All language subtitles for Strike.Back.S06E01.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,052 --> 00:00:12,851 GRÄNSEN MELLAN SYRIEN OCH JORDANIEN 2 00:00:17,935 --> 00:00:19,903 Framme om tvĂ„ minuter. 3 00:00:20,062 --> 00:00:23,362 Uppfattat. Noll frĂ„n Alfa Ett. Framme om tvĂ„ minuter. 4 00:00:23,524 --> 00:00:25,868 Hur ser det ut? Kan vi fortsĂ€tta? 5 00:00:26,026 --> 00:00:29,280 Avvakta Alfa. Är allt klart pĂ„ marken? 6 00:00:29,446 --> 00:00:32,996 - Ja. Allt klart. - Okej. Uppfattat. 7 00:00:33,158 --> 00:00:34,956 Ni har klartecken att fortsĂ€tta. 8 00:00:35,118 --> 00:00:39,294 VĂ„ra syriska vĂ€nner vĂ€ntar med fĂ„ngen. 9 00:00:39,456 --> 00:00:43,131 HĂ€mta Idrisi och tar er ut. Ingen uppstĂ„ndelse, inget ljud. 10 00:00:43,293 --> 00:00:48,675 - Ingen lĂ€r veta att ni var dĂ€r. - Uppfattat SĂ€g det inte. 11 00:00:49,758 --> 00:00:52,352 Jag sĂ€ger inget, sergeanten. 12 00:00:56,682 --> 00:01:00,403 Herregud. DĂ€r Ă€r han. Omair Idrisi. 13 00:01:02,354 --> 00:01:04,777 De har vĂ€l kollat syrierna? 14 00:01:04,940 --> 00:01:07,614 De har kollat och dubbelkollat, sa majoren. 15 00:01:07,776 --> 00:01:09,574 Kan de inte bara lĂ„sa in honom? 16 00:01:09,736 --> 00:01:13,206 Majoren vill att vi levererar honom till jĂ€nkarna. 17 00:01:16,410 --> 00:01:20,256 DĂ„ sĂ„, pojkar. HĂ„ll ögonen öppna. Nu kör vi. 18 00:01:33,468 --> 00:01:35,186 Doyle. Följ med mig. 19 00:01:48,150 --> 00:01:53,532 - Är ni redo, kapten? - Ja. Han Ă€r er nu. 20 00:01:53,697 --> 00:01:56,200 Noll frĂ„n Alfa Ett. Vi tar emot paketet. 21 00:01:56,366 --> 00:01:59,040 SĂ€g till amerikanerna att vi har honom. 22 00:02:10,881 --> 00:02:14,101 - Jag vill kolla helikoptern. - Okej. 23 00:02:18,430 --> 00:02:20,603 - Doyle? - Jag Ă€r hĂ€r. 24 00:02:30,150 --> 00:02:31,823 Skynda pĂ„, hör ni! 25 00:02:39,159 --> 00:02:41,378 Raket! 26 00:02:46,958 --> 00:02:48,335 Kontakt med fienden! 27 00:02:51,713 --> 00:02:55,968 Noll frĂ„n Alfa Ett! Vi blir beskjutna! BegĂ€r luftunderstöd! 28 00:02:56,134 --> 00:02:58,808 Hitta styrkor i omrĂ„det Ă„t mig. Nu! 29 00:02:58,970 --> 00:03:02,691 Alfa Ett, ta Idrisi dĂ€r ifrĂ„n. Tappa inte bort fĂ„ngen. 30 00:03:02,849 --> 00:03:04,897 Idrisi Ă€r viktigast. 31 00:03:05,060 --> 00:03:07,438 Fan! Fler fiender pĂ„ vĂ€g! 32 00:03:07,604 --> 00:03:10,107 - Tillbaka till helikoptern! - Fan ocksĂ„! 33 00:03:18,281 --> 00:03:20,579 Helikoptern Ă€r utslagen! 34 00:03:22,661 --> 00:03:24,538 Doyle! Vi behöver ett fordon! 35 00:03:24,705 --> 00:03:27,174 - Klockan 11 ! Fort! - Ja! 36 00:03:34,339 --> 00:03:36,467 HitĂ„t! 37 00:03:40,595 --> 00:03:43,644 FramĂ„t! Fort! 38 00:03:51,648 --> 00:03:53,867 Jag laddar om! 39 00:03:54,025 --> 00:03:55,902 Raket! 40 00:03:59,614 --> 00:04:05,041 Alfa! LĂ€gesrapport! Luftunderstöd Ă€r pĂ„ vĂ€g. 41 00:04:06,580 --> 00:04:10,676 De Ă€r tre minuter bort. Vad hĂ€nder, Alfa Ett? 42 00:04:10,834 --> 00:04:14,680 Vad Ă€r det som hĂ€nder? Svara! 43 00:04:14,838 --> 00:04:18,593 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 44 00:04:36,026 --> 00:04:39,747 Du ska inte dö idag, habibi. 45 00:04:42,783 --> 00:04:44,831 Valla. 46 00:06:30,849 --> 00:06:34,103 KOALITIONSBAS IAL-MAFRAQ I JORDANIEN 47 00:07:09,554 --> 00:07:11,807 Du sa att syrierna hade kontrollerats! 48 00:07:11,973 --> 00:07:14,977 - Det hade de. - Idrisi hade mĂ€n pĂ„ insidan! 49 00:07:15,143 --> 00:07:16,770 Du kĂ€nde till riskerna! 50 00:07:16,937 --> 00:07:20,407 Mina mannar Ă€r döda eftersom ert folk inte gjorde era jobb! 51 00:07:20,565 --> 00:07:25,662 Peka inte finger, McAllister! Du hade ansvaret för dina mĂ€n! 52 00:07:29,282 --> 00:07:30,704 - Lugna ner dig. - SlĂ€pp mig! 53 00:07:30,867 --> 00:07:33,666 Lugn. Kom igen. 54 00:07:33,828 --> 00:07:36,707 NAFUSABERGEN I LIBYEN 55 00:08:15,286 --> 00:08:17,539 Fyra mĂ„nader. 56 00:08:18,790 --> 00:08:21,418 Är du arg pĂ„ mig? 57 00:08:21,584 --> 00:08:26,090 - Du sa att det skulle ta en dag. - Jag fick förhinder. 