All language subtitles for Star Wars The Clone Wars (2008) - S01E20 - Innocents of Ryloth (1080p BluRay x265 RCVR)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,644 --> 00:00:19,850 Invasion! 2 00:00:19,937 --> 00:00:23,976 Separatist leader, Wat Tambor, has taken control of the planet Ryloth 3 00:00:24,066 --> 00:00:27,559 and subjugates its people through a brutal droid occupation. 4 00:00:27,903 --> 00:00:29,735 In a daring surprise attack, 5 00:00:29,821 --> 00:00:33,280 Jedi Anakin Skywalker and his Padawan, Ahsoka Tano, 6 00:00:33,367 --> 00:00:36,029 defeated the space blockade guarding the planet. 7 00:00:36,453 --> 00:00:39,946 Now, Jedi Generals Mace Windu and Obi-Wan Kenobi 8 00:00:40,040 --> 00:00:43,328 lead a massive invasion to liberate the starving people. 9 00:00:43,418 --> 00:00:46,285 The first trick will be getting our troops on the ground. 10 00:00:46,380 --> 00:00:50,374 If you take the city of Nabat first, we'll have our landing zone. 11 00:00:50,467 --> 00:00:52,754 Well, it's time to meet the natives. 12 00:01:10,404 --> 00:01:13,522 You must not allow the clones to reach the surface. 13 00:01:13,865 --> 00:01:16,823 Our new proton cannon are in the optimum position 14 00:01:16,910 --> 00:01:18,275 to prevent that, sir. 15 00:01:18,370 --> 00:01:19,485 What? 16 00:01:20,747 --> 00:01:23,489 What if they focus the attack on your cannon? 17 00:01:23,584 --> 00:01:28,203 I am utilizing the prisoners from this village as living shields. 18 00:01:28,630 --> 00:01:34,171 I calculate the Jedi will not risk the prisoners' safety with a direct assault. 19 00:01:41,435 --> 00:01:43,176 We need to remember why we're here. 20 00:01:43,312 --> 00:01:47,852 We came to aid the Twi'leks, not destroy their home. Cody. 21 00:01:48,358 --> 00:01:50,440 That means we'll be taking it back the hard way. 22 00:01:50,527 --> 00:01:53,485 Minimal destruction with blasters and droid poppers only. 23 00:01:53,530 --> 00:01:57,694 No rockets or detonators. Check your aim. Keep an eye out for the locals. 24 00:01:57,868 --> 00:02:00,530 - Am I understood? - Sir, yes, sir. 25 00:02:00,829 --> 00:02:05,699 If we're here to free the tail-heads, the least they can do is get out of our way. 26 00:02:06,168 --> 00:02:10,127 - Sir, the enemy is in range. - Fire at will. 27 00:02:33,820 --> 00:02:36,403 General, the enemy fire is penetrating our shields! 28 00:02:37,407 --> 00:02:38,738 Get me Kenobi. 29 00:02:39,159 --> 00:02:42,993 We can't risk landing the larger transports until you take out those guns. 30 00:02:43,205 --> 00:02:45,242 Pull back. We'll take care of it. 31 00:02:50,253 --> 00:02:51,709 Who's up for a challenge? 32 00:02:51,755 --> 00:02:55,373 We're not getting any reinforcements until those guns are out of commission. 33 00:02:56,093 --> 00:02:57,583 Here we go again. 34 00:03:02,391 --> 00:03:05,099 Commander, the Republic transports have turned away, 35 00:03:05,227 --> 00:03:07,559 but the gunships are still heading toward us. 36 00:03:07,604 --> 00:03:09,811 Just as I calculated. 37 00:03:49,688 --> 00:03:52,146 Prepare for their ground assault. 38 00:03:54,443 --> 00:03:58,277 - I think I see movement in the trees. - Fire! Fire! 39 00:04:06,997 --> 00:04:09,329 Come on, men. Let's go! Go, go, go! 40 00:04:20,469 --> 00:04:22,380 That bunker's gonna be a problem, General! 41 00:04:22,596 --> 00:04:25,679 Leave the bunker to me! Bring in your troopers on my signal! 42 00:04:26,016 --> 00:04:29,680 - You two wanted action. Follow me. - You heard him, Waxer. 43 00:04:40,572 --> 00:04:42,688 Let's take them out. Now! 44 00:04:44,701 --> 00:04:48,569 - We've got to get closer to the wall. - Try again. I'll give you some help. 45 00:05:02,344 --> 00:05:04,426 Ghost Company, let's move. 46 00:05:05,555 --> 00:05:08,764 Sir, I've lost contact with our outer defenses. 