All language subtitles for Soltero en apuros (1962) Subt+¡tulos Espa+¦ol.filibusteros.com.por.Marc27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,167 --> 00:01:00,716 UN SOLTERO EN APUROS 2 00:02:10,407 --> 00:02:12,318 FRONTERA CALIFORNIA-NEVADA 3 00:02:20,807 --> 00:02:22,559 Espera un momento, McCluskey. 4 00:02:27,927 --> 00:02:30,157 Lo menos que pod�a hacer era llamarme. 5 00:02:30,327 --> 00:02:33,125 Me sigue desde Stockton, alguien le habr� avisado. 6 00:02:33,287 --> 00:02:34,481 Nunca me avisa nadie. 7 00:02:34,647 --> 00:02:37,036 Vas mejorando, Bassett. Ha sido una gran persecuci�n. 8 00:02:37,207 --> 00:02:38,356 Gracias, McCluskey. 9 00:02:38,527 --> 00:02:40,757 Te habr�a alcanzado de no ser por el Cadillac. 10 00:02:40,967 --> 00:02:42,958 �Quieres hacerme un favor? 11 00:02:43,527 --> 00:02:45,085 Paga de una vez a tu ex mujer. 12 00:02:45,287 --> 00:02:47,357 Ya estoy harto de jugar a polic�as y ladrones. 13 00:02:47,727 --> 00:02:50,161 Qu�date a cenar, Bassett, y duermes aqu�. 14 00:02:50,367 --> 00:02:53,086 No, gracias. Vuelvo a Los �ngeles esta noche. 15 00:02:53,367 --> 00:02:55,835 - Saluda a Louie Blanchard. - De acuerdo. 16 00:02:55,967 --> 00:02:58,083 Dile que le aprecio aunque no sea mi abogado. 17 00:02:58,487 --> 00:02:59,476 Vale. 18 00:03:01,207 --> 00:03:02,560 - Buena suerte. - Adi�s. 19 00:03:08,647 --> 00:03:11,878 Vamos, no frunzas el ce�o. Entra, te invito a una copa. 20 00:03:12,887 --> 00:03:15,355 - No he venido a confraternizar. - �Una copa! 21 00:03:18,967 --> 00:03:20,400 Lo ha vuelto a conseguir. 22 00:03:20,567 --> 00:03:22,239 - Dos veces. - Apost� por Ud. 23 00:03:22,367 --> 00:03:24,198 Estaba convencido de que volver�a a verle. 24 00:03:24,327 --> 00:03:26,238 Supongo que debo agradec�rselo. 25 00:03:28,687 --> 00:03:29,961 Hace un d�a precioso. 26 00:03:41,487 --> 00:03:42,476 Hola. 27 00:03:45,887 --> 00:03:48,481 - Apost� cinco pavos por ti, tesoro. - Bien hecho. 28 00:03:48,647 --> 00:03:49,682 Vamos. 29 00:03:51,647 --> 00:03:54,002 El n�mero 11, el 11 gana. 30 00:04:02,607 --> 00:04:04,723 - Steve. Me alegro de verte. - �C�mo te va? 31 00:04:04,887 --> 00:04:07,321 - �Y Swing? - Har� que le llamen. Vendr� enseguida. 32 00:04:07,447 --> 00:04:09,085 - Bien. - Hola, Sr. McCluskey. 33 00:04:09,367 --> 00:04:10,686 Me alegro de verte. 34 00:04:12,767 --> 00:04:15,042 Hay un agujero en el tapete de la mesa ocho. 35 00:04:15,287 --> 00:04:18,643 - Es un tapete nuevo de 130 d�lares. - Era nuevo. C�mbialo. 36 00:04:18,887 --> 00:04:19,876 De acuerdo. 37 00:04:20,167 --> 00:04:21,759 �C�mo han ido las cosas? �Bien? 38 00:04:21,927 --> 00:04:23,599 Un hombre gan� 25.000 al Keno. 39 00:04:23,687 --> 00:04:25,359 - Hola, Sr. McCluskey. - Hola. 40 00:04:25,927 --> 00:04:27,679 - B�scale un hobby. - Hecho. 41 00:04:29,967 --> 00:04:31,480 Steve, ya est�s de vuelta. 42 00:04:31,727 --> 00:04:33,399 - Sobre las habitaciones... - Herman, luego. 43 00:04:33,567 --> 00:04:34,636 - Pero... - Luego. 44 00:04:34,927 --> 00:04:37,202 No se enciende la luz azul en las tragaperras. 45 00:04:37,407 --> 00:04:39,716 - No s� c�mo no lo he visto. - Yo tampoco. 46 00:04:40,367 --> 00:04:41,356 �Qu� me estabas diciendo? 