All language subtitles for Star.Wars.Rebels.S04E05.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,841 --> 00:00:09,559 We're coming up on Yavin 4. 2 00:00:09,635 --> 00:00:11,683 Sabine, transmit the clearance codes. 3 00:00:11,762 --> 00:00:13,264 Roger that. 4 00:00:18,185 --> 00:00:19,277 NO! 5 00:00:19,520 --> 00:00:20,612 Ezra? 6 00:00:21,188 --> 00:00:22,861 I saw Old Jho. 7 00:00:22,940 --> 00:00:24,533 I heard Ryder. 8 00:00:24,608 --> 00:00:25,905 I think they're in trouble. 9 00:00:25,984 --> 00:00:27,611 We've talked about this, Ezra. 10 00:00:27,694 --> 00:00:29,446 It's just your anxiety about Lothal. 11 00:00:29,530 --> 00:00:31,282 It's never in the briefings anymore. 12 00:00:31,365 --> 00:00:32,867 No one even mentions it. 13 00:00:32,950 --> 00:00:34,577 We promised Ryder we'd go back. 14 00:00:34,993 --> 00:00:36,961 And then Thrawn ambushed our fleet. 15 00:00:37,538 --> 00:00:38,881 They're suffering, Hera. 16 00:00:38,997 --> 00:00:41,125 Everyone is suffering, Ezra. 17 00:00:41,208 --> 00:00:42,505 You need to be patient. 18 00:01:09,111 --> 00:01:10,454 Commander Bridger, 19 00:01:10,529 --> 00:01:13,032 Senator Mothma has requested your presence. 20 00:01:15,075 --> 00:01:17,828 We received this transmission two days ago. 21 00:01:18,161 --> 00:01:21,415 The Empire is beginning trials on a new version of its TIE defender. 22 00:01:21,498 --> 00:01:23,091 Intel from our spies in the capital 23 00:01:23,166 --> 00:01:25,544 - reveals the upgraded fighter is... 24 00:01:26,628 --> 00:01:27,675 What happened? 25 00:01:27,838 --> 00:01:31,138 Ryder Azadi's transmission from Lothal was cut off, 26 00:01:31,216 --> 00:01:33,264 and we haven't been able to contact him since. 27 00:01:33,343 --> 00:01:36,768 I have witnessed the threat of the TIE defender first-hand. 28 00:01:36,847 --> 00:01:39,396 If there's been a new development with these fighters, 29 00:01:39,474 --> 00:01:41,351 the Rebellion needs to know. 30 00:01:41,435 --> 00:01:45,565 I also know how important Lothal is to you, Commander Bridger. 31 00:01:45,647 --> 00:01:47,274 I'm looking for volunteers. 32 00:01:47,524 --> 00:01:48,867 When do I leave? 33 00:01:48,942 --> 00:01:50,785 When do we leave? 34 00:01:50,861 --> 00:01:52,488 We're all going. 35 00:01:53,238 --> 00:01:54,785 I understand, Captain. 36 00:01:54,865 --> 00:01:57,084 Your squad does work best together, 37 00:01:57,159 --> 00:01:59,378 but by all reports, 38 00:01:59,453 --> 00:02:03,208 the occupation of Lothal has become a complete lockdown. 39 00:02:03,290 --> 00:02:05,292 Even if you make it in, 40 00:02:05,375 --> 00:02:08,470 there's no guarantee the Rebellion can extract you 41 00:02:08,545 --> 00:02:09,888 if things go wrong. 42 00:02:09,963 --> 00:02:12,261 I've had a long time to think about this. 43 00:02:12,341 --> 00:02:15,766 We'll get that intel, but I'm going home to help my people. 44 00:02:15,844 --> 00:02:18,142 Which means I'm there to stay. 45 00:02:30,275 --> 00:02:33,449 This friend of yours, Cikatro Vizago, 46 00:02:33,528 --> 00:02:36,532 is a criminal. He can't be trusted. 