All language subtitles for Star Wars The Clone Wars (2008) - S03E15

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,851 --> 00:00:19,393 Mysterious message! 2 00:00:20,020 --> 00:00:23,647 A transmission has been intercepted far beyond the Outer Rim, 3 00:00:23,773 --> 00:00:25,774 deep in the Crelythiumn system. 4 00:00:25,942 --> 00:00:29,611 Why the call has been made, and from where, cannot be established. 5 00:00:29,738 --> 00:00:32,489 But buried in the message is a Jedi distress code 6 00:00:32,949 --> 00:00:35,743 that has not been used in over 2,000 years. 7 00:00:36,286 --> 00:00:39,705 Obi-Wan Kenobi, Anakin Skywalker and his Padawan, Ahsoka, 8 00:00:39,956 --> 00:00:41,540 are sent to investigate. 9 00:00:42,459 --> 00:00:44,209 Fearing a Separatist trap, 10 00:00:44,461 --> 00:00:47,546 they are to meet with a heavily armed Jedi cruiser. 11 00:00:49,424 --> 00:00:51,258 Rex. Rex, do you read me? 12 00:00:51,760 --> 00:00:55,137 We're at the rendezvous point awaiting your arrival. Where are you? 13 00:00:55,430 --> 00:00:58,724 Sir, we're at the rendezvous point and there's no sign of you on our scanners. 14 00:00:58,975 --> 00:01:01,101 Oh, come on. That's impossible. 15 00:01:01,519 --> 00:01:03,520 Something's wrong. We're at the exact coordinates 16 00:01:03,605 --> 00:01:06,607 where the distress signal originated, but there's nothing here. 17 00:01:06,691 --> 00:01:09,485 Rex is at the exact same coordinates, and he's not here. 18 00:01:09,986 --> 00:01:11,695 This is getting interesting. 19 00:01:12,989 --> 00:01:14,907 Unable to find you. Where are you, sir? 20 00:01:15,325 --> 00:01:16,784 Something's blocking the signal. 21 00:01:21,039 --> 00:01:22,206 Not good. 22 00:01:23,500 --> 00:01:25,959 Everything's dead. Even the life support. 23 00:01:26,920 --> 00:01:28,587 This is really strange. 24 00:01:31,883 --> 00:01:35,469 There. See? Nothing to be concerned about after all. 25 00:01:36,513 --> 00:01:38,639 Then what's that? 26 00:01:53,488 --> 00:01:54,988 It's pulling us towards it. 27 00:02:01,037 --> 00:02:02,830 Everyone, strap yourselves in. 28 00:02:02,956 --> 00:02:04,706 Looks as though we're going for a ride. 29 00:02:32,735 --> 00:02:34,570 I must have blacked out. 30 00:02:35,071 --> 00:02:36,864 Then who landed the shuttle? 31 00:02:38,533 --> 00:02:39,783 Not me. 32 00:02:40,743 --> 00:02:42,202 Where are we? 33 00:02:46,040 --> 00:02:48,876 Some kind of organic mass. 34 00:02:49,669 --> 00:02:53,005 All of our readings indicate that it's bigger than an asteroid. 35 00:02:53,631 --> 00:02:55,674 But at least the atmosphere is breathable. 36 00:02:56,384 --> 00:02:59,094 Well, this is getting more unusual by the minute. 37 00:02:59,179 --> 00:03:01,555 I can't even lock down where in the galaxy we are, 38 00:03:01,806 --> 00:03:04,516 or if we are even in our own galaxy. 39 00:03:07,312 --> 00:03:09,438 Well, the ship's systems seem fine, 40 00:03:09,522 --> 00:03:12,065 but for whatever reason, nothing's working. 41 00:03:23,745 --> 00:03:27,497 Hey! I saw something. A reflection, up on the hill. 42 00:03:28,416 --> 00:03:29,708 I don't see anything. 