjamin, I'm sorry. Benjamin... 11 00:00:33,267 --> 00:00:34,767 What is it? 12 00:00:36,467 --> 00:00:39,333 - Attempted O.D. - Get her an ambulance. 13 00:00:39,333 --> 00:00:41,200 There was many people in that place. 14 00:00:41,200 --> 00:00:42,633 They were having a party for him. 15 00:00:42,633 --> 00:00:43,933 I saw him. 16 00:00:43,933 --> 00:00:45,200 Wayne Deevy, I'm arresting you 17 00:00:45,200 --> 00:00:48,100 on the suspicion of the murder of Esme Lukasa. 18 00:01:42,467 --> 00:01:44,367 Esme. 19 00:01:44,367 --> 00:01:45,200 Esme. 20 00:01:45,245 --> 00:01:47,278 I need to go to work, Izzy. 21 00:01:48,300 --> 00:01:50,400 Hi, Samir! 22 00:01:50,400 --> 00:01:53,067 -I'll walk you to your bus stop. -No. Stay. 23 00:01:53,067 --> 00:01:54,133 I'm late. 24 00:02:00,167 --> 00:02:03,067 I'm not working tomorrow, so maybe we can do something, 25 00:02:03,067 --> 00:02:04,900 have some fun. 26 00:03:57,200 --> 00:03:59,233 Whoo-hoo! 27 00:04:07,333 --> 00:04:08,733 Esme. Esme. 28 00:04:08,733 --> 00:04:10,467 Don't go. 29 00:04:10,467 --> 00:04:13,167 Listen. I want to talk to you. Come here. 30 00:04:23,633 --> 00:04:25,433 Is it really him here? 31 00:04:26,767 --> 00:04:28,533 Did you know he was coming? 32 00:04:34,733 --> 00:04:36,367 Come back with me. 33 00:04:38,067 --> 00:04:40,133 You should not have to do this. 34 00:04:44,067 --> 00:04:46,133 Esme, look at me. 35 00:04:50,600 --> 00:04:52,633 You can say you are not feeling well. 36 00:05:07,900 --> 00:05:10,067 Whoa. You're coming upstairs with me. 37 00:05:10,067 --> 00:05:12,833 Hey. Hey. Hey. Wait. Wait, wait. 38 00:05:12,833 --> 00:05:14,667 Yeah, it's my stag here, buddy, so... 39 00:05:14,667 --> 00:05:17,200 Relax. I'll bring her back in one piece. 40 00:05:17,900 --> 00:05:19,433 Come on. 41 00:05:23,667 --> 00:05:25,500 Get the fuck off me. 42 00:05:44,933 --> 00:05:47,433 You're bored, are you? 43 00:05:49,100 --> 00:05:50,800 Get off the fuck. 44 00:06:12,800 --> 00:06:14,433 Esme? 45 00:06:15,267 --> 00:06:17,200 Esme? 46 00:06:18,967 --> 00:06:20,467 Long day? 47 00:06:21,067 --> 00:06:23,067 -We working you too hard? -No, no, no. 48 00:06:23,067 --> 00:06:25,100 No, it's okay. It's okay. 49 00:06:26,200 --> 00:06:29,067 Don't worry about John. He's gone home, you know? 50 00:06:29,067 --> 00:06:30,200 It's fine, you know? 51 00:06:31,167 --> 00:06:33,433 I know he's a creepy fuck, always getting the hump. 52 00:06:33,433 --> 00:06:37,133 He's a moody prick, but we like him, you know? 53 00:06:37,133 --> 00:06:39,533 What you need is a pick-me-up. 54 00:06:39,533 --> 00:06:40,800 Yeah? 55 00:06:40,800 --> 00:06:44,833 Now, these are like coffee... only faster, yeah? 56 00:06:44,833 --> 00:06:46,333 Now, there you go. 57 00:06:47,333 --> 00:06:48,733 Down the hatch. 58 00:06:54,067 --> 00:06:55,467 Show us the tongue. 59 00:06:56,833 --> 00:06:59,800 You're a star, Esme. 60 00:06:59,800 --> 00:07:02,667 Go in there and drain the groom dry before his big day out. 61 00:07:02,667 --> 00:07:05,067 He's asking for you. 62 00:07:35,067 --> 00:07:37,833 We can prove from telephone data that we've collected 63 00:07:37,833 --> 00:07:39,333 that you were in the vicinity of the brothel 64 00:07:39,333 --> 00:07:41,100 the night that Esme was fatally assaulted. 65 00:07:43,267 --> 00:07:44,467 Now, are you still claiming 66 00:07:44,467 --> 00:07:47,200 that you didn't see her the night she died? 67 00:07:55,300 --> 00:07:57,700 I went to a party the night of my stag. 68 00:07:58,433 --> 00:08:00,533 I didn't even organize it. My groomsmen did. 69 00:08:00,533 --> 00:08:01,900 I wasn't even gonna have a stag. 70 00:08:01,900 --> 00:08:04,733 What's the fucking point doing it for a second go-round? 71 00:08:05,500 --> 00:08:07,467 The lads got me drunk. I was acting the bollocks. 72 00:08:07,467 --> 00:08:09,700 We all were, but I remember coming home. 73 00:08:09,700 --> 00:08:11,833 And Esme was alive and well when I left. 74 00:08:12,433 --> 00:08:16,133 She's in clear distress, and yet you and your friends 75 00:08:16,133 --> 00:08:17,633 think it's all right to have sex with her. 76 00:08:17,633 --> 00:08:18,900 That's presumptuous, Detective. 77 00:08:18,900 --> 00:08:20,900 Did we just watch the same video? 78 00:08:21,800 --> 00:08:23,400 What do you think is happening in it, Wayne? 79 00:08:23,400 --> 00:08:25,067 -But you can't see anything. -Wayne. 80 00:08:25,067 --> 00:08:27,067 No. You can't see me do anything to her. 81 00:08:28,500 --> 00:08:30,167 I'm off my face, yeah. A bit of messing, yeah. 82 00:08:30,167 --> 00:08:31,233 But what do you see? 83 00:08:31,233 --> 00:08:32,900 I kiss her. Have a laugh. That's it. 84 00:08:32,900 --> 00:08:34,367 I agree -- not my finest hour. 85 00:08:34,367 --> 00:08:35,967 But you're saying I killed her, and I'm saying 86 00:08:35,967 --> 00:08:37,800 you can't see anything close to that in the video. 87 00:08:39,100 --> 00:08:40,800 He's right, Guard. 88 00:08:42,767 --> 00:08:46,767 While my client's behavior as depicted in this video is... 89 00:08:46,767 --> 00:08:48,467 ungallant... 90 00:08:49,433 --> 00:08:51,433 ...there's no evidence to support anything 91 00:08:51,433 --> 00:08:53,067 other than that. 92 00:08:53,067 --> 00:08:55,233 -It looks bad. -Yeah. 93 00:08:55,233 --> 00:08:56,967 Well, harassing my refugees 94 00:08:56,967 --> 00:09:00,233 so they fucking top themselves looks bad too, Guard. 95 00:09:02,800 --> 00:09:04,900 Fucking prick. 96 00:09:04,900 --> 00:09:07,633 Stay cool. You're doing all right. 97 00:09:08,200 --> 00:09:11,067 He's talking. That's the main thing. 98 00:09:11,067 --> 00:09:13,767 Caught him out in a lie, and now he's digging a hole for himself. 