All language subtitles for Star Wars The Clone Wars (2008) - S03E14

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,726 --> 00:00:19,435 Mysterious deaths! 2 00:00:19,769 --> 00:00:21,103 Unknown to the Jedi, 3 00:00:21,187 --> 00:00:23,897 a new threat has been unleashed on the galaxy, 4 00:00:24,065 --> 00:00:27,276 Savage Opress, a pawn in the dangerous game 5 00:00:27,360 --> 00:00:30,571 between Count Dooku and his former assassin, Ventress. 6 00:00:30,905 --> 00:00:33,949 The victims of his brutal massacre on the planet of Devaron 7 00:00:34,117 --> 00:00:37,536 are being returned to the Jedi Temple for evaluation. 8 00:00:37,620 --> 00:00:41,457 It's up to the Jedi Council to find this mysterious killer 9 00:00:41,583 --> 00:00:43,292 and eradicate him. 10 00:00:57,974 --> 00:01:01,310 There were no survivors on Devaron. Everyone was killed, 11 00:01:01,436 --> 00:01:03,312 including Master Halsey and his Padawan. 12 00:01:03,938 --> 00:01:08,484 In the past, only Dooku's assassin was capable of such an effort. 13 00:01:09,235 --> 00:01:12,071 But she was presumed dead at the battle of Sullust. 14 00:01:12,489 --> 00:01:17,284 Not everything is what it seems. There may be a new threat. 15 00:01:17,494 --> 00:01:20,496 Someone or something has eluded us, 16 00:01:20,747 --> 00:01:23,999 perhaps a newly appointed Sith Lord. 17 00:01:24,334 --> 00:01:27,920 This is not the work of a Sith Lord or a Jedi, 18 00:01:28,004 --> 00:01:30,339 but a reckless, impulsive animal. 19 00:01:55,615 --> 00:01:58,033 You have no technique. 20 00:02:04,624 --> 00:02:05,666 Sloppy. 21 00:02:11,673 --> 00:02:14,883 But with the proper training, you could be a powerful warrior. 22 00:02:15,969 --> 00:02:19,221 You have a natural ability, but we must hone it. 23 00:02:19,806 --> 00:02:23,267 Are you up for the challenge of putting your hate to better use? 24 00:02:23,726 --> 00:02:25,185 Yes, Master. 25 00:02:30,191 --> 00:02:32,067 Master Yoda, you called for me? 26 00:02:32,610 --> 00:02:36,572 Master Kenobi. Show you something we must. 27 00:02:37,157 --> 00:02:41,285 We have recovered surveillance footage of the massacre on Devaron. 28 00:02:44,747 --> 00:02:46,498 Darth Maul alive? 29 00:02:47,167 --> 00:02:49,626 It can't be! I killed him myself! 30 00:02:50,336 --> 00:02:52,296 Correct you are, Obi-Wan. 31 00:02:52,547 --> 00:02:55,883 A creature of the same species he is, from Dathomir. 32 00:02:56,342 --> 00:02:59,094 Dathomir? The planet of the witches? 33 00:02:59,929 --> 00:03:03,015 I was under the impression that Darth Maul's home world was Iridonia. 34 00:03:03,474 --> 00:03:05,559 Dathomir is the planet where Maul was raised. 35 00:03:06,269 --> 00:03:09,146 Iridonia is where the rest of the males of the species dwell. 36 00:03:09,939 --> 00:03:12,649 Travel to Dathomir you must. 37 00:03:13,026 --> 00:03:15,652 Find the source of this threat you will. 38 00:03:19,949 --> 00:03:24,745 You must strengthen your connection with the Force, my apprentice. 39 00:03:25,330 --> 00:03:27,623 Feel its power within you. 40 00:03:44,641 --> 00:03:46,683 Now, lift them. 41 00:03:51,940 --> 00:03:53,315 Concentrate! 42 00:04:03,117 --> 00:04:05,244 What you ask is impossible! 