All language subtitles for Taken Down - S01E04 - eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,767 --> 00:00:09,167 Is there anything you can tell me about Esme? 2 00:00:09,167 --> 00:00:12,000 I did not know her very well, and I don't know who killed her. 3 00:00:12,000 --> 00:00:13,967 She knows something, all right. 4 00:00:13,967 --> 00:00:15,833 She was too scared to talk. 5 00:00:15,833 --> 00:00:17,300 I am chasing a possible lead. 6 00:00:17,300 --> 00:00:18,433 To do so, I'll need surveillance 7 00:00:18,533 --> 00:00:20,100 on Esme's neighbor, Abeni Bankole. 8 00:00:20,100 --> 00:00:21,400 Go on. 9 00:00:21,400 --> 00:00:23,800 But not 24/7. We're not made of money. 10 00:00:23,800 --> 00:00:25,267 She was in with Abeni. 11 00:00:25,267 --> 00:00:27,800 You think she's talking to her? 12 00:00:30,133 --> 00:00:31,300 What is it? 13 00:00:31,300 --> 00:00:33,267 He's a dangerous fucker. 14 00:00:33,800 --> 00:00:36,800 You break such a powerful curse, 15 00:00:36,800 --> 00:00:40,133 and you will spend eternity in hell 16 00:00:40,133 --> 00:00:41,300 -No. -...with the demons. 17 00:00:41,300 --> 00:00:42,300 Please, no. 18 00:00:42,300 --> 00:00:45,400 I want to check on her. 19 00:00:46,233 --> 00:00:47,967 Do not say to Benjamin. 20 00:00:47,967 --> 00:00:51,333 What have they done to you, child? 21 00:01:11,900 --> 00:01:17,400 Remember, O most gracious Virgin Mary, 22 00:01:17,400 --> 00:01:19,433 that never was it known 23 00:01:19,433 --> 00:01:22,533 that anyone who fled to thy protection, 24 00:01:22,533 --> 00:01:26,067 implored thy help, or sought thine intercession 25 00:01:26,067 --> 00:01:27,967 was left unaided. 26 00:01:29,100 --> 00:01:35,233 Inspired by this confidence... I fly unto thee... 27 00:01:35,733 --> 00:01:38,733 ...O Virgin of virgins, my mother... 28 00:01:41,833 --> 00:01:46,767 ...to thee do I come, before thee I stand, 29 00:01:46,767 --> 00:01:49,733 sinful and sorrowful. 30 00:01:51,800 --> 00:01:59,200 O Mother of the Word incarnate, despise not my petitions, 31 00:01:59,200 --> 00:02:05,400 but in thy mercy, hear and answer me. 32 00:02:08,133 --> 00:02:15,333 Remember, O most gracious Virgin Mary, 33 00:02:15,333 --> 00:02:18,067 that never was it known 34 00:02:18,067 --> 00:02:21,933 that anyone who fled to thy protection, 35 00:02:21,933 --> 00:02:26,333 implored thy help, or sought thine intercession 36 00:02:26,333 --> 00:02:28,267 was left unaided. 37 00:02:30,200 --> 00:02:35,833 Inspired by this confidence... I fly unto thee... 38 00:02:36,300 --> 00:02:39,233 ...O Virgin of virgins, my mother... 39 00:02:40,333 --> 00:02:45,200 ...to thee do I come, before thee I stand, 40 00:02:45,200 --> 00:02:48,067 sinful and sorrowful. 41 00:02:49,833 --> 00:02:56,933 O Mother of the Word incarnate, despise not my petitions... 42 00:02:57,667 --> 00:03:03,600 ...but in thy mercy... hear and answer me. 43 00:03:22,067 --> 00:03:24,700 We have two fragmentary routes for Abeni and Esme. 44 00:03:24,700 --> 00:03:26,067 Now, this is a commute, 45 00:03:26,067 --> 00:03:29,067 so they've taken these routes together more than once. 46 00:03:33,233 --> 00:03:34,767 Route one has them at Butt Bridge, 47 00:03:34,767 --> 00:03:37,067 however, this is where we lose them. 48 00:03:37,633 --> 00:03:40,933 Now, Route two, it leaves them near Connolly Station, 49 00:03:40,933 --> 00:03:42,867 so have loads of footage for here. 50 00:03:42,867 --> 00:03:44,867 It then takes them down Talbot Street. 51 00:03:44,867 --> 00:03:47,700 But again, we can't establish a destination. 52 00:03:47,700 --> 00:03:49,667 Anytime there's a gap in coverage 53 00:03:49,667 --> 00:03:52,067 with the subjects unsighted, it's problematic for us, 54 00:03:52,067 --> 00:03:53,500 just given the volume of people in the area. 55 00:03:53,500 --> 00:03:56,200 Detective Inspector Matt Gill and his lads from drugs 56 00:03:56,200 --> 00:03:58,100 are going to give us a dig-out with the surveillance. 57 00:03:58,100 --> 00:03:59,633 Matt? 58 00:04:00,633 --> 00:04:03,333 Just remember that the people she might be associated with 59 00:04:03,333 --> 00:04:05,900 or be working for, they could be heavy enough. 60 00:04:05,900 --> 00:04:07,267 And they might have form. 61 00:04:07,267 --> 00:04:09,067 So just to be aware of that. 62 00:04:09,067 --> 00:04:11,400 That said, she should be pretty handy to cover. 63 00:04:11,400 --> 00:04:13,633 But keep the coverage loose. 64 00:04:13,633 --> 00:04:15,600 We don't want to spook her. 65 00:04:43,100 --> 00:04:45,633 I said hoo-fucking-ha! 66 00:04:48,700 --> 00:04:51,267 You never seen that movie? 67 00:04:52,733 --> 00:04:54,733 Al Pacino was in it. 68 00:04:54,733 --> 00:04:57,233 Fucking great movie. 69 00:04:58,833 --> 00:05:04,600 Fucking hell, am I after falling off the fucking wagon! 70 00:05:04,600 --> 00:05:06,433 Am I right, brother? 71 00:05:09,600 --> 00:05:11,600 Yeah. 72 00:05:19,067 --> 00:05:20,167 I forgot something! 