99 00:09:13,767 --> 00:09:15,567 Yeah. 100 00:09:15,567 --> 00:09:17,900 We need to start going through the contacts in his phone, 101 00:09:17,900 --> 00:09:20,400 try to identify who this stag party is. 102 00:09:20,400 --> 00:09:22,300 The clock is ticking regarding his detention, 103 00:09:22,300 --> 00:09:24,733 so we'll have to move fast. 104 00:09:25,200 --> 00:09:27,167 I'll start with his brother. 105 00:09:29,100 --> 00:09:31,067 - Jason Deevy? - Yeah. 106 00:09:31,067 --> 00:09:32,367 Gardaí. 107 00:09:32,367 --> 00:09:34,467 Does this look familiar? 108 00:09:35,200 --> 00:09:36,400 John Higgins? 109 00:09:36,400 --> 00:09:38,967 I believe you were at a party with this man. 110 00:09:43,800 --> 00:09:45,300 They left as a group. 111 00:09:45,300 --> 00:09:47,267 And he says they went for burgers after -- 112 00:09:47,267 --> 00:09:49,067 some place around the corner. 113 00:09:49,067 --> 00:09:51,333 If that's true, then it'll definitely show up on the -- 114 00:09:51,333 --> 00:09:53,300 Yeah. CCTV. 115 00:09:53,967 --> 00:09:55,867 His brother said the same thing. 116 00:09:55,867 --> 00:09:57,267 Fuck. 117 00:09:57,267 --> 00:10:00,067 Location of that takeaway is consistent with the phone. 118 00:10:00,067 --> 00:10:01,967 Right. I have to go. 119 00:10:40,733 --> 00:10:42,700 Toby? 120 00:10:42,767 --> 00:10:44,433 Toby! 121 00:10:46,133 --> 00:10:47,733 Toby! 122 00:10:48,300 --> 00:10:49,400 Hey, Toby. 123 00:10:52,433 --> 00:10:54,833 Are you okay, Abeni? 124 00:10:56,333 --> 00:10:59,300 Do you like your new job? Abeni? 125 00:11:00,967 --> 00:11:02,533 You are the boss now? 126 00:11:04,900 --> 00:11:06,633 Any problems? 127 00:11:07,167 --> 00:11:08,767 No, there is no problem. 128 00:11:08,767 --> 00:11:10,733 Okay. 129 00:11:11,267 --> 00:11:13,633 Toby... I want to ask you 130 00:11:13,633 --> 00:11:15,233 No! 131 00:11:15,233 --> 00:11:16,900 -No. -I only want to ask you about -- 132 00:11:16,900 --> 00:11:19,333 -I don't know about the girl. -...about Hope and Nina. 133 00:11:19,333 --> 00:11:20,567 I wanted to call them. 134 00:11:20,567 --> 00:11:22,400 You are asking me questions, Abeni? 135 00:11:22,400 --> 00:11:24,333 - "Where's the girl?" - No, n-- 136 00:11:25,833 --> 00:11:27,400 Something's happening. 137 00:11:27,400 --> 00:11:29,700 "Where is the girl? Where is she? Where's the girl?" 138 00:11:37,067 --> 00:11:38,567 Stop! Gardaí! 139 00:11:41,067 --> 00:11:42,733 Brains, ring it in! 140 00:12:11,567 --> 00:12:13,933 -How's Abeni? -She's all right. 141 00:12:14,900 --> 00:12:16,667 She's been admitted for an assessment. 142 00:12:16,667 --> 00:12:17,867 Niamh's gone with her. 143 00:12:18,667 --> 00:12:20,833 Well, your man's gone to ground anyway. 144 00:12:20,833 --> 00:12:23,867 I'll pull some of the lads in. We'll get him. Don't worry. 145 00:12:25,067 --> 00:12:27,433 Brains got me this. 146 00:12:27,433 --> 00:12:28,933 That's him. 147 00:12:29,800 --> 00:12:31,600 Have you seen him before? 148 00:12:33,467 --> 00:12:34,900 He's my tout. 149 00:12:34,900 --> 00:12:36,733 Was my tout. 150 00:12:39,100 --> 00:12:40,933 It'd be nice if you had told me a bit more 151 00:12:40,933 --> 00:12:42,400 about this psycho you were running. 152 00:12:42,400 --> 00:12:44,133 We had to cut him loose, Jen. 153 00:12:44,133 --> 00:12:46,333 The depot wouldn't run with him anymore. 154 00:12:46,333 --> 00:12:48,300 He's too bad on the drugs. 155 00:12:48,300 --> 00:12:49,900 I told you this was complicated. 156 00:12:49,900 --> 00:12:51,500 I know. 157 00:12:51,567 --> 00:12:52,867 I know. 158 00:12:52,867 --> 00:12:54,067 It's just... 159 00:12:54,067 --> 00:12:56,067 And I did warn you these guys are dangerous. 160 00:12:57,667 --> 00:12:59,200 If you had told me more about him, 161 00:12:59,200 --> 00:13:01,900 maybe the same shit would've happened, but maybe not. 162 00:13:02,433 --> 00:13:04,367 We won't know now, will we? 163 00:13:05,767 --> 00:13:07,233 I'm going back to work. 164 00:13:43,333 --> 00:13:47,333 I am sorry if my commands have been confusing to you. 165 00:13:50,667 --> 00:13:54,133 We are going through difficulties together, Toby. 166 00:13:54,667 --> 00:13:57,367 You need to be sharper for what is coming. 167 00:13:58,867 --> 00:14:00,700 Yes, boss. 168 00:14:01,200 --> 00:14:03,167 I will be better. 169 00:14:03,700 --> 00:14:06,600 For now, I want you to go somewhere. 170 00:14:06,600 --> 00:14:08,900 Somewhere out of sight. 171 00:14:08,900 --> 00:14:12,367 Go now, and I will call for you. 172 00:14:14,400 --> 00:14:15,567 Yes, boss. 173 00:14:21,067 --> 00:14:22,933 Well? 174 00:14:27,667 --> 00:14:30,367 I think this is our Passat. 175 00:14:30,367 --> 00:14:32,200 Hard to tell with a heap like this. 176 00:14:32,200 --> 00:14:34,500 We'll know soon enough, Detective. 177 00:14:38,567 --> 00:14:40,067 A-A probationer. 178 00:14:40,067 --> 00:14:43,333 She had a uniformed probationer out doing surveillance. 179 00:14:43,333 --> 00:14:44,700 For fuck's sake. 180 00:14:44,700 --> 00:14:47,500 Tell me I am hearing things, please, Inspector. 181 00:14:47,500 --> 00:14:49,333 That was my call, Super. 182 00:14:49,333 --> 00:14:51,933 And Ben did manage to get a video of the incident. 183 00:14:51,933 --> 00:14:54,100 -Did he, now? -Look. 184 00:14:54,100 --> 00:14:56,267 It was for the best we had someone covering her. 185 00:14:56,267 --> 00:14:57,733 Your man's a psycho. 186 00:14:57,733 --> 00:14:59,533 He'd have kicked the shit out of her otherwise. 187 00:14:59,533 --> 00:15:00,933 Otherwise. 188 00:15:00,933 --> 00:15:03,233 And -- And if there hadn't been anybody there, 189 00:15:03,233 --> 00:15:05,067 then there's just a man attacking a woman 190 00:15:05,067 --> 00:15:06,400 in the middle of the street. 191 00:15:06,400 --> 00:15:08,400 Instead, we have a suspect 192 00:15:08,400 --> 00:15:10,400 attacking a woman under surveillance 193 00:15:10,400 --> 00:15:13,100 managing to flee the scene with two members watching. 