43 00:04:06,120 --> 00:04:07,371 Impossible? 44 00:04:08,456 --> 00:04:12,709 The task is only impossible because you have deemed it so! 45 00:04:13,461 --> 00:04:16,088 You must connect with your hatred! 46 00:04:18,424 --> 00:04:21,510 Focus on your power building. 47 00:04:22,345 --> 00:04:25,514 Do not think of anyone or anything else. 48 00:04:30,645 --> 00:04:31,728 That's it! 49 00:04:32,647 --> 00:04:35,190 Your anger is your strength! 50 00:04:36,693 --> 00:04:38,735 I hate you! 51 00:04:38,987 --> 00:04:40,362 Good. 52 00:04:53,835 --> 00:04:57,087 How does one defend against such power? 53 00:04:57,672 --> 00:05:02,801 A wise master does not reveal all his secrets at once. 54 00:05:03,845 --> 00:05:06,513 In due time, my apprentice. 55 00:05:15,815 --> 00:05:17,107 There's the village. 56 00:05:28,119 --> 00:05:29,369 Be on guard. 57 00:05:29,495 --> 00:05:32,664 These men are ferocious warriors and they will show no mercy. 58 00:05:32,999 --> 00:05:35,751 Don't worry! I won't start anything. 59 00:05:40,298 --> 00:05:42,299 Let me handle the negotiations. 60 00:05:54,437 --> 00:05:56,438 So much for not starting something. 61 00:05:56,522 --> 00:05:57,898 Hey, don't look at me! 62 00:06:00,777 --> 00:06:01,860 Don't harm them. 63 00:06:02,111 --> 00:06:04,321 Don't tell me, tell them! 64 00:06:12,330 --> 00:06:13,413 Back off! 65 00:06:17,335 --> 00:06:19,002 We are not here to fight you! 66 00:06:19,670 --> 00:06:21,171 We're here for information. 67 00:06:22,840 --> 00:06:25,133 A man from your village murdered two Jedi. 68 00:06:25,218 --> 00:06:27,302 We need to know where he is. 69 00:06:27,637 --> 00:06:30,055 What makes you think he's one of ours? 70 00:06:30,390 --> 00:06:32,808 The Jedi Council knows he's from this village. 71 00:06:33,184 --> 00:06:34,476 We have seen him. 72 00:06:36,229 --> 00:06:39,064 Mother Talzin should know of his whereabouts. 73 00:06:39,190 --> 00:06:41,483 One of her women took him as a mate. 74 00:06:43,111 --> 00:06:44,736 I apologize for the intrusion, then. 75 00:06:44,946 --> 00:06:47,364 Anakin, kindly release him, please. 76 00:06:57,041 --> 00:06:58,083 Stop! 77 00:06:58,418 --> 00:06:59,501 Let them go. 78 00:07:00,586 --> 00:07:02,421 Who is this Mother Talzin? 79 00:07:02,755 --> 00:07:06,800 She's the leader of an ancient order of witches, the Nightsisters. 80 00:07:07,051 --> 00:07:09,970 Great. Warrior-like men, witches. 81 00:07:10,179 --> 00:07:12,013 This place is all kinds of fun. 82 00:07:12,181 --> 00:07:13,640 I'm glad you think so. 83 00:07:28,239 --> 00:07:31,366 You have completed the first stages of your training 84 00:07:31,534 --> 00:07:34,828 and I am sending you on an assignment to Toydaria. 85 00:07:35,746 --> 00:07:39,749 You will bring me King Katuunko, alive. 86 00:07:40,585 --> 00:07:43,420 Kill all who might interfere. 87 00:07:43,963 --> 00:07:46,798 Yes, my master. It will be done. 88 00:08:01,689 --> 00:08:06,151 I don't know much of Mother Talzin, but I don't expect to be welcome here. 89 00:08:06,903 --> 00:08:09,821 You never know. I tend to be popular with the ladies. 90 00:08:09,989 --> 00:08:11,031 Too popular. 91 00:08:25,046 --> 00:08:26,254 We've got company. 