All language subtitles for Suits.E11.180530.1080p-720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,679 --> 00:00:44,555 (Kang Ha Yeon) 2 00:00:58,628 --> 00:01:00,065 Please calm down... 3 00:01:00,630 --> 00:01:01,765 and... 4 00:01:02,265 --> 00:01:03,705 give that up. 5 00:01:04,000 --> 00:01:05,275 Give what up? 6 00:01:07,404 --> 00:01:09,745 Is there even anything left for me to give up on? 7 00:01:28,558 --> 00:01:30,735 I do have one last thing... 8 00:01:32,329 --> 00:01:33,565 that I must... 9 00:01:35,365 --> 00:01:36,805 give up on. 10 00:02:00,557 --> 00:02:03,050 (If you wish to swallow a demon, ) 11 00:02:03,059 --> 00:02:06,935 (you must swallow its horns too.) 12 00:02:36,593 --> 00:02:39,095 Mr. Ham will come back, right? 13 00:02:39,629 --> 00:02:42,135 He never flinched when he saw evidence for embezzlement, 14 00:02:42,532 --> 00:02:44,935 but when you said you'll send his wife the evidence of his affair... 15 00:02:45,268 --> 00:02:46,405 He... 16 00:02:46,870 --> 00:02:48,245 tried to kill me. 17 00:02:52,909 --> 00:02:55,385 Now that the knife which held him down is gone, 18 00:02:55,979 --> 00:02:57,415 he will surely return. 19 00:03:13,797 --> 00:03:15,435 You didn't have to come out. 20 00:03:16,800 --> 00:03:19,705 Things are very hectic, but I still have my manners. 21 00:03:20,170 --> 00:03:21,805 Thank you for coming. 22 00:03:22,472 --> 00:03:24,240 I hope that she may rest in peace. 23 00:03:24,240 --> 00:03:25,375 Really? 24 00:03:26,609 --> 00:03:29,685 It's really odd how everything you say sounds like a lie. 25 00:03:31,681 --> 00:03:33,455 It was a lie when I told you... 26 00:03:33,917 --> 00:03:36,425 that I was disappointed to see you go when you got kicked out. 27 00:03:40,457 --> 00:03:41,925 It's all in the past. 28 00:03:42,192 --> 00:03:44,060 We just live in this day. 29 00:03:44,060 --> 00:03:46,365 Are you telling us to forget? 30 00:03:46,663 --> 00:03:47,805 No. 31 00:03:48,298 --> 00:03:50,205 We must remember what we need to. 32 00:03:51,100 --> 00:03:52,305 I admit it. 33 00:03:54,504 --> 00:03:56,445 Back then, I wasn't in my right mind. 34 00:04:02,946 --> 00:04:04,215 Don't forget. 35 00:04:05,648 --> 00:04:07,525 If you wish to swallow a demon, 36 00:04:08,585 --> 00:04:11,355 you must swallow its horns too. 37 00:04:41,150 --> 00:04:44,155 But now, I'm a completely changed man. 38 00:04:44,554 --> 00:04:48,095 I got closer to my daughter as I looked after my wife. 39 00:04:48,658 --> 00:04:51,165 If I think about it, I'm so grateful... 40 00:04:51,461 --> 00:04:54,005 that I had you two in my life. 41 00:04:54,964 --> 00:04:56,805 You helped me become reborn. 42 00:04:57,367 --> 00:04:58,975 When you say that you're born again, 43 00:04:59,636 --> 00:05:01,870 does that mean you wish to return to work? 44 00:05:01,871 --> 00:05:03,005 Mr. Choi. 45 00:05:03,673 --> 00:05:05,775 My wife's funeral hasn't even ended. 46 00:05:06,009 --> 00:05:08,185 I had no time to think about work. 47 00:05:08,978 --> 00:05:11,555 I don't care if you believe me or not. 48 00:05:12,315 --> 00:05:13,515 But... 49 00:05:14,117 --> 00:05:15,885 I've become a different man. 50 00:05:18,021 --> 00:05:19,225 Thanks. 51 00:05:29,566 --> 00:05:31,475 He's still a great actor. 52 00:05:31,901 --> 00:05:33,675 I don't sense any sadness in him. 53 00:05:35,905 --> 00:05:37,645 He's more excited to return to work, 54 00:05:38,274 --> 00:05:40,585 compared to the sadness of losing his wife. 55 00:05:41,744 --> 00:05:45,615 If you wish, I can send him back before he sets a foot in the lobby. 56 00:05:47,417 --> 00:05:48,555 What do you want? 57 00:05:50,186 --> 00:05:52,055 Hire an experienced lawyer. 58 00:05:52,488 --> 00:05:53,990 It's her third year working as a prosecutor, 59 00:05:53,990 --> 00:05:55,895 and above all, she's very talented. 60 00:05:57,126 --> 00:05:58,365 What's the reason? 61 00:05:58,461 --> 00:06:01,565 Do you need a reason to hire talented personnel? 62 00:06:04,267 --> 00:06:05,975 Okay. It's a deal. 63 00:06:07,604 --> 00:06:09,470 If you stop Mr. Ham from returning, 64 00:06:09,472 --> 00:06:10,915 I'll hire her immediately. 65 00:06:11,541 --> 00:06:12,675 Good. 66 00:06:29,392 --> 00:06:30,795 Hey, it's me. 67 00:06:31,227 --> 00:06:33,665 It's about Prosecutor Kim Moon Hee whom I've mentioned before. 68 00:07:38,394 --> 00:07:39,735 What's with the suit? 69 00:07:40,029 --> 00:07:42,535 You told me that you'll let me take on a case by myself. 70 00:07:42,665 --> 00:07:44,730 Starting from today, I'm determined to become... 71 00:07:44,734 --> 00:07:47,270 the competent attorney that Kang and Ham wants me to be. 72 00:07:47,270 --> 00:07:48,730 Don't you think you're getting way ahead of yourself? 73 00:07:48,738 --> 00:07:51,915 Isn't that a good thing since I'm very determined? 74 00:07:54,811 --> 00:07:56,970 Do you know that you have a habit... 75 00:07:56,979 --> 00:08:00,210 of answering my questions with a question? 76 00:08:00,216 --> 00:08:03,285 Don't you always question my answers as well? 77 00:08:03,853 --> 00:08:05,225 Are you out of your mind? 78 00:08:05,488 --> 00:08:06,895 You always question my answers. 79 00:08:07,490 --> 00:08:09,590 There's a woman who filed a lawsuit claiming that... 80 00:08:09,592 --> 00:08:11,295 a best-selling book was based on her idea. 81 00:08:12,729 --> 00:08:14,690 If I talk to her, it'll seem like a threat. 82 00:08:14,697 --> 00:08:17,175 But if you talk to her, it'll only be a mere collision. 83 00:08:19,669 --> 00:08:21,470 I'll show you the true definition of a threat. 84 00:08:21,471 --> 00:08:23,940 Show me results instead of being so cocky. 85 00:08:23,940 --> 00:08:26,675 - Just focus on... - Winning. 86 00:08:45,261 --> 00:08:46,965 How are you doing with your studies? 87 00:08:47,997 --> 00:08:49,330 Forget about my studies. 88 00:08:49,332 --> 00:08:52,205 I think we should talk about your outfit first. 89 00:08:52,602 --> 00:08:55,205 You're wearing nice shoes, and you're even wearing perfume. 90 00:08:55,371 --> 00:08:56,600 It smells nice. 91 00:08:56,606 --> 00:08:58,675 I'll be handling a case by myself for the first time today. 92 00:08:59,308 --> 00:09:00,545 Do I look weird? 93 00:09:00,676 --> 00:09:04,215 No, you don't look weird. It's just a little awkward. 94 00:09:05,715 --> 00:09:08,655 I decided to take your advice to heart. 95 00:09:08,885 --> 00:09:11,755 I'm going to become the attorney that this firm wants. 96 00:09:12,855 --> 00:09:14,720 I thought you couldn't accept what I told you. 97 00:09:14,724 --> 00:09:15,850 What made you change your mind? 98 00:09:15,858 --> 00:09:17,760 I feel like I was too busy worrying about stuff... 99 00:09:17,760 --> 00:09:20,135 when I haven't even made something of myself yet. 100 00:09:20,363 --> 00:09:21,990 So I figured I should become a real attorney first and... 101 00:09:21,998 --> 00:09:23,435 "A real attorney"? 102 00:09:23,800 --> 00:09:26,475 Does that mean you're currently a fake attorney? 103 00:09:27,837 --> 00:09:30,405 No, that's not... Well... 104 00:09:31,607 --> 00:09:33,000 That's not entirely wrong. 105 00:09:33,009 --> 00:09:35,445 I know what kind of person you are. 106 00:09:36,412 --> 00:09:40,080 This is all just work, so don't put too much meaning into it. 107 00:09:40,082 --> 00:09:41,955 And don't get too stressed. 108 00:09:42,652 --> 00:09:43,855 Okay. 109 00:09:44,787 --> 00:09:46,280 Well, then. I'll be off... 110 00:09:46,289 --> 00:09:49,390 to become the attorney that Kang and Ham wants. 111 00:09:49,392 --> 00:09:50,635 Bye. 112 00:09:55,264 --> 00:09:56,565 I have a quiz for you. 113 00:09:57,066 --> 00:09:59,700 Turning oneself in is a gesture of willingly contacting... 114 00:09:59,702 --> 00:10:02,805 an investigation agency to confess about his or her criminal act. 115 00:10:03,206 --> 00:10:04,600 However, it is not considered valid... 116 00:10:04,607 --> 00:10:06,900 if someone confesses after the crime has been discovered. 117 00:10:06,909 --> 00:10:07,910 Is that true or false? 118 00:10:07,910 --> 00:10:09,010 False. 