All language subtitles for Star Wars The Clone Wars (2008) - S03E17

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,475 --> 00:00:18,809 Stranded! 2 00:00:20,520 --> 00:00:24,398 Obi-Wan Kenobi, Anakin Skywalker and his Padawan, Ahsoka Tano, 3 00:00:24,482 --> 00:00:26,483 are caught in the middle of a treacherous battle 4 00:00:26,568 --> 00:00:28,902 between good and evil. 5 00:00:29,404 --> 00:00:32,239 The scales now tipped toward the dark side, 6 00:00:32,323 --> 00:00:34,491 our three warriors must guard against attack 7 00:00:34,576 --> 00:00:36,577 as they plan their escape. 8 00:00:36,703 --> 00:00:39,580 A great weight has been placed on Anakin's shoulders, 9 00:00:39,664 --> 00:00:43,584 for it is now that he must face who he really is. 10 00:00:52,927 --> 00:00:56,263 I'm getting a little tired of how unreliable the weather is here. 11 00:00:56,347 --> 00:00:58,682 Some might say that's part of the appeal. 12 00:00:59,017 --> 00:01:01,769 You did well, Anakin. How do you feel? 13 00:01:02,187 --> 00:01:05,314 I'm not sure we're doing the right thing by leaving. 14 00:01:05,356 --> 00:01:07,274 The son is consumed by the dark side. 15 00:01:07,609 --> 00:01:11,945 And if we stay, we may be used to the dark side's advantage. 16 00:01:12,781 --> 00:01:16,617 Well, you want the bad news or the really bad news? 17 00:01:16,910 --> 00:01:20,746 Well, let's try the bad news, laced with a little optimism. 18 00:01:20,955 --> 00:01:25,042 We've got two cracked silo pins, a busted power converter, 19 00:01:25,126 --> 00:01:27,795 the engines should be fired twice to dump debris, 20 00:01:27,921 --> 00:01:30,464 and the backup vents need charging. 21 00:01:30,632 --> 00:01:32,925 Sounds terribly downbeat. 22 00:01:35,804 --> 00:01:37,137 Can it be fixed? 23 00:01:37,514 --> 00:01:41,975 Uh, I can re-route the primary initiator, weld the dampening vents, 24 00:01:42,102 --> 00:01:45,145 and that might give us enough power to leave the atmosphere. 25 00:01:45,271 --> 00:01:48,148 After that, I have no guarantees she'll hold together. 26 00:01:48,233 --> 00:01:51,485 We'll take our chances. Better than staying here. 27 00:01:57,826 --> 00:01:59,493 Where are you going? 28 00:01:59,619 --> 00:02:00,911 To see the father. 29 00:02:00,995 --> 00:02:05,082 I'm not convinced that the son will be contained here without our help. 30 00:02:05,166 --> 00:02:06,583 Perhaps we should make a stand. 31 00:02:06,668 --> 00:02:07,709 Anakin. 32 00:02:07,794 --> 00:02:12,464 If I don't get the father's blessing to leave, it'll haunt me forever. 33 00:02:46,541 --> 00:02:48,417 Forgive me, Daughter. 34 00:02:48,543 --> 00:02:53,714 I am an old fool who believed he could control the future. 35 00:02:54,507 --> 00:02:56,383 Now you are gone, 36 00:02:58,178 --> 00:03:00,679 and all is lost. 37 00:03:03,892 --> 00:03:05,559 Sleep well, my child. 38 00:03:09,522 --> 00:03:10,898 Sleep free. 39 00:03:24,245 --> 00:03:26,455 You should have left by now. 40 00:03:26,581 --> 00:03:28,582 Our ship needs repairs. 41 00:03:28,625 --> 00:03:31,543 Do not underestimate my son. 42 00:03:32,253 --> 00:03:35,756 He will seek your ship to escape our isolation 43 00:03:36,257 --> 00:03:38,884 and sow terror through the universe. 