92 00:08:39,810 --> 00:08:42,812 Jedi, come with us. 93 00:08:58,412 --> 00:09:00,372 Master Kenobi. 94 00:09:00,748 --> 00:09:04,376 Mother Talzin, thank you for your hospitality. 95 00:09:04,710 --> 00:09:07,629 I believe you have a question for me. 96 00:09:08,047 --> 00:09:09,923 Yes, you're right. 97 00:09:10,091 --> 00:09:12,884 We've had reports of a Dathomiri male on the loose. 98 00:09:13,010 --> 00:09:15,178 He's already killed two Jedi. 99 00:09:15,805 --> 00:09:17,264 Perhaps you know who he is? 100 00:09:17,557 --> 00:09:21,601 Master Jedi, we have no control over the males. 101 00:09:22,103 --> 00:09:25,063 Our clan has been in exile for years. 102 00:09:25,481 --> 00:09:27,691 Don't play innocent with me, Mother. 103 00:09:28,359 --> 00:09:31,987 Everyone in the galaxy knows females are dominant on this planet. 104 00:09:32,572 --> 00:09:36,157 I do not believe anything happens here without your clan knowing about it. 105 00:09:36,534 --> 00:09:41,621 To think that the Jedi collect their facts from mere rumors. 106 00:09:42,164 --> 00:09:45,542 Rumors? You call two dead Jedi rumors? 107 00:09:48,212 --> 00:09:52,007 This thing, this animal, is extremely dangerous. 108 00:09:52,133 --> 00:09:56,094 If you have any information about his whereabouts, you must tell us. 109 00:10:00,766 --> 00:10:04,769 Savage. Savage Opress. 110 00:10:05,146 --> 00:10:06,229 Mother? 111 00:10:06,314 --> 00:10:08,607 He is on Toydaria. 112 00:10:09,233 --> 00:10:10,358 Thank you. 113 00:10:15,781 --> 00:10:18,033 The time has come, sister. 114 00:10:18,534 --> 00:10:22,787 You must put your plot against Dooku into effect now. 115 00:10:23,372 --> 00:10:26,207 He isn't ready, Mother. He needs more training. 116 00:10:26,834 --> 00:10:28,418 He has to be ready. 117 00:10:29,211 --> 00:10:33,298 Together, the two of you will be able to eliminate the Count. 118 00:10:33,924 --> 00:10:36,092 But you must act now. 119 00:10:36,469 --> 00:10:40,180 We cannot keep your new assassin a secret forever. 120 00:10:40,556 --> 00:10:43,141 I will have my revenge. 121 00:10:43,893 --> 00:10:45,518 You will, sister. 122 00:10:46,103 --> 00:10:47,228 You will. 123 00:11:31,273 --> 00:11:33,566 Your Highness, there is an intruder at the door! 124 00:11:33,693 --> 00:11:34,859 Stop him! 125 00:11:54,880 --> 00:11:57,298 I will not be intimidated. 126 00:12:19,989 --> 00:12:21,322 At last. 127 00:13:21,217 --> 00:13:25,178 -I guess that's what's left of our ship. -We'll borrow one from the Toydarians. 128 00:13:56,043 --> 00:13:59,045 You ignorant beast! 129 00:13:59,338 --> 00:14:01,881 I told you I wanted him alive! 130 00:14:07,930 --> 00:14:10,181 Forgive me, my master. 131 00:14:10,975 --> 00:14:13,560 That is not the way of the dark side. 132 00:14:22,820 --> 00:14:27,532 -Ventress! -That's no way to treat your apprentice. 133 00:14:28,284 --> 00:14:29,826 I should know. 134 00:14:30,369 --> 00:14:34,956 Savage, you can make amends for your mistake 135 00:14:35,207 --> 00:14:37,542 by destroying this witch. 136 00:14:40,671 --> 00:14:44,382 I don't think that will be happening. Will it, Savage? 137 00:14:45,009 --> 00:14:49,512 Remember where your true loyalties lie. 138 00:14:50,139 --> 00:14:52,473 With you, mistress. 