58 00:08:27,465 --> 00:08:29,684 Det var mycket trafik. 59 00:08:32,721 --> 00:08:34,394 Men... 60 00:08:39,102 --> 00:08:42,652 ...jag visste att du skulle lyckas frita mig. 61 00:08:46,151 --> 00:08:51,453 Var det mycket eld? Var det mycket död? 62 00:08:55,410 --> 00:09:00,132 Det kommer att bli mer... sĂ„ mycket mer. 63 00:09:26,733 --> 00:09:28,235 Fint rum. 64 00:09:28,401 --> 00:09:30,699 Du borde ha bett om en bĂ€ttre utsikt. 65 00:09:32,197 --> 00:09:34,416 Överste Adeena Donovan. 66 00:09:34,574 --> 00:09:38,829 - Jag har velat trĂ€ffa dig. - Jag Ă€r tydligen populĂ€r. 67 00:09:38,995 --> 00:09:41,839 Jag gillar vilda typer. 68 00:09:43,708 --> 00:09:45,881 Har du fĂ„tt ett datum för rĂ€ttegĂ„ngen? 69 00:09:49,714 --> 00:09:51,466 MĂ„ndag. 70 00:09:51,633 --> 00:09:55,683 Det verkar synd att kasta bort en lovande karriĂ€r för ett slag. 71 00:09:55,845 --> 00:09:59,224 - Han förtjĂ€nade det. - Inofficiellt hĂ„ller jag med dig. 72 00:09:59,390 --> 00:10:03,236 SĂ€kerheten var för slapp. Ditt team förtjĂ€nade bĂ€ttre. 73 00:10:03,394 --> 00:10:05,613 Jag ska stĂ€da upp efter röran. 74 00:10:07,440 --> 00:10:10,569 Jag kan inte sĂ€ga mycket. De visste att vi skulle komma. 75 00:10:10,735 --> 00:10:15,161 Jag tĂ€nker inte förhöra dig. Jag vill rekrytera dig. 76 00:10:16,241 --> 00:10:20,371 - KĂ€nner du till Sektion-initiativet? - Visst. 77 00:10:20,537 --> 00:10:23,791 De skickas pĂ„ uppdrag som kan förnekas senare. 78 00:10:23,957 --> 00:10:28,258 Jag föredrar militĂ€r underrĂ€ttelsetjĂ€nst. 79 00:10:28,419 --> 00:10:30,387 Farliga soldater för farliga uppdrag. 80 00:10:30,547 --> 00:10:33,892 - Hade de inte lagt ner Sektion? - Jo. 81 00:10:34,050 --> 00:10:38,271 Men jag tror inte att Idrisi kan stoppas med vanliga medel. 82 00:10:38,429 --> 00:10:41,399 Jag bygger ett team för att stoppa honom. 83 00:10:41,558 --> 00:10:45,859 En JSOC-agent i Libyen som undersökte Idrisi har försvunnit. 84 00:10:46,020 --> 00:10:49,741 Jag behöver nĂ„n som kan hitta honom. Jag behöver ett vapen. 85 00:10:51,860 --> 00:10:57,287 Jag gillar att du Ă€r arg, att du vill hĂ€mnas. 86 00:10:57,448 --> 00:11:00,452 Jag ger dig den chansen. 87 00:11:00,618 --> 00:11:03,838 - Är du med? - Vad tror du? 88 00:11:15,300 --> 00:11:21,273 - General Farid? - Mr Richard Stefans... 89 00:11:21,431 --> 00:11:23,229 - Stevenson. - Stevenson? 90 00:11:23,391 --> 00:11:27,567 Ja. Nej. Nej, det dĂ€r Ă€r inte jag. 91 00:11:28,688 --> 00:11:32,067 Jag heter Wyatt... sergeant Samuel Wyatt. 92 00:11:32,233 --> 00:11:34,702 Amerikanska militĂ€ren... specialstyrkorna. 93 00:11:34,861 --> 00:11:36,863 Du sa att du var vapenhandlare. 94 00:11:37,030 --> 00:11:40,705 Jag trodde att dina mĂ€n jobbade Ă„t Omair Idrisi. 95 00:11:40,867 --> 00:11:42,665 FörstĂ„r du ironin? 96 00:11:42,827 --> 00:11:45,000 Jag Ă€r under tĂ€ckmantel. Det Ă€r de med. 97 00:11:45,163 --> 00:11:49,043 Vi ska kontakta din militĂ€r och bekrĂ€fta din historia. 98 00:11:50,084 --> 00:11:53,759 Nej. VĂ€nta! 99 00:11:53,922 --> 00:11:57,267 De kommer bara sĂ€ga att de aldrig har hört talas om mig. 100 00:11:57,425 --> 00:12:01,020 - Det var ett topphemligt uppdrag. - Kommer de inte att hjĂ€lpa dig? 101 00:12:01,179 --> 00:12:04,308 Det Ă€r det "topphemligt" betyder. 102 00:12:04,474 --> 00:12:06,351 Eller... 103 00:12:08,645 --> 00:12:11,239 ...sĂ„ Ă€r du kanske vapenhandlare. 104 00:12:12,398 --> 00:12:14,651 Vi ska ta reda pĂ„ sanningen. 105 00:12:15,985 --> 00:12:18,158 PĂ„ ett eller annat sĂ€tt. 106 00:12:20,448 --> 00:12:22,621 Gör det. 107 00:12:22,784 --> 00:12:25,287 Kom igen. Kom igen! 108 00:12:25,453 --> 00:12:28,377 YAFRANREGIONEN I LIBYEN 109 00:12:28,539 --> 00:12:31,759 Basen tillhör en utbrytargrupp ur libyska armĂ©n. 110 00:12:31,918 --> 00:12:34,421 Den styrs av general Ajeeb Farid. 111 00:12:34,587 --> 00:12:37,887 De Ă€r tekniskt sett vĂ€nliga, men bara tekniskt sett. 112 00:12:38,049 --> 00:12:41,349 Jag borde alltsĂ„ inte knacka pĂ„ och frĂ„ga efter Wyatt? 