All language subtitles for Strike.Back.S06E01.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,052 --> 00:00:12,851
GRĂNSEN MELLAN SYRIEN OCH JORDANIEN
2
00:00:17,935 --> 00:00:19,903
Framme om tvÄ minuter.
3
00:00:20,062 --> 00:00:23,362
Uppfattat. Noll frÄn Alfa Ett.
Framme om tvÄ minuter.
4
00:00:23,524 --> 00:00:25,868
Hur ser det ut? Kan vi fortsÀtta?
5
00:00:26,026 --> 00:00:29,280
Avvakta Alfa.
Ăr allt klart pĂ„ marken?
6
00:00:29,446 --> 00:00:32,996
- Ja. Allt klart.
- Okej. Uppfattat.
7
00:00:33,158 --> 00:00:34,956
Ni har klartecken att fortsÀtta.
8
00:00:35,118 --> 00:00:39,294
VÄra syriska vÀnner vÀntar
med fÄngen.
9
00:00:39,456 --> 00:00:43,131
HĂ€mta Idrisi och tar er ut.
Ingen uppstÄndelse, inget ljud.
10
00:00:43,293 --> 00:00:48,675
- Ingen lÀr veta att ni var dÀr.
- Uppfattat SĂ€g det inte.
11
00:00:49,758 --> 00:00:52,352
Jag sÀger inget, sergeanten.
12
00:00:56,682 --> 00:01:00,403
Herregud. DÀr Àr han. Omair Idrisi.
13
00:01:02,354 --> 00:01:04,777
De har vÀl kollat syrierna?
14
00:01:04,940 --> 00:01:07,614
De har kollat och dubbelkollat,
sa majoren.
15
00:01:07,776 --> 00:01:09,574
Kan de inte bara lÄsa in honom?
16
00:01:09,736 --> 00:01:13,206
Majoren vill att vi levererar honom
till jÀnkarna.
17
00:01:16,410 --> 00:01:20,256
DÄ sÄ, pojkar. HÄll ögonen öppna.
Nu kör vi.
18
00:01:33,468 --> 00:01:35,186
Doyle. Följ med mig.
19
00:01:48,150 --> 00:01:53,532
- Ăr ni redo, kapten?
- Ja. Han Àr er nu.
20
00:01:53,697 --> 00:01:56,200
Noll frÄn Alfa Ett.
Vi tar emot paketet.
21
00:01:56,366 --> 00:01:59,040
SĂ€g till amerikanerna
att vi har honom.
22
00:02:10,881 --> 00:02:14,101
- Jag vill kolla helikoptern.
- Okej.
23
00:02:18,430 --> 00:02:20,603
- Doyle?
- Jag Àr hÀr.
24
00:02:30,150 --> 00:02:31,823
Skynda pÄ, hör ni!
25
00:02:39,159 --> 00:02:41,378
Raket!
26
00:02:46,958 --> 00:02:48,335
Kontakt med fienden!
27
00:02:51,713 --> 00:02:55,968
Noll frÄn Alfa Ett! Vi blir
beskjutna! BegÀr luftunderstöd!
28
00:02:56,134 --> 00:02:58,808
Hitta styrkor i omrÄdet Ät mig. Nu!
29
00:02:58,970 --> 00:03:02,691
Alfa Ett, ta Idrisi dÀr ifrÄn.
Tappa inte bort fÄngen.
30
00:03:02,849 --> 00:03:04,897
Idrisi Àr viktigast.
31
00:03:05,060 --> 00:03:07,438
Fan! Fler fiender pÄ vÀg!
32
00:03:07,604 --> 00:03:10,107
- Tillbaka till helikoptern!
- Fan ocksÄ!
33
00:03:18,281 --> 00:03:20,579
Helikoptern Àr utslagen!
34
00:03:22,661 --> 00:03:24,538
Doyle! Vi behöver ett fordon!
35
00:03:24,705 --> 00:03:27,174
- Klockan 11 ! Fort!
- Ja!
36
00:03:34,339 --> 00:03:36,467
HitÄt!
37
00:03:40,595 --> 00:03:43,644
FramÄt! Fort!
38
00:03:51,648 --> 00:03:53,867
Jag laddar om!
39
00:03:54,025 --> 00:03:55,902
Raket!
40
00:03:59,614 --> 00:04:05,041
Alfa! LĂ€gesrapport!
Luftunderstöd Àr pÄ vÀg.
41
00:04:06,580 --> 00:04:10,676
De Àr tre minuter bort.
Vad hÀnder, Alfa Ett?
42
00:04:10,834 --> 00:04:14,680
Vad Àr det som hÀnder? Svara!
43
00:04:14,838 --> 00:04:18,593
Vad Àr det som hÀnder?
44
00:04:36,026 --> 00:04:39,747
Du
ska inte dö idag,
habibi.
45
00:04:42,783 --> 00:04:44,831
Valla.
46
00:06:30,849 --> 00:06:34,103
KOALITIONSBAS IAL-MAFRAQ I JORDANIEN
47
00:07:09,554 --> 00:07:11,807
Du sa att syrierna
hade kontrollerats!
48
00:07:11,973 --> 00:07:14,977
- Det hade de.
- Idrisi hade mÀn pÄ insidan!
49
00:07:15,143 --> 00:07:16,770
Du kÀnde till riskerna!
50
00:07:16,937 --> 00:07:20,407
Mina mannar Àr döda eftersom
ert folk inte gjorde era jobb!
51
00:07:20,565 --> 00:07:25,662
Peka inte finger, McAllister!
Du hade ansvaret för dina mÀn!
52
00:07:29,282 --> 00:07:30,704
- Lugna ner dig.
- SlÀpp mig!
53
00:07:30,867 --> 00:07:33,666
Lugn. Kom igen.
54
00:07:33,828 --> 00:07:36,707
NAFUSABERGEN I LIBYEN
55
00:08:15,286 --> 00:08:17,539
Fyra mÄnader.
