All language subtitles for Taken Down - S01E02 - eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,800 --> 00:00:12,333 Do you know who it is? 2 00:00:12,333 --> 00:00:14,100 Yeah, I do. 3 00:00:14,100 --> 00:00:16,233 It's Esme. Esme Lukasa. 4 00:00:16,233 --> 00:00:17,833 They could send us back to Nigeria 5 00:00:17,833 --> 00:00:20,333 if they think we are undesirable. 6 00:00:22,333 --> 00:00:23,933 Were you sleeping with Esme? 7 00:00:23,933 --> 00:00:25,700 No. No, I wasn't. 8 00:00:28,867 --> 00:00:30,667 Gotcha. 9 00:00:30,667 --> 00:00:32,100 Another girl didn't clock in. 10 00:00:32,100 --> 00:00:33,133 What do you mean? 11 00:00:33,133 --> 00:00:34,933 Flora Adeyemi. 12 00:00:34,933 --> 00:00:36,267 I don't understand 13 00:00:36,267 --> 00:00:38,400 how it seems this girl hasn't been seen for two days 14 00:00:38,400 --> 00:00:40,433 and we're only getting the information now. 15 00:00:40,433 --> 00:00:43,000 Did you know her? Did you know the victim? 16 00:00:43,000 --> 00:00:44,300 Hey! 17 00:00:44,300 --> 00:00:46,833 This your thing, is it? Pervert. 18 00:00:46,833 --> 00:00:47,933 Samir. 19 00:01:47,800 --> 00:01:50,067 Inspector Rooney, this, of course, 20 00:01:50,067 --> 00:01:52,500 is only very much a preliminary assessment. 21 00:01:52,500 --> 00:01:54,367 I understand. 22 00:02:03,633 --> 00:02:05,300 So, what are we looking at here? 23 00:02:05,300 --> 00:02:08,067 This would be a common torture method used in Algeria. 24 00:02:08,067 --> 00:02:10,500 Beating of the soles repeatedly. 25 00:02:11,067 --> 00:02:12,833 This would be Mr. Harrachi's experience 26 00:02:12,833 --> 00:02:15,200 with the police in his own country. 27 00:02:18,100 --> 00:02:21,667 Were you aware the deceased had mental health issues? 28 00:02:23,100 --> 00:02:24,400 I was not. 29 00:02:26,667 --> 00:02:28,600 Some of the residents have expressed concern 30 00:02:28,600 --> 00:02:30,433 about Detective Sergeant Fitzgerald's manner 31 00:02:30,433 --> 00:02:32,667 and behavior towards Mr. Harrachi 32 00:02:32,667 --> 00:02:35,100 and contend that this would've been a contributory factor 33 00:02:35,100 --> 00:02:36,567 in his suicide. 34 00:02:36,567 --> 00:02:39,300 Did you find Detective Sergeant Fitzgerald's use of force 35 00:02:39,300 --> 00:02:40,333 to be excessive? 36 00:02:45,200 --> 00:02:47,567 No. I did not. 37 00:03:12,867 --> 00:03:14,700 Go on, you good thing. 38 00:03:14,700 --> 00:03:17,767 Shut up, Macken, will you? You're a tool. 39 00:03:17,767 --> 00:03:18,833 Look at this now. 40 00:03:18,833 --> 00:03:20,400 There's a good bit coming up. Watch. 41 00:03:23,133 --> 00:03:25,700 When was the last time you got one of them? 42 00:03:25,700 --> 00:03:27,333 She wouldn't know where to find it. 43 00:03:28,633 --> 00:03:30,867 You do know you're all looking at a murder victim? 44 00:03:30,867 --> 00:03:32,433 Watch this now. 45 00:03:32,433 --> 00:03:34,067 Here's the money shot. 46 00:03:34,067 --> 00:03:35,933 Wait for it. 47 00:03:40,533 --> 00:03:42,633 Jesus. She's one hungry young one. 48 00:03:43,267 --> 00:03:45,833 What do you call that when you muck into a young one's mouth 49 00:03:45,833 --> 00:03:47,367 and she kisses you? 50 00:03:47,367 --> 00:03:48,733 A snowball. 51 00:03:48,733 --> 00:03:49,900 A snowball? 52 00:03:49,900 --> 00:03:51,233 It's actually full of potassium. 53 00:03:51,233 --> 00:03:53,867 Is it actually full of potassium? 54 00:03:53,867 --> 00:03:56,100 Brainbox puts it on his bran flakes. 55 00:03:56,100 --> 00:03:57,200 Here we go again. 56 00:03:57,200 --> 00:03:58,900 Youse are a fucking disgrace. 57 00:03:58,900 --> 00:04:01,500 The lot of youse. Do you know that? 58 00:04:01,500 --> 00:04:03,200 This is homework, Inspector. 59 00:04:03,200 --> 00:04:05,733 Open the blinds, Macken. 60 00:04:07,200 --> 00:04:10,300 I'm surprised at you, Ben. The others are dogs. 61 00:04:10,300 --> 00:04:12,900 Tell her what you were saying about the potassium, Brains. 62 00:04:15,267 --> 00:04:17,133 Any luck with the buses? 63 00:04:17,133 --> 00:04:18,500 No, not yet. 64 00:04:18,500 --> 00:04:20,767 I'm going through them all for the two days before, 65 00:04:20,767 --> 00:04:23,133 and I can go back further then. 66 00:04:23,133 --> 00:04:26,133 Look for any possible route she might have taken. 67 00:04:26,900 --> 00:04:29,067 Listen up. 68 00:04:29,067 --> 00:04:31,833 Isaiah Bankole, who you all know from the video -- 69 00:04:31,833 --> 00:04:33,867 That video doesn't prove anything. 70 00:04:33,867 --> 00:04:35,767 Is he not getting reefed in for questioning? 71 00:04:35,767 --> 00:04:37,867 - Put a bit of pressure on him? - No. 72 00:04:37,867 --> 00:04:40,267 We don't have enough evidence to arrest him. 73 00:04:40,267 --> 00:04:42,067 And I want this handled sensitively. 74 00:04:42,067 --> 00:04:44,200 That's you out of a fucking job anyway, Fitzer. 75 00:04:45,200 --> 00:04:48,800 Brains is on the CCTV for the buses and surrounding areas. 76 00:04:48,800 --> 00:04:50,267 You might need to divvy up that work. 77 00:04:50,267 --> 00:04:53,467 So, Macken, you can help him go through the tapes. 78 00:04:53,467 --> 00:04:56,133 And I want footage from the whole area. 79 00:04:56,133 --> 00:04:58,700 We need factual information to find out what happened, 80 00:04:58,700 --> 00:05:01,067 how she died, and who did it. 81 00:05:01,067 --> 00:05:03,067 And evidence. 