47 00:02:36,615 --> 00:02:38,333 Yeah, we used to say that about you. 48 00:02:38,408 --> 00:02:39,955 Yeah, and besides, 49 00:02:40,035 --> 00:02:42,754 Vizago has a legitimate business on Lothal now. 50 00:02:42,829 --> 00:02:44,502 And who told you that? 51 00:02:44,581 --> 00:02:46,583 - Hondo. - Ezra. 52 00:02:46,667 --> 00:02:49,841 Trust me. Vizago'll get us through the Empire's blockade. 53 00:02:49,920 --> 00:02:51,137 He needs the money. 54 00:02:56,760 --> 00:02:58,012 Ah! 55 00:02:58,095 --> 00:02:59,768 Do you have them? 56 00:02:59,930 --> 00:03:01,273 Come see for yourself. 57 00:03:05,602 --> 00:03:07,229 I can't believe it. 58 00:03:07,312 --> 00:03:08,905 You actually found some. 59 00:03:09,231 --> 00:03:11,950 Smuggle us through the blockade with your Imperial permits 60 00:03:12,109 --> 00:03:14,532 and the puffer pigs are all yours. 61 00:03:14,611 --> 00:03:17,740 Calrissian made a fortune with these rare beauties. 62 00:03:17,906 --> 00:03:21,877 The Mining Guild pays a very inflated price for them. 63 00:03:28,750 --> 00:03:32,095 - So, you're not gonna help? - Uh-uh. 64 00:03:32,170 --> 00:03:34,593 I'm not allowed near the filthy beasts. 65 00:03:34,673 --> 00:03:35,674 I scare them. 66 00:03:36,299 --> 00:03:39,473 Apparently, there's something wrong with my face. 67 00:03:39,678 --> 00:03:40,895 Aw. 68 00:03:40,971 --> 00:03:43,645 Well, at least yours is unique. 69 00:03:45,225 --> 00:03:47,728 What is that, clone humor? 70 00:03:49,146 --> 00:03:51,114 You're in command of the Ghost now. 71 00:03:51,189 --> 00:03:54,534 Take care of her. I will want her back. 72 00:03:56,403 --> 00:03:59,407 To think all the times I chased this ship, 73 00:03:59,489 --> 00:04:01,992 all the trouble it gave me. 74 00:04:02,909 --> 00:04:05,003 And now, I'm in command of it. 75 00:04:05,078 --> 00:04:06,921 You? Oh, no, no, no. 76 00:04:06,997 --> 00:04:08,340 She was talking to me. 77 00:04:08,498 --> 00:04:10,375 Why would she give the ship to you? 78 00:04:10,459 --> 00:04:12,757 I've commanded Star Destroyers. 79 00:04:13,253 --> 00:04:15,676 Well, I'd say you'd answered your own question then. 80 00:04:43,575 --> 00:04:45,043 What's wrong with my hat? 81 00:04:47,287 --> 00:04:48,960 What do you mean, "ridiculous"? 82 00:04:50,457 --> 00:04:52,175 Don't make me paint you again. 83 00:05:01,218 --> 00:05:02,891 Look at the sky. 84 00:05:05,430 --> 00:05:06,898 Kanan, what've they done? 85 00:05:07,265 --> 00:05:09,142 Lothal looks like it's dying. 86 00:05:09,226 --> 00:05:12,947 Your home isn't exactly the place you remember, kid. 87 00:05:13,021 --> 00:05:14,819 Better prepare yourself. 88 00:05:16,107 --> 00:05:17,484 Supply ship Broken Horn, 89 00:05:17,567 --> 00:05:20,662 we have a lock. Transmit clearance codes. 90 00:05:22,739 --> 00:05:24,958 The things I do for money. 91 00:05:28,912 --> 00:05:31,040 Sir, the ship's codes are good, 92 00:05:31,122 --> 00:05:33,090 but there's a problem with the thermal scan. 93 00:05:33,166 --> 00:05:35,168 I'm reading multiple unregistered lifeforms. 94 00:05:35,252 --> 00:05:37,220 We've caught ourselves a smuggler. 95 00:05:37,295 --> 00:05:39,172 Contact an ISB patrol. 96 00:05:39,256 --> 00:05:41,600 Broken Horn, clearance is granted. 