All language subtitles for Star Wars Resistance s02e17_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:03,962 [engines whooshing] 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,844 [heroic music] 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,263 ♪ ♪ 4 00:00:13,263 --> 00:00:15,682 ‐ Whoa! Resistance X‐wings? 5 00:00:15,682 --> 00:00:17,434 What are they doing here? 6 00:00:17,434 --> 00:00:20,187 ‐ No idea, but it probably means trouble. 7 00:00:20,187 --> 00:00:24,441 ♪ ♪ 8 00:00:24,441 --> 00:00:26,068 ‐ Yeager. 9 00:00:26,068 --> 00:00:29,154 You don't mind if we park here, do you? 10 00:00:29,154 --> 00:00:32,157 ‐ For you, Venisa, I think we can make some room. 11 00:00:32,157 --> 00:00:35,369 ‐ Wait, that's Venisa Doza? 12 00:00:35,369 --> 00:00:39,122 ‐ Mom! You made it! 13 00:00:39,122 --> 00:00:40,832 ‐ [laughs] Hi, wingmate. 14 00:00:40,832 --> 00:00:42,125 It's been too long. 15 00:00:42,125 --> 00:00:43,377 ‐ Way too long. 16 00:00:43,377 --> 00:00:45,212 ‐ I'm glad you arrived safely. 17 00:00:45,212 --> 00:00:47,548 ‐ Was there any doubt, Imanuel? 18 00:00:47,548 --> 00:00:49,174 ‐ [laughs] 19 00:00:49,174 --> 00:00:50,634 ‐ I can't believe you're still flying around 20 00:00:50,634 --> 00:00:52,177 in this old rust bucket, Venisa. 21 00:00:52,177 --> 00:00:53,553 It has seen better days. 22 00:00:53,553 --> 00:00:55,889 ‐ [laughs] So have you, Jarek, 23 00:00:55,889 --> 00:00:58,100 but you're still top of the line. 24 00:00:58,100 --> 00:00:59,142 Who's this? 25 00:00:59,142 --> 00:01:01,478 ‐ This is our newest Ace pilot, 26 00:01:01,478 --> 00:01:02,896 Kazuda Xiono. 27 00:01:02,896 --> 00:01:04,523 ‐ I've heard a lot of good things 28 00:01:04,523 --> 00:01:06,108 about you, Kazuda. 29 00:01:06,108 --> 00:01:07,192 ‐ Well, Torra's told me a lot of great things 30 00:01:07,192 --> 00:01:08,318 about you, too. 31 00:01:08,318 --> 00:01:09,486 And for the record, 32 00:01:09,486 --> 00:01:10,821 I like your ship. 33 00:01:10,821 --> 00:01:12,072 It has character. 34 00:01:12,072 --> 00:01:15,075 ‐ [beeping] 35 00:01:15,075 --> 00:01:16,368 ‐ Yeah, character. 36 00:01:16,368 --> 00:01:19,162 ‐ [beeping] ‐ Bucket, hey! 37 00:01:19,162 --> 00:01:23,875 [droids beeping] 38 00:01:23,875 --> 00:01:26,086 ‐ [laughs] Torch seems happy to be home. 39 00:01:26,086 --> 00:01:27,921 ‐ He's not the only one. 40 00:01:27,921 --> 00:01:30,215 But we're not here for a social flyby. 41 00:01:30,215 --> 00:01:33,218 ‐ We're helping Venisa's squadron on a mission 42 00:01:33,218 --> 00:01:34,636 for the Resistance. 43 00:01:34,636 --> 00:01:37,639 [dramatic music] 44 00:01:37,639 --> 00:01:41,893 ♪ ♪ 45 00:01:47,149 --> 00:01:49,568 ‐ [beeping] 46 00:01:49,568 --> 00:01:51,778 ‐ Look at all that carbon scoring, CB. 47 00:01:51,778 --> 00:01:54,156 They must have been in some crazy battles. 48 00:01:54,156 --> 00:01:55,157 ‐ Hey! 49 00:01:55,157 --> 00:01:57,200 No drooling on my ship. 50 00:01:57,200 --> 00:01:59,536 ‐ Hugh! Buddy! 51 00:01:59,536 --> 00:02:01,204 Oh, I can't believe it! 52 00:02:01,204 --> 00:02:03,040 You're a pilot for the Resistance now? 53 00:02:03,040 --> 00:02:06,877 ‐ [laughs] Yeah, sure am, if you can believe that. 54 00:02:06,877 --> 00:02:08,587 Um, Kaz and I flew together 55 00:02:08,587 --> 00:02:10,088 back in the New Republic Navy. 56 00:02:10,088 --> 00:02:11,256 Uh, what about you? 57 00:02:11,256 --> 00:02:12,924 I mean, last I saw, 58 00:02:12,924 --> 00:02:14,593 you were facing off against that red TIE, 59 00:02:14,593 --> 00:02:16,470 and...we assumed the worst. 60 00:02:16,470 --> 00:02:18,347 ‐ Pfft, what, that guy? 61 00:02:18,347 --> 00:02:21,099 Please, I took care of him no problem. 62 00:02:21,099 --> 00:02:23,018 ‐ Oh, really? 