82 00:05:03,067 --> 00:05:04,600 Go on. 83 00:05:06,067 --> 00:05:07,467 Listen. 84 00:05:09,133 --> 00:05:13,367 Thanks for backing me up... with the suits. 85 00:05:13,867 --> 00:05:15,700 I owe you one. 86 00:05:27,667 --> 00:05:28,767 Oba! 87 00:05:28,767 --> 00:05:30,067 Oba's with us. 88 00:05:30,067 --> 00:05:31,933 Tell Mum I'm not hungry. 89 00:05:34,067 --> 00:05:35,500 Oba, here! 90 00:05:56,133 --> 00:05:57,500 Where's Oba? 91 00:05:57,500 --> 00:06:00,800 He's outside playing football. 92 00:06:02,433 --> 00:06:04,500 He needs to eat. 93 00:06:06,100 --> 00:06:07,900 He said he wasn't hungry. 94 00:06:09,433 --> 00:06:11,433 It's disgusting anyways. 95 00:06:12,067 --> 00:06:14,133 The Garda want to talk to you. 96 00:06:16,500 --> 00:06:18,400 About Esme. 97 00:06:21,133 --> 00:06:22,800 I didn't do anything. 98 00:06:23,933 --> 00:06:25,667 I will be with you. 99 00:06:36,100 --> 00:06:37,567 Oba. 100 00:06:38,267 --> 00:06:40,233 Your mother wants you to stay with me. 101 00:06:40,233 --> 00:06:41,600 She has to do something. 102 00:06:42,433 --> 00:06:43,767 Where are they? 103 00:06:43,767 --> 00:06:45,433 It's okay. It's fine. 104 00:06:45,433 --> 00:06:47,133 She said for me to get you food. 105 00:06:47,800 --> 00:06:49,700 Come on. They won't be long. 106 00:06:50,233 --> 00:06:52,167 But where are they? 107 00:06:52,167 --> 00:06:54,233 They are downstairs. 108 00:06:55,300 --> 00:06:56,933 I want to wait here. 109 00:06:57,800 --> 00:06:59,900 But you have to eat. 110 00:07:03,267 --> 00:07:05,267 Okay, Oba. 111 00:07:05,267 --> 00:07:06,500 Okay. 112 00:07:08,367 --> 00:07:10,367 I think I need a lawyer. 113 00:07:10,367 --> 00:07:12,333 If I was charging Isaiah with an offense, 114 00:07:12,333 --> 00:07:13,600 I would've arrested him. 115 00:07:13,600 --> 00:07:15,600 We'd be having this conversation at the station. 116 00:07:15,600 --> 00:07:17,100 Then you'd need a lawyer. 117 00:07:18,067 --> 00:07:19,467 But all I'm asking 118 00:07:19,467 --> 00:07:22,067 is for Isaiah to account for his relationship with Esme. 119 00:07:22,067 --> 00:07:24,100 What relationship with Esme? 120 00:07:24,100 --> 00:07:27,200 He did not have any relationship with her. 121 00:07:27,200 --> 00:07:28,900 - He has j-- - Mum. 122 00:07:30,133 --> 00:07:31,600 I did. 123 00:07:32,200 --> 00:07:35,067 My son, you did not. 124 00:07:35,067 --> 00:07:37,267 He did not. 125 00:07:37,267 --> 00:07:39,367 He has many friends, girls and boys. 126 00:07:39,367 --> 00:07:40,733 She was only one. 127 00:07:41,667 --> 00:07:42,967 What is this? 128 00:07:48,267 --> 00:07:50,567 It's from CCTV. 129 00:07:59,367 --> 00:08:01,833 Isaiah, I need to ask you about this. 130 00:08:03,800 --> 00:08:05,667 It's not right. 131 00:08:05,667 --> 00:08:07,067 It's just not right. 132 00:08:07,067 --> 00:08:09,633 It's not fucking right, showing my ma all this. 133 00:08:10,567 --> 00:08:12,267 Isaiah, I need your mother here 134 00:08:12,267 --> 00:08:15,367 because technically you're underage. 135 00:08:15,367 --> 00:08:16,800 If you're more comfortable answering ques-- 136 00:08:16,840 --> 00:08:18,440 I'm not leaving. 137 00:08:19,633 --> 00:08:21,067 Isaiah. 138 00:08:22,100 --> 00:08:23,600 Isaiah, look at me. 139 00:08:25,500 --> 00:08:27,800 I know you are not a murderer. 140 00:08:29,100 --> 00:08:31,867 I know you are a good boy. 141 00:08:31,867 --> 00:08:33,567 Tell them. 142 00:08:38,567 --> 00:08:41,167 I didn't do anything. I wouldn't do anything. 143 00:08:41,167 --> 00:08:43,467 I liked Esme. 144 00:08:43,467 --> 00:08:45,167 I really did. 145 00:08:45,167 --> 00:08:47,167 Ma, I liked Esme. 146 00:08:50,200 --> 00:08:51,767 That's all. 147 00:09:02,600 --> 00:09:03,700 Mum, where were you? 148 00:09:03,700 --> 00:09:05,333 -What happened? -It's okay, Oba. 149 00:09:05,333 --> 00:09:06,700 It's all okay. 150 00:09:06,700 --> 00:09:08,067 What are you doing here? 151 00:09:08,067 --> 00:09:09,800 We wanted to wait here for you. 152 00:09:09,800 --> 00:09:11,267 Have you not eaten? 153 00:09:11,267 --> 00:09:13,367 We wanted to stay here, Abeni. 154 00:09:13,900 --> 00:09:17,400 Isaiah, bring your brother to the canteen for food. 155 00:09:17,400 --> 00:09:18,367 I'm not hungry. 156 00:09:18,367 --> 00:09:20,500 Please, Oba, do as I say. 157 00:09:20,500 --> 00:09:22,067 I want you to eat. 158 00:09:22,067 --> 00:09:23,100 Isaiah. 159 00:09:23,100 --> 00:09:25,200 Right. I'll do it. Let's go. 160 00:09:30,633 --> 00:09:33,967 I'm sorry, Abeni. He wouldn't go with me. 161 00:09:36,867 --> 00:09:39,433 Why are you trying to blame my son? 162 00:09:39,433 --> 00:09:40,433 Why? 163 00:09:44,067 --> 00:09:46,367 I have to give them the CCTV, Abeni. 164 00:09:47,367 --> 00:09:48,833 It's not my fault what's on it. 165 00:09:51,067 --> 00:09:53,767 For Isaiah, they are both children. 166 00:09:53,767 --> 00:09:54,900 They are young. 167 00:09:54,900 --> 00:09:56,900 But you should be talking to him. 168 00:10:55,000 --> 00:10:56,567 Ma? 169 00:10:58,833 --> 00:11:01,133 Go to bed, Isaiah. 170 00:12:49,067 --> 00:12:50,833 Fitzer, Niamh. 