56
00:08:18,790 --> 00:08:21,418
Ăr du arg pĂ„ mig?
57
00:08:21,584 --> 00:08:26,090
- Du sa att det skulle ta en dag.
- Jag fick förhinder.
58
00:08:27,465 --> 00:08:29,684
Det var mycket trafik.
59
00:08:32,721 --> 00:08:34,394
Men...
60
00:08:39,102 --> 00:08:42,652
...jag visste
att du skulle lyckas frita mig.
61
00:08:46,151 --> 00:08:51,453
Var det mycket eld?
Var det mycket död?
62
00:08:55,410 --> 00:09:00,132
Det kommer att bli mer...
sÄ mycket mer.
63
00:09:26,733 --> 00:09:28,235
Fint rum.
64
00:09:28,401 --> 00:09:30,699
Du borde ha bett om en bÀttre utsikt.
65
00:09:32,197 --> 00:09:34,416
Ăverste Adeena Donovan.
66
00:09:34,574 --> 00:09:38,829
- Jag har velat trÀffa dig.
- Jag Àr tydligen populÀr.
67
00:09:38,995 --> 00:09:41,839
Jag gillar vilda typer.
68
00:09:43,708 --> 00:09:45,881
Har du fÄtt ett datum
för rÀttegÄngen?
69
00:09:49,714 --> 00:09:51,466
MÄndag.
70
00:09:51,633 --> 00:09:55,683
Det verkar synd att kasta bort
en lovande karriÀr för ett slag.
71
00:09:55,845 --> 00:09:59,224
- Han förtjÀnade det.
- Inofficiellt hÄller jag med dig.
72
00:09:59,390 --> 00:10:03,236
SÀkerheten var för slapp.
Ditt team förtjÀnade bÀttre.
73
00:10:03,394 --> 00:10:05,613
Jag ska stÀda upp efter röran.
74
00:10:07,440 --> 00:10:10,569
Jag kan inte sÀga mycket.
De visste att vi skulle komma.
75
00:10:10,735 --> 00:10:15,161
Jag tÀnker inte förhöra dig.
Jag vill rekrytera dig.
76
00:10:16,241 --> 00:10:20,371
- KĂ€nner du till Sektion-initiativet?
- Visst.
77
00:10:20,537 --> 00:10:23,791
De skickas pÄ uppdrag
som kan förnekas senare.
78
00:10:23,957 --> 00:10:28,258
Jag föredrar
militÀr underrÀttelsetjÀnst.
79
00:10:28,419 --> 00:10:30,387
Farliga soldater för farliga uppdrag.
80
00:10:30,547 --> 00:10:33,892
- Hade de inte lagt ner Sektion?
- Jo.
81
00:10:34,050 --> 00:10:38,271
Men jag tror inte att Idrisi
kan stoppas med vanliga medel.
82
00:10:38,429 --> 00:10:41,399
Jag bygger ett team
för att stoppa honom.
83
00:10:41,558 --> 00:10:45,859
En JSOC-agent i Libyen
som undersökte Idrisi har försvunnit.
84
00:10:46,020 --> 00:10:49,741
Jag behöver nÄn som kan hitta honom.
Jag behöver ett vapen.
85
00:10:51,860 --> 00:10:57,287
Jag gillar att du Àr arg,
att du vill hÀmnas.
86
00:10:57,448 --> 00:11:00,452
Jag ger dig den chansen.
87
00:11:00,618 --> 00:11:03,838
- Ăr du med?
- Vad tror du?
88
00:11:15,300 --> 00:11:21,273
- General Farid?
- Mr Richard Stefans...
89
00:11:21,431 --> 00:11:23,229
- Stevenson.
- Stevenson?
90
00:11:23,391 --> 00:11:27,567
Ja. Nej. Nej, det dÀr Àr inte jag.
91
00:11:28,688 --> 00:11:32,067
Jag heter Wyatt...
sergeant Samuel Wyatt.
92
00:11:32,233 --> 00:11:34,702
Amerikanska militÀren...
specialstyrkorna.
93
00:11:34,861 --> 00:11:36,863
Du sa att du var vapenhandlare.
94
00:11:37,030 --> 00:11:40,705
Jag trodde
att dina mÀn jobbade Ät Omair Idrisi.
95
00:11:40,867 --> 00:11:42,665
FörstÄr du ironin?
96
00:11:42,827 --> 00:11:45,000
Jag Àr under tÀckmantel.
Det Àr de med.
97
00:11:45,163 --> 00:11:49,043
Vi ska kontakta din militÀr
och bekrÀfta din historia.
98
00:11:50,084 --> 00:11:53,759
Nej. VĂ€nta!
99
00:11:53,922 --> 00:11:57,267
De kommer bara sÀga
att de aldrig har hört talas om mig.
100
00:11:57,425 --> 00:12:01,020
- Det var ett topphemligt uppdrag.
- Kommer de inte att hjÀlpa dig?
101
00:12:01,179 --> 00:12:04,308
Det Àr det "topphemligt" betyder.
102
00:12:04,474 --> 00:12:06,351
Eller...
103
00:12:08,645 --> 00:12:11,239
...sÄ Àr du kanske vapenhandlare.
104
00:12:12,398 --> 00:12:14,651
Vi ska ta reda pÄ sanningen.
105
00:12:15,985 --> 00:12:18,158
PÄ ett eller annat sÀtt.
106
00:12:20,448 --> 00:12:22,621
Gör det.
107
00:12:22,784 --> 00:12:25,287
Kom igen. Kom igen!
108
00:12:25,453 --> 00:12:28,377
YAFRANREGIONEN I LIBYEN
109
00:12:28,539 --> 00:12:31,759
Basen tillhör en utbrytargrupp
ur libyska armén.
110
00:12:31,918 --> 00:12:34,421
Den styrs av general Ajeeb Farid.
111
00:12:34,587 --> 00:12:37,887
De Àr tekniskt sett vÀnliga,
men bara tekniskt sett.