63 00:02:23,018 --> 00:02:25,187 Because the way Poe tells it, he said he saved your‐‐ 64 00:02:25,187 --> 00:02:27,147 ‐ Anyway, hey, uh, 65 00:02:27,147 --> 00:02:29,066 what brings you here? 66 00:02:29,066 --> 00:02:30,734 ‐ The situation's pretty dire. 67 00:02:30,734 --> 00:02:32,194 We've been searching the galaxy 68 00:02:32,194 --> 00:02:34,696 for anyone willing to fight against the First Order, 69 00:02:34,696 --> 00:02:36,281 but some systems would rather surrender 70 00:02:36,281 --> 00:02:37,282 than go to war. 71 00:02:37,282 --> 00:02:38,992 ‐ [mournful beep] 72 00:02:38,992 --> 00:02:40,827 ‐ Commander Doza needs help. 73 00:02:40,827 --> 00:02:42,829 ‐ Wait, help? 74 00:02:42,829 --> 00:02:44,331 Where's the rest of your squadron? 75 00:02:44,331 --> 00:02:46,291 ‐ You're looking at it, Kaz. 76 00:02:46,291 --> 00:02:49,753 We're all that's left. 77 00:02:49,753 --> 00:02:53,006 ‐ So let me understand this. Resistance recruits 78 00:02:53,006 --> 00:02:54,758 need an escort to get off of Dantooine, 79 00:02:54,758 --> 00:02:56,593 which is now under the control of the First Order. 80 00:02:56,593 --> 00:02:59,221 ‐ Yes, and since the First Order's cracked 81 00:02:59,221 --> 00:03:00,681 all our rendezvous coordinates, 82 00:03:00,681 --> 00:03:02,432 I'd like to bring the recruits to the Colossus, 83 00:03:02,432 --> 00:03:03,892 temporarily, 84 00:03:03,892 --> 00:03:05,602 until we can find a new location for them. 85 00:03:05,602 --> 00:03:06,978 ‐ Hmm. 86 00:03:06,978 --> 00:03:09,189 I see. 87 00:03:09,189 --> 00:03:12,234 Very well. You can relocate them here 88 00:03:12,234 --> 00:03:13,985 for a short while. 89 00:03:13,985 --> 00:03:15,404 ‐ Really? That's it? 90 00:03:15,404 --> 00:03:17,989 You're‐‐you're not gonna argue with me about this? 91 00:03:17,989 --> 00:03:19,658 ‐ No, not this time. 92 00:03:19,658 --> 00:03:21,326 We tried running and hiding. 93 00:03:21,326 --> 00:03:23,453 Clearly, that didn't work. 94 00:03:23,453 --> 00:03:25,497 Three Aces are all I can spare. 95 00:03:25,497 --> 00:03:27,165 The rest I need for defense. 96 00:03:27,165 --> 00:03:28,083 [thump] 97 00:03:28,083 --> 00:03:30,710 [suspenseful music] 98 00:03:31,628 --> 00:03:33,046 ‐ We'll do it! ‐ We'll do it! 99 00:03:33,046 --> 00:03:35,257 ‐ Well, look at that. Two volunteers. 100 00:03:35,257 --> 00:03:37,426 How...unexpected. 101 00:03:37,426 --> 00:03:40,178 ‐ [sighs] Torra, the gravity of this mission... 102 00:03:40,178 --> 00:03:42,806 ‐ We've already talked about this, Father. 103 00:03:42,806 --> 00:03:45,434 I'm ready. 104 00:03:45,434 --> 00:03:47,727 ‐ She's among the best here, Imanuel. 105 00:03:47,727 --> 00:03:49,104 That's saying something. 106 00:03:49,104 --> 00:03:51,606 We have one more spot to fill, 107 00:03:51,606 --> 00:03:55,026 and I know just the pilot. 108 00:03:55,026 --> 00:03:57,112 ‐ At ease, team! 109 00:03:57,112 --> 00:03:59,489 Hype's here to save the day! [laughs] 110 00:03:59,489 --> 00:04:02,284 Venisa? Long time no see. 111 00:04:02,284 --> 00:04:04,286 ‐ Still up for a challenge, Hype? 112 00:04:04,286 --> 00:04:05,579 ‐ Oh, you know it. 113 00:04:05,579 --> 00:04:07,497 How may my superior flying skills 114 00:04:07,497 --> 00:04:10,459 be of use today? [laughs] 115 00:04:10,459 --> 00:04:13,545 ‐ Uh, what's with this guy? 116 00:04:13,545 --> 00:04:17,048 ‐ How much time do you have? 117 00:04:17,048 --> 00:04:18,633 ‐ This is Dantooine. 118 00:04:18,633 --> 00:04:20,844 The First Order has taken control of the planet, 119 00:04:20,844 --> 00:04:22,512 creating a blockade and cutting off 120 00:04:22,512 --> 00:04:24,389 all long‐range communications. 