73 00:05:34,200 --> 00:05:36,533 You know what, brother? 74 00:05:36,533 --> 00:05:39,167 This white is serious fucking gear. 75 00:05:39,167 --> 00:05:40,467 You know what I mean? 76 00:05:40,467 --> 00:05:43,467 Every month is Christmas in Nigeria. 77 00:05:46,833 --> 00:05:49,300 Do you remember when we used to dance like this 78 00:05:49,300 --> 00:05:51,433 every night in Lagos? 79 00:05:54,233 --> 00:05:56,333 Before you were married. 80 00:06:38,367 --> 00:06:41,267 Hey. You all right, babe? 81 00:06:41,267 --> 00:06:42,467 What? 82 00:06:42,467 --> 00:06:45,100 Yeah. No. Go back to sleep, darling. 83 00:06:46,300 --> 00:06:48,633 You having a bit of a nightmare, were you? 84 00:06:49,533 --> 00:06:50,700 Yeah. 85 00:07:17,833 --> 00:07:19,067 Hi, Abeni. 86 00:07:19,067 --> 00:07:21,900 Hey, Nina. Where is Marvellous? 87 00:07:21,900 --> 00:07:24,167 Fucking Benjamin. 88 00:07:43,167 --> 00:07:44,867 I want to have a baby. 89 00:07:45,800 --> 00:07:48,100 You want to have a baby. 90 00:07:50,700 --> 00:07:51,733 Now? 91 00:07:53,900 --> 00:07:57,767 I want to have a baby with you, Benjamin. 92 00:07:57,767 --> 00:08:01,200 I already have too many children, Marvellous. 93 00:08:01,200 --> 00:08:04,533 I cannot afford to have any more children. 94 00:08:04,533 --> 00:08:07,567 I cannot afford another wife. 95 00:08:07,567 --> 00:08:10,967 You will need to find yourself a husband. 96 00:08:11,500 --> 00:08:14,367 Where will I find a husband? 97 00:08:14,367 --> 00:08:15,967 Who will take me? 98 00:08:16,633 --> 00:08:19,067 The world is a big place, Marvellous. 99 00:08:19,067 --> 00:08:20,667 Don't tell me you cannot find a man 100 00:08:20,667 --> 00:08:23,067 who will give you his seed to make a baby. 101 00:08:24,200 --> 00:08:26,400 I can write him a recommendation. 102 00:08:32,900 --> 00:08:36,167 I know what you're thinking, Marvellous. 103 00:08:36,833 --> 00:08:40,533 You're thinking I will leave my wife and children 104 00:08:40,533 --> 00:08:43,667 and make you wife number one. 105 00:08:46,100 --> 00:08:48,833 You don't know what I'm thinking. 106 00:08:48,833 --> 00:08:50,700 What are you thinking? 107 00:08:52,267 --> 00:08:54,333 I am thinking... 108 00:08:55,067 --> 00:08:56,967 ...you should come back to bed. 109 00:08:58,633 --> 00:09:01,833 I am not giving you... 110 00:09:03,333 --> 00:09:05,100 ...a baby. 111 00:09:23,367 --> 00:09:25,100 Abeni, what are you doing? 112 00:09:26,500 --> 00:09:28,167 I am emptying the rubbish. 113 00:09:28,167 --> 00:09:30,833 No. You can't do this when there are customers. 114 00:09:30,833 --> 00:09:31,867 In the morning is best. 115 00:09:31,867 --> 00:09:34,067 Hey. Oi. Who made you bossy? 116 00:09:34,067 --> 00:09:35,567 You're not the boss, yeah? 117 00:09:35,567 --> 00:09:37,733 Marvellous told me to look after the house. 118 00:09:37,733 --> 00:09:39,500 I am the boss. 119 00:09:40,100 --> 00:09:42,600 Abeni, put the bin back. 120 00:09:42,600 --> 00:09:43,867 Abeni! 121 00:09:59,467 --> 00:10:00,967 I'll help you, Abeni. 122 00:10:00,967 --> 00:10:03,233 It's okay. 123 00:10:05,133 --> 00:10:07,000 -It's okay, Toby. -Mnh-mnh. Mnh-mnh. 124 00:10:07,000 --> 00:10:09,667 You don't have to help me, Toby. It is not your job. 125 00:10:09,667 --> 00:10:11,533 You are a good woman, Abeni. 126 00:10:11,533 --> 00:10:12,833 Thank you. 127 00:10:28,767 --> 00:10:30,767 Do you smoke a lot? 128 00:10:30,767 --> 00:10:33,567 I was smoking from when I was a boy. 129 00:10:35,300 --> 00:10:37,967 Small boy. 130 00:10:37,967 --> 00:10:40,600 You are allowed to smoke at home? 131 00:10:41,867 --> 00:10:43,000 No. 132 00:10:46,633 --> 00:10:48,167 No home. 133 00:10:49,033 --> 00:10:52,200 I am not at my home for a long time. 134 00:10:53,700 --> 00:10:55,400 You have no family? 135 00:10:57,500 --> 00:10:59,433 I don't know. 136 00:11:02,300 --> 00:11:04,333 No father. 137 00:11:04,833 --> 00:11:07,067 No mother. 138 00:11:07,067 --> 00:11:09,933 No brother. 139 00:11:17,467 --> 00:11:19,067 You have Benjamin. 140 00:11:23,200 --> 00:11:27,233 He is not my family? 141 00:11:28,333 --> 00:11:30,300 He is my boss. 142 00:11:38,367 --> 00:11:41,133 What about the girl, Toby? 143 00:11:43,067 --> 00:11:44,800 In the room. 144 00:11:44,800 --> 00:11:46,600 It is not my concern. 145 00:11:46,600 --> 00:11:48,200 She's only a child. 146 00:11:49,833 --> 00:11:53,333 It is not my concern. 147 00:11:55,067 --> 00:11:57,067 Toby, please. 148 00:11:57,867 --> 00:11:59,700 Please, Toby. 149 00:12:12,900 --> 00:12:13,933 Okay, boss. 150 00:12:16,700 --> 00:12:18,867 They are parking the car. 151 00:12:18,867 --> 00:12:21,333 They will be here now. 152 00:12:21,867 --> 00:12:22,933 Yes, boss. 153 00:12:22,933 --> 00:12:24,933 Abeni, come here. 154 00:12:29,067 --> 00:12:31,500 I dropped the plastic bag for the bin outside. 