119 00:10:09,011 --> 00:10:11,880 You got it right. You must've studied a little. 120 00:10:11,881 --> 00:10:15,150 Studying isn't the problem for me. I just have trouble taking tests. 121 00:10:15,151 --> 00:10:17,480 Plus, even elementary school kids would know the answer to that. 122 00:10:17,486 --> 00:10:18,920 You think too little of me. 123 00:10:18,921 --> 00:10:21,090 2012D12041. It was once a precedent of the Supreme Court. 124 00:10:21,090 --> 00:10:22,650 It was one of the test questions for a police employment test in 2016... 125 00:10:22,658 --> 00:10:25,320 and a judicial administration employment test in 2010. 126 00:10:25,328 --> 00:10:27,265 And keep in mind that a lot of people got it wrong. 127 00:10:44,680 --> 00:10:46,580 Things are really hectic outside. 128 00:10:46,582 --> 00:10:50,155 No, it's actually chaotic. You know that, right? 129 00:10:50,553 --> 00:10:51,695 What are you talking about? 130 00:10:51,787 --> 00:10:54,895 They're all talking about Mr. Ham. He'll eventually return. 131 00:10:55,358 --> 00:10:57,320 - And that means... - He won't be able to come back. 132 00:10:57,326 --> 00:10:58,795 I won't let him. 133 00:10:58,961 --> 00:11:01,130 It's not you that I can't trust. 134 00:11:01,130 --> 00:11:02,730 It's actually Kang and Ham. 135 00:11:02,732 --> 00:11:04,900 Starting from evidence fabrication to the retrial... 136 00:11:04,901 --> 00:11:06,900 Everyone's badmouthing you... 137 00:11:06,903 --> 00:11:09,130 by saying you made the prosecution... 138 00:11:09,138 --> 00:11:11,545 turn their backs on our firm. 139 00:11:11,607 --> 00:11:14,285 "There's no use in being competent. Someone else has to make a mistake." 140 00:11:14,577 --> 00:11:16,470 Well, that's wrong. All I care about is my own competence. 141 00:11:16,479 --> 00:11:18,880 No one else in this firm is more competent than me anyway. 142 00:11:18,881 --> 00:11:19,880 What about Yeon Woo? 143 00:11:19,882 --> 00:11:21,550 He can't even stand a chance against me. 144 00:11:21,550 --> 00:11:25,325 That's not what I meant. I'm talking about his identity. 145 00:11:26,322 --> 00:11:28,690 Someone will catch onto something one day. 146 00:11:28,691 --> 00:11:32,035 And that will become a really crucial weakness to you. 147 00:11:32,428 --> 00:11:35,565 That's why we both need to be more careful. 148 00:11:36,299 --> 00:11:38,400 Did you already know... 149 00:11:38,401 --> 00:11:39,600 about Yeon Woo and Gina? 150 00:11:39,602 --> 00:11:42,045 The fact that Yeon Woo keeps hovering around her? 151 00:11:42,672 --> 00:11:45,870 What's more important is that she seems to like him too. 152 00:11:45,875 --> 00:11:49,385 One day, they'll want to be more honest about their feelings. 153 00:11:49,712 --> 00:11:50,980 And knowing Yeon Woo, he'll... 154 00:11:50,980 --> 00:11:52,515 Exactly. Why did you have to... 155 00:11:54,016 --> 00:11:56,725 That's more of a reason why... 156 00:11:56,752 --> 00:11:59,595 we both need to be extra careful. 157 00:12:00,523 --> 00:12:04,435 This is a bigger problem than what's going on outside. 158 00:12:20,509 --> 00:12:22,885 Let's just focus on winning. 159 00:12:23,279 --> 00:12:25,015 I'm here to threaten her. 160 00:12:34,190 --> 00:12:35,565 (Lee Jeong In) 161 00:12:37,760 --> 00:12:39,765 Are you looking for something? 162 00:12:39,895 --> 00:12:43,765 Yes, I'm looking for "The Salvation of Time" by Kim So Yoo. 163 00:12:45,701 --> 00:12:48,075 It's over there in the best sellers corner. 164 00:12:50,973 --> 00:12:52,240 That's funny. 165 00:12:52,241 --> 00:12:55,140 Right now, I have a copyright infringement lawsuit... 166 00:12:55,144 --> 00:12:58,155 that claims your rightful ownership over that book. 167 00:13:00,583 --> 00:13:01,825 Who are you? 168 00:13:02,685 --> 00:13:05,355 I'm from Kang and Ham. 169 00:13:05,688 --> 00:13:07,865 And our firm represents Jeongan Publishing. 170 00:13:09,658 --> 00:13:11,520 It doesn't matter if your idea was stolen or if this was plagiarized. 171 00:13:11,527 --> 00:13:13,020 There's no evidence to prove... 172 00:13:13,029 --> 00:13:15,065 that there was an infringement of copyright. 173 00:13:15,131 --> 00:13:16,160 But... 174 00:13:16,165 --> 00:13:19,700 On top of that, according to the contract you signed, 175 00:13:19,702 --> 00:13:21,675 all of your writings... 176 00:13:21,737 --> 00:13:23,600 including every little idea... 177 00:13:23,606 --> 00:13:26,770 belongs to Jeongan Publishing. 178 00:13:26,776 --> 00:13:29,040 Shouldn't the court be the one to decide? 179 00:13:29,045 --> 00:13:30,315 You want to go to trial? 180 00:13:31,380 --> 00:13:33,210 If you go to trial, attorneys who are... 181 00:13:33,215 --> 00:13:36,085 way more competent than I am will take charge of this case. 182 00:13:36,185 --> 00:13:38,055 And the result will be obvious. 183 00:13:38,721 --> 00:13:41,990 Not only will you have to pay for the legal fee on our side, 184 00:13:41,991 --> 00:13:44,695 - but you might even... - Get sued for defamation. 185 00:13:46,162 --> 00:13:49,635 If you know so well, why are you doing something so reckless? 186 00:13:50,966 --> 00:13:52,000 Is it because you want money? 187 00:13:52,001 --> 00:13:53,560 Don't talk like you know everything. 188 00:13:53,569 --> 00:13:54,905 I don't. 189 00:13:55,604 --> 00:13:57,700 But I know what will happen to your future... 190 00:13:57,706 --> 00:14:01,215 if you decide to take things to court. 191 00:14:02,044 --> 00:14:04,355 You should drop the suit. 192 00:14:07,016 --> 00:14:10,625 Your parents must be very proud of you. 193 00:14:12,521 --> 00:14:13,680 What did you say? 194 00:14:13,689 --> 00:14:15,020 You're an attorney, 195 00:14:15,024 --> 00:14:17,290 so you're probably rich and from a nice college. 196 00:14:17,293 --> 00:14:20,390 But I'm not someone who gets scared by people like you, 197 00:14:20,396 --> 00:14:23,065 so don't talk about my future when you don't know me. 198 00:14:24,967 --> 00:14:26,460 You just jumped to conclusions... 199 00:14:26,469 --> 00:14:29,805 thinking I'd be rich and competent just because I'm an attorney. 200 00:14:30,473 --> 00:14:32,100 You don't know anything about me. 201 00:14:32,108 --> 00:14:33,700 It's not like you know what kind of situation I'm in. 202 00:14:33,709 --> 00:14:35,345 Your situation? That's not... 203 00:14:39,915 --> 00:14:41,180 That's none of my business. 204 00:14:41,183 --> 00:14:44,655 Of course, it isn't. You're speaking for the publishing company. 205 00:15:03,439 --> 00:15:04,875 Why are you here? 206 00:15:05,941 --> 00:15:07,745 I didn't want to come either. 207 00:15:13,983 --> 00:15:15,385 Why don't you tell me? 208 00:15:15,951 --> 00:15:16,950 What? 209 00:15:16,952 --> 00:15:19,155 Let me hear what kind of situation you're in. 210 00:15:20,689 --> 00:15:21,865 What's wrong? 211 00:15:22,525 --> 00:15:25,535 Are you worried about telling your opposition's attorney? 212 00:15:26,529 --> 00:15:28,030 How do you think I'd feel? 213 00:15:28,030 --> 00:15:30,005 The thought of having to get scolded at work... 214 00:15:31,133 --> 00:15:32,705 Let's not even talk about it. 215 00:15:37,973 --> 00:15:39,475 I showed my writings... 216 00:15:41,010 --> 00:15:44,085 to the CEO of the publishing company two years ago. 217 00:15:45,314 --> 00:15:47,855 And I was offered a job as a writer right away. 218 00:15:48,751 --> 00:15:50,355 And one of the writings... 219 00:15:50,386 --> 00:15:52,925 was a synopsis that was named "The Forgiveness of Time". 220 00:15:53,455 --> 00:15:55,825 And that became "The Salvation of Time"? 221 00:15:56,258 --> 00:15:58,820 But there's no evidence to prove any of that. 222 00:15:58,827 --> 00:16:01,260 I have a record of the email I sent including the synopsis. 223 00:16:01,263 --> 00:16:03,265 But even so, you already signed... 224 00:16:05,901 --> 00:16:08,745 So what exactly do you want? 225 00:16:11,340 --> 00:16:12,845 The one moment... 226 00:16:15,144 --> 00:16:18,085 that I thought would be a once-in-a-lifetime opportunity... 