All language subtitles for Sui-Dhaaga-Made-in-India-2018-HINDI-720p-WEB-HDRip-x264-DD-5.1-ESub-2GB-MAZE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,469 --> 00:01:23,469 MAZE HDRelease 1 00:00:52,135 --> 00:00:54,513 "Mr Mauji walks far ahead, close behind is his tail. 2 00:00:54,763 --> 00:00:57,641 "The further he walks, the shorter gets the tail." 3 00:01:06,441 --> 00:01:07,818 All's good. 4 00:01:08,110 --> 00:01:10,612 Here in the city and at home. 5 00:01:10,988 --> 00:01:12,114 Less room here... 6 00:01:12,155 --> 00:01:14,950 ...but more stars to count when falling asleep at night. 7 00:01:15,200 --> 00:01:16,285 Mauji! 8 00:01:18,078 --> 00:01:19,454 Hey, Mauji! 9 00:01:20,372 --> 00:01:22,708 See if there's water in the tap. 10 00:01:23,667 --> 00:01:25,419 Fill a bucket for me. 11 00:01:26,003 --> 00:01:26,962 Sure! 12 00:01:28,922 --> 00:01:31,884 - Can't you hear me? - Yes! 13 00:01:34,303 --> 00:01:35,971 The tank is empty. 14 00:01:38,348 --> 00:01:40,350 - Water pump working? - It's fused. 15 00:01:40,601 --> 00:01:42,895 The electrician is coming to fix it tonight. 16 00:01:47,399 --> 00:01:48,650 This is Mamta. 17 00:01:48,901 --> 00:01:51,737 By law we're husband and wife, but... 18 00:01:52,029 --> 00:01:54,239 Mamta! Can you wash the pan for me? 19 00:01:54,489 --> 00:01:56,575 Let me give father the bucket first, Ma. 20 00:01:57,034 --> 00:01:58,994 Where is the coriander? 21 00:01:59,036 --> 00:02:00,245 And this is father. 22 00:02:00,495 --> 00:02:02,122 God has given him everything. 23 00:02:02,164 --> 00:02:04,917 Dragging your feet again? Pour it in! 24 00:02:04,958 --> 00:02:07,211 Never enough water for his tank. 25 00:02:07,628 --> 00:02:09,129 All he does is snore. 26 00:02:09,171 --> 00:02:13,217 People take God's name at dawn while my father only abuses. 27 00:02:13,592 --> 00:02:16,136 But what can I say? It's all good. 28 00:02:20,390 --> 00:02:22,809 Mamta, keep an eye on the stove. 29 00:02:24,561 --> 00:02:26,772 There's Mamta. There's mother... 30 00:02:27,064 --> 00:02:29,191 ...good intentioned but nervous. 31 00:02:29,566 --> 00:02:33,028 Her hands tremble if the bread she serves is not hot and risen. 32 00:02:33,403 --> 00:02:35,113 What can I say? It's all good. 33 00:02:35,155 --> 00:02:36,615 The risen bread is for you. 34 00:02:36,907 --> 00:02:39,201 Mauji, you have the cold one. 35 00:02:40,494 --> 00:02:43,205 Mamta, iron his shirt. 36 00:02:44,790 --> 00:02:47,751 Mamta and I couldn't get to know each other before we married. 37 00:02:47,793 --> 00:02:49,795 Now there's no time. 38 00:02:50,128 --> 00:02:52,881 When the wedding was over... 39 00:02:53,423 --> 00:02:55,759 ...so was our chance to talk. 40 00:02:56,051 --> 00:02:58,554 What can I say? It's all good. 41 00:02:59,888 --> 00:03:02,683 This is Chhajjulalji. My father's father. 42 00:03:03,016 --> 00:03:04,560 My grandpa. 43 00:03:04,977 --> 00:03:07,646 He used to be a skilled tailor in the old days. 44 00:03:08,063 --> 00:03:11,525 His business went bust, leaving us without a rupee. 45 00:03:12,276 --> 00:03:13,569 The shirt's torn. 46 00:03:13,902 --> 00:03:15,195 I'll mend it. 47 00:03:15,487 --> 00:03:17,114 Mamta, pack the tiffin box. 48 00:03:19,658 --> 00:03:23,704 We have another family member, "Usha's Sewing Machine." 49 00:03:24,079 --> 00:03:26,373 Actually it belongs to our neighbour Yogesh. 50 00:03:26,790 --> 00:03:29,918 But he and his mother spend most of the day here. 51 00:03:35,382 --> 00:03:39,595 The oil this machine consumes and the tea Yogesh's mother consumes... 52 00:03:39,928 --> 00:03:43,015 ...would fuel the verandah heater for two months. 53 00:03:43,432 --> 00:03:45,058 Uncle, why are you turning it off? 54 00:03:45,350 --> 00:03:46,977 Want to catch a cold? 55 00:03:47,019 --> 00:03:49,938 You'll fall sick going from hot to cold. 56 00:03:52,065 --> 00:03:53,942 Put your shoes on. We'll miss the train. 57 00:03:54,193 --> 00:03:56,778 Don't worry. I'll get there before you. 58 00:03:58,113 --> 00:04:01,867 Mauji! A dog is peeing on your cycle. 59 00:04:02,159 --> 00:04:04,286 Your cycle is covered in dog pee! 60 00:04:12,544 --> 00:04:16,173 This is my brother Jugnu. His wife Kumud and their son Beenu. 61 00:04:16,215 --> 00:04:17,549 You like the bike? 62 00:04:17,841 --> 00:04:20,010 Kumud's brother, Guddu, got it from the showroom... 63 00:04:20,344 --> 00:04:22,054 ...with a 5000-rupee discount. 64 00:04:22,095 --> 00:04:23,180 Good morning, sister. 65 00:04:23,222 --> 00:04:25,015 - Sister-in-law, here. - You ok, Beenu? 66 00:04:25,307 --> 00:04:26,975 There's milk in the bag. 67 00:04:27,226 --> 00:04:29,770 Make sure he has it at 4. Ok? We're leaving. 68 00:04:30,103 --> 00:04:32,356 Beenu will ride the new motorcycle. 69 00:04:32,898 --> 00:04:37,569 Hold the tiffin upright or else the gravy will spill out. 70 00:04:37,945 --> 00:04:40,155 And so the lunch box, the water tank... 71 00:04:40,489 --> 00:04:43,450 ...the gas cylinder became a wall between Mamta and me. 72 00:04:43,784 --> 00:04:45,661 Neither of us could climb it. 73 00:05:13,939 --> 00:05:16,316 - Greetings, Palteramji. - Greetings. 74 00:05:17,818 --> 00:05:18,944 PALTERAM PAAN SHOP. 75 00:05:22,447 --> 00:05:23,490 Say what you will... 76 00:05:24,032 --> 00:05:28,036 ...but all the artisans who barely survived the handicraft shutdown... 77 00:05:28,495 --> 00:05:30,706 ...are living contentedly in this neighbourhood. 78 00:05:46,597 --> 00:05:50,976 Who knows what tomorrow will bring. But today? It's all good. 79 00:06:21,381 --> 00:06:23,217 Mauji, give me a hand. 80 00:06:26,011 --> 00:06:27,012 Take it. 81 00:06:51,495 --> 00:06:53,747 Long live Mother Ganges! 82 00:06:54,206 --> 00:06:57,334 Naushad wants the money for the new machines. 83 00:06:57,751 --> 00:06:59,002 Call him here. 84 00:07:00,462 --> 00:07:01,296 Yes. 85 00:07:03,006 --> 00:07:03,966 Here. 86 00:07:07,469 --> 00:07:11,098 Sir, I transported this lot all the way from Bhiwani. 87 00:07:11,640 --> 00:07:14,893 Used up my diesel driving. I greased the palms of the border police. 88 00:07:15,143 --> 00:07:17,980 No extra money for free goods, Naushad. 89 00:07:18,230 --> 00:07:21,275 If word gets out that he's selling sewing machines the government... 90 00:07:21,316 --> 00:07:23,652 ...gives to the poor, he'll be jailed. 91 00:07:24,152 --> 00:07:26,280 - Very risky. - This wont cover his bail. 92 00:07:26,572 --> 00:07:31,159 He's doing us a good service. Give him a little extra. 93 00:07:31,535 --> 00:07:33,495 Must I pay for his toilet paper too? 94 00:07:33,829 --> 00:07:35,706 - Go on, Bansalji. - Here. 95 00:07:37,082 --> 00:07:38,834 - Happy now? Go. - Thank you. 96 00:07:42,713 --> 00:07:45,757 Mauji, have you delivered Parshant's wedding cards? 97 00:07:46,049 --> 00:07:48,969 All done, to every corner. 98 00:07:49,303 --> 00:07:51,930 - Parshant came with me. - Wonderful! 99 00:07:52,222 --> 00:07:55,434 You'll have lots to do at the wedding. 100 00:07:55,684 --> 00:07:58,270 Parshant is like a brother. I'd do anything for him. 101 00:08:08,572 --> 00:08:11,658 What's wrong? Why are you sulking? 102 00:08:12,701 --> 00:08:15,037 He knows why. 103 00:08:16,747 --> 00:08:18,916 Ask this scumbag. 104 00:08:19,416 --> 00:08:22,002 - He drove my new bike into a pole. - Really? 105 00:08:22,294 --> 00:08:25,255 Parshant sat behind with a bag stuffed with chicken meat. 106 00:08:25,547 --> 00:08:27,966 Two crazy dogs chased us. Ask him. 107 00:08:28,217 --> 00:08:31,011 The dogs were salivating when they smelt the meat. 108 00:08:31,053 --> 00:08:34,640 The faster I went, the faster they ran. 109 00:08:34,890 --> 00:08:38,018 One of the dogs grabbed my trousers violently. 110 00:08:39,102 --> 00:08:42,356 I kicked the dog and it went flying to one side. 111 00:08:42,648 --> 00:08:46,109 The bike crashed into a pole and I landed in the gutter. 112 00:08:46,985 --> 00:08:47,611 All true. 113 00:08:47,945 --> 00:08:50,280 Here is my son's wedding invitation. 114 00:08:50,781 --> 00:08:52,824 Bring the family with you. 115 00:08:53,534 --> 00:08:55,452 There's a separate card for Jugnu. 116 00:08:56,203 --> 00:08:57,663 Hold it between your teeth. 117 00:09:03,335 --> 00:09:05,546 Today your daughter goes to the in-laws. 118 00:09:07,965 --> 00:09:09,550 Just be like yesterday... 119 00:09:10,092 --> 00:09:12,052 Ma, bring some water for father. 120 00:09:12,553 --> 00:09:15,097 ...she used to wipe her nose with my shirt. 121 00:09:15,848 --> 00:09:19,935 If you're so emotional, why watch these wretched soaps? 122 00:09:20,519 --> 00:09:22,938 Suman is marrying a government employee. 123 00:09:23,272 --> 00:09:28,026 He'll keep her happy. You don't have to worry. 124 00:09:29,069 --> 00:09:30,445 Get me some pickles. 125 00:09:30,696 --> 00:09:32,698 Pickles for father. 126 00:09:34,032 --> 00:09:34,950 Papa! 127 00:09:35,367 --> 00:09:39,288 Whose noise will groan in this house after today? 128 00:09:40,789 --> 00:09:42,040 Enough! 129 00:09:42,416 --> 00:09:45,043 Mamta, soak the kidney beans. 130 00:09:45,961 --> 00:09:47,296 No cooking tomorrow. 131 00:09:47,546 --> 00:09:52,050 Uncle Bansal's son is getting married. We're invited. 132 00:09:53,051 --> 00:09:54,887 Jugnu has a separate invite. 133 00:09:55,262 --> 00:09:57,055 Go with Mamta and give it to him. 134 00:09:57,389 --> 00:10:00,267 Why are you sending them out this late? 135 00:10:00,517 --> 00:10:01,476 You go! 136 00:10:01,518 --> 00:10:03,270 I'm not going near that house. 137 00:10:03,520 --> 00:10:06,815 Is this right? Two wedding invites for the same family? 138 00:10:06,857 --> 00:10:09,610 Jugnu insisted on living with his in-laws. 139 00:10:09,902 --> 00:10:11,612 So, where's the harm in that? 140 00:10:11,945 --> 00:10:13,280 What's wrong? 141 00:10:13,572 --> 00:10:16,950 You weep like a child when a girl leaves home in a TV soap... 142 00:10:16,992 --> 00:10:20,162 ...and didn't bat an eyelid when your own son left. 143 00:10:21,538 --> 00:10:24,875 Mauji, listen. Mamta says she won't attend the wedding. 144 00:10:25,209 --> 00:10:26,418 What's her problem? 145 00:10:26,710 --> 00:10:29,421 Her pretty blouses are too loose now. 146 00:10:30,047 --> 00:10:33,091 Measure her. I'll take them in. 147 00:10:50,901 --> 00:10:54,947 It's done. Anything else? The sewing machine is threaded. 148 00:10:55,280 --> 00:10:57,324 No, that's all. 149 00:10:57,824 --> 00:10:59,868 Try it on now. 150 00:11:48,083 --> 00:11:49,126 You must eat. 151 00:11:49,418 --> 00:11:51,211 Make sure the children eat too. 152 00:11:51,920 --> 00:11:52,754 Greetings! 153 00:11:53,005 --> 00:11:54,256 You show up now? 154 00:11:54,506 --> 00:11:56,175 - I was at the back... - There's much to do. 155 00:11:56,216 --> 00:11:58,552 Where were you loafing around? 156 00:11:59,011 --> 00:12:00,345 I brought father along. 157 00:12:00,637 --> 00:12:01,638 Ok. Ok. 158 00:12:01,972 --> 00:12:03,640 Can we get a group photo? 159 00:12:03,891 --> 00:12:07,060 Some other time. Go and set the dining table. 160 00:12:07,102 --> 00:12:08,478 People are complaining. 161 00:12:08,812 --> 00:12:10,522 Don't leave before you've eaten. 162 00:12:10,981 --> 00:12:12,399 - How are you? - I'm fine. 163 00:12:17,321 --> 00:12:18,405 Prashant... 164 00:12:18,697 --> 00:12:21,074 Put it down. Keep moving. 165 00:12:24,828 --> 00:12:28,040 Father, I have work to do. Eat without me. 166 00:12:31,418 --> 00:12:32,753 Greetings, uncle. 167 00:12:33,587 --> 00:12:36,006 - Mauji got me the catering contract. - Really? 168 00:12:36,423 --> 00:12:40,219 - What are you charging per head? - Enjoy! It's free for you. 169 00:12:44,181 --> 00:12:45,641 Mauji, come. 170 00:12:46,141 --> 00:12:49,353 This is Mauji. Papa's favourite worker. 171 00:12:49,728 --> 00:12:52,272 Stay in his good books. Right? 172 00:12:52,898 --> 00:12:56,818 He makes our clients laugh. You won't cry when you leave home. 173 00:12:58,028 --> 00:13:00,197 Come on, show her what you can do. 174 00:13:01,031 --> 00:13:02,741 Come on, just once! 175 00:13:09,873 --> 00:13:11,792 Here, Tommy! 176 00:13:13,627 --> 00:13:15,671 Say hello to my bride. 177 00:13:19,091 --> 00:13:22,511 Are you hungry? Have some chicken. Here! 178 00:13:23,846 --> 00:13:25,222 Go on! Chicken, chicken. 179 00:13:30,644 --> 00:13:32,813 It's bread, not chicken! 180 00:13:37,484 --> 00:13:38,735 He's all upset. 181 00:13:46,034 --> 00:13:47,661 Mauji, chicken. 182 00:13:48,036 --> 00:13:49,246 Come back. 183 00:14:00,382 --> 00:14:01,508 You'll bite me? 184 00:14:04,595 --> 00:14:05,554 Come back. 185 00:14:10,934 --> 00:14:12,769 He's terrific, isn't he? 186 00:14:13,687 --> 00:14:14,688 An original. 187 00:14:55,229 --> 00:14:57,606 We gave them 151 rupees as a gift... 188 00:14:57,856 --> 00:14:59,775 ...and earned 500 in return. 189 00:15:00,150 --> 00:15:02,694 You must've done a good deed in your last life... 190 00:15:03,028 --> 00:15:06,698 ...that's why Bansal hired you. Just be grateful. 