47 00:04:41,407 --> 00:04:43,967 Que un tipo gan� 25.000 jugando al Keno. 48 00:04:44,127 --> 00:04:46,277 Menos mal, porque ya era sospechoso. 49 00:04:48,647 --> 00:04:50,160 Daytime, a la mesa Keno. 50 00:04:50,287 --> 00:04:52,164 - Hasta luego. - Daytime, a la mesa Keno. 51 00:04:56,487 --> 00:04:57,602 - Hola, Swing. - Steve. 52 00:04:57,687 --> 00:04:58,722 - �Qu� tal? - Bien. 53 00:04:58,967 --> 00:05:01,959 - �Qu� ocurre? - Menckin, de Reno, apuesta fuerte. 54 00:05:02,127 --> 00:05:04,482 Ha perdido 50.000 y quiere 10.000 a cuenta. 55 00:05:04,607 --> 00:05:06,882 - �Ebrio o sobrio? - Enloquecido, pero sobrio. 56 00:05:07,287 --> 00:05:08,436 - Que se los den. - Bien. 57 00:05:28,407 --> 00:05:30,762 La tragaperras 184 no saca bastante. 58 00:05:30,887 --> 00:05:32,559 - Arr�glala o c�mbiala. - Hecho. 59 00:05:36,967 --> 00:05:38,923 �104 d�lares por los juegos de cartas? 60 00:05:39,167 --> 00:05:41,442 No es suficiente. Alguien debe jugar con barajas grasientas. 61 00:05:41,687 --> 00:05:43,882 - Hablar� con los jefes de mesa. - Muy bien. 62 00:05:45,087 --> 00:05:46,566 - Eso es todo. - De acuerdo. 63 00:06:10,007 --> 00:06:12,396 Sr. McCluskey, �sabe qu� d�a es hoy? 64 00:06:12,927 --> 00:06:14,565 Como se juega al p�quer, es jueves. 65 00:06:14,967 --> 00:06:17,197 Pues hoy salgo a medianoche. 66 00:06:18,487 --> 00:06:19,556 Eso es. 67 00:06:22,727 --> 00:06:24,877 �Vamos, daditos, otra vez! 68 00:06:27,127 --> 00:06:29,163 �Hab�is visto? Vamos all�. 69 00:06:30,207 --> 00:06:32,038 �Y si volvemos a intentarlo? 70 00:06:32,327 --> 00:06:34,045 Vamos, daditos. Otra vez. 71 00:06:34,527 --> 00:06:37,564 Sr. McCluskey, aqu� est�. 72 00:06:38,247 --> 00:06:39,236 �D�nde deber�a estar? 73 00:06:39,287 --> 00:06:41,243 Deber�a haber venido al aeropuerto de Reno 74 00:06:41,327 --> 00:06:43,158 a recibir a la Srta. Lockwood. 75 00:06:43,287 --> 00:06:46,085 - �Qu� Srta. Lockwood? - Esta Srta. Lockwood. 76 00:06:46,967 --> 00:06:50,198 No puedo ir al aeropuerto cada vez que contratas a una cantante. 77 00:06:50,367 --> 00:06:53,006 Esta preciosidad es la nueva estrella del espect�culo 78 00:06:53,167 --> 00:06:55,362 y tambi�n la sobrina del Sr. Friedman. 79 00:06:55,927 --> 00:06:59,442 Julius, si al Sr. Friedman le gusta mantener a una sobrina, 80 00:06:59,607 --> 00:07:01,757 es su tiempo, su bolsillo y su club. 81 00:07:02,047 --> 00:07:05,119 Yo me encargo de los juegos y la partida de p�quer privada 82 00:07:05,287 --> 00:07:10,884 y t� te ocupas de los espect�culos, que incluye a la sobrina de Friedman. 83 00:07:11,447 --> 00:07:13,358 Va con el paquete, cari�o. 84 00:07:27,367 --> 00:07:28,641 - Marie. - Buenas tardes. 85 00:07:29,767 --> 00:07:32,327 - �Qui�n hay en la suite del Sr. Friedman? - La Srta. Lockwood. 86 00:07:43,967 --> 00:07:45,400 - Adelante. - �Srta. Lockwood? 87 00:07:47,167 --> 00:07:48,156 �S�? 88 00:07:48,327 --> 00:07:49,646 Quer�a comprobar que todo estaba en orden. 89 00:07:49,727 --> 00:07:51,718 Soy Steve McCluskey, el director. 90 00:07:53,527 --> 00:07:55,882 Estaba empezando a pensar que no ten�amos director. 91 00:07:56,687 --> 00:07:58,120 Pues ya ve que s�. 