Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,052 --> 00:00:12,851
GRÄNSEN MELLAN SYRIEN OCH JORDANIEN
2
00:00:17,935 --> 00:00:19,903
Framme om två minuter.
3
00:00:20,062 --> 00:00:23,362
Uppfattat. Noll från Alfa Ett.
Framme om två minuter.
4
00:00:23,524 --> 00:00:25,868
Hur ser det ut? Kan vi fortsätta?
5
00:00:26,026 --> 00:00:29,280
Avvakta Alfa.
Är allt klart på marken?
6
00:00:29,446 --> 00:00:32,996
- Ja. Allt klart.
- Okej. Uppfattat.
7
00:00:33,158 --> 00:00:34,956
Ni har klartecken att fortsätta.
8
00:00:35,118 --> 00:00:39,294
Våra syriska vänner väntar
med fången.
9
00:00:39,456 --> 00:00:43,131
Hämta Idrisi och tar er ut.
Ingen uppståndelse, inget ljud.
10
00:00:43,293 --> 00:00:48,675
- Ingen lär veta att ni var där.
- Uppfattat Säg det inte.
11
00:00:49,758 --> 00:00:52,352
Jag säger inget, sergeanten.
12
00:00:56,682 --> 00:01:00,403
Herregud. Där är han. Omair Idrisi.
13
00:01:02,354 --> 00:01:04,777
De har väl kollat syrierna?
14
00:01:04,940 --> 00:01:07,614
De har kollat och dubbelkollat,
sa majoren.
15
00:01:07,776 --> 00:01:09,574
Kan de inte bara låsa in honom?
16
00:01:09,736 --> 00:01:13,206
Majoren vill att vi levererar honom
till jänkarna.
17
00:01:16,410 --> 00:01:20,256
Då så, pojkar. Håll ögonen öppna.
Nu kör vi.
18
00:01:33,468 --> 00:01:35,186
Doyle. Följ med mig.
19
00:01:48,150 --> 00:01:53,532
- Är ni redo, kapten?
- Ja. Han är er nu.
20
00:01:53,697 --> 00:01:56,200
Noll från Alfa Ett.
Vi tar emot paketet.
21
00:01:56,366 --> 00:01:59,040
Säg till amerikanerna
att vi har honom.
22
00:02:10,881 --> 00:02:14,101
- Jag vill kolla helikoptern.
- Okej.
23
00:02:18,430 --> 00:02:20,603
- Doyle?
- Jag är här.
24
00:02:30,150 --> 00:02:31,823
Skynda på, hör ni!
25
00:02:39,159 --> 00:02:41,378
Raket!
26
00:02:46,958 --> 00:02:48,335
Kontakt med fienden!
27
00:02:51,713 --> 00:02:55,968
Noll från Alfa Ett! Vi blir
beskjutna! Begär luftunderstöd!
28
00:02:56,134 --> 00:02:58,808
Hitta styrkor i området åt mig. Nu!
29
00:02:58,970 --> 00:03:02,691
Alfa Ett, ta Idrisi där ifrån.
Tappa inte bort fången.
30
00:03:02,849 --> 00:03:04,897
Idrisi är viktigast.
31
00:03:05,060 --> 00:03:07,438
Fan! Fler fiender på väg!
32
00:03:07,604 --> 00:03:10,107
- Tillbaka till helikoptern!
- Fan också!
33
00:03:18,281 --> 00:03:20,579
Helikoptern är utslagen!
34
00:03:22,661 --> 00:03:24,538
Doyle! Vi behöver ett fordon!
35
00:03:24,705 --> 00:03:27,174
- Klockan 11 ! Fort!
- Ja!
36
00:03:34,339 --> 00:03:36,467
Hitåt!
37
00:03:40,595 --> 00:03:43,644
Framåt! Fort!
38
00:03:51,648 --> 00:03:53,867
Jag laddar om!
39
00:03:54,025 --> 00:03:55,902
Raket!
40
00:03:59,614 --> 00:04:05,041
Alfa! Lägesrapport!
Luftunderstöd är på väg.
41
00:04:06,580 --> 00:04:10,676
De är tre minuter bort.
Vad händer, Alfa Ett?
42
00:04:10,834 --> 00:04:14,680
Vad är det som händer? Svara!
43
00:04:14,838 --> 00:04:18,593
Vad är det som händer?
44
00:04:36,026 --> 00:04:39,747
Du ska inte dö idag, habibi.
45
00:04:42,783 --> 00:04:44,831
Valla.
46
00:06:30,849 --> 00:06:34,103
KOALITIONSBAS IAL-MAFRAQ I JORDANIEN
47
00:07:09,554 --> 00:07:11,807
Du sa att syrierna
hade kontrollerats!
48
00:07:11,973 --> 00:07:14,977
- Det hade de.
- Idrisi hade män på insidan!
49
00:07:15,143 --> 00:07:16,770
Du kände till riskerna!
50
00:07:16,937 --> 00:07:20,407
Mina mannar är döda eftersom
ert folk inte gjorde era jobb!
51
00:07:20,565 --> 00:07:25,662
Peka inte finger, McAllister!
Du hade ansvaret för dina män!
52
00:07:29,282 --> 00:07:30,704
- Lugna ner dig.
- Släpp mig!
53
00:07:30,867 --> 00:07:33,666
Lugn. Kom igen.
54
00:07:33,828 --> 00:07:36,707
NAFUSABERGEN I LIBYEN
55
00:08:15,286 --> 00:08:17,539
Fyra månader.
56
00:08:18,790 --> 00:08:21,418
Är du arg på mig?