227 00:16:19,715 --> 00:16:22,555 ended up being nothing more than an indelible scar. 228 00:16:24,220 --> 00:16:27,080 I just want him to admit that he stomped on my life, 229 00:16:27,089 --> 00:16:29,325 and I want him to pay for what he did. 230 00:16:30,359 --> 00:16:32,635 You wanted me to pay for what I did? 231 00:16:33,062 --> 00:16:34,235 That's right. 232 00:16:35,030 --> 00:16:37,465 By disclosing your embezzlement... 233 00:16:37,499 --> 00:16:39,105 and laying criminal charges. 234 00:16:40,169 --> 00:16:43,345 But back then, Ms. Kang was against it. 235 00:16:43,405 --> 00:16:46,445 She didn't wish to damage the company’s reputation. 236 00:16:46,609 --> 00:16:50,640 She knows how to look at the big picture. So? 237 00:16:50,646 --> 00:16:52,815 You've been away for a long time. 238 00:16:53,349 --> 00:16:54,785 So disclosing what you did... 239 00:16:54,917 --> 00:16:57,895 won't affect the company anymore. 240 00:16:57,920 --> 00:17:01,525 It looks like you're here to tell me not to return again. 241 00:17:01,824 --> 00:17:04,025 Like I told you before, 242 00:17:05,194 --> 00:17:07,835 I haven't thought about going back. 243 00:17:12,134 --> 00:17:13,335 Good. 244 00:17:14,003 --> 00:17:15,675 I hope you mean it. 245 00:17:16,739 --> 00:17:18,015 However, 246 00:17:21,076 --> 00:17:23,515 your lousy threat is... 247 00:17:25,347 --> 00:17:28,425 making me want to go back. 248 00:17:28,884 --> 00:17:30,455 I was right. 249 00:17:30,786 --> 00:17:34,195 Your strategy is excellent, 250 00:17:34,857 --> 00:17:36,865 but your tactics are always lacking. 251 00:17:48,671 --> 00:17:50,045 It looks like... 252 00:17:50,673 --> 00:17:52,815 your daughter takes after your wife. 253 00:17:55,978 --> 00:17:58,655 I'm not here to tell you not to return. 254 00:17:58,814 --> 00:18:02,425 I'm warning you to not even think about it... 255 00:18:02,618 --> 00:18:05,855 if you don't want your daughter to know about your dirty past. 256 00:18:07,222 --> 00:18:09,325 - What? - Embezzlement and fraud? 257 00:18:10,326 --> 00:18:12,135 That won't cut it. 258 00:18:13,362 --> 00:18:15,560 I'm going to tell her in detail... 259 00:18:15,564 --> 00:18:17,805 how you deceived your wife and daughter... 260 00:18:18,133 --> 00:18:20,375 and fooled around with another woman. 261 00:18:21,870 --> 00:18:24,075 Did you say your relationship with your daughter improved? 262 00:18:25,808 --> 00:18:28,385 Once she finds out that that was all a lie, 263 00:18:28,444 --> 00:18:30,545 how do you think... 264 00:18:30,846 --> 00:18:33,455 your daughter's future will change? 265 00:18:34,283 --> 00:18:37,485 - Kang Seok. - Do you think I'm lying again? 266 00:18:38,053 --> 00:18:39,755 Do you think I can't do it? 267 00:18:40,022 --> 00:18:41,965 Yes, I can. 268 00:18:42,024 --> 00:18:45,595 If you wish to swallow a demon, you must swallow its horns too. 269 00:18:46,061 --> 00:18:49,935 I'll chew and swallow things that are even worse than that. 270 00:18:51,800 --> 00:18:53,400 Why are you taking it this far? 271 00:18:53,402 --> 00:18:55,105 I need to protect the company. 272 00:18:55,738 --> 00:18:57,100 If we let you back in, 273 00:18:57,106 --> 00:18:59,045 the company will collapse. 274 00:18:59,475 --> 00:19:01,045 I know it very well. 275 00:19:13,021 --> 00:19:16,465 Think of it as doing a favor to everyone including your daughter. 276 00:19:17,526 --> 00:19:21,095 Just open a small neighborhood law office. 277 00:19:21,263 --> 00:19:23,665 I'll make sure to send you nice flowers. 278 00:19:51,727 --> 00:19:52,865 Yes? 279 00:19:54,563 --> 00:19:56,765 Don't worry. I took care of it. 280 00:19:57,266 --> 00:19:59,335 He won't even think about coming back. 281 00:20:03,071 --> 00:20:04,205 I'll take that. 282 00:20:06,108 --> 00:20:08,515 It's time for you to deliver. 283 00:20:22,791 --> 00:20:25,095 Hi, Geun Sik. It's me. 284 00:20:40,442 --> 00:20:41,585 Hi. 285 00:20:42,144 --> 00:20:43,415 You'll hire... 286 00:20:43,979 --> 00:20:45,415 an associate for me? 287 00:20:45,614 --> 00:20:46,815 That means... 288 00:20:47,216 --> 00:20:48,650 She's a lawyer with experience, 289 00:20:48,650 --> 00:20:50,655 so give her an office. 290 00:20:51,653 --> 00:20:52,825 An experienced... 291 00:20:53,655 --> 00:20:55,320 You said you were hiring an associate for me. 292 00:20:55,324 --> 00:20:58,490 You're every Kang and Ham associate's mentor, 293 00:20:58,494 --> 00:21:00,035 so she's your associate. 294 00:21:00,262 --> 00:21:03,230 She has been a prosecutor for three years. 295 00:21:03,232 --> 00:21:05,035 That's the only small difference. 296 00:21:06,702 --> 00:21:09,730 No, it means that I still haven't been promoted. 297 00:21:09,738 --> 00:21:11,445 It's a big difference. 298 00:21:13,509 --> 00:21:15,015 Just wait a bit longer. 299 00:21:15,310 --> 00:21:18,210 I'm sure a chance will come for you too. 300 00:21:18,213 --> 00:21:19,685 You're telling me to wait again. 301 00:21:23,452 --> 00:21:24,855 Who recommended... 302 00:21:25,521 --> 00:21:26,855 Never mind. 303 00:21:26,955 --> 00:21:28,565 The answer's obvious. 304 00:21:36,331 --> 00:21:38,205 Did you get her to drop the suit? 305 00:21:39,434 --> 00:21:40,835 It's ongoing. 306 00:21:42,371 --> 00:21:44,345 You said you'd show her what a threat is. 307 00:21:44,740 --> 00:21:47,270 Give up if you think you can't do it. I'll take care of it. 308 00:21:47,276 --> 00:21:49,685 No. I'm going to take care of it. 309 00:21:50,178 --> 00:21:52,755 I told you to read your opponent's desire. 310 00:21:52,981 --> 00:21:54,655 That way, you can find her weakness. 311 00:21:58,954 --> 00:22:00,095 What's this? 312 00:22:00,522 --> 00:22:01,665 What do you mean? 313 00:22:01,823 --> 00:22:03,020 She's an associate. 314 00:22:03,025 --> 00:22:05,520 You've never been interested in anyone but yourself. 315 00:22:05,527 --> 00:22:07,820 And you'll hire two associates in the span of just few months? 316 00:22:07,829 --> 00:22:10,535 Am I not allowed to do that? I picked your associate. 317 00:22:10,766 --> 00:22:12,160 What are you saying? 318 00:22:12,167 --> 00:22:15,505 You've never been interested in anyone but me. 319 00:22:15,904 --> 00:22:18,175 I felt like I haven't done anything for you. 320 00:22:18,407 --> 00:22:20,475 So I felt bad for my friend all of a sudden. 321 00:22:20,876 --> 00:22:22,015 What... 322 00:22:22,878 --> 00:22:24,540 What are you up to? 323 00:22:24,546 --> 00:22:25,855 What do you mean? 324 00:22:26,081 --> 00:22:27,255 Forget it then. 325 00:22:28,317 --> 00:22:29,380 Do you mean it? 326 00:22:29,384 --> 00:22:30,725 Forget it if you don't want it. 327 00:22:34,923 --> 00:22:36,565 Okay. I'll... 328 00:22:37,192 --> 00:22:38,935 take it as your goodwill. 329 00:22:48,470 --> 00:22:49,845 So you hired... 330 00:22:50,238 --> 00:22:51,775 Prosecutor Kim. 331 00:22:52,441 --> 00:22:56,215 I hired her to divert the attention Geun Sik has on you. 332 00:22:56,445 --> 00:22:57,645 So don't worry about it. 333 00:23:02,684 --> 00:23:05,925 You've never been interested in anyone but me. 334 00:23:06,421 --> 00:23:08,765 I felt like I haven't done anything for you. 335 00:23:08,890 --> 00:23:10,995 So I felt bad for my friend all of a sudden. 336 00:23:14,296 --> 00:23:16,405 So I felt bad for my friend all of a sudden. 337 00:23:18,700 --> 00:23:20,905 So I felt bad for my friend all of a sudden. 338 00:23:23,472 --> 00:23:25,245 I felt bad for my friend. 339 00:23:29,645 --> 00:23:31,045 For who? 340 00:23:31,279 --> 00:23:32,455 For my friend. 341 00:23:32,948 --> 00:23:34,255 What about me? 342 00:23:34,783 --> 00:23:36,025 I felt bad. 343 00:23:38,253 --> 00:23:39,495 Okay. 344 00:23:42,190 --> 00:23:43,395 I see. 345 00:23:44,059 --> 00:23:47,395 If you really want to, 346 00:23:47,696 --> 00:23:49,665 then I will accept... 347 00:23:50,766 --> 00:23:52,035 your apology and goodwill. 348 00:23:54,636 --> 00:23:56,305 Say it again. 349 00:23:57,039 --> 00:23:59,115 So I felt bad for my friend all of a sudden. 350 00:24:00,375 --> 00:24:01,585 Louder! 351 00:24:03,345 --> 00:24:05,415 So I felt bad for my friend all of a sudden. 