43 00:03:43,556 --> 00:03:44,681 Are you the one? 44 00:03:44,766 --> 00:03:46,225 What the... What? 45 00:03:47,018 --> 00:03:48,268 Did you hear that? 46 00:03:48,895 --> 00:03:50,229 I didn't hear anything. 47 00:03:51,397 --> 00:03:52,731 Are you the one? 48 00:03:55,902 --> 00:03:58,403 -Hello! -Who are you? 49 00:03:58,988 --> 00:04:00,239 I am Daughter. 50 00:04:02,075 --> 00:04:03,283 Are you the one? 51 00:04:03,952 --> 00:04:05,786 Uh, the one what? 52 00:04:06,579 --> 00:04:08,080 I will take you to him. 53 00:04:08,498 --> 00:04:09,831 Him, who? 54 00:04:09,958 --> 00:04:11,375 Did you bring us here? 55 00:04:11,918 --> 00:04:13,710 Only he can help you. 56 00:04:14,170 --> 00:04:16,338 There is little time. Follow me. 57 00:04:16,714 --> 00:04:18,340 We must have shelter by nightfall. 58 00:04:19,884 --> 00:04:23,512 And we thought the planet was strange. How about this one? 59 00:04:24,013 --> 00:04:26,765 We'll be fine as long as we stay together. 60 00:04:45,076 --> 00:04:48,245 Have you noticed the seasons seem to change with the time of day? 61 00:04:48,371 --> 00:04:49,579 Yeah. 62 00:04:49,789 --> 00:04:51,832 And there are no animals. 63 00:04:52,125 --> 00:04:54,584 -And you sense it? -Mmm-hmm. Since we arrived. 64 00:04:55,211 --> 00:04:57,546 The Force is very strong. 65 00:04:57,922 --> 00:05:02,050 An intersection unlike anything I've ever felt before. Be wary. 66 00:05:04,053 --> 00:05:06,179 Excuse me. Who are you taking us to? 67 00:05:06,389 --> 00:05:07,556 The father, of course. 68 00:05:07,724 --> 00:05:08,890 Of course! 69 00:05:09,017 --> 00:05:10,892 And what exactly are you? 70 00:05:11,102 --> 00:05:13,061 We are the ones who guard the power. 71 00:05:13,187 --> 00:05:16,064 We are the middle, the beginning and the end. 72 00:05:16,399 --> 00:05:18,275 Glad she cleared that up for us. 73 00:05:24,741 --> 00:05:26,074 Hey! Look out! 74 00:05:37,086 --> 00:05:38,545 -Thank you. -You're welcome. 75 00:05:39,922 --> 00:05:41,715 It is forbidden for you to touch me. 76 00:05:42,300 --> 00:05:44,926 Sorry. I was just saving your life. 77 00:05:45,762 --> 00:05:47,262 That was my brother's work. 78 00:05:47,889 --> 00:05:49,431 You are in great danger. 79 00:05:49,891 --> 00:05:52,601 Wait for me. Do not leave this place. 80 00:05:55,730 --> 00:05:57,105 Hey. Wait! 81 00:05:57,273 --> 00:05:58,482 Anakin, are you there? 82 00:05:59,233 --> 00:06:00,484 Are you all right? 83 00:06:01,611 --> 00:06:04,488 Yeah. But our friend here has run off! 84 00:06:05,239 --> 00:06:07,783 Go back to the ship and try sending another distress call. 85 00:06:08,117 --> 00:06:11,244 I'll follow her and find out how to get off this rock. 86 00:06:11,621 --> 00:06:13,121 And if this is a trap? 87 00:06:13,498 --> 00:06:15,665 Then I'm not gonna wait around to find out. 88 00:06:16,125 --> 00:06:19,419 Anakin, stop! Wait for us to find another way around and meet you. 89 00:06:19,462 --> 00:06:20,962 Anakin? 90 00:06:22,298 --> 00:06:24,591 So reckless and impatient. 91 00:06:25,134 --> 00:06:26,468 He'll find her. 92 00:06:26,928 --> 00:06:28,637 Yes, and what else? 93 00:06:31,974 --> 00:06:33,183 Storm's coming. 94 00:06:39,982 --> 00:06:42,818 -The ship's gone! -Yes, I see that. 95 00:06:43,820 --> 00:06:45,821 It was here, no question. 