191 00:15:07,199 --> 00:15:11,161 Even Parshant treats me like a younger brother. 192 00:15:38,188 --> 00:15:39,898 What is it? Not sleepy? 193 00:15:43,068 --> 00:15:46,446 The boss pays, so he will have his fun, won't he? 194 00:15:47,155 --> 00:15:48,991 No big deal. 195 00:15:51,034 --> 00:15:52,995 I was humiliated not you. 196 00:15:54,913 --> 00:15:57,332 You or me, it's the same thing. 197 00:16:00,377 --> 00:16:01,670 Mamta... 198 00:16:07,384 --> 00:16:08,302 Forget it. 199 00:16:08,594 --> 00:16:11,722 People enjoy a laugh at a wedding. 200 00:16:13,390 --> 00:16:15,225 You act like a doggie every day? 201 00:16:16,268 --> 00:16:17,186 You crazy? 202 00:16:17,436 --> 00:16:18,937 A doggie every day? 203 00:16:19,271 --> 00:16:22,733 Sometimes I'm a monkey, or a bull or a dancing bear... 204 00:16:23,025 --> 00:16:24,443 Done it all. 205 00:16:29,281 --> 00:16:31,742 Can't you find some other work? 206 00:16:32,159 --> 00:16:35,913 Earn less, but you won't be humiliated like this. 207 00:16:35,954 --> 00:16:37,831 Should I join a circus? 208 00:16:38,123 --> 00:16:40,209 Is buffoonery your only talent? 209 00:16:46,798 --> 00:16:47,925 Mamta... 210 00:16:48,926 --> 00:16:52,137 I'm too old to learn a new skill. What choice do I have? 211 00:16:52,596 --> 00:16:54,348 Start your own business. 212 00:16:54,973 --> 00:16:57,017 You're so talented. 213 00:17:02,272 --> 00:17:04,483 When our marriage was being settled... 214 00:17:05,275 --> 00:17:08,195 ...I noticed the fine waistcoat that you were wearing. 215 00:17:09,613 --> 00:17:12,241 You sew so well for the family. 216 00:17:12,824 --> 00:17:14,826 You could sew for others. 217 00:17:19,331 --> 00:17:21,291 Have you lost it? 218 00:17:22,000 --> 00:17:24,962 Grandfather was a tailor. He lost everything. 219 00:17:25,295 --> 00:17:27,506 Father got a job to feed us. 220 00:17:27,881 --> 00:17:30,342 And you want me to jump back into that hell? 221 00:17:32,469 --> 00:17:34,930 Don't ever mention it in front of him. 222 00:17:35,514 --> 00:17:37,683 He'll throw us out. 223 00:17:39,101 --> 00:17:41,061 A tailor? As if! 224 00:18:02,040 --> 00:18:03,417 Where's Mauji? 225 00:18:04,877 --> 00:18:06,128 I'll check. 226 00:18:09,047 --> 00:18:10,382 Breakfast? 227 00:18:20,017 --> 00:18:21,476 Are you doing the accounts? 228 00:18:22,686 --> 00:18:24,521 Go and meet Gupta and Verma. 229 00:18:25,147 --> 00:18:26,565 Don't mix up their accounts. 230 00:18:27,482 --> 00:18:29,318 Pay attention to your work. 231 00:18:31,153 --> 00:18:32,154 That's the problem. 232 00:18:32,529 --> 00:18:33,697 Mauji. 233 00:18:36,950 --> 00:18:37,910 Hey Mauji! 234 00:18:39,703 --> 00:18:41,872 Can't you hear? 235 00:18:42,289 --> 00:18:46,210 Take this to Gupta's shop. Get him to sign for it. 236 00:18:46,502 --> 00:18:47,628 Collect the cash. 237 00:18:47,878 --> 00:18:50,506 Can I have your bike keys? I'm carrying cash back. 238 00:18:50,756 --> 00:18:52,049 I don't want to lose it. 239 00:18:52,382 --> 00:18:53,967 Want an airplane instead? 240 00:18:55,344 --> 00:18:59,056 Be honest. You want to take your wife for a spin, eh? 241 00:18:59,515 --> 00:19:02,768 Taking her some place where you can get it on? 242 00:19:03,268 --> 00:19:04,728 Don't talk like that. 243 00:19:07,272 --> 00:19:08,524 Bansalji, settle my accounts. 244 00:19:09,733 --> 00:19:12,319 You want your wages? But the month has just started. 245 00:19:12,569 --> 00:19:15,489 I'm done. I'm not in the mood to hear another joke. 246 00:19:15,781 --> 00:19:17,824 What are you in the mood for? Enlighten us! 247 00:19:18,075 --> 00:19:20,911 I told you to shut your mouth! 248 00:19:22,871 --> 00:19:25,541 - How dare you! - Remember your place! Moron. 249 00:19:25,832 --> 00:19:28,335 He's talking about my wife. 250 00:19:28,377 --> 00:19:30,254 - And you say nothing? - He's only joking. 251 00:19:30,504 --> 00:19:31,171 So what! 252 00:19:31,421 --> 00:19:33,215 Leave the shop keys here and get out! 253 00:19:33,465 --> 00:19:35,425 I'll thrash you in front of everyone. 254 00:19:35,759 --> 00:19:37,052 You scumbag! 255 00:19:37,553 --> 00:19:39,555 You dare talk to the boss like that? 256 00:19:39,972 --> 00:19:41,849 Does he have a monopoly on hitting people? 257 00:19:42,307 --> 00:19:45,185 Your son's turned red and I haven't even touched him. 258 00:19:51,483 --> 00:19:52,734 Call the police. 259 00:19:53,193 --> 00:19:54,945 You low life! 260 00:19:55,237 --> 00:19:58,699 - Stuff it! I don't want your job. - Get him out of here. 261 00:19:59,032 --> 00:20:01,368 You won't get another job. You'll starve. 262 00:20:01,702 --> 00:20:02,911 Your blasted keys! 263 00:20:05,789 --> 00:20:07,457 Bijender, how much will you eat? 264 00:20:07,749 --> 00:20:10,043 Offer some to the guests. 265 00:20:14,631 --> 00:20:15,924 Some tea. 266 00:20:21,138 --> 00:20:23,056 There's no need for all this. 267 00:20:24,933 --> 00:20:28,312 I was unmarried when I started work here. 268 00:20:28,812 --> 00:20:32,858 Parasamji looked after us like his own children. 269 00:20:33,192 --> 00:20:36,028 There was always water on the table. 270 00:20:36,403 --> 00:20:37,738 At one sharp... 271 00:20:38,030 --> 00:20:40,616 ...a lunch box with hot food would appear. 272 00:20:40,908 --> 00:20:45,204 The meals were Deshraj's responsibility. I just did the cleaning. 273 00:20:52,628 --> 00:20:54,630 Still mad at me? 274 00:20:55,339 --> 00:20:57,758 No, I'm fine. 275 00:21:00,761 --> 00:21:03,514 You don't have to hesitate telling everyone... 276 00:21:04,014 --> 00:21:07,100 ...my husband is unemployed and sits at home all day. 277 00:21:10,979 --> 00:21:13,357 - What did you do? - I quit my job. 278 00:21:14,149 --> 00:21:15,442 Attention, everyone! 279 00:21:15,776 --> 00:21:18,737 Now Beenu will recite a poem for us. 280 00:21:19,029 --> 00:21:20,072 Go on, Beenu. 281 00:21:20,113 --> 00:21:21,198 "A paper boat. 282 00:21:21,448 --> 00:21:22,616 "A house of brick. 283 00:21:22,908 --> 00:21:24,952 "Grandpa takes care of us. 284 00:21:24,993 --> 00:21:26,995 "I'm his mouse, he's my elephant. 285 00:21:27,246 --> 00:21:28,705 "Everyone calls him Bauji. 286 00:21:28,956 --> 00:21:30,666 "My sweet grandpa." 287 00:21:33,168 --> 00:21:34,711 Uncle, great news. 288 00:21:34,962 --> 00:21:36,964 No more getting up early. 289 00:21:37,005 --> 00:21:39,800 No more shouting for water and waking us all up! 290 00:21:40,092 --> 00:21:42,553 I've retired but not from life, son. 291 00:21:42,803 --> 00:21:45,055 I'll pick Beenu up from school... 292 00:21:45,097 --> 00:21:46,515 ...help him with his homework... 293 00:21:46,557 --> 00:21:49,560 ...teach him maths and tables. That's my responsibility now. 294 00:21:50,060 --> 00:21:52,020 Mamta can teach him, father. 295 00:21:52,938 --> 00:21:55,524 You should do what you've always wanted to do. 296 00:21:56,108 --> 00:21:57,109 What's that? 297 00:21:57,401 --> 00:21:59,820 Do what you really want to do. 298 00:22:00,571 --> 00:22:01,488 Morning walk? 299 00:22:02,114 --> 00:22:05,117 No. Make your dreams come true. 300 00:22:05,158 --> 00:22:07,244 You mean stay in bed? That's your dream, son. 301 00:22:07,953 --> 00:22:09,204 Just hear me out. 302 00:22:09,621 --> 00:22:12,916 Oil your rusty tools, here's your chance. 303 00:22:13,292 --> 00:22:15,169 Take up your old trade. 304 00:22:15,460 --> 00:22:17,212 Let us revive the family business. 305 00:22:17,504 --> 00:22:21,008 I don't want my future generations going down that road. 306 00:22:22,593 --> 00:22:25,596 - Let us? Meaning? - You've retired. 307 00:22:25,846 --> 00:22:27,806 I can't bear working for Bansal. 308 00:22:28,056 --> 00:22:28,849 To hell with them! 309 00:22:29,099 --> 00:22:31,185 Let's start our own business. 50/50. 310 00:22:31,602 --> 00:22:34,229 50/50? Who'll do your job? 311 00:22:35,939 --> 00:22:37,316 I've quit my job. 312 00:22:38,275 --> 00:22:39,443 You quit. 313 00:22:41,987 --> 00:22:43,030 Quit. 314 00:22:44,072 --> 00:22:45,741 You quit your job? 315 00:22:53,290 --> 00:22:56,877 Just see how he is scrubbing his clothes. 316 00:22:57,169 --> 00:22:59,505 He's getting all spruced up to twiddle his thumbs at home. 317 00:22:59,796 --> 00:23:02,466 - Where are the shop keys? - I've returned them. 318 00:23:02,508 --> 00:23:04,051 Poor Mr Bansal. 319 00:23:04,551 --> 00:23:07,804 At his age, he'll have to get up early to open the shop. 320 00:23:08,138 --> 00:23:11,433 - The shutters must weigh 10 kilos. - Be quiet! 321 00:23:11,934 --> 00:23:14,978 Your son is jobless and you worry about Bansal. 322 00:23:15,354 --> 00:23:18,857 Why didn't he quit when the month was up? 323 00:23:19,149 --> 00:23:20,067 No, Ma. 324 00:23:20,317 --> 00:23:23,278 No more kicks from the boss for a few thousand rupees. 325 00:23:24,488 --> 00:23:26,198 A few thousand? 326 00:23:26,949 --> 00:23:30,327 I get it. So a few thousand is nothing to you? 327 00:23:30,702 --> 00:23:32,538 You're eyeing my savings. 328 00:23:32,913 --> 00:23:37,668 I'll have a pension of 250,000 and you'll enjoy it. So why work? 329 00:23:37,918 --> 00:23:40,504 No, father, I don't want your money. 330 00:23:40,546 --> 00:23:42,089 Keep it. 331 00:23:42,130 --> 00:23:44,550 Mamta, make him see sense. 332 00:23:46,635 --> 00:23:52,182 We came from the village to the city for a better life. 333 00:23:53,350 --> 00:23:57,813 If we can't earn in dignity here, there's nowhere for us to go. 334 00:24:00,482 --> 00:24:02,568 Let him do what makes him happy. 335 00:24:09,616 --> 00:24:10,868 "A paper boat. 336 00:24:10,909 --> 00:24:12,160 "A house of brick. 337 00:24:12,202 --> 00:24:13,745 "Grandpa takes care of us. 338 00:24:13,996 --> 00:24:15,998 "I'm his mouse, he's my elephant. 339 00:24:16,039 --> 00:24:18,834 "Bauji is what they all call grandpa. My sweet grandpa." 340 00:24:26,008 --> 00:24:27,593 Get me a tea! 341 00:24:27,885 --> 00:24:29,011 Me, too. 342 00:24:29,344 --> 00:24:30,429 It's not even 9. 343 00:24:30,804 --> 00:24:32,556 And that's his third cup. 344 00:24:33,348 --> 00:24:36,226 Father, you read this. Let me read your paper. 345 00:24:36,268 --> 00:24:39,521 Don't touch! Buy your own paper with your own earnings. 346 00:24:39,980 --> 00:24:42,816 Ok. Keep your wisdom to yourself! 347 00:24:50,240 --> 00:24:52,242 Mother has had a fall. 348 00:24:53,160 --> 00:24:54,077 Amma! 349 00:24:54,369 --> 00:24:55,871 She's in the kitchen. 350 00:24:56,330 --> 00:24:58,040 What happened? 351 00:25:00,501 --> 00:25:03,003 No one has filled the water tank this morning. 352 00:25:04,296 --> 00:25:05,756 So many dirty pans. 353 00:25:06,006 --> 00:25:07,549 When will that milk boil? 354 00:25:07,841 --> 00:25:10,594 I must make their breakfast. 355 00:25:11,011 --> 00:25:13,514 Get your breath back, Ma. Forget all that. 356 00:25:13,847 --> 00:25:15,807 - Want to see the doctor? - No. 357 00:25:16,099 --> 00:25:19,061 Give me some mango powder. It's just gas. I'll be ok. 358 00:25:23,190 --> 00:25:25,859 Your home remedies will end up killing you. 359 00:25:26,109 --> 00:25:27,110 Call Bijender. 360 00:25:27,361 --> 00:25:29,279 Ask him to bring his rickshaw here. 361 00:25:29,571 --> 00:25:31,031 The mango powder isn't helping. 362 00:25:31,281 --> 00:25:33,659 Give me some lemon pickle. 363 00:25:34,993 --> 00:25:36,995 Call Guddu from my phone. 364 00:25:37,037 --> 00:25:38,038 Hurry. 365 00:25:39,456 --> 00:25:41,291 Bijender is on his way. 366 00:25:41,625 --> 00:25:43,585 - Ma, let's go. - I'll be ok. 367 00:25:43,627 --> 00:25:46,004 Want to die with a pan glued to your hand? 368 00:25:46,338 --> 00:25:47,840 I'll be all right. 369 00:25:48,215 --> 00:25:50,425 I don't want to go to hospital. 370 00:25:50,843 --> 00:25:52,469 Find out where it is. Go! 371 00:25:52,761 --> 00:25:54,179 Where should we go? 372 00:25:55,931 --> 00:25:57,683 Ask over there. 373 00:26:08,569 --> 00:26:09,444 It's nothing. 374 00:26:09,695 --> 00:26:12,823 It's just gas. Give her some papaya and she'll be ok. 375 00:26:13,198 --> 00:26:16,660 If you're as smart as a doctor, how come you drive a rickshaw? 376 00:26:16,952 --> 00:26:19,746 Satpal's son was ill, too. His lines went up and down like this. 377 00:26:19,997 --> 00:26:21,498 So you're expert at lines? 378 00:26:21,748 --> 00:26:24,585 Listen. Look! My hand is stuck. 379 00:26:24,835 --> 00:26:27,629 - You brought a jar of pickles? - Ma asked me to. 380 00:26:27,880 --> 00:26:30,465 - Apply oil. It'll come out. - The pickle has oil. 381 00:26:30,716 --> 00:26:32,384 - So try cream. - It didn't work. 382 00:26:32,634 --> 00:26:36,388 - Pull harder. - It's hurting. 383 00:26:37,181 --> 00:26:38,682 Gently now. 384 00:26:39,141 --> 00:26:40,267 Move. 385 00:26:40,809 --> 00:26:42,436 Her hand is stuck. 386 00:26:42,769 --> 00:26:44,104 I'm trying to get it out. 387 00:26:44,146 --> 00:26:45,772 Try paraffin oil. It'll slip out. 388 00:26:46,023 --> 00:26:47,149 - Will that work? - Absolutely. 