47 00:05:09,267 --> 00:05:12,385 The Republic troops have overrun the village perimeter. 48 00:05:12,687 --> 00:05:16,897 - Find out how the Jedi plan to attack. - Roger, roger. 49 00:05:19,194 --> 00:05:22,186 The wall is secure, sir. Are we moving on to the guns? 50 00:05:22,572 --> 00:05:25,280 We need to know what the droids have in store for us. 51 00:05:25,450 --> 00:05:28,568 - Send your best men to scout ahead. - Will do, sir. 52 00:05:29,287 --> 00:05:33,246 - Boil, Waxer, come with me. - I guess we're the best. 53 00:05:46,388 --> 00:05:48,379 Buildings are just buildings. 54 00:05:48,765 --> 00:05:51,598 What really makes a city are the inhabitants that live in it. 55 00:05:51,935 --> 00:05:53,721 So, where are they? 56 00:05:55,981 --> 00:05:57,267 We'll check out the courtyard. 57 00:05:57,399 --> 00:06:01,267 You two take the south sector. Be back at command by 0620. 58 00:06:01,319 --> 00:06:02,650 Yes, sir. 59 00:06:03,947 --> 00:06:06,780 I tell you, Boil, this is creepy. 60 00:06:07,784 --> 00:06:12,403 - Do you think they killed all of them? - Well, there are no bodies. 61 00:06:12,455 --> 00:06:15,072 They were driven from their homes. I don't think they had a... 62 00:06:16,960 --> 00:06:18,166 Had a what? 63 00:06:19,504 --> 00:06:21,620 Choice. 64 00:06:35,645 --> 00:06:38,137 Not gonna be easy getting to those guns, sir. 65 00:06:38,273 --> 00:06:40,310 There is always a way, Wooley. 66 00:06:47,657 --> 00:06:49,318 Wait. TWi'leks! 67 00:06:50,201 --> 00:06:54,991 They're holding all the survivors hostage. We have to report this to General Kenobi. 68 00:07:10,013 --> 00:07:13,051 We found the guns. They're in the courtyard here and here. 69 00:07:13,183 --> 00:07:14,639 But there's a complication. 70 00:07:14,684 --> 00:07:17,802 They've taken the locals hostage and they're using them as shields. 71 00:07:17,854 --> 00:07:21,392 The Twi'lek prisoners will make this difficult but not impossible. 72 00:07:21,524 --> 00:07:24,482 I still have a good plan for taking out those guns. 73 00:07:25,236 --> 00:07:28,194 Getting the villagers out of harm's way is our first priority. 74 00:07:28,323 --> 00:07:30,189 I have faith in you, General Kenobi. 75 00:07:30,408 --> 00:07:34,026 Cody, we'll go in with everything we have. Clear those hostages. 76 00:07:35,080 --> 00:07:39,369 So, it's General Kenobi who is leading this assault. 77 00:07:39,876 --> 00:07:45,087 - He is known for his deceptive maneuvers. - Roger, roger. Download his file. 78 00:07:58,103 --> 00:08:01,767 - Ah! It's just a little girl. - Well, what are we gonna do with her? 79 00:08:01,898 --> 00:08:04,265 Whoa, whoa, whoa. Why do we have to do anything? 80 00:08:04,401 --> 00:08:07,484 - We've got a mission to finish. - We should do something. 81 00:08:07,570 --> 00:08:08,810 I say we take her with us. 82 00:08:08,905 --> 00:08:11,567 You can't be serious. She'll only slow us down. 83 00:08:12,909 --> 00:08:15,571 - Look, she's afraid of us. - Not us. Quick, hide! 84 00:08:19,666 --> 00:08:21,998 That was a recon unit. We better get moving. 85 00:08:22,085 --> 00:08:25,294 - We can't leave her here. - Fine. We'll take her. 86 00:08:27,090 --> 00:08:28,205 Be careful. 87 00:08:28,258 --> 00:08:31,250 Don't worry, Waxer, I don't think she's armed. 88 00:08:32,846 --> 00:08:36,760 - The little tail-head bit me! - Stop, stop. You're scaring her. 89 00:08:37,600 --> 00:08:39,341 She probably thinks we're droids. 90 00:08:44,024 --> 00:08:48,393 It's all ok. See? I'm flesh and blood, just like you. 91 00:08:48,862 --> 00:08:51,980 - She looks half starved. - Here. 92 00:09:07,630 --> 00:09:10,247 Nerra, nerra. 