194 00:15:13,100 --> 00:15:15,200 We look fucking stupid. 195 00:15:18,567 --> 00:15:21,733 And another thing -- the center manager, Deevy. 196 00:15:21,733 --> 00:15:23,967 You're going to have to shit or get off the pot with him. 197 00:15:23,967 --> 00:15:26,100 His detention is nearly up. 198 00:15:27,500 --> 00:15:29,667 Well, he didn't kill her. 199 00:15:29,667 --> 00:15:31,367 But the state might run with a charge 200 00:15:31,367 --> 00:15:33,467 of giving false information. 201 00:15:33,967 --> 00:15:36,267 Well, that's something, at least. 202 00:15:39,400 --> 00:15:42,400 You've done very well in the job, Jennifer. 203 00:15:42,400 --> 00:15:45,833 You've got to where you are quicker than anyone else I know. 204 00:15:45,833 --> 00:15:47,867 But the way in which you have handled 205 00:15:47,867 --> 00:15:50,867 this very public investigation, 206 00:15:50,867 --> 00:15:52,800 don't be surprised if some of the wind 207 00:15:52,800 --> 00:15:55,833 isn't already out of your sails going forward. 208 00:16:06,933 --> 00:16:08,733 Jen, the depot confirmed 209 00:16:08,733 --> 00:16:11,333 that burnt-out car is our Passat. 210 00:16:11,333 --> 00:16:13,133 I've managed to get a match on Esme's DNA 211 00:16:13,133 --> 00:16:14,700 from the passenger's side. 212 00:16:14,700 --> 00:16:16,733 I've also identified a second individual 213 00:16:16,733 --> 00:16:19,233 from material I lifted from the driver's side. 214 00:16:19,233 --> 00:16:20,300 Whose DNA is it? 215 00:16:20,300 --> 00:16:22,067 Well, we took a sample of skin 216 00:16:22,067 --> 00:16:24,700 from under Abeni Bankole's fingernail from that assault, 217 00:16:24,700 --> 00:16:29,267 and the culprit's DNA matches the DNA we found in the Passat. 218 00:16:29,267 --> 00:16:30,433 Thanks, Tia. 219 00:16:32,233 --> 00:16:35,900 Toby's DNA was found in the car that dumped Esme. 220 00:16:35,900 --> 00:16:37,567 He's our number-one suspect. 221 00:16:39,067 --> 00:16:41,400 We had Toby scoring off young Joseph Bello last week. 222 00:16:41,400 --> 00:16:44,833 I have a couple of lads covering Joseph, just on the off chance. 223 00:16:44,833 --> 00:16:46,433 I didn't expect Toby to turn up, 224 00:16:46,433 --> 00:16:47,933 but the stupid fucker arrives out, 225 00:16:47,933 --> 00:16:49,900 banging on Bello's door about an hour ago. 226 00:16:49,900 --> 00:16:52,200 My crew have him covered there. He's still there now. 227 00:16:52,200 --> 00:16:53,867 Nice one. 228 00:16:53,867 --> 00:16:55,167 Thanks, Matt. 229 00:16:57,467 --> 00:16:58,700 Are we good? 230 00:16:59,267 --> 00:17:01,300 Let's just get him first. 231 00:17:35,067 --> 00:17:36,533 Okay. Come on. Come on. 232 00:17:45,133 --> 00:17:47,067 Armed Gardaí! Get your hands up! 233 00:17:47,067 --> 00:17:48,833 Armed Gardaí! Go upstairs, Fitzer. 234 00:17:48,833 --> 00:17:50,833 Come on, Toby. Fitzer, upstairs. 235 00:17:54,167 --> 00:17:56,167 Hands up! Armed Gardaí! 236 00:17:56,167 --> 00:17:58,133 Turn around! 237 00:17:58,133 --> 00:18:00,800 Get in the fucking room! Get in! 238 00:18:00,800 --> 00:18:02,767 -Armed Gardaí! Up! Up! -Don't fuck around! 239 00:18:02,767 --> 00:18:04,167 Hands where I can see them, Toby! 240 00:18:04,167 --> 00:18:05,867 He has a weapon! 241 00:18:13,200 --> 00:18:14,733 Jesus Christ. 242 00:18:22,133 --> 00:18:24,967 He fucking pissed himself! 243 00:18:28,067 --> 00:18:29,933 I think he's having a heart attack. 244 00:18:31,567 --> 00:18:33,300 Target down. I need an ambulance. 245 00:18:33,300 --> 00:18:36,367 He's still breathing. If he stops, I'll do CPR. 246 00:18:37,533 --> 00:18:39,333 What's that? 247 00:18:39,333 --> 00:18:41,333 Looks like an old gunshot wound. 248 00:18:41,333 --> 00:18:43,633 Large caliber as well. Fucking hell. 249 00:18:46,133 --> 00:18:48,133 "R.U.F."? 250 00:18:55,300 --> 00:18:57,433 The hospital sent through these images. 251 00:19:00,200 --> 00:19:01,833 It wasn't a heart attack. 252 00:19:02,400 --> 00:19:04,067 Panic attack, apparently. 253 00:19:06,633 --> 00:19:09,133 Looks like he was fucking branded. 254 00:19:24,300 --> 00:19:25,967 I've been meaning to ask you. 255 00:19:25,967 --> 00:19:27,333 What? 256 00:19:27,333 --> 00:19:29,700 What's been up with you lately? You've been acting weird. 257 00:19:30,267 --> 00:19:32,100 You're asking me this now? 258 00:19:32,933 --> 00:19:34,267 Yeah. All right. Forget it. 259 00:19:34,267 --> 00:19:36,167 I was pregnant. 260 00:19:39,133 --> 00:19:40,733 I lost it. 261 00:19:45,233 --> 00:19:46,900 God. 262 00:19:48,567 --> 00:19:50,867 Jen. What the fuck? 263 00:20:05,800 --> 00:20:07,400 Hi, Abeni. 264 00:20:10,733 --> 00:20:12,767 Have they not gotten you a bed yet? 265 00:20:13,467 --> 00:20:16,133 They-- They've discharged me. 266 00:20:16,633 --> 00:20:19,467 At least they give me pills. 267 00:20:19,467 --> 00:20:21,200 We've arrested Toby. 268 00:20:22,400 --> 00:20:24,700 He's going to be charged with assault. 269 00:20:24,700 --> 00:20:26,567 He's in hospital now. 270 00:20:29,133 --> 00:20:32,033 Why is Toby in the hospital and not with the police? 271 00:20:39,467 --> 00:20:41,500 Do you know what these scars mean? 272 00:20:41,500 --> 00:20:43,033 The lettering. 273 00:20:49,567 --> 00:20:52,633 I remember. Nigeria fought them once. 274 00:20:53,833 --> 00:20:56,533 They're from Sierra Leone. 275 00:20:56,533 --> 00:20:58,600 They use children. 276 00:20:58,600 --> 00:21:00,700 Boy soldiers. 277 00:21:00,700 --> 00:21:03,133 Did you know this about Toby? 278 00:21:06,333 --> 00:21:08,567 Did Toby kill Esme? 279 00:21:11,300 --> 00:21:14,067 I did not see it happen. 280 00:21:14,067 --> 00:21:16,800 Abeni, if this group still has Flora, 281 00:21:16,800 --> 00:21:19,767 we need to find out where they're based quickly. 