389 00:26:48,025 --> 00:26:49,484 Move aside, please. 390 00:26:54,615 --> 00:26:56,033 She's had a heart attack... 391 00:26:56,408 --> 00:26:58,702 ...and has two blocked arteries. 392 00:26:59,161 --> 00:27:02,080 She seems very stressed. Are there problems at home? 393 00:27:02,497 --> 00:27:05,459 What do you expect when her grown son sits idle at home? 394 00:27:05,792 --> 00:27:07,586 Father has just retired. 395 00:27:07,878 --> 00:27:09,296 That stressed her out. 396 00:27:09,671 --> 00:27:12,674 Bravo, son! I can pay the bill but don't blame me for her ill heath. 397 00:27:13,217 --> 00:27:16,970 Carry on bickering and you'll block her good arteries too. 398 00:27:18,639 --> 00:27:21,475 Doctor, what shall we do? 399 00:27:21,850 --> 00:27:24,353 She needs an angio. Admit her to hospital. 400 00:27:24,603 --> 00:27:26,063 My heart is fine. 401 00:27:26,355 --> 00:27:29,399 If I walk every day, I'll get better. 402 00:27:29,650 --> 00:27:30,859 What shall we do? 403 00:27:31,109 --> 00:27:32,069 Ma... 404 00:27:32,611 --> 00:27:37,157 I'm the one with the heart attack. But they've gone deaf. They won't listen. 405 00:27:37,407 --> 00:27:38,784 Don't worry. You'll be fine. 406 00:27:39,034 --> 00:27:42,412 Aunty, don't worry. No waiting charge. I'll take only 250. 407 00:27:42,746 --> 00:27:45,624 This is no time to talk about money, Bijender. 408 00:27:45,916 --> 00:27:47,960 - Can't you see the situation? - Sorry. 409 00:27:48,377 --> 00:27:49,503 Go with them. 410 00:27:50,128 --> 00:27:52,130 Deposit 5,000 advance. 411 00:27:52,172 --> 00:27:55,801 She'll be under observation tonight. Surgery tomorrow. OK? 412 00:28:00,931 --> 00:28:02,266 I don't have 5,000. 413 00:28:04,268 --> 00:28:06,395 Stay with mother. I'll arrange it. 414 00:28:06,728 --> 00:28:07,563 Listen. 415 00:28:08,146 --> 00:28:11,608 Take Mamta with you. She must fill two buckets of water at 4pm. 416 00:28:20,158 --> 00:28:23,245 Three teas and some biscuits! 417 00:28:24,288 --> 00:28:25,581 Forget it. 418 00:28:27,624 --> 00:28:29,168 Shall we go home? 419 00:28:30,377 --> 00:28:31,128 Come on. 420 00:28:39,428 --> 00:28:42,014 I told everyone I'll start my tailoring business. 421 00:28:42,472 --> 00:28:46,226 But the rent for a tiny shop is over 10,000 rupees. 422 00:28:48,854 --> 00:28:50,898 How long has he been here? 423 00:28:51,190 --> 00:28:54,651 He's been here since the bazaar opened. 424 00:28:57,988 --> 00:29:01,575 - He owns this spot? - The Municipality does. 425 00:29:02,743 --> 00:29:05,370 - Does he pay rent? - No. 426 00:29:06,079 --> 00:29:08,999 - Electricity? - No. 427 00:29:10,292 --> 00:29:13,378 - Does he have any helpers? - No. 428 00:29:18,759 --> 00:29:21,970 - What do you have in mind? - Nothing. 429 00:29:22,429 --> 00:29:25,307 Are you saying I should set up a shop here? 430 00:29:25,891 --> 00:29:28,602 No, you're saying it. 431 00:29:34,858 --> 00:29:37,194 Is it demeaning for you? 432 00:29:38,612 --> 00:29:39,696 No. 433 00:29:43,825 --> 00:29:45,702 Didn't you admit Ma? 434 00:29:47,996 --> 00:29:51,667 She's just as stubborn as you. Who listens to me here? 435 00:29:54,795 --> 00:29:57,297 Are you all right? 436 00:29:58,799 --> 00:30:00,259 Want some tea? 437 00:30:01,552 --> 00:30:03,846 It's cold, Ma. Shall I make your bed? 438 00:30:07,599 --> 00:30:09,601 You didn't like the hospital? 439 00:30:10,894 --> 00:30:12,396 Feeling better? 440 00:30:42,217 --> 00:30:44,428 Wake up! Still sleeping? 441 00:30:44,469 --> 00:30:46,847 My shop opens today. Who will come with me? 442 00:30:48,390 --> 00:30:51,977 Mamta, get some tulsi leaves for my tea. 443 00:30:54,354 --> 00:30:58,108 Grandpa, you come. I'm trying to revive your legacy after all. 444 00:30:58,358 --> 00:31:00,485 God spare us from a son like you. 445 00:31:00,986 --> 00:31:05,824 Grandpa probably said that about you. Shall we go, grandpa? 446 00:31:20,088 --> 00:31:21,507 Mauji! You here? 447 00:31:21,882 --> 00:31:24,051 Sorting my life like you. 448 00:31:24,092 --> 00:31:26,053 Congrats! Where's that from? 449 00:31:26,094 --> 00:31:27,763 The scrap dealer. 450 00:31:38,482 --> 00:31:42,110 All set? Ready to count pigeons? 451 00:31:46,323 --> 00:31:48,450 - Greetings, Yogeshji. - Greetings, sister. 452 00:31:57,751 --> 00:32:01,046 You can't go hungry on your first day at work. It's not right. 453 00:32:02,923 --> 00:32:03,715 Sit down. 454 00:32:13,225 --> 00:32:14,226 Here. 455 00:32:15,060 --> 00:32:19,064 If I said I was bringing you food father would start nagging. 456 00:32:19,439 --> 00:32:20,774 So I didn't tell them. 457 00:32:25,153 --> 00:32:26,989 Bring the lunch box home. 458 00:32:27,656 --> 00:32:28,907 Listen. 459 00:32:29,700 --> 00:32:31,577 - Have you eaten? - No. 460 00:32:31,827 --> 00:32:35,789 Eat with me. There's enough to feed the whole market. 461 00:32:39,001 --> 00:32:40,127 How much is the bill? 462 00:32:40,502 --> 00:32:41,879 Make me a cup of tea. 463 00:32:42,337 --> 00:32:44,673 Why have you got the light on? Switch it off. 464 00:32:45,299 --> 00:32:47,718 You drink two packets of milk every day... 465 00:32:48,051 --> 00:32:50,971 ...if you can't deal with life, start drinking alcohol. 466 00:32:51,221 --> 00:32:53,307 That would last longer. 467 00:32:53,348 --> 00:32:56,476 Is alcohol free? Get me a bottle then. 468 00:33:01,023 --> 00:33:01,815 What is it? 469 00:33:07,154 --> 00:33:12,117 Since we got married this is the first time we're eating together. 470 00:33:12,576 --> 00:33:13,452 Oh no! 471 00:33:13,702 --> 00:33:17,456 If you start crying over nothing, how will we manage? Eat. 472 00:33:20,959 --> 00:33:22,252 It's tasty. 473 00:33:28,467 --> 00:33:32,888 - The pickle makes it tastier. - Aunty, your pickle smells delicious. 474 00:33:33,138 --> 00:33:35,390 - Want some? - Yes! 475 00:33:41,730 --> 00:33:46,527 Ask your customers to get their torn clothes mended here. 476 00:33:47,110 --> 00:33:49,738 Tell the other shopkeepers you're here. 477 00:33:50,364 --> 00:33:53,992 They won't know you've set up shop here. 478 00:34:24,940 --> 00:34:27,025 I don't see Rakesh and Vinod today. MAZE HDRelease 479 00:34:27,359 --> 00:34:29,778 There's Vinod. See how he's hopping. 480 00:34:30,028 --> 00:34:32,614 That isn't Vinod. It's Kaushalya. 481 00:34:32,990 --> 00:34:35,242 She's pregnant. Her man has dumped her. 482 00:34:35,617 --> 00:34:37,661 Men can't be trusted. 483 00:34:39,496 --> 00:34:40,664 Here you are. 484 00:34:45,961 --> 00:34:46,920 Yes, Mamta? 485 00:34:47,171 --> 00:34:51,175 Mother has fallen again. We're going to the hospital. 486 00:34:51,508 --> 00:34:52,467 What? 487 00:34:52,509 --> 00:34:53,969 Meet us there. 488 00:34:54,011 --> 00:34:56,013 I'm on my way. 489 00:34:56,471 --> 00:34:59,725 Keep an eye on my things. My mother has had a fall. 490 00:35:02,728 --> 00:35:06,231 - It's a good job... - But he won't agree. 491 00:35:06,565 --> 00:35:07,608 Father! 492 00:35:09,193 --> 00:35:11,695 - What happened? Is she ok? - Yes. 493 00:35:12,029 --> 00:35:14,114 I've admitted her. Tomorrow's the operation. 494 00:35:14,448 --> 00:35:16,992 I've managed to pay the deposit. 495 00:35:17,326 --> 00:35:18,994 They'll keep her overnight. 496 00:35:21,288 --> 00:35:22,497 Bauji, you tell him. 497 00:35:22,998 --> 00:35:25,000 Look, it's come out. 498 00:35:40,599 --> 00:35:42,226 Ma refuses to take her medicine. 499 00:35:42,601 --> 00:35:43,644 You ok, Ma? 500 00:35:43,894 --> 00:35:46,688 This is more medicine than the food I eat. 501 00:35:46,980 --> 00:35:49,233 It'll make you feel better. 502 00:35:49,650 --> 00:35:53,529 Go back to your old job, son. Say sorry to Bansalji. 503 00:35:53,946 --> 00:35:57,032 Your father is losing a mountain of hair worrying about you. 504 00:35:57,324 --> 00:35:59,326 His hair has blocked the drain. 505 00:35:59,618 --> 00:36:01,954 At his age, he doesn't need hair. 506 00:36:01,995 --> 00:36:03,205 So what if he loses it! 507 00:36:03,455 --> 00:36:06,583 You swore on her that you'd keep her happy. 508 00:36:06,917 --> 00:36:08,168 I am happy. 509 00:36:08,210 --> 00:36:11,463 And if I weren't, so what? He swore on me. 510 00:36:11,839 --> 00:36:13,215 If bad luck comes my way... 511 00:36:13,715 --> 00:36:15,008 I'll deal with it. 512 00:36:16,009 --> 00:36:18,887 His life will be settled once he gets a job. 513 00:36:22,808 --> 00:36:25,310 Jugnu has some good news for Mauji. 514 00:36:25,644 --> 00:36:27,938 He's a dutiful brother. Tell him. 515 00:36:28,272 --> 00:36:30,440 There's a new power plant near Meerut. 516 00:36:30,774 --> 00:36:32,150 They're hiring clerks. 517 00:36:32,609 --> 00:36:35,153 Someone I know can help you. Pay him a bribe of 150,000. 518 00:36:35,445 --> 00:36:37,114 He'll make you a fake school certificate... 519 00:36:37,364 --> 00:36:38,699 ...and you'll have the job. 520 00:36:38,949 --> 00:36:41,034 I'm not leaving mother in this state. 521 00:36:41,410 --> 00:36:43,787 What if something happens to her? I'm staying put. 522 00:36:44,121 --> 00:36:47,249 I beg you. We don't need a jobless son. 523 00:36:47,749 --> 00:36:49,459 Give him time, father. 524 00:36:49,751 --> 00:36:52,546 When the business takes off, we'll be fine. 525 00:36:52,880 --> 00:36:56,884 By then we'll be burning on the funeral pyre. He could sew our shrouds. 526 00:36:56,925 --> 00:36:58,927 You're still alive so tell me... 527 00:36:58,969 --> 00:37:00,512 ...any embroidery on your shroud? 528 00:37:00,888 --> 00:37:03,640 Visiting hours are over! Squabble outside. 529 00:37:04,057 --> 00:37:05,350 Who stays with her tonight? 530 00:37:05,601 --> 00:37:06,476 Let's go. 531 00:37:07,477 --> 00:37:12,399 Mamta, borrow an old salwar-kameez from Yogesh's mother for me. 532 00:37:13,066 --> 00:37:15,485 Sleeping in a saree is very uncomfortable. 533 00:37:19,239 --> 00:37:21,825 Get me all the old sheets lying around the house. 534 00:37:22,075 --> 00:37:23,869 Let's solve mother's discomfort. 535 00:37:46,183 --> 00:37:48,268 Add this here. And here. 536 00:37:51,271 --> 00:37:53,482 Try the flowers here. 537 00:37:56,360 --> 00:37:57,694 Good idea. 538 00:38:10,332 --> 00:38:11,750 Look, Mamta. 539 00:38:15,295 --> 00:38:16,630 Mamta! 540 00:38:17,840 --> 00:38:18,924 It's done. 541 00:38:26,932 --> 00:38:29,476 Ma isn't a widow yet. No white. 542 00:38:30,310 --> 00:38:32,145 Let's add some colour. 543 00:38:35,440 --> 00:38:38,277 If grandpa were alive, he would've given me a coin. 544 00:38:38,569 --> 00:38:42,239 Thanks to his generosity, I had a full piggy bank as a kid. 545 00:39:18,567 --> 00:39:20,611 It's lovely. Where did you buy it? 546 00:39:21,153 --> 00:39:23,530 Mauji and Mamta made it. 547 00:39:28,202 --> 00:39:30,037 Mother is losing blood. 548 00:39:30,412 --> 00:39:33,248 She needs another transfusion. You can donate blood downstairs. 549 00:39:33,540 --> 00:39:35,751 - Downstairs? - I'll go. 550 00:39:37,544 --> 00:39:40,714 - What happened? - The nurse didn't tell me. 551 00:39:41,131 --> 00:39:43,675 A blood shortage? Will pomegranate juice do? 552 00:39:47,221 --> 00:39:49,014 - Come upstairs. - What's wrong? 553 00:39:49,056 --> 00:39:50,557 There is a crowd up here. 554 00:39:50,599 --> 00:39:52,726 - Tell me what's going on. - Please hurry. 555 00:39:53,018 --> 00:39:55,437 - Are Jugnu and father upstairs? - Yes. Hurry. 556 00:39:58,315 --> 00:39:59,650 Please listen. 557 00:40:01,360 --> 00:40:02,736 Look. He's here. 558 00:40:07,199 --> 00:40:08,825 Be quiet! 559 00:40:10,160 --> 00:40:12,704 - Is Ma all right? - She's still in surgery. 560 00:40:12,996 --> 00:40:14,915 They want to talk to you. 561 00:40:15,249 --> 00:40:17,793 They want a dress just like Ma's. Just a minute! 562 00:40:18,043 --> 00:40:23,131 A maxi dress like Ma's. I told them not less than 500 rupees. 563 00:40:25,717 --> 00:40:27,761 OK! Pay me an advance. Collect your maxi in two days. 564 00:40:28,011 --> 00:40:31,265 You can give me the money. Write your names down. 565 00:40:31,682 --> 00:40:35,227 One by one. Write down your names over there. Go! 566 00:40:45,028 --> 00:40:47,447 - Will I get my maxi dress tomorrow? - Yes! 567 00:40:47,990 --> 00:40:50,200 Here. 3900 rupees! 568 00:40:52,244 --> 00:40:54,872 3900 rupees. Let's celebrate and have a paan. 569 00:40:55,205 --> 00:40:58,917 Rejoicing over peanuts? You've hardly won the lottery. 570 00:40:59,168 --> 00:41:03,005 Nothing makes you happy. Yogesh is more supportive. 571 00:41:03,297 --> 00:41:04,923 He always stands by me. 572 00:41:05,299 --> 00:41:07,426 Father, wait and see. Today it's a 200. 573 00:41:07,676 --> 00:41:10,095 500 tomorrow, soon it'll be 5000. 574 00:41:10,470 --> 00:41:13,932 Yogesh, in this country there is more demand than supply. 