112
00:12:38,049 --> 00:12:41,349
Jag borde alltsÄ inte knacka pÄ
och frÄga efter Wyatt?
113
00:12:41,511 --> 00:12:44,811
De vore inte smart. Wyatt var
pÄ ett topphemligt uppdrag.
114
00:12:44,973 --> 00:12:48,102
Han lÄtsades vara vapenhandlare.
Farid har nolltolerans
115
00:12:48,268 --> 00:12:50,612
mot rebeller och de som hjÀlper dem.
116
00:12:50,770 --> 00:12:53,193
Det betyder att Wyatt har ont om tid.
117
00:12:53,356 --> 00:12:56,576
- FörstÀrkningar?
- NÀrmaste team Àr nÄgra timmar bort.
118
00:12:56,734 --> 00:12:59,578
Jag valde dig av en anledning.
FĂ„ ut Wyatt.
119
00:12:59,737 --> 00:13:01,159
Försök att inte döda nÄn.
120
00:13:12,208 --> 00:13:16,884
NĂ€r Gaddafi var borta
lovades vi en ny gryning.
121
00:13:17,922 --> 00:13:21,222
Men det Àr fortfarande mörkt.
Vi vÀntar fortfarande.
122
00:13:21,384 --> 00:13:28,359
Miliser, jihadistgrupper...
Mitt land Àr en krigszon.
123
00:13:28,516 --> 00:13:31,486
Krigen eldas pÄ av folk som du.
124
00:13:31,644 --> 00:13:34,193
Jag sa ju att det Àr en tÀckmantel.
125
00:13:34,355 --> 00:13:36,824
Jag hörde att Idrisi
ville köpa vapen.
126
00:13:36,983 --> 00:13:38,735
Jag ville locka fram honom.
127
00:13:47,160 --> 00:13:49,788
- BerÀtta om Khalid!
- Jag kÀnner ingen Khalid!
128
00:13:49,954 --> 00:13:52,252
- BerÀtta om pengarna!
- Vilka pengar?
129
00:14:33,998 --> 00:14:36,046
Jag Àr sergeant Samuel Wyatt!
130
00:14:36,209 --> 00:14:39,133
Du vet vÀl
att vi vill samma sak bÄda tvÄ?
131
00:14:39,295 --> 00:14:42,595
Vi vill stoppa Omair Idrisi
innan det Àr för sent.
132
00:14:43,674 --> 00:14:45,802
Fruktar du döden?
133
00:14:45,968 --> 00:14:49,973
Varje levande varelse Àr programmerad
att frukta döden.
134
00:14:50,139 --> 00:14:51,857
Det Àr en överlevnadsmekanism.
135
00:14:52,016 --> 00:14:57,398
Vi kan vÀl anta en stund...
att jag talar sanning...
136
00:14:57,563 --> 00:14:59,361
...att jag Àr amerikansk soldat?
137
00:14:59,524 --> 00:15:01,947
Tror du att de kommer
att glömma det hÀr?
138
00:15:02,110 --> 00:15:04,659
De kommer att komma efter dig
med allt de har.
139
00:15:09,325 --> 00:15:13,171
Du sa att det hÀr var
ett topphemligt uppdrag.
140
00:15:13,329 --> 00:15:15,832
Ingen vet att du Àr hÀr.
141
00:15:17,792 --> 00:15:19,465
DrÀnk mig, dÄ.
142
00:15:19,627 --> 00:15:23,222
Eller sÄ kan vi samarbeta
för att stoppa Idrisi.
143
00:15:29,345 --> 00:15:30,847
Vad var det?
144
00:15:33,099 --> 00:15:35,227
Stanna dÀr.
145
00:15:36,352 --> 00:15:39,356
Kom igen! Skynda! Kom igen!
146
00:15:49,490 --> 00:15:52,209
- Wyatt?
- Ja. Vem Àr det?
147
00:15:52,368 --> 00:15:55,793
- McAllister.
- Vad gör du?
148
00:15:55,955 --> 00:15:56,956
Det Àr okej.
149
00:15:57,039 --> 00:15:58,165
Vad fan hÄller du pÄ med?
150
00:15:58,332 --> 00:16:01,336
- Vad tror du att jag gör?
- Du verkar sabba mitt uppdrag.
151
00:16:01,419 --> 00:16:02,420
Jag ska hÀmta dig.
152
00:16:02,503 --> 00:16:03,629
Vem Àr du?
153
00:16:03,713 --> 00:16:06,557
- Jag har allt under kontroll.
- Det ser inte ut sÄ.
154
00:16:06,716 --> 00:16:08,093
Farid skulle berÀtta allt.
155
00:16:08,176 --> 00:16:09,928
Vem Àr du?
156
00:16:11,971 --> 00:16:13,393
Nej! Döda honom inte!
157
00:16:13,556 --> 00:16:16,981
De Àr bra soldater som slÄss
för ett land som vi sabbade!
158
00:16:20,104 --> 00:16:22,402
Ska vi hÄlla hÀnder och sjunga ocksÄ?
159
00:16:22,565 --> 00:16:25,489
Det hade gÄtt om du inte
hade börjat sprÀnga allt!
160
00:16:28,905 --> 00:16:33,126
- Var Àr resten av ditt team?
- Det Àr bara jag.
161
00:16:34,160 --> 00:16:35,537
Nu drar vi.
162
00:16:41,918 --> 00:16:45,343
Fordon. Fort! Fordon.
163
00:16:45,505 --> 00:16:47,599
- Kontakt!
- Skjut dem inte!
164
00:16:48,966 --> 00:16:50,434
In med dig!
165
00:16:50,593 --> 00:16:54,223
Jag behöver ett vapen.
Ge mig ditt vapen!
166
00:16:57,433 --> 00:17:01,779
- Du sa Ät mig att inte skjuta dem.
- Det Àr undertryckande eld.
167
00:17:01,938 --> 00:17:03,781
- Vet du vad du gör?
