All language subtitles for Stray Dogs.2013.DVDRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,091 --> 00:03:00,091 STRAY DOGS/PERROS CALLEJEROS 2 00:05:33,182 --> 00:05:34,525 Cuidado. 3 00:06:15,758 --> 00:06:18,204 ¡Qué gran árbol! 4 00:06:33,676 --> 00:06:35,121 Cuidado. 5 00:10:11,393 --> 00:10:15,398 APARTAMENTOS CHUNG CHENG DESDE $13, 88M DÓLARES TAIWANESES 6 00:12:42,644 --> 00:12:45,716 - ¡No me atraparás, enana! - ¡Lo haré! 7 00:12:49,451 --> 00:12:51,021 ¡Inténtalo! 8 00:12:52,421 --> 00:12:54,992 ¡No me atraparás, tonta! 9 00:14:33,622 --> 00:14:34,862 ¡Yi-chieh! 10 00:14:34,890 --> 00:14:36,699 Mira lo que dibujé. 11 00:14:36,725 --> 00:14:38,295 Te hará reír. 12 00:14:39,194 --> 00:14:40,696 ¡Ven aquí! 13 00:14:41,597 --> 00:14:43,167 ¡De prisa! 14 00:14:44,299 --> 00:14:46,210 No quiero ir. 15 00:14:46,235 --> 00:14:47,839 ¡Eres una molestia! 16 00:14:49,938 --> 00:14:51,076 Bueno. 17 00:14:57,779 --> 00:15:00,225 Mira y no te muevas por 10 segundos. 18 00:15:02,284 --> 00:15:05,094 - Parece una cruz grande. - ¡No! 19 00:15:06,255 --> 00:15:07,757 ¡No! 20 00:15:08,257 --> 00:15:10,760 No entiendes nada. 21 00:15:12,160 --> 00:15:14,197 Esta bolsa está en el camino. 22 00:15:21,937 --> 00:15:24,178 Me iré a dibujar a otro lado. 23 00:16:39,781 --> 00:16:43,820 BIENES RAÍCES FAR GLORY DISTRITO MINISTERIAL 24 00:16:43,852 --> 00:16:46,423 TEL: 8522-1688 25 00:20:14,496 --> 00:20:16,100 Ten cuidado. 26 00:20:19,868 --> 00:20:21,279 En la bolsa. 27 00:20:26,875 --> 00:20:27,945 Allí. 28 00:20:27,976 --> 00:20:29,956 - Gracias. - De nada 29 00:20:32,080 --> 00:20:35,550 MILANO PARK FAR GLORY, CHUNG SHAN STREET 30 00:21:48,323 --> 00:21:50,234 No lo quemes por las tuyas. 31 00:21:51,192 --> 00:21:54,401 Está muy caliente. Sóplalo. 32 00:21:54,429 --> 00:21:55,737 Gracias. 33 00:22:04,506 --> 00:22:06,144 ¿Sigue caliente? 34 00:22:06,174 --> 00:22:07,175 Sí. 35 00:22:17,218 --> 00:22:22,258 Pruebe nuestra salsa de cinco especias. 36 00:22:25,226 --> 00:22:26,762 Pruebe. 37 00:22:27,729 --> 00:22:30,232 Echa de manera tradicional. 38 00:22:32,267 --> 00:22:36,113 Puede pedirla con la salsa de su elección. 39 00:22:36,137 --> 00:22:38,242 Tenemos 13 salsas distintas. 40 00:22:44,346 --> 00:22:46,587 MILANO PARK 41 00:27:04,472 --> 00:27:10,320 "De rabia mis pelos se ponen de punta. 42 00:27:11,379 --> 00:27:14,383 "Y mientras la lluvia se detiene. 43 00:27:16,317 --> 00:27:21,357 "Lanzo un llanto estridente a los cielos. 44 00:27:22,390 --> 00:27:25,064 "Mi valiente corazón pierde la esperanza. 45 00:27:26,828 --> 00:27:32,506 "Mis proezas no son más que lodo y polvo. 