575 00:41:14,349 --> 00:41:17,769 My business will boom. Your jaw will drop. 576 00:41:17,811 --> 00:41:19,062 Jaw will drop! 577 00:41:19,313 --> 00:41:20,689 The operation went well. 578 00:41:20,731 --> 00:41:22,274 She'll return to the ward in half an hour. 579 00:41:22,316 --> 00:41:23,233 Come. 580 00:41:23,567 --> 00:41:24,568 Let's go. 581 00:41:25,152 --> 00:41:27,571 If anyone wants a maxi dress, give them Mamta's number. 582 00:41:27,821 --> 00:41:32,284 And walk around the other wards at night, they'll see your clothes. 583 00:41:32,534 --> 00:41:34,244 We might get more orders. 584 00:41:34,536 --> 00:41:36,705 I'm going to the cloth market now. 585 00:41:58,769 --> 00:42:02,022 Like a cold chill, like a high fever. 586 00:42:02,314 --> 00:42:05,275 Being in your company is a curse I adore. 587 00:42:05,776 --> 00:42:09,780 I may be losing my mind. 588 00:42:13,325 --> 00:42:16,245 You're an addiction... 589 00:42:17,412 --> 00:42:19,289 ...stings like a wound. 590 00:42:22,000 --> 00:42:23,710 Let's stay here... 591 00:42:25,546 --> 00:42:27,339 ...right here. 592 00:42:29,007 --> 00:42:32,052 Never to return home again. 593 00:42:35,597 --> 00:42:38,475 Let the world never find us. 594 00:42:42,563 --> 00:42:45,649 You're an addiction... 595 00:42:46,608 --> 00:42:48,569 ...stings like a wound. 596 00:42:50,028 --> 00:42:55,409 Bumpy roads ahead. Go slow. 597 00:42:56,827 --> 00:42:58,495 Roads ahead... 598 00:43:00,414 --> 00:43:02,416 ...slow down! 599 00:43:04,877 --> 00:43:06,879 You're an addiction... 600 00:43:08,964 --> 00:43:10,841 ...stings like a wound. 601 00:43:41,038 --> 00:43:46,418 With you by my side, the world seems new. 602 00:43:47,961 --> 00:43:53,050 Same old chores, same old traditions. 603 00:43:54,593 --> 00:44:00,182 In broad daylight let us illuminate the city. 604 00:44:01,517 --> 00:44:06,772 Think what they will, those old fashioned folk. 605 00:44:08,398 --> 00:44:11,777 You're my sleep, and awakening. 606 00:44:18,617 --> 00:44:22,287 You're an addiction, stings like a wound. 607 00:44:27,167 --> 00:44:32,256 You're an addiction, stings like a wound. 608 00:44:56,864 --> 00:44:59,366 Wow! You're a hard-hitting batsman. 609 00:44:59,825 --> 00:45:01,785 He's still overcharged us by fifty rupees. 610 00:45:02,119 --> 00:45:04,413 Here, sonny, another sixer! 611 00:45:05,539 --> 00:45:06,665 What is it? 612 00:45:08,625 --> 00:45:11,962 Nothing. It's the first time you've praised me. 613 00:45:17,801 --> 00:45:19,136 Want a biscuit? 614 00:45:20,846 --> 00:45:22,264 Get us some biscuits! 615 00:45:22,848 --> 00:45:24,057 Never mind. 616 00:45:24,766 --> 00:45:26,059 Let it be. 617 00:45:27,936 --> 00:45:29,646 Did you want one? 618 00:45:30,981 --> 00:45:31,857 OK. 619 00:45:49,917 --> 00:45:52,211 Sit down. I'll get you some water. 620 00:45:54,087 --> 00:45:55,130 You're...? 621 00:45:55,506 --> 00:45:57,424 I didn't know when you'd be back. 622 00:45:57,758 --> 00:46:00,636 So I started cooking something for Ma. 623 00:46:02,137 --> 00:46:03,639 Father, where's the sewing machine? 624 00:46:03,889 --> 00:46:05,182 Yogesh took it back. 625 00:46:05,557 --> 00:46:07,309 He said his mother needs it. 626 00:46:08,519 --> 00:46:11,104 - I'll get it back. - Drink your water first. 627 00:46:13,732 --> 00:46:15,442 Father, let me do it. 628 00:46:17,402 --> 00:46:18,779 I don't have the machine! 629 00:46:18,820 --> 00:46:20,447 What do you mean? I know it's inside. 630 00:46:20,489 --> 00:46:21,448 You can't have it. 631 00:46:21,740 --> 00:46:22,741 Is that Mauji shouting? 632 00:46:23,033 --> 00:46:25,160 - Yogesh, I need it. - Buy your own. 633 00:46:25,494 --> 00:46:27,329 How dare you refuse! 634 00:46:28,372 --> 00:46:31,375 - Don't force me. - He doesn't want to give it. 635 00:46:31,625 --> 00:46:32,835 I need it. 636 00:46:33,126 --> 00:46:35,170 Don't force him, Mauji. 637 00:46:35,546 --> 00:46:37,297 Mummy, close the door. 638 00:46:37,840 --> 00:46:39,299 Call the police! 639 00:46:39,716 --> 00:46:41,593 Why are you hitting my son? Let go! 640 00:46:41,885 --> 00:46:44,304 - Don't be so selfish, Aunty. - We're selfish? 641 00:46:44,596 --> 00:46:47,140 - Getting fat on our machine! - Is that fair? 642 00:46:47,182 --> 00:46:51,144 I haven't used it as much as your greedy mother has slurped our tea. 643 00:46:51,186 --> 00:46:52,229 How dare you! 644 00:46:52,479 --> 00:46:53,564 - So? - I'll fix you. 645 00:46:53,897 --> 00:46:55,399 - You'll fix me? - I'll break your... 646 00:46:55,691 --> 00:46:56,650 Let go! 647 00:46:56,984 --> 00:46:57,943 Stop him! 648 00:46:58,485 --> 00:46:59,570 What's he doing? 649 00:47:00,237 --> 00:47:03,407 Parasram, just see! Your son is making a scene. 650 00:47:03,657 --> 00:47:04,741 Stop him. 651 00:47:05,117 --> 00:47:08,120 - Yogesh, careful! - You beggar! 652 00:47:12,499 --> 00:47:14,376 - Let him go! - Stop! 653 00:47:15,043 --> 00:47:16,211 What is this? 654 00:47:16,545 --> 00:47:18,213 What's going on? 655 00:47:19,381 --> 00:47:20,465 What happened? 656 00:47:20,507 --> 00:47:22,593 You're wise, you decide. 657 00:47:22,885 --> 00:47:25,387 Tell me where can you get a machine for free? 658 00:47:25,846 --> 00:47:30,017 All I said was - we're neighbours, so let's settle it amicably. 659 00:47:30,309 --> 00:47:33,061 You earn 100, give me 40. Think of it as machine rental. 660 00:47:33,353 --> 00:47:35,731 40? You mean 40 punches? 661 00:47:36,315 --> 00:47:37,733 Father will get hurt. 662 00:47:39,443 --> 00:47:41,737 Father will get hurt! 663 00:47:45,365 --> 00:47:46,658 Let's go home. 664 00:47:47,242 --> 00:47:48,535 Stuff your machine up your... 665 00:47:48,994 --> 00:47:51,455 How much more shame will you bring on us? Go home. 666 00:47:55,375 --> 00:47:56,543 Come, child. 667 00:48:26,823 --> 00:48:28,784 Will I get my dress tomorrow? 668 00:48:35,707 --> 00:48:38,043 You should be happy, Parasram. 669 00:48:38,502 --> 00:48:42,005 The boy is trying to revive his grandfather's legacy. 670 00:48:42,673 --> 00:48:45,259 We all gave up years ago. 671 00:48:45,717 --> 00:48:48,679 If you're so proud of Mauji and his wife, adopt them. 672 00:48:49,012 --> 00:48:50,556 Have a paan. 673 00:48:53,183 --> 00:48:56,103 This is not a trade that bears fruit. 674 00:48:56,562 --> 00:48:59,815 This tailoring nonsense has ruined the neighbourhood. 675 00:49:00,107 --> 00:49:03,151 How will you return the advance to those poor patients? 676 00:49:03,485 --> 00:49:05,112 Forget it, Bauji. 677 00:49:05,404 --> 00:49:07,865 Enjoy the paan, don't count the ingredients. 678 00:49:39,813 --> 00:49:41,315 Morning, father. 679 00:49:52,326 --> 00:49:55,454 - If you're free, come with me. - Where to? 680 00:49:56,288 --> 00:49:57,080 Come. 681 00:49:57,414 --> 00:49:58,582 Naushad! 682 00:50:00,375 --> 00:50:01,460 What is it? 683 00:50:01,710 --> 00:50:04,171 Lend me a machine for one day. I'll return it tomorrow. 684 00:50:04,421 --> 00:50:05,506 You nuts? 685 00:50:05,797 --> 00:50:08,509 If we unpack it, Bansal won't buy it from me. 686 00:50:08,884 --> 00:50:12,429 Sell it to us. We'll pay you later. 687 00:50:12,763 --> 00:50:14,681 It's not easy getting these free machines. 688 00:50:14,932 --> 00:50:17,267 You have to stand for hours in the sun... 689 00:50:17,768 --> 00:50:19,978 ...at a sports complex 40 kilometres... 690 00:50:20,020 --> 00:50:22,022 ...across the state border. 691 00:50:23,857 --> 00:50:24,900 Mauji! 692 00:50:25,943 --> 00:50:26,693 Mauji! 693 00:50:27,694 --> 00:50:28,570 Mauji! 694 00:51:38,932 --> 00:51:40,017 There it is. 695 00:51:49,526 --> 00:51:51,820 Can I sign up for a sewing machine? 696 00:51:52,112 --> 00:51:54,281 Get a token from the back and join the line. 697 00:52:02,956 --> 00:52:07,878 "Attention. Token numbers 250 to 300. 698 00:52:08,795 --> 00:52:12,925 "Token numbers 250 to 300. Please stand in line." 699 00:52:13,884 --> 00:52:15,177 "Thank you." 700 00:52:18,931 --> 00:52:20,682 When will we get a machine? 701 00:52:20,974 --> 00:52:22,392 Pass a test first. 702 00:52:22,809 --> 00:52:23,602 A test? 703 00:52:23,644 --> 00:52:27,022 Only people who know how to sew can get a sewing machine. 704 00:52:27,397 --> 00:52:29,066 Take this number and sit down. 705 00:52:29,358 --> 00:52:31,652 When your number is called, join the line. 706 00:52:31,944 --> 00:52:34,071 - When's that? - They'll call. 707 00:52:34,696 --> 00:52:35,697 Your name? 708 00:52:35,948 --> 00:52:36,532 Mauji. 709 00:52:36,823 --> 00:52:39,034 Not you! Keep moving. 710 00:52:39,493 --> 00:52:45,040 "Token numbers 401 to 450! 711 00:52:46,458 --> 00:52:48,961 You must wash your cut. 712 00:52:50,087 --> 00:52:52,464 - But where? - Let's ask. 713 00:52:52,881 --> 00:52:56,385 There's a dispensary nearby. Get yourself bandaged there. 714 00:52:57,177 --> 00:52:59,680 Our number will not be called immediately. 715 00:53:00,013 --> 00:53:01,223 I'll wait here. 716 00:53:01,890 --> 00:53:02,850 Go. 717 00:53:06,854 --> 00:53:12,359 "A cycle key has been found. 718 00:53:13,735 --> 00:53:17,447 "The owner must collect it from our desk." 719 00:53:28,542 --> 00:53:29,710 Move aside. 720 00:53:32,921 --> 00:53:35,841 - I hurt my foot... - Have you got a form? 721 00:53:36,091 --> 00:53:37,050 No form. 722 00:53:37,301 --> 00:53:39,178 - Sit over there. - Some iodine... 723 00:53:39,219 --> 00:53:41,180 Sit down. I'll call you. 724 00:53:43,473 --> 00:53:47,519 "We've found a 4 year-old toddler who says his name is Parveen... 725 00:53:48,020 --> 00:53:50,439 "...and his mother's name is Rajkumari. 726 00:53:50,814 --> 00:53:55,027 "His mother must come and collect her son." 727 00:53:56,028 --> 00:53:57,237 Can you... 728 00:53:57,571 --> 00:53:59,698 I have patients. Can't you see? 729 00:54:00,782 --> 00:54:03,577 We'll attend the wedding without an invitation. 730 00:54:05,954 --> 00:54:09,666 "Token numbers 651 to 700. Stand in line. 731 00:54:10,417 --> 00:54:11,960 "No overcrowding. 732 00:54:12,336 --> 00:54:16,006 "Only those called should join the queue. 733 00:54:16,340 --> 00:54:18,300 "The others must wait." 734 00:54:19,927 --> 00:54:21,178 Some iodine, please. 735 00:54:21,428 --> 00:54:24,264 - I told you to wait. - It's just over there. 736 00:54:24,932 --> 00:54:26,058 I'll miss my number. 737 00:54:26,099 --> 00:54:27,184 I've come from far. 738 00:54:27,434 --> 00:54:29,102 - Where's the form? - I don't have a form. 739 00:54:29,436 --> 00:54:31,480 Your number has been called. Join the line. 740 00:54:31,855 --> 00:54:35,776 - My husband isn't here. - No problem. You can join the line. 741 00:54:44,201 --> 00:54:46,703 Take this to the doctor then come back. 742 00:54:47,913 --> 00:54:50,040 Someone stop him! 743 00:54:53,043 --> 00:54:54,628 I just wanted some iodine. 744 00:54:55,003 --> 00:54:56,129 Let go. 745 00:54:59,007 --> 00:55:01,593 - What are you doing? - Here, stuff it! 746 00:55:02,886 --> 00:55:08,267 My husband is at the dispensary. Can I wait for him here? 747 00:55:08,600 --> 00:55:10,894 If you don't want to go in, then return the token. 748 00:55:11,144 --> 00:55:13,647 Get another token when he returns and queue again. 749 00:55:13,897 --> 00:55:15,065 Now go. 750 00:55:41,925 --> 00:55:44,303 "Will everyone kindly take their seats? 751 00:55:44,720 --> 00:55:47,139 "The test is about to start. 752 00:55:49,016 --> 00:55:52,019 "Take your seats and thread the sewing machine." 753 00:56:10,704 --> 00:56:12,456 Sir! 754 00:56:12,915 --> 00:56:14,082 What is it? 755 00:56:14,374 --> 00:56:17,211 - They've called my number. - Where's your token? 756 00:56:17,252 --> 00:56:18,754 My wife has it. 757 00:56:19,046 --> 00:56:21,423 If you don't believe me, come with me. It's the truth. 758 00:56:21,715 --> 00:56:25,719 Go and find the senior officer over there. Talk to him. 759 00:56:26,178 --> 00:56:27,930 Now move aside. 760 00:56:28,514 --> 00:56:31,016 Keep moving! 761 00:56:37,898 --> 00:56:41,610 "Take the bobbins out and wind thread in them. 762 00:57:15,394 --> 00:57:17,604 "Take the cloth from under the table... 763 00:57:17,896 --> 00:57:21,400 "...and make a pillow case within ten minutes." 764 00:57:21,900 --> 00:57:24,570 "The cloth is under the footrest." 765 00:58:59,122 --> 00:59:02,000 "Time is nearly up. Hurry!" 766 00:59:02,417 --> 00:59:04,419 - How long to go? - Five minutes. 767 00:59:08,090 --> 00:59:12,553 "Those making pillow cases must hand them over here. 768 00:59:13,595 --> 00:59:16,932 "The next group is ready for their test." 769 00:59:22,855 --> 00:59:24,690 "Now leave the hall." 770 00:59:24,982 --> 00:59:27,359 "Your time will be up in 30 seconds." 771 00:59:36,076 --> 00:59:38,579 Here's your coupon. Get the machine from there. 772 00:59:39,913 --> 00:59:42,249 Your coupon. Collect the machine. 773 00:59:45,294 --> 00:59:48,797 Don't start crying! They'll think you've never seen a machine before. 774 00:59:49,131 --> 00:59:51,758 Move along. Take your sewing machine from over there. 775 01:00:29,671 --> 01:00:31,089 Give these out. 776 01:00:32,591 --> 01:00:34,593 Here, Aunty. Your maxi. 777 01:00:42,392 --> 01:00:44,937 - How much for the stent? - 64,000 rupees. 