97 00:05:41,675 --> 00:05:43,427 You are approved for landing. 98 00:05:59,442 --> 00:06:01,695 They've burned it. 99 00:06:01,778 --> 00:06:03,746 They've burned it all away. 100 00:06:08,285 --> 00:06:09,662 What are those TIE fighters doing? 101 00:06:09,744 --> 00:06:11,462 You said you had Imperial permits. 102 00:06:11,788 --> 00:06:13,005 The permits are good. 103 00:06:13,081 --> 00:06:15,880 It's standard procedure to have a TIE fighter escort. 104 00:06:15,959 --> 00:06:17,211 Sometimes. 105 00:06:17,294 --> 00:06:20,389 How can it be standard procedure "sometimes"? 106 00:06:21,047 --> 00:06:23,049 How many times has this happened to you? 107 00:06:23,174 --> 00:06:25,597 Well, this is the first time. 108 00:06:39,816 --> 00:06:41,944 Gravity locks and a search crew? 109 00:06:42,027 --> 00:06:43,449 Must have scanned us on the way in. 110 00:06:43,528 --> 00:06:45,826 Hey, if they don't find us, they got nothing. 111 00:06:45,906 --> 00:06:47,078 Stall 'em, Vizago. 112 00:06:54,039 --> 00:06:56,838 - Hands up. - There must be some kind of mistake. 113 00:06:56,917 --> 00:06:58,794 Are you sure this is going to work? 114 00:06:59,502 --> 00:07:01,129 As much as I ever am. 115 00:07:01,212 --> 00:07:02,885 - Ready, Zeb? - Yeah. 116 00:07:03,006 --> 00:07:05,134 Let me put on my useful face. 117 00:07:11,932 --> 00:07:12,933 You hear something? 118 00:07:16,019 --> 00:07:17,145 Get back! Get back! 119 00:07:26,821 --> 00:07:28,494 Vizago, come on! 120 00:07:28,573 --> 00:07:30,416 Here, little piggy, piggy, piggy- 121 00:07:30,492 --> 00:07:32,620 Yeah, come on, you little money maker. 122 00:07:34,287 --> 00:07:36,289 I will get us out of here. 123 00:07:42,462 --> 00:07:44,430 Vizago went back for the pigs, didn't he? 124 00:07:44,506 --> 00:07:48,056 Yeah, but if anyone can weasel his way out of trouble, it's him. 125 00:07:48,134 --> 00:07:50,978 I figure we can start at Old Jho's. He'll know how to reach Ryder. 126 00:07:51,054 --> 00:07:53,477 - If he's still there. - We split up. 127 00:07:53,556 --> 00:07:55,558 You, Sabine, and Chopper head for Jho's. 128 00:07:55,642 --> 00:07:57,064 Make contact with Ryder. 129 00:07:57,143 --> 00:07:59,441 Kanan,Zeb,Andl will get us a transport. 130 00:08:09,072 --> 00:08:11,666 Hey, why are they using the younger image of me? 131 00:08:11,741 --> 00:08:13,584 I don't even look like that anymore. 132 00:08:13,660 --> 00:08:15,662 That's a good thing, Ezra. 133 00:08:15,745 --> 00:08:19,170 Serve your purpose. Serve the Empire. 134 00:08:19,249 --> 00:08:23,800 Protect Lothal and yourself, report rebel activity. 135 00:08:23,878 --> 00:08:26,176 Loyalty is obedience. 136 00:08:26,256 --> 00:08:28,975 You're out past curfew. Let's see some identification. 137 00:08:34,597 --> 00:08:36,770 The Empire wouldn't do anything to Old Jho. 138 00:08:36,850 --> 00:08:38,978 The people wouldn't stand for it. 139 00:08:39,060 --> 00:08:40,562 You sure about this? 140 00:08:41,062 --> 00:08:42,689 It was the one place on all of Lothal 141 00:08:42,772 --> 00:08:45,150 where you actually felt the Empire wasn't welcome. 142 00:09:01,708 --> 00:09:04,962 Okay, I guess they feel pretty welcome now. 143 00:09:06,129 --> 00:09:08,473 Just back out. Casually. 