155 00:12:31,500 --> 00:12:32,967 All the rubbish spilled out. 156 00:12:32,967 --> 00:12:35,833 It will probably smell, so I can scrub the yard if you want. 157 00:12:35,833 --> 00:12:38,500 You are very beautiful, Abeni... 158 00:12:39,233 --> 00:12:40,500 ...when you smile. 159 00:12:45,867 --> 00:12:48,467 You could make a lot of money working here, Abeni, 160 00:12:48,467 --> 00:12:52,667 but I would not ask you because I know you are a lady. 161 00:12:54,067 --> 00:12:56,100 You are a moral person. 162 00:12:59,167 --> 00:13:00,967 You are a mother. 163 00:13:02,067 --> 00:13:05,467 You are a good worker. 164 00:13:07,267 --> 00:13:09,500 I do what I am told. 165 00:13:09,500 --> 00:13:10,533 Boss. 166 00:13:11,267 --> 00:13:13,533 Hey. Nice. 167 00:13:13,533 --> 00:13:15,733 So business is good, yeah? 168 00:13:15,733 --> 00:13:18,600 Business is always good! 169 00:13:18,600 --> 00:13:19,800 You? 170 00:13:20,833 --> 00:13:23,733 You want to fuck the girls first, then we can talk? 171 00:13:26,167 --> 00:13:27,633 You come. 172 00:13:35,867 --> 00:13:39,367 Abeni is not one of the girls. 173 00:13:39,367 --> 00:13:41,067 Go upstairs! 174 00:13:41,067 --> 00:13:43,233 Toby will bring you the best that you want. 175 00:13:48,267 --> 00:13:52,333 I want to talk to you about something, Abeni, but not now. 176 00:13:54,633 --> 00:13:57,400 It will be something good for you and your family. 177 00:13:57,400 --> 00:14:00,300 A big job. More money. 178 00:14:00,300 --> 00:14:02,500 More responsibilities. 179 00:14:06,600 --> 00:14:08,833 What do you think if I have such a job offer for you? 180 00:14:08,833 --> 00:14:09,833 Here? 181 00:14:09,850 --> 00:14:11,717 Not here. 182 00:14:12,067 --> 00:14:13,333 I am happy here. 183 00:14:13,333 --> 00:14:16,800 It would not be here. 184 00:14:34,800 --> 00:14:37,200 Hope. Nina. 185 00:14:37,667 --> 00:14:40,767 No more partying. Go back to working. 186 00:14:53,233 --> 00:14:56,767 Okay, Hope. Maybe you can stay. 187 00:14:57,500 --> 00:14:59,233 They are good girls. 188 00:14:59,233 --> 00:15:01,433 They want to be... 189 00:15:01,433 --> 00:15:04,233 - Hope, what do you want to be? - I want to be a doctor. 190 00:15:04,233 --> 00:15:05,400 A doctor! 191 00:15:05,400 --> 00:15:08,633 Sit. Sit. 192 00:15:18,600 --> 00:15:20,067 Hey. 193 00:15:23,067 --> 00:15:28,533 It come all the way from Brazil to Nigeria, direct. 194 00:15:29,100 --> 00:15:32,100 Sometimes it come here first, direct. 195 00:15:32,100 --> 00:15:33,900 Sometimes it go to Cote d'Ivoire first. 196 00:15:33,967 --> 00:15:36,800 Sometimes it go to Guinea-Bissau first. 197 00:15:37,833 --> 00:15:39,567 It's good. 198 00:15:40,400 --> 00:15:41,933 We could do business. 199 00:15:43,067 --> 00:15:44,600 Sure. 200 00:15:44,600 --> 00:15:47,133 We could offer good money. 201 00:15:47,800 --> 00:15:48,833 Maybe. 202 00:16:19,567 --> 00:16:20,567 Please. 203 00:16:22,900 --> 00:16:24,467 Don't say a word. 204 00:16:24,467 --> 00:16:27,533 Be strong. Be brave. 205 00:16:27,533 --> 00:16:29,433 I have to leave you. 206 00:16:29,433 --> 00:16:32,867 But I swear to you, I am going to save you, my child. 207 00:16:33,400 --> 00:16:34,867 Okay? 208 00:16:37,333 --> 00:16:39,133 Okay? 209 00:17:11,433 --> 00:17:13,267 When Jesus was in the desert 210 00:17:13,267 --> 00:17:15,367 for 40 days and 40 nights, Toby... 211 00:17:15,933 --> 00:17:18,267 the devil came to him. 212 00:17:18,267 --> 00:17:23,200 And the devil took him to a very high mountain 213 00:17:23,200 --> 00:17:28,300 and showed him all the kingdoms of the world in their glory. 214 00:17:31,300 --> 00:17:34,467 "All this I will give you", he said... 215 00:17:34,467 --> 00:17:38,867 "if you will fall down and worship me." 216 00:17:41,167 --> 00:17:44,267 And you know what Jesus said to him, Toby? 217 00:17:45,667 --> 00:17:50,067 He said, "Away from me, Satan." 218 00:18:03,233 --> 00:18:06,533 But I think it is too late for us, Toby. 219 00:18:18,167 --> 00:18:19,867 -How are youse? -Hello. 220 00:18:22,867 --> 00:18:25,633 Morning, campers. Rise and shine. 221 00:18:25,633 --> 00:18:27,933 -All right. -Goodies? 222 00:18:28,900 --> 00:18:30,400 Goodies is right. 223 00:18:30,400 --> 00:18:31,633 Digestives. 224 00:18:31,633 --> 00:18:35,067 Mikados, Hobnobs, chocolate Hobnobs, Swiss rolls, 225 00:18:35,067 --> 00:18:36,533 fucking Jaffa Cakes -- everything. 226 00:18:36,533 --> 00:18:38,633 So what's the craic? We having a party or something? 227 00:18:38,633 --> 00:18:40,233 No. We're getting an audit this week. 228 00:18:40,233 --> 00:18:41,533 Them ones from the department. 229 00:18:41,533 --> 00:18:43,067 I thought it was only spot checks they do. 230 00:18:43,167 --> 00:18:45,367 Yeah. But a little birdie told me otherwise. 231 00:18:45,467 --> 00:18:47,467 Any activity last night, Dean? 232 00:18:47,567 --> 00:18:49,567 Activity? What? What do you mean? 233 00:18:49,667 --> 00:18:51,533 Anything strange. Anything out of the ordinary. 