92 00:07:58,967 --> 00:08:01,959 Es como ir en Rolls Royce, solo se oye el tic-tac del reloj. 93 00:08:02,647 --> 00:08:03,966 �Seguro que funciona? 94 00:08:04,327 --> 00:08:07,160 Claro que s�. Hace tic-tac, tic-tac... 95 00:08:08,727 --> 00:08:12,879 Todos deseamos que su estancia sea lo m�s agradable posible. 96 00:08:12,967 --> 00:08:14,958 - Si necesita algo... - Qu� divertido. 97 00:08:15,407 --> 00:08:17,159 Es como t�o Bernie dijo: 98 00:08:17,407 --> 00:08:20,001 "Si necesitas algo, p�deselo al bueno de McCluskey". 99 00:08:20,287 --> 00:08:23,404 Le tiene en muy alta estima, Sr. McCluskey. 100 00:08:25,407 --> 00:08:29,161 Queremos hacer a la gente la vida agradable, mientras est� aqu�. 101 00:08:29,807 --> 00:08:31,286 - Sr. McCluskey. - �S�? 102 00:08:31,967 --> 00:08:34,527 Ser� la artista m�s contenta que haya visto nunca. 103 00:08:34,687 --> 00:08:36,245 Sin problemas, sin caprichos. 104 00:08:36,927 --> 00:08:39,236 As� que v�yase a hacer lo que estaba haciendo. 105 00:08:39,487 --> 00:08:40,920 Yo continuar� haciendo lo que hac�a. 106 00:08:41,007 --> 00:08:42,759 Srta. Lockwood, no se preocupe. 107 00:08:42,927 --> 00:08:46,476 Uno de mis hombres de confianza estar� a su entera disposici�n. 108 00:08:46,647 --> 00:08:48,444 Ll�mele y p�dale cuanto quiera. 109 00:08:48,967 --> 00:08:51,356 A �l, como si yo no estuviese. 110 00:09:21,047 --> 00:09:22,639 �A qui�n diriges, a Chubby Checkers? 111 00:09:22,767 --> 00:09:25,884 - Stravinsky. �D�nde has estado? - En San Francisco. 112 00:09:26,287 --> 00:09:28,676 �Puedo hacerte una pregunta? Dime por qu�. 113 00:09:28,767 --> 00:09:30,439 Porque ya ten�a claustrofobia. 114 00:09:30,527 --> 00:09:32,961 Llevo 8 meses aqu� encerrado y necesitaba salir. 115 00:09:33,047 --> 00:09:34,924 �Y necesitabas ir a California? 116 00:09:35,047 --> 00:09:37,959 Sabes a lo que te expones cada vez que cruzas la frontera. 117 00:09:38,127 --> 00:09:40,038 Cuando te encierren en los muros de San Quint�n 118 00:09:40,127 --> 00:09:42,482 ya me dir�s qu� es la claustrofobia. 119 00:09:43,087 --> 00:09:46,363 Es de Natalie. Es precioso, �verdad? 120 00:09:47,807 --> 00:09:49,365 - �Cu�l de ellas era Natalie? - �Natalie! 121 00:09:49,607 --> 00:09:52,519 �Qu� hay en California que no puedas encontrar en Nevada? 122 00:09:52,647 --> 00:09:55,115 - �Centros de tatuajes? - Floyd, estoy cansado. 123 00:09:55,247 --> 00:09:59,286 Cualquier psiquiatra te dir�a que la raz�n que te lleva a California, 124 00:09:59,447 --> 00:10:00,436 adonde no debes ir, 125 00:10:00,487 --> 00:10:02,876 es que en tu subconsciente quieres que te cojan. 126 00:10:03,007 --> 00:10:07,080 Subconscientemente solo quiero darme un ba�o y tener paz y silencio. 127 00:10:07,287 --> 00:10:10,597 Igual que con la trampa electr�nica para codornices. 128 00:10:11,007 --> 00:10:13,157 Cuando un hombre quiere seducir a una mujer 129 00:10:13,287 --> 00:10:16,085 no lo hace con las bombillas azules, la grabadora 130 00:10:16,207 --> 00:10:19,677 y el tocadiscos emitiendo sonidos esquizofr�nicos, pero t� s�. 131 00:10:19,807 --> 00:10:22,196 - Soy ex�tico. - Est�s loco. 132 00:10:25,367 --> 00:10:28,359 Ese tipo, Piper, ha ganado 11.000 a los dados. 