All language subtitles for Strike.Back.S06E01.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,052 --> 00:00:12,851 GRÄNSEN MELLAN SYRIEN OCH JORDANIEN 2 00:00:17,935 --> 00:00:19,903 Framme om två minuter. 3 00:00:20,062 --> 00:00:23,362 Uppfattat. Noll från Alfa Ett. Framme om två minuter. 4 00:00:23,524 --> 00:00:25,868 Hur ser det ut? Kan vi fortsätta? 5 00:00:26,026 --> 00:00:29,280 Avvakta Alfa. Är allt klart på marken? 6 00:00:29,446 --> 00:00:32,996 - Ja. Allt klart. - Okej. Uppfattat. 7 00:00:33,158 --> 00:00:34,956 Ni har klartecken att fortsätta. 8 00:00:35,118 --> 00:00:39,294 Våra syriska vänner väntar med fången. 9 00:00:39,456 --> 00:00:43,131 Hämta Idrisi och tar er ut. Ingen uppståndelse, inget ljud. 10 00:00:43,293 --> 00:00:48,675 - Ingen lär veta att ni var där. - Uppfattat Säg det inte. 11 00:00:49,758 --> 00:00:52,352 Jag säger inget, sergeanten. 12 00:00:56,682 --> 00:01:00,403 Herregud. Där är han. Omair Idrisi. 13 00:01:02,354 --> 00:01:04,777 De har väl kollat syrierna? 14 00:01:04,940 --> 00:01:07,614 De har kollat och dubbelkollat, sa majoren. 15 00:01:07,776 --> 00:01:09,574 Kan de inte bara låsa in honom? 16 00:01:09,736 --> 00:01:13,206 Majoren vill att vi levererar honom till jänkarna. 17 00:01:16,410 --> 00:01:20,256 Då så, pojkar. Håll ögonen öppna. Nu kör vi. 18 00:01:33,468 --> 00:01:35,186 Doyle. Följ med mig. 19 00:01:48,150 --> 00:01:53,532 - Är ni redo, kapten? - Ja. Han är er nu. 20 00:01:53,697 --> 00:01:56,200 Noll från Alfa Ett. Vi tar emot paketet. 21 00:01:56,366 --> 00:01:59,040 Säg till amerikanerna att vi har honom. 22 00:02:10,881 --> 00:02:14,101 - Jag vill kolla helikoptern. - Okej. 23 00:02:18,430 --> 00:02:20,603 - Doyle? - Jag är här. 24 00:02:30,150 --> 00:02:31,823 Skynda på, hör ni! 25 00:02:39,159 --> 00:02:41,378 Raket! 26 00:02:46,958 --> 00:02:48,335 Kontakt med fienden! 27 00:02:51,713 --> 00:02:55,968 Noll från Alfa Ett! Vi blir beskjutna! Begär luftunderstöd! 28 00:02:56,134 --> 00:02:58,808 Hitta styrkor i området åt mig. Nu! 29 00:02:58,970 --> 00:03:02,691 Alfa Ett, ta Idrisi där ifrån. Tappa inte bort fången. 30 00:03:02,849 --> 00:03:04,897 Idrisi är viktigast. 31 00:03:05,060 --> 00:03:07,438 Fan! Fler fiender på väg! 32 00:03:07,604 --> 00:03:10,107 - Tillbaka till helikoptern! - Fan också! 33 00:03:18,281 --> 00:03:20,579 Helikoptern är utslagen! 34 00:03:22,661 --> 00:03:24,538 Doyle! Vi behöver ett fordon! 35 00:03:24,705 --> 00:03:27,174 - Klockan 11 ! Fort! - Ja! 36 00:03:34,339 --> 00:03:36,467 Hitåt! 37 00:03:40,595 --> 00:03:43,644 Framåt! Fort! 38 00:03:51,648 --> 00:03:53,867 Jag laddar om! 39 00:03:54,025 --> 00:03:55,902 Raket! 40 00:03:59,614 --> 00:04:05,041 Alfa! Lägesrapport! Luftunderstöd är på väg. 41 00:04:06,580 --> 00:04:10,676 De är tre minuter bort. Vad händer, Alfa Ett? 42 00:04:10,834 --> 00:04:14,680 Vad är det som händer? Svara! 43 00:04:14,838 --> 00:04:18,593 Vad är det som händer? 44 00:04:36,026 --> 00:04:39,747 Du ska inte dö idag, habibi. 45 00:04:42,783 --> 00:04:44,831 Valla. 46 00:06:30,849 --> 00:06:34,103 KOALITIONSBAS IAL-MAFRAQ I JORDANIEN 47 00:07:09,554 --> 00:07:11,807 Du sa att syrierna hade kontrollerats! 48 00:07:11,973 --> 00:07:14,977 - Det hade de. - Idrisi hade män på insidan! 49 00:07:15,143 --> 00:07:16,770 Du kände till riskerna! 50 00:07:16,937 --> 00:07:20,407 Mina mannar är döda eftersom ert folk inte gjorde era jobb! 51 00:07:20,565 --> 00:07:25,662 Peka inte finger, McAllister! Du hade ansvaret för dina män! 52 00:07:29,282 --> 00:07:30,704 - Lugna ner dig. - Släpp mig! 53 00:07:30,867 --> 00:07:33,666 Lugn. Kom igen. 54 00:07:33,828 --> 00:07:36,707 NAFUSABERGEN I LIBYEN 55 00:08:15,286 --> 00:08:17,539 Fyra månader. 56 00:08:18,790 --> 00:08:21,418 Är du arg på mig? 57 00:08:21,584 --> 00:08:26,090 - Du sa att det skulle ta en dag. - Jag fick förhinder. 58 00:08:27,465 --> 00:08:29,684 Det var mycket trafik. 