113 00:12:41,511 --> 00:12:44,811 De vore inte smart. Wyatt var pĂ„ ett topphemligt uppdrag. 114 00:12:44,973 --> 00:12:48,102 Han lĂ„tsades vara vapenhandlare. Farid har nolltolerans 115 00:12:48,268 --> 00:12:50,612 mot rebeller och de som hjĂ€lper dem. 116 00:12:50,770 --> 00:12:53,193 Det betyder att Wyatt har ont om tid. 117 00:12:53,356 --> 00:12:56,576 - FörstĂ€rkningar? - NĂ€rmaste team Ă€r nĂ„gra timmar bort. 118 00:12:56,734 --> 00:12:59,578 Jag valde dig av en anledning. FĂ„ ut Wyatt. 119 00:12:59,737 --> 00:13:01,159 Försök att inte döda nĂ„n. 120 00:13:12,208 --> 00:13:16,884 NĂ€r Gaddafi var borta lovades vi en ny gryning. 121 00:13:17,922 --> 00:13:21,222 Men det Ă€r fortfarande mörkt. Vi vĂ€ntar fortfarande. 122 00:13:21,384 --> 00:13:28,359 Miliser, jihadistgrupper... Mitt land Ă€r en krigszon. 123 00:13:28,516 --> 00:13:31,486 Krigen eldas pĂ„ av folk som du. 124 00:13:31,644 --> 00:13:34,193 Jag sa ju att det Ă€r en tĂ€ckmantel. 125 00:13:34,355 --> 00:13:36,824 Jag hörde att Idrisi ville köpa vapen. 126 00:13:36,983 --> 00:13:38,735 Jag ville locka fram honom. 127 00:13:47,160 --> 00:13:49,788 - BerĂ€tta om Khalid! - Jag kĂ€nner ingen Khalid! 128 00:13:49,954 --> 00:13:52,252 - BerĂ€tta om pengarna! - Vilka pengar? 129 00:14:33,998 --> 00:14:36,046 Jag Ă€r sergeant Samuel Wyatt! 130 00:14:36,209 --> 00:14:39,133 Du vet vĂ€l att vi vill samma sak bĂ„da tvĂ„? 131 00:14:39,295 --> 00:14:42,595 Vi vill stoppa Omair Idrisi innan det Ă€r för sent. 132 00:14:43,674 --> 00:14:45,802 Fruktar du döden? 133 00:14:45,968 --> 00:14:49,973 Varje levande varelse Ă€r programmerad att frukta döden. 134 00:14:50,139 --> 00:14:51,857 Det Ă€r en överlevnadsmekanism. 135 00:14:52,016 --> 00:14:57,398 Vi kan vĂ€l anta en stund... att jag talar sanning... 136 00:14:57,563 --> 00:14:59,361 ...att jag Ă€r amerikansk soldat? 137 00:14:59,524 --> 00:15:01,947 Tror du att de kommer att glömma det hĂ€r? 138 00:15:02,110 --> 00:15:04,659 De kommer att komma efter dig med allt de har. 139 00:15:09,325 --> 00:15:13,171 Du sa att det hĂ€r var ett topphemligt uppdrag. 140 00:15:13,329 --> 00:15:15,832 Ingen vet att du Ă€r hĂ€r. 141 00:15:17,792 --> 00:15:19,465 DrĂ€nk mig, dĂ„. 142 00:15:19,627 --> 00:15:23,222 Eller sĂ„ kan vi samarbeta för att stoppa Idrisi. 143 00:15:29,345 --> 00:15:30,847 Vad var det? 144 00:15:33,099 --> 00:15:35,227 Stanna dĂ€r. 145 00:15:36,352 --> 00:15:39,356 Kom igen! Skynda! Kom igen! 146 00:15:49,490 --> 00:15:52,209 - Wyatt? - Ja. Vem Ă€r det? 147 00:15:52,368 --> 00:15:55,793 - McAllister. - Vad gör du? 148 00:15:55,955 --> 00:15:56,956 Det Ă€r okej. 149 00:15:57,039 --> 00:15:58,165 Vad fan hĂ„ller du pĂ„ med? 150 00:15:58,332 --> 00:16:01,336 - Vad tror du att jag gör? - Du verkar sabba mitt uppdrag. 151 00:16:01,419 --> 00:16:02,420 Jag ska hĂ€mta dig. 152 00:16:02,503 --> 00:16:03,629 Vem Ă€r du? 153 00:16:03,713 --> 00:16:06,557 - Jag har allt under kontroll. - Det ser inte ut sĂ„. 154 00:16:06,716 --> 00:16:08,093 Farid skulle berĂ€tta allt. 155 00:16:08,176 --> 00:16:09,928 Vem Ă€r du? 156 00:16:11,971 --> 00:16:13,393 Nej! Döda honom inte! 157 00:16:13,556 --> 00:16:16,981 De Ă€r bra soldater som slĂ„ss för ett land som vi sabbade! 158 00:16:20,104 --> 00:16:22,402 Ska vi hĂ„lla hĂ€nder och sjunga ocksĂ„? 159 00:16:22,565 --> 00:16:25,489 Det hade gĂ„tt om du inte hade börjat sprĂ€nga allt! 160 00:16:28,905 --> 00:16:33,126 - Var Ă€r resten av ditt team? - Det Ă€r bara jag. 161 00:16:34,160 --> 00:16:35,537 Nu drar vi. 162 00:16:41,918 --> 00:16:45,343 Fordon. Fort! Fordon. 163 00:16:45,505 --> 00:16:47,599 - Kontakt! - Skjut dem inte! 164 00:16:48,966 --> 00:16:50,434 In med dig! 165 00:16:50,593 --> 00:16:54,223 Jag behöver ett vapen. Ge mig ditt vapen! 