133 00:10:28,527 --> 00:10:31,166 Se ha enterado de lo del p�quer. Ha preguntado si puede jugar. 134 00:10:31,287 --> 00:10:33,403 No quer�a molestarte y le he dicho que s�. 135 00:10:33,487 --> 00:10:34,476 De acuerdo. 136 00:10:35,287 --> 00:10:37,847 Esos hombres son respetables jugadores de p�quer. 137 00:10:38,047 --> 00:10:40,117 No les har� gracia jugar con un tah�r. 138 00:10:40,527 --> 00:10:43,803 De momento, el caballero viene a la mesa con 11.000 d�lares. 139 00:10:44,327 --> 00:10:46,682 Si es un tah�r, la partida lo demostrar�. 140 00:10:56,487 --> 00:10:57,920 - Dales fuerte. - Hasta luego. 141 00:10:59,207 --> 00:11:00,606 - Buenas tardes. - Hola, Steve. 142 00:11:00,727 --> 00:11:02,445 Hola, Charlie. Fred, �y el rancho? 143 00:11:02,527 --> 00:11:03,516 - Muy bien. - Nick. 144 00:11:03,567 --> 00:11:04,556 �C�mo est�s? 145 00:11:04,687 --> 00:11:07,121 - Sr. Piper. McCluskey. - Es un placer. 146 00:11:08,527 --> 00:11:10,995 - �Todo bien, Nick? - S�, muy bien. 147 00:11:11,487 --> 00:11:15,719 Las reglas de siempre, caballeros. 25 y 50 sin l�mite de apuestas. 148 00:11:16,847 --> 00:11:20,601 Nicholas, prep�rate. Corte, Sr. Piper. Gracias. 149 00:11:21,647 --> 00:11:24,719 50 de ciego. Empecemos. 150 00:11:27,287 --> 00:11:29,437 Un as. Apuesta el as. 151 00:12:00,647 --> 00:12:01,841 Mil, caballeros. 152 00:12:03,327 --> 00:12:04,362 Los veo. 153 00:12:12,167 --> 00:12:14,556 - Subo 200. - Una pena. 154 00:12:16,487 --> 00:12:18,842 - Yo paso. - Yo tambi�n. 155 00:12:20,607 --> 00:12:21,676 200. 156 00:12:23,247 --> 00:12:24,566 Y van 200 m�s. 157 00:12:30,967 --> 00:12:33,640 Los veo. Aqu� est� el dinero. 158 00:12:35,247 --> 00:12:40,401 Diez, cinco, cuatro, ocho. 159 00:12:52,647 --> 00:12:55,605 Oigan, �por qu� no jugamos con otra baraja? 160 00:12:55,927 --> 00:12:56,916 Esta me est� matando. 161 00:12:57,007 --> 00:12:59,077 - Una baraja nueva. - Aqu� tiene, se�or. 162 00:13:05,047 --> 00:13:06,116 El comod�n. 163 00:13:11,127 --> 00:13:13,197 Abro con 50. Esta es la m�a. 164 00:13:17,207 --> 00:13:20,244 Con los dados puedo recuperarme. �Me presta 1.000 d�lares? 165 00:13:24,407 --> 00:13:26,284 De acuerdo, Sr. Piper. Le aceptar� un tal�n. 166 00:13:26,927 --> 00:13:29,919 Prefiero no usar talones. Mi garant�a es personal. 167 00:13:30,047 --> 00:13:32,117 Sin tal�n, las garant�as personales no valen. 168 00:13:32,287 --> 00:13:34,323 Ma�ana tendr� el dinero cuando vaya a San Francisco. 169 00:13:34,447 --> 00:13:36,244 Lo lamento, no es suficiente. 170 00:13:38,087 --> 00:13:42,524 Lo cierto es que me lo he jugado todo. No tengo ni para el avi�n. 171 00:13:54,567 --> 00:13:55,636 Gracias. 172 00:13:55,767 --> 00:13:59,476 De Tahoe a San Francisco no hay avi�n, pero puede ir en taxi hasta Reno. 173 00:13:59,767 --> 00:14:02,520 Tengo el coche aqu�. Volver� esta misma tarde. 174 00:14:02,647 --> 00:14:03,636 Muy bien. 175 00:14:04,407 --> 00:14:05,442 Buenas noches. 176 00:14:07,487 --> 00:14:09,523 No creo que volvamos a verle nunca. 177 00:14:11,967 --> 00:14:13,036 Bueno... 178 00:14:13,767 --> 00:14:16,156 Detesto que alguien se vaya sin poder pagar un taxi. 179 00:14:16,287 --> 00:14:17,322 Buenas noches. 