- Ja!
168
00:17:03,940 --> 00:17:07,820
- Andra kabeln.
- Jag har den! HÄll kÀft!
169
00:17:07,985 --> 00:17:10,158
In med dig!
170
00:17:10,321 --> 00:17:12,289
Kör!
171
00:17:18,704 --> 00:17:20,832
Kom igen!
172
00:17:31,008 --> 00:17:32,555
Det Àr tre efter oss.
173
00:17:41,769 --> 00:17:44,773
- Vad gör du?
- Jag försöker trÀffa dÀcken.
174
00:17:44,939 --> 00:17:47,033
- Gör det dÄ!
- Kör rakt, rövhÄl!
175
00:17:57,285 --> 00:17:59,538
TvÄ utslagna, en kvar.
176
00:18:04,375 --> 00:18:06,298
Kan du inte köra fortare?
177
00:18:06,460 --> 00:18:08,428
- Vill du köra?
- Jag Àr upptagen.
178
00:18:08,588 --> 00:18:10,340
HÄll i dig! Jag har en idé!
179
00:18:14,510 --> 00:18:16,262
Det funkade.
180
00:18:20,057 --> 00:18:21,980
Vad gör du?
181
00:18:30,401 --> 00:18:31,823
Granat!
182
00:18:50,880 --> 00:18:53,508
Du kanske inte Àr vÀrdelös
trots allt!
183
00:18:54,550 --> 00:18:56,644
Din idiot!
184
00:18:56,802 --> 00:19:00,432
Vem stjÀl en bil
utan att kolla bensinen först?
185
00:19:00,598 --> 00:19:03,693
Den som inte hade tid att vara petig.
186
00:19:07,104 --> 00:19:08,481
Ingen mottagning hÀr ute.
187
00:19:08,648 --> 00:19:12,152
Vi har alltsÄ ingen
mottagning, ingen upphÀmtning
188
00:19:12,318 --> 00:19:15,117
vi jagas av en utbrytargrupp
ur libyska armén...
189
00:19:15,279 --> 00:19:18,499
Har jag glömt nÄt? Just det.
Vi Àr mitt ute i öknen.
190
00:19:18,658 --> 00:19:21,127
- Vi borde skynda oss.
- Utan skydd dör vi.
191
00:19:21,285 --> 00:19:25,040
Om generalens mÀn kommer ifatt oss
blir det Ànnu vÀrre.
192
00:19:26,999 --> 00:19:32,130
Det Àr möjligt att jag drunknade och
det hÀr Àr en version av skÀrselden.
193
00:19:48,104 --> 00:19:49,947
Det sÀgs att tibetanska munkar
194
00:19:50,106 --> 00:19:52,655
kan styra kroppstemperaturen
genom meditation.
195
00:19:52,817 --> 00:19:55,366
- Ăr du en tibetansk munk?
- Nej.
196
00:19:55,528 --> 00:19:58,407
Vad fan berÀttade du det för, dÄ?
197
00:19:58,572 --> 00:20:00,825
Du har ett hÀftigt humör.
198
00:20:16,257 --> 00:20:20,262
- Vad vet du om Omair Idrisi?
- Jag vet att 360 mÀnniskor dog...
199
00:20:20,428 --> 00:20:23,352
...nÀr han och hans fru störtade
det dÀr flygplanet.
200
00:20:23,514 --> 00:20:28,395
Jag vet att syrierna fÄngade honom,
men att han Àr lös nu.
201
00:20:28,561 --> 00:20:31,861
Jag vet att han Àr
en elak jÀvla hombre.
202
00:20:32,022 --> 00:20:36,027
- Jag menade din information.
- Jag vet vad du menade.
203
00:20:36,193 --> 00:20:38,446
Men jag tÀnker inte dela med mig.
204
00:20:40,656 --> 00:20:43,956
Du pÄminner om Doyle,
en kille i min grupp.
205
00:20:44,118 --> 00:20:46,496
- Gör jag?
- Ja.
206
00:20:46,662 --> 00:20:50,758
- Han var ocksÄ ett as ibland.
- Honom vill jag ta ett glas med.
207
00:20:53,085 --> 00:20:56,464
Han Àr död.
Omair Idrisi dödade honom...
208
00:20:56,630 --> 00:20:59,634
...och resten av mitt team.
Ingen av dem kom hem igen.
209
00:21:04,597 --> 00:21:07,692
Okejmokej-
210
00:21:09,185 --> 00:21:12,155
Jag har hört
att Idrisi vill köpa vapen.
211
00:21:12,313 --> 00:21:15,408
Massor av dem, miljontals dollar.
212
00:21:15,566 --> 00:21:20,242
- Vilken sorts vapen?
- Jag undersökte vad de skulle köpa.
213
00:21:20,404 --> 00:21:23,908
Det visade sig att general
vattentortyr gjorde samma sak.
214
00:21:24,074 --> 00:21:26,873
Han gav mig namnet
pÄ mannen med pengarna: Khalid.
215
00:21:27,036 --> 00:21:31,257
- LÄter det bekant?
- Delar vi med oss eller inte?
216
00:21:32,625 --> 00:21:34,627
Vi gör vÀl inte det.
217
00:21:37,880 --> 00:21:42,886
Fan ocksÄ. Det Àr Farids mÀn.
Vi mÄste gömma oss. Fort.
218
00:22:02,655 --> 00:22:07,206
Wyatt? McAllister?
Ăverste Donovan skickade mig.
219
00:22:07,368 --> 00:22:09,166
Hoppa in.
220
00:22:09,328 --> 00:22:10,705
DĂ€r bak.
221
00:22:10,871 --> 00:22:12,965
Oroa er inte. Damerna tar han om er.
222
00:22:25,511 --> 00:22:29,766
Vicekorpral Gracie Novin frÄn
Special Operations Command, ingenjör.
223
00:22:29,932 --> 00:22:34,938
- Du kanske kan fixa hans telefon?