234 00:18:51,533 --> 00:18:53,933 Anything I need to be made aware of. 235 00:18:53,933 --> 00:18:55,800 No. Just the usual, you know? 236 00:18:57,267 --> 00:18:58,700 How about the Bankoles? 237 00:18:58,700 --> 00:19:00,300 Abeni Bankole? 238 00:19:00,300 --> 00:19:04,067 Yeah. Abeni Bankole, the son, Isaiah -- anything unusual? 239 00:19:04,067 --> 00:19:05,833 Midnight sojourns or what have you? 240 00:19:05,833 --> 00:19:06,900 No. Nothing. 241 00:19:06,900 --> 00:19:08,633 Why are you asking? 242 00:19:08,633 --> 00:19:11,700 Because, Síle, we're getting an audit from the department today, 243 00:19:11,700 --> 00:19:13,667 and I want to know if there's anything untowards 244 00:19:13,667 --> 00:19:15,267 pertaining to certain individuals 245 00:19:15,267 --> 00:19:17,967 whose surname begin with the fucking letter "B." 246 00:19:19,300 --> 00:19:20,767 As in fucking Bankole. 247 00:19:25,533 --> 00:19:26,933 Now... 248 00:19:27,467 --> 00:19:28,933 Pancakes. There you go. 249 00:19:28,933 --> 00:19:31,333 There's jam and maple syrup at the end there. 250 00:19:31,867 --> 00:19:33,267 What's he doing? 251 00:19:33,267 --> 00:19:35,500 They have pancakes. 252 00:19:35,500 --> 00:19:37,100 Wayne. 253 00:19:37,100 --> 00:19:39,933 The inspectors from the department are here. 254 00:19:42,967 --> 00:19:44,400 There are issues. 255 00:19:44,400 --> 00:19:47,933 The center is generally clean and well maintained. 256 00:19:47,933 --> 00:19:49,933 There have been some complaints from residents, though, 257 00:19:49,933 --> 00:19:51,433 about the variety of food. 258 00:19:51,433 --> 00:19:53,400 But you'll always get a couple of whingers, you know? 259 00:19:53,400 --> 00:19:55,300 Sorry. Go on. I interrupted you. 260 00:19:55,300 --> 00:19:56,933 The food passes our requirements, 261 00:19:56,933 --> 00:19:58,533 so that's not the issue. 262 00:19:58,533 --> 00:20:02,167 The issue is, obviously, the death of a resident. 263 00:20:02,867 --> 00:20:05,533 Admittedly not within the confines of the center. 264 00:20:05,533 --> 00:20:09,633 The unfortunate, suicide of Mr. Harrachi there. 265 00:20:09,633 --> 00:20:12,000 But there is also concern with a system 266 00:20:12,000 --> 00:20:15,033 which allows for a missing girl to go unnoticed 267 00:20:15,033 --> 00:20:16,867 for a number of days. 268 00:20:18,967 --> 00:20:20,767 Absolutely. No. I appreciate that. 269 00:20:20,767 --> 00:20:23,433 I'm fully in agreement with the concerns you've raised. 270 00:20:23,433 --> 00:20:25,100 As you know, I've fully cooperated 271 00:20:25,100 --> 00:20:26,533 with the Garda investigation. 272 00:20:26,533 --> 00:20:29,433 A lot of these people, they're coming from lawless areas. 273 00:20:29,433 --> 00:20:31,467 There's issues. Issues of mental health. 274 00:20:31,467 --> 00:20:33,333 I'm not tarring them all with the same brush, 275 00:20:33,333 --> 00:20:35,067 but sometimes criminality... 276 00:20:35,067 --> 00:20:37,333 Yeah, the vast majority of them are law-abiding, 277 00:20:37,333 --> 00:20:39,333 but there's no system bulletproof, you know. 278 00:20:41,567 --> 00:20:43,400 I try my best, you know? 279 00:20:43,400 --> 00:20:45,633 Because what's the use cribbing and moaning? 280 00:20:48,267 --> 00:20:50,667 Those CCTV cameras should also have been replaced 281 00:20:50,667 --> 00:20:52,400 once it was established there was a problem. 282 00:20:52,400 --> 00:20:54,767 I appreciate that. Absolutely. I mean, they're all working now. 283 00:20:54,767 --> 00:20:57,100 They're all checked and updated and what have you. 284 00:21:13,067 --> 00:21:15,633 Delta 1, we have her on the bus now. 285 00:21:15,633 --> 00:21:17,067 Roger that. 286 00:21:23,900 --> 00:21:26,467 That's her bus just pulled up now. 287 00:21:27,067 --> 00:21:28,767 Passengers getting off now. 288 00:21:30,700 --> 00:21:32,800 I'm not seeing Abeni get off. 289 00:21:32,800 --> 00:21:34,633 Niamh, can you go on foot? 290 00:21:34,633 --> 00:21:36,067 Will do. 291 00:21:43,967 --> 00:21:45,200 Nothing. 292 00:21:45,200 --> 00:21:46,533 Would she have passed you? 293 00:21:46,533 --> 00:21:48,100 She might have. I can't be certain. 294 00:21:48,100 --> 00:21:49,400 Where is she? 295 00:21:49,400 --> 00:21:51,067 Glynn, are you in position? 296 00:21:51,067 --> 00:21:52,767 She hasn't come this way. 297 00:21:52,767 --> 00:21:54,600 Okay. Alger, Cossie, where are you? 298 00:21:55,133 --> 00:21:58,967 North side of Butt Bridge. Still unsighted here, Delta 1. 299 00:21:58,967 --> 00:22:01,300 Delta 1, she must still be on that bus. 300 00:22:01,300 --> 00:22:04,733 Fitzer, see if you can catch up with that bus. 301 00:22:15,667 --> 00:22:18,167 Excuse me, sir. I missed my stop. 302 00:22:18,167 --> 00:22:20,167 Can I get off here? 303 00:22:20,167 --> 00:22:21,900 Please. I don't want to be late for work. 304 00:22:21,900 --> 00:22:24,867 - Go on. - Thank you. 305 00:22:40,767 --> 00:22:43,267 Delta 1, eyes on target. I have her. 306 00:22:43,267 --> 00:22:44,433 Where? 