All language subtitles for Star Wars The Clone Wars (2008) - S03E22

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,600 --> 00:00:19,143 Jedi abducted! 2 00:00:19,269 --> 00:00:21,478 Ahsoka Tano is missing in action. 3 00:00:21,563 --> 00:00:23,647 Captured and released into a hostile jungle, 4 00:00:23,773 --> 00:00:27,776 she fights to stay alive with the help of a small band of Jedi younglings. 5 00:00:28,111 --> 00:00:32,948 As Anakin Skywalker scours the galaxy, desperate to find his lost apprentice, 6 00:00:33,074 --> 00:00:36,493 Trandoshan sport hunters track their youngling prey. 7 00:00:36,619 --> 00:00:40,622 With the death of their leader Kalifa, and separated from her friends, 8 00:00:40,665 --> 00:00:45,002 we find Ahsoka on the run, as the hunters close in around her. 9 00:01:42,143 --> 00:01:43,644 Where is she? 10 00:01:44,437 --> 00:01:48,732 This one was faster than most, I've lost the scent! 11 00:01:50,193 --> 00:01:52,569 She can't hide forever. 12 00:01:52,654 --> 00:01:54,655 Mark my words, 13 00:01:54,739 --> 00:01:56,782 I'll have her hide 14 00:01:56,866 --> 00:02:01,078 and nail it to the wall for killing my son. 15 00:02:40,660 --> 00:02:42,161 You made it! 16 00:02:42,245 --> 00:02:44,079 We feared the worst. 17 00:02:46,291 --> 00:02:48,083 Where's Kalifa? 18 00:02:48,168 --> 00:02:49,501 She didn't make it. 19 00:02:50,545 --> 00:02:52,421 She's dead? 20 00:02:54,007 --> 00:02:55,841 I can't believe it. 21 00:02:55,925 --> 00:02:58,760 She had been here longer than any of us, and now... 22 00:02:58,845 --> 00:03:02,347 We're all going to die here, it's only a matter of time. 23 00:03:03,308 --> 00:03:07,978 If it's only a matter of time till we die, I say we go down with a fight. 24 00:03:09,439 --> 00:03:11,106 That is suicide. 25 00:03:11,691 --> 00:03:15,861 You've said that every few days they release new prisoners on the beach. 26 00:03:16,279 --> 00:03:20,741 I say we attack that dropship head on. They'll never expect it. 27 00:03:23,953 --> 00:03:25,454 Is it worth a shot? 28 00:03:26,664 --> 00:03:28,540 Maybe it is. 29 00:03:40,970 --> 00:03:43,222 Get ready, we'll have to be swift. 30 00:03:43,306 --> 00:03:45,641 The drop point's not far. 31 00:03:55,860 --> 00:03:56,985 Now! 32 00:04:03,910 --> 00:04:07,246 What the... It's one of those blasted Jedi whelps! 33 00:04:08,164 --> 00:04:09,164 Get her! 34 00:04:21,511 --> 00:04:22,886 I'll take the pilot! 35 00:05:43,926 --> 00:05:45,177 Get out of there, come on! 36 00:05:45,553 --> 00:05:47,262 But the prisoners! They'll die! 37 00:05:47,388 --> 00:05:48,513 Hit the release, hurry! 38 00:06:09,702 --> 00:06:12,954 Well, I guess we won't be escaping on that ship. 39 00:06:13,039 --> 00:06:15,040 We'll find another way. 40 00:06:21,422 --> 00:06:24,049 -What was that? -A survivor. 41 00:06:27,387 --> 00:06:30,389 It could be one of the prisoners they were dropping off. 42 00:06:41,442 --> 00:06:42,984 What is that? 43 00:06:46,989 --> 00:06:48,615 It's a Wookiee! 44 00:06:56,541 --> 00:06:57,833 Ahh! 45 00:06:57,875 --> 00:07:02,671 It's the younglings that did this. They're getting bold. 46 00:07:02,713 --> 00:07:04,840 What about survivors? 47 00:07:05,341 --> 00:07:07,342 Both of our men were killed, 48 00:07:07,385 --> 00:07:11,012 and there was only one prisoner, a Wookiee. 49 00:07:11,556 --> 00:07:14,349 And he's missing. 50 00:07:15,184 --> 00:07:20,689 So now the younglings are organized, bold, 51 00:07:20,731 --> 00:07:23,733 and they've got a Wookiee. 52 00:07:28,406 --> 00:07:30,615 Your name is Chewbacca? 