- Den skickar spÄrsignaler.
224
00:22:35,104 --> 00:22:40,110
SÄ nÀr Donovan bad mig att hÀmta
tvÄ förlorare ute i öknen...
225
00:22:40,276 --> 00:22:43,871
Ni vet vÀl att det blir
över 48 grader varmt hÀr ute?
226
00:22:44,029 --> 00:22:47,659
- Det hÀr var inte del av planen.
- Det menar du inte?
227
00:22:47,825 --> 00:22:49,247
Helvete.
228
00:22:49,410 --> 00:22:51,788
De har en vÀgspÀrr lÀngre fram.
229
00:22:53,289 --> 00:22:56,714
- StÀll dig pÄ gasen, bara.
- Det gör jag redan.
230
00:22:56,876 --> 00:23:00,380
Göm er och hÄll er gömda.
231
00:23:09,430 --> 00:23:11,899
- Ut ur bilen.
- Vad vill ni?
232
00:23:12,057 --> 00:23:14,901
- Vi letar efter tvÄ mÀn.
- Jag har inte sett dem.
233
00:23:15,060 --> 00:23:16,983
Jag jobbar i AI-Kufrah.
234
00:23:18,772 --> 00:23:20,319
Ut.
235
00:23:22,192 --> 00:23:23,785
Jag Àr hÀr ensam.
236
00:23:23,944 --> 00:23:26,493
Vill dina mÀn göra nÄt med mig?
237
00:23:26,655 --> 00:23:28,749
- Vem bestÀmmer hÀr?
- Hör du.
238
00:23:28,908 --> 00:23:32,037
Var Àr chefen hÀr? Var Àr han!
239
00:23:32,202 --> 00:23:35,172
Ni borde skÀmmas.
240
00:23:35,331 --> 00:23:38,335
- Behandlar ni kvinnor sÄ hÀr?
- SlÀpp igenom galningen.
241
00:23:55,559 --> 00:23:58,028
Det Àr sÄ man hÀmtar ut folk!
242
00:24:01,607 --> 00:24:03,905
TRIPOLI I LIBYEN
243
00:24:20,376 --> 00:24:22,094
Var duschen kall?
244
00:24:25,381 --> 00:24:27,054
Behöver du nÄt?
245
00:24:27,216 --> 00:24:29,435
Donovan har
kallat till möte vid sex.
246
00:24:30,678 --> 00:24:32,271
Jag jobbar inte för Donovan.
247
00:24:32,429 --> 00:24:34,932
Det gjorde inte jag heller i morse.
248
00:24:35,099 --> 00:24:38,524
Men det var stort av dig
att lÀmna över ditt uppdrag sÄ dÀr.
249
00:24:40,062 --> 00:24:43,236
Du har ett stort...hjÀrta.
250
00:24:44,274 --> 00:24:47,323
VÀnta lite. Jag lÀmnar inte över nÄt.
251
00:24:47,486 --> 00:24:50,285
Mötet Àr alltsÄ klockan sex.
252
00:24:53,492 --> 00:24:54,869
Den passar dig bÀttre.
253
00:25:10,384 --> 00:25:13,604
Det Àr jag. Vi mÄste trÀffas. Nu.
254
00:25:39,079 --> 00:25:42,174
Det hÀr Àr min första kopp kaffe hÀr
som inte smakar
255
00:25:42,332 --> 00:25:44,926
som om nÄn har pissat i det.
256
00:25:45,085 --> 00:25:48,464
- Det Àr skönt att du Àr oskadd.
- Tack.
257
00:25:48,630 --> 00:25:51,634
Britterna verkar lite förvirrade
angÄende uppdraget.
258
00:25:51,800 --> 00:25:56,055
Nej. Du Àr fortfarande del av det.
Du arbetar tillfÀlligt för dem.
259
00:25:56,221 --> 00:25:59,725
Jag ville inte bli förflyttad.
Det hÀr Àr skitsnack.
260
00:25:59,892 --> 00:26:04,068
Du Àr en bra soldat, Wyatt,
men du Àr för jÀvla jobbig.
261
00:26:04,229 --> 00:26:07,483
- Du har ingen disciplin...
- Ge mig inget tal!
262
00:26:07,649 --> 00:26:10,869
Glöm inte bort röran i Ghazni.
263
00:26:17,242 --> 00:26:19,711
Vad Àr det hÀr? Fryser du ute mig?
264
00:26:19,870 --> 00:26:21,747
Var snÀll mot dina nya vÀnner.
265
00:26:22,790 --> 00:26:27,762
Om jag behöver veta nÄt kan du vara
mina ögon och öron pÄ insidan.
266
00:26:28,796 --> 00:26:32,767
Om du gör det,
kanske jag tÀnker om...
267
00:26:36,428 --> 00:26:38,851
...och lÄter dig komma hem.
268
00:27:43,745 --> 00:27:45,418
Raket!
269
00:27:57,176 --> 00:27:59,474
Fan ocksÄ! Jag mÄste till ett möte.
270
00:27:59,636 --> 00:28:01,764
Nej! Stanna! Det Àr bara ett jobb.
271
00:28:01,930 --> 00:28:07,858
Jag vet. Men jag har Àndrat mig.
Jag mÄste gÄ till jobbet.
272
00:28:08,896 --> 00:28:11,445
FörlÄt. Och tack.
273
00:28:11,607 --> 00:28:14,907
Det var sÄ lite.
274
00:28:21,283 --> 00:28:23,957
Sergeant Wyatt. Kul att du Àr hÀr.
275
00:28:24,119 --> 00:28:27,669
- Ni behöver tydligen hjÀlp.
- Du kÀnner Novin och McAllister.
276
00:28:29,249 --> 00:28:30,922
Jösses.
277
00:28:32,336 --> 00:28:35,089
Vicekorpral Will Jensen
frÄn underrÀttelsekÄren.
278
00:28:35,255 --> 00:28:37,349
Datorkillen alltsÄ.