307 00:23:43,633 --> 00:23:46,533 I have her going into a premises on Sackville Place 308 00:23:46,533 --> 00:23:49,133 by a set of steel gates. 309 00:23:50,967 --> 00:23:52,900 Hold off for a moment. 310 00:23:55,067 --> 00:23:57,267 Niamh, can you do a walk-by? 311 00:23:57,267 --> 00:23:58,500 I can if you want, Jen, 312 00:23:58,500 --> 00:24:00,367 but I think I might just stay where I am. 313 00:24:00,367 --> 00:24:02,833 I think she nearly caught me there coming up behind her. 314 00:24:03,400 --> 00:24:05,467 Roger that. Stand by. 315 00:24:13,500 --> 00:24:15,467 Benjamin said to come here. 316 00:24:16,400 --> 00:24:19,067 You can wait for him in the kitchen. 317 00:24:34,333 --> 00:24:36,667 All right? 318 00:24:36,667 --> 00:24:39,967 Aw, Wayne, where's your clubs? You're not using mine. 319 00:24:39,967 --> 00:24:41,833 What the fuck, Gar? 320 00:24:42,867 --> 00:24:44,400 What the fuck what? 321 00:24:45,200 --> 00:24:47,200 What are you doing sending me that video? 322 00:24:47,200 --> 00:24:48,667 Have you no sense of humor? 323 00:24:48,667 --> 00:24:50,400 There's a murder investigation going on. 324 00:24:50,400 --> 00:24:52,333 That video makes me look bad. 325 00:24:52,333 --> 00:24:53,900 Does it, yeah? 326 00:24:53,900 --> 00:24:55,500 I had nothing to do with that. 327 00:24:55,500 --> 00:24:57,833 -I didn't say you did. -You know I didn't. 328 00:24:58,400 --> 00:25:01,733 I don't know what you think I know or don't know. 329 00:25:01,733 --> 00:25:03,567 But I know there was some funny goings-on 330 00:25:03,567 --> 00:25:05,167 and that poor girl wasn't happy. 331 00:25:06,600 --> 00:25:08,567 That's what I do know. 332 00:25:10,467 --> 00:25:12,533 You're back on the sauce? 333 00:25:15,067 --> 00:25:17,767 Fuck off and get your clubs. 334 00:25:24,500 --> 00:25:28,133 Get one of your guys to do a walk-by, see what this place is. 335 00:25:28,133 --> 00:25:29,567 Cossie, where are you now? 336 00:25:30,567 --> 00:25:33,900 I'm at the corner of Marlborough Street and Sackville Place. 337 00:25:33,900 --> 00:25:35,800 Right. Head up Sackville onto O'Connell. 338 00:25:35,800 --> 00:25:37,300 And get us some visuals, will you? 339 00:25:37,300 --> 00:25:38,800 Roger that. 340 00:26:08,967 --> 00:26:11,833 Yeah, yeah. That's right. That place is all closed up. 341 00:26:14,067 --> 00:26:15,467 Okay. 342 00:26:32,733 --> 00:26:33,900 Yes, boss. 343 00:26:33,900 --> 00:26:35,467 Listen to me. 344 00:26:35,467 --> 00:26:37,467 I want you to go to the top of the building. 345 00:26:37,467 --> 00:26:39,700 Some people have just walked by the taxi. 346 00:26:39,700 --> 00:26:41,167 Go onto the roof 347 00:26:41,167 --> 00:26:44,233 and see if you can see them on O'Connell Street. 348 00:27:05,700 --> 00:27:07,233 Fuck that! 349 00:27:08,533 --> 00:27:11,400 I don't mean to be giving out, but I'm stressed, you know? 350 00:27:12,400 --> 00:27:13,933 Can you get rid of that video? 351 00:27:15,867 --> 00:27:17,867 The video shows you all having a great time. 352 00:27:17,867 --> 00:27:20,567 -It doesn't incriminate you. -I don't want to lose my job. 353 00:27:20,567 --> 00:27:22,567 How'd you get the job? 354 00:27:23,300 --> 00:27:25,667 -I done an interview. -And who did you interview for? 355 00:27:25,667 --> 00:27:27,367 I don't know. Whatever the company is. 356 00:27:27,367 --> 00:27:29,667 -And who owns the company? -I don't know. 357 00:27:29,667 --> 00:27:31,900 Your man John. The lawyer. Your -- Your pal. 358 00:27:32,667 --> 00:27:34,533 And there you have it. 359 00:27:37,233 --> 00:27:39,300 What, do you own it? 360 00:27:40,967 --> 00:27:43,200 It's owned by a company based on the Isle of Man 361 00:27:43,200 --> 00:27:45,333 whose board of directors includes John, 362 00:27:45,333 --> 00:27:47,767 and they're owned by an entity in Jersey. 363 00:27:47,767 --> 00:27:49,967 Beyond that, I don't know. 364 00:27:49,967 --> 00:27:51,400 The reason you have your job 365 00:27:51,400 --> 00:27:54,133 is not down to some Mickey Mouse qualifications you have. 366 00:27:54,700 --> 00:27:57,700 Now let me concentrate and hit this fucking ball. 367 00:28:00,067 --> 00:28:01,500 Bollocks! 368 00:28:05,767 --> 00:28:08,200 Look, is there any way you can erase that video? 369 00:28:08,200 --> 00:28:09,533 There is, yeah. 370 00:28:10,167 --> 00:28:13,433 I could press "erase." But I'm not going to do that. 371 00:28:16,833 --> 00:28:18,300 Fuck it! 372 00:28:18,300 --> 00:28:20,267 Well, why not? 373 00:28:21,067 --> 00:28:23,733 Because it could be evidence in the murder inquiry, couldn't it? 374 00:28:36,367 --> 00:28:38,200 Marvellous? 