93 00:09:10,759 --> 00:09:14,673 No, I'm Waxer. He's Boil. 94 00:09:14,929 --> 00:09:16,886 Nerra, nerra. 95 00:09:17,015 --> 00:09:19,598 Oh, you made a friend. Mission accomplished. 96 00:09:19,726 --> 00:09:21,808 Can we go now? 97 00:09:23,354 --> 00:09:26,062 Come on, kid. Come on. 98 00:09:27,317 --> 00:09:29,058 Look, she doesn't even want to go. 99 00:09:29,152 --> 00:09:32,395 The little monster was fine before we came along, so let's move. 100 00:09:59,140 --> 00:10:03,725 - Sergeant, are the creatures ready? - I starved them like you ordered, sir. 101 00:10:06,106 --> 00:10:11,692 - Are you sure they will not attack us? - I need a test to verify my theory. 102 00:10:12,946 --> 00:10:16,814 Sir, what are you doing? Oh, no. 103 00:10:18,409 --> 00:10:21,447 Not my motivator! 104 00:10:22,413 --> 00:10:27,374 As I calculated, the creatures require organic meat. 105 00:10:28,378 --> 00:10:32,588 - Well, that's a relief. - It will not be for the clones. 106 00:10:33,341 --> 00:10:36,959 They will provide a most generous supply. 107 00:10:46,938 --> 00:10:48,895 I wonder what happened to her family. 108 00:10:48,940 --> 00:10:52,808 They're probably dead. Hopefully, she'll survive this mess. 109 00:10:55,989 --> 00:10:59,573 So, what happens to her? I mean, after we leave. 110 00:10:59,617 --> 00:11:04,407 I don't know. Don't get any ideas. We're not taking her with us. 111 00:11:07,792 --> 00:11:11,501 - She's gone. - I’m sure the little biter will turn up. 112 00:11:14,340 --> 00:11:16,798 Hey! There you are. 113 00:11:18,761 --> 00:11:20,422 How'd she get in front of us? 114 00:11:20,597 --> 00:11:22,304 Nerra! Nerra! 115 00:11:25,685 --> 00:11:28,643 No, don't go that way! That's where the recon droid went! 116 00:11:29,022 --> 00:11:32,310 - Waxer, let it go! - I’m not just gonna let the droids get her! 117 00:11:33,860 --> 00:11:35,601 I'm just trying to keep you alive. 118 00:11:37,030 --> 00:11:38,612 Darned if I know why. 119 00:11:46,331 --> 00:11:47,867 Where's she going? 120 00:11:55,840 --> 00:11:57,672 Wait! Hold on there! 121 00:12:01,471 --> 00:12:05,715 - Hey, there you are! - Good, you caught her. 122 00:12:06,309 --> 00:12:08,141 You know, I have binders if we need them. 123 00:12:08,519 --> 00:12:09,725 What? 124 00:12:15,652 --> 00:12:17,609 What are we doing here anyway? 125 00:12:46,015 --> 00:12:51,101 I guess this was her home. Poor little thing, she lost it all. 126 00:13:11,749 --> 00:13:14,207 It's okay now. We're here to help. 127 00:13:30,059 --> 00:13:34,223 Don't cry, kid. We'll keep you safe. I... I promise. 128 00:13:42,405 --> 00:13:44,567 The men set, Cody? What is it? 129 00:13:44,699 --> 00:13:48,158 Waxer and Boil are not responding. They never returned from scouting. 130 00:13:48,369 --> 00:13:51,407 That isn't like them. They may have run into trouble. 131 00:13:52,040 --> 00:13:53,747 Sergeant, use the high-powered transmitter 132 00:13:53,833 --> 00:13:56,416 -to see if you can reach Waxer and Boil. - Yes, sir. 133 00:13:56,919 --> 00:13:59,752 Let's get the rest of the men moving. The others will catch up. 134 00:14:01,257 --> 00:14:05,251 They are on the move. Sergeant, the attack is coming. 135 00:14:06,012 --> 00:14:07,878 Release the beasts. 136 00:14:08,181 --> 00:14:11,424 - It is time to execute my plan. - Roger, roger. 137 00:14:21,277 --> 00:14:23,769 It's the Commander! We're way overdue, Waxer! 138 00:14:23,863 --> 00:14:25,979 We're gonna end up polishing R2 units! 139 00:14:27,116 --> 00:14:30,154 Wait! How are we gonna explain all this? Her? 140 00:14:31,245 --> 00:14:32,701 You're asking me? 141 00:14:32,789 --> 00:14:35,531 Maybe if we hurry back, we can tell him we ran into a little trouble. 