121 00:04:24,389 --> 00:04:25,766 Three shuttles carrying 122 00:04:25,766 --> 00:04:27,058 a handful of Resistance recruits 123 00:04:27,058 --> 00:04:29,728 are trying to escape to join us. 124 00:04:29,728 --> 00:04:31,855 Our mission is to extract the shuttles 125 00:04:31,855 --> 00:04:33,815 and escort them back to the Colossus 126 00:04:33,815 --> 00:04:36,026 without the First Order catching on. 127 00:04:36,026 --> 00:04:37,235 With luck, 128 00:04:37,235 --> 00:04:39,070 we will have minimal engagement, 129 00:04:39,070 --> 00:04:41,198 but there are no guarantees. 130 00:04:41,198 --> 00:04:43,283 Those recruits are like us. 131 00:04:43,283 --> 00:04:46,077 Some have lost everything because of the First Order. 132 00:04:46,077 --> 00:04:49,164 Others want to fight to protect the ones they love. 133 00:04:49,164 --> 00:04:52,876 To protect these recruits is to protect our future. 134 00:04:52,876 --> 00:04:54,294 We are the spark, 135 00:04:54,294 --> 00:04:56,505 and we are all in this together. 136 00:04:56,505 --> 00:04:58,131 This is a dangerous mission, 137 00:04:58,131 --> 00:05:00,634 and I am honored to fly with all of you. 138 00:05:00,634 --> 00:05:02,052 [resolute music] 139 00:05:02,052 --> 00:05:03,428 Good luck. 140 00:05:03,428 --> 00:05:09,392 ♪ ♪ 141 00:05:09,392 --> 00:05:10,977 ‐ I see you haven't lost your touch 142 00:05:10,977 --> 00:05:12,687 for giving rousing speeches. 143 00:05:12,687 --> 00:05:14,564 ‐ Jarek, 144 00:05:14,564 --> 00:05:17,442 I need to tell you something before we leave. 145 00:05:17,442 --> 00:05:18,860 I saw Tam. 146 00:05:18,860 --> 00:05:21,363 ‐ You did? How was she? 147 00:05:21,363 --> 00:05:23,573 ‐ Considering I was the one stuck in a cell, 148 00:05:23,573 --> 00:05:25,158 she was doing just fine. 149 00:05:25,158 --> 00:05:27,786 ‐ Really? Is she... 150 00:05:27,786 --> 00:05:29,621 ‐ Conflicted, yes, 151 00:05:29,621 --> 00:05:31,248 but she needs to sort things out 152 00:05:31,248 --> 00:05:33,792 on her own. 153 00:05:33,792 --> 00:05:35,418 Give her time. 154 00:05:35,418 --> 00:05:38,171 ♪ ♪ 155 00:05:38,171 --> 00:05:40,215 ‐ [sad beeps] ‐ No. 156 00:05:40,215 --> 00:05:43,009 Sorry, Torch, but Bucket can't go with us. 157 00:05:43,009 --> 00:05:44,594 He's needed here. ‐ [beeping] 158 00:05:44,594 --> 00:05:47,430 ‐ Maybe next time. [droids beeping] 159 00:05:47,430 --> 00:05:50,141 ‐ Jade Squadron, let's move out. 160 00:05:50,141 --> 00:05:51,601 ‐ I ran through the preflight checks 161 00:05:51,601 --> 00:05:53,478 with Torch. Your ship is good to go. 162 00:05:53,478 --> 00:05:55,814 ‐ When we get to Dantooine, be sure to‐‐ 163 00:05:55,814 --> 00:05:57,065 ‐ Stay on your wing. Got it. 164 00:05:57,065 --> 00:06:00,151 [dramatic music] 165 00:06:00,151 --> 00:06:07,158 ♪ ♪ 166 00:06:10,704 --> 00:06:12,831 ‐ All right, wingmate. You ready? 167 00:06:12,831 --> 00:06:14,124 ‐ Let's do this. 168 00:06:14,124 --> 00:06:21,089 ♪ ♪ 169 00:06:23,091 --> 00:06:24,926 ‐ Everything will be fine. 170 00:06:24,926 --> 00:06:26,636 When Venisa and Torra are together, 171 00:06:26,636 --> 00:06:28,179 they're unstoppable. 172 00:06:28,179 --> 00:06:30,765 ‐ [sighs] I know, 173 00:06:30,765 --> 00:06:33,685 but it still doesn't make it any easier. 174 00:06:40,775 --> 00:06:43,820 [engines whooshing] 175 00:06:47,198 --> 00:06:49,075 ‐ There she is. Dantooine. 176 00:06:49,075 --> 00:06:52,245 Torch, keep your eyes open for any unwanted company. 177 00:06:52,245 --> 00:06:54,247 ‐ [beeping] 178 00:06:54,247 --> 00:06:56,416 ‐ You guys see anything on your scanners? 179 00:06:56,416 --> 00:06:58,293 ‐ Nothing yet. ‐ Wait, wait, wait, wait! 180 00:06:58,293 --> 00:07:02,213 Oh, my‐‐say that again. You're telling me that Kaz 181 00:07:02,213 --> 00:07:04,090 almost got thrown out of the academy. 182 00:07:04,090 --> 00:07:06,718 ‐ Oh, yeah. A couple of times, actually. 183 00:07:06,718 --> 00:07:08,303 ‐ Those were all misunderstandings! 