171 00:13:05,400 --> 00:13:07,167 Close the door. 172 00:13:09,200 --> 00:13:10,267 All right. 173 00:13:10,267 --> 00:13:12,100 Have we any updates on Flora's case? 174 00:13:12,100 --> 00:13:14,967 I need a separate form for her phones for Crime and Security. 175 00:13:14,967 --> 00:13:16,433 What about Department of Justice? 176 00:13:16,433 --> 00:13:18,700 -They give you a steer, Fitzy? -Nothing of any use. 177 00:13:18,700 --> 00:13:19,967 They told me to contact this woman. 178 00:13:19,967 --> 00:13:22,733 Some migrant-rights group for foreigners. 179 00:13:22,733 --> 00:13:25,067 A Nigerian woman called Mama something. 180 00:13:25,067 --> 00:13:27,133 She's ex-brasser herself, so she knows the scene. 181 00:13:28,067 --> 00:13:30,400 -Do you want me to talk to her? -No. 182 00:13:31,100 --> 00:13:32,967 You know and I know that you went OTT 183 00:13:32,967 --> 00:13:34,567 on that poor Algerian guy. 184 00:13:34,567 --> 00:13:36,267 I didn't know he'd been tortured. 185 00:13:36,267 --> 00:13:37,767 You didn't need to know. 186 00:13:39,100 --> 00:13:41,433 A lot of these people have been traumatized. 187 00:13:41,433 --> 00:13:43,900 That's why we need to handle it softly softly. 188 00:13:43,900 --> 00:13:46,200 It's why I'll talk to this woman, all right? 189 00:13:46,200 --> 00:13:49,133 I want you to get a warrant for every bit of their CCTV 190 00:13:49,133 --> 00:13:50,700 and their hard drives. 191 00:13:50,700 --> 00:13:52,400 After what Abeni Bankole said, 192 00:13:52,400 --> 00:13:54,400 I want to see if there's any footage recovered. 193 00:13:54,400 --> 00:13:56,067 And I know that prick of a manager is bogey -- 194 00:13:56,067 --> 00:13:58,667 I know. Softly softly. 195 00:13:58,667 --> 00:13:59,833 Go on. 196 00:14:02,267 --> 00:14:04,200 Do we have an address for this woman? 197 00:14:04,200 --> 00:14:06,167 -Mama? Yeah. -Is that her real name? 198 00:14:06,167 --> 00:14:07,600 No. It's some African name, but -- 199 00:14:07,600 --> 00:14:11,367 Jesus Christ. Sorry. I need to wee. I can't hold it. 200 00:14:11,367 --> 00:14:13,100 I'll see you in the car. 201 00:14:14,433 --> 00:14:16,100 Jen. 202 00:14:16,100 --> 00:14:17,400 What are you doing here? 203 00:14:17,400 --> 00:14:20,067 I'm at the drugs conference with the brass. 204 00:14:21,167 --> 00:14:23,467 What? I'm not stalking you. 205 00:14:23,467 --> 00:14:25,533 I know. I know. 206 00:14:25,533 --> 00:14:28,133 Sorry. It's just the job, you know? 207 00:14:29,800 --> 00:14:31,500 Shit. I really need to get this. 208 00:14:31,500 --> 00:14:32,800 And I really need to wee. 209 00:14:32,800 --> 00:14:34,767 Go on. Multitask. 210 00:14:34,767 --> 00:14:36,433 Hey, do you want to go on the range sometime? 211 00:14:36,433 --> 00:14:37,933 I'll call you. 212 00:14:46,200 --> 00:14:48,900 I just ran into Matt there when I was running for a piss. 213 00:14:48,900 --> 00:14:50,500 - Mortified. . Giller? 214 00:14:50,500 --> 00:14:52,200 He must be here for the drugs conference. 215 00:14:52,967 --> 00:14:55,333 Why didn't you fucking tell me he was here today? 216 00:14:55,333 --> 00:14:58,067 Why didn't you read your e-mails? 217 00:14:59,667 --> 00:15:01,667 Relax. 218 00:15:01,667 --> 00:15:04,133 I'm sure he found your piss dance very endearing. 219 00:15:10,200 --> 00:15:12,633 So, any ideas? 220 00:15:14,333 --> 00:15:15,667 Yeah. Max? 221 00:15:15,667 --> 00:15:17,600 What about a shampoo that didn't sting your eyes 222 00:15:17,600 --> 00:15:18,600 when it got in them? 223 00:15:18,600 --> 00:15:20,467 Okay. 224 00:15:21,667 --> 00:15:23,667 Who's next, guys? 225 00:15:23,667 --> 00:15:25,633 Okay. Molly. 226 00:15:25,633 --> 00:15:28,067 - I think -- - You never pick me! 227 00:15:28,067 --> 00:15:31,400 Oba, I'll come to you now, okay? Molly. 228 00:15:31,400 --> 00:15:34,233 This is all fucking stupid ideas -- all of them! 229 00:15:34,233 --> 00:15:37,200 Oba, outside now! 230 00:15:45,267 --> 00:15:48,433 What's the story with you acting the bollocks in school? 231 00:15:53,667 --> 00:15:55,167 You're not getting bullied, are you? 232 00:15:55,167 --> 00:15:56,533 No. 233 00:15:58,300 --> 00:15:59,133 Oba. 234 00:15:59,133 --> 00:16:01,067 Leave me alone. 235 00:16:11,067 --> 00:16:12,933 - Hey, Izzy. - All right, pal. 236 00:16:12,933 --> 00:16:15,067 I got it, man. 237 00:16:15,067 --> 00:16:16,500 -Got what? -They're letting me stay. 238 00:16:16,500 --> 00:16:18,200 I'm gonna be 100 percent Irish. 239 00:16:18,200 --> 00:16:20,200 -That's great news, Mo. -I'm moving out, man. 240 00:16:20,200 --> 00:16:22,567 I'm gonna get my own crib, gonna be having parties. 241 00:16:22,567 --> 00:16:24,200 Get myself a fucking fridge, man. 242 00:16:24,200 --> 00:16:26,067 -You're legend. -I'll talk to you later. 243 00:16:26,067 --> 00:16:28,267 Right. Wait. Mo, when are you leaving? 244 00:16:31,100 --> 00:16:32,767 How come Mo gets to stay? 245 00:16:32,767 --> 00:16:35,633 We've been here longer than him. 246 00:16:35,633 --> 00:16:38,600 No one's gonna kick us out of this country, Oba. 247 00:16:38,600 --> 00:16:40,467 We're gonna own this place someday. 248 00:16:40,467 --> 00:16:43,100 -Oba! -Go on, Messi. Go on. 249 00:16:43,100 --> 00:16:45,300 Don't tell Mum about school, will you, now? 250 00:16:45,900 --> 00:16:48,267 -I won't. -Thanks, bro. 251 00:16:56,533 --> 00:16:57,933 This is totally out of order. 