57
00:08:21,584 --> 00:08:26,090
- Du sa att det skulle ta en dag.
- Jag fick förhinder.
58
00:08:27,465 --> 00:08:29,684
Det var mycket trafik.
59
00:08:32,721 --> 00:08:34,394
Men...
60
00:08:39,102 --> 00:08:42,652
...jag visste
att du skulle lyckas frita mig.
61
00:08:46,151 --> 00:08:51,453
Var det mycket eld?
Var det mycket död?
62
00:08:55,410 --> 00:09:00,132
Det kommer att bli mer...
så mycket mer.
63
00:09:26,733 --> 00:09:28,235
Fint rum.
64
00:09:28,401 --> 00:09:30,699
Du borde ha bett om en bättre utsikt.
65
00:09:32,197 --> 00:09:34,416
Överste Adeena Donovan.
66
00:09:34,574 --> 00:09:38,829
- Jag har velat träffa dig.
- Jag är tydligen populär.
67
00:09:38,995 --> 00:09:41,839
Jag gillar vilda typer.
68
00:09:43,708 --> 00:09:45,881
Har du fått ett datum
för rättegången?
69
00:09:49,714 --> 00:09:51,466
Måndag.
70
00:09:51,633 --> 00:09:55,683
Det verkar synd att kasta bort
en lovande karriär för ett slag.
71
00:09:55,845 --> 00:09:59,224
- Han förtjänade det.
- Inofficiellt håller jag med dig.
72
00:09:59,390 --> 00:10:03,236
Säkerheten var för slapp.
Ditt team förtjänade bättre.
73
00:10:03,394 --> 00:10:05,613
Jag ska städa upp efter röran.
74
00:10:07,440 --> 00:10:10,569
Jag kan inte säga mycket.
De visste att vi skulle komma.
75
00:10:10,735 --> 00:10:15,161
Jag tänker inte förhöra dig.
Jag vill rekrytera dig.
76
00:10:16,241 --> 00:10:20,371
- Känner du till Sektion-initiativet?
- Visst.
77
00:10:20,537 --> 00:10:23,791
De skickas på uppdrag
som kan förnekas senare.
78
00:10:23,957 --> 00:10:28,258
Jag föredrar
militär underrättelsetjänst.
79
00:10:28,419 --> 00:10:30,387
Farliga soldater för farliga uppdrag.
80
00:10:30,547 --> 00:10:33,892
- Hade de inte lagt ner Sektion?
- Jo.
81
00:10:34,050 --> 00:10:38,271
Men jag tror inte att Idrisi
kan stoppas med vanliga medel.
82
00:10:38,429 --> 00:10:41,399
Jag bygger ett team
för att stoppa honom.
83
00:10:41,558 --> 00:10:45,859
En JSOC-agent i Libyen
som undersökte Idrisi har försvunnit.
84
00:10:46,020 --> 00:10:49,741
Jag behöver nån som kan hitta honom.
Jag behöver ett vapen.
85
00:10:51,860 --> 00:10:57,287
Jag gillar att du är arg,
att du vill hämnas.
86
00:10:57,448 --> 00:11:00,452
Jag ger dig den chansen.
87
00:11:00,618 --> 00:11:03,838
- Är du med?
- Vad tror du?
88
00:11:15,300 --> 00:11:21,273
- General Farid?
- Mr Richard Stefans...
89
00:11:21,431 --> 00:11:23,229
- Stevenson.
- Stevenson?
90
00:11:23,391 --> 00:11:27,567
Ja. Nej. Nej, det där är inte jag.
91
00:11:28,688 --> 00:11:32,067
Jag heter Wyatt...
sergeant Samuel Wyatt.
92
00:11:32,233 --> 00:11:34,702
Amerikanska militären...
specialstyrkorna.
93
00:11:34,861 --> 00:11:36,863
Du sa att du var vapenhandlare.
94
00:11:37,030 --> 00:11:40,705
Jag trodde
att dina män jobbade åt Omair Idrisi.
95
00:11:40,867 --> 00:11:42,665
Förstår du ironin?
96
00:11:42,827 --> 00:11:45,000
Jag är under täckmantel.
Det är de med.
97
00:11:45,163 --> 00:11:49,043
Vi ska kontakta din militär
och bekräfta din historia.
98
00:11:50,084 --> 00:11:53,759
Nej. Vänta!
99
00:11:53,922 --> 00:11:57,267
De kommer bara säga
att de aldrig har hört talas om mig.
100
00:11:57,425 --> 00:12:01,020
- Det var ett topphemligt uppdrag.
- Kommer de inte att hjälpa dig?
101
00:12:01,179 --> 00:12:04,308
Det är det "topphemligt" betyder.
102
00:12:04,474 --> 00:12:06,351
Eller...
103
00:12:08,645 --> 00:12:11,239
...så är du kanske vapenhandlare.
104
00:12:12,398 --> 00:12:14,651
Vi ska ta reda på sanningen.
105
00:12:15,985 --> 00:12:18,158
På ett eller annat sätt.
106
00:12:20,448 --> 00:12:22,621
Gör det.
107
00:12:22,784 --> 00:12:25,287
Kom igen. Kom igen!
108
00:12:25,453 --> 00:12:28,377
YAFRANREGIONEN I LIBYEN
109
00:12:28,539 --> 00:12:31,759
Basen tillhör en utbrytargrupp
ur libyska armén.
110
00:12:31,918 --> 00:12:34,421
Den styrs av general Ajeeb Farid.
111
00:12:34,587 --> 00:12:37,887
De är tekniskt sett vänliga,
men bara tekniskt sett.