Ăr det hĂ€r teamet?
279
00:28:37,507 --> 00:28:42,354
Och det hÀr Àr mÄlet: Omair Idrisi
och hans fru Jane Lowry.
280
00:28:42,512 --> 00:28:44,935
Lowry?
Dog inte hon i en drönarattack?
281
00:28:45,098 --> 00:28:47,647
- De missar ibland.
- Hon Àr frÄn min hemstad.
282
00:28:47,809 --> 00:28:50,028
Vilken överraskning...
283
00:28:50,187 --> 00:28:55,068
Hon radikaliserades i fÀngelset och
gifte sig med Idrisi för tre Är sen.
284
00:28:55,234 --> 00:28:59,990
Slutligen...deras kamphund
Sabil Adiz.
285
00:29:00,155 --> 00:29:03,455
VÄr information antyder
att Idrisi vill köpa vapen.
286
00:29:03,617 --> 00:29:06,541
Generalen nÀmnde namnet Khalid
för sergeant Wyatt.
287
00:29:06,703 --> 00:29:11,049
-...nÀr de försökte drÀnka mig.
- Han menade den hÀr mannen.
288
00:29:11,208 --> 00:29:15,338
Prins Khalid AI Hebtani. Vi tror
att han finansierar terroristerna.
289
00:29:15,504 --> 00:29:16,972
Ska jag ta in honom?
290
00:29:17,130 --> 00:29:20,009
Khalid Àr förmögen och vÀl skyddad.
291
00:29:20,175 --> 00:29:23,679
- SÄ vi kan inte röra honom?
- Men vi kan nÄ honom.
292
00:29:24,805 --> 00:29:29,652
Det hÀr var tidigare idag.
Han gör vÀlgörenhetsarbete i Tripoli.
293
00:29:29,810 --> 00:29:33,610
- Vi vet vart han ska ikvÀll.
- Ni ska möta kapten Reynolds...
294
00:29:33,772 --> 00:29:36,070
-...och hjÀlpa henne...
- Kapten Reynolds?
295
00:29:37,192 --> 00:29:38,785
Ska inte jag leda uppdraget?
296
00:29:38,944 --> 00:29:42,915
- Varför det?
- Eftersom jag gav er Khalids namn.
297
00:29:43,073 --> 00:29:46,703
Det hÀr Àr brittiska militÀren.
Du borde följa mina order.
298
00:29:46,868 --> 00:29:49,166
Vad gulligt
att ni tror er ha ett val.
299
00:29:50,497 --> 00:29:52,716
Jensen...ta deras mÄtt.
300
00:30:19,901 --> 00:30:23,747
Det hÀr Àr frÄn kamerorna
pÄ Khalids favoritklubb i Tripoli.
301
00:30:23,905 --> 00:30:25,578
Den heter passande nog Karma.
302
00:30:25,741 --> 00:30:28,119
McAllister och Wyatt
Àr nere till höger.
303
00:30:28,285 --> 00:30:30,708
Filtrera bort musiken
och isolera radion.
304
00:30:30,871 --> 00:30:32,248
Uppfattat.
305
00:30:32,414 --> 00:30:34,792
- Hör ni mig?
- Klart och tydligt.
306
00:30:36,001 --> 00:30:37,378
Novin Àr bakom dig.
307
00:30:45,427 --> 00:30:46,804
Prinsen syns inte till.
308
00:30:51,016 --> 00:30:53,394
Jag vill ha en granatÀppelmartini.
309
00:30:55,854 --> 00:31:00,030
Jag smÀlter in. Vi kan ÀndÄ inte
göra nÄt förrÀn kaptenen kommer.
310
00:31:00,192 --> 00:31:01,944
Whisky...ren.
311
00:31:18,877 --> 00:31:20,845
DÀr Àr han.
312
00:31:21,004 --> 00:31:25,225
Jag vill inte döma folk pÄ förhand,
men han har ett ansikte man vill slÄ.
313
00:31:25,384 --> 00:31:29,810
Var försiktig. Om du slÄr honom lÀr
det bli en internationell skandal.
314
00:31:33,642 --> 00:31:36,942
- GranatÀppelmartini?
- Det Àr nyttigt.
315
00:31:37,104 --> 00:31:38,902
Jag gillar sunda soldater.
316
00:31:39,064 --> 00:31:41,943
- Kapten Reynolds.
- McAllister. Wyatt.
317
00:31:42,984 --> 00:31:47,660
- Jag mÄste komma nÀrmare mÄlet.
- Det blir svÄrt. Han har vakter.
318
00:31:48,782 --> 00:31:54,789
Det blir lÀtt i den hÀr klÀnningen.
Ni tvÄ hjÀlper mig. FörstÄtt?
319
00:31:54,955 --> 00:32:00,712
Och, hör ni... Det hÀr Àr en fest.
Var inte sÄ dystra. SkÄl.
320
00:32:09,302 --> 00:32:11,600
- Ăh nej!
- FörlÄt.
321
00:32:11,763 --> 00:32:14,858
Nej.
Det Àr jag som borde be om ursÀkt.
322
00:32:15,016 --> 00:32:17,360
- UrsÀkten godtas.
- VĂ€nta, gumman.
323
00:32:17,519 --> 00:32:19,692
- Ska du redan gÄ?
- Du vet...
324
00:32:19,855 --> 00:32:22,449
Det fanns inget att stanna för.
325
00:32:22,607 --> 00:32:25,360
Följ med mig.
Jag har ett privat rum dÀr uppe.
326
00:32:25,527 --> 00:32:27,450
Det Àr tystare dÀr.
327
00:32:27,612 --> 00:32:32,243
Vi har vÀrldens bÀsta champagne.
Det blir inte trÄkigt. Jag lovar.
328
00:32:40,876 --> 00:32:45,882
Jag borde köpa den hÀr klubben.
Jag borde bara göra det.
329
00:32:46,047 --> 00:32:50,177
Jag menar,
har du sett all fitta dÀr inne?