53 00:07:32,577 --> 00:07:36,037 Chewbacca, does anyone even know you were taken? 54 00:07:39,584 --> 00:07:43,044 No, but he says his home world is very close. 55 00:07:43,129 --> 00:07:44,254 That's great, 56 00:07:44,380 --> 00:07:46,715 but it might as well be Coruscant, as far as I'm concerned. 57 00:07:46,799 --> 00:07:48,550 We've got no ship. 58 00:07:54,390 --> 00:07:58,727 He thinks he can contact his home planet if we find a way to transmit a signal. 59 00:07:58,811 --> 00:08:01,438 Right, and how would we do that? 60 00:08:01,522 --> 00:08:02,898 Send smoke signals? 61 00:08:02,982 --> 00:08:06,276 We don't exactly have a transmitter lying around, if you haven't noticed. 62 00:08:10,781 --> 00:08:14,951 Chewbacca says he can build a transmitter from the wreckage on the beach. 63 00:08:17,872 --> 00:08:19,664 Well, we can't just sit here. 64 00:08:20,374 --> 00:08:23,335 Fine, we'll do it the Wookiee way. 65 00:08:29,008 --> 00:08:31,510 Chewbacca and I will go out to inspect the crash site. 66 00:08:31,594 --> 00:08:34,429 You two stay here, and signal us if you see anything. 67 00:08:55,243 --> 00:08:57,035 Get back! It's a patrol. 68 00:09:06,295 --> 00:09:07,837 Happy hunting. 69 00:09:20,476 --> 00:09:23,270 Hopefully that patrol won't be back for a while. 70 00:09:23,980 --> 00:09:26,022 What are we looking for? 71 00:09:29,860 --> 00:09:33,280 Are you still feeling optimistic about making a transmitter out of this junk? 72 00:09:39,120 --> 00:09:42,539 Now, what do we have here? 73 00:10:00,558 --> 00:10:03,810 We better get going. That patrol might come back. 74 00:10:12,361 --> 00:10:15,864 Come on, pretties. One more step. 75 00:10:17,366 --> 00:10:19,534 It looks clear, come on. 76 00:10:25,333 --> 00:10:26,708 It's okay. 77 00:10:28,878 --> 00:10:31,630 Time to join the Force, Jedi! 78 00:10:34,800 --> 00:10:36,468 Sniper! Get down! 79 00:11:01,410 --> 00:11:04,079 I'll gut you, whelp! 80 00:11:16,092 --> 00:11:17,967 Wait! We should take him prisoner! 81 00:11:18,094 --> 00:11:20,261 Fine. Chewbacca, let's take him. 82 00:11:42,618 --> 00:11:43,785 How's it looking, Chewbacca? 83 00:11:46,872 --> 00:11:48,373 Will it work? 84 00:11:51,961 --> 00:11:53,378 Well, something's working. 85 00:11:56,799 --> 00:11:58,216 We've got a prisoner. 86 00:11:58,300 --> 00:12:01,553 We should be using him to our advantage while we have a chance. 87 00:12:01,804 --> 00:12:04,472 I thought the prisoner was the backup plan? 88 00:12:04,557 --> 00:12:07,267 It's clear enough that we cannot rely on that device. 89 00:12:08,477 --> 00:12:12,021 No offense, but we just can't sit here any longer. 90 00:12:12,106 --> 00:12:13,481 We should wait. 91 00:12:13,607 --> 00:12:18,820 I agree with Jinx, we have to act while we have an advantage. 92 00:12:18,904 --> 00:12:21,990 Let's say we do it your way, what's the plan? 93 00:12:22,074 --> 00:12:25,869 We can use the prisoner to trick the enemy into flying one of their pods down to us, 94 00:12:25,953 --> 00:12:27,370 then we hijack the pod, 95 00:12:27,455 --> 00:12:29,664 fly up to their base and take them by surprise. 96 00:12:29,749 --> 00:12:34,085 Ahsoka, you got us to believe in ourselves again, 97 00:12:34,170 --> 00:12:37,589 and, well, I believe Jinx's plan will work. 98 00:12:37,715 --> 00:12:39,007 Look, do what you want, 99 00:12:39,091 --> 00:12:43,052 but O-Mer and I are leaving with the prisoner in the morning. 100 00:12:45,765 --> 00:12:48,391 Their hearts are in the right place. 101 00:12:48,476 --> 00:12:50,393 You know I can't let them go alone. 