112
00:12:38,049 --> 00:12:41,349
Jag borde alltså inte knacka på
och fråga efter Wyatt?
113
00:12:41,511 --> 00:12:44,811
De vore inte smart. Wyatt var
på ett topphemligt uppdrag.
114
00:12:44,973 --> 00:12:48,102
Han låtsades vara vapenhandlare.
Farid har nolltolerans
115
00:12:48,268 --> 00:12:50,612
mot rebeller och de som hjälper dem.
116
00:12:50,770 --> 00:12:53,193
Det betyder att Wyatt har ont om tid.
117
00:12:53,356 --> 00:12:56,576
- Förstärkningar?
- Närmaste team är några timmar bort.
118
00:12:56,734 --> 00:12:59,578
Jag valde dig av en anledning.
Få ut Wyatt.
119
00:12:59,737 --> 00:13:01,159
Försök att inte döda nån.
120
00:13:12,208 --> 00:13:16,884
När Gaddafi var borta
lovades vi en ny gryning.
121
00:13:17,922 --> 00:13:21,222
Men det är fortfarande mörkt.
Vi väntar fortfarande.
122
00:13:21,384 --> 00:13:28,359
Miliser, jihadistgrupper...
Mitt land är en krigszon.
123
00:13:28,516 --> 00:13:31,486
Krigen eldas på av folk som du.
124
00:13:31,644 --> 00:13:34,193
Jag sa ju att det är en täckmantel.
125
00:13:34,355 --> 00:13:36,824
Jag hörde att Idrisi
ville köpa vapen.
126
00:13:36,983 --> 00:13:38,735
Jag ville locka fram honom.
127
00:13:47,160 --> 00:13:49,788
- Berätta om Khalid!
- Jag känner ingen Khalid!
128
00:13:49,954 --> 00:13:52,252
- Berätta om pengarna!
- Vilka pengar?
129
00:14:33,998 --> 00:14:36,046
Jag är sergeant Samuel Wyatt!
130
00:14:36,209 --> 00:14:39,133
Du vet väl
att vi vill samma sak båda två?
131
00:14:39,295 --> 00:14:42,595
Vi vill stoppa Omair Idrisi
innan det är för sent.
132
00:14:43,674 --> 00:14:45,802
Fruktar du döden?
133
00:14:45,968 --> 00:14:49,973
Varje levande varelse är programmerad
att frukta döden.
134
00:14:50,139 --> 00:14:51,857
Det är en överlevnadsmekanism.
135
00:14:52,016 --> 00:14:57,398
Vi kan väl anta en stund...
att jag talar sanning...
136
00:14:57,563 --> 00:14:59,361
...att jag är amerikansk soldat?
137
00:14:59,524 --> 00:15:01,947
Tror du att de kommer
att glömma det här?
138
00:15:02,110 --> 00:15:04,659
De kommer att komma efter dig
med allt de har.
139
00:15:09,325 --> 00:15:13,171
Du sa att det här var
ett topphemligt uppdrag.
140
00:15:13,329 --> 00:15:15,832
Ingen vet att du är här.
141
00:15:17,792 --> 00:15:19,465
Dränk mig, då.
142
00:15:19,627 --> 00:15:23,222
Eller så kan vi samarbeta
för att stoppa Idrisi.
143
00:15:29,345 --> 00:15:30,847
Vad var det?
144
00:15:33,099 --> 00:15:35,227
Stanna där.
145
00:15:36,352 --> 00:15:39,356
Kom igen! Skynda! Kom igen!
146
00:15:49,490 --> 00:15:52,209
- Wyatt?
- Ja. Vem är det?
147
00:15:52,368 --> 00:15:55,793
- McAllister.
- Vad gör du?
148
00:15:55,955 --> 00:15:56,956
Det är okej.
149
00:15:57,039 --> 00:15:58,165
Vad fan håller du på med?
150
00:15:58,332 --> 00:16:01,336
- Vad tror du att jag gör?
- Du verkar sabba mitt uppdrag.
151
00:16:01,419 --> 00:16:02,420
Jag ska hämta dig.
152
00:16:02,503 --> 00:16:03,629
Vem är du?
153
00:16:03,713 --> 00:16:06,557
- Jag har allt under kontroll.
- Det ser inte ut så.
154
00:16:06,716 --> 00:16:08,093
Farid skulle berätta allt.
155
00:16:08,176 --> 00:16:09,928
Vem är du?
156
00:16:11,971 --> 00:16:13,393
Nej! Döda honom inte!
157
00:16:13,556 --> 00:16:16,981
De är bra soldater som slåss
för ett land som vi sabbade!
158
00:16:20,104 --> 00:16:22,402
Ska vi hålla händer och sjunga också?
159
00:16:22,565 --> 00:16:25,489
Det hade gått om du inte
hade börjat spränga allt!
160
00:16:28,905 --> 00:16:33,126
- Var är resten av ditt team?
- Det är bara jag.
161
00:16:34,160 --> 00:16:35,537
Nu drar vi.
162
00:16:41,918 --> 00:16:45,343
Fordon. Fort! Fordon.
163
00:16:45,505 --> 00:16:47,599
- Kontakt!
- Skjut dem inte!
164
00:16:48,966 --> 00:16:50,434
In med dig!
165
00:16:50,593 --> 00:16:54,223
Jag behöver ett vapen.
Ge mig ditt vapen!
166
00:16:57,433 --> 00:17:01,779
- Du sa åt mig att inte skjuta dem.
- Det är undertryckande eld.
