All language subtitles for Star Wars The Clone Wars (2008) - S03E08

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,559 --> 00:00:18,892 Evil plans! 2 00:00:19,310 --> 00:00:21,687 With the Jedi Council focused on the war effort, 3 00:00:22,063 --> 00:00:25,816 criminal minds are left unchecked to spread fear and corruption. 4 00:00:26,317 --> 00:00:29,820 Galactic gangster Jabba the Hutt has sent bounty hunter Cad Bane 5 00:00:29,904 --> 00:00:34,158 on a nefarious mission which shall strike at the heart of the Republic. 6 00:00:35,243 --> 00:00:40,080 Meanwhile, the unsuspecting citizens of Coruscant go about their daily lives. 7 00:00:40,540 --> 00:00:41,623 Wait, no. 8 00:00:41,833 --> 00:00:44,793 The tendrils belong on the main table between Anakin and Senator Aang. 9 00:00:44,878 --> 00:00:47,171 -Mistress. -Not that one. 10 00:00:47,255 --> 00:00:49,840 The red one, Senator Aang's favorite color is red. 11 00:00:49,924 --> 00:00:51,050 Very well. 12 00:00:51,217 --> 00:00:55,054 You need to take a breath. This party will work out. 13 00:00:56,347 --> 00:00:57,598 It has to. 14 00:00:57,682 --> 00:01:00,976 Senator Aang holds the deciding vote on the Military Oversight Committee. 15 00:01:01,102 --> 00:01:05,647 You know how particular the Roonan are. I need everything to be perfect. 16 00:01:06,858 --> 00:01:08,484 You have nothing to worry about. 17 00:01:09,694 --> 00:01:10,736 Perfect! 18 00:01:10,820 --> 00:01:13,030 For the most important state banquet of the season, 19 00:01:13,114 --> 00:01:15,949 they send us waiter droids with malfunctioning digits. 20 00:01:17,744 --> 00:01:18,827 It will be okay. 21 00:01:19,370 --> 00:01:22,998 Those are much too large. Have you seen the size of Roonan teeth? 22 00:01:23,291 --> 00:01:24,750 Tiny. Tiny! 23 00:01:24,834 --> 00:01:25,959 -Right away. -Sir? 24 00:01:26,669 --> 00:01:28,003 That won't do at all. 25 00:01:28,171 --> 00:01:32,591 This is a social gathering for the communal taking of sustenance. 26 00:01:32,759 --> 00:01:36,512 Your effort evokes the terror of younglings fleeing a flesh-eating monster. 27 00:01:37,639 --> 00:01:38,806 Okay, then. 28 00:01:39,057 --> 00:01:41,642 Oh, my! The garnish! 29 00:01:41,726 --> 00:01:46,688 R2! I ask you to oversee one thing and you allow this? 30 00:01:48,733 --> 00:01:50,776 3PO, is there a problem? 31 00:01:50,985 --> 00:01:56,281 I am sorry, my lady, but it appears the dessert is missing its jogan fruit. 32 00:01:56,616 --> 00:01:57,783 So go get one. 33 00:01:58,368 --> 00:01:59,910 I could not possibly leave now. 34 00:01:59,994 --> 00:02:02,412 -Threepio... -Fine, send R2, then. 35 00:02:02,664 --> 00:02:06,166 I'm afraid that may not be the most appropriate idea. 36 00:02:06,292 --> 00:02:09,670 It was R2-D2 who put us in this predicament, 37 00:02:09,754 --> 00:02:11,463 quite inadvertently, I'm sure. 38 00:02:12,882 --> 00:02:14,258 Please handle this. 39 00:02:14,801 --> 00:02:15,843 Um... 40 00:02:15,885 --> 00:02:18,846 Okay. 3PO, look, I'm sending you on a mission. 41 00:02:18,930 --> 00:02:20,681 A mission? Oh, my! 42 00:02:20,849 --> 00:02:24,101 Yes, and R2 is going along with you. 43 00:02:24,352 --> 00:02:25,477 Oh, my. 44 00:02:25,895 --> 00:02:29,565 This should be more than enough credits if you don't get swindled. 45 00:02:29,816 --> 00:02:31,191 Swindled? Me? 46 00:02:32,485 --> 00:02:34,820 Yes, you. Go there, come back. 47 00:02:34,904 --> 00:02:37,072 Don't get lost, and don't get distracted. 