59 00:08:32,721 --> 00:08:34,394 Men... 60 00:08:39,102 --> 00:08:42,652 ...jag visste att du skulle lyckas frita mig. 61 00:08:46,151 --> 00:08:51,453 Var det mycket eld? Var det mycket död? 62 00:08:55,410 --> 00:09:00,132 Det kommer att bli mer... så mycket mer. 63 00:09:26,733 --> 00:09:28,235 Fint rum. 64 00:09:28,401 --> 00:09:30,699 Du borde ha bett om en bättre utsikt. 65 00:09:32,197 --> 00:09:34,416 Överste Adeena Donovan. 66 00:09:34,574 --> 00:09:38,829 - Jag har velat träffa dig. - Jag är tydligen populär. 67 00:09:38,995 --> 00:09:41,839 Jag gillar vilda typer. 68 00:09:43,708 --> 00:09:45,881 Har du fått ett datum för rättegången? 69 00:09:49,714 --> 00:09:51,466 Måndag. 70 00:09:51,633 --> 00:09:55,683 Det verkar synd att kasta bort en lovande karriär för ett slag. 71 00:09:55,845 --> 00:09:59,224 - Han förtjänade det. - Inofficiellt håller jag med dig. 72 00:09:59,390 --> 00:10:03,236 Säkerheten var för slapp. Ditt team förtjänade bättre. 73 00:10:03,394 --> 00:10:05,613 Jag ska städa upp efter röran. 74 00:10:07,440 --> 00:10:10,569 Jag kan inte säga mycket. De visste att vi skulle komma. 75 00:10:10,735 --> 00:10:15,161 Jag tänker inte förhöra dig. Jag vill rekrytera dig. 76 00:10:16,241 --> 00:10:20,371 - Känner du till Sektion-initiativet? - Visst. 77 00:10:20,537 --> 00:10:23,791 De skickas på uppdrag som kan förnekas senare. 78 00:10:23,957 --> 00:10:28,258 Jag föredrar militär underrättelsetjänst. 79 00:10:28,419 --> 00:10:30,387 Farliga soldater för farliga uppdrag. 80 00:10:30,547 --> 00:10:33,892 - Hade de inte lagt ner Sektion? - Jo. 81 00:10:34,050 --> 00:10:38,271 Men jag tror inte att Idrisi kan stoppas med vanliga medel. 82 00:10:38,429 --> 00:10:41,399 Jag bygger ett team för att stoppa honom. 83 00:10:41,558 --> 00:10:45,859 En JSOC-agent i Libyen som undersökte Idrisi har försvunnit. 84 00:10:46,020 --> 00:10:49,741 Jag behöver nån som kan hitta honom. Jag behöver ett vapen. 85 00:10:51,860 --> 00:10:57,287 Jag gillar att du är arg, att du vill hämnas. 86 00:10:57,448 --> 00:11:00,452 Jag ger dig den chansen. 87 00:11:00,618 --> 00:11:03,838 - Är du med? - Vad tror du? 88 00:11:15,300 --> 00:11:21,273 - General Farid? - Mr Richard Stefans... 89 00:11:21,431 --> 00:11:23,229 - Stevenson. - Stevenson? 90 00:11:23,391 --> 00:11:27,567 Ja. Nej. Nej, det där är inte jag. 91 00:11:28,688 --> 00:11:32,067 Jag heter Wyatt... sergeant Samuel Wyatt. 92 00:11:32,233 --> 00:11:34,702 Amerikanska militären... specialstyrkorna. 93 00:11:34,861 --> 00:11:36,863 Du sa att du var vapenhandlare. 94 00:11:37,030 --> 00:11:40,705 Jag trodde att dina män jobbade åt Omair Idrisi. 95 00:11:40,867 --> 00:11:42,665 Förstår du ironin? 96 00:11:42,827 --> 00:11:45,000 Jag är under täckmantel. Det är de med. 97 00:11:45,163 --> 00:11:49,043 Vi ska kontakta din militär och bekräfta din historia. 98 00:11:50,084 --> 00:11:53,759 Nej. Vänta! 99 00:11:53,922 --> 00:11:57,267 De kommer bara säga att de aldrig har hört talas om mig. 100 00:11:57,425 --> 00:12:01,020 - Det var ett topphemligt uppdrag. - Kommer de inte att hjälpa dig? 101 00:12:01,179 --> 00:12:04,308 Det är det "topphemligt" betyder. 102 00:12:04,474 --> 00:12:06,351 Eller... 103 00:12:08,645 --> 00:12:11,239 ...så är du kanske vapenhandlare. 104 00:12:12,398 --> 00:12:14,651 Vi ska ta reda på sanningen. 105 00:12:15,985 --> 00:12:18,158 På ett eller annat sätt. 106 00:12:20,448 --> 00:12:22,621 Gör det. 107 00:12:22,784 --> 00:12:25,287 Kom igen. Kom igen! 108 00:12:25,453 --> 00:12:28,377 YAFRANREGIONEN I LIBYEN 109 00:12:28,539 --> 00:12:31,759 Basen tillhör en utbrytargrupp ur libyska armén. 110 00:12:31,918 --> 00:12:34,421 Den styrs av general Ajeeb Farid. 111 00:12:34,587 --> 00:12:37,887 De är tekniskt sett vänliga, men bara tekniskt sett. 112 00:12:38,049 --> 00:12:41,349 Jag borde alltså inte knacka på och fråga efter Wyatt? 