282 00:21:20,467 --> 00:21:22,667 Follow Marvellous. 283 00:21:22,667 --> 00:21:25,133 She's like one of the bosses. 284 00:21:32,300 --> 00:21:34,167 No word from Diane? 285 00:21:35,100 --> 00:21:36,833 No. 286 00:21:36,833 --> 00:21:39,333 Think she'd offer me support in a crisis like this. 287 00:21:39,333 --> 00:21:40,633 I'm not surprised. 288 00:21:40,633 --> 00:21:43,133 Yeah. She's a bit of a fucking parasite. 289 00:21:45,433 --> 00:21:47,467 You know, with everything that's gone wrong, 290 00:21:47,467 --> 00:21:49,767 you just don't expect absolutely everybody 291 00:21:49,767 --> 00:21:52,533 to leave you high and dry. 292 00:21:52,533 --> 00:21:54,367 I'm actually waiting on my legal adviser. 293 00:21:54,367 --> 00:21:55,700 He's dropping by. 294 00:21:55,700 --> 00:21:57,067 Is... 295 00:21:57,900 --> 00:21:59,233 All of this, it's all -- 296 00:21:59,233 --> 00:22:00,800 Look, Ma. 297 00:22:01,700 --> 00:22:03,200 They're looking for some murderer 298 00:22:03,200 --> 00:22:04,600 they're too incompetent to find. 299 00:22:04,600 --> 00:22:06,600 I'm in the cross fires, getting fucking pinged 300 00:22:06,600 --> 00:22:09,067 with technicalities to keep their bosses happy. 301 00:22:09,067 --> 00:22:10,733 Computers glitches or something. 302 00:22:10,733 --> 00:22:11,733 Wayne. 303 00:22:11,733 --> 00:22:13,833 I'm gonna fight this, Ma. 304 00:22:13,833 --> 00:22:16,900 'Cause it's fake. It's all fake. 305 00:22:16,900 --> 00:22:19,167 You know the way you're always talking about karma? 306 00:22:20,533 --> 00:22:23,600 I spent my whole career helping other people. 307 00:22:24,267 --> 00:22:26,500 Karma ought to be in my corner on this one. 308 00:22:28,267 --> 00:22:29,800 Listen. Thanks for coming. 309 00:22:29,800 --> 00:22:32,067 I didn't know if I should be ringing anybody now, 310 00:22:32,067 --> 00:22:34,800 if they're wire tapping me -- You never know. 311 00:22:34,800 --> 00:22:36,667 Don't worry about it. 312 00:22:37,533 --> 00:22:40,300 You were released, pending a file for the DPP. 313 00:22:40,300 --> 00:22:42,267 But we knew you were probably looking at a charge 314 00:22:42,267 --> 00:22:44,533 for providing false information. 315 00:22:44,533 --> 00:22:46,600 But my understanding now is there may be another charge 316 00:22:46,600 --> 00:22:49,267 concerning how you handled the CCTV footage as well. 317 00:22:52,400 --> 00:22:54,733 Okay. Well, what -- what can I do? 318 00:22:54,733 --> 00:22:57,533 Well, I'm making moves to see that this never sees 319 00:22:57,533 --> 00:22:59,400 the inside of a court, Wayne. 320 00:22:59,400 --> 00:23:00,767 If it does, 321 00:23:00,767 --> 00:23:02,700 we will establish that the computers at that center 322 00:23:02,700 --> 00:23:05,300 are communal among the staff. 323 00:23:05,300 --> 00:23:07,900 And if there was no user tracking or restrictions, 324 00:23:07,900 --> 00:23:10,667 we can argue that anyone could've edited videos 325 00:23:10,667 --> 00:23:12,133 for any reason. 326 00:23:12,133 --> 00:23:14,967 Could've been your front-desk staff with something to hide. 327 00:23:15,500 --> 00:23:17,267 We'll throw them under the bus. 328 00:23:17,267 --> 00:23:18,533 Yeah. Yeah. That's good. 329 00:23:18,533 --> 00:23:21,100 Blame the I.T. budget. Blame poor training. 330 00:23:21,100 --> 00:23:22,233 Blame anything. 331 00:23:22,233 --> 00:23:23,967 But there's reasonable doubt. 332 00:23:25,433 --> 00:23:28,967 That...video would be tougher. 333 00:23:29,833 --> 00:23:32,100 But I think you can trust that I will work very hard 334 00:23:32,100 --> 00:23:33,333 to crush this one. 335 00:23:33,333 --> 00:23:34,933 Yes? 336 00:23:38,833 --> 00:23:41,400 There's another thing I wanted to talk to you about. 337 00:23:41,400 --> 00:23:43,800 If I get charged, I'll be suspended from my job. 338 00:23:43,800 --> 00:23:45,867 Now, that job needs Garda vetting. 339 00:23:45,867 --> 00:23:48,300 The guards don't like me much right now. 340 00:23:48,300 --> 00:23:52,733 But it's just what our mutual friend was telling me, 341 00:23:52,733 --> 00:23:55,533 um, about companies within companies 342 00:23:55,533 --> 00:23:57,133 within companies, you know? 343 00:23:57,133 --> 00:24:00,167 I'm just thinking maybe one of them companies 344 00:24:00,167 --> 00:24:01,667 has a job that needs filling. 345 00:24:02,733 --> 00:24:04,367 It'd be very handy for him to know. 346 00:24:04,367 --> 00:24:05,467 Do you know what I mean? 347 00:24:05,467 --> 00:24:07,200 That's why I'm here. 348 00:24:07,200 --> 00:24:09,933 When all the dust settles on this, anything is possible. 349 00:24:09,933 --> 00:24:12,100 -I-I know, but it's just that -- -Look. Look. 350 00:24:12,100 --> 00:24:14,267 Relax, okay? 351 00:24:14,267 --> 00:24:16,267 Just let me handle this. 352 00:24:16,267 --> 00:24:18,600 You just keep your head down. 353 00:24:19,633 --> 00:24:21,467 We'll look after you, okay? 354 00:24:33,567 --> 00:24:36,067 Any updates on the target? 355 00:24:36,067 --> 00:24:37,667 She's just left her apartment, 356 00:24:37,667 --> 00:24:40,067 and we have her in a taxi headed west. 357 00:24:40,067 --> 00:24:41,833 Don't fucking lose her. 358 00:24:41,833 --> 00:24:43,467 I'll update you when we have something. 359 00:24:43,467 --> 00:24:45,233 - Call you back. - Okay. Go on. 360 00:24:45,233 --> 00:24:46,667 I'll talk to you. 361 00:25:19,600 --> 00:25:21,400 Hello again. 362 00:25:24,433 --> 00:25:27,067 I think we have the new location of the brothel. 363 00:25:27,067 --> 00:25:29,233 Okay. Stay put. I'll call you back. 364 00:25:29,233 --> 00:25:30,400 Okay. 365 00:25:39,167 --> 00:25:41,500 What do you think of our Genevieve, Marvellous? 366 00:25:44,500 --> 00:25:47,067 As long as she doesn't run away again. 367 00:25:47,067 --> 00:25:50,333 She's still skinny, pretty. 