330
00:32:50,343 --> 00:32:52,516
Det Àr galet.
331
00:32:54,723 --> 00:32:58,068
Dansa med mig. Vet du vad jag trodde?
332
00:32:58,226 --> 00:33:00,854
Jag trodde
att det bara skulle vara vi tvÄ.
333
00:33:02,522 --> 00:33:04,775
Vad tycker du?
334
00:33:05,942 --> 00:33:08,240
Varför ha en slyna
nÀr man kan ha tre?
335
00:33:12,491 --> 00:33:15,370
VÀnta lite sÄ ska jag ge dig
nÄt du aldrig glömmer.
336
00:33:15,535 --> 00:33:17,503
Stanna dÀr.
337
00:33:38,016 --> 00:33:41,646
Reynolds har börjat klona telefonen.
Vi kan hÀmta datan frÄn den.
338
00:33:41,811 --> 00:33:44,109
Den borde leda oss till Idrisi.
339
00:33:47,526 --> 00:33:48,903
Hur ser det ut dÀr ute?
340
00:33:50,779 --> 00:33:55,080
- Datorkillen? Vi hör inget pÄ radion.
- Det Àr störningar i omrÄdet.
341
00:34:01,831 --> 00:34:05,051
- Sabil Adiz Àr hÀr, frun.
- Förfölj honom, men gör inget.
342
00:34:05,210 --> 00:34:08,134
Idrisi Àr mÄlet.
Vi mÄste komma Ät honom.
343
00:34:08,296 --> 00:34:12,176
Kapten. Sabil Adiz Àr pÄ vÀg.
Kapten?
344
00:34:21,226 --> 00:34:22,899
HÄll er lugna.
345
00:34:23,061 --> 00:34:25,940
Jag tar mig upp.
Börja brÄka med vakten.
346
00:34:31,945 --> 00:34:35,199
- Har du plats för tvÄ till dÀr uppe?
- Bara VIP-gÀster.
347
00:34:35,365 --> 00:34:38,710
KÀnner du inte igen min vÀn?
Han uppfann disco.
348
00:34:38,868 --> 00:34:40,245
Mycket lustigt.
349
00:34:40,412 --> 00:34:44,588
- Det var jag som uppfann the hustle.
- Kom igen, "do the hustle".
350
00:34:44,749 --> 00:34:46,501
Kom igen.
351
00:34:46,668 --> 00:34:48,090
Hör du!
352
00:34:48,253 --> 00:34:50,051
Backa!
353
00:34:52,882 --> 00:34:56,227
- Hur mycket tid behöver du?
-20 sekunder till, frun.
354
00:35:14,195 --> 00:35:17,449
- Ăverföringen avbröts.
- FÄ igÄng den igen.
355
00:35:20,327 --> 00:35:22,546
- Fick vi nÄn data alls?
- Nej.
356
00:35:24,748 --> 00:35:27,627
Du lovade Idrisi pengarna.
357
00:35:27,792 --> 00:35:29,715
Ska du komma hit och tigga?
358
00:35:29,878 --> 00:35:33,473
Jag svarar till Idrisi,
men jag svarar inte till dig.
359
00:35:33,632 --> 00:35:36,886
Vad Àr du för man? Du dricker...
360
00:35:38,136 --> 00:35:40,730
...horor...dr0ger...
361
00:35:40,889 --> 00:35:46,237
Jo. Du ska ner pÄ knÀ!
362
00:35:54,110 --> 00:35:56,659
Nu gÄr vi.
363
00:35:56,821 --> 00:35:59,199
Nej! SnÀlla...
364
00:36:03,328 --> 00:36:07,458
Ingen kommer hÀrifrÄn levande.
365
00:36:11,294 --> 00:36:13,547
Ner! Ner pÄ golvet!
366
00:36:21,638 --> 00:36:23,185
Spring!
367
00:36:26,976 --> 00:36:29,570
- Sibil Adiz har mÄlet!
- Jag behöver ett vapen.
368
00:36:37,821 --> 00:36:39,619
Ner pÄ golvet!
369
00:36:43,910 --> 00:36:47,835
Sibil Adiz har lÀmnat byggnaden.
370
00:36:47,997 --> 00:36:50,216
Jag springer! Kom igen!
371
00:37:08,017 --> 00:37:10,440
- Kapten Reynolds.
- Novin.
372
00:37:14,065 --> 00:37:15,783
Jag backar!
373
00:37:17,026 --> 00:37:21,247
- Polisen Àr pÄ vÀg.
- Ta er ut! Ta er ut!
374
00:37:23,450 --> 00:37:24,827
SĂ€krat.
375
00:37:24,993 --> 00:37:26,870
Polisen Àr pÄ vÀg. Vi mÄste dra.
376
00:37:27,036 --> 00:37:31,086
- Vi vet inte var Adiz ska.
- Nej, men han har Khalid.
377
00:37:31,249 --> 00:37:35,800
Jag kunde inte klona telefonen, men
jag satte en spÄrsÀndare pÄ prinsen.
378
00:37:35,962 --> 00:37:37,384
Nu berÀttar vi för dem.
379
00:37:53,897 --> 00:37:58,073
- SĂ€krat
- Din tur, Jensen.
380
00:37:59,569 --> 00:38:01,492
Uppfattat. Vi kan se er.
381
00:38:01,654 --> 00:38:05,249
Var försiktiga. Det dÀr Àr
ett av Idrisis trÀningslÀger.
382
00:38:05,408 --> 00:38:07,285
Flera fiender lÀngre fram.
383
00:38:07,452 --> 00:38:12,333
SpÄrsignalen kommer
frÄn en byggnad öst om er.
384
00:38:12,499 --> 00:38:14,297
FramÄt.
385
00:38:14,459 --> 00:38:15,961
Jag fortsÀtter framÄt.
386
00:38:18,046 --> 00:38:19,719
Khalid, Khalid...
