Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,600 --> 00:00:19,143
Jedi abducted!
2
00:00:19,269 --> 00:00:21,478
Ahsoka Tano is missing in action.
3
00:00:21,563 --> 00:00:23,647
Captured and released into a hostile jungle,
4
00:00:23,773 --> 00:00:27,776
she fights to stay alive with the help
of a small band of Jedi younglings.
5
00:00:28,111 --> 00:00:32,948
As Anakin Skywalker scours the galaxy,
desperate to find his lost apprentice,
6
00:00:33,074 --> 00:00:36,493
Trandoshan sport hunters
track their youngling prey.
7
00:00:36,619 --> 00:00:40,622
With the death of their leader Kalifa,
and separated from her friends,
8
00:00:40,665 --> 00:00:45,002
we find Ahsoka on the run,
as the hunters close in around her.
9
00:01:42,143 --> 00:01:43,644
Where is she?
10
00:01:44,437 --> 00:01:48,732
This one was faster than most,
I've lost the scent!
11
00:01:50,193 --> 00:01:52,569
She can't hide forever.
12
00:01:52,654 --> 00:01:54,655
Mark my words,
13
00:01:54,739 --> 00:01:56,782
I'll have her hide
14
00:01:56,866 --> 00:02:01,078
and nail it to the wall for killing my son.
15
00:02:40,660 --> 00:02:42,161
You made it!
16
00:02:42,245 --> 00:02:44,079
We feared the worst.
17
00:02:46,291 --> 00:02:48,083
Where's Kalifa?
18
00:02:48,168 --> 00:02:49,501
She didn't make it.
19
00:02:50,545 --> 00:02:52,421
She's dead?
20
00:02:54,007 --> 00:02:55,841
I can't believe it.
21
00:02:55,925 --> 00:02:58,760
She had been here longer than any of us,
and now...
22
00:02:58,845 --> 00:03:02,347
We're all going to die here,
it's only a matter of time.
23
00:03:03,308 --> 00:03:07,978
If it's only a matter of time till we die,
I say we go down with a fight.
24
00:03:09,439 --> 00:03:11,106
That is suicide.
25
00:03:11,691 --> 00:03:15,861
You've said that every few days
they release new prisoners on the beach.
26
00:03:16,279 --> 00:03:20,741
I say we attack that dropship head on.
They'll never expect it.
27
00:03:23,953 --> 00:03:25,454
Is it worth a shot?
28
00:03:26,664 --> 00:03:28,540
Maybe it is.
29
00:03:40,970 --> 00:03:43,222
Get ready, we'll have to be swift.
30
00:03:43,306 --> 00:03:45,641
The drop point's not far.
31
00:03:55,860 --> 00:03:56,985
Now!
32
00:04:03,910 --> 00:04:07,246
What the...
It's one of those blasted Jedi whelps!
33
00:04:08,164 --> 00:04:09,164
Get her!
34
00:04:21,511 --> 00:04:22,886
I'll take the pilot!
35
00:05:43,926 --> 00:05:45,177
Get out of there, come on!
36
00:05:45,553 --> 00:05:47,262
But the prisoners! They'll die!
37
00:05:47,388 --> 00:05:48,513
Hit the release, hurry!
38
00:06:09,702 --> 00:06:12,954
Well, I guess we won't be escaping
on that ship.
39
00:06:13,039 --> 00:06:15,040
We'll find another way.
40
00:06:21,422 --> 00:06:24,049
-What was that?
-A survivor.
41
00:06:27,387 --> 00:06:30,389
It could be one of the prisoners
they were dropping off.
42
00:06:41,442 --> 00:06:42,984
What is that?
43
00:06:46,989 --> 00:06:48,615
It's a Wookiee!
44
00:06:56,541 --> 00:06:57,833
Ahh!
45
00:06:57,875 --> 00:07:02,671
It's the younglings that did this.
They're getting bold.
46
00:07:02,713 --> 00:07:04,840
What about survivors?
47
00:07:05,341 --> 00:07:07,342
Both of our men were killed,
48
00:07:07,385 --> 00:07:11,012
and there was only one prisoner,
a Wookiee.
49
00:07:11,556 --> 00:07:14,349
And he's missing.
50
00:07:15,184 --> 00:07:20,689
So now the younglings are organized, bold,
51
00:07:20,731 --> 00:07:23,733
and they've got a Wookiee.
52
00:07:28,406 --> 00:07:30,615
Your name is Chewbacca?