252 00:16:57,933 --> 00:17:00,067 It's a court-ordered warrant. Take it up with the judge. 253 00:17:00,067 --> 00:17:01,700 I've done nothing but cooperate with youse. 254 00:17:01,700 --> 00:17:03,900 -How does this make me look? -Like you've something to hide? 255 00:17:03,900 --> 00:17:06,067 -Yeah, exactly. -Well, it must be a relief 256 00:17:06,067 --> 00:17:08,333 to be able to vindicate your good name. 257 00:17:08,333 --> 00:17:10,700 This isn't funny, you know. 258 00:17:13,067 --> 00:17:15,567 Hey. The food's not started yet. 259 00:17:15,567 --> 00:17:17,267 Just getting bread. 260 00:17:18,800 --> 00:17:21,767 Katerina, have you seen my ma anywhere? 261 00:17:21,767 --> 00:17:23,067 No. 262 00:17:23,067 --> 00:17:25,067 If you see her, can you tell her I was looking for her? 263 00:17:25,067 --> 00:17:26,167 Yeah. 264 00:17:29,167 --> 00:17:31,233 It's not a laughing matter. 265 00:17:31,233 --> 00:17:32,700 Lis-- Listen. 266 00:17:32,700 --> 00:17:36,233 I'd appreciate if you got the gear back to me in one piece. 267 00:17:36,233 --> 00:17:39,367 What's so fucking funny? Nothing better to do, have you? 268 00:17:39,367 --> 00:17:41,867 It's a free country, pal. Don't sweat it. 269 00:17:45,667 --> 00:17:47,400 We'll be in touch. 270 00:17:55,800 --> 00:17:57,833 Fuck. 271 00:18:17,900 --> 00:18:19,767 All right, little fella? 272 00:18:47,200 --> 00:18:49,900 Okay, ladies -- and gents -- 273 00:18:49,900 --> 00:18:51,767 we're closing up in half an hour. 274 00:18:51,767 --> 00:18:53,500 So no long washes. 275 00:18:53,500 --> 00:18:55,467 Why are you closing so early today? 276 00:18:55,467 --> 00:18:57,933 The electrician needs to look at the washing machines 277 00:18:57,933 --> 00:18:59,067 or something. 278 00:18:59,067 --> 00:19:01,233 I don't know. Okay? 279 00:19:15,633 --> 00:19:17,133 All right, Ma? 280 00:19:17,133 --> 00:19:19,467 You're not answering your phone. 281 00:19:19,467 --> 00:19:20,900 I didn't hear it. 282 00:19:20,900 --> 00:19:24,100 Okay. Closing up now. That's it. Let's go. 283 00:19:24,100 --> 00:19:25,800 The clothes are still wet. 284 00:19:25,800 --> 00:19:28,800 That's why I told you before you put them in -- 285 00:19:28,800 --> 00:19:31,433 Look, Abeni. I can give you 10 minutes. 286 00:19:31,433 --> 00:19:33,533 -That's the best I can do. -Fifteen. 287 00:19:35,133 --> 00:19:38,100 All right. Fifteen, but then I have to close up shop. 288 00:19:38,100 --> 00:19:39,133 Twenty. 289 00:19:40,700 --> 00:19:41,800 Twenty. 290 00:19:43,200 --> 00:19:44,400 Go on. 291 00:19:48,767 --> 00:19:52,067 I'm sorry. I was gonna tell you, but... 292 00:19:53,300 --> 00:19:55,067 She was your girlfriend. 293 00:19:55,067 --> 00:19:56,100 No. 294 00:19:57,367 --> 00:19:59,900 You must go for the test to see what you have. 295 00:20:00,567 --> 00:20:02,933 - I don't have anything. - Maybe. 296 00:20:03,400 --> 00:20:06,233 But maybe Esme has given it to you. 297 00:20:06,233 --> 00:20:08,067 I don't want to talk about it. 298 00:20:08,067 --> 00:20:09,733 It is too late for that now. 299 00:20:10,267 --> 00:20:13,233 You have to get a test for the sexual disease. 300 00:20:13,233 --> 00:20:14,233 Okay? 301 00:20:20,367 --> 00:20:21,433 Ma? 302 00:20:23,600 --> 00:20:25,467 Do you know what happened to her? 303 00:20:26,867 --> 00:20:29,667 No, son, I don't. 304 00:20:43,667 --> 00:20:47,233 A landlord cannot increase your rent by more than 4%. 305 00:20:47,233 --> 00:20:48,900 It's the law. 306 00:21:02,833 --> 00:21:05,700 We have real difficulty getting the residents to talk to us. 307 00:21:05,700 --> 00:21:08,300 They associate the guards with deportation. 308 00:21:08,300 --> 00:21:10,133 I'm not interested in that. 309 00:21:11,133 --> 00:21:13,800 My understanding is that a man committed suicide 310 00:21:13,800 --> 00:21:15,367 in the direct provision center 311 00:21:15,367 --> 00:21:17,233 after being questioned by the police. 312 00:21:18,933 --> 00:21:20,333 Yeah. 313 00:21:20,333 --> 00:21:22,800 I'm very sorry that happened. 314 00:21:22,800 --> 00:21:24,733 Sometimes in the police, you have officers 315 00:21:24,733 --> 00:21:27,067 who think everyone they question is a suspect. 316 00:21:27,067 --> 00:21:29,667 My approach will be different. 317 00:21:30,233 --> 00:21:32,867 The police are still the police. 318 00:21:34,067 --> 00:21:36,867 Can I ask if you've had any dealings with Flora Adeyemi? 319 00:21:37,833 --> 00:21:39,167 No? 320 00:21:40,667 --> 00:21:42,700 My concern is that she's some way connected 321 00:21:42,700 --> 00:21:45,733 to the murder of Esme Lukasa and she might be scared. 322 00:21:45,733 --> 00:21:48,400 I'm afraid I cannot help you. 323 00:21:49,367 --> 00:21:51,767 Can I be honest with you? 324 00:21:51,767 --> 00:21:53,767 None of my team or none of my senior officers 325 00:21:53,767 --> 00:21:55,300 know that Flora is missing. 326 00:21:55,867 --> 00:21:57,367 You know why? 327 00:21:57,867 --> 00:22:00,233 I wanted to buy time. 328 00:22:00,233 --> 00:22:02,867 I am different, Mama. I'll protect her. 329 00:22:02,867 --> 00:22:04,367 And if she feels unsafe, 330 00:22:04,367 --> 00:22:07,500 I'll do everything in my power to make sure that she's safe. 331 00:22:07,500 --> 00:22:09,100 But if she's still missing tomorrow, 332 00:22:09,100 --> 00:22:11,767 I have to release the information to the papers. 