113 00:12:41,511 --> 00:12:44,811 De vore inte smart. Wyatt var på ett topphemligt uppdrag. 114 00:12:44,973 --> 00:12:48,102 Han låtsades vara vapenhandlare. Farid har nolltolerans 115 00:12:48,268 --> 00:12:50,612 mot rebeller och de som hjälper dem. 116 00:12:50,770 --> 00:12:53,193 Det betyder att Wyatt har ont om tid. 117 00:12:53,356 --> 00:12:56,576 - Förstärkningar? - Närmaste team är några timmar bort. 118 00:12:56,734 --> 00:12:59,578 Jag valde dig av en anledning. Få ut Wyatt. 119 00:12:59,737 --> 00:13:01,159 Försök att inte döda nån. 120 00:13:12,208 --> 00:13:16,884 När Gaddafi var borta lovades vi en ny gryning. 121 00:13:17,922 --> 00:13:21,222 Men det är fortfarande mörkt. Vi väntar fortfarande. 122 00:13:21,384 --> 00:13:28,359 Miliser, jihadistgrupper... Mitt land är en krigszon. 123 00:13:28,516 --> 00:13:31,486 Krigen eldas på av folk som du. 124 00:13:31,644 --> 00:13:34,193 Jag sa ju att det är en täckmantel. 125 00:13:34,355 --> 00:13:36,824 Jag hörde att Idrisi ville köpa vapen. 126 00:13:36,983 --> 00:13:38,735 Jag ville locka fram honom. 127 00:13:47,160 --> 00:13:49,788 - Berätta om Khalid! - Jag känner ingen Khalid! 128 00:13:49,954 --> 00:13:52,252 - Berätta om pengarna! - Vilka pengar? 129 00:14:33,998 --> 00:14:36,046 Jag är sergeant Samuel Wyatt! 130 00:14:36,209 --> 00:14:39,133 Du vet väl att vi vill samma sak båda två? 131 00:14:39,295 --> 00:14:42,595 Vi vill stoppa Omair Idrisi innan det är för sent. 132 00:14:43,674 --> 00:14:45,802 Fruktar du döden? 133 00:14:45,968 --> 00:14:49,973 Varje levande varelse är programmerad att frukta döden. 134 00:14:50,139 --> 00:14:51,857 Det är en överlevnadsmekanism. 135 00:14:52,016 --> 00:14:57,398 Vi kan väl anta en stund... att jag talar sanning... 136 00:14:57,563 --> 00:14:59,361 ...att jag är amerikansk soldat? 137 00:14:59,524 --> 00:15:01,947 Tror du att de kommer att glömma det här? 138 00:15:02,110 --> 00:15:04,659 De kommer att komma efter dig med allt de har. 139 00:15:09,325 --> 00:15:13,171 Du sa att det här var ett topphemligt uppdrag. 140 00:15:13,329 --> 00:15:15,832 Ingen vet att du är här. 141 00:15:17,792 --> 00:15:19,465 Dränk mig, då. 142 00:15:19,627 --> 00:15:23,222 Eller så kan vi samarbeta för att stoppa Idrisi. 143 00:15:29,345 --> 00:15:30,847 Vad var det? 144 00:15:33,099 --> 00:15:35,227 Stanna där. 145 00:15:36,352 --> 00:15:39,356 Kom igen! Skynda! Kom igen! 146 00:15:49,490 --> 00:15:52,209 - Wyatt? - Ja. Vem är det? 147 00:15:52,368 --> 00:15:55,793 - McAllister. - Vad gör du? 148 00:15:55,955 --> 00:15:56,956 Det är okej. 149 00:15:57,039 --> 00:15:58,165 Vad fan håller du på med? 150 00:15:58,332 --> 00:16:01,336 - Vad tror du att jag gör? - Du verkar sabba mitt uppdrag. 151 00:16:01,419 --> 00:16:02,420 Jag ska hämta dig. 152 00:16:02,503 --> 00:16:03,629 Vem är du? 153 00:16:03,713 --> 00:16:06,557 - Jag har allt under kontroll. - Det ser inte ut så. 154 00:16:06,716 --> 00:16:08,093 Farid skulle berätta allt. 155 00:16:08,176 --> 00:16:09,928 Vem är du? 156 00:16:11,971 --> 00:16:13,393 Nej! Döda honom inte! 157 00:16:13,556 --> 00:16:16,981 De är bra soldater som slåss för ett land som vi sabbade! 158 00:16:20,104 --> 00:16:22,402 Ska vi hålla händer och sjunga också? 159 00:16:22,565 --> 00:16:25,489 Det hade gått om du inte hade börjat spränga allt! 160 00:16:28,905 --> 00:16:33,126 - Var är resten av ditt team? - Det är bara jag. 161 00:16:34,160 --> 00:16:35,537 Nu drar vi. 162 00:16:41,918 --> 00:16:45,343 Fordon. Fort! Fordon. 163 00:16:45,505 --> 00:16:47,599 - Kontakt! - Skjut dem inte! 164 00:16:48,966 --> 00:16:50,434 In med dig! 165 00:16:50,593 --> 00:16:54,223 Jag behöver ett vapen. Ge mig ditt vapen! 