48 00:02:37,699 --> 00:02:40,576 Of course, Master Anakin. Come along, R2. 49 00:02:50,545 --> 00:02:56,216 Lost! Distracted! I cannot imagine where Master Anakin gets these ideas. 50 00:02:56,301 --> 00:02:58,343 You are the one who gets distracted. 51 00:03:00,305 --> 00:03:04,141 You most certainly do. You wander off like a drunken nuna. 52 00:03:04,225 --> 00:03:08,395 I have half a mind to recalibrate your focusing capacitors. 53 00:03:12,942 --> 00:03:17,196 There they are. The gold one is the target. 54 00:03:17,655 --> 00:03:19,740 Now, get down there and do your job. 55 00:03:19,824 --> 00:03:21,074 At your service, Mr. Bane. 56 00:03:26,331 --> 00:03:29,708 Here we are. Now, listen and learn. 57 00:03:30,251 --> 00:03:34,171 Excuse me, fine sir, but do you by any chance have jogan fruit? 58 00:03:37,550 --> 00:03:42,137 Do I have jogan? Can a Jedi use the Force? 59 00:03:42,347 --> 00:03:46,516 I shall take that as a yes. How much would four cost? 60 00:03:47,143 --> 00:03:48,727 How much you got, my friend? 61 00:03:49,187 --> 00:03:52,564 R2, make sure you watch our credits. 62 00:03:54,192 --> 00:03:58,237 My grandpa always told me, "Don't watch your credits, watch your health." 63 00:03:58,696 --> 00:04:00,197 So while I was watching my health, 64 00:04:00,406 --> 00:04:02,491 someone stole my credits. 65 00:04:04,202 --> 00:04:05,244 My grandpa! 66 00:04:06,829 --> 00:04:11,541 A cautionary tale, indeed. Might I please purchase four jogan? 67 00:04:12,377 --> 00:04:16,505 Your lucky day. Only ones left on the planet. Four credits. 68 00:04:16,839 --> 00:04:18,966 Four, that seems fair. 69 00:04:19,342 --> 00:04:20,384 Each. 70 00:04:22,011 --> 00:04:24,763 I don't need you to tell me what galactic robbery is! 71 00:04:25,056 --> 00:04:27,224 But what choice do we have? 72 00:04:28,977 --> 00:04:31,186 Very well, we will take them. 73 00:04:32,563 --> 00:04:36,608 -Sixteen credits. -I meant, 32! 74 00:04:36,693 --> 00:04:40,696 You said four each! Four times four is 16! 75 00:04:40,989 --> 00:04:45,701 Thirty-two's the best deal we got today. Hard times. 76 00:04:45,827 --> 00:04:48,996 Very well, 32, but not one credit more! 77 00:04:52,583 --> 00:04:54,668 You drive a hard bargain. 78 00:04:58,923 --> 00:05:00,048 They're leaving. 79 00:05:00,508 --> 00:05:02,551 Todo, move into position. 80 00:05:05,847 --> 00:05:07,014 I have them marked. 81 00:05:11,519 --> 00:05:13,353 As if you could have done any better. 82 00:05:13,896 --> 00:05:16,148 Anyway, we still have eight credits left. 83 00:05:16,357 --> 00:05:19,860 Which is all you need to revitalize the you inside. 84 00:05:20,570 --> 00:05:23,155 Excuse me, but were you speaking to us? 85 00:05:23,239 --> 00:05:25,866 No, I'm talking to the you you used to be, 86 00:05:26,034 --> 00:05:28,410 that droid fresh off the assembly line. 87 00:05:28,536 --> 00:05:31,872 Once so nimble before joints squeaked and wiring frayed. 88 00:05:32,206 --> 00:05:33,874 You remember that sparkling fellow? 89 00:05:33,916 --> 00:05:37,544 I am afraid that was a long time ago, and my friend and I... 90 00:05:37,587 --> 00:05:39,379 Could use a makeover, could you? 91 00:05:39,881 --> 00:05:43,925 Well... No. No, our master was most insistent 92 00:05:44,052 --> 00:05:48,764 that we shouldn't deviate from our task, so this is no time for self-indulgence. 93 00:05:48,890 --> 00:05:50,849 Come along, R2. 94 00:05:50,933 --> 00:05:52,517 I said, come along, R2! 95 00:05:54,896 --> 00:05:56,938 He's right. You should hear me out. 96 00:05:57,106 --> 00:05:59,191 We have no time for this, R2. 