144 00:09:10,717 --> 00:09:13,140 I thought I saw two citizens walk this way. 145 00:09:13,303 --> 00:09:15,180 You see anything? 146 00:09:15,638 --> 00:09:17,140 Any other ideas? 147 00:09:17,223 --> 00:09:19,021 Let's get something to drink. 148 00:09:20,018 --> 00:09:21,816 I meant good ideas. 149 00:09:23,980 --> 00:09:25,277 Pardon me. 150 00:09:25,356 --> 00:09:27,609 Sorry, uh, excuse me. 151 00:09:33,656 --> 00:09:35,579 Are you trying to get us caught? 152 00:09:35,658 --> 00:09:37,660 Look, if we walked in and walked out, 153 00:09:37,744 --> 00:09:39,417 it would have been suspicious. 154 00:09:39,496 --> 00:09:42,170 It's not like anyone's gonna recognize us. 155 00:09:42,248 --> 00:09:44,091 Um, he might. 156 00:09:44,667 --> 00:09:46,419 Baron Valen Rudor. 157 00:09:46,920 --> 00:09:50,094 Correct, your eyes do not deceive you, young man. 158 00:09:50,173 --> 00:09:53,643 It is true. I am the vaunted Imperial Ace, 159 00:09:53,718 --> 00:09:56,016 Baron Valen Rudor. 160 00:09:58,348 --> 00:10:00,726 Oh... Wow. 161 00:10:01,518 --> 00:10:04,772 Gosh, what's an amazing pilot like you doing here? 162 00:10:05,146 --> 00:10:07,444 This establishment belongs to me now. 163 00:10:07,524 --> 00:10:09,276 Well, the Empire, of course. 164 00:10:09,359 --> 00:10:11,532 I've been entrusted to run it. 165 00:10:11,611 --> 00:10:14,205 We don't get many civilians in here anymore. 166 00:10:14,280 --> 00:10:16,908 You. You look familiar. 167 00:10:17,951 --> 00:10:20,830 I used to come in here when it was called Old Jho's. 168 00:10:22,539 --> 00:10:24,291 I guess you haven't heard then, 169 00:10:24,374 --> 00:10:27,503 a few days ago there was a raid on a suspected rebel cell. 170 00:10:27,836 --> 00:10:31,136 The ISB caught Old Jho trying to help them escape. 171 00:10:31,214 --> 00:10:32,557 Jho's been captured? 172 00:10:32,632 --> 00:10:35,681 Captured and executed. 173 00:10:39,013 --> 00:10:42,313 It's like a ghost town here. Everyone's in hiding. 174 00:10:42,767 --> 00:10:44,189 Everyone's afraid. 175 00:10:44,269 --> 00:10:46,738 And they've got every reason to be. 176 00:10:48,148 --> 00:10:49,866 There's someone coming. Get back. 177 00:11:08,334 --> 00:11:10,587 I just realized, 178 00:11:10,670 --> 00:11:12,843 it's been a while since we've spent some time alone. 179 00:11:12,922 --> 00:11:15,971 And when we do, it's in situations like this. 180 00:11:18,469 --> 00:11:19,846 I Wish 181 00:11:20,346 --> 00:11:21,939 I could see you. 182 00:11:28,646 --> 00:11:30,694 You could always see me. 183 00:11:35,528 --> 00:11:37,951 - I found the speeders. - Uh, how many? 184 00:11:38,031 --> 00:11:40,125 Um, all of 'em, I think. 185 00:11:42,327 --> 00:11:44,796 Been confiscated by the Empire. 186 00:11:44,871 --> 00:11:46,873 Kind of convenient, actually. 187 00:11:46,956 --> 00:11:48,173 Any stormtroopers? 188 00:11:48,249 --> 00:11:51,128 I said "convenient," not perfect. 189 00:11:51,544 --> 00:11:53,638 We better get moving. 190 00:11:55,006 --> 00:11:56,929 Yeah. 191 00:11:57,008 --> 00:11:58,260 Gotta get moving. 