167
00:17:01,938 --> 00:17:03,781
- Vet du vad du gör?
- Ja!
168
00:17:03,940 --> 00:17:07,820
- Andra kabeln.
- Jag har den! Håll käft!
169
00:17:07,985 --> 00:17:10,158
In med dig!
170
00:17:10,321 --> 00:17:12,289
Kör!
171
00:17:18,704 --> 00:17:20,832
Kom igen!
172
00:17:31,008 --> 00:17:32,555
Det är tre efter oss.
173
00:17:41,769 --> 00:17:44,773
- Vad gör du?
- Jag försöker träffa däcken.
174
00:17:44,939 --> 00:17:47,033
- Gör det då!
- Kör rakt, rövhål!
175
00:17:57,285 --> 00:17:59,538
Två utslagna, en kvar.
176
00:18:04,375 --> 00:18:06,298
Kan du inte köra fortare?
177
00:18:06,460 --> 00:18:08,428
- Vill du köra?
- Jag är upptagen.
178
00:18:08,588 --> 00:18:10,340
Håll i dig! Jag har en idé!
179
00:18:14,510 --> 00:18:16,262
Det funkade.
180
00:18:20,057 --> 00:18:21,980
Vad gör du?
181
00:18:30,401 --> 00:18:31,823
Granat!
182
00:18:50,880 --> 00:18:53,508
Du kanske inte är värdelös
trots allt!
183
00:18:54,550 --> 00:18:56,644
Din idiot!
184
00:18:56,802 --> 00:19:00,432
Vem stjäl en bil
utan att kolla bensinen först?
185
00:19:00,598 --> 00:19:03,693
Den som inte hade tid att vara petig.
186
00:19:07,104 --> 00:19:08,481
Ingen mottagning här ute.
187
00:19:08,648 --> 00:19:12,152
Vi har alltså ingen
mottagning, ingen upphämtning
188
00:19:12,318 --> 00:19:15,117
vi jagas av en utbrytargrupp
ur libyska armén...
189
00:19:15,279 --> 00:19:18,499
Har jag glömt nåt? Just det.
Vi är mitt ute i öknen.
190
00:19:18,658 --> 00:19:21,127
- Vi borde skynda oss.
- Utan skydd dör vi.
191
00:19:21,285 --> 00:19:25,040
Om generalens män kommer ifatt oss
blir det ännu värre.
192
00:19:26,999 --> 00:19:32,130
Det är möjligt att jag drunknade och
det här är en version av skärselden.
193
00:19:48,104 --> 00:19:49,947
Det sägs att tibetanska munkar
194
00:19:50,106 --> 00:19:52,655
kan styra kroppstemperaturen
genom meditation.
195
00:19:52,817 --> 00:19:55,366
- Är du en tibetansk munk?
- Nej.
196
00:19:55,528 --> 00:19:58,407
Vad fan berättade du det för, då?
197
00:19:58,572 --> 00:20:00,825
Du har ett häftigt humör.
198
00:20:16,257 --> 00:20:20,262
- Vad vet du om Omair Idrisi?
- Jag vet att 360 människor dog...
199
00:20:20,428 --> 00:20:23,352
...när han och hans fru störtade
det där flygplanet.
200
00:20:23,514 --> 00:20:28,395
Jag vet att syrierna fångade honom,
men att han är lös nu.
201
00:20:28,561 --> 00:20:31,861
Jag vet att han är
en elak jävla hombre.
202
00:20:32,022 --> 00:20:36,027
- Jag menade din information.
- Jag vet vad du menade.
203
00:20:36,193 --> 00:20:38,446
Men jag tänker inte dela med mig.
204
00:20:40,656 --> 00:20:43,956
Du påminner om Doyle,
en kille i min grupp.
205
00:20:44,118 --> 00:20:46,496
- Gör jag?
- Ja.
206
00:20:46,662 --> 00:20:50,758
- Han var också ett as ibland.
- Honom vill jag ta ett glas med.
207
00:20:53,085 --> 00:20:56,464
Han är död.
Omair Idrisi dödade honom...
208
00:20:56,630 --> 00:20:59,634
...och resten av mitt team.
Ingen av dem kom hem igen.
209
00:21:04,597 --> 00:21:07,692
Okejmokej-
210
00:21:09,185 --> 00:21:12,155
Jag har hört
att Idrisi vill köpa vapen.
211
00:21:12,313 --> 00:21:15,408
Massor av dem, miljontals dollar.
212
00:21:15,566 --> 00:21:20,242
- Vilken sorts vapen?
- Jag undersökte vad de skulle köpa.
213
00:21:20,404 --> 00:21:23,908
Det visade sig att general
vattentortyr gjorde samma sak.
214
00:21:24,074 --> 00:21:26,873
Han gav mig namnet
på mannen med pengarna: Khalid.
215
00:21:27,036 --> 00:21:31,257
- Låter det bekant?
- Delar vi med oss eller inte?
216
00:21:32,625 --> 00:21:34,627
Vi gör väl inte det.
217
00:21:37,880 --> 00:21:42,886
Fan också. Det är Farids män.
Vi måste gömma oss. Fort.
218
00:22:02,655 --> 00:22:07,206
Wyatt? McAllister?
Överste Donovan skickade mig.
219
00:22:07,368 --> 00:22:09,166
Hoppa in.
220
00:22:09,328 --> 00:22:10,705
Där bak.
221
00:22:10,871 --> 00:22:12,965
Oroa er inte. Damerna tar han om er.
222
00:22:25,511 --> 00:22:29,766
Vicekorpral Gracie Novin från
Special Operations Command, ingenjör.