97 00:05:59,275 --> 00:06:02,361 But a trip to a maintenance bar would take no time at all. 98 00:06:02,570 --> 00:06:04,863 A maintenance bar for droids? 99 00:06:04,947 --> 00:06:08,700 After all, why should organics be the only ones who get pampered? 100 00:06:08,868 --> 00:06:11,411 They should not. That is why right across the street 101 00:06:11,454 --> 00:06:14,790 there is an oasis of pleasure designed to put you back in touch 102 00:06:14,916 --> 00:06:17,292 with the original assembly-line you. 103 00:06:19,295 --> 00:06:21,630 R2-D2, where are you going? 104 00:06:22,048 --> 00:06:24,424 We must get back to the banquet preparation. 105 00:06:26,094 --> 00:06:28,095 As head of protocol, it is vital... 106 00:06:28,137 --> 00:06:29,137 Oh... 107 00:06:44,237 --> 00:06:46,988 Hello and welcome to Droid Spa. 108 00:06:48,074 --> 00:06:50,992 No need for an appointment. Right this way. 109 00:06:54,205 --> 00:06:56,665 Please, come inside. 110 00:06:57,458 --> 00:06:59,251 Enjoy yourself. 111 00:07:08,344 --> 00:07:09,469 Oh... 112 00:07:10,054 --> 00:07:11,221 The indignity! 113 00:07:13,182 --> 00:07:16,518 Pardon me, sir, but there appears to have been a terrible mistake. 114 00:07:16,769 --> 00:07:17,894 I don't think so. 115 00:07:19,272 --> 00:07:20,939 Oh, no, I'm quite right. 116 00:08:03,691 --> 00:08:06,026 Why are you putting that there? 117 00:08:06,194 --> 00:08:08,778 To find out what's inside. 118 00:08:08,905 --> 00:08:13,158 Inside? Just the usual capacitors, nothing special. 119 00:08:14,202 --> 00:08:17,746 It doesn't get more soothing than that, does it? 120 00:08:37,058 --> 00:08:38,266 Oh, my! 121 00:08:48,861 --> 00:08:52,364 Just sit back, we'll take care of you. 122 00:08:54,617 --> 00:08:56,993 Ready for your decarbonizing buff? 123 00:08:59,539 --> 00:09:04,292 I don't want this gibberish! I want the plans for the Senate building! 124 00:09:04,335 --> 00:09:06,628 I don't know what you're talking about. 125 00:09:06,837 --> 00:09:09,965 You're Senator Amidala's personal droid. 126 00:09:10,049 --> 00:09:13,385 I am a protocol droid. Human-cyborg relations. 127 00:09:13,469 --> 00:09:16,680 I can translate and instruct on appropriate etiquette, 128 00:09:17,181 --> 00:09:19,182 which in your case, sir, if you don't mind me saying, 129 00:09:19,308 --> 00:09:20,725 is sorely lacking. 130 00:09:26,482 --> 00:09:30,151 That is exactly the sort of behavior I am talking about. 131 00:09:30,319 --> 00:09:33,822 According to the analyzer, he is not lying. 132 00:09:34,407 --> 00:09:39,035 His head's totally empty of any information useful to us. 133 00:09:39,495 --> 00:09:44,583 Empty? I protest. I am fluent in over six million forms of communication. 134 00:09:44,667 --> 00:09:47,377 I have extensive programming in the correct... 135 00:09:47,503 --> 00:09:52,382 Ain't that great! A brainless droid. Worthless. 136 00:09:52,675 --> 00:09:55,343 My lack of knowledge is not an impediment at all. 137 00:09:55,511 --> 00:09:59,014 Floor plans, blueprints are not in my programming. 138 00:09:59,056 --> 00:10:01,349 That was always R2's specialty. 139 00:10:01,851 --> 00:10:08,064 R2? The astromech. Go fetch me his little pal. 140 00:10:14,363 --> 00:10:17,157 Oh, no! What have I done? 141 00:10:49,231 --> 00:10:51,399 I do not know where your buddy is. 142 00:10:51,609 --> 00:10:54,235 How about taking a look at these items? 143 00:10:54,278 --> 00:10:55,779 Top-drawer titanium, 144 00:10:55,905 --> 00:10:58,740 guaranteed to last longer than your circuit boards. 