46 00:27:33,401 --> 00:27:38,817 "Y mis andanzas, una nube bajo la luna, nomás. 47 00:27:40,575 --> 00:27:46,992 "El remordimiento puede poner gris mi aun joven cabeza. 48 00:27:48,316 --> 00:27:51,320 "¡Ay, vanaglorioso dolor! 49 00:27:53,888 --> 00:27:58,598 "La vergüenza de la derrota no ha sido limpiada aun. 50 00:27:59,394 --> 00:28:04,400 "¿Cuándo tocará a su fin la pena de los súbditos del Imperio? 51 00:28:07,669 --> 00:28:13,051 "Que los soldados se regodeen en la carne de los bárbaros. 52 00:28:14,375 --> 00:28:19,882 "Que sacien su sed con la sangre de los xiongnu. 53 00:28:23,484 --> 00:28:30,026 "Cuando nuestros picos y ríos sean conquistados una vez más. 54 00:28:30,625 --> 00:28:34,368 "El Emperador recibirá nuestro homenaje." 55 00:28:57,685 --> 00:29:05,900 "De rabia mis pelos se ponen de punta. 56 00:29:07,428 --> 00:29:14,573 "Y mientras la lluvia se detiene. 57 00:29:17,105 --> 00:29:25,047 "Lanzo un llanto estridente a los cielos. 58 00:29:26,714 --> 00:29:31,026 "Mi valiente corazón pierde la esperanza. 59 00:29:31,652 --> 00:29:39,002 "Mis proezas no son si no lodo y polvo. 60 00:29:40,027 --> 00:29:47,502 "Y mis andanzas, una nube bajo la luna, nomás. 61 00:29:48,136 --> 00:29:56,021 "El remordimiento puede poner gris mi aun joven cabeza. 62 00:29:57,178 --> 00:30:02,059 "¡Ay, vanaglorioso dolor! 63 00:30:05,653 --> 00:30:13,128 "La vergüenza de la derrota no ha sido limpiada aun. 64 00:30:14,028 --> 00:30:20,570 "¿Cuándo tocará a su fin la pena de los súbditos del Imperio? 65 00:30:22,036 --> 00:30:29,250 Que nuestros carros de guerra. 66 00:30:29,477 --> 00:30:33,550 Sea lancen a las fronteras. 67 00:30:35,616 --> 00:30:43,091 "Que los soldados se regodeen en la carne de los bárbaros. 68 00:30:43,758 --> 00:30:51,267 "Que sacien su sed con la sangre de los xiongnu. 69 00:30:59,674 --> 00:31:08,094 "Cuando nuestros picos y ríos sean conquistados una vez más. 70 00:31:08,583 --> 00:31:14,534 "El Emperador recibirá nuestro homenaje." 71 00:33:20,982 --> 00:33:22,655 ¿Me copias, Geo? 72 00:33:23,884 --> 00:33:25,795 Te copio. Cambio. 73 00:33:25,820 --> 00:33:28,391 Hay producción refrigerada para tirar. 74 00:33:29,724 --> 00:33:31,328 Bueno, voy en camino. 75 00:34:24,145 --> 00:34:26,318 Sólo estás comiendo el tofu deshidratado. 76 00:34:34,288 --> 00:34:35,824 Toma, es rico. 77 00:34:51,372 --> 00:34:53,147 ¿Adónde fuiste hoy? 78 00:34:53,507 --> 00:34:56,386 - Compré cosas. - ¿Qué cosas? 79 00:34:56,410 --> 00:34:58,913 - Una col. - ¿Una col? 80 00:34:59,213 --> 00:35:00,817 ¿Para qué? 81 00:35:04,919 --> 00:35:06,489 ¿Por qué una col? 82 00:35:12,760 --> 00:35:14,433 Apúrate y termina. 83 00:35:24,538 --> 00:35:29,112 Come bien. O tendremos que esperarte. 