184 00:07:08,303 --> 00:07:12,390 ‐ Oh, you‐‐you have made my day! [laughs] 185 00:07:12,390 --> 00:07:15,101 I'm gonna buy you a round at Aunt Z's after this. 186 00:07:15,101 --> 00:07:16,102 ‐ Look, I'm really glad that you two 187 00:07:16,102 --> 00:07:17,437 are hitting it off, 188 00:07:17,437 --> 00:07:19,898 but Norath and I are trying to concentrate. 189 00:07:19,898 --> 00:07:21,149 ‐ I don't mind. 190 00:07:21,149 --> 00:07:22,150 It's the most entertainment 191 00:07:22,150 --> 00:07:23,151 I've had in weeks. 192 00:07:23,151 --> 00:07:24,611 ‐ All right, everyone. 193 00:07:24,611 --> 00:07:26,112 Focus on the mission. 194 00:07:26,112 --> 00:07:27,781 ‐ Yeah, what she said. 195 00:07:27,781 --> 00:07:30,992 [dramatic music] 196 00:07:30,992 --> 00:07:32,160 ‐ Commander Doza, 197 00:07:32,160 --> 00:07:34,746 I've got multiple contacts at 1‐0‐4. 198 00:07:34,746 --> 00:07:36,289 ‐ Looks like a scouting squadron. 199 00:07:36,289 --> 00:07:37,457 Torch, jam their comms 200 00:07:37,457 --> 00:07:38,875 as soon as they come into range. 201 00:07:38,875 --> 00:07:44,964 [engines howling] 202 00:07:44,964 --> 00:07:46,299 This should go quickly. 203 00:07:46,299 --> 00:07:47,550 Break off into pairs. 204 00:07:47,550 --> 00:07:48,718 Torra, you're with me. 205 00:07:48,718 --> 00:07:50,762 [engines whooshing] 206 00:07:50,762 --> 00:07:53,598 ♪ ♪ 207 00:07:53,598 --> 00:07:54,933 Well, wingmate? 208 00:07:54,933 --> 00:07:56,101 Are you thinking what I'm thinking? 209 00:07:56,101 --> 00:07:57,560 ‐ The Doza Dive? 210 00:07:57,560 --> 00:07:58,895 ‐ That's the one. 211 00:07:58,895 --> 00:07:59,896 Can you handle it? 212 00:07:59,896 --> 00:08:01,022 ‐ Not a problem. 213 00:08:01,022 --> 00:08:08,029 ♪ ♪ 214 00:08:31,803 --> 00:08:33,054 Great shot, Mom. 215 00:08:33,054 --> 00:08:34,806 ‐ Nicely done yourself. 216 00:08:34,806 --> 00:08:36,224 ‐ I learned from the best. 217 00:08:36,224 --> 00:08:37,684 ‐ How's it looking, Jade Squadron? 218 00:08:37,684 --> 00:08:39,853 ♪ ♪ 219 00:08:39,853 --> 00:08:41,229 ‐ Our TIEs are clear. 220 00:08:41,229 --> 00:08:43,189 ‐ Kaz, Hype, what's your status? 221 00:08:43,189 --> 00:08:44,274 ‐ Just a couple left. 222 00:08:50,030 --> 00:08:51,656 ‐ Commander Pyre, we need backup. 223 00:08:51,656 --> 00:08:53,533 Our blockade is being shot down by the Resistance. 224 00:08:58,288 --> 00:09:00,749 ‐ Get off my tail! 225 00:09:00,749 --> 00:09:02,125 Can't shake this bucket‐head. 226 00:09:02,125 --> 00:09:04,127 ‐ Hype, keep him on your six. 227 00:09:04,127 --> 00:09:05,128 I'm coming around. 228 00:09:05,128 --> 00:09:06,504 ‐ Uh, what's the holdup? 229 00:09:06,504 --> 00:09:08,548 ‐ I need you to bank hard on my count. 230 00:09:08,548 --> 00:09:11,009 Three, two, one, now! 231 00:09:15,096 --> 00:09:17,140 ‐ Whoo‐hoo! 232 00:09:17,140 --> 00:09:19,517 [laughs] Nice shot! Like I'm always saying, 233 00:09:19,517 --> 00:09:21,728 a pilot needs a wingmate watching their back. 234 00:09:21,728 --> 00:09:23,605 ‐ Oh, like you're always saying? 235 00:09:23,605 --> 00:09:26,274 [triumphant music] 236 00:09:26,274 --> 00:09:27,525 ‐ Great work, team. 237 00:09:27,525 --> 00:09:29,152 Time to get these shuttles airborne. 238 00:09:29,152 --> 00:09:31,738 Echo Two, escort ship standing by. 239 00:09:31,738 --> 00:09:34,074 ‐ Copy, Jade Leader. Initiating launch. 240 00:09:34,074 --> 00:09:37,077 [serene music] 241 00:09:37,077 --> 00:09:39,746 ♪ ♪ 242 00:09:39,746 --> 00:09:42,749 [sinister music] 243 00:09:42,749 --> 00:09:47,962 ♪ ♪ 244 00:09:47,962 --> 00:09:50,590 ‐ We've received reports of recent Resistance activity 245 00:09:50,590 --> 00:09:51,674 on Dantooine. 246 00:09:51,674 --> 00:09:53,176 Shuttles of their recruits 247 00:09:53,176 --> 00:09:54,886 are attempting to leave the planet. 248 00:09:54,886 --> 00:09:56,554 ‐ The patrolling TIE squadron 249 00:09:56,554 --> 00:09:58,139 has fallen out of contact. 