166 00:16:57,433 --> 00:17:01,779 - Du sa åt mig att inte skjuta dem. - Det är undertryckande eld. 167 00:17:01,938 --> 00:17:03,781 - Vet du vad du gör? - Ja! 168 00:17:03,940 --> 00:17:07,820 - Andra kabeln. - Jag har den! Håll käft! 169 00:17:07,985 --> 00:17:10,158 In med dig! 170 00:17:10,321 --> 00:17:12,289 Kör! 171 00:17:18,704 --> 00:17:20,832 Kom igen! 172 00:17:31,008 --> 00:17:32,555 Det är tre efter oss. 173 00:17:41,769 --> 00:17:44,773 - Vad gör du? - Jag försöker träffa däcken. 174 00:17:44,939 --> 00:17:47,033 - Gör det då! - Kör rakt, rövhål! 175 00:17:57,285 --> 00:17:59,538 Två utslagna, en kvar. 176 00:18:04,375 --> 00:18:06,298 Kan du inte köra fortare? 177 00:18:06,460 --> 00:18:08,428 - Vill du köra? - Jag är upptagen. 178 00:18:08,588 --> 00:18:10,340 Håll i dig! Jag har en idé! 179 00:18:14,510 --> 00:18:16,262 Det funkade. 180 00:18:20,057 --> 00:18:21,980 Vad gör du? 181 00:18:30,401 --> 00:18:31,823 Granat! 182 00:18:50,880 --> 00:18:53,508 Du kanske inte är värdelös trots allt! 183 00:18:54,550 --> 00:18:56,644 Din idiot! 184 00:18:56,802 --> 00:19:00,432 Vem stjäl en bil utan att kolla bensinen först? 185 00:19:00,598 --> 00:19:03,693 Den som inte hade tid att vara petig. 186 00:19:07,104 --> 00:19:08,481 Ingen mottagning här ute. 187 00:19:08,648 --> 00:19:12,152 Vi har alltså ingen mottagning, ingen upphämtning 188 00:19:12,318 --> 00:19:15,117 vi jagas av en utbrytargrupp ur libyska armén... 189 00:19:15,279 --> 00:19:18,499 Har jag glömt nåt? Just det. Vi är mitt ute i öknen. 190 00:19:18,658 --> 00:19:21,127 - Vi borde skynda oss. - Utan skydd dör vi. 191 00:19:21,285 --> 00:19:25,040 Om generalens män kommer ifatt oss blir det ännu värre. 192 00:19:26,999 --> 00:19:32,130 Det är möjligt att jag drunknade och det här är en version av skärselden. 193 00:19:48,104 --> 00:19:49,947 Det sägs att tibetanska munkar 194 00:19:50,106 --> 00:19:52,655 kan styra kroppstemperaturen genom meditation. 195 00:19:52,817 --> 00:19:55,366 - Är du en tibetansk munk? - Nej. 196 00:19:55,528 --> 00:19:58,407 Vad fan berättade du det för, då? 197 00:19:58,572 --> 00:20:00,825 Du har ett häftigt humör. 198 00:20:16,257 --> 00:20:20,262 - Vad vet du om Omair Idrisi? - Jag vet att 360 människor dog... 199 00:20:20,428 --> 00:20:23,352 ...när han och hans fru störtade det där flygplanet. 200 00:20:23,514 --> 00:20:28,395 Jag vet att syrierna fångade honom, men att han är lös nu. 201 00:20:28,561 --> 00:20:31,861 Jag vet att han är en elak jävla hombre. 202 00:20:32,022 --> 00:20:36,027 - Jag menade din information. - Jag vet vad du menade. 203 00:20:36,193 --> 00:20:38,446 Men jag tänker inte dela med mig. 204 00:20:40,656 --> 00:20:43,956 Du påminner om Doyle, en kille i min grupp. 205 00:20:44,118 --> 00:20:46,496 - Gör jag? - Ja. 206 00:20:46,662 --> 00:20:50,758 - Han var också ett as ibland. - Honom vill jag ta ett glas med. 207 00:20:53,085 --> 00:20:56,464 Han är död. Omair Idrisi dödade honom... 208 00:20:56,630 --> 00:20:59,634 ...och resten av mitt team. Ingen av dem kom hem igen. 209 00:21:04,597 --> 00:21:07,692 Okejmokej- 210 00:21:09,185 --> 00:21:12,155 Jag har hört att Idrisi vill köpa vapen. 211 00:21:12,313 --> 00:21:15,408 Massor av dem, miljontals dollar. 212 00:21:15,566 --> 00:21:20,242 - Vilken sorts vapen? - Jag undersökte vad de skulle köpa. 213 00:21:20,404 --> 00:21:23,908 Det visade sig att general vattentortyr gjorde samma sak. 214 00:21:24,074 --> 00:21:26,873 Han gav mig namnet på mannen med pengarna: Khalid. 215 00:21:27,036 --> 00:21:31,257 - Låter det bekant? - Delar vi med oss eller inte? 216 00:21:32,625 --> 00:21:34,627 Vi gör väl inte det. 217 00:21:37,880 --> 00:21:42,886 Fan också. Det är Farids män. Vi måste gömma oss. Fort. 218 00:22:02,655 --> 00:22:07,206 Wyatt? McAllister? Överste Donovan skickade mig. 219 00:22:07,368 --> 00:22:09,166 Hoppa in. 220 00:22:09,328 --> 00:22:10,705 Där bak. 221 00:22:10,871 --> 00:22:12,965 Oroa er inte. Damerna tar han om er. 222 00:22:25,511 --> 00:22:29,766 Vicekorpral Gracie Novin från Special Operations Command, ingenjör. 