223
00:22:29,932 --> 00:22:34,938
- Du kanske kan fixa hans telefon?
- Den skickar spårsignaler.
224
00:22:35,104 --> 00:22:40,110
Så när Donovan bad mig att hämta
två förlorare ute i öknen...
225
00:22:40,276 --> 00:22:43,871
Ni vet väl att det blir
över 48 grader varmt här ute?
226
00:22:44,029 --> 00:22:47,659
- Det här var inte del av planen.
- Det menar du inte?
227
00:22:47,825 --> 00:22:49,247
Helvete.
228
00:22:49,410 --> 00:22:51,788
De har en vägspärr längre fram.
229
00:22:53,289 --> 00:22:56,714
- Ställ dig på gasen, bara.
- Det gör jag redan.
230
00:22:56,876 --> 00:23:00,380
Göm er och håll er gömda.
231
00:23:09,430 --> 00:23:11,899
- Ut ur bilen.
- Vad vill ni?
232
00:23:12,057 --> 00:23:14,901
- Vi letar efter två män.
- Jag har inte sett dem.
233
00:23:15,060 --> 00:23:16,983
Jag jobbar i AI-Kufrah.
234
00:23:18,772 --> 00:23:20,319
Ut.
235
00:23:22,192 --> 00:23:23,785
Jag är här ensam.
236
00:23:23,944 --> 00:23:26,493
Vill dina män göra nåt med mig?
237
00:23:26,655 --> 00:23:28,749
- Vem bestämmer här?
- Hör du.
238
00:23:28,908 --> 00:23:32,037
Var är chefen här? Var är han!
239
00:23:32,202 --> 00:23:35,172
Ni borde skämmas.
240
00:23:35,331 --> 00:23:38,335
- Behandlar ni kvinnor så här?
- Släpp igenom galningen.
241
00:23:55,559 --> 00:23:58,028
Det är så man hämtar ut folk!
242
00:24:01,607 --> 00:24:03,905
TRIPOLI I LIBYEN
243
00:24:20,376 --> 00:24:22,094
Var duschen kall?
244
00:24:25,381 --> 00:24:27,054
Behöver du nåt?
245
00:24:27,216 --> 00:24:29,435
Donovan har
kallat till möte vid sex.
246
00:24:30,678 --> 00:24:32,271
Jag jobbar inte för Donovan.
247
00:24:32,429 --> 00:24:34,932
Det gjorde inte jag heller i morse.
248
00:24:35,099 --> 00:24:38,524
Men det var stort av dig
att lämna över ditt uppdrag så där.
249
00:24:40,062 --> 00:24:43,236
Du har ett stort...hjärta.
250
00:24:44,274 --> 00:24:47,323
Vänta lite. Jag lämnar inte över nåt.
251
00:24:47,486 --> 00:24:50,285
Mötet är alltså klockan sex.
252
00:24:53,492 --> 00:24:54,869
Den passar dig bättre.
253
00:25:10,384 --> 00:25:13,604
Det är jag. Vi måste träffas. Nu.
254
00:25:39,079 --> 00:25:42,174
Det här är min första kopp kaffe här
som inte smakar
255
00:25:42,332 --> 00:25:44,926
som om nån har pissat i det.
256
00:25:45,085 --> 00:25:48,464
- Det är skönt att du är oskadd.
- Tack.
257
00:25:48,630 --> 00:25:51,634
Britterna verkar lite förvirrade
angående uppdraget.
258
00:25:51,800 --> 00:25:56,055
Nej. Du är fortfarande del av det.
Du arbetar tillfälligt för dem.
259
00:25:56,221 --> 00:25:59,725
Jag ville inte bli förflyttad.
Det här är skitsnack.
260
00:25:59,892 --> 00:26:04,068
Du är en bra soldat, Wyatt,
men du är för jävla jobbig.
261
00:26:04,229 --> 00:26:07,483
- Du har ingen disciplin...
- Ge mig inget tal!
262
00:26:07,649 --> 00:26:10,869
Glöm inte bort röran i Ghazni.
263
00:26:17,242 --> 00:26:19,711
Vad är det här? Fryser du ute mig?
264
00:26:19,870 --> 00:26:21,747
Var snäll mot dina nya vänner.
265
00:26:22,790 --> 00:26:27,762
Om jag behöver veta nåt kan du vara
mina ögon och öron på insidan.
266
00:26:28,796 --> 00:26:32,767
Om du gör det,
kanske jag tänker om...
267
00:26:36,428 --> 00:26:38,851
...och låter dig komma hem.
268
00:27:43,745 --> 00:27:45,418
Raket!
269
00:27:57,176 --> 00:27:59,474
Fan också! Jag måste till ett möte.
270
00:27:59,636 --> 00:28:01,764
Nej! Stanna! Det är bara ett jobb.
271
00:28:01,930 --> 00:28:07,858
Jag vet. Men jag har ändrat mig.
Jag måste gå till jobbet.
272
00:28:08,896 --> 00:28:11,445
Förlåt. Och tack.
273
00:28:11,607 --> 00:28:14,907
Det var så lite.
274
00:28:21,283 --> 00:28:23,957
Sergeant Wyatt. Kul att du är här.
275
00:28:24,119 --> 00:28:27,669
- Ni behöver tydligen hjälp.
- Du känner Novin och McAllister.
276
00:28:29,249 --> 00:28:30,922
Jösses.
277
00:28:32,336 --> 00:28:35,089
Vicekorpral Will Jensen
från underrättelsekåren.
278
00:28:35,255 --> 00:28:37,349
Datorkillen alltså.