145 00:10:59,492 --> 00:11:04,079 Hey, if price is the issue, then I'll knock six credits off. 146 00:11:09,418 --> 00:11:10,960 You're coming with us. 147 00:11:14,173 --> 00:11:15,965 Hey! Hey, what are you doing? 148 00:11:16,133 --> 00:11:18,802 Hey, what's with the suction thing on the cart? 149 00:11:18,928 --> 00:11:20,095 Hey, now. No! 150 00:11:23,265 --> 00:11:24,265 Stop him! 151 00:12:10,563 --> 00:12:12,397 That's the wrong droid! 152 00:12:12,732 --> 00:12:15,191 Murderer! Murderer! 153 00:12:26,328 --> 00:12:29,581 Swindled, me? Might I remind you, sir, 154 00:12:29,665 --> 00:12:32,834 I was once protocol droid to the chief negotiator 155 00:12:32,877 --> 00:12:35,003 for the entire Manakron system. 156 00:12:35,171 --> 00:12:37,547 Wait a minute, you're not Master Ani. 157 00:12:38,007 --> 00:12:41,843 No. I'm your worst nightmare, pal. 158 00:12:42,094 --> 00:12:45,388 You certainly are. It's all coming back to me now. 159 00:12:46,182 --> 00:12:50,518 Thanks to you, the only thing coming back is your little friend. 160 00:12:51,520 --> 00:12:52,687 Oh, no! 161 00:12:54,231 --> 00:12:56,441 This is a nightmare! 162 00:12:59,028 --> 00:13:00,236 He is not here. 163 00:13:04,450 --> 00:13:08,620 Bane will not be pleased if we come back empty-handed. 164 00:13:09,914 --> 00:13:13,208 If the gold one cannot provide the information in his current state, 165 00:13:13,292 --> 00:13:17,670 then I shall personally dismantle every circuit in his plated little body 166 00:13:17,755 --> 00:13:18,797 to get those answers! 167 00:13:20,633 --> 00:13:22,884 That will destroy him. 168 00:13:38,567 --> 00:13:42,153 Noble, yes. Wise? I think not. 169 00:14:09,598 --> 00:14:10,723 Talk to me. 170 00:14:10,933 --> 00:14:14,686 Connections complete. Ready for download. 171 00:14:17,106 --> 00:14:21,860 Your friend Goldenrod turned out to be a huge waste of my time. 172 00:14:22,236 --> 00:14:25,029 Something my clients don't have a lot of. 173 00:14:26,699 --> 00:14:30,702 You know what's good for you, you'll give me what I want. 174 00:14:31,036 --> 00:14:32,996 I can't bear to watch. 175 00:14:47,720 --> 00:14:49,762 Download that data onto the memory drive. 176 00:14:49,847 --> 00:14:51,806 I will deliver it immediately. 177 00:14:52,224 --> 00:14:53,558 And prepare my ship. 178 00:14:53,642 --> 00:14:56,352 What should we do with these two? 179 00:14:56,437 --> 00:14:59,647 Wipe their memory and dump them back in the street. 180 00:14:59,982 --> 00:15:02,108 They'll find their way back home. 181 00:15:02,693 --> 00:15:06,613 We can't have anything looking out of place, can we? 182 00:15:16,999 --> 00:15:19,000 It's so good to see you, Senator Aang. 183 00:15:19,084 --> 00:15:22,170 How good it is to see you, Senator Amidala. 184 00:15:24,340 --> 00:15:25,965 Where can 3PO be? 185 00:15:26,342 --> 00:15:28,301 I have no idea. 186 00:15:52,618 --> 00:15:54,118 Thanks for the memories. 187 00:15:57,665 --> 00:15:58,706 There you are! 188 00:15:59,667 --> 00:16:01,668 I've been looking all over for you. 189 00:16:12,388 --> 00:16:15,765 I'm certain we're late. We'll be deactivated for sure. 190 00:16:38,372 --> 00:16:41,791 As you requested, the floor plans of the Senate. 191 00:16:44,962 --> 00:16:47,463 I'll be needing my full payment now. 192 00:16:54,513 --> 00:16:56,180 Something funny? 193 00:16:59,852 --> 00:17:04,147 The almighty Jabba requires further assistance. 