250 00:09:58,139 --> 00:10:00,141 Set course for Dantooine, Lieutenant Galek. 251 00:10:00,141 --> 00:10:01,476 Your squad's being activated. 252 00:10:01,476 --> 00:10:03,228 I want that convoy found 253 00:10:03,228 --> 00:10:05,730 and their ships destroyed. 254 00:10:05,730 --> 00:10:08,149 ‐ But aren't transport shuttles unarmed? 255 00:10:08,149 --> 00:10:10,110 ‐ Is that a problem for you, 533? 256 00:10:10,110 --> 00:10:12,278 ‐ No, sir. Not at all. 257 00:10:12,278 --> 00:10:14,239 ‐ Then I suggest you keep your ears open 258 00:10:14,239 --> 00:10:15,782 and your mouth shut. 259 00:10:15,782 --> 00:10:22,789 ♪ ♪ 260 00:10:30,880 --> 00:10:33,716 ‐ You wanted to see me, Agent Tierny. 261 00:10:33,716 --> 00:10:35,718 ‐ Is everything all right, Tamara? 262 00:10:35,718 --> 00:10:38,138 You seem agitated. 263 00:10:38,138 --> 00:10:39,222 ‐ Not at all. 264 00:10:39,222 --> 00:10:40,765 I made second in command 265 00:10:40,765 --> 00:10:41,891 of my squadron, 266 00:10:41,891 --> 00:10:44,477 so things are great. 267 00:10:44,477 --> 00:10:47,105 ‐ Does this look familiar to you? 268 00:10:47,105 --> 00:10:50,233 ‐ It's my comlink from the Colossus. 269 00:10:50,233 --> 00:10:52,902 ‐ I admit, I had my doubts about you at first, 270 00:10:52,902 --> 00:10:55,321 but that changed when you turned this over to me. 271 00:10:55,321 --> 00:10:57,615 You were wise not to be deceived 272 00:10:57,615 --> 00:10:59,534 by Kazuda Xiono's lies. 273 00:10:59,534 --> 00:11:01,119 Those who betray us... 274 00:11:01,119 --> 00:11:03,079 ‐ Become our enemy. 275 00:11:03,079 --> 00:11:08,168 ‐ You know, I wasn't born into the First Order. 276 00:11:08,168 --> 00:11:10,128 For years, I scraped by 277 00:11:10,128 --> 00:11:12,922 under the rule of the New Republic. 278 00:11:12,922 --> 00:11:16,092 But I knew I was meant for more. 279 00:11:16,092 --> 00:11:17,969 I brought you here because I saw 280 00:11:17,969 --> 00:11:19,554 the same potential in you, 281 00:11:19,554 --> 00:11:22,140 and you've surpassed all my expectations. 282 00:11:22,140 --> 00:11:24,184 ‐ Thank you, Agent Tierny. 283 00:11:24,184 --> 00:11:25,894 ‐ Keep surpassing them. 284 00:11:25,894 --> 00:11:27,896 Do not let me down, Tamara. 285 00:11:27,896 --> 00:11:29,230 Understood? 286 00:11:29,230 --> 00:11:30,607 [sinister music] 287 00:11:30,607 --> 00:11:32,233 ‐ All squadrons prepare for launch. 288 00:11:32,233 --> 00:11:35,069 Repeat, all squadrons prepare for launch. 289 00:11:35,069 --> 00:11:36,237 ‐ Dismissed. 290 00:11:45,246 --> 00:11:48,291 ‐ You held your own against those TIEs, Torra. 291 00:11:48,291 --> 00:11:51,044 You've come a long way since our first flying lesson. 292 00:11:51,044 --> 00:11:52,253 ‐ [beeping] 293 00:11:52,253 --> 00:11:53,338 ‐ Oh, come on. 294 00:11:53,338 --> 00:11:54,797 She was just a kid, Torch. 295 00:11:54,797 --> 00:11:56,591 She ejected you by mistake! 296 00:11:56,591 --> 00:11:59,177 ‐ Actually, I did it on purpose. 297 00:11:59,177 --> 00:12:00,845 He kept being a backseat pilot. 298 00:12:00,845 --> 00:12:02,847 ‐ [beeping] 299 00:12:02,847 --> 00:12:06,309 [dramatic music] 300 00:12:06,309 --> 00:12:08,019 ‐ Commander, we have visual. 301 00:12:08,019 --> 00:12:09,771 Three Resistance shuttles, straight ahead. 302 00:12:09,771 --> 00:12:11,314 ‐ Copy that. Shuttle captain, 303 00:12:11,314 --> 00:12:12,649 this is your escort party. 304 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 ‐ We see you, Jade Leader. 305 00:12:14,067 --> 00:12:15,485 Nice to have some help. 306 00:12:15,485 --> 00:12:16,527 What are your orders? 307 00:12:19,822 --> 00:12:21,950 ‐ Steady as you are and stay close. 308 00:12:21,950 --> 00:12:24,911 Jade Squadron, we are clear for convoy formation. 