Är det här teamet?
279
00:28:37,507 --> 00:28:42,354
Och det här är målet: Omair Idrisi
och hans fru Jane Lowry.
280
00:28:42,512 --> 00:28:44,935
Lowry?
Dog inte hon i en drönarattack?
281
00:28:45,098 --> 00:28:47,647
- De missar ibland.
- Hon är från min hemstad.
282
00:28:47,809 --> 00:28:50,028
Vilken överraskning...
283
00:28:50,187 --> 00:28:55,068
Hon radikaliserades i fängelset och
gifte sig med Idrisi för tre år sen.
284
00:28:55,234 --> 00:28:59,990
Slutligen...deras kamphund
Sabil Adiz.
285
00:29:00,155 --> 00:29:03,455
Vår information antyder
att Idrisi vill köpa vapen.
286
00:29:03,617 --> 00:29:06,541
Generalen nämnde namnet Khalid
för sergeant Wyatt.
287
00:29:06,703 --> 00:29:11,049
-...när de försökte dränka mig.
- Han menade den här mannen.
288
00:29:11,208 --> 00:29:15,338
Prins Khalid AI Hebtani. Vi tror
att han finansierar terroristerna.
289
00:29:15,504 --> 00:29:16,972
Ska jag ta in honom?
290
00:29:17,130 --> 00:29:20,009
Khalid är förmögen och väl skyddad.
291
00:29:20,175 --> 00:29:23,679
- Så vi kan inte röra honom?
- Men vi kan nå honom.
292
00:29:24,805 --> 00:29:29,652
Det här var tidigare idag.
Han gör välgörenhetsarbete i Tripoli.
293
00:29:29,810 --> 00:29:33,610
- Vi vet vart han ska ikväll.
- Ni ska möta kapten Reynolds...
294
00:29:33,772 --> 00:29:36,070
-...och hjälpa henne...
- Kapten Reynolds?
295
00:29:37,192 --> 00:29:38,785
Ska inte jag leda uppdraget?
296
00:29:38,944 --> 00:29:42,915
- Varför det?
- Eftersom jag gav er Khalids namn.
297
00:29:43,073 --> 00:29:46,703
Det här är brittiska militären.
Du borde följa mina order.
298
00:29:46,868 --> 00:29:49,166
Vad gulligt
att ni tror er ha ett val.
299
00:29:50,497 --> 00:29:52,716
Jensen...ta deras mått.
300
00:30:19,901 --> 00:30:23,747
Det här är från kamerorna
på Khalids favoritklubb i Tripoli.
301
00:30:23,905 --> 00:30:25,578
Den heter passande nog Karma.
302
00:30:25,741 --> 00:30:28,119
McAllister och Wyatt
är nere till höger.
303
00:30:28,285 --> 00:30:30,708
Filtrera bort musiken
och isolera radion.
304
00:30:30,871 --> 00:30:32,248
Uppfattat.
305
00:30:32,414 --> 00:30:34,792
- Hör ni mig?
- Klart och tydligt.
306
00:30:36,001 --> 00:30:37,378
Novin är bakom dig.
307
00:30:45,427 --> 00:30:46,804
Prinsen syns inte till.
308
00:30:51,016 --> 00:30:53,394
Jag vill ha en granatäppelmartini.
309
00:30:55,854 --> 00:31:00,030
Jag smälter in. Vi kan ändå inte
göra nåt förrän kaptenen kommer.
310
00:31:00,192 --> 00:31:01,944
Whisky...ren.
311
00:31:18,877 --> 00:31:20,845
Där är han.
312
00:31:21,004 --> 00:31:25,225
Jag vill inte döma folk på förhand,
men han har ett ansikte man vill slå.
313
00:31:25,384 --> 00:31:29,810
Var försiktig. Om du slår honom lär
det bli en internationell skandal.
314
00:31:33,642 --> 00:31:36,942
- Granatäppelmartini?
- Det är nyttigt.
315
00:31:37,104 --> 00:31:38,902
Jag gillar sunda soldater.
316
00:31:39,064 --> 00:31:41,943
- Kapten Reynolds.
- McAllister. Wyatt.
317
00:31:42,984 --> 00:31:47,660
- Jag måste komma närmare målet.
- Det blir svårt. Han har vakter.
318
00:31:48,782 --> 00:31:54,789
Det blir lätt i den här klänningen.
Ni två hjälper mig. Förstått?
319
00:31:54,955 --> 00:32:00,712
Och, hör ni... Det här är en fest.
Var inte så dystra. Skål.
320
00:32:09,302 --> 00:32:11,600
- Äh nej!
- Förlåt.
321
00:32:11,763 --> 00:32:14,858
Nej.
Det är jag som borde be om ursäkt.
322
00:32:15,016 --> 00:32:17,360
- Ursäkten godtas.
- Vänta, gumman.
323
00:32:17,519 --> 00:32:19,692
- Ska du redan gå?
- Du vet...
324
00:32:19,855 --> 00:32:22,449
Det fanns inget att stanna för.
325
00:32:22,607 --> 00:32:25,360
Följ med mig.
Jag har ett privat rum där uppe.
326
00:32:25,527 --> 00:32:27,450
Det är tystare där.
327
00:32:27,612 --> 00:32:32,243
Vi har världens bästa champagne.
Det blir inte tråkigt. Jag lovar.
328
00:32:40,876 --> 00:32:45,882
Jag borde köpa den här klubben.
Jag borde bara göra det.
329
00:32:46,047 --> 00:32:50,177
Jag menar,
har du sett all fitta där inne?