166 00:16:57,433 --> 00:17:01,779 - Du sa Ă„t mig att inte skjuta dem. - Det Ă€r undertryckande eld. 167 00:17:01,938 --> 00:17:03,781 - Vet du vad du gör? - Ja! 168 00:17:03,940 --> 00:17:07,820 - Andra kabeln. - Jag har den! HĂ„ll kĂ€ft! 169 00:17:07,985 --> 00:17:10,158 In med dig! 170 00:17:10,321 --> 00:17:12,289 Kör! 171 00:17:18,704 --> 00:17:20,832 Kom igen! 172 00:17:31,008 --> 00:17:32,555 Det Ă€r tre efter oss. 173 00:17:41,769 --> 00:17:44,773 - Vad gör du? - Jag försöker trĂ€ffa dĂ€cken. 174 00:17:44,939 --> 00:17:47,033 - Gör det dĂ„! - Kör rakt, rövhĂ„l! 175 00:17:57,285 --> 00:17:59,538 TvĂ„ utslagna, en kvar. 176 00:18:04,375 --> 00:18:06,298 Kan du inte köra fortare? 177 00:18:06,460 --> 00:18:08,428 - Vill du köra? - Jag Ă€r upptagen. 178 00:18:08,588 --> 00:18:10,340 HĂ„ll i dig! Jag har en idĂ©! 179 00:18:14,510 --> 00:18:16,262 Det funkade. 180 00:18:20,057 --> 00:18:21,980 Vad gör du? 181 00:18:30,401 --> 00:18:31,823 Granat! 182 00:18:50,880 --> 00:18:53,508 Du kanske inte Ă€r vĂ€rdelös trots allt! 183 00:18:54,550 --> 00:18:56,644 Din idiot! 184 00:18:56,802 --> 00:19:00,432 Vem stjĂ€l en bil utan att kolla bensinen först? 185 00:19:00,598 --> 00:19:03,693 Den som inte hade tid att vara petig. 186 00:19:07,104 --> 00:19:08,481 Ingen mottagning hĂ€r ute. 187 00:19:08,648 --> 00:19:12,152 Vi har alltsĂ„ ingen mottagning, ingen upphĂ€mtning 188 00:19:12,318 --> 00:19:15,117 vi jagas av en utbrytargrupp ur libyska armĂ©n... 189 00:19:15,279 --> 00:19:18,499 Har jag glömt nĂ„t? Just det. Vi Ă€r mitt ute i öknen. 190 00:19:18,658 --> 00:19:21,127 - Vi borde skynda oss. - Utan skydd dör vi. 191 00:19:21,285 --> 00:19:25,040 Om generalens mĂ€n kommer ifatt oss blir det Ă€nnu vĂ€rre. 192 00:19:26,999 --> 00:19:32,130 Det Ă€r möjligt att jag drunknade och det hĂ€r Ă€r en version av skĂ€rselden. 193 00:19:48,104 --> 00:19:49,947 Det sĂ€gs att tibetanska munkar 194 00:19:50,106 --> 00:19:52,655 kan styra kroppstemperaturen genom meditation. 195 00:19:52,817 --> 00:19:55,366 - Är du en tibetansk munk? - Nej. 196 00:19:55,528 --> 00:19:58,407 Vad fan berĂ€ttade du det för, dĂ„? 197 00:19:58,572 --> 00:20:00,825 Du har ett hĂ€ftigt humör. 198 00:20:16,257 --> 00:20:20,262 - Vad vet du om Omair Idrisi? - Jag vet att 360 mĂ€nniskor dog... 199 00:20:20,428 --> 00:20:23,352 ...nĂ€r han och hans fru störtade det dĂ€r flygplanet. 200 00:20:23,514 --> 00:20:28,395 Jag vet att syrierna fĂ„ngade honom, men att han Ă€r lös nu. 201 00:20:28,561 --> 00:20:31,861 Jag vet att han Ă€r en elak jĂ€vla hombre. 202 00:20:32,022 --> 00:20:36,027 - Jag menade din information. - Jag vet vad du menade. 203 00:20:36,193 --> 00:20:38,446 Men jag tĂ€nker inte dela med mig. 204 00:20:40,656 --> 00:20:43,956 Du pĂ„minner om Doyle, en kille i min grupp. 205 00:20:44,118 --> 00:20:46,496 - Gör jag? - Ja. 206 00:20:46,662 --> 00:20:50,758 - Han var ocksĂ„ ett as ibland. - Honom vill jag ta ett glas med. 207 00:20:53,085 --> 00:20:56,464 Han Ă€r död. Omair Idrisi dödade honom... 208 00:20:56,630 --> 00:20:59,634 ...och resten av mitt team. Ingen av dem kom hem igen. 209 00:21:04,597 --> 00:21:07,692 Okejmokej- 210 00:21:09,185 --> 00:21:12,155 Jag har hört att Idrisi vill köpa vapen. 211 00:21:12,313 --> 00:21:15,408 Massor av dem, miljontals dollar. 212 00:21:15,566 --> 00:21:20,242 - Vilken sorts vapen? - Jag undersökte vad de skulle köpa. 213 00:21:20,404 --> 00:21:23,908 Det visade sig att general vattentortyr gjorde samma sak. 214 00:21:24,074 --> 00:21:26,873 Han gav mig namnet pĂ„ mannen med pengarna: Khalid. 215 00:21:27,036 --> 00:21:31,257 - LĂ„ter det bekant? - Delar vi med oss eller inte? 216 00:21:32,625 --> 00:21:34,627 Vi gör vĂ€l inte det. 217 00:21:37,880 --> 00:21:42,886 Fan ocksĂ„. Det Ă€r Farids mĂ€n. Vi mĂ„ste gömma oss. Fort. 218 00:22:02,655 --> 00:22:07,206 Wyatt? McAllister? Överste Donovan skickade mig. 219 00:22:07,368 --> 00:22:09,166 Hoppa in. 220 00:22:09,328 --> 00:22:10,705 DĂ€r bak. 221 00:22:10,871 --> 00:22:12,965 Oroa er inte. Damerna tar han om er. 222 00:22:25,511 --> 00:22:29,766 Vicekorpral Gracie Novin frĂ„n Special Operations Command, ingenjör. 