223 00:22:29,932 --> 00:22:34,938 - Du kanske kan fixa hans telefon? - Den skickar spårsignaler. 224 00:22:35,104 --> 00:22:40,110 Så när Donovan bad mig att hämta två förlorare ute i öknen... 225 00:22:40,276 --> 00:22:43,871 Ni vet väl att det blir över 48 grader varmt här ute? 226 00:22:44,029 --> 00:22:47,659 - Det här var inte del av planen. - Det menar du inte? 227 00:22:47,825 --> 00:22:49,247 Helvete. 228 00:22:49,410 --> 00:22:51,788 De har en vägspärr längre fram. 229 00:22:53,289 --> 00:22:56,714 - Ställ dig på gasen, bara. - Det gör jag redan. 230 00:22:56,876 --> 00:23:00,380 Göm er och håll er gömda. 231 00:23:09,430 --> 00:23:11,899 - Ut ur bilen. - Vad vill ni? 232 00:23:12,057 --> 00:23:14,901 - Vi letar efter två män. - Jag har inte sett dem. 233 00:23:15,060 --> 00:23:16,983 Jag jobbar i AI-Kufrah. 234 00:23:18,772 --> 00:23:20,319 Ut. 235 00:23:22,192 --> 00:23:23,785 Jag är här ensam. 236 00:23:23,944 --> 00:23:26,493 Vill dina män göra nåt med mig? 237 00:23:26,655 --> 00:23:28,749 - Vem bestämmer här? - Hör du. 238 00:23:28,908 --> 00:23:32,037 Var är chefen här? Var är han! 239 00:23:32,202 --> 00:23:35,172 Ni borde skämmas. 240 00:23:35,331 --> 00:23:38,335 - Behandlar ni kvinnor så här? - Släpp igenom galningen. 241 00:23:55,559 --> 00:23:58,028 Det är så man hämtar ut folk! 242 00:24:01,607 --> 00:24:03,905 TRIPOLI I LIBYEN 243 00:24:20,376 --> 00:24:22,094 Var duschen kall? 244 00:24:25,381 --> 00:24:27,054 Behöver du nåt? 245 00:24:27,216 --> 00:24:29,435 Donovan har kallat till möte vid sex. 246 00:24:30,678 --> 00:24:32,271 Jag jobbar inte för Donovan. 247 00:24:32,429 --> 00:24:34,932 Det gjorde inte jag heller i morse. 248 00:24:35,099 --> 00:24:38,524 Men det var stort av dig att lämna över ditt uppdrag så där. 249 00:24:40,062 --> 00:24:43,236 Du har ett stort...hjärta. 250 00:24:44,274 --> 00:24:47,323 Vänta lite. Jag lämnar inte över nåt. 251 00:24:47,486 --> 00:24:50,285 Mötet är alltså klockan sex. 252 00:24:53,492 --> 00:24:54,869 Den passar dig bättre. 253 00:25:10,384 --> 00:25:13,604 Det är jag. Vi måste träffas. Nu. 254 00:25:39,079 --> 00:25:42,174 Det här är min första kopp kaffe här som inte smakar 255 00:25:42,332 --> 00:25:44,926 som om nån har pissat i det. 256 00:25:45,085 --> 00:25:48,464 - Det är skönt att du är oskadd. - Tack. 257 00:25:48,630 --> 00:25:51,634 Britterna verkar lite förvirrade angående uppdraget. 258 00:25:51,800 --> 00:25:56,055 Nej. Du är fortfarande del av det. Du arbetar tillfälligt för dem. 259 00:25:56,221 --> 00:25:59,725 Jag ville inte bli förflyttad. Det här är skitsnack. 260 00:25:59,892 --> 00:26:04,068 Du är en bra soldat, Wyatt, men du är för jävla jobbig. 261 00:26:04,229 --> 00:26:07,483 - Du har ingen disciplin... - Ge mig inget tal! 262 00:26:07,649 --> 00:26:10,869 Glöm inte bort röran i Ghazni. 263 00:26:17,242 --> 00:26:19,711 Vad är det här? Fryser du ute mig? 264 00:26:19,870 --> 00:26:21,747 Var snäll mot dina nya vänner. 265 00:26:22,790 --> 00:26:27,762 Om jag behöver veta nåt kan du vara mina ögon och öron på insidan. 266 00:26:28,796 --> 00:26:32,767 Om du gör det, kanske jag tänker om... 267 00:26:36,428 --> 00:26:38,851 ...och låter dig komma hem. 268 00:27:43,745 --> 00:27:45,418 Raket! 269 00:27:57,176 --> 00:27:59,474 Fan också! Jag måste till ett möte. 270 00:27:59,636 --> 00:28:01,764 Nej! Stanna! Det är bara ett jobb. 271 00:28:01,930 --> 00:28:07,858 Jag vet. Men jag har ändrat mig. Jag måste gå till jobbet. 272 00:28:08,896 --> 00:28:11,445 Förlåt. Och tack. 273 00:28:11,607 --> 00:28:14,907 Det var så lite. 274 00:28:21,283 --> 00:28:23,957 Sergeant Wyatt. Kul att du är här. 275 00:28:24,119 --> 00:28:27,669 - Ni behöver tydligen hjälp. - Du känner Novin och McAllister. 276 00:28:29,249 --> 00:28:30,922 Jösses. 277 00:28:32,336 --> 00:28:35,089 Vicekorpral Will Jensen från underrättelsekåren. 