194 00:17:04,648 --> 00:17:08,359 You saying there's still more moves to this dance? 195 00:17:11,864 --> 00:17:13,614 Name your price. 196 00:17:14,199 --> 00:17:18,202 I suppose I could rearrange my busy schedule. 197 00:17:18,287 --> 00:17:19,871 But I'll need details. 198 00:17:21,081 --> 00:17:25,084 And an advance on my services while we negotiate new terms. 199 00:17:31,300 --> 00:17:32,967 And the advance? 200 00:17:37,514 --> 00:17:41,893 First, the great Jabba must receive the Council's approval. 201 00:17:42,436 --> 00:17:44,979 The new assignment must be serious. 202 00:17:50,152 --> 00:17:53,988 Jabba wants everyone out except you, Cad Bane. 203 00:18:10,422 --> 00:18:15,802 Well, well. If it isn't the heads of the five Hutt families. 204 00:18:16,178 --> 00:18:19,764 Droid, my ancient Huttese is a little rusty. 205 00:18:19,932 --> 00:18:21,349 Tell me what they say. 206 00:18:32,194 --> 00:18:37,615 Jabba and Arok are debating how important Ziro's release is. 207 00:18:42,371 --> 00:18:47,834 Apparently, Ziro holds in his possession some dangerous information. 208 00:18:48,210 --> 00:18:50,711 Dangerous to the Hutt Council. 209 00:19:08,730 --> 00:19:14,318 Oruba feels the Council will be safer with Ziro under their protection. 210 00:19:21,243 --> 00:19:26,247 They want to know who shall take on this very dangerous task. 211 00:19:26,707 --> 00:19:28,583 That would be me. 212 00:19:29,418 --> 00:19:31,377 Cad Bane, at your service. 213 00:19:31,837 --> 00:19:33,754 I'll take on any job 214 00:19:35,215 --> 00:19:37,216 for the right price. 215 00:19:46,059 --> 00:19:47,602 What are we going to do? 216 00:19:47,895 --> 00:19:51,439 R2 and C-3PO have not returned with the jogan fruit for the cake. 217 00:19:52,733 --> 00:19:56,027 I knew this was going to happen, that's why I sent R2. 218 00:19:57,029 --> 00:19:59,405 To the signing of the treaty. 219 00:19:59,448 --> 00:20:03,701 And to my favorite dessert, jogan fruitcake, yes. 220 00:20:08,874 --> 00:20:12,126 Oh, no. I'm never going to hear the end of this one. 221 00:20:14,254 --> 00:20:17,298 3PO, where were you? You almost missed the whole party! 222 00:20:17,633 --> 00:20:19,634 We encountered some complications, sir. 223 00:20:19,927 --> 00:20:22,261 What kind of complications? 224 00:20:22,554 --> 00:20:27,975 Actually, I have no recollection of my day. I cannot really explain where I have been. 225 00:20:28,727 --> 00:20:29,810 Thank you. 226 00:20:32,648 --> 00:20:36,901 One, two, three, four. 227 00:20:42,115 --> 00:20:43,783 You're going to have to do better than that, 3PO, 228 00:20:43,825 --> 00:20:46,244 because if Padmé's dinner is a disaster, 229 00:20:46,328 --> 00:20:48,120 then you're not the only one she's going to be mad at. 230 00:20:48,163 --> 00:20:51,332 Anakin, stop worrying. The cake is right here. 231 00:20:53,502 --> 00:20:55,294 You should really lighten up on these two. 232 00:20:56,922 --> 00:20:59,173 3PO, you've done a magnificent job. 233 00:20:59,841 --> 00:21:03,344 Oh, my. A magnificent job? 234 00:21:04,096 --> 00:21:09,809 A magnificent job! A magnificent job. A magnificent job. 235 00:21:10,519 --> 00:21:11,686 A magnificent job. 236 00:21:11,812 --> 00:21:13,688 Well, we're gonna hear about this one for a while, buddy. 237 00:21:13,814 --> 00:21:15,189 A magnificent job! 238 00:21:15,774 --> 00:21:19,360 A magnificent job. A magnificent job! 239 00:21:19,695 --> 00:21:21,028 A magnificent job. 240 00:21:58,358 --> 00:21:59,358 18767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.