223 00:22:29,932 --> 00:22:34,938 - Du kanske kan fixa hans telefon? - Den skickar spĂ„rsignaler. 224 00:22:35,104 --> 00:22:40,110 SĂ„ nĂ€r Donovan bad mig att hĂ€mta tvĂ„ förlorare ute i öknen... 225 00:22:40,276 --> 00:22:43,871 Ni vet vĂ€l att det blir över 48 grader varmt hĂ€r ute? 226 00:22:44,029 --> 00:22:47,659 - Det hĂ€r var inte del av planen. - Det menar du inte? 227 00:22:47,825 --> 00:22:49,247 Helvete. 228 00:22:49,410 --> 00:22:51,788 De har en vĂ€gspĂ€rr lĂ€ngre fram. 229 00:22:53,289 --> 00:22:56,714 - StĂ€ll dig pĂ„ gasen, bara. - Det gör jag redan. 230 00:22:56,876 --> 00:23:00,380 Göm er och hĂ„ll er gömda. 231 00:23:09,430 --> 00:23:11,899 - Ut ur bilen. - Vad vill ni? 232 00:23:12,057 --> 00:23:14,901 - Vi letar efter tvĂ„ mĂ€n. - Jag har inte sett dem. 233 00:23:15,060 --> 00:23:16,983 Jag jobbar i AI-Kufrah. 234 00:23:18,772 --> 00:23:20,319 Ut. 235 00:23:22,192 --> 00:23:23,785 Jag Ă€r hĂ€r ensam. 236 00:23:23,944 --> 00:23:26,493 Vill dina mĂ€n göra nĂ„t med mig? 237 00:23:26,655 --> 00:23:28,749 - Vem bestĂ€mmer hĂ€r? - Hör du. 238 00:23:28,908 --> 00:23:32,037 Var Ă€r chefen hĂ€r? Var Ă€r han! 239 00:23:32,202 --> 00:23:35,172 Ni borde skĂ€mmas. 240 00:23:35,331 --> 00:23:38,335 - Behandlar ni kvinnor sĂ„ hĂ€r? - SlĂ€pp igenom galningen. 241 00:23:55,559 --> 00:23:58,028 Det Ă€r sĂ„ man hĂ€mtar ut folk! 242 00:24:01,607 --> 00:24:03,905 TRIPOLI I LIBYEN 243 00:24:20,376 --> 00:24:22,094 Var duschen kall? 244 00:24:25,381 --> 00:24:27,054 Behöver du nĂ„t? 245 00:24:27,216 --> 00:24:29,435 Donovan har kallat till möte vid sex. 246 00:24:30,678 --> 00:24:32,271 Jag jobbar inte för Donovan. 247 00:24:32,429 --> 00:24:34,932 Det gjorde inte jag heller i morse. 248 00:24:35,099 --> 00:24:38,524 Men det var stort av dig att lĂ€mna över ditt uppdrag sĂ„ dĂ€r. 249 00:24:40,062 --> 00:24:43,236 Du har ett stort...hjĂ€rta. 250 00:24:44,274 --> 00:24:47,323 VĂ€nta lite. Jag lĂ€mnar inte över nĂ„t. 251 00:24:47,486 --> 00:24:50,285 Mötet Ă€r alltsĂ„ klockan sex. 252 00:24:53,492 --> 00:24:54,869 Den passar dig bĂ€ttre. 253 00:25:10,384 --> 00:25:13,604 Det Ă€r jag. Vi mĂ„ste trĂ€ffas. Nu. 254 00:25:39,079 --> 00:25:42,174 Det hĂ€r Ă€r min första kopp kaffe hĂ€r som inte smakar 255 00:25:42,332 --> 00:25:44,926 som om nĂ„n har pissat i det. 256 00:25:45,085 --> 00:25:48,464 - Det Ă€r skönt att du Ă€r oskadd. - Tack. 257 00:25:48,630 --> 00:25:51,634 Britterna verkar lite förvirrade angĂ„ende uppdraget. 258 00:25:51,800 --> 00:25:56,055 Nej. Du Ă€r fortfarande del av det. Du arbetar tillfĂ€lligt för dem. 259 00:25:56,221 --> 00:25:59,725 Jag ville inte bli förflyttad. Det hĂ€r Ă€r skitsnack. 260 00:25:59,892 --> 00:26:04,068 Du Ă€r en bra soldat, Wyatt, men du Ă€r för jĂ€vla jobbig. 261 00:26:04,229 --> 00:26:07,483 - Du har ingen disciplin... - Ge mig inget tal! 262 00:26:07,649 --> 00:26:10,869 Glöm inte bort röran i Ghazni. 263 00:26:17,242 --> 00:26:19,711 Vad Ă€r det hĂ€r? Fryser du ute mig? 264 00:26:19,870 --> 00:26:21,747 Var snĂ€ll mot dina nya vĂ€nner. 265 00:26:22,790 --> 00:26:27,762 Om jag behöver veta nĂ„t kan du vara mina ögon och öron pĂ„ insidan. 266 00:26:28,796 --> 00:26:32,767 Om du gör det, kanske jag tĂ€nker om... 267 00:26:36,428 --> 00:26:38,851 ...och lĂ„ter dig komma hem. 268 00:27:43,745 --> 00:27:45,418 Raket! 269 00:27:57,176 --> 00:27:59,474 Fan ocksĂ„! Jag mĂ„ste till ett möte. 270 00:27:59,636 --> 00:28:01,764 Nej! Stanna! Det Ă€r bara ett jobb. 271 00:28:01,930 --> 00:28:07,858 Jag vet. Men jag har Ă€ndrat mig. Jag mĂ„ste gĂ„ till jobbet. 272 00:28:08,896 --> 00:28:11,445 FörlĂ„t. Och tack. 273 00:28:11,607 --> 00:28:14,907 Det var sĂ„ lite. 274 00:28:21,283 --> 00:28:23,957 Sergeant Wyatt. Kul att du Ă€r hĂ€r. 275 00:28:24,119 --> 00:28:27,669 - Ni behöver tydligen hjĂ€lp. - Du kĂ€nner Novin och McAllister. 276 00:28:29,249 --> 00:28:30,922 Jösses. 277 00:28:32,336 --> 00:28:35,089 Vicekorpral Will Jensen frĂ„n underrĂ€ttelsekĂ„ren. 278 00:28:35,255 --> 00:28:37,349 Datorkillen alltsĂ„. Är det hĂ€r teamet? 