368 00:25:50,333 --> 00:25:52,500 The men will like her. 369 00:25:53,300 --> 00:25:56,433 I do not think she will be very convincing. 370 00:25:56,967 --> 00:25:58,833 Gar has not trained her very well. 371 00:26:00,567 --> 00:26:03,667 He is having too much fun when he teaches the girls what to do. 372 00:26:05,767 --> 00:26:11,233 I am happy to see my friend enjoy himself, but this is work. 373 00:26:11,233 --> 00:26:12,700 What does she need? 374 00:26:13,233 --> 00:26:16,833 She needs a taste of me. 375 00:26:16,833 --> 00:26:19,667 I break her and make her new. 376 00:26:20,200 --> 00:26:23,300 Then she is a good girl. 377 00:26:30,833 --> 00:26:33,067 Niamh and Fitzer are down there the last few hours 378 00:26:33,067 --> 00:26:34,900 watching punters go in and out. 379 00:26:35,367 --> 00:26:37,067 We're not waiting on this one. 380 00:26:37,067 --> 00:26:40,200 And nobody is to make a call or send an e-mail 381 00:26:40,200 --> 00:26:42,867 or breathe to a living soul until we move in on this place. 382 00:26:42,867 --> 00:26:44,067 Is it just us? 383 00:26:44,067 --> 00:26:46,267 ASU are meeting us down there. 384 00:27:22,633 --> 00:27:24,067 -Gardaí! -Armed Gardaí! 385 00:27:24,067 --> 00:27:25,333 Armed Gardaí! Show me your hands! 386 00:27:25,333 --> 00:27:27,800 On the floor! Let me see your hands! 387 00:27:30,633 --> 00:27:32,267 All right, then. Whoa, whoa. 388 00:27:32,267 --> 00:27:35,333 Show me your hands! Show me your hands! 389 00:27:35,333 --> 00:27:37,167 -On the ground! -On the ground! 390 00:27:37,167 --> 00:27:38,933 Get on the ground! 391 00:27:41,567 --> 00:27:44,067 It's okay. It's okay. 392 00:27:44,067 --> 00:27:45,967 You're okay. 393 00:27:46,500 --> 00:27:49,167 Cig? In here. 394 00:28:01,367 --> 00:28:03,067 It's okay. 395 00:28:05,567 --> 00:28:07,800 Flora, you're safe. 396 00:28:08,333 --> 00:28:09,967 You're safe. 397 00:28:26,867 --> 00:28:28,633 There is someone missing. 398 00:28:28,633 --> 00:28:30,700 His name is Gar. 399 00:28:31,200 --> 00:28:32,967 He's a white man. 400 00:28:32,967 --> 00:28:34,967 He's one of the bosses. 401 00:28:36,200 --> 00:28:38,300 He's a torturer. 402 00:28:38,300 --> 00:28:39,700 You need to find him. 403 00:28:39,700 --> 00:28:41,467 Do you know his full name? 404 00:28:42,200 --> 00:28:43,700 I only know him as Gar. 405 00:28:43,700 --> 00:28:44,867 What about a photo? 406 00:28:44,867 --> 00:28:47,067 Would you maybe have a photo of him? 407 00:28:50,167 --> 00:28:51,767 Abeni, if you can give us a statement 408 00:28:51,767 --> 00:28:54,467 detailing what he's done and a description, 409 00:28:54,467 --> 00:28:56,833 that will help us find him and charge him. 410 00:28:58,267 --> 00:29:00,800 Did you find Hope and Nina? 411 00:29:00,800 --> 00:29:02,200 I'm sorry. 412 00:29:03,533 --> 00:29:05,833 We have no leads yet on the gang that took them. 413 00:29:05,833 --> 00:29:08,900 But I promise you we'll keep trying. 414 00:29:13,700 --> 00:29:15,567 Abeni, I know... 415 00:29:16,067 --> 00:29:18,900 I know you've done so much for us. 416 00:29:18,900 --> 00:29:21,167 But I have one more favor to ask. 417 00:29:21,900 --> 00:29:23,767 Will you talk to her? 418 00:29:24,500 --> 00:29:26,967 I am happy to see you, Flora. 419 00:29:32,933 --> 00:29:37,567 I know that...everything hurts right now. 420 00:29:39,400 --> 00:29:44,100 I know you have so much pain in your body, pain in your heart. 421 00:29:48,833 --> 00:29:50,500 My husband... 422 00:29:55,233 --> 00:29:58,267 I lost him crossing the sea. 423 00:30:04,733 --> 00:30:06,667 I love him. 424 00:30:06,667 --> 00:30:08,333 And he's gone. 425 00:30:10,000 --> 00:30:12,633 I know I will not see him on Earth. 426 00:30:12,633 --> 00:30:16,233 But I know I will see him again after this earth 427 00:30:16,233 --> 00:30:18,967 and he will be happy to see me. 428 00:30:30,100 --> 00:30:33,767 You have seen so much pain in a short time, Flora. 429 00:30:34,967 --> 00:30:37,833 I know I cannot heal all this pain. 430 00:30:38,400 --> 00:30:41,767 I will take this pain instead of you, Flora. 431 00:30:46,933 --> 00:30:49,767 It was so dark in that room. 432 00:30:55,700 --> 00:30:58,333 Everything hurts and wounds me. 433 00:31:04,233 --> 00:31:08,100 I know the evil spirit will never stop coming for me. 434 00:31:08,100 --> 00:31:12,533 My little one, the good spirits are stronger. 435 00:31:17,633 --> 00:31:21,867 If you want, I would like to see you more, Flora. 436 00:31:23,400 --> 00:31:26,433 I know I cannot heal all your pain. 437 00:31:27,900 --> 00:31:30,467 But I would like to see you more. 438 00:31:34,633 --> 00:31:37,067 Do you want that, Flora? 439 00:31:50,433 --> 00:31:54,233 I remember you mentioning him in one of your reports, 440 00:31:54,233 --> 00:31:57,267 after you chased those SIM cards that time, 441 00:31:57,267 --> 00:31:59,767 that you found him suspicious. 442 00:32:00,667 --> 00:32:03,467 You have great instincts, Fitzgerald. 443 00:32:03,467 --> 00:32:05,067 Thanks, Super. 444 00:32:05,500 --> 00:32:08,967 And did you personally witness Toby being violent with Esme? 445 00:32:10,067 --> 00:32:13,200 Toby comes into my shop sometimes, 446 00:32:13,200 --> 00:32:17,433 and I let him help me with small tasks. 447 00:32:18,167 --> 00:32:21,267 He is a troubled young man. 448 00:32:21,267 --> 00:32:24,900 But this, I am sure you know. 449 00:32:25,533 --> 00:32:30,633 What he does in a whorehouse with the women there, 450 00:32:30,633 --> 00:32:32,467 I do not know. 451 00:32:35,233 --> 00:32:38,167 I am not proud you found me there. 452 00:32:39,333 --> 00:32:44,533 A moment of weakness on my part. 453 00:32:45,100 --> 00:32:46,967 I have a wife. 454 00:32:46,967 --> 00:32:49,467 - She's my queen. - All right. 