180 00:14:17,607 --> 00:14:18,835 - Buenas noches. - Buenas noches, se�or. 181 00:14:30,687 --> 00:14:31,961 Buenos d�as, Sr. McCluskey. 182 00:14:39,687 --> 00:14:41,962 - Buenos d�as. - Buenas noches, Charlie. 183 00:14:42,407 --> 00:14:44,238 - Hoy va a hacer calor. - S�. 184 00:14:52,007 --> 00:14:54,202 Ya no s� qu� decirle. Vas a tener que intervenir. 185 00:14:54,327 --> 00:14:57,637 Le he rogado, lo he intentado, pero no s� qu� m�s hacer. 186 00:14:57,807 --> 00:14:59,525 Menuda situaci�n... No s� qu� hacer. 187 00:14:59,687 --> 00:15:03,236 Julius, o te largas o te calmas. Me est�s amargando la tostada. 188 00:15:03,607 --> 00:15:05,006 �Es que no me has o�do? 189 00:15:05,127 --> 00:15:07,516 Mira qu� tarde es. Ya son m�s de las 12:00 190 00:15:07,807 --> 00:15:11,038 y esa mujer me exige que cambie los 12 trajes de las chicas del coro. 191 00:15:11,167 --> 00:15:12,964 �Me oyes? �Me est�s oyendo? 192 00:15:13,247 --> 00:15:16,557 Y todo porque son del mismo color que el vestido que piensa llevar. 193 00:15:16,847 --> 00:15:18,439 �No te parece incre�ble? 194 00:15:18,607 --> 00:15:21,485 Julius, como t� bien dijiste, es la sobrina del Sr. Friedman 195 00:15:21,607 --> 00:15:23,563 y no es bueno contrariar al Sr. Friedman. 196 00:15:24,087 --> 00:15:28,160 No le llaman Bernie "el carnicero" por saber trinchar un pavo. 197 00:15:28,327 --> 00:15:30,921 - Pamplinas. - �Cu�nto costar� complacerla? 198 00:15:31,087 --> 00:15:32,406 Unos 10.000 d�lares. 199 00:15:32,527 --> 00:15:33,755 - �Qu�? - S�. 200 00:15:33,927 --> 00:15:37,203 Sr. McCluskey, deseo ser razonable con esto, 201 00:15:37,327 --> 00:15:40,956 pero si el vestido de mi primera canci�n tiene que competir con los del coro... 202 00:15:41,087 --> 00:15:43,806 Srta. Lockwood, no encontrar� mejor momento para ser razonable. 203 00:15:43,927 --> 00:15:47,363 Esos trajes se hacen con meses de antelaci�n en Nueva York, 204 00:15:47,487 --> 00:15:49,125 que est� muy lejos de aqu�. 205 00:15:49,327 --> 00:15:52,444 Si elige Ud. Otro vestido, nos ahorrar� dinero y un buen l�o. 206 00:15:52,567 --> 00:15:55,240 Personalmente lo considerar� una amabilidad de su parte. 207 00:15:55,367 --> 00:15:58,245 Muchas gracias. Julius, s�rvele una taza de caf�. 208 00:15:58,407 --> 00:16:01,717 - Caf�. - No he venido aqu� para ser amable. 209 00:16:01,887 --> 00:16:05,800 - Si pretende sabotear mi actuaci�n... - �Quiere leche o az�car? 210 00:16:06,647 --> 00:16:10,003 Hay mucha gente que no me entiende. Cr�ame que no. 211 00:16:10,287 --> 00:16:14,200 Solamente me ven por fuera. Cari�oso, amable, indulgente. 212 00:16:14,887 --> 00:16:17,196 Pero por dentro soy como una m�quina. 213 00:16:18,407 --> 00:16:21,399 Tengo bajo mi responsabilidad varios cientos de m�quinas 214 00:16:21,527 --> 00:16:24,405 que cuestan m�s de 30.000 d�lares diarios mantener. 215 00:16:24,767 --> 00:16:27,804 Esas m�quinas deben funcionar as�. 216 00:16:30,327 --> 00:16:31,919 Cuando alguna no lo hace... 217 00:16:34,127 --> 00:16:36,243 ...se me salta un fusible aqu� arriba. 218 00:16:37,087 --> 00:16:39,760 Esa m�quina hay que arreglarla o cambiarla inmediatamente. 219 00:16:39,847 --> 00:16:43,965 Eso incluye a las tragaperras, la campana del aire de la cocina... 