279 00:28:37,507 --> 00:28:42,354 Och det hĂ€r Ă€r mĂ„let: Omair Idrisi och hans fru Jane Lowry. 280 00:28:42,512 --> 00:28:44,935 Lowry? Dog inte hon i en drönarattack? 281 00:28:45,098 --> 00:28:47,647 - De missar ibland. - Hon Ă€r frĂ„n min hemstad. 282 00:28:47,809 --> 00:28:50,028 Vilken överraskning... 283 00:28:50,187 --> 00:28:55,068 Hon radikaliserades i fĂ€ngelset och gifte sig med Idrisi för tre Ă„r sen. 284 00:28:55,234 --> 00:28:59,990 Slutligen...deras kamphund Sabil Adiz. 285 00:29:00,155 --> 00:29:03,455 VĂ„r information antyder att Idrisi vill köpa vapen. 286 00:29:03,617 --> 00:29:06,541 Generalen nĂ€mnde namnet Khalid för sergeant Wyatt. 287 00:29:06,703 --> 00:29:11,049 -...nĂ€r de försökte drĂ€nka mig. - Han menade den hĂ€r mannen. 288 00:29:11,208 --> 00:29:15,338 Prins Khalid AI Hebtani. Vi tror att han finansierar terroristerna. 289 00:29:15,504 --> 00:29:16,972 Ska jag ta in honom? 290 00:29:17,130 --> 00:29:20,009 Khalid Ă€r förmögen och vĂ€l skyddad. 291 00:29:20,175 --> 00:29:23,679 - SĂ„ vi kan inte röra honom? - Men vi kan nĂ„ honom. 292 00:29:24,805 --> 00:29:29,652 Det hĂ€r var tidigare idag. Han gör vĂ€lgörenhetsarbete i Tripoli. 293 00:29:29,810 --> 00:29:33,610 - Vi vet vart han ska ikvĂ€ll. - Ni ska möta kapten Reynolds... 294 00:29:33,772 --> 00:29:36,070 -...och hjĂ€lpa henne... - Kapten Reynolds? 295 00:29:37,192 --> 00:29:38,785 Ska inte jag leda uppdraget? 296 00:29:38,944 --> 00:29:42,915 - Varför det? - Eftersom jag gav er Khalids namn. 297 00:29:43,073 --> 00:29:46,703 Det hĂ€r Ă€r brittiska militĂ€ren. Du borde följa mina order. 298 00:29:46,868 --> 00:29:49,166 Vad gulligt att ni tror er ha ett val. 299 00:29:50,497 --> 00:29:52,716 Jensen...ta deras mĂ„tt. 300 00:30:19,901 --> 00:30:23,747 Det hĂ€r Ă€r frĂ„n kamerorna pĂ„ Khalids favoritklubb i Tripoli. 301 00:30:23,905 --> 00:30:25,578 Den heter passande nog Karma. 302 00:30:25,741 --> 00:30:28,119 McAllister och Wyatt Ă€r nere till höger. 303 00:30:28,285 --> 00:30:30,708 Filtrera bort musiken och isolera radion. 304 00:30:30,871 --> 00:30:32,248 Uppfattat. 305 00:30:32,414 --> 00:30:34,792 - Hör ni mig? - Klart och tydligt. 306 00:30:36,001 --> 00:30:37,378 Novin Ă€r bakom dig. 307 00:30:45,427 --> 00:30:46,804 Prinsen syns inte till. 308 00:30:51,016 --> 00:30:53,394 Jag vill ha en granatĂ€ppelmartini. 309 00:30:55,854 --> 00:31:00,030 Jag smĂ€lter in. Vi kan Ă€ndĂ„ inte göra nĂ„t förrĂ€n kaptenen kommer. 310 00:31:00,192 --> 00:31:01,944 Whisky...ren. 311 00:31:18,877 --> 00:31:20,845 DĂ€r Ă€r han. 312 00:31:21,004 --> 00:31:25,225 Jag vill inte döma folk pĂ„ förhand, men han har ett ansikte man vill slĂ„. 313 00:31:25,384 --> 00:31:29,810 Var försiktig. Om du slĂ„r honom lĂ€r det bli en internationell skandal. 314 00:31:33,642 --> 00:31:36,942 - GranatĂ€ppelmartini? - Det Ă€r nyttigt. 315 00:31:37,104 --> 00:31:38,902 Jag gillar sunda soldater. 316 00:31:39,064 --> 00:31:41,943 - Kapten Reynolds. - McAllister. Wyatt. 317 00:31:42,984 --> 00:31:47,660 - Jag mĂ„ste komma nĂ€rmare mĂ„let. - Det blir svĂ„rt. Han har vakter. 318 00:31:48,782 --> 00:31:54,789 Det blir lĂ€tt i den hĂ€r klĂ€nningen. Ni tvĂ„ hjĂ€lper mig. FörstĂ„tt? 319 00:31:54,955 --> 00:32:00,712 Och, hör ni... Det hĂ€r Ă€r en fest. Var inte sĂ„ dystra. SkĂ„l. 320 00:32:09,302 --> 00:32:11,600 - Äh nej! - FörlĂ„t. 321 00:32:11,763 --> 00:32:14,858 Nej. Det Ă€r jag som borde be om ursĂ€kt. 322 00:32:15,016 --> 00:32:17,360 - UrsĂ€kten godtas. - VĂ€nta, gumman. 323 00:32:17,519 --> 00:32:19,692 - Ska du redan gĂ„? - Du vet... 324 00:32:19,855 --> 00:32:22,449 Det fanns inget att stanna för. 325 00:32:22,607 --> 00:32:25,360 Följ med mig. Jag har ett privat rum dĂ€r uppe. 326 00:32:25,527 --> 00:32:27,450 Det Ă€r tystare dĂ€r. 327 00:32:27,612 --> 00:32:32,243 Vi har vĂ€rldens bĂ€sta champagne. Det blir inte trĂ„kigt. Jag lovar. 