44 00:03:39,761 --> 00:03:44,097 And while you are here, he will use you to do it. 45 00:03:44,766 --> 00:03:48,644 What will you do now that he's given himself over to the dark side? 46 00:03:49,229 --> 00:03:54,274 It is my actions that have unleashed great danger on the universe. 47 00:03:55,276 --> 00:03:57,778 I must kill him. 48 00:03:57,904 --> 00:03:59,947 But he's too powerful for you alone. 49 00:04:00,281 --> 00:04:01,448 Hmm. Perhaps. 50 00:04:02,450 --> 00:04:03,909 Perhaps not. 51 00:04:04,285 --> 00:04:06,161 The Force will decide. 52 00:04:06,287 --> 00:04:07,621 I can help you. 53 00:04:07,747 --> 00:04:11,124 The choice is no longer yours to make. 54 00:04:11,292 --> 00:04:13,710 Both our destinies are clouded. 55 00:04:15,213 --> 00:04:17,839 This place is strong with the Force. 56 00:04:19,509 --> 00:04:21,635 Darkness has no hold here. 57 00:04:22,679 --> 00:04:23,804 Go. 58 00:04:24,305 --> 00:04:27,683 Ask, and you will know what to do. 59 00:04:43,408 --> 00:04:47,327 You have grown strong and powerful, just as I imagined. 60 00:04:48,079 --> 00:04:49,329 Master. 61 00:04:49,664 --> 00:04:52,165 Do you believe you are the chosen one? 62 00:04:52,542 --> 00:04:54,167 How can I know? 63 00:04:54,669 --> 00:04:57,004 I can tell you what I believe. 64 00:04:57,088 --> 00:04:59,840 I believe you will bring balance to the Force. 65 00:04:59,882 --> 00:05:03,010 That you will face your demons and save the universe. 66 00:05:03,052 --> 00:05:07,180 And this creature of the dark side? Do I leave or do I stay and kill him? 67 00:05:07,265 --> 00:05:08,598 Neither. 68 00:05:09,225 --> 00:05:12,936 Look deeper. You will find another way. 69 00:05:13,354 --> 00:05:14,896 I don't understand. 70 00:05:15,189 --> 00:05:16,857 Not far from here there is a place 71 00:05:16,899 --> 00:05:19,359 which is strong in the dark side of the Force. 72 00:05:20,194 --> 00:05:21,945 You must go there. 73 00:05:23,239 --> 00:05:25,073 And destroy the son? 74 00:05:25,408 --> 00:05:27,576 Remember your training, Anakin. 75 00:05:27,702 --> 00:05:29,536 Trust your instincts. 76 00:05:30,038 --> 00:05:31,079 Master! 77 00:05:31,539 --> 00:05:32,789 Master! 78 00:05:45,094 --> 00:05:47,763 Might I suggest less sleeping and a little more work? 79 00:05:49,807 --> 00:05:51,683 Sorry, Master Kenobi. 80 00:05:51,851 --> 00:05:54,269 Here, this should help. 81 00:05:55,480 --> 00:05:59,524 We need to change plans. You must focus on the firing drives. 82 00:05:59,609 --> 00:06:00,776 Disengage them. 83 00:06:00,860 --> 00:06:04,196 But I'm almost finished putting this junk heap back together and now... 84 00:06:04,280 --> 00:06:07,616 Just do as I say. We don't have much time. 85 00:06:10,536 --> 00:06:12,204 You're the boss. 86 00:06:15,500 --> 00:06:17,042 Where's Anakin? 87 00:06:17,710 --> 00:06:22,547 He came to me for guidance, but at the crossroad, only he can choose. 88 00:06:23,216 --> 00:06:25,217 The Force will be his guide now. 89 00:06:25,343 --> 00:06:28,512 I don't like this. What have you done? 90 00:06:29,013 --> 00:06:30,847 I have done nothing. 91 00:06:31,724 --> 00:06:35,477 I am merely letting the will of the Force take shape. 