96 00:06:46,531 --> 00:06:50,158 And look, everything's dying. 97 00:06:50,952 --> 00:06:52,536 Did you lose something? 98 00:06:53,996 --> 00:06:55,705 You didn't do as you were asked. 99 00:06:56,541 --> 00:06:57,999 And what was that? 100 00:06:58,835 --> 00:07:01,128 My sister said to wait! 101 00:07:01,504 --> 00:07:04,965 Did she, now? Well, we were unfortunately separated. 102 00:07:05,675 --> 00:07:07,884 We'd like our ship back, if you don't mind. 103 00:07:08,511 --> 00:07:10,178 Not yet. 104 00:07:11,848 --> 00:07:13,682 Is it true that he is the Chosen One? 105 00:07:15,560 --> 00:07:17,310 What do you know of such things? 106 00:07:17,854 --> 00:07:20,564 What is about to happen shall occur, 107 00:07:21,357 --> 00:07:23,567 whether you like it or not. 108 00:07:25,820 --> 00:07:26,987 You are Sith! 109 00:07:27,196 --> 00:07:28,238 Sith? 110 00:07:30,158 --> 00:07:31,241 Yes. 111 00:07:31,826 --> 00:07:33,034 And no. 112 00:07:35,371 --> 00:07:37,372 The storms here are quite lethal. 113 00:07:37,748 --> 00:07:41,209 If you want to live, I suggest you find shelter. 114 00:07:45,089 --> 00:07:48,258 What in the universe was that? 115 00:07:48,426 --> 00:07:49,676 I'm not quite sure. 116 00:07:54,015 --> 00:07:56,266 Quick. There's a cave over there. 117 00:08:10,740 --> 00:08:13,909 Whoever I'm looking for is in that monastery. 118 00:08:56,244 --> 00:08:58,245 Welcome, my friend. 119 00:08:59,121 --> 00:09:00,872 What is it that you want from me? 120 00:09:01,457 --> 00:09:04,960 To learn the truth about who you really are. 121 00:09:05,795 --> 00:09:08,463 One that maybe you have known all along. 122 00:09:09,382 --> 00:09:13,718 One you must believe in order to fulfill your destiny. 123 00:09:14,554 --> 00:09:16,429 Enough with the riddles, old man. 124 00:09:16,764 --> 00:09:18,098 Tell me what's going on here. 125 00:09:20,768 --> 00:09:24,688 As you can see, there is nowhere else to go. 126 00:09:25,439 --> 00:09:26,815 It is late. 127 00:09:27,191 --> 00:09:29,484 You will be my guest tonight. 128 00:09:57,847 --> 00:10:01,766 Obi-Wan, have you done as I asked? Have you trained the boy? 129 00:10:02,393 --> 00:10:04,894 Master Qui-Gon? How are you here? 130 00:10:05,688 --> 00:10:07,397 I am here because you are here. 131 00:10:07,523 --> 00:10:09,482 No. I don't understand. 132 00:10:09,609 --> 00:10:11,067 What is this place? 133 00:10:11,652 --> 00:10:12,819 Unlike any other, 134 00:10:12,945 --> 00:10:16,531 a conduit through which the entire force of the universe flows. 135 00:10:17,241 --> 00:10:18,366 Are we in danger? 136 00:10:19,076 --> 00:10:21,953 This planet is both an amplifier and a magnet. 137 00:10:22,496 --> 00:10:24,831 Three are here who seek Skywalker. 138 00:10:25,249 --> 00:10:27,959 They, like me, believe him to be the Chosen One. 139 00:10:30,671 --> 00:10:31,880 You were right, 140 00:10:32,173 --> 00:10:35,467 the Force within him is stronger than any known Jedi. 141 00:10:36,177 --> 00:10:38,303 I have trained him as well as I could, 142 00:10:38,512 --> 00:10:41,097 but he's still willful and balance eludes him. 143 00:10:41,766 --> 00:10:44,851 If he is the Chosen One, he will discover it here. 144 00:10:45,269 --> 00:10:46,686 And if not? 145 00:10:47,021 --> 00:10:48,897 Then you must realize, with his power, 146 00:10:48,981 --> 00:10:51,691 this is a very dangerous place for him to be. 147 00:11:15,633 --> 00:11:19,135 Wake up, my son. I must tell you a secret. 