84 00:35:33,781 --> 00:35:35,954 ¡Come para ponerte grande y fuerte! 85 00:35:59,340 --> 00:36:01,047 Mi pago de hoy. 86 00:36:04,845 --> 00:36:07,018 Me quedaré con 100 para cigarrillos. 87 00:38:03,030 --> 00:38:04,100 Papá. 88 00:38:04,131 --> 00:38:05,542 Ayúdame. 89 00:38:23,117 --> 00:38:24,960 Ven a lavarme los pies. 90 00:38:44,638 --> 00:38:46,140 Arremanga los pantalones. 91 00:41:01,175 --> 00:41:04,179 Yi-chieh, pongo tus cosas acá. 92 00:42:20,821 --> 00:42:23,324 - ¿Vas a guardar la col? - Dormiré con ella. 93 00:42:23,690 --> 00:42:25,260 ¡Loca de atar! 94 00:42:25,292 --> 00:42:27,203 Eres rara. 95 00:42:27,227 --> 00:42:29,207 ¡Bien loca! 96 00:42:29,229 --> 00:42:32,210 ¡Fíjate donde dejaste de nuevo tus calzones! 97 00:42:44,678 --> 00:42:45,952 Se prolijo. 98 00:44:12,866 --> 00:44:14,971 Presidente. 99 00:44:16,436 --> 00:44:18,074 ¡Ven por él! 100 00:44:35,956 --> 00:44:37,435 ¿No quieres un poco? 101 00:44:57,477 --> 00:44:59,821 ¿Ya te dieron de comer? 102 00:46:16,490 --> 00:46:18,094 ¡Guapo! 103 00:46:36,076 --> 00:46:37,953 ¿Me extrañaste? 104 00:48:55,282 --> 00:48:57,125 Pis. 105 00:48:58,018 --> 00:48:59,725 Quiero hacer pis. 106 01:00:50,429 --> 01:00:51,499 Ahí estás. 107 01:00:51,864 --> 01:00:53,002 Agarra. 108 01:00:55,768 --> 01:00:57,076 Con fuerza. 109 01:01:27,333 --> 01:01:28,539 Manos. 110 01:01:53,526 --> 01:01:55,403 Refriega más fuerte._ 111 01:02:02,068 --> 01:02:03,479 Otra vez. 112 01:02:33,933 --> 01:02:35,935 Ya casi estamos. 113 01:02:40,272 --> 01:02:44,277 TERMINÉ CON MI LETRERO. FIRMADO: WANG 114 01:03:38,564 --> 01:03:40,566 - ¿Tienes frío? - Sí. 115 01:05:05,718 --> 01:05:08,062 La llamaremos Srta. Col. 116 01:05:09,088 --> 01:05:10,294 ¿Un nombre para ella? 117 01:05:10,322 --> 01:05:11,562 Col. 118 01:05:13,259 --> 01:05:15,034 Señorita Col. 119 01:05:16,195 --> 01:05:18,004 ¡Ya sé! 120 01:05:18,030 --> 01:05:19,805 Col Lee... 121 01:05:21,333 --> 01:05:24,780 porque mi familia se llama Lee. 122 01:05:25,137 --> 01:05:27,014 La trajimos a la vida. 123 01:05:27,039 --> 01:05:28,074 Y... 124 01:05:40,753 --> 01:05:42,596 ¿qué tal Srta. Melones? 125 01:05:44,323 --> 01:05:46,098 Dilo de nuevo. 126 01:05:50,062 --> 01:05:51,666 Señorita Melones. 127 01:05:53,699 --> 01:05:55,042 ¡Suena raro! 128 01:15:50,929 --> 01:15:52,806 ¡Yi-cheng! 129 01:15:59,704 --> 01:16:01,206 ¡Yi-cheng! 130 01:16:06,678 --> 01:16:07,986 ¡Yi-cheng! 131 01:16:08,213 --> 01:16:09,954 ¿No escuchas mi llamada? 132 01:16:39,277 --> 01:16:40,984 Dame la plata. 133 01:16:44,849 --> 01:16:46,886 ¡Dámela, te digo! 134 01:17:44,909 --> 01:17:46,855 Cuida de tu hermana. 