328 00:32:40,876 --> 00:32:45,882 Jag borde köpa den hĂ€r klubben. Jag borde bara göra det. 329 00:32:46,047 --> 00:32:50,177 Jag menar, har du sett all fitta dĂ€r inne? 330 00:32:50,343 --> 00:32:52,516 Det Ă€r galet. 331 00:32:54,723 --> 00:32:58,068 Dansa med mig. Vet du vad jag trodde? 332 00:32:58,226 --> 00:33:00,854 Jag trodde att det bara skulle vara vi tvĂ„. 333 00:33:02,522 --> 00:33:04,775 Vad tycker du? 334 00:33:05,942 --> 00:33:08,240 Varför ha en slyna nĂ€r man kan ha tre? 335 00:33:12,491 --> 00:33:15,370 VĂ€nta lite sĂ„ ska jag ge dig nĂ„t du aldrig glömmer. 336 00:33:15,535 --> 00:33:17,503 Stanna dĂ€r. 337 00:33:38,016 --> 00:33:41,646 Reynolds har börjat klona telefonen. Vi kan hĂ€mta datan frĂ„n den. 338 00:33:41,811 --> 00:33:44,109 Den borde leda oss till Idrisi. 339 00:33:47,526 --> 00:33:48,903 Hur ser det ut dĂ€r ute? 340 00:33:50,779 --> 00:33:55,080 - Datorkillen? Vi hör inget pĂ„ radion. - Det Ă€r störningar i omrĂ„det. 341 00:34:01,831 --> 00:34:05,051 - Sabil Adiz Ă€r hĂ€r, frun. - Förfölj honom, men gör inget. 342 00:34:05,210 --> 00:34:08,134 Idrisi Ă€r mĂ„let. Vi mĂ„ste komma Ă„t honom. 343 00:34:08,296 --> 00:34:12,176 Kapten. Sabil Adiz Ă€r pĂ„ vĂ€g. Kapten? 344 00:34:21,226 --> 00:34:22,899 HĂ„ll er lugna. 345 00:34:23,061 --> 00:34:25,940 Jag tar mig upp. Börja brĂ„ka med vakten. 346 00:34:31,945 --> 00:34:35,199 - Har du plats för tvĂ„ till dĂ€r uppe? - Bara VIP-gĂ€ster. 347 00:34:35,365 --> 00:34:38,710 KĂ€nner du inte igen min vĂ€n? Han uppfann disco. 348 00:34:38,868 --> 00:34:40,245 Mycket lustigt. 349 00:34:40,412 --> 00:34:44,588 - Det var jag som uppfann the hustle. - Kom igen, "do the hustle". 350 00:34:44,749 --> 00:34:46,501 Kom igen. 351 00:34:46,668 --> 00:34:48,090 Hör du! 352 00:34:48,253 --> 00:34:50,051 Backa! 353 00:34:52,882 --> 00:34:56,227 - Hur mycket tid behöver du? -20 sekunder till, frun. 354 00:35:14,195 --> 00:35:17,449 - Överföringen avbröts. - FĂ„ igĂ„ng den igen. 355 00:35:20,327 --> 00:35:22,546 - Fick vi nĂ„n data alls? - Nej. 356 00:35:24,748 --> 00:35:27,627 Du lovade Idrisi pengarna. 357 00:35:27,792 --> 00:35:29,715 Ska du komma hit och tigga? 358 00:35:29,878 --> 00:35:33,473 Jag svarar till Idrisi, men jag svarar inte till dig. 359 00:35:33,632 --> 00:35:36,886 Vad Ă€r du för man? Du dricker... 360 00:35:38,136 --> 00:35:40,730 ...horor...dr0ger... 361 00:35:40,889 --> 00:35:46,237 Jo. Du ska ner pĂ„ knĂ€! 362 00:35:54,110 --> 00:35:56,659 Nu gĂ„r vi. 363 00:35:56,821 --> 00:35:59,199 Nej! SnĂ€lla... 364 00:36:03,328 --> 00:36:07,458 Ingen kommer hĂ€rifrĂ„n levande. 365 00:36:11,294 --> 00:36:13,547 Ner! Ner pĂ„ golvet! 366 00:36:21,638 --> 00:36:23,185 Spring! 367 00:36:26,976 --> 00:36:29,570 - Sibil Adiz har mĂ„let! - Jag behöver ett vapen. 368 00:36:37,821 --> 00:36:39,619 Ner pĂ„ golvet! 369 00:36:43,910 --> 00:36:47,835 Sibil Adiz har lĂ€mnat byggnaden. 370 00:36:47,997 --> 00:36:50,216 Jag springer! Kom igen! 371 00:37:08,017 --> 00:37:10,440 - Kapten Reynolds. - Novin. 372 00:37:14,065 --> 00:37:15,783 Jag backar! 373 00:37:17,026 --> 00:37:21,247 - Polisen Ă€r pĂ„ vĂ€g. - Ta er ut! Ta er ut! 374 00:37:23,450 --> 00:37:24,827 SĂ€krat. 375 00:37:24,993 --> 00:37:26,870 Polisen Ă€r pĂ„ vĂ€g. Vi mĂ„ste dra. 376 00:37:27,036 --> 00:37:31,086 - Vi vet inte var Adiz ska. - Nej, men han har Khalid. 377 00:37:31,249 --> 00:37:35,800 Jag kunde inte klona telefonen, men jag satte en spĂ„rsĂ€ndare pĂ„ prinsen. 378 00:37:35,962 --> 00:37:37,384 Nu berĂ€ttar vi för dem. 379 00:37:53,897 --> 00:37:58,073 - SĂ€krat - Din tur, Jensen. 380 00:37:59,569 --> 00:38:01,492 Uppfattat. Vi kan se er. 381 00:38:01,654 --> 00:38:05,249 Var försiktiga. Det dĂ€r Ă€r ett av Idrisis trĂ€ningslĂ€ger. 382 00:38:05,408 --> 00:38:07,285 Flera fiender lĂ€ngre fram. 383 00:38:07,452 --> 00:38:12,333 SpĂ„rsignalen kommer frĂ„n en byggnad öst om er. 384 00:38:12,499 --> 00:38:14,297 FramĂ„t. 385 00:38:14,459 --> 00:38:15,961 Jag fortsĂ€tter framĂ„t. 386 00:38:18,046 --> 00:38:19,719 Khalid, Khalid... 