92 00:06:35,895 --> 00:06:37,646 Where has he gone? 93 00:06:38,731 --> 00:06:41,024 To the well of the dark side. 94 00:07:33,911 --> 00:07:35,412 Welcome. 95 00:07:36,038 --> 00:07:39,040 I believe there has been a misunderstanding. 96 00:07:39,709 --> 00:07:43,211 We really don't have to be enemies. 97 00:07:43,629 --> 00:07:45,714 You murdered your sister. 98 00:07:46,048 --> 00:07:47,507 The Force is out of balance. 99 00:07:48,050 --> 00:07:49,384 I have to stop you. 100 00:07:49,719 --> 00:07:51,052 Must you? 101 00:07:55,892 --> 00:07:58,560 Anakin has gone to confront your son, hasn't he? 102 00:07:58,603 --> 00:08:05,233 Deep within this planet exists a place where all that is dark is channeled. 103 00:08:05,610 --> 00:08:07,235 And how do I get there? 104 00:08:07,278 --> 00:08:09,237 You cannot interfere. 105 00:08:09,739 --> 00:08:12,908 The way I see it, if we were not supposed to interfere, 106 00:08:13,034 --> 00:08:16,286 Ahsoka and I wouldn't be here in the first place. 107 00:08:16,412 --> 00:08:19,080 Look after the ship, I'm going to find Anakin. 108 00:08:28,925 --> 00:08:33,762 There is no use for such crude implements here. 109 00:08:34,931 --> 00:08:37,098 I have a gift for you. 110 00:08:37,308 --> 00:08:39,935 I have had enough of your trickery. 111 00:08:40,269 --> 00:08:43,605 Oh, but you'll like this one, I promise. 112 00:08:45,650 --> 00:08:50,237 What if I could show you the future? 113 00:08:57,620 --> 00:09:00,789 No! No! Stop it! 114 00:09:01,457 --> 00:09:06,294 Know yourself. Know what you will become! 115 00:09:22,311 --> 00:09:23,979 I will not look! 116 00:09:25,815 --> 00:09:28,149 The Force is strong with you. 117 00:09:29,652 --> 00:09:32,279 -Anakin, please! -You were my brother, Anakin! 118 00:09:32,321 --> 00:09:34,072 A powerful Sith you will be. 119 00:09:34,156 --> 00:09:35,991 I hate you! 120 00:09:38,411 --> 00:09:41,746 No, no, no! 121 00:10:00,975 --> 00:10:03,351 I will do such terrible things. 122 00:10:04,437 --> 00:10:05,770 Yes. 123 00:10:07,023 --> 00:10:09,608 But it doesn't have to be that way. 124 00:10:10,526 --> 00:10:13,278 The choice is still yours to make. 125 00:10:14,363 --> 00:10:15,697 How? 126 00:10:16,324 --> 00:10:20,327 The future, by its nature, can be changed. 127 00:10:20,369 --> 00:10:27,042 Join me, and together we will destroy this Emperor you see in your visions. 128 00:10:27,168 --> 00:10:32,547 Then, we shall end war, corruption, and suffering throughout the galaxy. 129 00:10:33,299 --> 00:10:35,133 Will we bring peace? 130 00:10:35,885 --> 00:10:37,302 Of course. 131 00:11:01,077 --> 00:11:02,077 Finally! 132 00:11:02,203 --> 00:11:06,414 This is Jedi Shuttle 634 calling on all secure channels for help. 133 00:11:06,499 --> 00:11:10,752 Do you read? I repeat, we are stranded and need immediate evac. 134 00:11:10,878 --> 00:11:12,337 Come in, please! 135 00:11:35,194 --> 00:11:36,945 Anakin, are you all right? 136 00:11:38,072 --> 00:11:40,448 There has been a change of plan. 137 00:11:42,785 --> 00:11:43,952 Sorry. 138 00:11:44,120 --> 00:11:48,206 You will not understand what I have to do to end the Clone War. 139 00:11:49,959 --> 00:11:51,543 You will try to stop me. 140 00:11:58,467 --> 00:12:00,301 Anakin, why? 141 00:12:00,970 --> 00:12:02,345 I'm sorry. 