333 00:22:12,300 --> 00:22:14,300 But I have this small window. 334 00:22:16,067 --> 00:22:20,067 And if you find her before this window closes, 335 00:22:20,067 --> 00:22:21,700 you will protect her? 336 00:22:22,400 --> 00:22:23,800 Yes. 337 00:22:33,667 --> 00:22:35,533 Sorry. Should I come back later? 338 00:22:35,533 --> 00:22:37,333 Do you ever knock? 339 00:22:37,333 --> 00:22:38,467 What do you want? 340 00:22:38,467 --> 00:22:40,167 The mold. 341 00:22:43,333 --> 00:22:45,300 Leave it. 342 00:23:07,067 --> 00:23:09,500 You might want to give it a half an hour for them fumes. 343 00:23:09,500 --> 00:23:10,700 Leave the window open, yeah? 344 00:23:13,900 --> 00:23:18,833 Isaiah... I want you to study hard. 345 00:23:18,833 --> 00:23:22,100 You need to go to college, get a good job, 346 00:23:22,100 --> 00:23:24,067 have a different life. 347 00:23:24,600 --> 00:23:26,800 A good life. 348 00:23:26,800 --> 00:23:29,333 Then you'll have time for girls. 349 00:23:43,900 --> 00:23:45,267 That's her. 350 00:23:53,700 --> 00:23:54,867 This is Niamh. 351 00:23:54,867 --> 00:23:57,067 She's the only other one that knows. 352 00:24:08,267 --> 00:24:09,867 Wait here. 353 00:24:14,400 --> 00:24:16,167 Come, Flora. 354 00:24:18,967 --> 00:24:22,267 Flora, these women are gonna help you. 355 00:24:22,267 --> 00:24:24,067 They're good women. 356 00:24:27,667 --> 00:24:32,200 Tell her I-I no know what happen to Esme. 357 00:24:32,200 --> 00:24:35,100 She said she doesn't know what happened to Esme. 358 00:24:36,433 --> 00:24:37,600 Come. 359 00:24:42,700 --> 00:24:44,700 I'm Jen. This is Niamh. 360 00:24:44,700 --> 00:24:46,433 Hi, Flora. 361 00:24:48,467 --> 00:24:50,833 Can you tell me what you're afraid of? 362 00:24:53,500 --> 00:24:55,800 Flora, you don't have to be afraid of us. 363 00:24:59,667 --> 00:25:03,800 Flora...they're gonna help you. 364 00:25:07,067 --> 00:25:10,333 I fear...all the bad men. 365 00:25:11,067 --> 00:25:13,800 All the bad people. They -- They try to cheat you. 366 00:25:13,800 --> 00:25:15,500 They -- They try to hurt you. 367 00:25:17,900 --> 00:25:21,267 And they -- And they make me do bad things. 368 00:25:23,933 --> 00:25:27,800 They -- They beat me with a stick, a-and they wound me. 369 00:25:32,467 --> 00:25:36,333 They burn me with cigar if I no do what they want me to do. 370 00:25:47,667 --> 00:25:50,567 We're not gonna let them come back, Flora. 371 00:25:50,567 --> 00:25:52,567 We'll put them in jail. 372 00:25:56,333 --> 00:25:58,367 Them go come for me. 373 00:26:00,067 --> 00:26:02,433 I go give them the money. 374 00:26:02,433 --> 00:26:04,300 Why do you have to pay them money? 375 00:26:04,300 --> 00:26:06,833 Them pay for me to come here. 376 00:26:06,833 --> 00:26:09,933 My family pay, but they say it no reach. 377 00:26:10,633 --> 00:26:13,833 Flora, I'll protect you, but I need your help me. 378 00:26:13,833 --> 00:26:15,133 Do you understand? 379 00:26:18,600 --> 00:26:20,667 How old are you, Flora? 380 00:26:24,667 --> 00:26:27,333 Do you know what age she is? 381 00:26:27,333 --> 00:26:29,600 She doesn't look 18 to me. 382 00:26:31,500 --> 00:26:33,433 I'm going to have to tell Tusla about this 383 00:26:33,433 --> 00:26:34,467 and get her some help. 384 00:26:37,067 --> 00:26:38,167 But she's scared. 385 00:26:38,167 --> 00:26:39,867 I know she's scared. 386 00:26:40,533 --> 00:26:43,333 They have residential centers. They're safe. 387 00:26:44,067 --> 00:26:46,167 It's 100 percent secure. 388 00:26:54,800 --> 00:26:57,400 They put juju for my body. 389 00:27:00,367 --> 00:27:03,067 Who go help me commot the juju? 390 00:27:04,533 --> 00:27:08,133 She -- She said they put the bad spirit on her body. 391 00:27:14,467 --> 00:27:17,267 That's Esme returning to the center at 1:00 a.m. 392 00:27:17,267 --> 00:27:20,733 Over the past month, she's come in after midnight six times. 393 00:27:20,733 --> 00:27:22,267 Some nights she doesn't come in at all. 394 00:27:22,267 --> 00:27:24,200 She doesn't look too worried. 395 00:27:25,700 --> 00:27:28,333 The night of her death, anyone else in after curfew? 396 00:27:28,333 --> 00:27:29,733 Not through the front door. 397 00:27:29,733 --> 00:27:31,400 But that's the only camera actually operating 398 00:27:31,400 --> 00:27:33,100 on an external entry point. 399 00:27:33,100 --> 00:27:34,267 What do you mean? 400 00:27:34,267 --> 00:27:35,633 There's plenty of internal cameras, 401 00:27:35,633 --> 00:27:37,700 but there's none to the rear of the building. 402 00:27:37,700 --> 00:27:39,400 Could be too expensive to hook them up. 403 00:27:39,400 --> 00:27:40,833 Most likely it's laziness. 404 00:27:40,833 --> 00:27:44,300 There's whole chunks of internal CCTV missing by all accounts. 405 00:27:44,833 --> 00:27:46,167 What's this? 406 00:27:46,167 --> 00:27:48,600 This is one of the logbooks. This month's. 407 00:27:48,600 --> 00:27:49,667 What's the story with it? 408 00:27:49,667 --> 00:27:51,533 - Do they have to sign in? - Yeah. 409 00:27:51,533 --> 00:27:53,733 There are seven nights, not consecutive, 410 00:27:53,733 --> 00:27:55,067 where she didn't sign back in. 411 00:27:55,067 --> 00:27:56,967 -And there's a penalty for this? -Yeah. 412 00:27:56,967 --> 00:27:59,467 If a resident misses three days in a row, 413 00:27:59,467 --> 00:28:01,100 they lose their place in the center. 