278 00:28:35,255 --> 00:28:37,349 Datorkillen alltså. Är det här teamet? 279 00:28:37,507 --> 00:28:42,354 Och det här är målet: Omair Idrisi och hans fru Jane Lowry. 280 00:28:42,512 --> 00:28:44,935 Lowry? Dog inte hon i en drönarattack? 281 00:28:45,098 --> 00:28:47,647 - De missar ibland. - Hon är från min hemstad. 282 00:28:47,809 --> 00:28:50,028 Vilken överraskning... 283 00:28:50,187 --> 00:28:55,068 Hon radikaliserades i fängelset och gifte sig med Idrisi för tre år sen. 284 00:28:55,234 --> 00:28:59,990 Slutligen...deras kamphund Sabil Adiz. 285 00:29:00,155 --> 00:29:03,455 Vår information antyder att Idrisi vill köpa vapen. 286 00:29:03,617 --> 00:29:06,541 Generalen nämnde namnet Khalid för sergeant Wyatt. 287 00:29:06,703 --> 00:29:11,049 -...när de försökte dränka mig. - Han menade den här mannen. 288 00:29:11,208 --> 00:29:15,338 Prins Khalid AI Hebtani. Vi tror att han finansierar terroristerna. 289 00:29:15,504 --> 00:29:16,972 Ska jag ta in honom? 290 00:29:17,130 --> 00:29:20,009 Khalid är förmögen och väl skyddad. 291 00:29:20,175 --> 00:29:23,679 - Så vi kan inte röra honom? - Men vi kan nå honom. 292 00:29:24,805 --> 00:29:29,652 Det här var tidigare idag. Han gör välgörenhetsarbete i Tripoli. 293 00:29:29,810 --> 00:29:33,610 - Vi vet vart han ska ikväll. - Ni ska möta kapten Reynolds... 294 00:29:33,772 --> 00:29:36,070 -...och hjälpa henne... - Kapten Reynolds? 295 00:29:37,192 --> 00:29:38,785 Ska inte jag leda uppdraget? 296 00:29:38,944 --> 00:29:42,915 - Varför det? - Eftersom jag gav er Khalids namn. 297 00:29:43,073 --> 00:29:46,703 Det här är brittiska militären. Du borde följa mina order. 298 00:29:46,868 --> 00:29:49,166 Vad gulligt att ni tror er ha ett val. 299 00:29:50,497 --> 00:29:52,716 Jensen...ta deras mått. 300 00:30:19,901 --> 00:30:23,747 Det här är från kamerorna på Khalids favoritklubb i Tripoli. 301 00:30:23,905 --> 00:30:25,578 Den heter passande nog Karma. 302 00:30:25,741 --> 00:30:28,119 McAllister och Wyatt är nere till höger. 303 00:30:28,285 --> 00:30:30,708 Filtrera bort musiken och isolera radion. 304 00:30:30,871 --> 00:30:32,248 Uppfattat. 305 00:30:32,414 --> 00:30:34,792 - Hör ni mig? - Klart och tydligt. 306 00:30:36,001 --> 00:30:37,378 Novin är bakom dig. 307 00:30:45,427 --> 00:30:46,804 Prinsen syns inte till. 308 00:30:51,016 --> 00:30:53,394 Jag vill ha en granatäppelmartini. 309 00:30:55,854 --> 00:31:00,030 Jag smälter in. Vi kan ändå inte göra nåt förrän kaptenen kommer. 310 00:31:00,192 --> 00:31:01,944 Whisky...ren. 311 00:31:18,877 --> 00:31:20,845 Där är han. 312 00:31:21,004 --> 00:31:25,225 Jag vill inte döma folk på förhand, men han har ett ansikte man vill slå. 313 00:31:25,384 --> 00:31:29,810 Var försiktig. Om du slår honom lär det bli en internationell skandal. 314 00:31:33,642 --> 00:31:36,942 - Granatäppelmartini? - Det är nyttigt. 315 00:31:37,104 --> 00:31:38,902 Jag gillar sunda soldater. 316 00:31:39,064 --> 00:31:41,943 - Kapten Reynolds. - McAllister. Wyatt. 317 00:31:42,984 --> 00:31:47,660 - Jag måste komma närmare målet. - Det blir svårt. Han har vakter. 318 00:31:48,782 --> 00:31:54,789 Det blir lätt i den här klänningen. Ni två hjälper mig. Förstått? 319 00:31:54,955 --> 00:32:00,712 Och, hör ni... Det här är en fest. Var inte så dystra. Skål. 320 00:32:09,302 --> 00:32:11,600 - Äh nej! - Förlåt. 321 00:32:11,763 --> 00:32:14,858 Nej. Det är jag som borde be om ursäkt. 322 00:32:15,016 --> 00:32:17,360 - Ursäkten godtas. - Vänta, gumman. 323 00:32:17,519 --> 00:32:19,692 - Ska du redan gå? - Du vet... 324 00:32:19,855 --> 00:32:22,449 Det fanns inget att stanna för. 325 00:32:22,607 --> 00:32:25,360 Följ med mig. Jag har ett privat rum där uppe. 326 00:32:25,527 --> 00:32:27,450 Det är tystare där. 327 00:32:27,612 --> 00:32:32,243 Vi har världens bästa champagne. Det blir inte tråkigt. Jag lovar. 