375 00:28:38,733 --> 00:28:40,200 He is not here yet. 376 00:28:40,200 --> 00:28:41,867 I will tell you when he gets here. 377 00:28:43,067 --> 00:28:44,700 But I need to go home. 378 00:28:47,500 --> 00:28:49,733 Go home, then. 379 00:29:05,667 --> 00:29:08,267 They are still there, boss. 380 00:29:08,267 --> 00:29:10,633 We will have to change the plan. 381 00:29:22,900 --> 00:29:24,833 You come with me. 382 00:29:24,833 --> 00:29:26,733 Benjamin said to wait here. 383 00:29:26,733 --> 00:29:28,833 We go meet him. 384 00:29:28,833 --> 00:29:30,167 Why? 385 00:29:31,067 --> 00:29:32,600 We go. 386 00:30:00,733 --> 00:30:02,933 -Hey, Toby. -Brother. 387 00:30:35,133 --> 00:30:36,833 Wait here. 388 00:31:05,967 --> 00:31:07,067 Let's go. 389 00:31:09,367 --> 00:31:11,433 Let's go, Abeni! 390 00:31:28,533 --> 00:31:30,067 Go into the shop. 391 00:31:54,767 --> 00:31:57,267 Abeni, what are you doing here? 392 00:31:57,267 --> 00:31:59,300 You come to get your hair done? 393 00:32:00,600 --> 00:32:03,233 We're getting the hair. We're getting the nails. 394 00:32:03,233 --> 00:32:04,633 We are going to be princesses. 395 00:32:04,633 --> 00:32:06,933 We only need to find a prince. 396 00:32:06,933 --> 00:32:08,333 My sister. 397 00:32:08,333 --> 00:32:12,833 The problem is all the Irish men, they look like frogs. 398 00:32:29,400 --> 00:32:30,433 Okay, boss. 399 00:32:32,633 --> 00:32:34,467 Go. Go. 400 00:32:40,900 --> 00:32:42,433 Wait. 401 00:32:55,833 --> 00:33:01,967 I fly unto thee, O Virgin of virgins, my mother, 402 00:33:01,967 --> 00:33:04,167 to thee do I come, before thee I stand, 403 00:33:04,167 --> 00:33:06,567 sinful and sorrowful. 404 00:33:06,567 --> 00:33:12,733 O Mother of the Word incarnate, despise not my petitions, 405 00:33:12,733 --> 00:33:16,067 but in thy mercy, hear and answer me. 406 00:33:16,067 --> 00:33:17,200 Amen. 407 00:33:28,800 --> 00:33:31,900 Hey, hey, hey! My two princesses. 408 00:33:31,900 --> 00:33:34,267 Your chariot awaits. Come, come. Let's go. 409 00:33:35,533 --> 00:33:37,100 Let's go. Let's go. 410 00:33:37,100 --> 00:33:38,467 Nina. 411 00:33:42,300 --> 00:33:45,067 The boys are waiting for you. 412 00:33:45,067 --> 00:33:46,967 Abeni, you wait here. 413 00:33:48,133 --> 00:33:49,433 Follow me. 414 00:34:05,233 --> 00:34:08,067 Get in the fucking van! 415 00:34:24,100 --> 00:34:27,200 Where are Hope and Nina going? 416 00:34:27,200 --> 00:34:28,900 Toby, where? 417 00:34:29,667 --> 00:34:32,500 They're no good. He sell them. 418 00:34:46,900 --> 00:34:49,667 So, as far as we know, this is the premises. 419 00:34:49,667 --> 00:34:52,967 It's one or two buildings above and beside a closed-down bar. 420 00:34:54,067 --> 00:34:56,333 Do we know who owns the premises? 421 00:34:58,433 --> 00:35:00,467 The premises belong to a company called 422 00:35:00,467 --> 00:35:03,067 Stygian Capital Management, a property fund manager. 423 00:35:03,067 --> 00:35:05,067 There's two interconnecting buildings. 424 00:35:05,067 --> 00:35:07,233 They own a number of similar fire-sale properties. 425 00:35:07,767 --> 00:35:09,867 I have the number if you want me to make contact. 426 00:35:09,867 --> 00:35:12,533 No. We don't want to alert them just yet. 427 00:35:12,533 --> 00:35:13,800 For the warrant, 428 00:35:13,800 --> 00:35:16,167 we'll go Criminal Law Amendment Act on this one. 429 00:35:16,167 --> 00:35:18,100 -Not a Section 10? -No. 430 00:35:18,100 --> 00:35:21,067 So you're saying 'cause we think it's a brothel, we're going in, 431 00:35:21,067 --> 00:35:23,600 not because Esme Lukasa was probably battered in there? 432 00:35:23,600 --> 00:35:25,233 That's a Section 10 in my book. 433 00:35:25,233 --> 00:35:28,200 In your book, can we convince a judge this is where it happened? 434 00:35:28,767 --> 00:35:30,700 On what basis? 435 00:35:30,700 --> 00:35:32,233 No, we can't. 436 00:35:32,767 --> 00:35:34,200 But if we observe the premises 437 00:35:34,200 --> 00:35:36,933 and the punters going in and out, it looks like a brothel. 438 00:35:36,933 --> 00:35:40,633 We can cite for Section 19 of the Criminal Law Amendment Act. 439 00:35:40,633 --> 00:35:43,167 So how about you help us with that, Fitzer, 440 00:35:43,167 --> 00:35:44,833 instead of giving us legal lectures? 441 00:35:45,567 --> 00:35:46,833 Sorry, Inspector. 442 00:35:48,533 --> 00:35:49,900 Of course, 443 00:35:49,900 --> 00:35:52,100 there's always one way of finding out what's in there. 444 00:35:52,100 --> 00:35:54,067 What are you saying, going in there as a punter? 445 00:35:54,933 --> 00:35:57,800 Can't he make his excuses and leave, as the fella says? 446 00:35:57,800 --> 00:36:00,067 Sure you look like a fucking guard. 447 00:36:00,067 --> 00:36:02,833 I look like every other fat bastard looking for his hole 448 00:36:02,833 --> 00:36:04,133 after a few on a night out. 449 00:36:07,467 --> 00:36:10,633 So, what do you say, Inspector? 450 00:36:11,167 --> 00:36:13,900 Fine. No fucking around. 451 00:36:14,433 --> 00:36:17,067 No problem. You're the boss. 452 00:36:20,267 --> 00:36:22,667 You want a drink, Abeni? 