309 00:12:24,911 --> 00:12:27,914 Torch, transmit coordinates. We're getting out of here. 310 00:12:27,914 --> 00:12:34,879 ♪ ♪ 311 00:12:39,092 --> 00:12:41,261 ‐ Coordinates received, Commander Doza. 312 00:12:41,261 --> 00:12:42,804 Ready to go. ‐ Copy that. 313 00:12:42,804 --> 00:12:44,138 All right, let's clear the planet 314 00:12:44,138 --> 00:12:45,682 and jump back to the Colossus. 315 00:12:45,682 --> 00:12:48,851 ‐ [beeping] 316 00:12:48,851 --> 00:12:50,228 Hold that order. 317 00:12:50,228 --> 00:12:51,688 We've got company. 318 00:12:51,688 --> 00:12:52,772 [dramatic music] 319 00:12:52,772 --> 00:12:55,775 [TIE engines howling] 320 00:12:55,775 --> 00:12:59,112 ♪ ♪ 321 00:12:59,112 --> 00:13:01,072 ‐ And a whole lot of it. 322 00:13:06,160 --> 00:13:07,829 [dramatic music] 323 00:13:07,829 --> 00:13:10,665 [TIE engines howling] 324 00:13:10,665 --> 00:13:12,166 ♪ ♪ 325 00:13:12,166 --> 00:13:13,209 ‐ There are too many TIEs! 326 00:13:13,209 --> 00:13:14,085 We can't jump. 327 00:13:14,085 --> 00:13:15,586 ‐ Then we'll thin them out. 328 00:13:15,586 --> 00:13:16,754 Kaz and Hugh with me. 329 00:13:16,754 --> 00:13:17,880 Torra, Hype, Norath, 330 00:13:17,880 --> 00:13:18,923 protect the shuttles. 331 00:13:18,923 --> 00:13:25,930 ♪ ♪ 332 00:13:26,681 --> 00:13:28,057 We're the only line of defense, 333 00:13:28,057 --> 00:13:29,851 so try to keep the TIEs hurting. 334 00:13:29,851 --> 00:13:31,185 Torch and I will hit them head on 335 00:13:31,185 --> 00:13:32,353 while you two flank them. 336 00:13:32,353 --> 00:13:33,354 ‐ Copy that. ‐ Copy that. 337 00:13:33,354 --> 00:13:35,273 [engines whooshing] 338 00:13:35,273 --> 00:13:37,817 ‐ [beeping] 339 00:13:37,817 --> 00:13:44,824 ♪ ♪ 340 00:13:53,249 --> 00:13:56,127 ‐ Whoa. So that's where Torra gets it. 341 00:13:56,127 --> 00:13:58,046 Come on, CB. We can't let her have all the‐‐ 342 00:13:58,046 --> 00:13:59,964 Ah! 343 00:13:59,964 --> 00:14:01,382 ‐ Kaz? 344 00:14:01,382 --> 00:14:03,468 Oh, you've gotta be kidding me! 345 00:14:03,468 --> 00:14:05,344 ♪ ♪ 346 00:14:05,344 --> 00:14:06,971 ‐ Targets confirmed. 347 00:14:06,971 --> 00:14:08,473 I want those shuttles destroyed. 348 00:14:08,473 --> 00:14:10,183 ‐ Look at this, 533. 349 00:14:10,183 --> 00:14:13,269 The Aces colluding with the Resistance. 350 00:14:13,269 --> 00:14:15,146 My day just got a whole lot better. 351 00:14:15,146 --> 00:14:18,024 ♪ ♪ 352 00:14:18,024 --> 00:14:19,484 ‐ Okay, we got this. 353 00:14:19,484 --> 00:14:21,778 ♪ ♪ 354 00:14:21,778 --> 00:14:24,238 ‐ [coughs] You shouldn't be here. 355 00:14:24,238 --> 00:14:26,074 ♪ ♪ 356 00:14:26,074 --> 00:14:29,077 [computer beeping] 357 00:14:29,077 --> 00:14:32,288 ♪ ♪ 358 00:14:32,288 --> 00:14:33,915 ‐ You got a shadow, Kaz. I'm on it. 359 00:14:33,915 --> 00:14:40,046 ♪ ♪ 360 00:14:40,046 --> 00:14:41,672 [sparking and beeping] ‐ Agh! 361 00:14:41,672 --> 00:14:44,050 ‐ Whoo! Thanks for watching my back, Hugh. 362 00:14:44,050 --> 00:14:51,057 ♪ ♪ 363 00:14:52,809 --> 00:14:55,228 ‐ Okay, everyone stay sharp. 364 00:14:55,228 --> 00:14:58,397 As soon as we get the shuttles to escape altitude, we jump. 365 00:14:58,397 --> 00:15:01,484 ♪ ♪ 366 00:15:01,484 --> 00:15:02,902 ‐ Come on. 367 00:15:02,902 --> 00:15:04,112 Come on! 368 00:15:04,112 --> 00:15:06,197 ♪ ♪ 369 00:15:06,197 --> 00:15:09,492 [coughing] 370 00:15:09,492 --> 00:15:16,499 ♪ ♪ 371 00:15:19,252 --> 00:15:20,461 ‐ Shuttle two's been hit! 372 00:15:20,461 --> 00:15:21,546 ‐ On my way! 373 00:15:21,546 --> 00:15:26,801 ♪ ♪ 374 00:15:26,801 --> 00:15:28,511 Captain, what's your status? 375 00:15:28,511 --> 00:15:30,012 ‐ [spottily] Um, our hyperdrive's been hit. 376 00:15:30,012 --> 00:15:31,722 Going to take time to get it back up. 377 00:15:31,722 --> 00:15:33,599 You're go‐‐have to jump without us. 378 00:15:33,599 --> 00:15:35,685 ‐ We're not leaving you behind. 