778 01:00:45,229 --> 01:00:46,355 64,000. 779 01:00:46,897 --> 01:00:48,815 25,000 for the bed. 780 01:00:51,443 --> 01:00:52,528 What is it? 781 01:00:52,986 --> 01:00:55,822 They used an imported stent. The bill is huge. 782 01:00:56,198 --> 01:00:58,242 - How much is it? - 150,000. 783 01:00:58,617 --> 01:01:00,369 - 150,000? - Yes. 784 01:01:02,621 --> 01:01:04,164 Why didn't they ask first? 785 01:01:04,456 --> 01:01:06,750 They told Ma the stent was imported. 786 01:01:07,167 --> 01:01:08,418 She gave her consent. 787 01:01:08,669 --> 01:01:11,880 They won't discharge her till we pay. 788 01:01:15,759 --> 01:01:19,221 - That won't cover a week's medicine. - Keep it. 789 01:01:19,263 --> 01:01:21,306 Call Guddu. He recommended this hospital. 790 01:01:21,557 --> 01:01:22,391 Boo! 791 01:01:24,351 --> 01:01:25,435 Scared? 792 01:01:27,563 --> 01:01:29,815 What is it? You're as pale as a ghost. 793 01:01:30,482 --> 01:01:32,192 He's worried about the bill. 794 01:01:32,442 --> 01:01:33,986 How do we find the money, Guddu? 795 01:01:34,278 --> 01:01:37,447 Don't whine on about money! I must see my dear mother first. 796 01:01:37,698 --> 01:01:39,408 She owes me blessings for the New Year. 797 01:01:41,368 --> 01:01:43,120 Mahesh, all well? 798 01:01:43,495 --> 01:01:46,540 Doctor, how are you? Haven't seen you for ages. 799 01:01:47,207 --> 01:01:49,710 How are you? Miriam, right? 800 01:01:51,378 --> 01:01:53,755 Yes, Jogiji? I'll call you in ten minutes. 801 01:02:00,012 --> 01:02:01,972 Amma, Guddu is here. 802 01:02:06,059 --> 01:02:07,394 She looks weak. 803 01:02:07,728 --> 01:02:09,688 They unblocked one artery. 804 01:02:10,105 --> 01:02:11,398 One more to go. 805 01:02:11,690 --> 01:02:13,525 They said I must come back. 806 01:02:13,942 --> 01:02:17,029 Mamta pack her things.... 807 01:02:18,071 --> 01:02:19,448 ...I'll handle the bill. 808 01:02:22,993 --> 01:02:25,078 Guddu is here. Now smile! 809 01:02:26,955 --> 01:02:28,332 Yes, Kumud? 810 01:02:28,957 --> 01:02:31,835 I'm off now. Give me an apple! Forget it! 811 01:02:32,586 --> 01:02:34,796 - Let's step on it. - Guddu, the bill... 812 01:02:35,297 --> 01:02:36,131 Namaste, Panditji. 813 01:02:36,465 --> 01:02:37,841 Namaste, Guddu. 814 01:02:38,592 --> 01:02:40,636 I was calling for your file. 815 01:02:42,221 --> 01:02:44,473 Get me Guddu's daily reports. 816 01:02:48,894 --> 01:02:51,230 Nothing wrong with the file. 817 01:02:55,901 --> 01:02:58,946 Did you make the maxi dresses for the patients? 818 01:03:01,156 --> 01:03:04,201 Bravo! The doctor thought they were great. 819 01:03:05,744 --> 01:03:08,121 - How many orders did you get? - Fifteen. 820 01:03:08,705 --> 01:03:09,915 It's not allowed, son. 821 01:03:10,749 --> 01:03:14,503 Are you here for your mother's treatment? Or to start a business? 822 01:03:15,170 --> 01:03:18,632 Next there'll be someone hawking samosas and tea. 823 01:03:19,258 --> 01:03:21,468 This is not a railway station. It's a hospital. 824 01:03:21,844 --> 01:03:24,388 He's a foolish boy. I'll explain things to him. 825 01:03:24,429 --> 01:03:26,557 I'll calm him down. Please look at the bill. 826 01:03:29,643 --> 01:03:31,937 It looks OK to me. 827 01:03:32,229 --> 01:03:34,940 I haven't earned this much in my whole life. 828 01:03:35,190 --> 01:03:37,317 Panditji, you're a magician! 829 01:03:37,776 --> 01:03:42,614 Just press a few buttons and reduce the number of zeroes. 830 01:03:47,369 --> 01:03:48,787 Go outside. Let me handle it. 831 01:03:49,037 --> 01:03:50,122 Let me. 832 01:03:51,290 --> 01:03:54,793 Give me 70,000. Panditji has halved the bill. 833 01:03:55,460 --> 01:03:56,378 Bauji. 834 01:03:56,795 --> 01:03:59,423 Tell Mamta. Take our mother home. 835 01:03:59,464 --> 01:04:01,049 Guddu, get a receipt. 836 01:04:01,383 --> 01:04:04,011 Must I teach you the ways of the world? 837 01:04:05,929 --> 01:04:09,433 Who gives a receipt for a shady deal? Come with me. 838 01:04:09,474 --> 01:04:12,311 Panditji wants to talk to you about the maxi dresses. Come! 839 01:04:12,728 --> 01:04:14,021 We're downstairs. 840 01:04:14,855 --> 01:04:16,440 He has halved the bill. 841 01:04:16,815 --> 01:04:18,609 Don't misunderstand Panditji. 842 01:04:19,026 --> 01:04:21,528 He didn't say stop making maxis... 843 01:04:22,154 --> 01:04:25,449 ...he said make them through my company. We'll supply them. 844 01:04:25,782 --> 01:04:31,038 Panditji could've sent us a sample and had us make exact copies. 845 01:04:32,497 --> 01:04:34,583 What could you do? 846 01:04:35,000 --> 01:04:37,753 Is your name on the label? No, right? 847 01:04:39,671 --> 01:04:41,715 You must think about your mother's treatment. 848 01:04:42,257 --> 01:04:45,052 Guddu, let him think it over. 849 01:04:46,261 --> 01:04:49,223 His mother has another operation, right? 850 01:04:49,723 --> 01:04:51,266 You have a lot of time. 851 01:04:51,517 --> 01:04:53,685 Come back and have tea with me. 852 01:04:56,813 --> 01:04:58,023 He's so amusing. 853 01:05:18,877 --> 01:05:22,297 Son, you saved us. You've done us a great service. 854 01:05:22,548 --> 01:05:25,926 Nonsense, Bauji! You're my elder. It's no service. 855 01:05:26,218 --> 01:05:28,428 My sister is married to your son. We're family. 856 01:05:28,720 --> 01:05:31,598 Your day was wasted in hospital. Come home and rest. 857 01:05:31,890 --> 01:05:36,228 I'll rest only when I've settled things for Mauji. 858 01:05:37,104 --> 01:05:39,982 When he has a job in the factory, then I'll visit. 859 01:05:40,357 --> 01:05:44,069 Not for a meal, but a fancy imported drink. 860 01:05:46,029 --> 01:05:47,197 Bye, Guddu. 861 01:05:48,657 --> 01:05:49,950 Now you can smile! 862 01:05:50,242 --> 01:05:52,244 Mother, call if you need me. 863 01:05:52,744 --> 01:05:57,082 Don't think of us as strangers. We're family. 864 01:05:57,457 --> 01:06:00,878 We've run around for our Amma, even today when fasting on Karva Chauth. 865 01:06:01,587 --> 01:06:03,422 Amma, look after yourself. 866 01:06:03,672 --> 01:06:05,215 Shall we go? 867 01:06:05,632 --> 01:06:08,218 Why didn't you remind us to fast today? It's Karwa Chauth. 868 01:06:08,552 --> 01:06:11,138 We're fasting every day as it is. 869 01:06:12,764 --> 01:06:14,141 Let's go inside. 870 01:06:15,475 --> 01:06:16,393 Careful. 871 01:06:19,396 --> 01:06:21,315 Stitch it properly. 872 01:06:23,192 --> 01:06:24,318 Do it properly. 873 01:06:24,735 --> 01:06:26,195 Don't use grey. 874 01:06:26,445 --> 01:06:28,155 Sister, this is Mauji. 875 01:06:28,655 --> 01:06:30,324 - Who is he? - The maxi guy. 876 01:06:30,616 --> 01:06:33,327 Ah! Come here. What's your name? 877 01:06:33,827 --> 01:06:34,745 Mauji. 878 01:06:35,078 --> 01:06:37,206 - And yours? - Mamta. 879 01:06:38,332 --> 01:06:39,791 Show the maxi. 880 01:06:42,169 --> 01:06:46,131 Double seamed so it's strong. It has panels for the drip and ECG. 881 01:06:46,381 --> 01:06:49,426 This button lets you undo the maxi easily. 882 01:06:49,718 --> 01:06:51,512 How many orders have you got? 883 01:06:51,762 --> 01:06:53,388 About 2000. 884 01:06:54,515 --> 01:06:55,682 Can you make them? 885 01:06:56,642 --> 01:06:57,518 Sure. 886 01:06:58,060 --> 01:06:59,353 In three days. 887 01:07:01,063 --> 01:07:02,564 3 days? 2000? 888 01:07:02,606 --> 01:07:05,150 We don't deal in small numbers. 889 01:07:05,400 --> 01:07:06,902 We are "Bedi Creations." 890 01:07:07,236 --> 01:07:09,196 Been around for 40 years. Get it? 891 01:07:09,988 --> 01:07:15,536 My father started this business in a 4x4 shop. 892 01:07:15,953 --> 01:07:17,621 And now look. 893 01:07:18,622 --> 01:07:20,457 Our ads were on the radio all day long. 894 01:07:20,707 --> 01:07:22,000 Guddu, remember... 895 01:07:22,292 --> 01:07:25,128 "Everyone's passion, that's Bedi Fashion." 896 01:07:25,420 --> 01:07:27,464 "Bedi, Bedi, Bedi... 897 01:07:27,881 --> 01:07:29,383 "...for grown ups and kids." 898 01:07:29,424 --> 01:07:31,134 That's it! You know it? 899 01:07:31,468 --> 01:07:33,846 - I've heard it. - Yes! We're Bedi Creations! 900 01:07:35,472 --> 01:07:38,767 Readymade garments wiped out the tailoring business. 901 01:07:39,059 --> 01:07:42,396 She abandonned her design course in the US to look after things here. 902 01:07:43,313 --> 01:07:45,566 Our story is much like yours. 903 01:07:46,024 --> 01:07:47,901 Gave up a course in America too? 904 01:07:50,863 --> 01:07:53,323 No, Madam, that's not what she means. 905 01:07:53,615 --> 01:07:55,993 Never mind. Take them to the supervisor. 906 01:07:56,243 --> 01:07:58,036 Tell him about the maxi. 907 01:07:58,453 --> 01:08:00,455 Leave it here. 908 01:08:02,332 --> 01:08:03,625 I'll take it later. 909 01:08:04,209 --> 01:08:05,127 Namaste. 910 01:08:08,297 --> 01:08:10,299 This print is very nice. 911 01:08:11,008 --> 01:08:14,469 - Here's Guddu. - Your luck has turned. 912 01:08:15,262 --> 01:08:17,848 - You'll get what everyone gets. - What's that? 913 01:08:18,223 --> 01:08:21,560 8,000 rupees a month! You're set for life. 914 01:08:21,977 --> 01:08:24,563 You've got a job. You should be happy. 915 01:08:25,939 --> 01:08:28,942 No time to think now. Just work as hard as you can. 916 01:08:29,193 --> 01:08:31,737 Off you go. You have a lot to do. 917 01:08:34,448 --> 01:08:35,616 All done. MAZE HDRelease 918 01:08:38,702 --> 01:08:42,497 Sitting under that tree is better than working in the factory. 919 01:08:44,041 --> 01:08:45,125 Yes. 920 01:08:46,627 --> 01:08:49,338 But we'd end up counting pigeons there. 921 01:08:56,220 --> 01:08:58,764 I don't have a good feeling about Guddu. 922 01:09:02,351 --> 01:09:05,938 Maybe madam Harleen will treat us well. 923 01:09:13,403 --> 01:09:16,073 Work here if you want to. It's OK. 924 01:09:18,033 --> 01:09:23,622 All of Bauji's pension will go for mother's treatment. 925 01:09:24,665 --> 01:09:27,125 There's so many other expenses. 926 01:09:29,044 --> 01:09:31,713 Amma said she's feeling uneasy... 927 01:09:32,589 --> 01:09:35,008 ...and wants to hold a prayer meeting at home. 928 01:09:37,302 --> 01:09:42,057 Pandering to Amma's wishes will end up ruining us. 929 01:09:54,236 --> 01:09:56,029 The bride is bathing. 930 01:09:56,363 --> 01:09:58,198 She left her bracelet in the bathroom. 931 01:09:59,074 --> 01:10:02,703 Her mother-in-law took it behind her back. 932 01:10:03,161 --> 01:10:04,454 She won't return it. 933 01:10:08,208 --> 01:10:10,043 We'll take the job. 934 01:10:34,318 --> 01:10:36,236 Guddu brother! 935 01:10:36,987 --> 01:10:39,156 Why have you brought a sewing machine? 936 01:10:39,406 --> 01:10:40,616 Praveen... 937 01:10:41,909 --> 01:10:44,077 ...take this to the warehouse. 938 01:10:44,745 --> 01:10:48,457 Ankita, we need two uniforms.. You won't need it. 939 01:10:48,874 --> 01:10:50,542 You are Truth. 940 01:10:51,251 --> 01:10:52,961 You are Myth. 941 01:10:53,754 --> 01:10:55,464 You are Truth. 942 01:10:56,298 --> 01:10:58,008 You are Myth. 943 01:10:58,717 --> 01:11:02,095 Everything comes from You. 944 01:11:03,722 --> 01:11:07,643 We fly aimless like birds. 945 01:11:08,644 --> 01:11:11,104 You are the light on our path. 946 01:11:13,565 --> 01:11:17,569 You are the shore, the river, the thirst. 947 01:11:18,153 --> 01:11:21,114 You are silence and prayer too. 948 01:11:25,911 --> 01:11:27,913 - Has the water come? - Yes. 949 01:11:34,711 --> 01:11:36,004 See, this is a pocket... 950 01:11:36,588 --> 01:11:38,382 The various sizes... 951 01:11:38,799 --> 01:11:42,052 You don't need this patchwork. Nor this. Or this. 952 01:11:42,427 --> 01:11:44,555 - But, Madam... - It looks pretty. 953 01:11:44,805 --> 01:11:47,140 Make the gown plain. 954 01:11:47,474 --> 01:11:49,226 It's a hospital gown. Who'll see it? 955 01:11:49,268 --> 01:11:50,602 Mamta, come with me. 956 01:11:57,401 --> 01:12:02,155 Scan this gown block for the embroidery machine. 957 01:12:08,453 --> 01:12:11,582 You may not heed me. 958 01:12:13,292 --> 01:12:16,211 But I listen to Your every word. 959 01:12:16,628 --> 01:12:17,671 Brother... 960 01:12:18,422 --> 01:12:21,175 ...this pattern looked good on the maxi. 961 01:12:21,925 --> 01:12:24,052 Madam wants the simple design. 962 01:12:24,469 --> 01:12:27,347 She'll use this design in the fashion collection. 963 01:12:28,348 --> 01:12:32,019 Beyond all rites and rituals... 964 01:12:33,187 --> 01:12:36,064 ...I will seek You out. 965 01:12:38,192 --> 01:12:39,735 You are colour. 966 01:12:40,527 --> 01:12:42,321 You are colourless. 967 01:12:46,074 --> 01:12:49,536 A "Made in China" label on our garments? 968 01:12:52,247 --> 01:12:56,418 So? Must the label say "Ghaziabad?" Who'd buy it? 969 01:12:56,710 --> 01:13:00,088 This is India! This is how things work. Back to work! 970 01:13:00,464 --> 01:13:01,673 Great patriot! 971 01:13:03,091 --> 01:13:07,095 You are the shore, the river, the thirst. 972 01:13:07,596 --> 01:13:10,432 You are silence and prayer too. 973 01:13:14,102 --> 01:13:18,148 Guddu, put this photo in the Raymond Fashion Fund application. 