455 00:32:51,567 --> 00:32:53,567 You were observed entering the premises 456 00:32:53,567 --> 00:32:55,600 hours before you were apprehended. 457 00:32:55,600 --> 00:32:59,567 I mean, that's a very long moment of weakness. 458 00:33:00,967 --> 00:33:03,067 People are saying that you own the place. 459 00:33:03,667 --> 00:33:05,600 That is not true. 460 00:33:05,600 --> 00:33:06,633 I'm glad to hear that. 461 00:33:06,633 --> 00:33:08,733 I'm sure Revenue will be glad as well. 462 00:33:08,733 --> 00:33:11,433 That is not an issue, 463 00:33:11,433 --> 00:33:13,700 because all of my business is legitimate. 464 00:33:13,700 --> 00:33:16,800 - Yeah? All legitimate. - All legitimate. 465 00:33:16,800 --> 00:33:18,300 And the money from the salon? 466 00:33:18,300 --> 00:33:20,767 I mean, business must be good there, yeah? 467 00:33:20,767 --> 00:33:24,267 That is, when the manager, who's got no legal status to work, 468 00:33:24,267 --> 00:33:26,567 isn't being assaulted by one of the employees. 469 00:33:29,300 --> 00:33:32,300 Like I said to you before, 470 00:33:32,300 --> 00:33:34,600 I let Toby help a little bit sometimes. 471 00:33:34,600 --> 00:33:35,967 It is like charity. 472 00:33:35,967 --> 00:33:38,200 He's not my employee. 473 00:33:39,267 --> 00:33:41,333 He has never been violent before. 474 00:33:42,133 --> 00:33:44,500 When all this is said and done, 475 00:33:44,500 --> 00:33:48,300 there is an army of bean counters from the tax office, 476 00:33:48,300 --> 00:33:50,833 and they're dying to go through all your books. 477 00:33:50,833 --> 00:33:54,133 It'll only help your client to cooperate with us. 478 00:33:54,133 --> 00:33:55,967 Now, covering for your pal Gar 479 00:33:55,967 --> 00:33:59,067 won't stop you getting jailed and deported. 480 00:34:03,367 --> 00:34:05,567 Who is Gar? 481 00:34:06,567 --> 00:34:09,233 Would it be fair to say that you're one of the bosses 482 00:34:09,233 --> 00:34:11,233 in that brothel, Marvellous? 483 00:34:11,867 --> 00:34:14,267 I am not the boss. 484 00:34:14,833 --> 00:34:17,200 I work in hospitality. 485 00:34:18,433 --> 00:34:22,200 And I am not the boss. 486 00:34:23,367 --> 00:34:25,600 Who is the boss? 487 00:34:25,600 --> 00:34:27,333 Benjamin? 488 00:34:28,100 --> 00:34:30,900 I would prefer not to talk about Benjamin. 489 00:34:33,233 --> 00:34:34,600 Okay. 490 00:34:36,133 --> 00:34:38,067 He talked about you, though. 491 00:34:40,100 --> 00:34:44,300 He said, "Marvellous is just one of the whores." 492 00:34:45,500 --> 00:34:48,400 Are you just one of the whores, Marvellous? 493 00:34:53,233 --> 00:34:58,133 Benjamin does not use ugly words as those. 494 00:34:59,633 --> 00:35:05,600 He said the only reason he was found in a whorehouse with you 495 00:35:05,600 --> 00:35:08,533 is because he had a moment of weakness. 496 00:35:08,533 --> 00:35:10,300 He's married and everything. 497 00:35:10,300 --> 00:35:13,467 He said he was very sorry for disappointing his queen. 498 00:35:20,300 --> 00:35:24,133 He used to say beautiful things to me. 499 00:35:24,133 --> 00:35:26,100 Marvellous, you don't have -- 500 00:35:33,267 --> 00:35:36,967 I was so happy when I was with him. 501 00:35:38,933 --> 00:35:42,300 So when he said, "Come to Ireland"... 502 00:35:43,900 --> 00:35:45,600 I come to Ireland. 503 00:35:46,600 --> 00:35:51,233 And when Ireland was different than what he promised, 504 00:35:51,233 --> 00:35:53,067 I don't mind. 505 00:35:53,067 --> 00:35:55,067 I'm still with him. 506 00:35:58,567 --> 00:36:01,500 I'm sure you do not believe this... 507 00:36:02,233 --> 00:36:06,300 ...but he is a beautiful person. 508 00:36:08,300 --> 00:36:10,867 He brought me from home to be with him. 509 00:36:10,867 --> 00:36:15,100 Why would he do that if I was not a special person to him? 510 00:36:16,900 --> 00:36:19,967 And when there are frightening things... 511 00:36:20,633 --> 00:36:23,600 ...he always makes me feel safe. 512 00:36:24,433 --> 00:36:26,400 What frightening things? 513 00:36:29,433 --> 00:36:32,533 Frightening people. 514 00:36:32,533 --> 00:36:34,300 Benjamin is fearless. 515 00:36:34,300 --> 00:36:36,367 He's not afraid of his men. 516 00:36:39,500 --> 00:36:40,700 Like Toby? 517 00:36:44,600 --> 00:36:47,100 Marvellous, was Toby violent with the women? 518 00:36:48,300 --> 00:36:51,067 I said I was afraid of him. 519 00:36:51,067 --> 00:36:53,533 I do not wish to speak about Toby. 520 00:36:54,200 --> 00:36:56,567 Marvellous, we have Toby in custody. 521 00:36:56,567 --> 00:36:58,300 He can't hurt you. 522 00:37:01,467 --> 00:37:03,433 Did Toby kill Esme? 523 00:37:15,800 --> 00:37:18,200 I was so scared. 524 00:37:21,800 --> 00:37:25,633 Marvellous, did Toby attack Esme? 525 00:37:27,667 --> 00:37:29,700 He could have. 526 00:37:30,900 --> 00:37:33,167 I cannot say for sure. 527 00:37:33,167 --> 00:37:35,267 But he could have. 528 00:37:39,600 --> 00:37:41,933 You'll be released now. 529 00:37:42,467 --> 00:37:44,400 You just need to sign this custody sheet. 530 00:37:44,400 --> 00:37:45,967 Niamh will let you out. 531 00:38:09,167 --> 00:38:12,167 You know, our experts say 532 00:38:12,167 --> 00:38:15,667 whoever hit Esme was left-handed. 533 00:38:16,233 --> 00:38:17,900 You're not telling us everything. 534 00:38:17,900 --> 00:38:19,667 You know more. 535 00:38:32,067 --> 00:38:34,433 Esme, you're no craic, for fuck's sake. 536 00:38:34,433 --> 00:38:35,933 What's wrong with you? 537 00:38:35,933 --> 00:38:37,933 You've gone off me, have you? 538 00:38:37,933 --> 00:38:39,700 She's off her fucking trolley, Wayne. 539 00:38:39,700 --> 00:38:41,200 Them yokes are mad strong. 540 00:38:41,200 --> 00:38:43,067 Fuck's sake! 541 00:38:43,067 --> 00:38:45,233 All right. Hey. 542 00:38:45,233 --> 00:38:47,067 You're all right. 