379 00:15:35,685 --> 00:15:37,228 Do what you can to get it back online. 380 00:15:37,228 --> 00:15:38,229 We'll buy you some time. 381 00:15:43,109 --> 00:15:45,444 ‐ They're taking out half the squad. 382 00:15:45,444 --> 00:15:47,280 We need to fall back. 383 00:15:47,280 --> 00:15:48,698 ‐ Negative, 533. 384 00:15:48,698 --> 00:15:50,616 We're finishing this mission. 385 00:15:50,616 --> 00:15:54,829 ♪ ♪ 386 00:15:54,829 --> 00:15:57,415 ‐ [beeping] 387 00:15:57,415 --> 00:15:59,542 ‐ I see him, CB. This guy's good. 388 00:15:59,542 --> 00:16:06,465 ♪ ♪ 389 00:16:06,465 --> 00:16:08,426 [computer beeping] 390 00:16:08,426 --> 00:16:10,219 ♪ ♪ 391 00:16:10,219 --> 00:16:12,221 [targeting computer beeps rapidly] 392 00:16:12,221 --> 00:16:13,764 ‐ There we are. 393 00:16:13,764 --> 00:16:17,226 [alarm beeping] What the‐‐ 394 00:16:17,226 --> 00:16:20,730 No! 395 00:16:20,730 --> 00:16:23,149 ‐ Nice job playing bait, Kazuda. 396 00:16:23,149 --> 00:16:26,068 ‐ Any‐‐[clears throat] Anytime, Venisa. 397 00:16:26,068 --> 00:16:27,403 ‐ Lieutenant Galek is gone. 398 00:16:27,403 --> 00:16:29,280 ‐ You're in charge now, 533. 399 00:16:29,280 --> 00:16:31,199 What are we gonna do? 400 00:16:31,199 --> 00:16:33,326 Tam, what do we do? 401 00:16:33,326 --> 00:16:35,244 Wait, I see an opening on a shuttle. 402 00:16:35,244 --> 00:16:36,204 I'm going for it. 403 00:16:36,204 --> 00:16:38,122 ‐ Rucklin, no, wait! 404 00:16:39,874 --> 00:16:41,417 ♪ ♪ 405 00:16:41,417 --> 00:16:44,212 Come on, come on. [beeping and sparking] 406 00:16:44,212 --> 00:16:49,383 ♪ ♪ 407 00:16:49,383 --> 00:16:51,302 [affirming beeps] 408 00:16:51,302 --> 00:16:54,305 [resolute music] 409 00:16:54,305 --> 00:16:57,016 ♪ ♪ 410 00:16:57,016 --> 00:16:59,227 ‐ How's that hyperdrive looking, captain? 411 00:16:59,227 --> 00:17:00,436 ‐ [spottily] Still working on it. 412 00:17:00,436 --> 00:17:02,063 Should be ready soon. 413 00:17:02,063 --> 00:17:03,773 ‐ Torra, we need cover on shuttle three. 414 00:17:03,773 --> 00:17:05,483 I've got one TIE inbound. 415 00:17:07,193 --> 00:17:10,279 ♪ ♪ 416 00:17:10,279 --> 00:17:12,114 [TIE blasters firing] 417 00:17:12,114 --> 00:17:18,204 ♪ ♪ 418 00:17:18,204 --> 00:17:20,539 ‐ Norath! ‐ I see him. 419 00:17:20,539 --> 00:17:27,505 ♪ ♪ 420 00:17:29,757 --> 00:17:32,009 ‐ Yes! ‐ No! 421 00:17:32,009 --> 00:17:34,387 ‐ All shuttles and escorts jump now! 422 00:17:38,182 --> 00:17:41,185 [pensive music] 423 00:17:41,185 --> 00:17:45,064 ♪ ♪ 424 00:17:45,064 --> 00:17:47,233 ‐ I can't believe it. 425 00:17:47,233 --> 00:17:49,318 All those innocent people, 426 00:17:49,318 --> 00:17:51,112 gone. 427 00:17:51,112 --> 00:17:56,158 ♪ ♪ 428 00:17:56,158 --> 00:17:57,743 ‐ [sighs] 429 00:17:57,743 --> 00:18:00,329 What am I doing? [comm beeps] 430 00:18:00,329 --> 00:18:04,542 All fighters, return to base. 431 00:18:04,542 --> 00:18:11,507 ♪ ♪ 432 00:18:15,469 --> 00:18:17,722 ‐ DT‐533. 433 00:18:17,722 --> 00:18:19,890 Even though this mission was a failure, 434 00:18:19,890 --> 00:18:21,475 one of the three Resistance shuttles 435 00:18:21,475 --> 00:18:24,061 was successfully destroyed under your command. 436 00:18:26,188 --> 00:18:28,566 I know you're upset. 437 00:18:28,566 --> 00:18:30,401 Understand that Lieutenant Galek died 438 00:18:30,401 --> 00:18:32,153 in service to the First Order 439 00:18:32,153 --> 00:18:34,405 and was a fine squadron commander, 440 00:18:34,405 --> 00:18:37,325 but her failure has now created opportunities 441 00:18:37,325 --> 00:18:38,743 for others. 442 00:18:38,743 --> 00:18:40,536 There is one less group of Resistance 443 00:18:40,536 --> 00:18:42,997 we have to worry about, thanks to you. 444 00:18:42,997 --> 00:18:44,749 DT‐533, 445 00:18:44,749 --> 00:18:48,919 you are now promoted to squadron leader. 