414 00:28:02,300 --> 00:28:03,933 The dates correlate with the CCTV? 415 00:28:03,933 --> 00:28:06,733 Yeah, but that's hardly hard evidence. 416 00:28:06,733 --> 00:28:08,300 I mean, your man Wayne's incompetent. 417 00:28:08,300 --> 00:28:10,533 His records are shit. That's all that proves. 418 00:28:11,067 --> 00:28:13,500 Well, I have saved the best till last. 419 00:28:13,500 --> 00:28:14,967 Come on, will you? 420 00:28:14,967 --> 00:28:18,167 You wouldn't notice, especially if you're fast-forwarding... 421 00:28:21,667 --> 00:28:23,833 ...but it's been edited. 422 00:28:25,533 --> 00:28:29,100 And I checked the metadata, too, and the file's been altered. 423 00:28:29,100 --> 00:28:31,100 Show us that again. 424 00:28:34,667 --> 00:28:37,467 Watch the shadow in front of Wayne. 425 00:28:38,067 --> 00:28:39,333 There. 426 00:28:42,400 --> 00:28:44,667 Let's bring the fucker in. 427 00:29:06,067 --> 00:29:09,767 How would you characterize your relationship with Esme Lukasa? 428 00:29:10,267 --> 00:29:12,267 Professional. 429 00:29:12,267 --> 00:29:14,133 Did you allow her to break curfew rules... 430 00:29:14,133 --> 00:29:15,933 and otherwise give her preferential treatment 431 00:29:15,933 --> 00:29:17,900 in return for sexual favors? 432 00:29:18,600 --> 00:29:19,700 No. 433 00:29:19,700 --> 00:29:21,333 Can you account for what appears to be 434 00:29:21,333 --> 00:29:24,333 deliberately deleted material from your CCTV? 435 00:29:25,367 --> 00:29:26,633 No. 436 00:29:29,500 --> 00:29:31,533 What do you think we're doing here, Wayne? 437 00:29:34,767 --> 00:29:36,300 I'm answering your questions. 438 00:29:36,300 --> 00:29:38,833 Don't need a solicitor. 439 00:29:38,833 --> 00:29:40,167 But I want it put on the record 440 00:29:40,167 --> 00:29:42,400 that I'm answering these questions and being cooperative. 441 00:29:42,400 --> 00:29:43,867 You're not. 442 00:29:44,400 --> 00:29:47,067 I'd prefer if you'd answer them straight 443 00:29:47,067 --> 00:29:49,700 so at the very least I can rule you out as a suspect. 444 00:29:49,700 --> 00:29:50,633 Suspect, yeah? 445 00:29:50,633 --> 00:29:53,067 The CCTV has been tampered with. 446 00:29:58,100 --> 00:30:00,067 You know what I'm looking to do you for? 447 00:30:02,067 --> 00:30:04,300 Withholding evidence and evidence tampering. 448 00:30:06,233 --> 00:30:08,233 There's a case in there for you. 449 00:30:09,900 --> 00:30:11,233 You'll lose your job. 450 00:30:11,233 --> 00:30:12,533 Will I, yeah? 451 00:30:13,767 --> 00:30:16,433 I'll ask you again, Wayne. 452 00:30:16,433 --> 00:30:18,133 Can you account for what appears to be 453 00:30:18,133 --> 00:30:21,400 deliberately deleted material from the CCTV? 454 00:30:26,233 --> 00:30:27,600 Fucked if I know. 455 00:31:07,133 --> 00:31:08,833 Is she all right? 456 00:31:08,833 --> 00:31:10,100 She's scared. 457 00:31:11,300 --> 00:31:14,333 You think she'll be able to talk to us about Esme at some point? 458 00:31:14,333 --> 00:31:17,867 I hope so. Maybe in a couple of days. 459 00:31:33,100 --> 00:31:34,633 All right, Gar. 460 00:31:35,767 --> 00:31:37,067 Drive, will you? 461 00:31:37,067 --> 00:31:38,667 What's the panic? 462 00:31:38,667 --> 00:31:40,500 I'm on edge with all this bullshit. 463 00:31:40,500 --> 00:31:42,233 You need to fucking relax. 464 00:31:42,233 --> 00:31:43,667 Just drive, will you? 465 00:31:50,067 --> 00:31:52,400 Open up the glove compartment there. 466 00:31:53,767 --> 00:31:56,300 Go on. I have a little present for you. 467 00:32:00,333 --> 00:32:01,400 Nice one. 468 00:32:01,400 --> 00:32:03,133 That'll keep the wolf from the door. 469 00:32:05,667 --> 00:32:09,200 You were saying some of the Syrians got their visas through? 470 00:32:09,200 --> 00:32:12,233 Yeah. There's a gang of them. Mainly young fellas. 471 00:32:12,233 --> 00:32:14,867 So they'll be looking for accommodation, then? 472 00:32:17,933 --> 00:32:19,733 Pricks. 473 00:32:19,733 --> 00:32:21,567 And they took my computers and everything. 474 00:32:21,567 --> 00:32:23,400 Looking for the kiddie porn, are they? 475 00:32:23,400 --> 00:32:25,367 Would you... 476 00:32:25,367 --> 00:32:28,067 You wouldn't put it past them to fit you up, would you? 477 00:32:29,233 --> 00:32:31,067 They're as bent as fuck. 478 00:32:31,067 --> 00:32:33,700 It's the one thing you can count on. 479 00:32:33,700 --> 00:32:35,667 You know what they say. 480 00:32:35,667 --> 00:32:38,100 The jails are full of innocent men. 481 00:32:40,633 --> 00:32:43,367 Doesn't sound like you're making much progress on this. 482 00:32:43,367 --> 00:32:45,233 You let the manager go. 483 00:32:45,233 --> 00:32:47,967 -I didn't have enough on him. -So why'd you bring him in? 484 00:32:47,967 --> 00:32:50,700 I thought I could rattle him. He knows something. 485 00:32:50,700 --> 00:32:51,733 So explain it to me. 486 00:32:51,733 --> 00:32:53,667 I don't understand about the girl. 487 00:32:53,667 --> 00:32:55,300 She's in with Tusla. 