352 00:24:05,580 --> 00:24:07,115 Good boy. 353 00:24:10,018 --> 00:24:12,125 So I felt bad for my friend all of a sudden. 354 00:24:14,256 --> 00:24:16,325 So I felt bad for my friend all of a sudden. 355 00:24:17,125 --> 00:24:19,165 So I felt bad for my friend all of a sudden. 356 00:24:20,796 --> 00:24:23,165 (King Toast) 357 00:24:34,676 --> 00:24:36,845 (Senior Associate Kim Moon Hee) 358 00:24:43,685 --> 00:24:45,395 (Senior Associate Kim Moon Hee) 359 00:25:05,941 --> 00:25:07,115 Excuse me. 360 00:25:07,509 --> 00:25:11,145 Excuse me. I think you're in the wrong office. 361 00:25:12,881 --> 00:25:14,985 - Or maybe I'm... - No. 362 00:25:15,083 --> 00:25:16,785 You're in the right place. 363 00:25:19,654 --> 00:25:21,865 Attorney Kim Moon Hee. 364 00:25:24,659 --> 00:25:25,795 Okay. 365 00:25:26,795 --> 00:25:30,190 Then who is this person sitting in my office? 366 00:25:30,198 --> 00:25:32,630 That's the problem you have, Attorney Kim. 367 00:25:32,634 --> 00:25:34,405 That you don't know me. 368 00:25:34,536 --> 00:25:37,800 I'm Kang and Ham's Associate Mentoring Supervisor. That means... 369 00:25:37,806 --> 00:25:39,215 That means... 370 00:25:40,008 --> 00:25:44,145 you're mentoring junior associates with 1 to 2 years of experience. 371 00:25:44,379 --> 00:25:47,280 I'm a senior associate with three years of experience. 372 00:25:47,282 --> 00:25:52,150 Anyway, you're filing your nails in my office. 373 00:25:52,154 --> 00:25:54,125 Filling my nails? 374 00:25:55,957 --> 00:25:58,535 Do you think I'm grooming my nails? 375 00:25:59,461 --> 00:26:02,305 I'm giving my nails... 376 00:26:02,697 --> 00:26:05,030 and my fingers some rest. 377 00:26:05,033 --> 00:26:07,935 It's not just filing nails. This is a therapeutic session. 378 00:26:07,969 --> 00:26:10,300 I'm not asking what you're doing. 379 00:26:10,305 --> 00:26:13,340 The problem is that you're doing that at my... 380 00:26:13,341 --> 00:26:15,110 Problem? Do you have a problem? 381 00:26:15,110 --> 00:26:17,270 What is it? You should report it. To whom? 382 00:26:17,279 --> 00:26:18,480 To me. 383 00:26:18,480 --> 00:26:20,940 It's my job to hear and solve associates' problems. 384 00:26:20,949 --> 00:26:22,085 Tell me. 385 00:26:22,284 --> 00:26:23,785 What's your complaint? 386 00:26:24,085 --> 00:26:26,780 No complaints? Then let me tell you today's lesson. 387 00:26:26,788 --> 00:26:29,895 There's no use in being competent. Someone else has to make a mistake. 388 00:26:29,991 --> 00:26:31,595 Whatever you do, don't do a good job. 389 00:26:31,693 --> 00:26:35,035 Then I can fire you. 390 00:26:42,804 --> 00:26:45,045 Welcome to Kang and Ham. 391 00:26:52,113 --> 00:26:55,085 It looks like Geun Sik has prepared a fancy welcoming ceremony. 392 00:26:55,584 --> 00:26:56,980 Just ignore him. 393 00:26:56,985 --> 00:26:59,055 He comes to work for that very reason. 394 00:26:59,254 --> 00:27:00,695 Of course. 395 00:27:00,989 --> 00:27:03,920 It's nothing. Anyway... 396 00:27:03,925 --> 00:27:06,820 I think I acted my part in pretending to welcome you. 397 00:27:06,828 --> 00:27:10,435 Let's carry out our real deal later when we aren't in the office. 398 00:27:10,866 --> 00:27:12,605 Okay. Let's do that. 399 00:27:22,010 --> 00:27:24,410 I can smell something. 400 00:27:24,412 --> 00:27:27,055 But I'm not sure what this smell is. 401 00:27:36,992 --> 00:27:38,965 Oh, I know what it is. 402 00:27:38,994 --> 00:27:40,735 It's the smell of a brat. 403 00:27:50,305 --> 00:27:52,915 You've returned to your original self. 404 00:27:55,143 --> 00:27:57,885 Well, I found out that it wasn't about the appearance. 405 00:27:57,946 --> 00:27:59,880 Why? You said it's the first case you took up alone. 406 00:27:59,881 --> 00:28:01,455 Is something wrong? 407 00:28:02,417 --> 00:28:03,655 Yes. 408 00:28:04,619 --> 00:28:08,095 But you still have enough time to read a novel? 409 00:28:08,790 --> 00:28:10,465 This is work. 410 00:28:10,525 --> 00:28:12,295 It's a lawsuit over copyright violation. 411 00:28:13,261 --> 00:28:15,005 Wait, was this plagiarized? 412 00:28:16,898 --> 00:28:18,575 I really enjoyed that book. 413 00:28:19,234 --> 00:28:20,500 Have you read this? 414 00:28:20,502 --> 00:28:22,075 - Yes. - Then... 415 00:28:23,872 --> 00:28:25,315 can you take a look at this? 416 00:29:07,048 --> 00:29:08,555 What do you think? 417 00:29:09,985 --> 00:29:12,120 Well, the main characters... 418 00:29:12,120 --> 00:29:14,325 and the storyline are almost exactly the same. 419 00:29:14,456 --> 00:29:16,820 I'd believe it if you told me this synopsis was... 420 00:29:16,825 --> 00:29:18,795 a summary of this novel. 421 00:29:19,394 --> 00:29:20,535 I knew it. 422 00:29:21,529 --> 00:29:24,235 It must be pretty troublesome in the midst of their merger. 423 00:29:25,767 --> 00:29:27,000 Their merger? 424 00:29:27,002 --> 00:29:30,945 Eunho Group is in the process of taking over Jeongan Publishing. 425 00:29:31,706 --> 00:29:33,970 It's a case that we've taken up. 426 00:29:33,975 --> 00:29:35,310 You didn't know? 427 00:29:35,310 --> 00:29:38,410 If such a problem arises in the midst of the process, then... 428 00:29:38,413 --> 00:29:41,880 Then it'll definitely become a stumbling block for the merger. 429 00:29:41,883 --> 00:29:43,650 The value of the publishing company will drop, 430 00:29:43,651 --> 00:29:46,795 so Eunho Group might reconsider the takeover. 431 00:29:48,523 --> 00:29:51,325 Thank you. You helped me out big time once again. 432 00:29:54,029 --> 00:29:55,435 Then you should... 433 00:29:55,563 --> 00:29:57,735 buy me dinner some time. 434 00:30:01,736 --> 00:30:03,670 Good. I'll buy you dinner soon. 435 00:30:03,671 --> 00:30:05,075 And I'll throw in a cup of coffee. 436 00:30:11,312 --> 00:30:14,880 So are you suggesting that I stole Jeong In's idea... 437 00:30:14,883 --> 00:30:16,955 and gave it to Mr. Kim? 438 00:30:18,486 --> 00:30:19,550 Okay. 439 00:30:19,554 --> 00:30:22,550 Even if I did so, there is absolutely no problem. 440 00:30:22,557 --> 00:30:23,920 You've seen the contract. 441 00:30:23,925 --> 00:30:25,990 I understand that all rights belong to the publishing company. 442 00:30:25,994 --> 00:30:27,890 Then there's no legal problem. 443 00:30:27,896 --> 00:30:29,035 Yes. 444 00:30:29,597 --> 00:30:30,960 What I suggest is that... 445 00:30:30,965 --> 00:30:34,330 since a novel written with Ms. Lee's idea became a best seller, 446 00:30:34,335 --> 00:30:36,945 you can give her a bit of compensation. 447 00:30:37,972 --> 00:30:39,175 Look. 448 00:30:39,808 --> 00:30:41,370 Whose side are you on? 449 00:30:41,376 --> 00:30:43,745 Of course, I'm working for the publishing company. 450 00:30:43,778 --> 00:30:45,910 Also, I'm trying my best to protect... 451 00:30:45,914 --> 00:30:47,980 the company's reputation. 452 00:30:47,982 --> 00:30:49,550 What do you mean? 453 00:30:49,551 --> 00:30:51,850 If we can get her to sign an agreement to... 454 00:30:51,853 --> 00:30:54,080 not turn this into a problem again in return for a bit of compensation, 455 00:30:54,089 --> 00:30:56,120 the reputation of Jeongan Publishing won't be damaged, 456 00:30:56,124 --> 00:30:59,395 and it won't be a stumbling block to the merger with Eunho Group. 457 00:31:00,595 --> 00:31:04,090 It feels like I'm getting threatened by my own lawyer. 458 00:31:04,099 --> 00:31:06,105 It's not a threat. It's an advice. 459 00:31:06,267 --> 00:31:08,600 The longer you drag this out, the more troublesome it'll be. 460 00:31:08,603 --> 00:31:10,875 And the value of the publishing company will drop. 461 00:31:15,710 --> 00:31:16,945 Then... 462 00:31:18,913 --> 00:31:20,685 how much should I offer? 463 00:31:23,918 --> 00:31:24,980 (Non-disclosure Agreement) 464 00:31:24,986 --> 00:31:26,395 50,000 dollars. 465 00:31:28,189 --> 00:31:29,425 That's a lot of money. 466 00:31:29,757 --> 00:31:32,760 Of course. I doubt there is another lawyer... 467 00:31:32,760 --> 00:31:35,290 who came up with a more creative settlement. 468 00:31:35,296 --> 00:31:36,565 But... 469 00:31:38,366 --> 00:31:40,875 do you think this is a reasonable compensation? 