139 00:14:58,480 --> 00:15:02,233 Look, a Separatist Dreadnaught. The King's murderer must have fled there. 140 00:15:02,776 --> 00:15:06,112 Dooku sent his assassin to exact his revenge on the Toydarians. 141 00:15:06,572 --> 00:15:07,822 We'll make him pay for it. 142 00:15:20,294 --> 00:15:21,502 Halt! You are now... 143 00:15:45,819 --> 00:15:47,820 Finish him! Now! 144 00:16:16,475 --> 00:16:20,103 Get up! We must defeat him! 145 00:16:20,646 --> 00:16:21,896 Get up! 146 00:16:25,234 --> 00:16:28,653 Kill him! Kill him, you fool! 147 00:16:34,660 --> 00:16:38,162 I can't. He's too powerful. 148 00:16:38,539 --> 00:16:43,042 Your weakness will not be my downfall. 149 00:16:43,252 --> 00:16:47,755 A failed apprentice makes for a foolish master. 150 00:16:53,387 --> 00:16:54,387 Savage, no! 151 00:17:23,000 --> 00:17:24,834 -We'll take him together. -Right. 152 00:17:34,803 --> 00:17:37,138 Leaving so soon, Master? 153 00:17:37,765 --> 00:17:42,310 You are no match for me without the aid of your monster. 154 00:17:42,561 --> 00:17:43,561 Hmm... 155 00:17:43,896 --> 00:17:45,688 That remains to be seen. 156 00:17:46,315 --> 00:17:47,565 As you wish. 157 00:18:15,636 --> 00:18:19,263 Time to end this once and for all. 158 00:18:43,956 --> 00:18:49,252 Commander. Savage Opress is a traitor. Destroy him. 159 00:18:49,586 --> 00:18:50,753 Roger, roger. 160 00:19:00,264 --> 00:19:01,681 They're not after us! 161 00:19:04,017 --> 00:19:05,643 They're attacking that monster! 162 00:19:24,288 --> 00:19:26,122 You're not supposed to be here. 163 00:19:28,208 --> 00:19:29,917 No sense in hanging around here. 164 00:19:30,002 --> 00:19:31,419 My thoughts exactly. 165 00:19:59,198 --> 00:20:01,991 You have come home to us. 166 00:20:09,333 --> 00:20:12,710 I was betrayed by Ventress. The Jedi are after me! 167 00:20:13,128 --> 00:20:15,880 I'm not nearly strong enough to defeat them all! 168 00:20:16,381 --> 00:20:17,757 Calm yourself. 169 00:20:18,467 --> 00:20:19,884 You will be. 170 00:20:22,179 --> 00:20:25,723 I don't understand. Who will teach me? 171 00:20:25,807 --> 00:20:28,017 You have a brother. 172 00:20:28,518 --> 00:20:30,186 A brother? 173 00:20:30,646 --> 00:20:32,855 But all of my kin were killed! 174 00:20:33,315 --> 00:20:34,941 Not all of them. 175 00:20:35,901 --> 00:20:39,737 He lives in the Outer Rim, in exile. 176 00:20:40,489 --> 00:20:42,365 You will find him. 177 00:20:43,075 --> 00:20:46,994 He will teach you everything you need to learn 178 00:20:47,162 --> 00:20:50,915 to become even more powerful. 179 00:20:51,500 --> 00:20:52,667 My brother. 180 00:20:52,751 --> 00:20:53,876 How? 181 00:20:54,544 --> 00:20:56,003 How will I find him? 182 00:20:56,380 --> 00:21:01,092 This talisman has been imbued with the power of our clan. 183 00:21:01,426 --> 00:21:03,761 It will be your compass. 184 00:21:07,391 --> 00:21:12,561 You have an important destiny to fulfill, Savage Opress. 185 00:21:13,563 --> 00:21:16,440 You and your brother. 186 00:21:17,401 --> 00:21:22,989 Go. You will know where to find him. 187 00:21:25,158 --> 00:21:27,159 I will return, Mother. 188 00:22:14,249 --> 00:22:15,249 13747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.