387
00:38:21,508 --> 00:38:27,641
Du lovade att hjÀlpa oss, men...
det har du inte gjort.
388
00:38:29,349 --> 00:38:30,726
Jag rÀknade med dig.
389
00:38:30,892 --> 00:38:36,069
Jag kan se Bravo pÄ vÀg
mot lÀgrets östra del.
390
00:38:47,575 --> 00:38:52,581
- Du kanske trodde att det var en lek?
- Nej, jag skulle... Jag lovar.
391
00:38:52,747 --> 00:38:55,717
Khalid... Han Àr Omair Idrisi.
392
00:38:55,875 --> 00:38:59,800
Han Àr framtiden,
den som ska ena oss alla.
393
00:39:10,014 --> 00:39:12,267
Men först...
394
00:39:15,228 --> 00:39:18,732
-...mÄste du hÄlla vad du lovade.
- Ja. SjÀlvklart.
395
00:39:22,318 --> 00:39:24,662
Ja, sjÀlvklart.
396
00:39:24,821 --> 00:39:29,998
Alla mÄste spela sin roll.
För över pengarna, tack.
397
00:39:37,667 --> 00:39:40,295
- Novin, hÄll uppsikt.
- Uppfattat
398
00:39:45,633 --> 00:39:47,306
Tre miljoner dollar?
399
00:39:51,055 --> 00:39:54,025
- Fem,
- Ja, sjÀlvklart.
400
00:40:14,662 --> 00:40:17,632
- Noll, vi Àr pÄ plats.
- Avvakta.
401
00:40:32,388 --> 00:40:34,436
- Jag kan se mÄlet.
- Skjut.
402
00:40:34,599 --> 00:40:36,351
Skjut.
403
00:40:38,686 --> 00:40:40,859
- GĂ„ in.
- GĂ„ in!
404
00:40:49,656 --> 00:40:51,033
Har vi pengarna?
405
00:40:51,199 --> 00:40:52,667
Fly.
406
00:41:00,625 --> 00:41:03,094
.Jag gÄr fram
- Fortu
407
00:41:31,656 --> 00:41:33,454
Idrisi försöker fly!
408
00:41:33,616 --> 00:41:36,586
- McAllister. Följ Idrisi.
- Jag följer efter honom!
409
00:41:41,624 --> 00:41:44,798
- Bravo. HĂ€mta Khalid.
- Jag gÄr in!
410
00:42:28,421 --> 00:42:30,970
Noll. Vi gÄr in i östra byggnaden.
411
00:42:31,132 --> 00:42:35,012
Jag hÄller uppsikt via drönaren.
Jag kan inte se dÀr inne.
412
00:42:49,192 --> 00:42:52,196
Jag gÄr in! Prins Khalid!
Kan du röra dig?
413
00:42:52,361 --> 00:42:54,955
Upp! Spring! Fort!
414
00:42:55,114 --> 00:42:57,537
Vi rör oss!
415
00:42:57,700 --> 00:43:01,580
Noll, det hÀr Àr Bravo.
Vi har Khalid. Vi för ut honom.
416
00:43:04,207 --> 00:43:06,005
Vem Àr slynan nu?
417
00:43:07,293 --> 00:43:09,387
Ner! Ner med er!
418
00:43:15,093 --> 00:43:16,595
Granat!
419
00:43:19,013 --> 00:43:22,984
Noll! Vi blir beskjutna!
420
00:43:28,815 --> 00:43:30,863
Jag backar!
421
00:43:37,448 --> 00:43:39,325
- SÀkrat vÀnster!
- SÀkrat höger!
422
00:43:43,287 --> 00:43:45,085
FramÄt!
423
00:43:49,627 --> 00:43:51,800
- SÀkrat vÀnster!
- Ă
tervÀndsgrÀnd!
424
00:43:51,963 --> 00:43:53,681
ĂtervĂ€ndsgrĂ€nd! Spring!
425
00:43:56,592 --> 00:44:00,563
Vi Àr instÀngda!
Vi kan inte ta oss ut!
426
00:44:00,721 --> 00:44:03,474
MÄnga fiender hÀr!
427
00:44:03,641 --> 00:44:05,564
Vi blir beskjutna!
428
00:44:18,865 --> 00:44:21,744
Jag har inga kulor kvar!
429
00:44:21,909 --> 00:44:24,378
- Min Àr tom.
- Jag har en idé.
430
00:44:26,497 --> 00:44:27,965
Ja, för fan!
431
00:44:33,171 --> 00:44:35,469
- Jag har bara tvÄ kulor.
- Missa inte.
432
00:45:01,115 --> 00:45:02,708
SĂ€krat.
433
00:45:18,090 --> 00:45:20,434
Idrisi och Lowry kom undan.
434
00:45:20,593 --> 00:45:24,314
Men vi har prinsen.
Han lever och lÀr vilja prata.
435
00:45:24,472 --> 00:45:27,100
Uppfattat. För honom till mig.
436
00:45:27,266 --> 00:45:30,065
Du behövde inte rÀdda oss.
Det vet du vÀl?
437
00:45:30,228 --> 00:45:33,277
Visst.
Du hade sÀkert allt under kontroll.
438
00:45:33,439 --> 00:45:35,282
Absolut.
439
00:45:36,901 --> 00:45:40,121
Vi ska ta den jÀveln. Det lovar jag.
440
00:45:40,279 --> 00:45:43,249
Kan ni inte bara pussas
och fÄ det överstökat?
441
00:45:44,784 --> 00:45:46,786
Jag gÄr framÄt.
442
00:46:16,148 --> 00:46:17,525
Mr Ives.
443
00:46:17,692 --> 00:46:21,697
- Har ni pengarna?
- Ja.
444
00:46:22,780 --> 00:46:24,373
Bra.
445
00:46:24,532 --> 00:46:30,289
Du förstÄr...
Jag vill inte lÄta ytlig...
446
00:46:30,454 --> 00:46:37,383
...men jag Àlskar verkligen pengar.
34278