142 00:14:35,708 --> 00:14:36,789 That's for sure. 143 00:14:36,918 --> 00:14:39,626 And our transmissions were jammed by the droids. 144 00:14:39,712 --> 00:14:44,752 It's worth a try. But mark my words, this will end badly. 145 00:14:59,857 --> 00:15:02,690 I think I know why the kid never came back here. 146 00:15:04,737 --> 00:15:06,193 You see what happens when we don't follow orders? 147 00:15:07,532 --> 00:15:08,863 Let's get out here! 148 00:15:14,455 --> 00:15:16,321 These suckers won't give up! 149 00:15:16,833 --> 00:15:19,040 You grab the gun, and I'll hold them back. 150 00:16:01,294 --> 00:16:03,376 - They're not stopping! - Aim for their eyes! 151 00:16:03,421 --> 00:16:05,788 Look out, look out. Fall back! 152 00:16:06,632 --> 00:16:09,420 The Republic ground troops have been routed, Emir. 153 00:16:10,845 --> 00:16:12,176 What was that? 154 00:16:12,263 --> 00:16:17,724 I calculate the remaining clones are attempting a desperate final offensive. 155 00:16:18,060 --> 00:16:23,305 Their chances of success against us are 742-1. 156 00:16:23,733 --> 00:16:28,819 - You had better be ok. - I am a droid. I am always ok. 157 00:17:01,938 --> 00:17:03,144 No, wait. 158 00:17:16,953 --> 00:17:19,285 - Incredible. - Quiet, rookie. 159 00:17:19,830 --> 00:17:21,320 Shoot the bridge! 160 00:17:44,689 --> 00:17:46,145 Don't shoot. 161 00:17:53,864 --> 00:17:56,822 Waxer, Boil, where have you two slackers been? 162 00:17:56,867 --> 00:18:00,326 - Sir, there is an explanation. - We got sidetracked. 163 00:18:03,249 --> 00:18:05,331 I think I see what sidetracked you. 164 00:18:05,668 --> 00:18:07,659 The clones have defeated the creatures. 165 00:18:07,920 --> 00:18:12,710 Yes, but their numbers are thin. Prepare for their final attack. 166 00:18:14,719 --> 00:18:15,754 Hello, little one. 167 00:18:16,929 --> 00:18:18,511 She brought us here through the tunnels 168 00:18:18,556 --> 00:18:20,388 and knows her way around them pretty good, sir. 169 00:18:28,691 --> 00:18:31,103 The girl can lead us through the tunnel to the prisoners. 170 00:18:31,193 --> 00:18:33,525 Cody, we're going to need a diversion. 171 00:18:50,921 --> 00:18:54,414 Yep, this is about the worst job in the droid army. 172 00:18:56,135 --> 00:18:59,878 Huh? What? And it just went into overtime. 173 00:19:08,105 --> 00:19:10,722 I'll take care of this. You keep her here. 174 00:19:39,261 --> 00:19:40,672 There they are. Let's go. 175 00:20:08,666 --> 00:20:10,327 Pull back! Pull back! 176 00:20:15,339 --> 00:20:19,879 Commander, we have a problem. The Jedi is freeing the prisoners. 177 00:20:41,157 --> 00:20:44,491 - Waxer, Boil, come with me. - We're with you, sir. 178 00:21:02,011 --> 00:21:03,092 Ready, General. 179 00:21:09,560 --> 00:21:11,176 Setting Alpha 5 or 6? 180 00:21:18,068 --> 00:21:19,433 Where's the override? 181 00:21:38,589 --> 00:21:39,875 Nerra? 182 00:21:51,727 --> 00:21:53,934 You lose, General Kenobi! 183 00:21:57,066 --> 00:21:59,728 Does not compute! Does not compute! 184 00:21:59,777 --> 00:22:01,734 Does not compute! Does not... 185 00:22:24,802 --> 00:22:28,761 Great job getting rid of those cannons. Now we have a more difficult objective. 186 00:22:29,098 --> 00:22:31,931 We must take the capital and free this world. 187 00:22:32,685 --> 00:22:34,426 See you later, little one. 188 00:22:40,609 --> 00:22:43,601 Hey, Numa, stay out of trouble. 189 00:22:47,199 --> 00:22:49,315 Don't be afraid. We'll be back. 190 00:22:59,628 --> 00:23:02,120 Nerra! Nerra! 191 00:23:03,215 --> 00:23:04,330 Nerra! 192 00:23:04,633 --> 00:23:09,423 - Sir, what is that she keeps calling us? - Nerra. It means brother. 193 00:24:11,367 --> 00:24:12,357 15996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.