192 00:11:58,343 --> 00:11:59,936 A shame about Old Jho. 193 00:12:00,011 --> 00:12:02,230 I understand he was loved by the community, 194 00:12:02,305 --> 00:12:04,228 but, well, a traitor is a traitor, 195 00:12:04,307 --> 00:12:05,559 and they must be dealt with. 196 00:12:05,642 --> 00:12:07,360 Uh, we should go. 197 00:12:08,269 --> 00:12:09,896 Thanks for the drink, Baron. 198 00:12:11,648 --> 00:12:13,650 Hey, will you get a hold of yourself? 199 00:12:13,733 --> 00:12:15,201 Okay, Okay- 200 00:12:17,237 --> 00:12:19,035 Hey, troopers, stop them! 201 00:12:19,113 --> 00:12:21,707 - Hold it ok there, citizen. - What's the problem? 202 00:12:21,783 --> 00:12:25,287 Oleg, old buddy, I been looking all over for you! 203 00:12:25,578 --> 00:12:27,251 Did you forget to pay for your drinks? 204 00:12:27,330 --> 00:12:30,504 Oh! I... l thought they were on the house. 205 00:12:30,583 --> 00:12:32,426 Oleg, why not just pay the man? 206 00:12:33,711 --> 00:12:35,088 With what? 207 00:12:35,171 --> 00:12:36,388 You don't have any credits? 208 00:12:36,464 --> 00:12:38,842 I thought you had credits. 209 00:12:38,925 --> 00:12:41,724 I don't have any credits. I thought you had credits. 210 00:12:41,803 --> 00:12:43,680 I got it. It's on me. 211 00:12:45,640 --> 00:12:47,108 This should cover my friends' drinks. 212 00:12:47,183 --> 00:12:48,776 Keep the change. 213 00:12:48,851 --> 00:12:51,400 Well, that's very generous of you, 214 00:12:51,479 --> 00:12:53,197 and I didn't get your name. 215 00:12:53,273 --> 00:12:55,947 That's okay. Come on, Oleg. 216 00:12:56,025 --> 00:12:57,698 Everyone's waiting to see you. 217 00:12:57,777 --> 00:12:59,495 Let's not keep them waiting. 218 00:13:06,703 --> 00:13:08,922 Ezra Bridger, welcome home. 219 00:13:08,997 --> 00:13:10,214 Who are you? 220 00:13:10,498 --> 00:13:11,715 You don't remember me? 221 00:13:12,375 --> 00:13:13,752 Jai Kell. 222 00:13:14,002 --> 00:13:16,721 Yeah, it's been a while since our Academy days, hasn't it? 223 00:13:16,796 --> 00:13:18,048 Yeah. 224 00:13:18,131 --> 00:13:20,725 You got me out of there. Saved my life. 225 00:13:20,800 --> 00:13:23,519 This is my chance to return the favor. 226 00:13:23,594 --> 00:13:26,268 Ryder kept sending me here in hopes that you'd show up. 227 00:13:26,347 --> 00:13:28,065 I'll try to contact someone for a pickup. 228 00:13:29,309 --> 00:13:30,811 Don't worry. We got it covered. 229 00:13:39,736 --> 00:13:40,908 Get in! Now! 230 00:13:47,660 --> 00:13:48,786 We've been cut off. 231 00:14:00,256 --> 00:14:02,179 We need an exit, people. Fast! 232 00:14:02,258 --> 00:14:03,601 This way! 233 00:14:09,098 --> 00:14:10,441 Uh, there's some rebels outside. 234 00:14:10,516 --> 00:14:11,642 They "gust New up a speeder. 235 00:14:11,726 --> 00:14:13,273 Out of the way. Come on! 236 00:14:33,206 --> 00:14:35,300 Old Jho ran smuggler tunnels throughout the town. 237 00:14:35,583 --> 00:14:37,085 Ryder told me about them once. 238 00:14:37,168 --> 00:14:39,717 Chopper, scan the system and find us an exit. 239 00:14:48,971 --> 00:14:50,393 There's gotta be another way. 240 00:14:51,766 --> 00:14:52,983 You can always ask them. 241 00:14:56,521 --> 00:14:58,649 I hate the sewers. 