53
00:07:32,577 --> 00:07:36,037
Chewbacca, does anyone even know
you were taken?
54
00:07:39,584 --> 00:07:43,044
No, but he says his home world
is very close.
55
00:07:43,129 --> 00:07:44,254
That's great,
56
00:07:44,380 --> 00:07:46,715
but it might as well be Coruscant,
as far as I'm concerned.
57
00:07:46,799 --> 00:07:48,550
We've got no ship.
58
00:07:54,390 --> 00:07:58,727
He thinks he can contact his home planet
if we find a way to transmit a signal.
59
00:07:58,811 --> 00:08:01,438
Right, and how would we do that?
60
00:08:01,522 --> 00:08:02,898
Send smoke signals?
61
00:08:02,982 --> 00:08:06,276
We don't exactly have a transmitter
lying around, if you haven't noticed.
62
00:08:10,781 --> 00:08:14,951
Chewbacca says he can build a transmitter
from the wreckage on the beach.
63
00:08:17,872 --> 00:08:19,664
Well, we can't just sit here.
64
00:08:20,374 --> 00:08:23,335
Fine, we'll do it the Wookiee way.
65
00:08:29,008 --> 00:08:31,510
Chewbacca and I will go out
to inspect the crash site.
66
00:08:31,594 --> 00:08:34,429
You two stay here,
and signal us if you see anything.
67
00:08:55,243 --> 00:08:57,035
Get back! It's a patrol.
68
00:09:06,295 --> 00:09:07,837
Happy hunting.
69
00:09:20,476 --> 00:09:23,270
Hopefully that patrol
won't be back for a while.
70
00:09:23,980 --> 00:09:26,022
What are we looking for?
71
00:09:29,860 --> 00:09:33,280
Are you still feeling optimistic about
making a transmitter out of this junk?
72
00:09:39,120 --> 00:09:42,539
Now, what do we have here?
73
00:10:00,558 --> 00:10:03,810
We better get going.
That patrol might come back.
74
00:10:12,361 --> 00:10:15,864
Come on, pretties. One more step.
75
00:10:17,366 --> 00:10:19,534
It looks clear, come on.
76
00:10:25,333 --> 00:10:26,708
It's okay.
77
00:10:28,878 --> 00:10:31,630
Time to join the Force, Jedi!
78
00:10:34,800 --> 00:10:36,468
Sniper! Get down!
79
00:11:01,410 --> 00:11:04,079
I'll gut you, whelp!
80
00:11:16,092 --> 00:11:17,967
Wait! We should take him prisoner!
81
00:11:18,094 --> 00:11:20,261
Fine. Chewbacca, let's take him.
82
00:11:42,618 --> 00:11:43,785
How's it looking, Chewbacca?
83
00:11:46,872 --> 00:11:48,373
Will it work?
84
00:11:51,961 --> 00:11:53,378
Well, something's working.
85
00:11:56,799 --> 00:11:58,216
We've got a prisoner.
86
00:11:58,300 --> 00:12:01,553
We should be using him to our advantage
while we have a chance.
87
00:12:01,804 --> 00:12:04,472
I thought the prisoner
was the backup plan?
88
00:12:04,557 --> 00:12:07,267
It's clear enough
that we cannot rely on that device.
89
00:12:08,477 --> 00:12:12,021
No offense,
but we just can't sit here any longer.
90
00:12:12,106 --> 00:12:13,481
We should wait.
91
00:12:13,607 --> 00:12:18,820
I agree with Jinx, we have to act
while we have an advantage.
92
00:12:18,904 --> 00:12:21,990
Let's say we do it your way,
what's the plan?
93
00:12:22,074 --> 00:12:25,869
We can use the prisoner to trick the enemy
into flying one of their pods down to us,
94
00:12:25,953 --> 00:12:27,370
then we hijack the pod,
95
00:12:27,455 --> 00:12:29,664
fly up to their base
and take them by surprise.
96
00:12:29,749 --> 00:12:34,085
Ahsoka, you got us
to believe in ourselves again,
97
00:12:34,170 --> 00:12:37,589
and, well, I believe Jinx's plan will work.
98
00:12:37,715 --> 00:12:39,007
Look, do what you want,
99
00:12:39,091 --> 00:12:43,052
but O-Mer and I are leaving
with the prisoner in the morning.
100
00:12:45,765 --> 00:12:48,391
Their hearts are in the right place.
101
00:12:48,476 --> 00:12:50,393
You know I can't let them go alone.
102
00:12:52,146 --> 00:12:55,482
We're not going to be able
to do this without you.