135 01:32:15,813 --> 01:32:18,225 Comparte el paraguas con Yi-chieh. 136 01:32:19,650 --> 01:32:20,890 Siéntense atrás. 137 01:33:34,592 --> 01:33:35,935 ¡Yi-cheng! 138 01:33:38,662 --> 01:33:40,039 ¿Adónde los llevas? 139 01:33:40,831 --> 01:33:42,833 ¡Vamos, rápido! 140 01:33:43,968 --> 01:33:45,038 ¡Suelta! 141 01:33:54,912 --> 01:33:56,289 ¡Yi-cheng! 142 01:33:57,715 --> 01:33:59,023 ¡Yi-chieh! 143 01:34:08,892 --> 01:34:10,371 ¡Yi-cheng! 144 01:34:11,829 --> 01:34:13,001 ¡Yi-chieh! 145 01:34:14,732 --> 01:34:16,075 ¡Regresa! 146 01:34:25,042 --> 01:34:26,953 ¡Yi-cheng! 147 01:34:30,781 --> 01:34:31,885 ¡Yi-chieh! 148 01:34:39,923 --> 01:34:41,732 ¡Yi-cheng! 149 01:34:50,834 --> 01:34:52,006 ¡Yi-chieh! 150 01:35:58,001 --> 01:36:00,447 Cantemos el feliz cumpleaños. 151 01:36:00,804 --> 01:36:02,112 Uno, dos, tres... 152 01:36:02,139 --> 01:36:05,416 Que los cumplas feliz... 153 01:36:31,935 --> 01:36:34,848 - Feliz cumpleaños. - Feliz cumpleaños, papá. 154 01:36:48,919 --> 01:36:50,455 ¿Vas a pedir un deseo? 155 01:36:57,928 --> 01:36:59,566 Pide un deseo, papá. 156 01:37:07,971 --> 01:37:09,109 Sopla las velas. 157 01:38:54,044 --> 01:38:56,046 - Terminé. - Bueno. 158 01:39:12,262 --> 01:39:13,969 No terminaste esta parte. 159 01:39:13,997 --> 01:39:16,136 - ¿Adónde? - Acá. 160 01:39:18,035 --> 01:39:19,275 Piénsalo. 161 01:39:19,937 --> 01:39:22,110 ¿Igual que "patear"? 162 01:39:29,179 --> 01:39:31,386 ¿Igual que "patear sin parar"? 163 01:39:35,986 --> 01:39:38,330 El pie se mueve, ¿qué hacen las manos? 164 01:39:39,723 --> 01:39:42,294 Las manos hacen que pase. 165 01:39:42,326 --> 01:39:43,964 ¿Que pase qué? 166 01:39:52,803 --> 01:39:56,012 ¿Qué escribo acá? ¿"Sin parar"? 167 01:39:57,207 --> 01:39:58,686 Piénsalo. 168 01:40:01,144 --> 01:40:04,853 "Cachetear sin parar..." 169 01:42:35,832 --> 01:42:37,106 ¿Lo estás corrigiendo? 170 01:42:37,467 --> 01:42:39,037 Terminé con lo demás. 171 01:42:39,069 --> 01:42:40,446 Bueno. 172 01:42:48,011 --> 01:42:50,082 La maestra quiere que lo haga de nuevo. 173 01:42:52,182 --> 01:42:53,820 ¿Qué hago acá? 174 01:43:01,324 --> 01:43:02,598 Piénsalo. 175 01:43:14,304 --> 01:43:15,942 No terminaste. 176 01:43:17,440 --> 01:43:19,215 No sé qué escribir. 177 01:43:19,242 --> 01:43:23,054 - ¿Cuál es el tema? - Un día libre. 178 01:43:29,886 --> 01:43:31,422 ¿Necesitas fotos? 179 01:43:37,861 --> 01:43:42,606 - ¿Adónde quieres ir? - Quiero ir a una juguetería. 180 01:43:59,049 --> 01:44:01,962 Puedo pedir el día libre y llevarte. 181 01:44:52,369 --> 01:44:54,610 - Te contaré una historia. - Bueno. 182 01:44:56,373 --> 01:45:00,480 Las ranas quieren un rey. 183 01:45:01,077 --> 01:45:06,026 Había muchas ranas en un estanque. 