220 00:16:45,447 --> 00:16:46,846 Y a la estrella del espect�culo. 221 00:16:48,487 --> 00:16:50,398 - Es Ud. Encantador. - Otra cosa. 222 00:16:50,807 --> 00:16:53,196 El director del casino tambi�n est� incluido. 223 00:16:53,607 --> 00:16:55,563 Si no, el t�o Bernie tambi�n me cambiar�a. 224 00:17:05,287 --> 00:17:06,720 - Sr. McCluskey. - Luego. 225 00:17:06,807 --> 00:17:10,038 - �Sr. McCluskey! - �S�, Herman? 226 00:17:10,167 --> 00:17:14,285 El Sr. Piper, el hombre al que prest� dinero para ir a San Francisco, 227 00:17:14,687 --> 00:17:16,723 deber�a haber dejado su habitaci�n a las 15:00. 228 00:17:17,007 --> 00:17:18,042 �Qu� ocurre? 229 00:17:18,687 --> 00:17:22,919 Pues que est� reservada para hoy. Tengo que tenerla libre a las 16:00. 230 00:17:23,327 --> 00:17:26,444 Tenemos un cliente de Sacramento que quiere esa habitaci�n. 231 00:17:26,607 --> 00:17:31,317 - Traslada las cosas del Sr. Piper a otra. - Es viernes y no tenemos otra libre. 232 00:17:31,487 --> 00:17:35,002 - Ese tipo deber�a haberse ido. - Lleva sus cosas al cuarto de equipajes. 233 00:17:35,127 --> 00:17:36,355 Hay un problema. 234 00:17:39,007 --> 00:17:41,805 El equipaje del Sr. Piper incluye a una chica. 235 00:17:43,247 --> 00:17:47,126 Pues expl�cale la situaci�n a la chica y que se largue. 236 00:17:47,287 --> 00:17:51,485 - Ya se lo he dicho. D�gaselo Ud. - De acuerdo. �D�nde est�? 237 00:17:57,047 --> 00:17:58,082 �Es esa? 238 00:18:00,247 --> 00:18:02,681 No sabes c�mo llevar estas situaciones. 239 00:18:05,647 --> 00:18:07,877 - Perdone. - Estoy aqu�, Jack. 240 00:18:34,567 --> 00:18:35,682 - Hola. - Hola. 241 00:18:38,887 --> 00:18:41,196 - �Est�s bien? �Necesitas algo? - �Qui�n eres? 242 00:18:41,487 --> 00:18:43,284 Soy el director, Steven McCluskey. 243 00:18:43,367 --> 00:18:44,925 Debo preguntar a la gente si est� bien. 244 00:18:45,047 --> 00:18:47,322 - S�. Estoy bien. - Me alegro. 245 00:18:47,847 --> 00:18:50,407 Solo que ya es la hora de Huckleberry Hound. 246 00:18:50,847 --> 00:18:55,079 - Yo no me... �Es hora de qu�? - De Huckleberry Hound. 247 00:18:56,807 --> 00:19:00,243 - �Qu� es Huckleberry Hound? - Sale en televisi�n. 248 00:19:00,407 --> 00:19:03,877 Muchos hoteles tienen una televisi�n en el vest�bulo. 249 00:19:04,807 --> 00:19:06,763 Aqu� no tenemos tele, lo siento. 250 00:19:07,167 --> 00:19:09,727 �Puedo ir ah� donde est�n las m�quinas de chicles? 251 00:19:11,087 --> 00:19:13,647 - Hazlo y vendr�n a arrestarte. - �Por qu�? 252 00:19:13,807 --> 00:19:15,638 Ah� no hay chicles y tampoco cr�os. 253 00:19:16,167 --> 00:19:20,001 - �Para qu� son esas m�quinas? - Para los que ya han cumplido 21 a�os. 254 00:19:20,287 --> 00:19:24,121 Si tocas una de esas m�quinas, �sabes qu� ocurrir�? 255 00:19:24,447 --> 00:19:27,007 Que la polic�a vendr� y te arrestar�. 256 00:19:27,327 --> 00:19:28,806 No quiero ning�n chicle. 257 00:19:29,047 --> 00:19:32,198 Es para los que no se cepillan los dientes despu�s de comer. 258 00:19:43,967 --> 00:19:45,241 Huckleberry Hound. 259 00:19:45,967 --> 00:19:48,561 Esas cosas me dan miedo. Los ni�os. 260 00:19:48,767 --> 00:19:49,802 S�. 