103
00:12:55,566 --> 00:12:57,317
We need your help.
104
00:12:58,736 --> 00:13:02,238
Who knows?
Maybe our luck's just about to change.
105
00:13:13,083 --> 00:13:14,709
All right, we better get started.
106
00:13:14,794 --> 00:13:17,754
Right, time to call your friends.
107
00:13:18,464 --> 00:13:21,049
I'm not helping you, whelp!
108
00:13:21,967 --> 00:13:24,594
Chewbacca,
we need him at eye level, please.
109
00:13:26,597 --> 00:13:28,556
You will listen to me.
110
00:13:29,141 --> 00:13:31,434
No, I won't.
111
00:13:35,606 --> 00:13:37,941
You will listen to me.
112
00:13:39,860 --> 00:13:41,945
I will listen to you.
113
00:13:42,613 --> 00:13:46,699
You were our captive,
but now you've escaped.
114
00:13:47,827 --> 00:13:51,704
I was your captive but now I've escaped.
115
00:13:52,623 --> 00:13:56,167
You need to call a speeder to pick you up.
116
00:13:56,502 --> 00:14:00,797
I need to call a speeder to pick me up.
117
00:14:04,134 --> 00:14:06,886
Smug? Where have you been?
118
00:14:06,971 --> 00:14:11,266
I need a speeder to pick me up.
119
00:14:28,951 --> 00:14:30,493
Get in. Let's go.
120
00:14:30,619 --> 00:14:31,744
Now.
121
00:14:54,518 --> 00:14:55,977
Want a lift?
122
00:15:11,285 --> 00:15:14,787
Krix and Smug should be back by now.
123
00:15:35,017 --> 00:15:39,562
Kill them! Kill them! I want their skins!
124
00:15:49,281 --> 00:15:51,199
Hey, let's give him a lift.
125
00:16:56,390 --> 00:16:59,642
A valiant effort, little younglings,
126
00:17:00,060 --> 00:17:03,104
especially you, Togruta.
127
00:17:04,523 --> 00:17:09,068
You will be a prized trophy
in my collection.
128
00:17:15,993 --> 00:17:18,411
Make it quick, General.
We're charging by the minute.
129
00:17:18,495 --> 00:17:21,372
And if my ship gets damaged,
it'll cost you extra.
130
00:18:01,038 --> 00:18:02,663
Can you get me up there?
131
00:19:15,863 --> 00:19:16,946
Lo-Taren!
132
00:19:21,368 --> 00:19:22,535
What?
133
00:19:54,610 --> 00:19:56,277
You're beaten.
134
00:19:56,612 --> 00:19:59,614
You murdered my son,
135
00:19:59,740 --> 00:20:02,909
and you need to pay for what you did.
136
00:20:02,993 --> 00:20:06,621
Your son died because of your own actions,
137
00:20:06,747 --> 00:20:08,456
not mine.
138
00:20:10,292 --> 00:20:11,500
Don't!
139
00:20:39,029 --> 00:20:40,071
Ahsoka!
140
00:20:45,702 --> 00:20:48,788
It is good to see you safe, little Soka.
141
00:20:50,082 --> 00:20:52,208
Ahsoka, I am so sorry.
142
00:20:52,376 --> 00:20:53,584
For what?
143
00:20:53,669 --> 00:20:56,003
For letting you go, for letting you get taken.
144
00:20:56,088 --> 00:20:57,296
It was my fault.
145
00:20:57,381 --> 00:21:00,299
No, Master, it wasn't your fault.
146
00:21:00,384 --> 00:21:03,719
I should've paid more attention,
I should've tried harder.
147
00:21:04,054 --> 00:21:08,766
You already did everything you could,
everything you had to do.
148
00:21:09,726 --> 00:21:11,894
When I was out there, alone,
149
00:21:11,979 --> 00:21:16,190
all I had was your training
and the lessons you taught me.
150
00:21:16,358 --> 00:21:20,319
And because of you, I did survive.
151
00:21:20,696 --> 00:21:22,446
And not only that,
152
00:21:22,614 --> 00:21:25,908
I was able to lead others to survive as well.
153
00:21:26,743 --> 00:21:28,619
I don't know what to say.
154
00:21:29,204 --> 00:21:30,788
I do.
155
00:21:31,832 --> 00:21:33,833
Thank you, Master.
156
00:21:35,877 --> 00:21:38,671
You're welcome, my Padawan.
157
00:22:32,267 --> 00:22:33,267
11454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.