543 00:38:47,067 --> 00:38:48,533 There we go. Come on. 544 00:38:54,333 --> 00:38:56,733 - Give Wayne a kiss, will you? - You're not gonna kiss her. 545 00:38:56,733 --> 00:38:58,500 You don't know where that mouth's been. 546 00:38:58,500 --> 00:39:00,933 I fucking do. That's the problem. 547 00:39:06,733 --> 00:39:08,400 Esme, you're gonna wake up. 548 00:39:10,367 --> 00:39:12,200 I love you. 549 00:39:12,200 --> 00:39:15,233 I think our angel needs a time-out. 550 00:39:15,867 --> 00:39:18,567 She will be back for you later, 551 00:39:37,133 --> 00:39:39,900 I can't find my hoodie. 552 00:39:39,900 --> 00:39:42,300 Just get it tomorrow. Go home. 553 00:39:43,333 --> 00:39:45,300 Where's Benjamin? I want to ask him -- 554 00:39:45,300 --> 00:39:48,400 You bother him too much. Benjamin is not your job. 555 00:39:48,400 --> 00:39:50,900 Do your own job better. 556 00:39:57,333 --> 00:40:00,633 I can talk to Benjamin if I fucking want to. 557 00:40:18,133 --> 00:40:19,767 It was an accident. 558 00:40:21,400 --> 00:40:23,067 Esme, are you okay? 559 00:40:23,067 --> 00:40:26,400 I don't know. I don't know. I don't know. 560 00:40:26,400 --> 00:40:28,733 -What the fuck happened here? -It was an accident. 561 00:40:30,067 --> 00:40:31,867 Esme. Esme. 562 00:40:31,867 --> 00:40:34,100 What -- W-What... 563 00:40:34,100 --> 00:40:36,467 I'm okay. 564 00:40:36,467 --> 00:40:38,533 Make her calm down. 565 00:40:39,100 --> 00:40:40,400 Quiet! 566 00:40:40,400 --> 00:40:41,567 Make her calm down! 567 00:40:41,567 --> 00:40:42,633 Hope, come on. Settle down. 568 00:40:42,633 --> 00:40:44,167 We've got it under control. 569 00:40:44,167 --> 00:40:46,633 She needs to go to a hospital. 570 00:40:46,633 --> 00:40:48,267 She doesn't need to go to a hospital. 571 00:40:48,267 --> 00:40:49,433 It's just a knock. 572 00:40:49,433 --> 00:40:52,233 Look. Get a brandy. It'll settle her stomach. 573 00:40:52,233 --> 00:40:54,600 -Esme, are you okay? -A brandy! Come on! 574 00:40:54,600 --> 00:40:58,033 Get me something, Nina, for her head. 575 00:40:58,033 --> 00:41:01,367 Sit up, baby. Sit up. Sit up. Sit up. Sit up. 576 00:41:02,700 --> 00:41:04,233 What is this? 577 00:41:05,767 --> 00:41:08,700 Esme? Esme, you are okay. 578 00:41:08,700 --> 00:41:10,433 What do you want to do? 579 00:41:10,433 --> 00:41:13,533 Do you want to go upstairs or do you want to go home? 580 00:41:14,367 --> 00:41:15,567 She should go to a hosp-- 581 00:41:19,967 --> 00:41:23,100 Gar, get Toby. He can bring her home. 582 00:41:23,100 --> 00:41:24,867 Nina, darling, come on. Give us a hand. 583 00:41:24,867 --> 00:41:27,100 Get her a clean fucking top, will you? 584 00:41:27,100 --> 00:41:28,433 Good girl. Good girl. 585 00:41:28,433 --> 00:41:30,200 Good girl. Stay. Just stay. 586 00:41:30,200 --> 00:41:32,067 Just relax. Relax. Stay. 587 00:41:32,067 --> 00:41:33,333 Whoa! Whoa, whoa. 588 00:41:40,300 --> 00:41:42,133 It's just a fucking knock in the head. 589 00:41:42,133 --> 00:41:44,467 It's not the end of the world. 590 00:41:44,467 --> 00:41:46,267 We've all had it. 591 00:41:46,267 --> 00:41:47,267 She's all right. 592 00:41:47,267 --> 00:41:48,433 She'll just sleep it off 593 00:41:48,433 --> 00:41:50,233 and feel like shit for a couple of days. 594 00:41:50,233 --> 00:41:51,900 Then she'll be back in action. 595 00:41:54,567 --> 00:41:56,800 She'll be brand fucking new, so she will. 596 00:41:56,800 --> 00:41:58,067 Toby! Toby! Toby! 597 00:41:58,067 --> 00:42:00,233 Hey, hey, hey, hey, hey. 598 00:42:00,233 --> 00:42:02,500 Hey. Hey. Come. Come. Come. Come. 599 00:42:03,867 --> 00:42:05,433 Toby, get the fuck out! 600 00:42:16,333 --> 00:42:18,167 Hey, hey, hey. Shh! 601 00:42:18,167 --> 00:42:19,833 Shh. Okay. It's okay. 602 00:42:19,833 --> 00:42:22,300 It's just a little fall, now. 603 00:42:24,833 --> 00:42:28,700 Get in the car. Get in the fucking car? 604 00:43:03,600 --> 00:43:05,767 Esme, are you okay? 605 00:43:08,200 --> 00:43:10,500 Esme! Come -- 606 00:43:10,500 --> 00:43:13,133 Esme, Esme, Esme, stay, stay, stay. 607 00:43:15,733 --> 00:43:17,133 Esme. 608 00:43:17,133 --> 00:43:18,200 Esme, are you okay? 609 00:43:18,200 --> 00:43:20,767 Esme. 610 00:43:20,767 --> 00:43:23,067 Esme! 611 00:43:23,067 --> 00:43:24,333 Look at me. Look, look, look. 612 00:43:24,333 --> 00:43:26,200 Open your eyes? Esme! 613 00:43:27,367 --> 00:43:29,200 It's okay. It's okay. We are nearly there. 614 00:43:29,200 --> 00:43:30,533 Esme, are you okay? 615 00:43:30,533 --> 00:43:32,267 Open your eyes, Esme! 616 00:43:33,567 --> 00:43:35,133 Wait, wait, wait, wait, wait! Wait. 617 00:43:35,133 --> 00:43:37,200 Wait, wait, wait, wait, wait. 618 00:43:44,300 --> 00:43:45,633 Go, go, go, go, go. 619 00:43:51,200 --> 00:43:53,867 Sorry. 620 00:44:00,800 --> 00:44:03,467 We are nearly there, okay? 621 00:44:13,900 --> 00:44:15,467 Time to get up, Esme. 622 00:44:15,467 --> 00:44:17,533 Esme. 623 00:44:17,533 --> 00:44:20,067 I cannot drag you all the way. 624 00:44:20,633 --> 00:44:22,300 We are right here. Just walk inside. 625 00:44:23,067 --> 00:44:24,067 Go. 626 00:44:34,100 --> 00:44:35,500 Esme. Esme. Esme. 627 00:44:35,500 --> 00:44:36,967 Stand. Stand. Stand. 628 00:44:36,967 --> 00:44:38,767 No, no, no, no, no, no, no. Esme. 629 00:44:38,767 --> 00:44:40,500 Esme, stand up. Esme! 630 00:44:40,500 --> 00:44:42,167 Es-- 631 00:44:42,167 --> 00:44:43,867 Esme! 632 00:44:49,933 --> 00:44:51,700 - Benjamin. - Toby. 633 00:44:51,700 --> 00:44:53,067 She is not right. 634 00:44:53,067 --> 00:44:54,567 Where are you? 635 00:44:55,367 --> 00:44:59,067 I am at the bus stop outside the center -- the DP center. 636 00:44:59,067 --> 00:45:01,767 She is fine. She is drinking all night. 637 00:45:01,767 --> 00:45:02,967 She's drunk. 638 00:45:02,967 --> 00:45:04,833 She just needs to sleep. 