470 00:31:41,503 --> 00:31:43,305 Pardon? What do you mean? 471 00:31:44,506 --> 00:31:47,140 If you take this to court, your argument won't be accepted. 472 00:31:47,142 --> 00:31:50,745 No. I can't end it like this. 473 00:31:51,546 --> 00:31:54,310 Do you need more money? 474 00:31:54,315 --> 00:31:56,380 What I want isn't money. 475 00:31:56,384 --> 00:31:58,425 You wouldn't understand. 476 00:31:59,087 --> 00:32:01,780 Are you saying that now because I'm representing the publisher? 477 00:32:01,789 --> 00:32:02,995 No. 478 00:32:03,458 --> 00:32:04,795 You don't know... 479 00:32:06,761 --> 00:32:09,835 what really was taken away from me. 480 00:32:22,644 --> 00:32:24,270 She got started with this case... 481 00:32:24,279 --> 00:32:25,980 knowing that they're vulnerable because of the merger. 482 00:32:25,980 --> 00:32:29,680 No. Ms. Lee said what she wanted isn't money. 483 00:32:29,684 --> 00:32:31,455 What Ms. Lee wants? 484 00:32:31,686 --> 00:32:33,020 Who do you work for? 485 00:32:33,021 --> 00:32:34,150 Oh, of course, I... 486 00:32:34,155 --> 00:32:35,950 I trusted you with this case. 487 00:32:35,957 --> 00:32:37,650 But if you keep doing this, 488 00:32:37,659 --> 00:32:40,195 how can I trust you with my work? 489 00:32:41,296 --> 00:32:42,465 Yes. 490 00:32:42,830 --> 00:32:45,060 I understand that you had to hire Prosecutor Kim... 491 00:32:45,066 --> 00:32:47,260 because she found out about your weakness because of me. 492 00:32:47,268 --> 00:32:49,675 - What? - I trust you too. 493 00:32:49,938 --> 00:32:51,370 That's why... 494 00:32:51,372 --> 00:32:55,215 I'm trying hard to become a real lawyer you want me to become. 495 00:32:55,243 --> 00:32:56,770 A real lawyer? 496 00:32:56,778 --> 00:32:58,070 A real lawyer is someone... 497 00:32:58,079 --> 00:33:00,585 who represents and defends his client, 498 00:33:00,715 --> 00:33:02,325 not the other side. 499 00:33:03,084 --> 00:33:04,510 And what I want is... 500 00:33:04,519 --> 00:33:06,755 for you to seize this opportunity. 501 00:33:06,888 --> 00:33:09,090 If you stay focused on the wounds of your past... 502 00:33:09,090 --> 00:33:10,325 Wait. 503 00:33:11,159 --> 00:33:12,735 The wounds of my past? 504 00:33:13,561 --> 00:33:15,060 The one moment... 505 00:33:15,063 --> 00:33:18,005 that I thought would be a once-in-a-lifetime opportunity... 506 00:33:18,666 --> 00:33:21,130 ended up being nothing more than an indelible scar. 507 00:33:21,135 --> 00:33:22,375 No. 508 00:33:23,071 --> 00:33:24,545 You don't know... 509 00:33:25,607 --> 00:33:28,645 what really was taken away from me. 510 00:33:29,877 --> 00:33:31,980 A wound from her past that I don't know about. 511 00:33:31,980 --> 00:33:35,015 What? Are you mimicking me again? Look at you. 512 00:33:50,198 --> 00:33:53,575 Studying isn't the problem for me. I just have trouble taking tests. 513 00:34:15,089 --> 00:34:16,990 What is it? Is there another quiz? 514 00:34:16,991 --> 00:34:19,235 No. I'm in an urgent need of your help. 515 00:34:19,961 --> 00:34:21,165 What? 516 00:34:43,251 --> 00:34:45,085 I really have nothing to say. 517 00:34:45,820 --> 00:34:47,525 I'm sorry, Ms. Lee. 518 00:34:52,026 --> 00:34:53,865 I know it's really tough for you, 519 00:34:53,928 --> 00:34:58,405 but do you have any proof that can show that it was a rape? 520 00:34:59,067 --> 00:35:02,345 Anything is fine. 521 00:35:02,470 --> 00:35:06,475 Any texts he has sent, pictures, or even emails. 522 00:35:16,684 --> 00:35:17,810 (Jeong In, were you shocked? Jeong In.) 523 00:35:17,819 --> 00:35:18,850 (Answer me. It's driving me crazy. I was completely drunk that night.) 524 00:35:18,853 --> 00:35:19,950 (No. You barely had three glasses. You were completely sober.) 525 00:35:19,954 --> 00:35:21,195 (I'm sorry. I'm so sorry. Jeong In.) 526 00:35:27,195 --> 00:35:28,465 That was the day... 527 00:35:30,098 --> 00:35:32,235 I signed a contract with them as a writer. 528 00:35:34,435 --> 00:35:36,245 I was sad... 529 00:35:38,706 --> 00:35:40,375 and scared. 530 00:35:42,510 --> 00:35:45,245 I had no idea what to do. 531 00:35:51,886 --> 00:35:54,395 Yes, I understand. 532 00:35:54,589 --> 00:35:55,995 He's... 533 00:35:58,192 --> 00:36:00,935 my professor and a CEO of a publishing company. 534 00:36:01,729 --> 00:36:03,305 But I'm... 535 00:36:03,831 --> 00:36:06,575 nothing but an aspiring writer. 536 00:36:07,135 --> 00:36:09,275 Who would believe me? 537 00:36:09,971 --> 00:36:12,075 It does look like it was forced, 538 00:36:12,306 --> 00:36:13,700 but if you had taken this to the court, 539 00:36:13,708 --> 00:36:16,570 the other side probably had a lot of arguments to make too. 540 00:36:16,577 --> 00:36:18,085 It wouldn't have been easy. subtitles ripped and synced by riri13 541 00:36:19,313 --> 00:36:21,355 It must've been very tough. 542 00:36:22,583 --> 00:36:24,425 I was scared back then, 543 00:36:24,786 --> 00:36:26,525 and I regret it now. 544 00:36:27,588 --> 00:36:28,895 But... 545 00:36:29,824 --> 00:36:32,865 I'm not trying to make a belated claim that he raped me. 546 00:36:33,127 --> 00:36:35,765 He doesn't even have the least amount of conscience. 547 00:36:37,165 --> 00:36:39,105 Not only did he not apologize, 548 00:36:40,501 --> 00:36:43,145 but he even stole my idea without even telling me. 549 00:36:55,049 --> 00:36:56,480 Let's report him and take on the case... 550 00:36:56,484 --> 00:36:58,650 Article 31 of the Attorneys-at-Law Act. 551 00:36:58,653 --> 00:36:59,650 "Restriction on Acceptance of Case". 552 00:36:59,654 --> 00:37:02,950 "An attorney-at-law cannot take on a case..." 553 00:37:02,957 --> 00:37:05,365 "brought by an adversary party." 554 00:37:05,860 --> 00:37:07,920 - You know it's against the law. - I know. 555 00:37:07,929 --> 00:37:09,430 I guess I got too ahead of myself again. 556 00:37:09,430 --> 00:37:12,200 No. What's important is that you were right. 557 00:37:12,200 --> 00:37:14,930 Other attorneys wouldn't have cared at all. 558 00:37:14,936 --> 00:37:18,845 Then no one would've found out about what Ms. Lee went through. 559 00:37:19,073 --> 00:37:20,275 I know. 560 00:37:20,641 --> 00:37:22,640 But I just ended up reminding her about her scars... 561 00:37:22,643 --> 00:37:24,915 when I'm not even capable of healing them. 562 00:37:26,180 --> 00:37:27,655 I'm sure there will be a way. 563 00:37:27,949 --> 00:37:30,625 You're competent. 564 00:37:31,886 --> 00:37:33,025 Me? 565 00:37:34,288 --> 00:37:35,625 I'm not competent. 566 00:37:36,190 --> 00:37:38,825 You don't know me that well. 567 00:37:44,565 --> 00:37:46,205 Let me ask you something. 568 00:37:46,601 --> 00:37:48,605 How did you find out about Yeon Woo? 569 00:37:49,070 --> 00:37:50,400 When I heard he was your associate, 570 00:37:50,404 --> 00:37:52,575 I was really curious to know more about him. 571 00:37:52,640 --> 00:37:55,000 I gathered all my resources... 572 00:37:55,009 --> 00:37:57,685 and did everything I could to look into him. 573 00:37:57,945 --> 00:37:59,655 I guess I wasn't wrong about you. 574 00:37:59,981 --> 00:38:01,155 I'm impressed. 575 00:38:02,783 --> 00:38:05,410 Doesn't it scare you that I'm aware... 576 00:38:05,419 --> 00:38:07,025 of your weakness? 577 00:38:08,155 --> 00:38:09,995 Do you seriously think I hired you... 578 00:38:10,558 --> 00:38:12,420 because I was scared? 579 00:38:12,426 --> 00:38:13,665 Let me ask you something first. 580 00:38:15,429 --> 00:38:19,105 Why did you make such a risky decision? 581 00:38:20,067 --> 00:38:23,175 So you want to know what kind of picture I'm drawing for the future. 582 00:38:25,873 --> 00:38:27,115 You're good. 583 00:38:27,675 --> 00:38:30,670 This is exactly why I always respected you. 584 00:38:30,678 --> 00:38:31,815 Respect? 585 00:38:32,446 --> 00:38:33,655 I don't need any of that. 586 00:38:33,781 --> 00:38:36,985 I hired you because you're someone that our firm really needs. 