242 00:15:05,238 --> 00:15:06,740 They went that way. Hurry. 243 00:15:07,407 --> 00:15:09,455 It's an access point for the sewer system. 244 00:15:09,534 --> 00:15:11,036 Did you know this wasn't sealed? 245 00:15:11,119 --> 00:15:13,338 - I had no idea. - Well, don't worry. 246 00:15:13,496 --> 00:15:15,498 There are only so many places they can hide. 247 00:15:24,841 --> 00:15:26,843 Place is like a maze. Which way? 248 00:15:29,720 --> 00:15:31,438 Great, you got us lost. 249 00:15:31,514 --> 00:15:33,437 I seem to remember these tunnels lead to a junction 250 00:15:33,516 --> 00:15:34,984 beneath the main road out of town. 251 00:15:35,059 --> 00:15:37,437 Well, that's a start. You should activate your beacon 252 00:15:37,520 --> 00:15:39,488 so Ryder can come get us once we're in the clear. 253 00:15:39,981 --> 00:15:41,779 Well, so much for disguises. 254 00:15:47,155 --> 00:15:48,327 Something's coming. 255 00:15:50,283 --> 00:15:51,580 What is it? 256 00:15:53,911 --> 00:15:55,788 It's a probe. Blast it! 257 00:15:59,917 --> 00:16:01,294 Watch out. There's another one. 258 00:16:15,224 --> 00:16:16,771 It's transmitting our position. 259 00:16:17,059 --> 00:16:18,777 We need to split up. Go! 260 00:16:21,147 --> 00:16:22,194 This way! 261 00:16:29,030 --> 00:16:30,498 ls this the ok way? 262 00:16:30,573 --> 00:16:32,575 I... I don't know. 263 00:16:32,658 --> 00:16:33,910 I'll go take a look. 264 00:16:36,037 --> 00:16:37,539 That's a no. 265 00:16:49,634 --> 00:16:51,978 Rebels! Squad 2, get down there! 266 00:17:03,314 --> 00:17:05,362 - We've got trouble! - Zeb! 267 00:17:07,777 --> 00:17:09,154 I hate these things. 268 00:17:22,124 --> 00:17:25,094 Please tell me you know how to get out of here. 269 00:17:25,169 --> 00:17:26,716 Didn't you grow up in a sewer? 270 00:17:26,796 --> 00:17:28,639 I'm from the city. I've never been here. 271 00:17:28,798 --> 00:17:30,220 What's the difference? 272 00:17:30,466 --> 00:17:32,218 Everything's different, Zeb. 273 00:17:32,301 --> 00:17:34,349 It's all changed, and this? 274 00:17:34,428 --> 00:17:35,975 This is my fault! 275 00:17:36,055 --> 00:17:38,353 I'm the one who pushed for us to come back. 276 00:17:38,432 --> 00:17:40,230 I never thought it'd be this bad. 277 00:17:40,309 --> 00:17:42,186 - Ezra. .. - Saw said it. 278 00:17:42,812 --> 00:17:44,359 I didn't wanna believe him. 279 00:17:44,438 --> 00:17:46,907 Lothal's gone. We already lost. 280 00:17:47,525 --> 00:17:49,277 Hey, we haven't lost. 281 00:17:49,652 --> 00:17:50,904 Forget Saw. 282 00:17:50,987 --> 00:17:52,864 You said as long as we're together, 283 00:17:52,947 --> 00:17:54,324 we've got a chance. 284 00:17:54,657 --> 00:17:56,409 At least we'll go down fighting. 285 00:17:56,909 --> 00:17:58,331 Hey, wait. 286 00:17:59,996 --> 00:18:01,669 That's my symbol. 287 00:18:02,373 --> 00:18:03,716 Ryder knows that. 288 00:18:03,791 --> 00:18:05,668 Maybe he left a trail for us to follow. 289 00:18:05,960 --> 00:18:07,337 It's pointing this way. 290 00:18:07,420 --> 00:18:09,343 Let's hope you're ok. 291 00:18:12,174 --> 00:18:14,051 Sir, they've destroyed all our probes. 