453 00:36:22,667 --> 00:36:26,467 We offer a free drink to all the customers. 454 00:36:27,067 --> 00:36:29,233 Most of them say no. 455 00:36:30,100 --> 00:36:32,800 But they feel good to be asked. 456 00:36:32,800 --> 00:36:34,500 We get the beer from the cash-and-carry, 457 00:36:34,500 --> 00:36:36,800 so it's not costing us too much. 458 00:36:39,067 --> 00:36:41,233 What do you think, Abeni? 459 00:36:42,100 --> 00:36:45,100 You want to be the manager of the salon? 460 00:36:47,067 --> 00:36:48,200 Of here? 461 00:36:48,733 --> 00:36:50,767 It's a very profitable business. 462 00:36:50,767 --> 00:36:53,400 Much better place to work for you. 463 00:36:56,067 --> 00:36:58,800 She see Hope and Nina go with the others. 464 00:36:58,800 --> 00:37:01,667 Good. 465 00:37:03,833 --> 00:37:05,933 They are not working for me anymore, Abeni. 466 00:37:05,933 --> 00:37:07,100 They were no good. 467 00:37:07,100 --> 00:37:11,100 There were...ungrateful. 468 00:37:14,833 --> 00:37:17,067 You want to work here, Abeni? 469 00:37:17,700 --> 00:37:19,600 Yes. 470 00:37:19,600 --> 00:37:23,133 I am very happy to work here, Benjamin. 471 00:37:23,133 --> 00:37:24,533 Thank you. 472 00:37:38,233 --> 00:37:39,800 How we doing, my good man? 473 00:37:40,633 --> 00:37:42,467 We in the right place? 474 00:37:42,467 --> 00:37:44,500 We're looking for a...late one. 475 00:37:46,333 --> 00:37:49,633 Good evening, gentlemen. How are you? 476 00:37:49,633 --> 00:37:51,600 Not a bother. Not a bother. 477 00:37:51,600 --> 00:37:54,700 We're looking for a drink and, maybe a massage. 478 00:37:56,600 --> 00:37:59,600 No. I'm just gonna have a drink first. 479 00:38:01,767 --> 00:38:03,867 You want a massage? 480 00:38:03,867 --> 00:38:05,267 If you insist. 481 00:38:23,733 --> 00:38:25,067 No. 482 00:38:26,467 --> 00:38:29,600 -Maybe I'm all right. -You don't like me? 483 00:38:29,600 --> 00:38:34,433 No, I do, but...I've had a skinful. 484 00:38:37,467 --> 00:38:39,467 I make you happy. 485 00:38:54,733 --> 00:38:57,300 How about now? 486 00:39:00,533 --> 00:39:03,067 Fuck it. Go on. 487 00:39:33,767 --> 00:39:34,767 Yeah? 488 00:39:34,767 --> 00:39:36,100 We have a problem. 489 00:39:36,100 --> 00:39:38,167 I thought you were sorting that out today. 490 00:39:38,167 --> 00:39:41,500 Yes, but we need to move faster. 491 00:39:49,067 --> 00:39:50,867 Late one tonight? 492 00:39:50,867 --> 00:39:53,767 Are you going home? 493 00:39:55,467 --> 00:39:58,233 Is there anything you can tell me about this crew? 494 00:40:06,000 --> 00:40:07,600 Yeah. They're serious. 495 00:40:07,600 --> 00:40:09,767 You know what I meant. 496 00:40:09,767 --> 00:40:11,333 Is there an ongoing investigation 497 00:40:11,333 --> 00:40:13,133 I should be aware of? 498 00:40:13,133 --> 00:40:14,400 No. 499 00:40:14,400 --> 00:40:16,333 Why not? 500 00:40:17,733 --> 00:40:19,133 I don't know. 501 00:40:19,133 --> 00:40:22,600 There is, there was -- the usual. 502 00:40:22,600 --> 00:40:24,100 It's hard to pin anything on them. 503 00:40:24,100 --> 00:40:25,233 They're very cautious. 504 00:40:25,233 --> 00:40:27,367 And that's about the gist of it. 505 00:40:28,433 --> 00:40:31,100 There's something you're not telling me. 506 00:40:31,100 --> 00:40:32,433 There's not. 507 00:40:33,600 --> 00:40:35,967 You know I can't get into it with you, Jen. 508 00:40:39,467 --> 00:40:40,600 What? 509 00:40:40,600 --> 00:40:42,533 Do you have a tout working for them? 510 00:40:44,233 --> 00:40:45,700 No. 511 00:40:51,967 --> 00:40:53,633 You should have been a detective. 512 00:40:53,633 --> 00:40:56,500 And you'd be no good under questioning. 513 00:40:57,833 --> 00:40:59,200 Do you have a tout? 514 00:40:59,733 --> 00:41:01,667 Between me and you? 515 00:41:03,200 --> 00:41:04,700 I had someone. 516 00:41:05,400 --> 00:41:08,300 But he was unreliable, so I had to cut him loose. 517 00:41:09,267 --> 00:41:11,067 I have to go. 518 00:41:12,100 --> 00:41:13,633 Mind yourself. 519 00:41:31,100 --> 00:41:33,367 Good man, Dave. 520 00:41:33,367 --> 00:41:35,700 -What's going on, Gar? -I have a job for you. 521 00:41:35,700 --> 00:41:38,433 I need that Latvian crew to do a cleaning for me. 522 00:42:13,500 --> 00:42:15,400 What is wrong? 523 00:42:17,200 --> 00:42:18,900 Nothing. 524 00:42:18,900 --> 00:42:22,067 Why are you calling me? Is there a problem? 525 00:42:23,667 --> 00:42:27,200 No. No problem. 526 00:42:28,067 --> 00:42:29,500 Sorry. 527 00:42:35,067 --> 00:42:36,333 You are crying? 528 00:42:36,333 --> 00:42:39,633 No. 529 00:42:39,633 --> 00:42:41,833 You are crying. 530 00:42:44,300 --> 00:42:46,400 Yes. 531 00:42:49,400 --> 00:42:54,867 Don't call me until the morning unless it's an emergency. 532 00:42:55,500 --> 00:42:58,667 Okay, Benjamin. Sorry. 533 00:42:59,133 --> 00:43:00,633 Benjamin? 534 00:43:01,167 --> 00:43:03,067 Yes. 535 00:43:03,067 --> 00:43:06,900 You are a very good man. 536 00:43:06,900 --> 00:43:09,133 Very good. 537 00:43:09,133 --> 00:43:11,067 A special man. 538 00:43:11,067 --> 00:43:12,867 You are a special woman. 