974 01:13:18,815 --> 01:13:20,817 Let them see I am not alone. 975 01:13:21,151 --> 01:13:22,903 The country is with me! Right? 976 01:13:23,195 --> 01:13:23,820 Yes! 977 01:13:24,112 --> 01:13:24,947 Smile! 978 01:13:31,370 --> 01:13:32,287 Next. 979 01:13:35,290 --> 01:13:36,250 20,000 rupees. 980 01:13:36,583 --> 01:13:38,710 20,000? Last time I paid a 5000 advance. 981 01:13:38,961 --> 01:13:40,504 Who knows, uncle. Ask accounts. 982 01:13:40,754 --> 01:13:42,089 It was 5,000... 983 01:13:42,381 --> 01:13:46,885 Don't waste my time. Ask upstairs. Move aside. Next. 984 01:13:51,181 --> 01:13:54,768 They won't let Amma wear our maxis. They want us to buy the hospital one. 985 01:13:56,144 --> 01:13:58,146 OK. I'll talk to Panditji. 986 01:13:58,939 --> 01:14:00,065 Wait here. 987 01:14:04,236 --> 01:14:07,948 Even the doctor pays the same rate if he needs treatment here. 988 01:14:08,240 --> 01:14:11,618 You have to pay for a maxi, slippers etc. 989 01:14:11,869 --> 01:14:14,580 And for many tests. It's her heart after all. 990 01:14:14,913 --> 01:14:16,665 She hasn't got the runs. 991 01:14:16,957 --> 01:14:21,545 You charge 2000 for the maxi and buy it for 500. It's wrong. 992 01:14:22,504 --> 01:14:23,922 No free beds here. 993 01:14:24,339 --> 01:14:26,717 No free beds? But you said... 994 01:14:27,551 --> 01:14:31,305 Panditji, don't get angry. He's a foolish boy. I'll pay. 995 01:14:31,930 --> 01:14:34,725 We have no free beds, Bauji. Would I refuse you? 996 01:14:35,100 --> 01:14:37,436 There must be one somewhere, Panditji. 997 01:14:39,563 --> 01:14:40,439 Come. 998 01:15:12,179 --> 01:15:16,350 We've been duped. We lost the rights to our creations. 999 01:15:17,559 --> 01:15:20,145 When our pockets were empty, we were fearless. 1000 01:15:20,896 --> 01:15:23,524 Now we have money, we're powerless. 1001 01:15:23,565 --> 01:15:24,942 Hey Mauji... 1002 01:15:25,692 --> 01:15:28,153 ...there's an hour before lunch. Get back to work. 1003 01:15:28,612 --> 01:15:30,864 Outsmarted by the educated. 1004 01:15:31,240 --> 01:15:35,410 We didn't realise our own worth. We sold ourselves for peanuts. 1005 01:15:35,452 --> 01:15:37,246 Delivery is for this evening. 1006 01:15:37,704 --> 01:15:39,873 You have two bundles to go. 1007 01:15:44,962 --> 01:15:45,838 What's up? 1008 01:15:46,088 --> 01:15:48,549 - I want to talk to Madam. - Talk to me. 1009 01:15:49,049 --> 01:15:51,552 - Let me see her. - She's busy. Talk to me. 1010 01:15:52,719 --> 01:15:54,388 How much you charging the hospital? 1011 01:15:55,389 --> 01:15:56,515 What's it to you? 1012 01:15:56,765 --> 01:15:58,767 You get your wages. Be happy. 1013 01:15:59,184 --> 01:16:01,770 Do that again and I'll smash your teeth in. 1014 01:16:02,312 --> 01:16:04,648 Come here! Rascal! 1015 01:16:05,274 --> 01:16:07,234 I don't talk to middlemen. 1016 01:16:07,651 --> 01:16:09,444 Come here! 1017 01:16:11,446 --> 01:16:15,367 We taught your workers everything. Trusted you with our creations. 1018 01:16:15,409 --> 01:16:18,412 - What's the fuss? - Show the poor some kindness. 1019 01:16:18,745 --> 01:16:19,538 Calm down! 1020 01:16:19,788 --> 01:16:24,668 You gave the hospital another way to rip off poor patients. 1021 01:16:24,960 --> 01:16:27,546 How can they pay 2000 for a 500-rupee maxi? 1022 01:16:27,838 --> 01:16:28,881 Go! 1023 01:16:31,175 --> 01:16:32,676 I said get out! 1024 01:16:33,135 --> 01:16:34,052 Throw him out! 1025 01:16:34,386 --> 01:16:36,471 Let go! 1026 01:16:36,722 --> 01:16:39,099 What's done is done. What's the use of fighting? 1027 01:16:39,391 --> 01:16:41,393 Don't butt in. I'm talking. 1028 01:16:41,852 --> 01:16:43,187 Get out! 1029 01:16:45,564 --> 01:16:46,607 Let go! 1030 01:16:46,899 --> 01:16:48,442 Give me back my machine! 1031 01:16:48,775 --> 01:16:51,403 - My sewing machine! - There's no machine here. 1032 01:16:51,737 --> 01:16:53,155 My machine... 1033 01:16:53,947 --> 01:16:54,990 Get out! 1034 01:16:55,490 --> 01:16:58,744 - My sewing machine! - Get lost! 1035 01:16:59,411 --> 01:17:01,747 Take off his uniform. Damn thief. 1036 01:17:04,499 --> 01:17:07,085 Teaching us how to run a business. 1037 01:17:07,711 --> 01:17:08,879 Get out of here. 1038 01:17:10,631 --> 01:17:12,674 He's just an animal. 1039 01:17:13,342 --> 01:17:14,301 Out! 1040 01:17:30,275 --> 01:17:31,193 See, Bauji? 1041 01:17:31,485 --> 01:17:32,945 How badly he was beaten. 1042 01:17:33,237 --> 01:17:34,947 He pulled a muscle in his thigh. 1043 01:17:35,239 --> 01:17:38,700 He hammered Guddu's back with his elbows. 1044 01:17:39,159 --> 01:17:41,328 Guddu almost threw up blood. 1045 01:17:41,620 --> 01:17:44,164 I thought Mauji was a burden to you. 1046 01:17:44,915 --> 01:17:48,418 I thought I'd help him, instead he beats me up. 1047 01:17:48,460 --> 01:17:51,046 Fine reward for my good deed. 1048 01:17:51,338 --> 01:17:52,422 Guddu. 1049 01:17:53,006 --> 01:17:55,509 Don't just stare. Go, get some water! 1050 01:17:56,260 --> 01:18:00,097 Everyone thought so highly of Guddu. 1051 01:18:01,348 --> 01:18:03,100 How will Madam trust him? 1052 01:18:03,475 --> 01:18:08,272 Tell him to go back with Guddu and beg her forgiveness. 1053 01:18:08,730 --> 01:18:11,859 You think I'm a low-life? Con artists! 1054 01:18:13,193 --> 01:18:17,406 We all know he and Panditji swallowed half the hospital fees. 1055 01:18:17,447 --> 01:18:19,366 You've made Jugnu into a puppet. 1056 01:18:19,408 --> 01:18:23,203 Jugnu isn't a child! You keep him! We don't need him. 1057 01:18:24,413 --> 01:18:26,248 It's all my fault. 1058 01:18:26,874 --> 01:18:29,001 My parents married me into a family of eunuchs. 1059 01:18:29,418 --> 01:18:32,754 Speak up! Stop being your wife's parrot. 1060 01:18:33,088 --> 01:18:34,882 She's abusing us all. 1061 01:18:35,132 --> 01:18:38,010 Talk to me, not him, if you're a real man. 1062 01:18:39,261 --> 01:18:42,556 I'm holding back. I can be tough too. 1063 01:18:42,848 --> 01:18:44,766 You're the toughest of the lot! 1064 01:18:45,475 --> 01:18:47,811 How long will you be your wife's lapdog? 1065 01:18:58,572 --> 01:19:00,032 It's OK, brother. 1066 01:19:02,326 --> 01:19:03,744 It's all good. 1067 01:19:07,539 --> 01:19:09,541 Shown your true colours today. 1068 01:19:18,050 --> 01:19:19,343 Let's go, brother. 1069 01:19:42,324 --> 01:19:45,536 Amma, how much bread shall I make? Ask the others. 1070 01:19:51,041 --> 01:19:54,294 Bauji, it's 9. Shall I put on your TV serial? 1071 01:19:54,837 --> 01:19:58,757 Your husband has provided enough entertainment. 1072 01:20:11,436 --> 01:20:15,315 Father and son used to fight bitterly over a newspaper. 1073 01:20:15,858 --> 01:20:19,069 Today they are not bothered about anything. 1074 01:20:19,528 --> 01:20:22,406 By now they would've finished three cups of tea. 1075 01:20:22,906 --> 01:20:25,492 But nothing today. 1076 01:20:26,702 --> 01:20:29,580 God knows when their fasting will end? 1077 01:20:58,025 --> 01:20:59,276 Get up! 1078 01:21:00,777 --> 01:21:02,946 Go down. Make Amma eat something. 1079 01:21:03,405 --> 01:21:05,073 She hasn't had her medicine. 1080 01:21:05,407 --> 01:21:08,952 I could've fought them all yesterday but you stayed silent. 1081 01:21:09,411 --> 01:21:12,039 Fought? You were just hurling abuse. 1082 01:21:12,664 --> 01:21:15,375 Say sorry to Kumud. She's younger than you. 1083 01:21:16,752 --> 01:21:17,794 Why? 1084 01:21:18,629 --> 01:21:20,964 You asked me to quit my job at Bansal's. I did. 1085 01:21:21,006 --> 01:21:23,175 You asked me to work at the factory. I did. 1086 01:21:23,217 --> 01:21:25,844 Now you're asking me to apologise. Why should I? 1087 01:21:26,178 --> 01:21:27,804 You can't be right all the time, Mamta. 1088 01:21:29,014 --> 01:21:32,392 - Did I ask you to work at the factory? - You encouraged me. 1089 01:21:32,809 --> 01:21:34,811 You didn't want to count pigeons... 1090 01:21:34,853 --> 01:21:37,981 You kept telling me there's was no money for Amma's treatment. 1091 01:21:38,232 --> 01:21:39,775 That was true. 1092 01:21:40,859 --> 01:21:43,070 It's not my fault if you misunderstood me. 1093 01:21:43,403 --> 01:21:46,740 It's never your fault. It's always mine. 1094 01:21:50,077 --> 01:21:54,581 If you're so smart, then you do something. 1095 01:22:01,421 --> 01:22:05,801 Such an effort to get the machine. Of course I'd fight to get it back. 1096 01:22:08,887 --> 01:22:10,472 So you made the effort alone? 1097 01:22:24,945 --> 01:22:26,572 Have a biscuit first. 1098 01:22:26,822 --> 01:22:27,739 Where's Mamta? 1099 01:22:28,031 --> 01:22:30,450 No idea. In the bathroom, maybe. 1100 01:22:38,417 --> 01:22:39,793 Wake up. 1101 01:22:40,043 --> 01:22:42,087 How long will you lie there like a corpse? 1102 01:22:42,421 --> 01:22:44,756 Who'll make breakfast, who'll wash the clothes? 1103 01:22:45,048 --> 01:22:46,258 Think of us. 1104 01:22:46,508 --> 01:22:50,929 - Maybe she's filling water? - That's already done. 1105 01:22:51,513 --> 01:22:52,639 Mamta! 1106 01:22:53,307 --> 01:22:54,391 Mamta! 1107 01:22:56,143 --> 01:22:58,312 Did she go out? It looks like it. 1108 01:22:58,562 --> 01:23:00,814 She must be picking Beenu up from school. 1109 01:23:15,996 --> 01:23:19,625 - Beenu, won't you say hello? - Mother said not to talk to dogs. 1110 01:23:19,917 --> 01:23:21,168 Shut up! 1111 01:23:22,127 --> 01:23:24,505 - Have you seen Mamta? - No. 1112 01:23:36,099 --> 01:23:37,976 You left it here yesterday. 1113 01:23:46,360 --> 01:23:47,486 Do it properly. 1114 01:23:47,861 --> 01:23:50,239 Don't spoil our name. 1115 01:23:57,079 --> 01:23:59,998 Please return our sewing machine. 1116 01:24:01,083 --> 01:24:03,836 We'll lose whatever work we had. 1117 01:24:04,294 --> 01:24:06,129 Sister, I'm just an employee. 1118 01:24:06,588 --> 01:24:08,423 No one listens to me here... 1119 01:24:08,966 --> 01:24:11,885 ...especially not after yesterday. 1120 01:24:15,097 --> 01:24:17,933 - Let me speak to Madam. - She's busy. 1121 01:24:19,059 --> 01:24:22,312 The Fashion Fund deadline is approaching. 1122 01:24:23,647 --> 01:24:24,940 Wait if you want. 1123 01:24:25,524 --> 01:24:27,860 Talk to her if she comes out. 1124 01:24:38,787 --> 01:24:42,749 If the award allows me to open a shop, wouldn't I work hard? 1125 01:24:43,000 --> 01:24:46,587 I've travelled to remote areas, ones you've never heard of. 1126 01:24:47,129 --> 01:24:49,756 I found such beautiful things. 1127 01:24:52,009 --> 01:24:54,636 India has so many gifted artisans. 1128 01:24:55,053 --> 01:24:57,014 They deserve a platform. 1129 01:24:57,639 --> 01:24:59,016 Please shortlist us. 1130 01:25:01,810 --> 01:25:03,562 Thank you. 1131 01:25:04,146 --> 01:25:05,105 Madam... 1132 01:25:05,439 --> 01:25:07,274 I've come here to apologise. 1133 01:25:08,525 --> 01:25:10,360 My husband behaved badly yesterday. 1134 01:25:10,694 --> 01:25:12,154 Let's go inside. 1135 01:25:19,953 --> 01:25:24,249 It breaks my heart to see women in your situation. 1136 01:25:25,584 --> 01:25:28,629 It's only because of you I didn't call the cops. 1137 01:25:29,129 --> 01:25:32,925 Otherwise they'd have beaten up Mauji till he saw stars. 1138 01:25:34,051 --> 01:25:37,054 It was a mistake, Madam. Forgive me. 1139 01:25:37,387 --> 01:25:38,639 Don't be foolish. 1140 01:25:38,972 --> 01:25:41,642 Don't talk like a meek little mouse. 1141 01:25:42,768 --> 01:25:47,481 I was foolish asking my husband to quit his job. 1142 01:25:51,109 --> 01:25:53,153 I've never left the house before. 1143 01:25:53,779 --> 01:25:55,280 I was so naive. 1144 01:25:57,658 --> 01:25:59,701 But you've taught me so much. 1145 01:26:00,077 --> 01:26:02,788 That's why I say, "Don't quit." 1146 01:26:03,372 --> 01:26:06,416 Join my Fashion Fund team. 1147 01:26:07,000 --> 01:26:08,836 We'll be rich if we win. 1148 01:26:09,127 --> 01:26:11,380 Then you can get a room of your own. 1149 01:26:11,421 --> 01:26:13,882 You'll be in charge of your own life. Let him rot. 1150 01:26:14,132 --> 01:26:15,259 Get it? 1151 01:26:20,514 --> 01:26:26,144 I've seen my husband walk miles carrying bundles of cloth on his back. 1152 01:26:28,981 --> 01:26:33,652 He rides his cycle instead of taking a bus in the hot sun... 1153 01:26:34,611 --> 01:26:37,406 ...so he can treat his father to a paan. 1154 01:26:38,949 --> 01:26:42,536 Ask him, "How are things?" He'll say, "It's all good." 1155 01:26:48,083 --> 01:26:49,626 And he's right. 1156 01:26:51,170 --> 01:26:52,838 All is good. 1157 01:26:54,381 --> 01:26:57,926 Had I not met you... 1158 01:26:59,178 --> 01:27:03,307 ...how could I have learned the ways of the world? 1159 01:27:10,147 --> 01:27:11,148 Fine. 1160 01:27:12,191 --> 01:27:14,860 Wait outside. I'll send you your sewing machine. 1161 01:27:16,278 --> 01:27:17,279 Go. 1162 01:27:25,412 --> 01:27:28,207 Guddu, she's coming out. 1163 01:27:29,249 --> 01:27:31,001 Make her wait all day. 1164 01:27:40,594 --> 01:27:43,722 Mister, have you seen Mamta? 