148 00:11:19,553 --> 00:11:21,846 Who's there? Who's there, I said? 149 00:11:22,139 --> 00:11:24,599 It is me, Ani. Your mother. 150 00:11:28,521 --> 00:11:30,605 What kind of black arts is this? 151 00:11:31,148 --> 00:11:32,607 You're dead. 152 00:11:33,275 --> 00:11:35,777 Nothing ever really dies, my son. 153 00:11:36,737 --> 00:11:38,613 I have a secret to tell you. 154 00:11:40,199 --> 00:11:41,491 Then tell me. 155 00:11:42,201 --> 00:11:43,827 Everything you have done, 156 00:11:44,078 --> 00:11:45,495 everything you have learned, 157 00:11:45,579 --> 00:11:46,746 has led you here. 158 00:11:47,331 --> 00:11:49,791 Whatever you are, my mother is... 159 00:11:51,293 --> 00:11:54,170 -Is dead. -And you blame yourself. 160 00:11:55,214 --> 00:11:57,966 Your Jedi training has served you well, Ani, 161 00:11:58,551 --> 00:12:00,802 but you are more than a Jedi. 162 00:12:01,554 --> 00:12:04,180 Tell me, where is your pain, 163 00:12:04,974 --> 00:12:06,599 so I might take it away? 164 00:12:07,518 --> 00:12:10,562 I was too late to save you. 165 00:12:12,064 --> 00:12:14,524 I failed as a Jedi, and I failed you. 166 00:12:15,234 --> 00:12:16,484 How so? 167 00:12:17,236 --> 00:12:18,570 I tasted only vengeance 168 00:12:18,654 --> 00:12:21,114 when I slaughtered so many to avenge your death. 169 00:12:21,866 --> 00:12:26,035 It is time you realized that your guilt does not define you, my son. 170 00:12:26,537 --> 00:12:28,246 You define your guilt. 171 00:12:28,789 --> 00:12:31,541 The only love I feel in my heart 172 00:12:32,209 --> 00:12:34,794 is haunted by what would happen should I let go. 173 00:12:35,045 --> 00:12:37,839 Then it is not love. It is a prison. 174 00:12:38,174 --> 00:12:41,384 But I have a wife. You've met her. 175 00:12:42,303 --> 00:12:44,053 She's everything to me. 176 00:12:44,138 --> 00:12:45,847 She is not your destiny. 177 00:12:46,015 --> 00:12:47,140 But I love her! 178 00:12:47,308 --> 00:12:49,934 No! She is a poisoner! 179 00:12:50,144 --> 00:12:51,561 What are you? 180 00:12:52,021 --> 00:12:53,438 Your fate! 181 00:13:03,282 --> 00:13:04,741 Are you happy, child? 182 00:13:11,624 --> 00:13:14,542 Your master, does he treat you well? 183 00:13:18,672 --> 00:13:20,757 What concern of it is yours? 184 00:13:21,383 --> 00:13:24,385 I am your future, your potential. 185 00:13:24,970 --> 00:13:26,429 This is a trick. 186 00:13:26,806 --> 00:13:29,349 There is a wildness to you, young one. 187 00:13:29,558 --> 00:13:32,602 Seeds of the dark side planted by your master. 188 00:13:33,062 --> 00:13:34,938 -Do you feel it? -No! 189 00:13:35,147 --> 00:13:37,232 He is like no other Jedi. 190 00:13:37,316 --> 00:13:38,650 Passionate, impulsive, 191 00:13:39,151 --> 00:13:40,860 but I trust him with my life. 192 00:13:41,904 --> 00:13:43,822 There are many contradictions in you. 193 00:13:44,532 --> 00:13:45,782 And in him. 194 00:13:49,036 --> 00:13:52,163 Be warned! You may never see your future 195 00:13:52,248 --> 00:13:53,957 if you remain his student. 