539 00:43:12,867 --> 00:43:15,267 Now go to sleep, okay? 540 00:43:15,267 --> 00:43:16,933 Okay. 541 00:43:16,933 --> 00:43:19,800 Benjamin, I'm sorry. Benjamin... 542 00:43:19,800 --> 00:43:21,567 What is it? 543 00:43:23,733 --> 00:43:25,933 I am going to go to sleep. 544 00:43:25,933 --> 00:43:28,967 That's good, Marvellous. Go to sleep. 545 00:43:30,067 --> 00:43:31,767 Okay. 546 00:44:14,833 --> 00:44:16,167 Let's move in. 547 00:44:16,167 --> 00:44:17,600 Let's go. 548 00:44:35,633 --> 00:44:37,400 Who are you working for? 549 00:44:37,400 --> 00:44:39,100 -What's their story? -Just stay where you are. 550 00:44:39,100 --> 00:44:41,800 They say they're the cleaners. I'll have them checked out. 551 00:44:41,800 --> 00:44:43,833 Stay where you are, okay? 552 00:44:46,100 --> 00:44:47,400 What's going on? 553 00:44:47,400 --> 00:44:49,767 There's no one here. Just her, and she's out of it. 554 00:44:54,300 --> 00:44:56,300 Hey. 555 00:44:58,067 --> 00:44:59,567 I know you can hear me. 556 00:45:00,200 --> 00:45:02,200 Where's the girl? 557 00:45:02,200 --> 00:45:04,167 Where is she? 558 00:45:05,067 --> 00:45:06,967 Where's the girl? 559 00:45:07,933 --> 00:45:09,367 Fucking bitch! 560 00:45:09,367 --> 00:45:11,133 Cig, take a look at this. 561 00:45:11,133 --> 00:45:12,833 We'll talk. 562 00:45:30,533 --> 00:45:32,067 What do you want to do? 563 00:45:32,067 --> 00:45:34,300 I want forensics in. 564 00:45:34,767 --> 00:45:37,633 Every square inch. Top to bottom. 565 00:45:37,633 --> 00:45:39,167 Cig? Cig! 566 00:45:51,600 --> 00:45:52,800 Attempted O.D. 567 00:45:52,800 --> 00:45:55,833 I think she's puked most of it up. 568 00:45:58,067 --> 00:46:00,067 Get her an ambulance. 569 00:46:30,133 --> 00:46:31,867 Brought sandwiches. 570 00:46:31,867 --> 00:46:34,800 Good man, Dave. What'd you get? 571 00:46:34,800 --> 00:46:36,600 Chicken and bacon. 572 00:46:36,600 --> 00:46:38,133 That'll do. 573 00:46:39,400 --> 00:46:43,067 That's all I'm eating these days is bleedin' sandwiches. 574 00:46:43,067 --> 00:46:45,633 There's a place around the corner there does a carvery. 575 00:46:45,633 --> 00:46:47,067 Any good? 576 00:46:47,067 --> 00:46:49,067 Not bad. It's decent enough. 577 00:46:49,067 --> 00:46:51,400 They have a hot roast special every day. 578 00:46:56,500 --> 00:46:58,667 I need to give up the sauce. 579 00:47:00,333 --> 00:47:01,867 Anyways... 580 00:47:04,100 --> 00:47:05,667 No rest for the wicked. 581 00:47:06,433 --> 00:47:09,100 Do you want me to have them beds and mattresses delivered today? 582 00:47:10,633 --> 00:47:12,933 Give me a look at the prices first. 583 00:47:12,933 --> 00:47:14,833 See if they'll do us a deal. 584 00:47:16,167 --> 00:47:17,800 Good man, Dave. 585 00:47:34,333 --> 00:47:37,333 Is it very dark in here or is it my imagination? 586 00:47:39,633 --> 00:47:42,200 Here. I got water for you. 587 00:47:43,567 --> 00:47:46,433 Come on. I don't want you getting dehydrated. 588 00:47:56,333 --> 00:47:58,867 We need to get some coat hangers in here. 589 00:48:03,567 --> 00:48:04,667 What'll we do? 590 00:48:08,133 --> 00:48:09,700 Watch television? 591 00:48:13,633 --> 00:48:16,100 Need to get a television in here. 592 00:48:17,267 --> 00:48:20,067 Sure I suppose all the young people, 593 00:48:20,067 --> 00:48:22,733 you watch everything on your phones nowadays. 594 00:48:26,200 --> 00:48:27,733 Now... 595 00:48:30,633 --> 00:48:33,267 Little darling, I'll tell you what I'm gonna do. 596 00:48:35,400 --> 00:48:39,067 I'm gonna give you the old lash, just to break you in. 597 00:48:39,533 --> 00:48:42,633 Now... 598 00:48:42,633 --> 00:48:44,400 I want you to get into it a little bit. 599 00:48:44,400 --> 00:48:45,433 You know what I mean? 600 00:48:46,267 --> 00:48:48,100 But not at first. 601 00:48:48,100 --> 00:48:50,267 The punters that pay the big money, 602 00:48:50,267 --> 00:48:51,933 they want to think it's your first time 603 00:48:51,933 --> 00:48:53,333 and you're not very happy about it, 604 00:48:53,333 --> 00:48:56,967 which is not a problem to show that, says you, but... 605 00:48:56,967 --> 00:48:59,167 And here's the thing. 606 00:49:00,400 --> 00:49:02,600 You need to be moaning and shit at the end of it, 607 00:49:02,600 --> 00:49:05,067 like you can't help it. 608 00:49:05,500 --> 00:49:06,867 You know what I mean? 609 00:49:08,967 --> 00:49:10,367 Yeah? 610 00:49:12,300 --> 00:49:14,667 Jesus. I nearly forgot. 611 00:49:16,767 --> 00:49:20,500 I had it up there and... tight like that. 612 00:49:20,500 --> 00:49:22,167 Yeah? 613 00:49:22,167 --> 00:49:23,967 Didn't I have it like that the last time? 614 00:49:23,967 --> 00:49:25,933 You were screaming like a lunatic. 615 00:49:25,933 --> 00:49:27,800 You loved it, didn't you? 42712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.