102 00:12:52,146 --> 00:12:55,482 We're not going to be able to do this without you. 103 00:12:55,566 --> 00:12:57,317 We need your help. 104 00:12:58,736 --> 00:13:02,238 Who knows? Maybe our luck's just about to change. 105 00:13:13,083 --> 00:13:14,709 All right, we better get started. 106 00:13:14,794 --> 00:13:17,754 Right, time to call your friends. 107 00:13:18,464 --> 00:13:21,049 I'm not helping you, whelp! 108 00:13:21,967 --> 00:13:24,594 Chewbacca, we need him at eye level, please. 109 00:13:26,597 --> 00:13:28,556 You will listen to me. 110 00:13:29,141 --> 00:13:31,434 No, I won't. 111 00:13:35,606 --> 00:13:37,941 You will listen to me. 112 00:13:39,860 --> 00:13:41,945 I will listen to you. 113 00:13:42,613 --> 00:13:46,699 You were our captive, but now you've escaped. 114 00:13:47,827 --> 00:13:51,704 I was your captive but now I've escaped. 115 00:13:52,623 --> 00:13:56,167 You need to call a speeder to pick you up. 116 00:13:56,502 --> 00:14:00,797 I need to call a speeder to pick me up. 117 00:14:04,134 --> 00:14:06,886 Smug? Where have you been? 118 00:14:06,971 --> 00:14:11,266 I need a speeder to pick me up. 119 00:14:28,951 --> 00:14:30,493 Get in. Let's go. 120 00:14:30,619 --> 00:14:31,744 Now. 121 00:14:54,518 --> 00:14:55,977 Want a lift? 122 00:15:11,285 --> 00:15:14,787 Krix and Smug should be back by now. 123 00:15:35,017 --> 00:15:39,562 Kill them! Kill them! I want their skins! 124 00:15:49,281 --> 00:15:51,199 Hey, let's give him a lift. 125 00:16:56,390 --> 00:16:59,642 A valiant effort, little younglings, 126 00:17:00,060 --> 00:17:03,104 especially you, Togruta. 127 00:17:04,523 --> 00:17:09,068 You will be a prized trophy in my collection. 128 00:17:15,993 --> 00:17:18,411 Make it quick, General. We're charging by the minute. 129 00:17:18,495 --> 00:17:21,372 And if my ship gets damaged, it'll cost you extra. 130 00:18:01,038 --> 00:18:02,663 Can you get me up there? 131 00:19:15,863 --> 00:19:16,946 Lo-Taren! 132 00:19:21,368 --> 00:19:22,535 What? 133 00:19:54,610 --> 00:19:56,277 You're beaten. 134 00:19:56,612 --> 00:19:59,614 You murdered my son, 135 00:19:59,740 --> 00:20:02,909 and you need to pay for what you did. 136 00:20:02,993 --> 00:20:06,621 Your son died because of your own actions, 137 00:20:06,747 --> 00:20:08,456 not mine. 138 00:20:10,292 --> 00:20:11,500 Don't! 139 00:20:39,029 --> 00:20:40,071 Ahsoka! 140 00:20:45,702 --> 00:20:48,788 It is good to see you safe, little Soka. 141 00:20:50,082 --> 00:20:52,208 Ahsoka, I am so sorry. 142 00:20:52,376 --> 00:20:53,584 For what? 143 00:20:53,669 --> 00:20:56,003 For letting you go, for letting you get taken. 144 00:20:56,088 --> 00:20:57,296 It was my fault. 145 00:20:57,381 --> 00:21:00,299 No, Master, it wasn't your fault. 146 00:21:00,384 --> 00:21:03,719 I should've paid more attention, I should've tried harder. 147 00:21:04,054 --> 00:21:08,766 You already did everything you could, everything you had to do. 148 00:21:09,726 --> 00:21:11,894 When I was out there, alone, 149 00:21:11,979 --> 00:21:16,190 all I had was your training and the lessons you taught me. 150 00:21:16,358 --> 00:21:20,319 And because of you, I did survive. 151 00:21:20,696 --> 00:21:22,446 And not only that, 152 00:21:22,614 --> 00:21:25,908 I was able to lead others to survive as well. 153 00:21:26,743 --> 00:21:28,619 I don't know what to say. 154 00:21:29,204 --> 00:21:30,788 I do. 155 00:21:31,832 --> 00:21:33,833 Thank you, Master. 156 00:21:35,877 --> 00:21:38,671 You're welcome, my Padawan. 157 00:22:32,267 --> 00:22:33,267 11454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.