328 00:32:40,876 --> 00:32:45,882 Jag borde köpa den här klubben. Jag borde bara göra det. 329 00:32:46,047 --> 00:32:50,177 Jag menar, har du sett all fitta där inne? 330 00:32:50,343 --> 00:32:52,516 Det är galet. 331 00:32:54,723 --> 00:32:58,068 Dansa med mig. Vet du vad jag trodde? 332 00:32:58,226 --> 00:33:00,854 Jag trodde att det bara skulle vara vi två. 333 00:33:02,522 --> 00:33:04,775 Vad tycker du? 334 00:33:05,942 --> 00:33:08,240 Varför ha en slyna när man kan ha tre? 335 00:33:12,491 --> 00:33:15,370 Vänta lite så ska jag ge dig nåt du aldrig glömmer. 336 00:33:15,535 --> 00:33:17,503 Stanna där. 337 00:33:38,016 --> 00:33:41,646 Reynolds har börjat klona telefonen. Vi kan hämta datan från den. 338 00:33:41,811 --> 00:33:44,109 Den borde leda oss till Idrisi. 339 00:33:47,526 --> 00:33:48,903 Hur ser det ut där ute? 340 00:33:50,779 --> 00:33:55,080 - Datorkillen? Vi hör inget på radion. - Det är störningar i området. 341 00:34:01,831 --> 00:34:05,051 - Sabil Adiz är här, frun. - Förfölj honom, men gör inget. 342 00:34:05,210 --> 00:34:08,134 Idrisi är målet. Vi måste komma åt honom. 343 00:34:08,296 --> 00:34:12,176 Kapten. Sabil Adiz är på väg. Kapten? 344 00:34:21,226 --> 00:34:22,899 Håll er lugna. 345 00:34:23,061 --> 00:34:25,940 Jag tar mig upp. Börja bråka med vakten. 346 00:34:31,945 --> 00:34:35,199 - Har du plats för två till där uppe? - Bara VIP-gäster. 347 00:34:35,365 --> 00:34:38,710 Känner du inte igen min vän? Han uppfann disco. 348 00:34:38,868 --> 00:34:40,245 Mycket lustigt. 349 00:34:40,412 --> 00:34:44,588 - Det var jag som uppfann the hustle. - Kom igen, "do the hustle". 350 00:34:44,749 --> 00:34:46,501 Kom igen. 351 00:34:46,668 --> 00:34:48,090 Hör du! 352 00:34:48,253 --> 00:34:50,051 Backa! 353 00:34:52,882 --> 00:34:56,227 - Hur mycket tid behöver du? -20 sekunder till, frun. 354 00:35:14,195 --> 00:35:17,449 - Överföringen avbröts. - Få igång den igen. 355 00:35:20,327 --> 00:35:22,546 - Fick vi nån data alls? - Nej. 356 00:35:24,748 --> 00:35:27,627 Du lovade Idrisi pengarna. 357 00:35:27,792 --> 00:35:29,715 Ska du komma hit och tigga? 358 00:35:29,878 --> 00:35:33,473 Jag svarar till Idrisi, men jag svarar inte till dig. 359 00:35:33,632 --> 00:35:36,886 Vad är du för man? Du dricker... 360 00:35:38,136 --> 00:35:40,730 ...horor...dr0ger... 361 00:35:40,889 --> 00:35:46,237 Jo. Du ska ner på knä! 362 00:35:54,110 --> 00:35:56,659 Nu går vi. 363 00:35:56,821 --> 00:35:59,199 Nej! Snälla... 364 00:36:03,328 --> 00:36:07,458 Ingen kommer härifrån levande. 365 00:36:11,294 --> 00:36:13,547 Ner! Ner på golvet! 366 00:36:21,638 --> 00:36:23,185 Spring! 367 00:36:26,976 --> 00:36:29,570 - Sibil Adiz har målet! - Jag behöver ett vapen. 368 00:36:37,821 --> 00:36:39,619 Ner på golvet! 369 00:36:43,910 --> 00:36:47,835 Sibil Adiz har lämnat byggnaden. 370 00:36:47,997 --> 00:36:50,216 Jag springer! Kom igen! 371 00:37:08,017 --> 00:37:10,440 - Kapten Reynolds. - Novin. 372 00:37:14,065 --> 00:37:15,783 Jag backar! 373 00:37:17,026 --> 00:37:21,247 - Polisen är på väg. - Ta er ut! Ta er ut! 374 00:37:23,450 --> 00:37:24,827 Säkrat. 375 00:37:24,993 --> 00:37:26,870 Polisen är på väg. Vi måste dra. 376 00:37:27,036 --> 00:37:31,086 - Vi vet inte var Adiz ska. - Nej, men han har Khalid. 377 00:37:31,249 --> 00:37:35,800 Jag kunde inte klona telefonen, men jag satte en spårsändare på prinsen. 378 00:37:35,962 --> 00:37:37,384 Nu berättar vi för dem. 379 00:37:53,897 --> 00:37:58,073 - Säkrat - Din tur, Jensen. 380 00:37:59,569 --> 00:38:01,492 Uppfattat. Vi kan se er. 381 00:38:01,654 --> 00:38:05,249 Var försiktiga. Det där är ett av Idrisis träningsläger. 382 00:38:05,408 --> 00:38:07,285 Flera fiender längre fram. 383 00:38:07,452 --> 00:38:12,333 Spårsignalen kommer från en byggnad öst om er. 384 00:38:12,499 --> 00:38:14,297 Framåt. 385 00:38:14,459 --> 00:38:15,961 Jag fortsätter framåt. 