639 00:45:07,500 --> 00:45:09,900 -Toby, are you there? -Yeah. 640 00:45:09,900 --> 00:45:12,100 Leave her. She will wake up. 641 00:45:20,133 --> 00:45:21,967 Esme. Esme! 642 00:45:21,967 --> 00:45:23,800 Esme! 643 00:45:37,567 --> 00:45:38,900 What's the story, Toby? 644 00:45:38,900 --> 00:45:40,500 She is not waking up. 645 00:45:40,500 --> 00:45:42,567 She is not well. I don't know what to do. 646 00:45:42,567 --> 00:45:44,500 Calm down. Calm down. Where are you? 647 00:45:44,500 --> 00:45:46,700 On the road outside the DP center. 648 00:45:46,700 --> 00:45:49,067 Fucking give my head peace. 649 00:45:51,200 --> 00:45:54,567 This is what you're gonna do. Are you listening to me? 650 00:45:55,067 --> 00:45:59,833 You leave her where she's at, you get the fuck out of there, 651 00:45:59,833 --> 00:46:02,133 and you burn the fucking car, Toby. 652 00:46:02,133 --> 00:46:03,667 You hear me? 653 00:46:03,667 --> 00:46:06,400 Burn the fucking car. 654 00:47:06,300 --> 00:47:10,500 Remember, O most gracious Virgin Mary, 655 00:47:10,500 --> 00:47:11,800 that never was it known 656 00:47:11,800 --> 00:47:14,800 that anyone who fled to thy protection, 657 00:47:14,800 --> 00:47:18,100 implored thy help, or sought thine intercession 658 00:47:18,100 --> 00:47:20,333 was left unaided. 659 00:47:21,100 --> 00:47:24,867 Inspired by this confidence, I fly unto thee, 660 00:47:24,867 --> 00:47:29,400 O Virgin of virgins, my mother. 661 00:47:48,300 --> 00:47:49,700 You all right, Ma? 662 00:47:50,733 --> 00:47:53,933 What's wrong? Ma? 663 00:47:53,933 --> 00:47:57,867 Sometimes I am thinking about my father and my mother. 664 00:47:59,400 --> 00:48:00,600 And your father. 665 00:48:03,833 --> 00:48:06,233 And I get lonesome for them. 666 00:48:07,300 --> 00:48:09,267 That is all. 667 00:48:25,800 --> 00:48:27,500 That is all. 668 00:48:32,467 --> 00:48:34,467 Don't be sad, Mum. 669 00:48:34,467 --> 00:48:36,167 I am not sad. 670 00:48:37,467 --> 00:48:42,100 Only sometimes, when I am thinking about all my family... 671 00:48:42,100 --> 00:48:43,933 I am sad. 672 00:48:43,933 --> 00:48:46,733 But then I look at my two fine boys, 673 00:48:46,733 --> 00:48:48,233 and then I am happy. 674 00:48:48,233 --> 00:48:50,733 Yeah. 675 00:48:50,733 --> 00:48:52,633 Isaiah. 676 00:48:52,633 --> 00:48:54,633 You are the number one. 677 00:48:55,667 --> 00:48:57,800 Because you were first. 678 00:48:57,800 --> 00:49:00,467 And you will always be number one. 679 00:49:04,400 --> 00:49:05,933 And Oba. 680 00:49:10,700 --> 00:49:13,067 You are the little one. 681 00:49:13,700 --> 00:49:14,733 The baby. 682 00:49:15,267 --> 00:49:18,433 And you will always be my baby. 683 00:49:18,433 --> 00:49:22,733 Even when you are a grown man, playing football for Ireland. 684 00:49:35,200 --> 00:49:38,600 What do you think the story is with that fella Gar? 685 00:49:38,600 --> 00:49:41,467 No one we've talked to even knows his full name. 686 00:49:42,067 --> 00:49:44,867 Benjamin and Marvellous haven't flipped on him. 687 00:49:44,867 --> 00:49:48,567 You've got descriptions from Abeni and Flora, but... 688 00:49:49,133 --> 00:49:51,533 ...there's no photos, no CCTV. 689 00:49:51,533 --> 00:49:53,800 We might. Come here. 690 00:49:56,333 --> 00:49:59,067 This is from the stag party. 691 00:49:59,067 --> 00:50:00,700 See that guy in the background? 692 00:50:00,700 --> 00:50:02,633 That guy's the only one not wearing a mask. 693 00:50:02,633 --> 00:50:05,700 He's not one of the guys we talked to from the stag party. 694 00:50:09,300 --> 00:50:12,833 He's the only person in that room unaccounted for. 695 00:50:37,400 --> 00:50:39,600 Morning, everyone. 696 00:50:39,600 --> 00:50:41,533 I'm sure you're all tired after your long journey, 697 00:50:41,533 --> 00:50:43,200 so I'll make this nice and quick. 698 00:50:43,200 --> 00:50:45,167 I'm just gonna give you a copy of the house rules, 699 00:50:45,167 --> 00:50:46,900 and sure after that, we'll all be grand. 700 00:50:46,900 --> 00:50:48,400 Welcome to Ireland. 701 00:51:00,467 --> 00:51:03,400 Go back to where you came from. 702 00:51:03,400 --> 00:51:07,467 I don't want any of your kind here anymore. 703 00:51:07,467 --> 00:51:10,067 It's not all black and white. 704 00:51:10,067 --> 00:51:12,967 Zebras and pandas, Shifras and Sikas, 705 00:51:12,967 --> 00:51:14,633 asylum seekers, 706 00:51:14,633 --> 00:51:18,633 sugar daddies in slippers spooning Nubian grim reapers. 707 00:51:18,633 --> 00:51:20,767 This is where history finds us. 708 00:51:20,767 --> 00:51:22,533 Our history binds us. 709 00:51:22,533 --> 00:51:26,933 No blacks, no dogs, no Irish. 710 00:51:26,933 --> 00:51:28,900 * Depressed under pressure of making decisions * 711 00:51:28,900 --> 00:51:30,467 * To change my feathers and flock with the others * 712 00:51:30,467 --> 00:51:32,133 * You're taking new measures to block my maneuvers * 713 00:51:32,133 --> 00:51:33,500 * I should've foreseen it with so many siblings * 714 00:51:33,500 --> 00:51:35,500 * That made it on TV for challenging gravity * 715 00:51:35,500 --> 00:51:37,067 * Floating on sea but I'm stricken by poverty * 716 00:51:37,067 --> 00:51:38,667 * Wars and politics, famine and disease * 717 00:51:38,667 --> 00:51:39,967 * Blinding promises I never got to see * 718 00:51:39,967 --> 00:51:41,933 * Stuck in Heathrow, never got to overseas * 719 00:51:41,933 --> 00:51:43,300 * But I could've been under the sea * 720 00:51:43,300 --> 00:51:45,233 * And the family would never hear of me again * 721 00:51:45,233 --> 00:51:46,533 * Predicament of the new slaves * 722 00:51:46,533 --> 00:51:48,133 * Capsizing on your holidays * 723 00:51:48,133 --> 00:51:49,933 * Looking out of place like Columbus did * 724 00:51:49,933 --> 00:51:52,500 * But Santa Maria got Negroes in it * 51272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.