587 00:38:37,518 --> 00:38:40,925 Of course, I did want to thank you for what you've done. 588 00:38:41,756 --> 00:38:43,625 - Thank you. - But that's where it all ends. 589 00:38:44,559 --> 00:38:46,535 From this moment on, 590 00:38:46,727 --> 00:38:48,895 if you ever mention anything to anyone about Yeon Woo, 591 00:38:49,430 --> 00:38:51,965 not only will you fail to get what you want in the future, 592 00:38:52,466 --> 00:38:55,905 but you'll also end up losing everything you've ever had. 593 00:38:59,941 --> 00:39:03,770 I don't think you're in a place to threaten me right now. 594 00:39:03,778 --> 00:39:05,415 I'm not threatening you. I'm just trying to come to an agreement. 595 00:39:05,746 --> 00:39:07,955 It's a means to share each other's weaknesses. 596 00:39:23,230 --> 00:39:25,975 ("Prosecutor Kim's Brother Commits Assault in the Army") 597 00:39:30,805 --> 00:39:31,870 How did you... 598 00:39:31,872 --> 00:39:33,715 Everyone has someone they dearly care about. 599 00:39:34,575 --> 00:39:38,185 But you'll only be able to care for him by keeping him by your side. 600 00:39:38,679 --> 00:39:40,685 It'll all be useless if he ends up going to prison. 601 00:39:58,566 --> 00:40:00,605 Fine, I'll accept your offer. 602 00:40:01,802 --> 00:40:04,475 But you still haven't answered my question. 603 00:40:07,975 --> 00:40:09,145 Because it doesn't exist. 604 00:40:10,077 --> 00:40:11,840 I don't know how to draw. 605 00:40:11,846 --> 00:40:12,985 No. 606 00:40:13,514 --> 00:40:14,985 I'm sure it exists. 607 00:40:16,851 --> 00:40:18,825 What I really want to know is... 608 00:40:19,320 --> 00:40:22,895 whether or not I can be part of that big picture. 609 00:40:24,859 --> 00:40:26,265 That's your question? 610 00:40:27,361 --> 00:40:29,805 You're working at Kang and Ham because I hired you. 611 00:40:30,464 --> 00:40:31,905 Isn't that good enough of an answer? 612 00:40:41,976 --> 00:40:43,215 We once said... 613 00:40:43,778 --> 00:40:46,315 we don't know much about each other. 614 00:40:47,515 --> 00:40:48,755 What do you mean? 615 00:40:49,717 --> 00:40:51,125 I mean... 616 00:40:52,720 --> 00:40:55,095 I want to know what kind of guy you are. 617 00:40:55,156 --> 00:40:56,750 I want to know your favorite food... 618 00:40:56,757 --> 00:40:58,520 and your least favorite food. 619 00:40:58,526 --> 00:41:00,265 I want to know what you do when you're alone. 620 00:41:00,428 --> 00:41:03,635 Anyway, if I tell you that I want to know... 621 00:41:05,533 --> 00:41:06,705 about... 622 00:41:07,535 --> 00:41:09,275 those kinds of stuff, 623 00:41:10,004 --> 00:41:11,345 will you tell me? 624 00:41:13,607 --> 00:41:16,615 You're looking at me like you were taken aback by what I just said. 625 00:41:18,179 --> 00:41:20,215 Then what about you? 626 00:41:20,948 --> 00:41:23,350 I also what to know stuff about you. 627 00:41:23,350 --> 00:41:24,910 I want to know what time you wake up. 628 00:41:24,919 --> 00:41:27,825 And I worry about whether or not you eat breakfast... 629 00:41:32,460 --> 00:41:34,035 You worry? 630 00:41:39,600 --> 00:41:42,360 Do you worry about me, Mr. Go? 631 00:41:42,369 --> 00:41:44,845 No, I don't worry about you. 632 00:41:47,775 --> 00:41:49,815 Fine, I do worry about you. So what? 633 00:41:51,746 --> 00:41:54,210 You're obviously thinking that I don't deserve... 634 00:41:54,215 --> 00:41:56,185 to worry about you... 635 00:42:05,359 --> 00:42:08,135 I think I have another rabbit to take care of. 636 00:42:09,830 --> 00:42:11,205 Well, if that's the case... 637 00:42:47,434 --> 00:42:48,575 - Do you... - Would you... 638 00:42:49,069 --> 00:42:50,205 I mean... 639 00:42:51,305 --> 00:42:52,775 Do you want to eat some instant noodles? 640 00:42:53,207 --> 00:42:54,345 What? 641 00:42:55,075 --> 00:42:56,215 Instant noodles? 642 00:43:05,853 --> 00:43:09,265 I like instant noodles, kimchi stew, and pork belly. 643 00:43:09,356 --> 00:43:10,865 And I don't really have a least favorite food. 644 00:43:12,493 --> 00:43:15,990 I try to wake up at 6am every morning. 645 00:43:15,996 --> 00:43:17,590 But I always wake up after 7am. 646 00:43:17,598 --> 00:43:19,700 So I don't really have time to eat breakfast. 647 00:43:19,700 --> 00:43:20,975 What about you? 648 00:43:23,137 --> 00:43:24,900 Didn't you say your grandmother raised you... 649 00:43:24,905 --> 00:43:26,570 because your parents passed away? 650 00:43:26,574 --> 00:43:28,745 Yes. Her name's Ms. Cho Sook Hee. 651 00:43:29,009 --> 00:43:30,915 But it's her fake name. Her real name is... 652 00:43:32,613 --> 00:43:34,840 Anyway, she isn't even a celebrity, but she uses a fake name. 653 00:43:34,849 --> 00:43:36,725 She knows a lot of stuff, 654 00:43:36,851 --> 00:43:38,325 and she's really good at nagging. 655 00:43:38,853 --> 00:43:39,995 But... 656 00:43:40,387 --> 00:43:43,065 she's the reason I live. What about you? 657 00:43:44,225 --> 00:43:47,720 My parents got divorced when I was in seventh grade. 658 00:43:47,728 --> 00:43:49,590 I lived with my mom until I graduated college. 659 00:43:49,597 --> 00:43:51,105 And right now, I'm living alone. 660 00:43:54,535 --> 00:43:55,675 I guess... 661 00:43:56,136 --> 00:43:58,145 you also had your share of troubles like me. 662 00:44:00,007 --> 00:44:01,145 I mean, 663 00:44:01,976 --> 00:44:05,340 if you think about it, 664 00:44:05,346 --> 00:44:06,810 I'm not the one who got divorced, 665 00:44:06,814 --> 00:44:08,655 and it didn't feel like a big deal after some time. 666 00:44:08,849 --> 00:44:10,110 But I guess it was hard back then... 667 00:44:10,117 --> 00:44:13,095 because I was young and had too much on my mind. 668 00:44:13,220 --> 00:44:14,725 I know. It's not... 669 00:44:17,091 --> 00:44:18,865 It becomes nothing after some time, right? 670 00:44:19,493 --> 00:44:20,635 What? 671 00:44:22,396 --> 00:44:23,535 What do you... 672 00:44:24,798 --> 00:44:26,200 Yes, I guess. 673 00:44:26,200 --> 00:44:27,675 No, I'm talking about Ms. Lee. 674 00:44:28,769 --> 00:44:31,545 We just need to finish our job. 675 00:44:31,605 --> 00:44:35,415 And Ms. Lee can just hire another attorney from another law firm. 676 00:44:35,609 --> 00:44:37,015 It's an entirely different case. 677 00:44:37,111 --> 00:44:40,015 And we don't need to care about a different case. 678 00:44:41,115 --> 00:44:42,655 I think we'll be able to handle it. 679 00:44:45,219 --> 00:44:46,355 What? 680 00:44:47,021 --> 00:44:48,325 We? 681 00:45:06,974 --> 00:45:08,600 We're not slaves! 682 00:45:08,609 --> 00:45:10,670 We want you to guarantee our basic human rights! 683 00:45:10,678 --> 00:45:12,710 - Guarantee our rights! - Guarantee our rights! 684 00:45:12,713 --> 00:45:14,310 Hire more employees at the hospital! 685 00:45:14,315 --> 00:45:15,910 And get rid of temporary positions! 686 00:45:15,916 --> 00:45:19,010 - Get rid of temporary positions! - Get rid of temporary positions! 687 00:45:19,019 --> 00:45:20,780 Let's make a happy working environment! 688 00:45:20,788 --> 00:45:22,690 Let's win this negotiation! 689 00:45:22,690 --> 00:45:26,295 - Let's win this negotiation! - Let's win this negotiation! 690 00:45:37,938 --> 00:45:39,570 The hospital employees seem to be on a strike. 691 00:45:39,573 --> 00:45:42,015 Doesn't it bother you? Do you want to go to another hospital? 692 00:45:43,043 --> 00:45:45,645 Taking care of old people isn't an easy job. 693 00:45:45,679 --> 00:45:47,955 People can't even take care of their own parents. 694 00:45:48,849 --> 00:45:51,825 I guess the job isn't worth the effort they put in. 695 00:45:52,853 --> 00:45:55,095 I also wondered about what I thought was worthwhile... 696 00:45:55,155 --> 00:45:56,765 after I started working. 697 00:45:57,658 --> 00:45:59,535 But it turns out, you're the only worthy person in my life. 698 00:46:02,730 --> 00:46:04,560 I need to get better... 699 00:46:04,565 --> 00:46:06,500 so that I can cook you warm meals. 700 00:46:06,500 --> 00:46:07,775 I know. 701 00:46:07,968 --> 00:46:10,805 Get better soon. That's how you can... 702 00:46:11,105 --> 00:46:12,100 Just a second. 