1165 01:27:43,972 --> 01:27:47,434 She took the Delhi bus. I dropped her at the stop. 1166 01:27:49,144 --> 01:27:50,771 When's the next bus? 1167 01:27:51,188 --> 01:27:53,607 There it is. It leaves in ten minutes. 1168 01:27:56,109 --> 01:27:59,905 The bus for Haridwar is at stand number 2. 1169 01:28:03,784 --> 01:28:05,869 Why did you go out without telling anyone? 1170 01:28:06,161 --> 01:28:08,247 Know how worried we were? 1171 01:28:08,539 --> 01:28:11,542 If you didn't want to tell me, you should've told Amma. 1172 01:28:11,959 --> 01:28:13,919 Why punish her for my mistake? 1173 01:28:14,211 --> 01:28:16,004 She has done you no harm. 1174 01:28:26,807 --> 01:28:28,100 OK. I apologise. 1175 01:28:28,600 --> 01:28:30,561 I'll apologise to the whole world. 1176 01:28:30,978 --> 01:28:36,149 But I beg you, please don't cry on the road like this. 1177 01:28:38,318 --> 01:28:41,905 You didn't make a mistake, I did. 1178 01:28:42,656 --> 01:28:44,116 Forgive me. 1179 01:28:45,325 --> 01:28:46,577 What is it? 1180 01:28:51,498 --> 01:28:56,461 I went to the factory to get our sewing machine back. 1181 01:28:58,380 --> 01:29:00,465 They didn't give it to me. 1182 01:29:04,970 --> 01:29:08,765 Now do you understand why I hit Guddu? 1183 01:29:09,433 --> 01:29:11,518 He's just a yes-man. 1184 01:29:12,436 --> 01:29:15,439 No one in this city has any feelings. 1185 01:29:19,234 --> 01:29:23,363 Abusing others won't help you or me. 1186 01:29:25,407 --> 01:29:28,368 So what should we do? Jump off a bridge? 1187 01:29:31,747 --> 01:29:34,166 If we want our dignity back... 1188 01:29:35,417 --> 01:29:38,795 ...then we must take part in the fashion competition. 1189 01:29:40,088 --> 01:29:43,717 We'll use our own name to sell what we make. 1190 01:29:45,469 --> 01:29:47,054 Are you mad? 1191 01:29:47,429 --> 01:29:51,391 We barely have enough to eat and you want to take on a battle? 1192 01:30:11,036 --> 01:30:12,037 All good! 1193 01:30:13,372 --> 01:30:16,416 If they hurl abuse at me, let it be amid cheering. 1194 01:30:16,834 --> 01:30:18,377 No point suffering in silence. 1195 01:30:19,628 --> 01:30:24,007 We better keep it from my parents, or they'll throw us out. 1196 01:30:52,619 --> 01:30:54,746 Greetings, Bauji. 1197 01:30:58,041 --> 01:30:58,750 Here. 1198 01:31:05,174 --> 01:31:06,008 Bye. 1199 01:31:06,466 --> 01:31:08,260 What shall we call our company? 1200 01:31:08,886 --> 01:31:12,556 Made here, named here. "Mad in India!" 1201 01:31:14,308 --> 01:31:18,061 Let's name our company after what inspired you. 1202 01:31:18,520 --> 01:31:22,733 "Chajjulalji Fashion?" Sounds odd. 1203 01:31:25,402 --> 01:31:29,615 "Mr Mauji walks far ahead, close behind is his tail. 1204 01:31:30,908 --> 01:31:34,745 "The further Mr Mauji gets, the shorter is the tail." 1205 01:31:36,413 --> 01:31:37,748 What is it? 1206 01:31:39,166 --> 01:31:42,419 Could you lend me your sewing machine for two days? 1207 01:31:44,338 --> 01:31:46,673 Will you make cardamom tea for me? 1208 01:31:48,634 --> 01:31:50,219 With samosas. 1209 01:31:53,555 --> 01:31:54,848 Give me the answer. 1210 01:31:55,098 --> 01:31:58,393 "Mr Mauji walks far ahead..." Who walks behind him? 1211 01:31:59,019 --> 01:31:59,937 I'm busy. 1212 01:32:05,108 --> 01:32:06,902 Bauji, try this one. 1213 01:32:07,277 --> 01:32:10,113 "Mr Mauji walks far ahead, close behind is his tail. 1214 01:32:10,405 --> 01:32:12,950 "The further Mr Mauji gets, the shorter is the tail." 1215 01:32:13,367 --> 01:32:14,660 Call this a riddle? 1216 01:32:14,993 --> 01:32:16,578 - Don't tell him. - A needle and thread. 1217 01:32:16,912 --> 01:32:18,914 Yes! "Needle & Thread." 1218 01:32:19,331 --> 01:32:21,124 That's what we'll call our label. 1219 01:32:21,166 --> 01:32:23,418 "Needle & Thread." Mad in India. 1220 01:32:24,586 --> 01:32:26,380 Make a company! 1221 01:32:30,759 --> 01:32:35,764 "Needle & Thread." Mad in India. 1222 01:32:55,200 --> 01:32:56,034 Guddu! 1223 01:32:56,869 --> 01:32:59,079 - Are we selected? - Of course. 1224 01:32:59,746 --> 01:33:01,999 Team Needle & Thread. Please come. 1225 01:33:14,469 --> 01:33:16,430 Show us your designs. 1226 01:33:23,187 --> 01:33:24,521 Put them on the bodyforms. 1227 01:33:26,732 --> 01:33:27,816 Over there. 1228 01:33:35,407 --> 01:33:36,575 Sit down. 1229 01:33:40,704 --> 01:33:43,123 "Needle & Thread. Mad in India." 1230 01:33:43,540 --> 01:33:45,417 No, "Mad in India." 1231 01:33:46,251 --> 01:33:49,129 - "Mad in India?" - Yes, "Mad in India." 1232 01:33:49,963 --> 01:33:51,840 You mean "Made in India?" 1233 01:33:52,883 --> 01:33:55,886 "Mad in India" means it was created in India. 1234 01:33:56,220 --> 01:33:58,680 "Mad in India" means crazy in India. 1235 01:34:01,767 --> 01:34:03,060 That's fine, too. 1236 01:34:03,477 --> 01:34:08,690 Enough crazies in India who dream of trying their luck like us. 1237 01:34:09,066 --> 01:34:10,817 Making a few clothes is OK... 1238 01:34:11,109 --> 01:34:13,153 ...but Raymond Fashion Fund is for upcoming designers. 1239 01:34:13,904 --> 01:34:16,406 What if we selected you? What then? 1240 01:34:16,865 --> 01:34:20,118 You need investment, infrastructure. 1241 01:34:20,577 --> 01:34:22,996 You need manpower to make a collection. 1242 01:34:23,455 --> 01:34:25,123 Can you do it? 1243 01:34:25,582 --> 01:34:28,418 In our neighbourhood we have many... 1244 01:34:28,919 --> 01:34:32,422 ...artisans and craftsmen who do menial jobs now. 1245 01:34:32,923 --> 01:34:33,966 We could... 1246 01:34:34,258 --> 01:34:37,010 - We'll get them to join hands. - Yes. 1247 01:34:37,427 --> 01:34:39,805 We can make the collection. 1248 01:34:42,349 --> 01:34:44,101 We'll manage it. 1249 01:35:25,601 --> 01:35:28,979 The prodigal son is here! With sweets in hand. 1250 01:35:29,313 --> 01:35:31,023 He's read our minds. 1251 01:35:31,273 --> 01:35:34,151 Bauji, we've been selected for the fashion contest. 1252 01:35:34,443 --> 01:35:35,569 Will they pay you? 1253 01:35:35,819 --> 01:35:38,488 We're struggling to do better in life. 1254 01:35:38,739 --> 01:35:40,073 And all you think about is money. 1255 01:35:40,365 --> 01:35:44,536 They'll help us set up a garment business and market our clothes. 1256 01:35:44,870 --> 01:35:45,704 Wow! 1257 01:35:46,038 --> 01:35:47,873 Good news twice in one day. 1258 01:35:48,165 --> 01:35:50,250 My son worries about tomorrow... 1259 01:35:50,292 --> 01:35:52,461 ...and I've found a solution for today. 1260 01:35:52,753 --> 01:35:55,088 Distribute the sweets, son. 1261 01:35:55,797 --> 01:35:57,174 Father has a job. 1262 01:35:58,217 --> 01:36:01,386 He begged Omkar, the newspaper man, for a job. 1263 01:36:01,887 --> 01:36:03,347 He'll deliver the papers. 1264 01:36:03,597 --> 01:36:06,850 He'll carry 40kgs on his cycle at his age. 1265 01:36:08,477 --> 01:36:10,771 Mamta, have some. Go on. 1266 01:36:13,941 --> 01:36:17,569 Come with me to Meerut. I'll make the arrangements. 1267 01:36:18,028 --> 01:36:20,489 If you won't go alone, take your wife. 1268 01:36:20,822 --> 01:36:22,199 I'm here for mother and father. 1269 01:36:22,574 --> 01:36:24,618 If it's such a great job, you take it. 1270 01:36:24,910 --> 01:36:26,828 Leave your wife and son here. 1271 01:36:27,496 --> 01:36:30,040 They're your family. This is mine. 1272 01:36:30,332 --> 01:36:31,667 I'm staying put. 1273 01:36:32,000 --> 01:36:35,671 I salute you, brother. You're very brave. 1274 01:36:36,880 --> 01:36:40,551 Then watch your parents die slowly. Let father slog at his age. 1275 01:36:40,884 --> 01:36:42,678 You're braver than me. 1276 01:36:43,095 --> 01:36:44,972 Our parents adored Beenu. 1277 01:36:45,222 --> 01:36:50,310 But you made sure we had no rights on him or on you. 1278 01:36:52,229 --> 01:36:54,982 You've never said a word against him. 1279 01:36:55,357 --> 01:36:57,734 You saved your curses for me. 1280 01:36:58,318 --> 01:37:02,072 This is the first time I want to achieve something... 1281 01:37:02,656 --> 01:37:03,949 ...and you put me down. 1282 01:37:05,409 --> 01:37:07,244 What did you achieve in 40 years? 1283 01:37:07,494 --> 01:37:09,872 Your office celebrated when you retired. 1284 01:37:10,163 --> 01:37:12,124 Got rid of the old man. 1285 01:37:12,624 --> 01:37:16,086 Your boss didn't even know what you did. 1286 01:37:17,004 --> 01:37:19,673 Think yourself lucky she knew your name. 1287 01:37:22,718 --> 01:37:25,012 We've been married so long. 1288 01:37:25,554 --> 01:37:27,514 We should be grateful she didn't leave. 1289 01:37:28,807 --> 01:37:30,851 She gave my life direction. 1290 01:37:31,643 --> 01:37:33,896 I held her hand for the first time today. 1291 01:37:34,646 --> 01:37:36,440 And I felt... 1292 01:37:38,400 --> 01:37:40,444 ...I was worthy of her. 1293 01:37:42,446 --> 01:37:44,198 Bauji, back us up once. 1294 01:37:45,449 --> 01:37:46,575 Just once. 1295 01:37:48,410 --> 01:37:54,708 If we don't make it, we'll take any job you suggest. 1296 01:37:58,212 --> 01:37:59,004 OK. 1297 01:38:00,214 --> 01:38:01,632 It's only a month. 1298 01:38:01,673 --> 01:38:05,886 Run after your dream while I deliver newspapers. 1299 01:38:09,056 --> 01:38:11,308 But not a scrap of cloth enters this house. 1300 01:38:11,350 --> 01:38:13,936 Cloth? You won't see a thread. 1301 01:38:16,063 --> 01:38:21,026 Amma, pray your two good arteries stay unblocked for a month. 1302 01:38:22,069 --> 01:38:26,657 No time to get emotional now. Be strong and keep praying! 1303 01:38:27,449 --> 01:38:29,535 Long live Goddess Sita. Long live Lord Ram. 1304 01:38:34,998 --> 01:38:37,292 We need a work space to prepare for the contest. 1305 01:38:38,961 --> 01:38:40,504 Please try and understand. 1306 01:38:41,046 --> 01:38:43,549 Join us. It'll benefit us all. 1307 01:38:44,132 --> 01:38:47,970 If you come to the mosque to ask, how can I refuse? 1308 01:38:49,096 --> 01:38:51,473 - But don't sink the ship. - It won't sink. 1309 01:38:53,016 --> 01:38:54,101 Bring the goods. 1310 01:38:54,893 --> 01:38:55,644 Go! 1311 01:38:56,478 --> 01:38:58,730 The Needle & Thread game begins! 1312 01:39:21,503 --> 01:39:25,132 Listen to life's song, tick tock it goes. 1313 01:39:29,720 --> 01:39:33,432 Fix faulty buttons, fight bad times. 1314 01:39:37,811 --> 01:39:40,814 Listen to life's song, tick tock it goes. 1315 01:39:41,857 --> 01:39:45,277 Fix faulty buttons, fight bad times. 1316 01:39:45,903 --> 01:39:49,072 If fate's bedsheet gets frayed, darn it with a... 1317 01:39:49,448 --> 01:39:50,991 ...needle and thread. 1318 01:39:51,491 --> 01:39:52,993 Needle and thread. 1319 01:39:53,535 --> 01:39:56,997 The needle is upright, the thread is dancing. 1320 01:39:57,831 --> 01:39:59,249 Needle & thread. 1321 01:40:01,710 --> 01:40:05,005 The needle is upright, the thread is dancing. 1322 01:40:06,507 --> 01:40:08,175 Palteramji, join us. 1323 01:40:08,425 --> 01:40:09,885 I'll follow my destiny. 1324 01:40:10,177 --> 01:40:11,845 Our business is doing well. 1325 01:40:12,137 --> 01:40:14,306 Business is good. Why challenge God's will? 1326 01:40:14,556 --> 01:40:17,726 If fate's bedsheet gets frayed, darn it with a... 1327 01:40:18,060 --> 01:40:19,436 ...needle and thread. 1328 01:40:19,895 --> 01:40:21,396 Needle & thread. 1329 01:40:22,022 --> 01:40:24,650 The needle is upright, the thread is dancing. 1330 01:40:24,983 --> 01:40:28,028 We'll join you. But who'll convince our husbands? 1331 01:40:28,779 --> 01:40:30,531 Take advantage of being a woman. 1332 01:40:37,371 --> 01:40:38,622 Who are you? 1333 01:40:40,541 --> 01:40:42,751 Why are you stirring up our wives? 1334 01:40:43,335 --> 01:40:45,420 - Palteramji? - Yes. 1335 01:40:46,129 --> 01:40:48,423 Mauji, I took a vow... 1336 01:40:48,882 --> 01:40:51,927 ...till we have kids, I'd turn my back on the material world. 1337 01:40:52,302 --> 01:40:54,137 Your wife left me no choice. 1338 01:40:54,763 --> 01:40:56,765 Never mind the cooking... 1339 01:40:57,224 --> 01:40:59,601 ...our wives shun us in bed now. 1340 01:40:59,893 --> 01:41:01,478 What are we supposed to do? 1341 01:41:01,895 --> 01:41:03,146 Join the team! 1342 01:41:11,530 --> 01:41:13,448 The rags of hard times... 1343 01:41:15,576 --> 01:41:18,078 ...we darned together. 1344 01:41:23,667 --> 01:41:29,173 We made a soft pillow for sleep to spread its wings. 1345 01:41:39,975 --> 01:41:43,395 Slam those doors in our faces! 1346 01:41:44,062 --> 01:41:47,232 See how wise we became. 1347 01:41:48,108 --> 01:41:53,697 Show some guts and muscle, that'll zip their lips. 1348 01:41:56,283 --> 01:41:59,828 Our trials have made us tough as nails. 1349 01:42:00,329 --> 01:42:03,957 Measure the long night with our measuring tape. 1350 01:42:04,416 --> 01:42:07,419 If challenges tear us apart we'll become a... 1351 01:42:07,920 --> 01:42:09,379 ...needle and thread. 1352 01:42:09,796 --> 01:42:11,298 Needle & thread. 