142 00:12:02,513 --> 00:12:07,684 I have seen that it is the Jedi who will stand in the way of peace. 143 00:12:12,606 --> 00:12:14,983 He's mine now. 144 00:12:27,997 --> 00:12:32,041 Ahsoka, come in, please. Can you hear me? Ahsoka! 145 00:12:32,168 --> 00:12:34,794 Yes, Master. Any success with Anakin? 146 00:12:34,837 --> 00:12:37,505 No, quite the opposite. 147 00:12:37,631 --> 00:12:40,133 Master. What are you saying? 148 00:12:40,176 --> 00:12:44,012 Anakin has joined with the son. Do not engage him. 149 00:12:44,180 --> 00:12:46,181 -But... -Just do as I say. 150 00:12:46,849 --> 00:12:49,476 Listen to me. You have to disable the ship. 151 00:12:49,518 --> 00:12:52,687 But I just finished putting it back together. 152 00:12:52,813 --> 00:12:54,647 Ahsoka, please, listen. 153 00:12:54,690 --> 00:12:57,525 We have to prevent Anakin and the son from leaving. 154 00:12:57,860 --> 00:12:59,360 Yes, Master. 155 00:13:17,713 --> 00:13:20,715 Ahsoka, what have you done? 156 00:13:22,551 --> 00:13:23,676 Ahsoka! 157 00:13:43,405 --> 00:13:45,323 Hmm, nice job. 158 00:13:45,449 --> 00:13:46,950 What took you so long? 159 00:13:48,661 --> 00:13:49,828 Here. 160 00:13:50,287 --> 00:13:53,456 I did as you said. The shuttle's going nowhere without that. 161 00:13:53,582 --> 00:13:56,751 Good, that gives us some time to rescue Anakin. 162 00:14:02,633 --> 00:14:06,302 I can't make contact with anybody. I don't think anyone will hear my signal. 163 00:14:06,428 --> 00:14:10,598 My father still has hold over this realm, 164 00:14:10,683 --> 00:14:13,852 but I will be able to draw any ship here soon. 165 00:14:14,270 --> 00:14:17,689 If I know my old Master, he, too, will try to stop us. 166 00:14:17,815 --> 00:14:20,817 Together, with your father, they could be a formidable opponent. 167 00:14:21,443 --> 00:14:25,154 I can turn the tide in our favor. Stay here. 168 00:14:35,708 --> 00:14:37,625 What did he show you? 169 00:14:38,460 --> 00:14:41,963 I've seen what I become and I cannot let that happen. 170 00:14:42,506 --> 00:14:44,632 And for this you join him? 171 00:14:45,467 --> 00:14:50,221 Your destiny can change just as quickly as the love in one's heart can fade. 172 00:14:51,015 --> 00:14:53,057 Nothing is set in stone. 173 00:14:53,475 --> 00:14:55,810 But I will cause so much pain. 174 00:14:56,645 --> 00:14:59,355 If there is to be balance, 175 00:14:59,481 --> 00:15:03,860 what you have seen must be forgotten. 176 00:15:46,445 --> 00:15:47,946 So cold. 177 00:15:48,906 --> 00:15:51,950 It's ironic, my sister. 178 00:15:52,034 --> 00:15:56,120 You were the only one I truly loved. 179 00:16:16,433 --> 00:16:18,267 Where am I? 180 00:16:18,519 --> 00:16:21,187 I have brought you back to my monastery. 181 00:16:21,522 --> 00:16:23,231 What happened? 182 00:16:23,691 --> 00:16:26,609 My son broke the laws of time 183 00:16:26,694 --> 00:16:30,279 and showed you what you should never have seen. 184 00:16:30,739 --> 00:16:33,282 I don't remember. 185 00:16:33,367 --> 00:16:36,035 I have erased that time. 186 00:16:37,079 --> 00:16:39,122 We shall never know. 187 00:16:39,373 --> 00:16:40,415 Master! 