703 00:46:12,106 --> 00:46:13,215 (Zigbang) 704 00:46:13,374 --> 00:46:15,115 Do you know what I look at these days? 705 00:46:15,376 --> 00:46:17,440 (Condos for sale) 706 00:46:17,444 --> 00:46:18,585 Here it is. 707 00:46:21,148 --> 00:46:22,285 Look. 708 00:46:23,884 --> 00:46:25,480 I'm going to get a place... 709 00:46:25,486 --> 00:46:27,725 for both of us to live in when you get discharged. 710 00:46:28,055 --> 00:46:29,965 What a nice place. 711 00:46:32,026 --> 00:46:33,235 Do you like it? 712 00:46:34,495 --> 00:46:36,305 Goodness. 713 00:46:37,464 --> 00:46:38,705 Anyway, 714 00:46:39,266 --> 00:46:42,335 I'm doing really well thanks to my grandson. 715 00:46:42,503 --> 00:46:44,745 Don't you have anyone you like? 716 00:46:44,805 --> 00:46:46,845 There's someone. 717 00:46:47,174 --> 00:46:48,470 There are lots. 718 00:46:48,475 --> 00:46:49,985 Come on. 719 00:46:50,344 --> 00:46:52,445 That means there isn't anyone. 720 00:46:53,614 --> 00:46:56,155 There is one person. 721 00:46:56,784 --> 00:46:58,025 Is there? 722 00:46:59,486 --> 00:47:01,580 Then why don't you bring her over? 723 00:47:01,588 --> 00:47:02,925 Well... 724 00:47:06,360 --> 00:47:08,835 She doesn't know me that well yet. 725 00:47:09,430 --> 00:47:10,605 Yes? 726 00:47:13,267 --> 00:47:15,305 I'm going to check your blood pressure. 727 00:47:15,936 --> 00:47:17,430 You just did. 728 00:47:17,438 --> 00:47:18,645 Pardon? 729 00:47:21,975 --> 00:47:24,615 I'm sorry. I got confused. 730 00:47:25,746 --> 00:47:28,155 Don't worry. I understand. 731 00:47:34,254 --> 00:47:36,990 She's the new nurse. I guess she's not used to the workload. 732 00:47:36,990 --> 00:47:39,665 She's forgetful sometimes. 733 00:47:40,294 --> 00:47:43,205 We have that in common. I'm like her these days. 734 00:47:43,597 --> 00:47:46,105 I'm not sure if I'm doing things right. 735 00:47:46,733 --> 00:47:50,375 They say people go through a lot of mistakes... 736 00:47:50,404 --> 00:47:52,275 to become who they are. 737 00:47:52,372 --> 00:47:54,770 Right now, things aren't going your way, 738 00:47:54,775 --> 00:47:57,045 and nothing seems right. And that's how it should be. 739 00:47:57,978 --> 00:47:59,880 If everything goes well from the beginning, 740 00:47:59,880 --> 00:48:02,855 you won't know what's good or bad. 741 00:48:04,184 --> 00:48:07,695 Gosh, you're so bright. 742 00:48:08,155 --> 00:48:10,425 You should become a lawyer. 743 00:48:10,691 --> 00:48:14,065 You got your smarts from me. 744 00:48:14,995 --> 00:48:17,660 If I put my mind to it, I can be a lawyer or a judge... 745 00:48:17,664 --> 00:48:19,265 with no problem. 746 00:48:25,973 --> 00:48:27,945 You win. 747 00:48:34,548 --> 00:48:37,080 So you're saying you'll stab your client in the back. 748 00:48:37,084 --> 00:48:38,810 I'm a lawyer. They committed a crime. 749 00:48:38,819 --> 00:48:40,425 I can't overlook it. 750 00:48:42,956 --> 00:48:44,865 - Is there evidence? - Yes. 751 00:48:45,459 --> 00:48:47,190 It's a screenshot of their conversation... 752 00:48:47,194 --> 00:48:48,935 a day after the incident happened. 753 00:48:50,531 --> 00:48:52,590 "I'm sorry. It was a mistake." 754 00:48:52,599 --> 00:48:54,230 He admitted it. 755 00:48:54,234 --> 00:48:56,830 The incident happened on the day she signed the contract. 756 00:48:56,837 --> 00:48:59,330 Yes. It would've been hard for her to report him. 757 00:48:59,339 --> 00:49:00,970 Mr. Hong must've known... 758 00:49:00,974 --> 00:49:02,675 I see what you mean. 759 00:49:02,910 --> 00:49:04,740 You aren't wrong about this, but... 760 00:49:04,745 --> 00:49:06,410 It's violation of the Attorneys-at-Law Act. 761 00:49:06,413 --> 00:49:08,410 I'm not trying to defend the opponent. 762 00:49:08,415 --> 00:49:12,010 I'll advise my client to stop committing a crime. 763 00:49:12,019 --> 00:49:13,920 You'd be threatening him, not advising him. 764 00:49:13,921 --> 00:49:16,865 Threatening your client also violates the act. 765 00:49:17,090 --> 00:49:19,520 You should threaten the opponent, not your client. 766 00:49:19,526 --> 00:49:21,235 It's not a threat, but an agreement. 767 00:49:21,628 --> 00:49:23,805 They'd be sharing their weaknesses. 768 00:49:24,064 --> 00:49:26,500 I'm a lawyer hired for breach of copyright case. 769 00:49:26,500 --> 00:49:28,260 Sexual assault is a different matter. 770 00:49:28,268 --> 00:49:30,930 However you put it, you're betraying your client. 771 00:49:30,938 --> 00:49:32,245 Betrayal? 772 00:49:32,839 --> 00:49:35,000 To betray is to be disloyal or to be unfaithful. 773 00:49:35,008 --> 00:49:36,970 Should I be loyal to someone like him... 774 00:49:36,977 --> 00:49:38,440 and be faithful to him? 775 00:49:38,445 --> 00:49:39,810 "Someone like him"? 776 00:49:39,813 --> 00:49:42,455 Whatever he is, he's still your client. 777 00:49:48,555 --> 00:49:49,920 Well, depending on the matter, 778 00:49:49,923 --> 00:49:52,525 there are cases when you can't be loyal. 779 00:49:56,330 --> 00:49:59,135 Fine. But on one condition. 780 00:49:59,466 --> 00:50:02,405 Take care of the breach of copyright case, 781 00:50:02,502 --> 00:50:06,375 and make sure the merger goes smoothly. 782 00:50:07,140 --> 00:50:08,315 Okay. 783 00:50:31,465 --> 00:50:33,075 - You're here. - Let's go. 784 00:50:34,368 --> 00:50:35,705 - Go where? - Well... 785 00:50:35,969 --> 00:50:37,900 I'll be representing the publisher, 786 00:50:37,904 --> 00:50:41,745 and you'll be representing Lee Jeong In's representative. 787 00:50:43,277 --> 00:50:44,340 Why me? 788 00:50:44,344 --> 00:50:46,380 We started this together, 789 00:50:46,380 --> 00:50:48,355 so we should end it together too. 790 00:50:57,291 --> 00:50:58,795 Wait a minute. 791 00:50:59,092 --> 00:51:01,265 Will this really be okay? 792 00:51:01,495 --> 00:51:05,690 I'm just... I just organize documents and... 793 00:51:05,699 --> 00:51:07,330 You know a lawyer at Kim and Jo. 794 00:51:07,334 --> 00:51:09,335 And that lawyer is representing Lee Jeong In, right? 795 00:51:11,204 --> 00:51:13,000 Yes. But... 796 00:51:13,006 --> 00:51:15,445 That's good. That's all the truth we need. 797 00:51:30,324 --> 00:51:32,795 You don't know what kind of person you are, do you? 798 00:51:33,460 --> 00:51:35,435 You are the one... 799 00:51:35,529 --> 00:51:37,905 who helped me climb up the stairs... 800 00:51:38,165 --> 00:51:41,175 when I couldn't even step forward. 801 00:51:41,635 --> 00:51:42,935 Did I? 802 00:51:44,805 --> 00:51:47,315 And this isn't a test. This is the real deal. 803 00:51:47,407 --> 00:51:49,275 So there's no reason to be nervous. 804 00:51:52,846 --> 00:51:54,085 Let's go. 805 00:51:56,016 --> 00:51:57,155 Let's get going. 806 00:52:01,154 --> 00:52:02,595 Ms. Lee Jeong In. 807 00:52:03,090 --> 00:52:04,420 This is a document... 808 00:52:04,424 --> 00:52:06,660 saying that you withdraw the breach of copyright suit. 809 00:52:06,660 --> 00:52:08,435 (Withdrawal of Litigation) 810 00:52:09,129 --> 00:52:10,130 Pardon? 811 00:52:10,130 --> 00:52:11,490 In order for copyright infringement to be established, 812 00:52:11,498 --> 00:52:13,400 the copyright must first be recognized. 813 00:52:13,400 --> 00:52:15,475 Unfortunately in your case, 814 00:52:15,736 --> 00:52:18,900 it's a list of simple ideas without distinct creativity. 815 00:52:18,905 --> 00:52:20,815 So it can't be protected by copyright. 816 00:52:21,074 --> 00:52:23,685 The settlement is still at 50,000 dollars. 817 00:52:25,178 --> 00:52:26,655 Mr. Hong. 818 00:52:27,614 --> 00:52:29,710 This is an agreement to acknowledge... 819 00:52:29,716 --> 00:52:32,810 that you used Ms. Lee's idea and to accept her... 820 00:52:32,819 --> 00:52:34,395 as the original creator... 821 00:52:34,454 --> 00:52:36,450 on a condition that she withdraws the lawsuit. 822 00:52:36,456 --> 00:52:39,665 What? Whose attorney are you? 823 00:52:40,093 --> 00:52:42,690 I can't believe this. You're making me angry. 824 00:52:42,696 --> 00:52:43,835 Angry? 825 00:52:45,265 --> 00:52:46,635 You're angry? 826 00:52:47,300 --> 00:52:49,530 You pawned on her dream to fulfill your desire, 827 00:52:49,536 --> 00:52:51,275 and you're angry? 