330
00:32:50,343 --> 00:32:52,516
Det är galet.
331
00:32:54,723 --> 00:32:58,068
Dansa med mig. Vet du vad jag trodde?
332
00:32:58,226 --> 00:33:00,854
Jag trodde
att det bara skulle vara vi två.
333
00:33:02,522 --> 00:33:04,775
Vad tycker du?
334
00:33:05,942 --> 00:33:08,240
Varför ha en slyna
när man kan ha tre?
335
00:33:12,491 --> 00:33:15,370
Vänta lite så ska jag ge dig
nåt du aldrig glömmer.
336
00:33:15,535 --> 00:33:17,503
Stanna där.
337
00:33:38,016 --> 00:33:41,646
Reynolds har börjat klona telefonen.
Vi kan hämta datan från den.
338
00:33:41,811 --> 00:33:44,109
Den borde leda oss till Idrisi.
339
00:33:47,526 --> 00:33:48,903
Hur ser det ut där ute?
340
00:33:50,779 --> 00:33:55,080
- Datorkillen? Vi hör inget på radion.
- Det är störningar i området.
341
00:34:01,831 --> 00:34:05,051
- Sabil Adiz är här, frun.
- Förfölj honom, men gör inget.
342
00:34:05,210 --> 00:34:08,134
Idrisi är målet.
Vi måste komma åt honom.
343
00:34:08,296 --> 00:34:12,176
Kapten. Sabil Adiz är på väg.
Kapten?
344
00:34:21,226 --> 00:34:22,899
Håll er lugna.
345
00:34:23,061 --> 00:34:25,940
Jag tar mig upp.
Börja bråka med vakten.
346
00:34:31,945 --> 00:34:35,199
- Har du plats för två till där uppe?
- Bara VIP-gäster.
347
00:34:35,365 --> 00:34:38,710
Känner du inte igen min vän?
Han uppfann disco.
348
00:34:38,868 --> 00:34:40,245
Mycket lustigt.
349
00:34:40,412 --> 00:34:44,588
- Det var jag som uppfann the hustle.
- Kom igen, "do the hustle".
350
00:34:44,749 --> 00:34:46,501
Kom igen.
351
00:34:46,668 --> 00:34:48,090
Hör du!
352
00:34:48,253 --> 00:34:50,051
Backa!
353
00:34:52,882 --> 00:34:56,227
- Hur mycket tid behöver du?
-20 sekunder till, frun.
354
00:35:14,195 --> 00:35:17,449
- Överföringen avbröts.
- Få igång den igen.
355
00:35:20,327 --> 00:35:22,546
- Fick vi nån data alls?
- Nej.
356
00:35:24,748 --> 00:35:27,627
Du lovade Idrisi pengarna.
357
00:35:27,792 --> 00:35:29,715
Ska du komma hit och tigga?
358
00:35:29,878 --> 00:35:33,473
Jag svarar till Idrisi,
men jag svarar inte till dig.
359
00:35:33,632 --> 00:35:36,886
Vad är du för man? Du dricker...
360
00:35:38,136 --> 00:35:40,730
...horor...dr0ger...
361
00:35:40,889 --> 00:35:46,237
Jo. Du ska ner på knä!
362
00:35:54,110 --> 00:35:56,659
Nu går vi.
363
00:35:56,821 --> 00:35:59,199
Nej! Snälla...
364
00:36:03,328 --> 00:36:07,458
Ingen kommer härifrån levande.
365
00:36:11,294 --> 00:36:13,547
Ner! Ner på golvet!
366
00:36:21,638 --> 00:36:23,185
Spring!
367
00:36:26,976 --> 00:36:29,570
- Sibil Adiz har målet!
- Jag behöver ett vapen.
368
00:36:37,821 --> 00:36:39,619
Ner på golvet!
369
00:36:43,910 --> 00:36:47,835
Sibil Adiz har lämnat byggnaden.
370
00:36:47,997 --> 00:36:50,216
Jag springer! Kom igen!
371
00:37:08,017 --> 00:37:10,440
- Kapten Reynolds.
- Novin.
372
00:37:14,065 --> 00:37:15,783
Jag backar!
373
00:37:17,026 --> 00:37:21,247
- Polisen är på väg.
- Ta er ut! Ta er ut!
374
00:37:23,450 --> 00:37:24,827
Säkrat.
375
00:37:24,993 --> 00:37:26,870
Polisen är på väg. Vi måste dra.
376
00:37:27,036 --> 00:37:31,086
- Vi vet inte var Adiz ska.
- Nej, men han har Khalid.
377
00:37:31,249 --> 00:37:35,800
Jag kunde inte klona telefonen, men
jag satte en spårsändare på prinsen.
378
00:37:35,962 --> 00:37:37,384
Nu berättar vi för dem.
379
00:37:53,897 --> 00:37:58,073
- Säkrat
- Din tur, Jensen.
380
00:37:59,569 --> 00:38:01,492
Uppfattat. Vi kan se er.
381
00:38:01,654 --> 00:38:05,249
Var försiktiga. Det där är
ett av Idrisis träningsläger.
382
00:38:05,408 --> 00:38:07,285
Flera fiender längre fram.
383
00:38:07,452 --> 00:38:12,333
Spårsignalen kommer
från en byggnad öst om er.
384
00:38:12,499 --> 00:38:14,297
Framåt.
385
00:38:14,459 --> 00:38:15,961
Jag fortsätter framåt.
386
00:38:18,046 --> 00:38:19,719
Khalid, Khalid...
387
00:38:21,508 --> 00:38:27,641
Du lovade att hjälpa oss, men...
det har du inte gjort.