184 01:45:06,049 --> 01:45:11,055 Pero como eran débiles siempre las maltrataban. 185 01:45:11,087 --> 01:45:15,627 Le pidieron al hada que les mandara un rey... 186 01:45:15,659 --> 01:45:18,606 para que nadie las volviera a maltratar. 187 01:45:19,496 --> 01:45:25,742 A medianoche rezaron para tener un rey. 188 01:45:25,969 --> 01:45:30,714 Pero todo lo que les enviaron fue un palo de madera ordinario. 189 01:45:30,740 --> 01:45:36,190 Las ranas volvieron a rezar por un rey. 190 01:45:36,212 --> 01:45:38,988 Esa vez les enviaron una grulla... 191 01:45:39,015 --> 01:45:42,326 que se las comió a todas. 192 01:45:43,019 --> 01:45:45,192 Nadie protegió a las ranas. 193 01:45:45,588 --> 01:45:46,760 Pobres. 194 01:45:49,559 --> 01:45:51,766 Es una historia escalofriante. 195 01:45:54,631 --> 01:45:58,010 ¿Las grietas en las paredes son por los fantasmas? 196 01:46:02,072 --> 01:46:05,451 - La pared está enferma. - ¿Qué quieres decir? 197 01:46:10,313 --> 01:46:12,589 Una casa es como una persona. 198 01:46:12,615 --> 01:46:15,459 Se enferma, envejece. 199 01:46:16,353 --> 01:46:19,527 Las grietas en las paredes son como sus arrugas. 200 01:46:19,556 --> 01:46:20,728 ¿Ves? 201 01:46:24,027 --> 01:46:26,701 Cada casa tiene su historia. 202 01:46:26,730 --> 01:46:29,734 Pero esta casa da miedo. 203 01:46:31,468 --> 01:46:33,038 Muchas grietas. 204 01:46:33,737 --> 01:46:36,581 No temas, te protegeré. 205 01:46:37,340 --> 01:46:39,411 ¿A mi hermano también? 206 01:46:39,442 --> 01:46:41,820 Los protegeré a ambos. 207 01:46:45,582 --> 01:46:48,654 ¿Por qué la casa está tan venida abajo? 208 01:46:49,786 --> 01:46:51,697 ¿Qué pasó? 209 01:46:57,293 --> 01:46:59,830 - Es un secreto. - Cuéntame. 210 01:47:10,106 --> 01:47:11,813 Un día empezó a llover... 211 01:47:13,743 --> 01:47:15,723 Llovía sin parar. 212 01:47:18,815 --> 01:47:22,820 Llovía tan fuerte... 213 01:47:24,788 --> 01:47:27,530 que el agua se metió. 214 01:47:29,559 --> 01:47:31,732 La casa empezó a llorar... 215 01:47:32,729 --> 01:47:34,367 y llorar... 216 01:47:41,671 --> 01:47:43,617 ¿No ves las lágrimas? 217 01:47:45,542 --> 01:47:47,818 ¿Ves? allí arriba. 218 01:48:03,593 --> 01:48:07,803 - ¿Los puntos blancos? - Sí, las huellas de sus lágrimas. 219 01:48:14,404 --> 01:48:15,883 No veo nada de agua. 220 01:48:16,840 --> 01:48:18,649 Se secó. 221 01:50:12,922 --> 01:50:14,595 ¿Te ayudó? 222 01:51:02,772 --> 01:51:03,850 Vengan aquí. 223 01:51:05,608 --> 01:51:07,315 Vengan, perros. 224 01:51:09,712 --> 01:51:11,350 Ven aquí, Estrella. 14533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.