1353 01:42:11,924 --> 01:42:15,260 The needle is upright, the thread is dancing. 1354 01:42:50,254 --> 01:42:53,215 Do not take insults to heart. 1355 01:42:54,341 --> 01:42:57,553 Salute those who beat us down. 1356 01:43:02,432 --> 01:43:05,811 Sarees made of silk or cotton. 1357 01:43:06,436 --> 01:43:09,690 Sew a proper hem on them. 1358 01:43:18,657 --> 01:43:22,327 Those dreams that you nurtured... 1359 01:43:22,744 --> 01:43:26,164 ...cover them with a canvas. Shelter them from the rain. 1360 01:43:26,832 --> 01:43:32,754 Frown upon the world's tantrums. Just forge ahead! 1361 01:43:35,007 --> 01:43:38,302 Oil every machine spring with your soul. 1362 01:43:39,094 --> 01:43:42,639 We've even made the machine turn human. 1363 01:43:43,182 --> 01:43:46,560 If a pocket gets ripped, patch it with a... 1364 01:43:48,520 --> 01:43:49,688 ...needle and thread. 1365 01:43:50,606 --> 01:43:54,109 The needle is upright, the thread is dancing. 1366 01:43:57,863 --> 01:43:58,739 Well done! 1367 01:43:59,031 --> 01:44:00,240 Hold it from the back! 1368 01:44:05,120 --> 01:44:06,413 I'll just come. 1369 01:44:10,125 --> 01:44:12,085 - I don't think he'll go. - He will. 1370 01:44:14,630 --> 01:44:18,926 You don't have to say it, we know we have your blessings. 1371 01:44:19,426 --> 01:44:22,846 - But you must come with us. - I am sorry, spare me. 1372 01:44:23,138 --> 01:44:25,224 You're talking to a brick wall. 1373 01:44:25,474 --> 01:44:29,520 Bauji, take your wife with you or she'll sit behind the bus all day. 1374 01:44:29,978 --> 01:44:31,563 Come, Bauji. Or we'll miss the bus. 1375 01:44:33,565 --> 01:44:34,858 Let's go, please. 1376 01:45:03,303 --> 01:45:04,304 Madam! 1377 01:45:05,055 --> 01:45:06,640 - Who are you? - Team Needle & Thread. 1378 01:45:06,890 --> 01:45:08,559 We're here for the competition. 1379 01:45:09,142 --> 01:45:10,811 Come! Follow me. 1380 01:45:11,061 --> 01:45:13,272 Presenting Buttons and Bows. 1381 01:45:17,401 --> 01:45:18,569 Come guys, quickly. 1382 01:45:18,819 --> 01:45:19,695 Come. 1383 01:45:21,530 --> 01:45:23,073 Faster, please. This side. 1384 01:45:23,448 --> 01:45:24,700 Yeah, yeah. We're here. 1385 01:45:25,242 --> 01:45:26,994 Ma, come. Carefully. 1386 01:45:27,536 --> 01:45:28,579 This side. 1387 01:45:29,621 --> 01:45:30,372 Here. 1388 01:45:30,664 --> 01:45:32,583 Keep your luggage here. 1389 01:45:33,166 --> 01:45:34,001 Hold it. 1390 01:45:34,251 --> 01:45:38,213 Chinese garments ruined us before, now their machines will defeat us. 1391 01:45:38,505 --> 01:45:41,133 If they have Chinese machines, we have Indian hands. 1392 01:45:41,425 --> 01:45:42,968 - Soldiers! - Yes! 1393 01:45:43,302 --> 01:45:46,430 No more Indian bragging! Hurry. One hour to go. 1394 01:45:46,847 --> 01:45:49,391 These are her clothes. Highlight her cheeks. 1395 01:45:55,439 --> 01:45:56,440 Naushad! 1396 01:46:01,653 --> 01:46:03,447 - This is yours. - Do I look OK? 1397 01:46:04,656 --> 01:46:05,657 Enough. 1398 01:46:08,243 --> 01:46:09,369 Very nice. 1399 01:46:11,079 --> 01:46:14,666 Palteram, you can't wear that inside. Not allowed. 1400 01:46:15,125 --> 01:46:18,670 Bauji, what are you doing? Comb your hair! 1401 01:46:19,630 --> 01:46:21,548 You can't go on stage like that. 1402 01:46:25,511 --> 01:46:26,720 Hair out. 1403 01:46:27,179 --> 01:46:28,305 Madam, hurry! 1404 01:46:28,597 --> 01:46:30,307 Come on! Smile! 1405 01:46:31,391 --> 01:46:32,434 Smile! 1406 01:46:34,770 --> 01:46:36,980 Move fast. Hurry up. 1407 01:46:55,666 --> 01:46:58,460 Presenting Harleen Bedi. 1408 01:47:06,301 --> 01:47:07,177 This is good. 1409 01:47:14,768 --> 01:47:17,145 Amma, you can watch the models on TV. 1410 01:47:17,437 --> 01:47:19,439 Are the clothes well made, Mauji? 1411 01:47:22,776 --> 01:47:25,696 Go, get ready. Everyone, get ready. 1412 01:47:26,572 --> 01:47:27,573 Let's go. 1413 01:47:35,998 --> 01:47:38,208 Presenting Team Needle & Thread. 1414 01:47:49,469 --> 01:47:51,638 - They're looking good. - You're right. 1415 01:47:54,892 --> 01:47:57,102 The speed at which they walk is just bad. 1416 01:48:26,006 --> 01:48:28,967 - Your phone is ringing. - I don't have one. 1417 01:48:32,679 --> 01:48:34,097 Yes. Speak up. 1418 01:48:34,848 --> 01:48:36,266 Is it for a funeral? 1419 01:48:36,975 --> 01:48:39,269 250 rupees with dessert, 200 without. 1420 01:48:39,895 --> 01:48:43,148 - A catering order for a funeral. - Keep walking. 1421 01:48:48,153 --> 01:48:49,571 You're looking good. 1422 01:48:51,073 --> 01:48:52,199 Come, Beenu. 1423 01:49:11,468 --> 01:49:12,636 Look at the pants. 1424 01:49:13,262 --> 01:49:14,888 - The cloths are very good. - Yeah. 1425 01:49:39,913 --> 01:49:44,418 Carry those bundles of cloth on your back 1426 01:49:45,711 --> 01:49:50,132 Make a quilt of life. 1427 01:49:51,466 --> 01:49:55,971 Carry those bundles of cloth on your back 1428 01:49:57,139 --> 01:50:01,852 Make a quilt of life. 1429 01:50:03,729 --> 01:50:08,567 Walk along with us. Let us sew on that button. 1430 01:50:09,526 --> 01:50:14,281 Put bad times behind you. 1431 01:50:15,240 --> 01:50:19,953 Walk along with us. Let us sew on that button. 1432 01:50:20,913 --> 01:50:25,626 Put bad times behind you. 1433 01:50:26,585 --> 01:50:30,631 Mend that torn bedsheet of fate with a... 1434 01:50:31,381 --> 01:50:32,966 ...needle and thread 1435 01:50:34,176 --> 01:50:35,886 Needle & thread. 1436 01:50:37,137 --> 01:50:39,306 Needle & thread. 1437 01:50:43,727 --> 01:50:47,481 The needle is upright, the thread is dancing. 1438 01:50:48,482 --> 01:50:50,025 Needle and thread. 1439 01:50:54,321 --> 01:50:56,281 Needle and thread. 1440 01:51:00,077 --> 01:51:04,414 Carry those bundles of cloth on your back 1441 01:51:05,791 --> 01:51:10,170 Make a quilt of life. 1442 01:51:11,505 --> 01:51:15,843 Carry those bundles of cloth on your back 1443 01:51:17,261 --> 01:51:21,598 Make a quilt of life. 1444 01:51:23,851 --> 01:51:28,605 Walk along with us. Let us sew on that button. 1445 01:51:29,565 --> 01:51:34,695 Put bad times behind you. 1446 01:51:35,320 --> 01:51:39,616 Mend that torn bedsheet of fate with a... 1447 01:51:40,033 --> 01:51:41,451 ...needle & thread. 1448 01:51:45,747 --> 01:51:47,499 Needle & thread. 1449 01:51:53,922 --> 01:51:55,299 Thank you... 1450 01:51:56,967 --> 01:52:01,013 "The results of the Raymond's Fashion Fund will be announced shortly. 1451 01:52:01,430 --> 01:52:03,182 "Till then enjoy the evening." 1452 01:52:06,852 --> 01:52:08,187 One minute. 1453 01:52:11,148 --> 01:52:12,274 Come back. 1454 01:52:25,495 --> 01:52:27,080 Should we step out? 1455 01:52:42,846 --> 01:52:44,681 It's suffocating inside. 1456 01:52:45,098 --> 01:52:47,309 There are so many ACs inside. 1457 01:52:53,398 --> 01:52:54,775 Hey, guys. 1458 01:52:56,401 --> 01:52:57,903 Hello! 1459 01:52:58,695 --> 01:53:01,281 Great show, guys! We absolutely loved it. 1460 01:53:01,532 --> 01:53:03,367 Your designs are unique. 1461 01:53:04,117 --> 01:53:05,994 And outstanding presentation. 1462 01:53:06,245 --> 01:53:07,579 We were just discussing... 1463 01:53:07,829 --> 01:53:10,249 ...had any other designer presented those designs... 1464 01:53:10,499 --> 01:53:12,793 ...they would have won. 1465 01:53:14,628 --> 01:53:16,255 But this is the real world. 1466 01:53:16,672 --> 01:53:19,758 You don't have any experience in this profession. 1467 01:53:21,510 --> 01:53:23,887 But this is your moment. Enjoy it! 1468 01:53:24,429 --> 01:53:25,389 Come. 1469 01:53:30,394 --> 01:53:33,397 Mauji, it's almost time for the last bus. 1470 01:53:33,814 --> 01:53:36,024 If we miss it, we'll have to walk home. 1471 01:53:36,358 --> 01:53:37,484 Let's go. 1472 01:53:39,611 --> 01:53:42,447 Mauji, let's enjoy the party. 1473 01:53:42,781 --> 01:53:45,075 Tomorrow I'll be looking for passengers all over again. 1474 01:53:45,659 --> 01:53:47,953 We won't get the chance to come here. 1475 01:53:48,203 --> 01:53:50,205 Let's go back inside. 1476 01:53:52,541 --> 01:53:55,794 Go ahead, we're going home. 1477 01:53:56,795 --> 01:53:58,463 OK. See you later. 1478 01:53:58,922 --> 01:53:59,923 Come on. 1479 01:54:00,799 --> 01:54:03,635 If they won't come with us, what can we do? 1480 01:54:31,038 --> 01:54:32,706 This is a big day for me. 1481 01:54:35,250 --> 01:54:38,837 I was someone no one cared about, or even greeted properly. 1482 01:54:39,588 --> 01:54:42,341 But you have raised me to the skies. 1483 01:54:43,675 --> 01:54:46,970 You've given me strength, son. 1484 01:54:47,888 --> 01:54:49,431 Now I will work. 1485 01:54:49,765 --> 01:54:52,351 You must carry on with Needle & Thread. 1486 01:54:52,809 --> 01:54:55,938 Set up a roadside stall or a shop. 1487 01:54:56,396 --> 01:54:58,649 I'll never let you starve. 1488 01:54:59,358 --> 01:55:02,069 If you make it big while I'm alive... 1489 01:55:02,861 --> 01:55:05,364 ...you can employ me too, Mauji sir. 1490 01:55:18,460 --> 01:55:20,379 Hello, Yogesh. 1491 01:55:23,549 --> 01:55:24,883 Battery's dead. 1492 01:55:25,634 --> 01:55:29,137 I'm sure they're both up to some mischief. I'll go and check. 1493 01:55:37,020 --> 01:55:39,648 They not only made us fall in love with the clothes... 1494 01:55:40,023 --> 01:55:41,775 ...but also with the models. 1495 01:55:42,150 --> 01:55:45,988 Volunteers, please call the winning team Needle & Thread backstage. 1496 01:55:46,280 --> 01:55:50,492 Team Needle & Thread, wherever you are, make your way backstage. 1497 01:55:50,868 --> 01:55:54,037 Team Needle & Thread, they're calling you inside. 1498 01:55:54,454 --> 01:55:57,249 Excuse me, where is the rest of the team? 1499 01:55:57,958 --> 01:55:59,459 Where are they? 1500 01:56:00,752 --> 01:56:02,671 You're being called inside. 1501 01:56:07,134 --> 01:56:08,468 Can you come inside quickly? 1502 01:56:20,189 --> 01:56:21,648 Listen! 1503 01:56:29,323 --> 01:56:31,408 Mamta, Amma, Bauji! 1504 01:56:31,825 --> 01:56:33,202 We've hit the jackpot. 1505 01:56:34,745 --> 01:56:37,706 I felt the ground beneath me slip away. 1506 01:56:38,040 --> 01:56:39,458 But we were unstoppable. 1507 01:56:44,421 --> 01:56:45,714 We couldn't think straight... 1508 01:56:46,590 --> 01:56:48,842 ...and we couldn't stop smiling. 1509 01:56:49,426 --> 01:56:52,804 Louder than the sound of fireworks was the pounding of our hearts. 1510 01:56:53,430 --> 01:56:55,724 The language of sorrow was a language we knew... 1511 01:56:56,683 --> 01:57:00,854 ...but we did not have the words to express the joy of winning. 1512 01:57:01,897 --> 01:57:03,899 First time the Fashion Fund... 1513 01:57:04,149 --> 01:57:08,028 ...had to cast a re-vote because the judges could not agree. 1514 01:57:08,362 --> 01:57:11,114 Over factory-made designs, the judges have chosen... 1515 01:57:11,365 --> 01:57:14,701 ...the Needle & Thread team for their hard work and originality. 1516 01:57:17,287 --> 01:57:20,666 Do you still call dreamers "mad?" 1517 01:57:22,918 --> 01:57:25,754 Do you want to give a speech? Thank anyone? 1518 01:57:33,470 --> 01:57:34,930 What do I say? 1519 01:57:36,265 --> 01:57:37,599 It's all good! 1520 01:57:38,183 --> 01:57:41,937 Slam those doors in our faces. 1521 01:57:43,856 --> 01:57:46,608 See how wise we became. 1522 01:57:49,611 --> 01:57:53,949 Drench us in bitter poison. 1523 01:57:55,325 --> 01:57:58,287 See how honey-like we became. 1524 01:58:01,081 --> 01:58:05,210 Burdened with worry. 1525 01:58:06,795 --> 01:58:09,673 See how carefree we became. 1526 01:58:12,467 --> 01:58:17,097 We'll stitch the earth to the sky... 1527 01:58:18,223 --> 01:58:20,726 ...if someone handed us a... 1528 01:58:22,936 --> 01:58:24,479 ...needle and thread. 1529 01:58:31,320 --> 01:58:33,572 It was not just a victory for our team... 1530 01:58:33,822 --> 01:58:35,657 ...but a victory for all artisans. 1531 01:58:36,033 --> 01:58:38,577 Not only did we get the money to set up our business... 1532 01:58:38,994 --> 01:58:41,747 ...but other strange things happened. 1533 01:58:42,247 --> 01:58:45,375 The Fund guys sold our clothes all around the world. 1534 01:58:45,792 --> 01:58:49,671 Our parents managed to save a foreign tower from toppling over. 1535 01:58:50,339 --> 01:58:53,550 Top-rate companies called us to hear our story. 1536 01:58:54,051 --> 01:58:57,429 While Mamta chose beauties among beauties from every city. 1537 01:58:57,888 --> 01:59:01,475 We went back to where we started. 1538 01:59:01,975 --> 01:59:07,397 We opened a tailoring school to make others self-reliant like us. 1539 01:59:07,898 --> 01:59:11,777 And then we got an offer we could not refuse. 1540 01:59:12,236 --> 01:59:16,907 We have an App now. You can buy our garments online. 1541 01:59:17,824 --> 01:59:18,992 We're not alone. 1542 01:59:19,243 --> 01:59:21,912 Many talented people all over India competing with us. 1543 01:59:22,287 --> 01:59:26,542 They're all "Mad in India." And they're all good! MAZE HDRelease 112037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.