196 00:13:54,250 --> 00:13:55,542 Leave this planet! 197 00:13:58,087 --> 00:13:59,337 Ahsoka? 198 00:14:01,549 --> 00:14:03,132 I had a vision. 199 00:14:03,717 --> 00:14:05,468 I think Anakin may be in trouble. 200 00:14:13,143 --> 00:14:14,561 Cannot sleep? 201 00:14:15,938 --> 00:14:19,566 To strike an unarmed man is hardly the Jedi way. 202 00:14:20,734 --> 00:14:22,151 You're a Sith Lord! 203 00:14:22,820 --> 00:14:25,780 You have a very simple view of the universe. 204 00:14:26,657 --> 00:14:29,075 I am neither Sith nor Jedi. 205 00:14:30,202 --> 00:14:31,828 I am much more. 206 00:14:32,746 --> 00:14:34,122 And so are you. 207 00:14:35,499 --> 00:14:37,834 I see through your spells and visions, old man. 208 00:14:38,252 --> 00:14:40,044 Tell me what is going on here! 209 00:14:47,344 --> 00:14:49,888 Some call us Force-wielders. 210 00:14:54,602 --> 00:14:56,394 The Jedi have never spoken of this. 211 00:14:56,604 --> 00:14:57,645 Hmm. 212 00:14:57,688 --> 00:15:00,064 Few still know of our existence. 213 00:15:01,483 --> 00:15:05,278 In that room, my mother came to me. But it was not her. 214 00:15:05,487 --> 00:15:07,655 -It was something else. -Ah. 215 00:15:08,324 --> 00:15:10,116 My son, I suspect. 216 00:15:10,826 --> 00:15:12,702 We can take many forms. 217 00:15:13,287 --> 00:15:18,458 The shapes we embody are merely a reflection of the life force around us. 218 00:15:19,919 --> 00:15:22,629 You carry a great sadness in your heart. 219 00:15:23,839 --> 00:15:28,217 My children and I can manipulate the Force like no other, 220 00:15:29,094 --> 00:15:32,764 therefore it was necessary to withdraw from the temporal world 221 00:15:33,057 --> 00:15:35,016 and live here as anchorites. 222 00:15:36,101 --> 00:15:37,685 As a sanctuary? 223 00:15:38,312 --> 00:15:39,437 And a prison. 224 00:15:40,564 --> 00:15:45,276 You cannot imagine what pain it is to have such love for your children 225 00:15:45,694 --> 00:15:49,447 and realize that they could tear the very fabric of our universe. 226 00:15:50,407 --> 00:15:52,158 I don't understand. 227 00:15:52,618 --> 00:15:55,620 It is only here that I can control them. 228 00:15:56,121 --> 00:15:59,749 A family in balance. The light and the dark. 229 00:16:00,209 --> 00:16:01,751 Day with night. 230 00:16:02,169 --> 00:16:05,171 Destruction replaced by creation. 231 00:16:05,923 --> 00:16:07,966 Then why reveal yourselves to us? 232 00:16:09,510 --> 00:16:12,345 There are some who would like to exploit our power. 233 00:16:13,222 --> 00:16:15,640 The Sith are but one. 234 00:16:16,225 --> 00:16:20,728 Too much dark or light would be the undoing of life as you understand it. 235 00:16:21,772 --> 00:16:24,983 When news reached me that the Chosen One had been found, 236 00:16:25,734 --> 00:16:28,194 I needed to see for myself. 237 00:16:28,988 --> 00:16:30,530 The Chosen One is a myth. 238 00:16:31,198 --> 00:16:32,699 Is it? 239 00:16:33,200 --> 00:16:35,535 I should very much like to know. 240 00:16:36,787 --> 00:16:39,205 Why don't we find out together? 