261 00:19:50,007 --> 00:19:53,044 Hay otro avi�n a las 17:30. Su padre tiene que coger ese. 262 00:19:53,247 --> 00:19:55,841 Lleva dici�ndome eso toda la tarde y yo debo hacer algo. 263 00:19:55,967 --> 00:19:57,241 Haz algo. Que coma, 264 00:19:57,327 --> 00:20:00,558 la vigilas hasta que vuelva su padre, cierras la cuenta y te olvidas. 265 00:20:03,327 --> 00:20:06,637 - �El Sr. McCluskey est� en su despacho? - No, en la sauna. 266 00:20:08,287 --> 00:20:11,404 McCluskey. �McCluskey! 267 00:20:12,927 --> 00:20:16,124 Vamos, Steve, s� que est�s aqu�. 268 00:20:19,327 --> 00:20:21,443 Blanchard, la pasta o la vida. 269 00:20:21,887 --> 00:20:24,765 He ido a Salt Lake City a ver a un cliente. 270 00:20:24,887 --> 00:20:28,357 - De vuelta he visto las luces y... - Louie, siempre eres bien recibido. 271 00:20:29,047 --> 00:20:31,402 - Tenemos que hablar. - Pasa y si�ntate. 272 00:20:31,687 --> 00:20:34,155 - Esto est� un poco h�medo. - Est� bien. 273 00:20:36,127 --> 00:20:40,200 �Por qu� no te rindes con dignidad y vuelves a casa, a California? 274 00:20:40,367 --> 00:20:42,437 �Para qu�, para que puedas emplumarme? 275 00:20:42,807 --> 00:20:45,526 �Cu�ntos papeles tienes? Supongo que una sentencia, 276 00:20:45,687 --> 00:20:48,838 un mandato judicial, una orden de arresto, un desacato. 277 00:20:48,967 --> 00:20:52,164 �Qu� m�s te da? Podr�as comprarme por 9.000 d�lares. 278 00:20:52,327 --> 00:20:55,364 Louie, no es por dinero, es por principios. 279 00:20:55,487 --> 00:20:58,718 Los principios, m�s los intereses, m�s las costas, 280 00:20:58,887 --> 00:21:02,960 - M�s la minuta del abogado, m�s... - No pienso darle ni un c�ntimo m�s. 281 00:21:04,127 --> 00:21:06,038 �Para qu� montar tanto jaleo? 282 00:21:06,127 --> 00:21:08,482 Todos los hombres pagan una pensi�n. �Por qu� no t�? 283 00:21:08,607 --> 00:21:09,881 �Por qu� tengo que pagarle? 284 00:21:09,967 --> 00:21:12,765 Esa bruja tiene tanto dinero que puede d�rselo a los cerdos. 285 00:21:13,127 --> 00:21:15,083 - Steve. - Ni un c�ntimo. 286 00:21:15,367 --> 00:21:18,086 No es por ella sino por ti. �Qu� clase de vida es esta? 287 00:21:18,207 --> 00:21:21,677 Eres un exiliado, un fugitivo. No puedes ir ni a tu aparcamiento. 288 00:21:21,847 --> 00:21:23,883 No puedes ni ir al ba�o del otro extremo del vest�bulo 289 00:21:23,967 --> 00:21:27,004 sin cruzar la frontera y tropezarte con uno de mis chicos. 290 00:21:27,407 --> 00:21:29,841 �Por qu� no te das una ducha fr�a? 291 00:21:30,607 --> 00:21:33,997 Si necesitas dinero, yo mismo te lo prestar�. 292 00:21:34,207 --> 00:21:38,485 No pienso darte esa satisfacci�n. Esa bruja miserable... 293 00:21:38,647 --> 00:21:43,243 Intenta no verla de ese modo. Intenta verla con los ojos del tribunal. 294 00:21:44,207 --> 00:21:49,645 Una chica encantadora, una ex esposa fiel y muy cari�osa 295 00:21:50,407 --> 00:21:55,765 abandonada despu�s de haberte entregado los mejores a�os de su vida. 296 00:21:58,567 --> 00:21:59,602 Abandonada. 297 00:22:00,487 --> 00:22:01,522 Sola. 298 00:22:03,167 --> 00:22:04,236 Desvalida. 299 00:22:05,007 --> 00:22:06,042 �Desvalida! 300 00:22:08,367 --> 00:22:11,996 �Qu� tiene ella ahora, se�oras y se�ores del juzgado? 