188 00:16:50,175 --> 00:16:51,509 Are you all right? 189 00:16:51,844 --> 00:16:53,469 I think so, 190 00:16:53,554 --> 00:16:56,055 but we must stop the son once and for all. 191 00:16:56,598 --> 00:17:00,935 We have little time, and you will get only one chance. 192 00:17:02,688 --> 00:17:04,814 You know what you must do. 193 00:17:05,399 --> 00:17:07,442 How quaint. 194 00:17:08,444 --> 00:17:10,778 My own personal send-off. 195 00:17:13,073 --> 00:17:16,367 I ask you one last time. 196 00:17:17,119 --> 00:17:18,995 Do not leave, my son. 197 00:17:19,496 --> 00:17:22,248 You have no power to keep me, old man. 198 00:17:23,208 --> 00:17:28,838 You must understand by now this planet is not my destiny. 199 00:17:29,214 --> 00:17:33,009 What you will do will destroy all that is good. 200 00:17:33,927 --> 00:17:35,303 I beg you! 201 00:17:35,971 --> 00:17:39,015 Restrain yourself and stay! 202 00:17:39,266 --> 00:17:40,600 I cannot. 203 00:17:41,602 --> 00:17:44,312 And then it shall be. 204 00:17:45,105 --> 00:17:47,148 I love you, my son. 205 00:17:47,232 --> 00:17:48,441 Do you? 206 00:18:07,586 --> 00:18:09,003 What? 207 00:18:10,506 --> 00:18:12,882 You're going to kill me now? 208 00:18:13,342 --> 00:18:16,552 I held hope that you could resist the dark side, 209 00:18:17,679 --> 00:18:19,555 but I see now, 210 00:18:20,349 --> 00:18:23,184 there is no going back. 211 00:18:24,353 --> 00:18:27,188 Father. No! 212 00:18:27,898 --> 00:18:33,194 What have you done? It did not have to be this way! 213 00:18:33,237 --> 00:18:36,697 Yes, my child, it did. 214 00:18:37,866 --> 00:18:43,538 You and I are tied together and your strength runs through me. 215 00:18:45,040 --> 00:18:49,043 This way, I take your power. 216 00:18:50,879 --> 00:18:52,588 Please, don't die. 217 00:18:54,383 --> 00:18:58,427 I always knew there was good in you. 218 00:19:09,231 --> 00:19:12,233 And so you have betrayed me, Father. 219 00:19:23,453 --> 00:19:24,912 It is done. 220 00:19:25,998 --> 00:19:28,416 And now I die, 221 00:19:29,793 --> 00:19:31,460 my heart broken, 222 00:19:32,504 --> 00:19:36,799 but knowing the role you will play. 223 00:19:37,759 --> 00:19:39,468 And what is that? 224 00:19:39,970 --> 00:19:43,848 You are the chosen one. 225 00:19:44,641 --> 00:19:48,269 You have brought balance to this world. 226 00:19:49,521 --> 00:19:52,773 Stay on this path, 227 00:19:52,858 --> 00:19:57,153 and you will do it again for the galaxy. 228 00:19:58,113 --> 00:20:03,284 But beware, your heart... 229 00:20:54,544 --> 00:20:56,712 General Skywalker, come in! 230 00:20:59,508 --> 00:21:01,884 We read you, Rex. Can you hear me? 231 00:21:02,010 --> 00:21:04,720 Yes sir, standing by. We were worried. 232 00:21:04,846 --> 00:21:07,515 You were off the scopes there for a moment. 233 00:21:07,557 --> 00:21:09,100 A moment? 234 00:21:09,184 --> 00:21:10,935 We've been gone more than a moment, Rex. 235 00:21:11,353 --> 00:21:14,563 Sir, I don't understand. You'll need to explain. 236 00:21:15,357 --> 00:21:18,109 You wouldn't believe me if I told you. 237 00:21:18,902 --> 00:21:20,736 We're coming in now. 238 00:22:06,074 --> 00:22:07,074 17226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.