241 00:16:40,332 --> 00:16:44,210 Pass one test and I shall know the truth. 242 00:16:45,629 --> 00:16:49,132 Then, you and your friends may leave. 243 00:17:01,270 --> 00:17:05,189 The longer we stay here, the stranger this place gets. 244 00:17:05,774 --> 00:17:08,276 It appears the planet is renewing herself. 245 00:17:08,819 --> 00:17:10,695 What about Master Skywalker? 246 00:17:11,113 --> 00:17:13,281 Anakin will not be easy to deceive. 247 00:17:40,225 --> 00:17:44,854 It is time to face your guilt and know the truth. 248 00:18:03,665 --> 00:18:06,250 Whatever he wants, don't do it, Master! 249 00:18:11,340 --> 00:18:14,592 Let them go. I will not play your games. 250 00:18:15,177 --> 00:18:17,345 Oh, but I think you will. 251 00:18:17,930 --> 00:18:21,182 I have ordered my children to kill your friends. 252 00:18:21,892 --> 00:18:23,267 The question is, 253 00:18:26,105 --> 00:18:28,564 which one will you choose to save? 254 00:18:30,192 --> 00:18:31,692 Your master? 255 00:18:32,945 --> 00:18:34,612 Or your apprentice? 256 00:18:35,280 --> 00:18:37,782 You must now release the guilt 257 00:18:38,200 --> 00:18:40,868 and free yourself by choosing. 258 00:18:41,286 --> 00:18:42,370 No! 259 00:18:43,288 --> 00:18:45,706 Their powers are too strong for us, Anakin! 260 00:18:46,041 --> 00:18:47,458 Save Ahsoka! 261 00:18:51,755 --> 00:18:53,965 Let them go. 262 00:18:54,216 --> 00:18:57,218 Only you can make my children release them. 263 00:18:58,387 --> 00:19:01,764 Anakin! The planet is the Force. 264 00:19:02,724 --> 00:19:03,891 Use it. 265 00:19:06,145 --> 00:19:07,645 You will let them go! 266 00:19:52,149 --> 00:19:53,274 Down! 267 00:20:00,782 --> 00:20:02,700 On your knees! 268 00:20:19,176 --> 00:20:22,345 And now you see who you truly are. 269 00:20:23,013 --> 00:20:26,307 Only the Chosen One could tame both my children. 270 00:20:28,644 --> 00:20:30,144 I've taken your test. 271 00:20:30,395 --> 00:20:32,521 Now fulfill your promise and let us go. 272 00:20:33,190 --> 00:20:37,485 Ah, but first, you must understand the truth. 273 00:20:38,320 --> 00:20:40,821 Now, all of you, leave us. 274 00:20:42,366 --> 00:20:43,991 Do not trust him. 275 00:20:44,368 --> 00:20:45,493 You think? 276 00:20:45,535 --> 00:20:47,578 I said, leave us! 277 00:20:52,668 --> 00:20:54,543 Do you feel your destiny? 278 00:20:55,337 --> 00:20:57,004 You must see it now. 279 00:20:57,714 --> 00:20:59,006 I am dying, 280 00:20:59,758 --> 00:21:01,842 and you must replace me. 281 00:21:02,678 --> 00:21:05,596 Replace you? I can't stay here. 282 00:21:06,098 --> 00:21:07,848 But this is yours. 283 00:21:08,350 --> 00:21:11,519 It has been foretold. The Chosen One will remain 284 00:21:11,561 --> 00:21:13,771 to keep my children in balance. 285 00:21:15,232 --> 00:21:16,357 No. 286 00:21:17,401 --> 00:21:20,569 I cannot force you to do this. 287 00:21:21,863 --> 00:21:23,364 The choice must be yours. 288 00:21:24,574 --> 00:21:25,783 But leave 289 00:21:25,867 --> 00:21:30,371 and your selfishness shall haunt you and the galaxy. 290 00:21:37,629 --> 00:21:39,046 Ready to get out of here? 291 00:22:33,602 --> 00:22:34,602 20614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.