488 00:32:55,300 --> 00:32:56,900 She's completely traumatized. 489 00:32:56,900 --> 00:32:58,400 We can still talk to her. 490 00:32:58,400 --> 00:33:00,067 This is how I want to play it. 491 00:33:01,333 --> 00:33:03,067 All right. 492 00:33:03,067 --> 00:33:05,067 But I need you to get a handle on this, Jen. 493 00:33:11,967 --> 00:33:14,400 -Dad? -Yes, Amira? 494 00:33:16,067 --> 00:33:18,267 What do you want? 495 00:33:18,267 --> 00:33:21,833 You cannot be in here. This is our apartment. 496 00:33:21,833 --> 00:33:22,900 I'm calling the police. 497 00:33:22,900 --> 00:33:24,300 This is our flat. 498 00:33:24,300 --> 00:33:26,233 We're only after renting it. 499 00:33:28,367 --> 00:33:30,833 You must to get out, please, Mister. 500 00:33:30,833 --> 00:33:32,933 Maybe ring the free phone number or something, 501 00:33:32,933 --> 00:33:35,633 I'm not sure, but we're after signing the lease. 502 00:33:35,633 --> 00:33:38,433 -You must to leave. -Sorry, buddy. 503 00:33:38,433 --> 00:33:39,700 One, two nights, 504 00:33:39,700 --> 00:33:41,900 you're gonna have to get all this stuff out of here. 505 00:33:41,900 --> 00:33:43,267 That's the best I can do, mate. 506 00:33:53,300 --> 00:33:55,300 Cute daughters he had, all the same. 507 00:33:56,733 --> 00:33:59,500 The old Muslims don't like you looking at their women, do they? 508 00:33:59,500 --> 00:34:00,733 Or drinking. 509 00:34:03,367 --> 00:34:05,400 Nice and fucking legal. 510 00:34:09,567 --> 00:34:13,067 All right, Gar. What's the story? 511 00:34:13,067 --> 00:34:15,167 How many we fit in here? 512 00:34:16,067 --> 00:34:18,067 About nine? 513 00:34:18,067 --> 00:34:20,633 I think we would do 12, minimum. 514 00:34:24,600 --> 00:34:27,533 So, we'll begin the grand tour. 515 00:34:27,533 --> 00:34:29,800 First bedroom in here. 516 00:34:29,800 --> 00:34:31,500 Bathroom. 517 00:34:31,500 --> 00:34:33,700 Hot shower. 518 00:34:33,700 --> 00:34:35,800 One bathroom? Yep. 519 00:34:37,467 --> 00:34:39,067 Another bedroom in here. 520 00:34:39,767 --> 00:34:41,767 A bigger bedroom in here. 521 00:34:41,767 --> 00:34:43,733 All the mod cons. 522 00:34:43,733 --> 00:34:47,667 Microwave, fridge, cooker, plugs for your phones. 523 00:34:47,667 --> 00:34:51,200 And, two beds over here, lads, by the windows. 524 00:34:51,200 --> 00:34:53,200 Nice bit of fresh air. I'd call dibs on them. 525 00:34:53,200 --> 00:34:55,767 Because when we get the color television -- digital -- 526 00:34:55,767 --> 00:34:58,367 um, a bit of television always helps me get to sleep. 527 00:34:58,367 --> 00:35:00,167 So, here's the key. 528 00:35:00,167 --> 00:35:01,400 Don't lose it. 529 00:35:01,400 --> 00:35:03,333 Feel free to make a few copies for yourselves, 530 00:35:03,333 --> 00:35:06,433 and, I'll leave you gentlemen to get settled in. 531 00:35:06,433 --> 00:35:08,400 Congratulations, fellas. 532 00:35:58,067 --> 00:36:00,200 Pause. Pause that video. 533 00:36:00,200 --> 00:36:02,567 Dunnie, hit pause. 534 00:36:02,567 --> 00:36:04,800 Roll it back a few seconds. 535 00:36:05,800 --> 00:36:08,233 Pause. 536 00:36:08,233 --> 00:36:09,533 Abeni Bankole. 537 00:36:11,233 --> 00:36:13,600 This is from one of the routes on our crime scene? 538 00:36:13,600 --> 00:36:14,800 Yeah, from one of the nights 539 00:36:14,800 --> 00:36:16,933 the victim was out of the center past curfew. 540 00:36:17,467 --> 00:36:18,600 Right. 541 00:36:18,600 --> 00:36:20,700 I want us to review all bus footage we have, 542 00:36:20,700 --> 00:36:24,300 but focus where that bus stops, the stop Abeni's getting off at. 543 00:36:25,067 --> 00:36:27,600 Let's find out what's in that area. 544 00:37:11,933 --> 00:37:14,967 Are you okay, Sweetie? 545 00:37:14,967 --> 00:37:16,200 Thirsty. 546 00:37:16,200 --> 00:37:18,300 Okay. I'll get you some water. 547 00:38:12,767 --> 00:38:15,133 You will not go out. 548 00:38:15,133 --> 00:38:16,133 Promise me. 549 00:38:16,967 --> 00:38:18,167 I promise. 550 00:38:21,733 --> 00:38:23,633 I know it is hard for you 551 00:38:23,633 --> 00:38:26,567 and you want to go out with your friends to parties and dancing. 552 00:38:27,133 --> 00:38:29,567 I don't even go to parties that much. 553 00:38:29,567 --> 00:38:31,700 That is what young people do. 554 00:38:31,700 --> 00:38:34,767 They meet other young people and they go to parties. 555 00:38:35,300 --> 00:38:37,167 You need to do this. 556 00:38:39,367 --> 00:38:43,133 I am sorry that I have to ask you to stay in all the time. 557 00:38:43,667 --> 00:38:46,500 It's okay, Ma. I understand. 558 00:38:46,500 --> 00:38:50,600 I'm going to ask them can I work more daytime hours. 559 00:38:51,667 --> 00:38:53,767 And then I will be looking for a new job. 560 00:38:54,567 --> 00:38:57,600 Maybe I would like to be a limo driver. 561 00:38:57,600 --> 00:38:59,367 Or drive a digger. 562 00:39:00,100 --> 00:39:01,167 Go on. 563 00:39:10,333 --> 00:39:11,633 Mum? 564 00:39:13,367 --> 00:39:14,867 Be safe. 565 00:39:16,833 --> 00:39:18,867 Always. 566 00:39:33,533 --> 00:39:35,533 I am just going to the shop, Dean. 567 00:39:35,533 --> 00:39:38,067 Yeah. Go on. I didn't see you. 568 00:41:13,467 --> 00:41:16,567 Yesterday she was lying on the street. 569 00:41:16,567 --> 00:41:18,100 Out there. 