388
00:38:29,349 --> 00:38:30,726
Jag räknade med dig.
389
00:38:30,892 --> 00:38:36,069
Jag kan se Bravo på väg
mot lägrets östra del.
390
00:38:47,575 --> 00:38:52,581
- Du kanske trodde att det var en lek?
- Nej, jag skulle... Jag lovar.
391
00:38:52,747 --> 00:38:55,717
Khalid... Han är Omair Idrisi.
392
00:38:55,875 --> 00:38:59,800
Han är framtiden,
den som ska ena oss alla.
393
00:39:10,014 --> 00:39:12,267
Men först...
394
00:39:15,228 --> 00:39:18,732
-...måste du hålla vad du lovade.
- Ja. Självklart.
395
00:39:22,318 --> 00:39:24,662
Ja, självklart.
396
00:39:24,821 --> 00:39:29,998
Alla måste spela sin roll.
För över pengarna, tack.
397
00:39:37,667 --> 00:39:40,295
- Novin, håll uppsikt.
- Uppfattat
398
00:39:45,633 --> 00:39:47,306
Tre miljoner dollar?
399
00:39:51,055 --> 00:39:54,025
- Fem,
- Ja, självklart.
400
00:40:14,662 --> 00:40:17,632
- Noll, vi är på plats.
- Avvakta.
401
00:40:32,388 --> 00:40:34,436
- Jag kan se målet.
- Skjut.
402
00:40:34,599 --> 00:40:36,351
Skjut.
403
00:40:38,686 --> 00:40:40,859
- Gå in.
- Gå in!
404
00:40:49,656 --> 00:40:51,033
Har vi pengarna?
405
00:40:51,199 --> 00:40:52,667
Fly.
406
00:41:00,625 --> 00:41:03,094
.Jag går fram
- Fortu
407
00:41:31,656 --> 00:41:33,454
Idrisi försöker fly!
408
00:41:33,616 --> 00:41:36,586
- McAllister. Följ Idrisi.
- Jag följer efter honom!
409
00:41:41,624 --> 00:41:44,798
- Bravo. Hämta Khalid.
- Jag går in!
410
00:42:28,421 --> 00:42:30,970
Noll. Vi går in i östra byggnaden.
411
00:42:31,132 --> 00:42:35,012
Jag håller uppsikt via drönaren.
Jag kan inte se där inne.
412
00:42:49,192 --> 00:42:52,196
Jag går in! Prins Khalid!
Kan du röra dig?
413
00:42:52,361 --> 00:42:54,955
Upp! Spring! Fort!
414
00:42:55,114 --> 00:42:57,537
Vi rör oss!
415
00:42:57,700 --> 00:43:01,580
Noll, det här är Bravo.
Vi har Khalid. Vi för ut honom.
416
00:43:04,207 --> 00:43:06,005
Vem är slynan nu?
417
00:43:07,293 --> 00:43:09,387
Ner! Ner med er!
418
00:43:15,093 --> 00:43:16,595
Granat!
419
00:43:19,013 --> 00:43:22,984
Noll! Vi blir beskjutna!
420
00:43:28,815 --> 00:43:30,863
Jag backar!
421
00:43:37,448 --> 00:43:39,325
- Säkrat vänster!
- Säkrat höger!
422
00:43:43,287 --> 00:43:45,085
Framåt!
423
00:43:49,627 --> 00:43:51,800
- Säkrat vänster!
- Återvändsgränd!
424
00:43:51,963 --> 00:43:53,681
Ätervändsgränd! Spring!
425
00:43:56,592 --> 00:44:00,563
Vi är instängda!
Vi kan inte ta oss ut!
426
00:44:00,721 --> 00:44:03,474
Många fiender här!
427
00:44:03,641 --> 00:44:05,564
Vi blir beskjutna!
428
00:44:18,865 --> 00:44:21,744
Jag har inga kulor kvar!
429
00:44:21,909 --> 00:44:24,378
- Min är tom.
- Jag har en idé.
430
00:44:26,497 --> 00:44:27,965
Ja, för fan!
431
00:44:33,171 --> 00:44:35,469
- Jag har bara två kulor.
- Missa inte.
432
00:45:01,115 --> 00:45:02,708
Säkrat.
433
00:45:18,090 --> 00:45:20,434
Idrisi och Lowry kom undan.
434
00:45:20,593 --> 00:45:24,314
Men vi har prinsen.
Han lever och lär vilja prata.
435
00:45:24,472 --> 00:45:27,100
Uppfattat. För honom till mig.
436
00:45:27,266 --> 00:45:30,065
Du behövde inte rädda oss.
Det vet du väl?
437
00:45:30,228 --> 00:45:33,277
Visst.
Du hade säkert allt under kontroll.
438
00:45:33,439 --> 00:45:35,282
Absolut.
439
00:45:36,901 --> 00:45:40,121
Vi ska ta den jäveln. Det lovar jag.
440
00:45:40,279 --> 00:45:43,249
Kan ni inte bara pussas
och få det överstökat?
441
00:45:44,784 --> 00:45:46,786
Jag går framåt.
442
00:46:16,148 --> 00:46:17,525
Mr Ives.
443
00:46:17,692 --> 00:46:21,697
- Har ni pengarna?
- Ja.
444
00:46:22,780 --> 00:46:24,373
Bra.
445
00:46:24,532 --> 00:46:30,289
Du förstår...
Jag vill inte låta ytlig...
446
00:46:30,454 --> 00:46:37,383
...men jag älskar verkligen pengar.
34278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.