446 00:18:48,919 --> 00:18:50,546 ‐ Thank you, sir. 447 00:18:50,546 --> 00:18:53,507 [somber music] 448 00:18:53,507 --> 00:18:55,134 ♪ ♪ 449 00:18:55,134 --> 00:18:57,178 ‐ [scoffs] Unbelievable. 450 00:18:57,178 --> 00:18:59,263 I destroyed that shuttle. 451 00:18:59,263 --> 00:19:01,599 If anyone deserves to be squad leader, 452 00:19:01,599 --> 00:19:03,059 it's me, not you. 453 00:19:03,059 --> 00:19:05,269 ‐ I didn't ask for this, Rucklin. 454 00:19:05,269 --> 00:19:08,064 ‐ Ah, but you got it anyway. 455 00:19:08,064 --> 00:19:10,900 Funny how it always works out for you. 456 00:19:10,900 --> 00:19:17,907 ♪ ♪ 457 00:19:22,078 --> 00:19:24,538 ‐ The Resistance was counting on us. 458 00:19:24,538 --> 00:19:26,999 We failed. ‐ It's all my fault. 459 00:19:26,999 --> 00:19:29,168 I should've seen that TIE coming. 460 00:19:29,168 --> 00:19:31,879 ‐ No, no, I was too cocky. 461 00:19:31,879 --> 00:19:34,048 I should've been watching the shuttle. 462 00:19:34,048 --> 00:19:35,508 ‐ Listen up, 463 00:19:35,508 --> 00:19:38,135 because it's important you all understand this. 464 00:19:38,135 --> 00:19:40,763 No matter how hard we try to save everyone, 465 00:19:40,763 --> 00:19:43,015 there's always going to be loss in war. 466 00:19:43,015 --> 00:19:47,019 But we only truly fail when we lose hope. 467 00:19:47,019 --> 00:19:49,397 ‐ Those recruits made it out because of us. 468 00:19:49,397 --> 00:19:51,107 That's a victory. 469 00:19:51,107 --> 00:19:52,775 ‐ It still doesn't make it any easier, 470 00:19:52,775 --> 00:19:54,652 seeing what the First Order's capable of. 471 00:19:54,652 --> 00:19:57,613 I mean, what if Tam was in one of those TIEs? 472 00:19:57,613 --> 00:19:59,740 ‐ We can't assume that. 473 00:19:59,740 --> 00:20:01,742 All we can hope is that she, 474 00:20:01,742 --> 00:20:03,077 or anyone else, for that matter, 475 00:20:03,077 --> 00:20:06,539 realizes what the First Order truly is. 476 00:20:06,539 --> 00:20:09,083 ‐ Giving up on people is the easy way out. 477 00:20:09,083 --> 00:20:11,794 We're better than that. 478 00:20:11,794 --> 00:20:14,213 ‐ They're right. 479 00:20:14,213 --> 00:20:15,339 Come on. 480 00:20:15,339 --> 00:20:16,382 Let's go give our guests 481 00:20:16,382 --> 00:20:18,217 a proper Colossus welcome. 482 00:20:18,217 --> 00:20:20,970 [warm music] 483 00:20:21,679 --> 00:20:24,390 ‐ You always had a way with words. 484 00:20:24,390 --> 00:20:27,643 ‐ They're more effective on some than others. 485 00:20:27,643 --> 00:20:30,020 The First Order may have us beat in numbers, 486 00:20:30,020 --> 00:20:32,148 but we're resilient. 487 00:20:32,148 --> 00:20:34,775 I know this was a big ask, Imanuel. 488 00:20:34,775 --> 00:20:36,569 Thank you for your help. 489 00:20:36,569 --> 00:20:39,029 ♪ ♪ 490 00:20:39,029 --> 00:20:41,073 ‐ About the recruits... 491 00:20:41,073 --> 00:20:42,366 ‐ I'll have them off the Colossus 492 00:20:42,366 --> 00:20:44,076 in a few days, as promised. 493 00:20:44,076 --> 00:20:47,246 ♪ ♪ 494 00:20:47,246 --> 00:20:48,998 ‐ They can stay, 495 00:20:48,998 --> 00:20:51,417 and so can Jade Squadron. 496 00:20:51,417 --> 00:20:53,169 ‐ Are you sure? 497 00:20:53,169 --> 00:20:55,212 You may have made this decision, 498 00:20:55,212 --> 00:20:58,090 but what about the people of the Colossus? 499 00:20:58,090 --> 00:21:00,718 ‐ I can't force anyone to join us, 500 00:21:00,718 --> 00:21:02,511 but this is my ship, 501 00:21:02,511 --> 00:21:04,638 and whatever the Resistance needs, 502 00:21:04,638 --> 00:21:07,183 they can count on the Colossus. 503 00:21:07,183 --> 00:21:09,518 I'm done running from this fight. 504 00:21:09,518 --> 00:21:12,938 ♪ ♪ 505 00:21:12,938 --> 00:21:15,149 ‐ It's good to have you back. 506 00:21:15,149 --> 00:21:22,156 ♪ ♪ 34685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.