292 00:18:14,135 --> 00:18:16,809 Order all troops to converge on their last-known coordinates 293 00:18:16,887 --> 00:18:19,140 and send a squad to the main junction outside town 294 00:18:19,223 --> 00:18:21,021 to cut off their escape. 295 00:18:30,526 --> 00:18:32,620 Where is the next symbol? 296 00:18:32,695 --> 00:18:35,118 - I don't see it. - I don't see it either. 297 00:18:35,197 --> 00:18:36,870 Maybe it's down the next pipe. 298 00:18:39,869 --> 00:18:41,792 Not this way! Not this way! 299 00:18:45,041 --> 00:18:46,793 Come on, we need another way out. 300 00:18:48,044 --> 00:18:50,638 Turn around, Ezra. Go, go, go! They're ok behind us. 301 00:18:50,713 --> 00:18:52,135 But they're already here. 302 00:18:52,214 --> 00:18:53,466 We were following these symbols, 303 00:18:53,549 --> 00:18:54,766 but we don't know where they went. 304 00:18:54,842 --> 00:18:56,094 We were following them too. 305 00:18:56,177 --> 00:18:58,350 Looks like we followed them into a trap. 306 00:19:05,061 --> 00:19:06,233 Chopper found it! 307 00:19:07,396 --> 00:19:08,693 Somebody get up there! 308 00:19:08,981 --> 00:19:10,028 I got it. 309 00:19:18,866 --> 00:19:21,335 Hold on, how do we know there aren't stormtroopers up there? 310 00:19:21,410 --> 00:19:23,913 Doesn't matter because we know they're down here. 311 00:19:51,232 --> 00:19:52,575 I can't open the hatch. 312 00:19:52,650 --> 00:19:53,776 Figure something out! 313 00:19:54,276 --> 00:19:55,653 It won't budge. 314 00:19:55,945 --> 00:19:57,663 Ezra slashed the controls. 315 00:20:02,993 --> 00:20:04,415 Good job, Sabine! 316 00:20:04,662 --> 00:20:06,130 I didn't do anything. 317 00:20:06,956 --> 00:20:09,209 Welcome home. Now get moving. 318 00:20:09,709 --> 00:20:11,962 Ryder. 319 00:20:12,044 --> 00:20:13,216 Let's go. 320 00:20:32,273 --> 00:20:33,741 Thanks for coming, Ryder. 321 00:20:33,816 --> 00:20:36,660 Least I could do. You came back here for us. 322 00:20:36,736 --> 00:20:39,285 Wasn't sure my message to the Rebellion even got through. 323 00:20:39,363 --> 00:20:42,082 It did. Mon Mothma sent us to help, 324 00:20:42,158 --> 00:20:44,536 and get intel on the TIE defender. 325 00:20:44,994 --> 00:20:46,667 I'll brief you at my camp. 326 00:20:46,746 --> 00:20:49,295 We need to plan an attack on the TIE defender factory 327 00:20:49,373 --> 00:20:51,467 as soon as the rest of your forces arrive. 328 00:20:51,542 --> 00:20:54,887 Uh, Ryder, there won't be anyone else coming. 329 00:20:54,962 --> 00:20:56,430 It's just us. 330 00:20:57,131 --> 00:20:58,929 Wait, I don't understand. 331 00:20:59,008 --> 00:21:00,260 JUSt you? 332 00:21:00,551 --> 00:21:03,145 The Empire has Lothal locked down tight. 333 00:21:03,262 --> 00:21:05,060 How are we gonna do this? 334 00:21:05,222 --> 00:21:07,566 This is how a rebellion starts. 335 00:21:07,641 --> 00:21:08,642 Small. 336 00:21:08,726 --> 00:21:10,945 With a few people standing together. 337 00:21:11,020 --> 00:21:13,773 We've done it before. We can do it again. 338 00:21:14,940 --> 00:21:17,489 Well, we'll get a look at the new fighter tomorrow. 339 00:21:18,027 --> 00:21:20,871 Then we'll see if you still feel the same about our chances. 24084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.