386 00:38:18,046 --> 00:38:19,719 Khalid, Khalid... 387 00:38:21,508 --> 00:38:27,641 Du lovade att hjälpa oss, men... det har du inte gjort. 388 00:38:29,349 --> 00:38:30,726 Jag räknade med dig. 389 00:38:30,892 --> 00:38:36,069 Jag kan se Bravo på väg mot lägrets östra del. 390 00:38:47,575 --> 00:38:52,581 - Du kanske trodde att det var en lek? - Nej, jag skulle... Jag lovar. 391 00:38:52,747 --> 00:38:55,717 Khalid... Han är Omair Idrisi. 392 00:38:55,875 --> 00:38:59,800 Han är framtiden, den som ska ena oss alla. 393 00:39:10,014 --> 00:39:12,267 Men först... 394 00:39:15,228 --> 00:39:18,732 -...måste du hålla vad du lovade. - Ja. Självklart. 395 00:39:22,318 --> 00:39:24,662 Ja, självklart. 396 00:39:24,821 --> 00:39:29,998 Alla måste spela sin roll. För över pengarna, tack. 397 00:39:37,667 --> 00:39:40,295 - Novin, håll uppsikt. - Uppfattat 398 00:39:45,633 --> 00:39:47,306 Tre miljoner dollar? 399 00:39:51,055 --> 00:39:54,025 - Fem, - Ja, självklart. 400 00:40:14,662 --> 00:40:17,632 - Noll, vi är på plats. - Avvakta. 401 00:40:32,388 --> 00:40:34,436 - Jag kan se målet. - Skjut. 402 00:40:34,599 --> 00:40:36,351 Skjut. 403 00:40:38,686 --> 00:40:40,859 - Gå in. - Gå in! 404 00:40:49,656 --> 00:40:51,033 Har vi pengarna? 405 00:40:51,199 --> 00:40:52,667 Fly. 406 00:41:00,625 --> 00:41:03,094 .Jag går fram - Fortu 407 00:41:31,656 --> 00:41:33,454 Idrisi försöker fly! 408 00:41:33,616 --> 00:41:36,586 - McAllister. Följ Idrisi. - Jag följer efter honom! 409 00:41:41,624 --> 00:41:44,798 - Bravo. Hämta Khalid. - Jag går in! 410 00:42:28,421 --> 00:42:30,970 Noll. Vi går in i östra byggnaden. 411 00:42:31,132 --> 00:42:35,012 Jag håller uppsikt via drönaren. Jag kan inte se där inne. 412 00:42:49,192 --> 00:42:52,196 Jag går in! Prins Khalid! Kan du röra dig? 413 00:42:52,361 --> 00:42:54,955 Upp! Spring! Fort! 414 00:42:55,114 --> 00:42:57,537 Vi rör oss! 415 00:42:57,700 --> 00:43:01,580 Noll, det här är Bravo. Vi har Khalid. Vi för ut honom. 416 00:43:04,207 --> 00:43:06,005 Vem är slynan nu? 417 00:43:07,293 --> 00:43:09,387 Ner! Ner med er! 418 00:43:15,093 --> 00:43:16,595 Granat! 419 00:43:19,013 --> 00:43:22,984 Noll! Vi blir beskjutna! 420 00:43:28,815 --> 00:43:30,863 Jag backar! 421 00:43:37,448 --> 00:43:39,325 - Säkrat vänster! - Säkrat höger! 422 00:43:43,287 --> 00:43:45,085 Framåt! 423 00:43:49,627 --> 00:43:51,800 - Säkrat vänster! - Återvändsgränd! 424 00:43:51,963 --> 00:43:53,681 Ätervändsgränd! Spring! 425 00:43:56,592 --> 00:44:00,563 Vi är instängda! Vi kan inte ta oss ut! 426 00:44:00,721 --> 00:44:03,474 Många fiender här! 427 00:44:03,641 --> 00:44:05,564 Vi blir beskjutna! 428 00:44:18,865 --> 00:44:21,744 Jag har inga kulor kvar! 429 00:44:21,909 --> 00:44:24,378 - Min är tom. - Jag har en idé. 430 00:44:26,497 --> 00:44:27,965 Ja, för fan! 431 00:44:33,171 --> 00:44:35,469 - Jag har bara två kulor. - Missa inte. 432 00:45:01,115 --> 00:45:02,708 Säkrat. 433 00:45:18,090 --> 00:45:20,434 Idrisi och Lowry kom undan. 434 00:45:20,593 --> 00:45:24,314 Men vi har prinsen. Han lever och lär vilja prata. 435 00:45:24,472 --> 00:45:27,100 Uppfattat. För honom till mig. 436 00:45:27,266 --> 00:45:30,065 Du behövde inte rädda oss. Det vet du väl? 437 00:45:30,228 --> 00:45:33,277 Visst. Du hade säkert allt under kontroll. 438 00:45:33,439 --> 00:45:35,282 Absolut. 439 00:45:36,901 --> 00:45:40,121 Vi ska ta den jäveln. Det lovar jag. 440 00:45:40,279 --> 00:45:43,249 Kan ni inte bara pussas och få det överstökat? 441 00:45:44,784 --> 00:45:46,786 Jag går framåt. 442 00:46:16,148 --> 00:46:17,525 Mr Ives. 443 00:46:17,692 --> 00:46:21,697 - Har ni pengarna? - Ja. 444 00:46:22,780 --> 00:46:24,373 Bra. 445 00:46:24,532 --> 00:46:30,289 Du förstår... Jag vill inte låta ytlig... 446 00:46:30,454 --> 00:46:37,383 ...men jag älskar verkligen pengar. 34278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.