570 00:41:19,400 --> 00:41:21,067 And now... 571 00:41:23,067 --> 00:41:24,700 Where is she? 572 00:41:27,233 --> 00:41:29,367 Pshh. 573 00:41:29,367 --> 00:41:31,067 She's gone. 574 00:42:14,867 --> 00:42:16,400 Cig? 575 00:42:17,567 --> 00:42:19,433 Cue her up there, Brains. 576 00:42:23,200 --> 00:42:25,333 The bus drops her off by Tara Street. 577 00:42:25,333 --> 00:42:26,633 With the time and date, 578 00:42:26,633 --> 00:42:29,167 I checked with other cameras in the area and got this. 579 00:42:32,500 --> 00:42:35,100 Due to the construction on the far side of the river, 580 00:42:35,100 --> 00:42:36,800 the cameras here are offline. 581 00:42:36,800 --> 00:42:39,433 We lose her here, but we'll begin by checking the cameras 582 00:42:39,433 --> 00:42:41,100 on surrounding streets. 583 00:42:41,100 --> 00:42:42,133 Okay. 584 00:42:43,067 --> 00:42:44,867 And Brains has just found... 585 00:42:45,667 --> 00:42:49,100 Two days earlier, same route, same time of night. 586 00:42:59,600 --> 00:43:01,867 It's Esme Lukasa. 587 00:43:01,867 --> 00:43:03,067 Well done, Ben. 588 00:43:03,600 --> 00:43:04,900 What do you think? 589 00:43:04,900 --> 00:43:07,467 I think we have a lead. 590 00:44:50,067 --> 00:44:52,667 Abeni, my darling. How are you? 591 00:44:52,667 --> 00:44:54,833 Good. All is good, Marvellous. 592 00:44:54,833 --> 00:44:56,733 Thank God. 593 00:44:56,733 --> 00:44:58,733 You are a miracle worker. 594 00:44:58,733 --> 00:45:00,300 I cannot believe it. 595 00:45:00,300 --> 00:45:02,933 Were you not a cleaner in Nigeria? 596 00:45:02,933 --> 00:45:04,333 No. 597 00:45:04,333 --> 00:45:06,933 What did you work as when you lived there? 598 00:45:08,067 --> 00:45:10,233 I did lots of jobs. 599 00:45:10,233 --> 00:45:12,467 But you were a teacher, no? 600 00:45:13,167 --> 00:45:14,567 Yes. 601 00:45:14,567 --> 00:45:18,067 I worked as a teacher in a junior secondary school. 602 00:45:18,067 --> 00:45:19,667 Hey, hey. 603 00:45:19,667 --> 00:45:22,100 I think you have found your true calling. 604 00:45:22,700 --> 00:45:24,767 So very particular. 605 00:45:25,300 --> 00:45:28,833 I have offended you. 606 00:45:29,600 --> 00:45:31,733 I did not mean to offend you, Abeni. 607 00:45:31,733 --> 00:45:33,933 I meant that only to give you a compliment. 608 00:45:33,933 --> 00:45:37,100 I am sure if you were a teacher, you were the best, 609 00:45:37,100 --> 00:45:41,700 most hardworking, punctual teacher in the whole country. 610 00:45:43,467 --> 00:45:45,133 Do we have enough sheets? 611 00:45:45,133 --> 00:45:46,533 Yes. 612 00:45:46,533 --> 00:45:48,733 I will have all these ironed now. 613 00:45:48,733 --> 00:45:51,433 But we are running low on washing powder. 614 00:45:51,433 --> 00:45:53,367 There's none under the sink? 615 00:45:53,367 --> 00:45:54,633 No. 616 00:45:54,633 --> 00:45:57,167 I'll give you money. 617 00:45:57,733 --> 00:46:00,933 I left the receipt and change from before on the table. 618 00:46:02,200 --> 00:46:03,733 You keep the receipt. 619 00:46:03,733 --> 00:46:05,767 I will reimburse you, my dear. 620 00:46:06,400 --> 00:46:09,533 Would you like a cup of tea, Marvellous? 621 00:46:09,533 --> 00:46:11,167 I am making one. 622 00:46:11,167 --> 00:46:14,167 I do not drink tea in the evening. 623 00:46:14,167 --> 00:46:17,067 Otherwise, I can never sleep. 624 00:46:17,067 --> 00:46:19,867 Some of these rooms need cleaning. 625 00:46:20,767 --> 00:46:21,700 Marvellous? 626 00:46:21,700 --> 00:46:23,700 Yes, my darling. 627 00:46:24,433 --> 00:46:26,700 My son is missing me at nighttime. 628 00:46:27,767 --> 00:46:31,233 I was thinking maybe I could work more for the daytime. 629 00:46:31,900 --> 00:46:33,733 You want to work during the daytime? 630 00:46:35,233 --> 00:46:39,367 It's much busier during the daytime, Abeni. 631 00:46:40,833 --> 00:46:42,833 You would prefer to work the daytime? 632 00:46:43,500 --> 00:46:45,500 If that is possible. 633 00:46:46,467 --> 00:46:48,433 Of course. 634 00:46:48,433 --> 00:46:50,433 For my best cleaner... 635 00:46:51,067 --> 00:46:53,067 ...I will ask. 636 00:46:53,867 --> 00:46:55,267 Okay? 637 00:47:44,067 --> 00:47:46,667 At ease. At ease. 638 00:47:46,667 --> 00:47:48,700 Go on. Sit back down. You're having your break. 639 00:47:49,900 --> 00:47:52,667 Go on. Sit. Sit. 640 00:47:53,933 --> 00:47:56,067 Is there any biscuits left? 641 00:48:00,900 --> 00:48:02,433 Could I have a cup of tea? 642 00:48:03,333 --> 00:48:04,833 I will make you a cup. 643 00:48:04,833 --> 00:48:07,667 Nah. Nah. Sit. I won't have one. 644 00:48:08,233 --> 00:48:09,733 Go on. Sit. 645 00:48:11,933 --> 00:48:13,067 Or will I? 646 00:48:13,567 --> 00:48:15,767 Nah. I won't. 647 00:48:18,267 --> 00:48:22,067 Marvellous was saying there you were wanting to change to days. 648 00:48:22,867 --> 00:48:24,133 I have a son. 649 00:48:24,667 --> 00:48:26,067 Oba. 650 00:48:27,367 --> 00:48:28,533 And Isaiah. 651 00:48:31,433 --> 00:48:33,433 That's no problem, Abeni. 652 00:48:33,433 --> 00:48:35,067 It's no problem at all. 653 00:48:48,200 --> 00:48:50,367 I could eat these all day. 654 00:48:56,167 --> 00:48:58,833 I heard Isaiah was questioned there about poor Esme. 655 00:49:04,867 --> 00:49:07,100 Had a little thing with her, did he? 45703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.