387 00:38:21,508 --> 00:38:27,641 Du lovade att hjĂ€lpa oss, men... det har du inte gjort. 388 00:38:29,349 --> 00:38:30,726 Jag rĂ€knade med dig. 389 00:38:30,892 --> 00:38:36,069 Jag kan se Bravo pĂ„ vĂ€g mot lĂ€grets östra del. 390 00:38:47,575 --> 00:38:52,581 - Du kanske trodde att det var en lek? - Nej, jag skulle... Jag lovar. 391 00:38:52,747 --> 00:38:55,717 Khalid... Han Ă€r Omair Idrisi. 392 00:38:55,875 --> 00:38:59,800 Han Ă€r framtiden, den som ska ena oss alla. 393 00:39:10,014 --> 00:39:12,267 Men först... 394 00:39:15,228 --> 00:39:18,732 -...mĂ„ste du hĂ„lla vad du lovade. - Ja. SjĂ€lvklart. 395 00:39:22,318 --> 00:39:24,662 Ja, sjĂ€lvklart. 396 00:39:24,821 --> 00:39:29,998 Alla mĂ„ste spela sin roll. För över pengarna, tack. 397 00:39:37,667 --> 00:39:40,295 - Novin, hĂ„ll uppsikt. - Uppfattat 398 00:39:45,633 --> 00:39:47,306 Tre miljoner dollar? 399 00:39:51,055 --> 00:39:54,025 - Fem, - Ja, sjĂ€lvklart. 400 00:40:14,662 --> 00:40:17,632 - Noll, vi Ă€r pĂ„ plats. - Avvakta. 401 00:40:32,388 --> 00:40:34,436 - Jag kan se mĂ„let. - Skjut. 402 00:40:34,599 --> 00:40:36,351 Skjut. 403 00:40:38,686 --> 00:40:40,859 - GĂ„ in. - GĂ„ in! 404 00:40:49,656 --> 00:40:51,033 Har vi pengarna? 405 00:40:51,199 --> 00:40:52,667 Fly. 406 00:41:00,625 --> 00:41:03,094 .Jag gĂ„r fram - Fortu 407 00:41:31,656 --> 00:41:33,454 Idrisi försöker fly! 408 00:41:33,616 --> 00:41:36,586 - McAllister. Följ Idrisi. - Jag följer efter honom! 409 00:41:41,624 --> 00:41:44,798 - Bravo. HĂ€mta Khalid. - Jag gĂ„r in! 410 00:42:28,421 --> 00:42:30,970 Noll. Vi gĂ„r in i östra byggnaden. 411 00:42:31,132 --> 00:42:35,012 Jag hĂ„ller uppsikt via drönaren. Jag kan inte se dĂ€r inne. 412 00:42:49,192 --> 00:42:52,196 Jag gĂ„r in! Prins Khalid! Kan du röra dig? 413 00:42:52,361 --> 00:42:54,955 Upp! Spring! Fort! 414 00:42:55,114 --> 00:42:57,537 Vi rör oss! 415 00:42:57,700 --> 00:43:01,580 Noll, det hĂ€r Ă€r Bravo. Vi har Khalid. Vi för ut honom. 416 00:43:04,207 --> 00:43:06,005 Vem Ă€r slynan nu? 417 00:43:07,293 --> 00:43:09,387 Ner! Ner med er! 418 00:43:15,093 --> 00:43:16,595 Granat! 419 00:43:19,013 --> 00:43:22,984 Noll! Vi blir beskjutna! 420 00:43:28,815 --> 00:43:30,863 Jag backar! 421 00:43:37,448 --> 00:43:39,325 - SĂ€krat vĂ€nster! - SĂ€krat höger! 422 00:43:43,287 --> 00:43:45,085 FramĂ„t! 423 00:43:49,627 --> 00:43:51,800 - SĂ€krat vĂ€nster! - ÅtervĂ€ndsgrĂ€nd! 424 00:43:51,963 --> 00:43:53,681 ÄtervĂ€ndsgrĂ€nd! Spring! 425 00:43:56,592 --> 00:44:00,563 Vi Ă€r instĂ€ngda! Vi kan inte ta oss ut! 426 00:44:00,721 --> 00:44:03,474 MĂ„nga fiender hĂ€r! 427 00:44:03,641 --> 00:44:05,564 Vi blir beskjutna! 428 00:44:18,865 --> 00:44:21,744 Jag har inga kulor kvar! 429 00:44:21,909 --> 00:44:24,378 - Min Ă€r tom. - Jag har en idĂ©. 430 00:44:26,497 --> 00:44:27,965 Ja, för fan! 431 00:44:33,171 --> 00:44:35,469 - Jag har bara tvĂ„ kulor. - Missa inte. 432 00:45:01,115 --> 00:45:02,708 SĂ€krat. 433 00:45:18,090 --> 00:45:20,434 Idrisi och Lowry kom undan. 434 00:45:20,593 --> 00:45:24,314 Men vi har prinsen. Han lever och lĂ€r vilja prata. 435 00:45:24,472 --> 00:45:27,100 Uppfattat. För honom till mig. 436 00:45:27,266 --> 00:45:30,065 Du behövde inte rĂ€dda oss. Det vet du vĂ€l? 437 00:45:30,228 --> 00:45:33,277 Visst. Du hade sĂ€kert allt under kontroll. 438 00:45:33,439 --> 00:45:35,282 Absolut. 439 00:45:36,901 --> 00:45:40,121 Vi ska ta den jĂ€veln. Det lovar jag. 440 00:45:40,279 --> 00:45:43,249 Kan ni inte bara pussas och fĂ„ det överstökat? 441 00:45:44,784 --> 00:45:46,786 Jag gĂ„r framĂ„t. 442 00:46:16,148 --> 00:46:17,525 Mr Ives. 443 00:46:17,692 --> 00:46:21,697 - Har ni pengarna? - Ja. 444 00:46:22,780 --> 00:46:24,373 Bra. 445 00:46:24,532 --> 00:46:30,289 Du förstĂ„r... Jag vill inte lĂ„ta ytlig... 446 00:46:30,454 --> 00:46:37,383 ...men jag Ă€lskar verkligen pengar. 34278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.