828 00:52:56,643 --> 00:52:57,915 Mr. Hong Jae Deok. 829 00:52:58,545 --> 00:53:00,740 On March 19, 2016, 830 00:53:00,747 --> 00:53:03,380 you dragged Ms. Lee Jeong In, who was intoxicated, 831 00:53:03,383 --> 00:53:05,280 to a hotel... 832 00:53:05,285 --> 00:53:07,225 and raped her, did you not? 833 00:53:07,788 --> 00:53:09,050 What are you... 834 00:53:09,055 --> 00:53:10,390 On the next day, you admitted your fault... 835 00:53:10,390 --> 00:53:12,295 and apologized to her. 836 00:53:15,295 --> 00:53:17,735 - Well, I... - Additionally, 837 00:53:18,398 --> 00:53:21,505 if you used your power as a CEO, 838 00:53:21,635 --> 00:53:23,700 under Article 303, Section 1, 839 00:53:23,703 --> 00:53:26,945 you can be charged for adultery. 840 00:53:28,275 --> 00:53:29,445 Mr. Hong. 841 00:53:29,709 --> 00:53:32,370 Ms. Lee's representative, Kim and Jo, 842 00:53:32,379 --> 00:53:33,780 could report you to the police... 843 00:53:33,780 --> 00:53:35,655 and disclose this to the media. 844 00:54:08,114 --> 00:54:09,385 Jeong In. 845 00:54:11,084 --> 00:54:12,625 I'm sorry. 846 00:54:15,555 --> 00:54:16,995 I'm really sorry. 847 00:54:17,858 --> 00:54:21,390 You not only took away her life, 848 00:54:21,394 --> 00:54:23,095 but also her future. 849 00:54:23,697 --> 00:54:25,535 Apology is just a beginning. 850 00:54:26,566 --> 00:54:29,405 I hope you turn yourself in after the merger. 851 00:54:31,104 --> 00:54:32,945 If I turn myself in now, 852 00:54:34,374 --> 00:54:36,845 could you forgive me? 853 00:54:38,478 --> 00:54:40,255 Not my forgiveness, 854 00:54:40,480 --> 00:54:42,655 but you'll need your own forgiveness. 855 00:54:43,783 --> 00:54:45,910 Turning oneself in is a gesture of willingly contacting... 856 00:54:45,919 --> 00:54:48,250 an investigation agency to confess... 857 00:54:48,255 --> 00:54:50,425 about his or her criminal act. 858 00:54:50,490 --> 00:54:52,020 It is still considered valid... 859 00:54:52,025 --> 00:54:55,235 if someone confesses after the crime has been discovered. 860 00:55:02,135 --> 00:55:03,605 I'm sorry, Jeong In. 861 00:55:09,676 --> 00:55:11,115 I'm really sorry. 862 00:55:27,694 --> 00:55:29,035 Thank you. 863 00:55:29,696 --> 00:55:30,905 No worries. 864 00:55:31,364 --> 00:55:33,960 From now on, write your novels... 865 00:55:33,967 --> 00:55:35,875 and make sure to sign good contracts. 866 00:55:36,036 --> 00:55:37,245 And... 867 00:55:37,404 --> 00:55:40,715 Yes. I understand your situation. 868 00:55:40,974 --> 00:55:43,385 I'll take care of it from here. 869 00:55:50,450 --> 00:55:52,725 Thank you, Attorney Kim. 870 00:55:55,855 --> 00:55:57,320 I'm not a lawyer. 871 00:55:57,324 --> 00:56:01,635 Yes, you were the best lawyer to me. 872 00:56:11,237 --> 00:56:12,975 I feel bad. 873 00:56:13,807 --> 00:56:16,115 It's too bad we can't help her through it all. 874 00:56:16,910 --> 00:56:18,685 This is it for us. 875 00:56:19,446 --> 00:56:21,355 You were really great back there. 876 00:56:21,648 --> 00:56:23,485 You'll need to work on your temper though. 877 00:56:25,919 --> 00:56:27,395 I get it now. 878 00:56:28,455 --> 00:56:29,450 Get what? 879 00:56:29,456 --> 00:56:32,665 I can see now that I was the one getting help from you. 880 00:56:32,759 --> 00:56:34,165 I get it. 881 00:56:35,996 --> 00:56:36,990 What? 882 00:56:36,997 --> 00:56:39,730 You could've done this all by yourself from the beginning. 883 00:56:39,733 --> 00:56:41,775 But you called me here... 884 00:56:41,968 --> 00:56:43,475 to help me out, right? 885 00:56:43,637 --> 00:56:45,375 Would I have done so much? 886 00:56:45,739 --> 00:56:47,645 I'm not that big of a genius. 887 00:56:49,609 --> 00:56:50,745 Gosh. 888 00:56:51,077 --> 00:56:52,570 You are a genius. 889 00:56:52,579 --> 00:56:54,810 He's completely playing with my heart. 890 00:56:54,814 --> 00:56:57,555 He might end up staying in here for good. 891 00:56:58,084 --> 00:56:59,725 Wait for me. 892 00:57:11,965 --> 00:57:13,160 (Agreement) 893 00:57:13,166 --> 00:57:15,705 Man, you should've seen me. 894 00:57:16,736 --> 00:57:18,445 - Just now, I... - Are you crazy? 895 00:57:18,705 --> 00:57:20,900 You turned the case into something that we can't get paid for. 896 00:57:20,907 --> 00:57:22,115 How can you laugh? 897 00:57:23,043 --> 00:57:25,840 - What? - How can we ask for our fee... 898 00:57:25,845 --> 00:57:27,755 after making them pay her out and list her name? 899 00:57:28,415 --> 00:57:29,585 Oh, it's... 900 00:57:30,984 --> 00:57:32,125 You're right. 901 00:57:34,554 --> 00:57:36,225 We're going to stop representing Mr. Hong... 902 00:57:36,456 --> 00:57:38,995 as soon as the merger ends. 903 00:57:50,537 --> 00:57:51,745 What's this? 904 00:57:51,905 --> 00:57:53,105 Your commission. 905 00:57:54,174 --> 00:57:56,345 You said you wanted to become a lawyer that I want you to be. 906 00:57:56,543 --> 00:57:58,170 Stop ruining my reputation... 907 00:57:58,178 --> 00:58:00,085 by wearing that broken watch. 908 00:58:04,117 --> 00:58:06,225 I told you that this has a meaning. 909 00:58:06,853 --> 00:58:10,465 I didn't like the result, but I got that to remember your first case. 910 00:58:10,824 --> 00:58:12,620 I guess I made a mistake. Give it back. 911 00:58:12,625 --> 00:58:13,735 No. 912 00:58:14,894 --> 00:58:17,105 I don't need to feel bad if this is my commission. 913 00:58:17,397 --> 00:58:18,960 And I wasn't just arrogant. 914 00:58:18,965 --> 00:58:21,275 I did very well, so I deserve this too. 915 00:59:06,146 --> 00:59:08,710 I like the number, but why is it a 10 of hearts? 916 00:59:08,715 --> 00:59:10,255 You claimed to have done it alone, 917 00:59:10,283 --> 00:59:12,455 but you actually did it with your girlfriend. 918 00:59:14,587 --> 00:59:16,520 My girlfriend? 919 00:59:16,523 --> 00:59:17,665 Ms. Kim. 920 00:59:19,025 --> 00:59:20,590 Why did you bring her into this? 921 00:59:20,593 --> 00:59:21,690 How did you know? 922 00:59:21,694 --> 00:59:22,920 No matter how hard you try, 923 00:59:22,929 --> 00:59:25,205 I can see everything that you do. You didn't know? 924 00:59:27,367 --> 00:59:29,575 Office romance is prohibited in our office. 925 00:59:29,803 --> 00:59:30,945 Goodness. 926 00:59:31,805 --> 00:59:35,215 You are Mr. Choi, right? Not Mr. Chae. 927 00:59:35,508 --> 00:59:37,140 If anything, Geun Sik is right about that. 928 00:59:37,143 --> 00:59:38,840 It's such an old-fashioned rule... 929 00:59:38,845 --> 00:59:41,110 that should've been eradicated long ago. 930 00:59:41,114 --> 00:59:42,255 I... 931 00:59:44,017 --> 00:59:46,880 Wait, why do you suggest that we're dating? 932 00:59:46,886 --> 00:59:48,150 - You aren't? - Yes. 933 00:59:48,154 --> 00:59:49,495 If so, that's good. 934 00:59:49,556 --> 00:59:50,795 Why are you all worked up? 935 00:59:54,727 --> 00:59:55,865 Mr. Choi. 936 00:59:56,529 --> 00:59:57,735 This is bad. 937 01:00:18,585 --> 01:00:19,725 Everyone. 938 01:00:20,687 --> 01:00:22,325 I'm back. 939 01:00:24,057 --> 01:00:25,965 I know a few of you... 940 01:00:26,960 --> 01:00:29,635 did not wish to see me back here. 941 01:00:37,003 --> 01:00:38,245 But... 942 01:00:39,005 --> 01:00:40,345 I, Ham Gi Taek, 943 01:00:40,974 --> 01:00:42,845 have returned to Kang and Ham. 944 01:01:24,684 --> 01:01:27,125 (Suits "Korea") 945 01:01:27,487 --> 01:01:30,250 What's Mr. Ham like? 946 01:01:30,256 --> 01:01:31,450 If he has returned, 947 01:01:31,457 --> 01:01:33,735 I'm sure he isn't here to become the second-in-command. 948 01:01:33,826 --> 01:01:36,265 Then you can take the responsibility and resign. 949 01:01:36,396 --> 01:01:38,860 They're using a strike as their weapon. 950 01:01:38,865 --> 01:01:40,575 And you just want to buy time? 951 01:01:40,767 --> 01:01:43,505 He's a tough opponent. This won't be easy. 952 01:01:43,937 --> 01:01:45,745 Now that he threw a jab at me, 953 01:01:45,838 --> 01:01:47,515 I'll return it with a hook. 954 01:01:47,573 --> 01:01:49,045 He's here for revenge. 955 01:01:49,075 --> 01:01:51,685 Did you have to go so far as to fool a young associate... 956 01:01:51,945 --> 01:01:53,855 to ruin this case?69426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.