301 00:22:13,567 --> 00:22:16,604 - Recuerdos solamente. - �Y dinero a montones! 302 00:22:17,727 --> 00:22:20,195 Eres magn�fico. Igualito que Spencer Tracy. 303 00:22:20,487 --> 00:22:22,876 �Diga? �Ahora mismo, Herman? 304 00:22:23,487 --> 00:22:24,476 Est� bien. 305 00:22:25,847 --> 00:22:28,839 - Bueno, te ver� luego. - �Puedo usar el tel�fono? 306 00:22:28,967 --> 00:22:31,117 �C�mo no! C�rgalo a tu cuenta. 307 00:22:34,447 --> 00:22:36,563 Quiero una conferencia con Beverly Hills. 308 00:22:37,367 --> 00:22:38,925 Con cargo al Sr. McCluskey. 309 00:22:40,247 --> 00:22:42,477 �C�mo est� mi querido Steve? �Qu� trama? 310 00:22:43,367 --> 00:22:45,278 �Cu�ndo piensa venir con el dinero? 311 00:22:45,567 --> 00:22:47,762 �Por qu� no le dejas en paz de una vez? 312 00:22:48,807 --> 00:22:50,525 No me refiero a que lo olvides todo, 313 00:22:50,607 --> 00:22:53,997 pero podr�amos llevar este asunto de una forma razonable 314 00:22:54,127 --> 00:22:55,606 para llegar a un acuerdo justo. 315 00:22:55,767 --> 00:22:57,962 Me encanta tu sentido del humor. 316 00:22:58,127 --> 00:23:00,322 �Por qu� voy a dejar que sea un acuerdo justo? 317 00:23:00,887 --> 00:23:01,922 Est� bien. 318 00:23:02,047 --> 00:23:05,676 Si quieres machacarle, hay formas m�s r�pidas de hacerlo. 319 00:23:06,487 --> 00:23:08,603 Es que entonces no es divertido. 320 00:23:08,927 --> 00:23:13,045 No es cuesti�n de ganar o perder, sino de c�mo jugamos. 321 00:23:18,847 --> 00:23:21,407 Deber�as verlo, Steve. 322 00:23:21,967 --> 00:23:25,164 - Mira t�. Tienes ojos j�venes. - Es un mausoleo, eso es. 323 00:23:25,287 --> 00:23:27,847 Con los clientes que hay no pagamos ni las velas de las mesas. 324 00:23:28,007 --> 00:23:30,965 A lo mejor est�n en el casino. All� siempre tenemos beneficios. 325 00:23:31,607 --> 00:23:36,078 �Y por qu� no cierras el hotel, la sala de fiestas y el espect�culo 326 00:23:36,207 --> 00:23:38,482 y te quedas solo con los salones de juego? 327 00:23:39,127 --> 00:23:40,924 �Por qu�? Yo te dir� por qu�. 328 00:23:41,167 --> 00:23:43,522 Si no fuera por mi espect�culo, 329 00:23:43,687 --> 00:23:47,077 la gente no vendr�a hasta el Lago Tahoe por tus tragaperras. 330 00:23:47,247 --> 00:23:49,044 Aplausos, �xito: Julius. 331 00:23:51,127 --> 00:23:53,357 �Y cu�l es la gran atracci�n para esta noche? 332 00:23:53,487 --> 00:23:54,556 �Una estrella? 333 00:23:55,247 --> 00:23:56,680 �Un gran nombre? No. 334 00:23:57,087 --> 00:24:00,762 Solo una criaturita que medio canta y de la que nadie ha o�do hablar. 335 00:24:00,887 --> 00:24:03,845 El Sr. Friedman lo sabe. As� que lo entender�. 336 00:24:12,607 --> 00:24:15,838 Se supone que dirijo un hotel que es muy respetable. 337 00:24:16,247 --> 00:24:18,363 �Qu� ocurrir�a si viniera el Sr. Friedman 338 00:24:18,487 --> 00:24:21,797 y viera a esa enana acampada en el vest�bulo? 339 00:24:22,127 --> 00:24:24,482 �Te pasas el d�a preocupado por el Sr. Friedman? 340 00:24:24,607 --> 00:24:26,404 Una buena parte de �l. 341 00:24:26,527 --> 00:24:29,599 Llevo vigilando a esa enana desde las 11:00 342 00:24:29,767 --> 00:24:31,917 y todo el mundo empieza a murmurar. 343 00:24:35,567 --> 00:24:36,920 Adi�s, Herman. Es la se�al 1. 344 00:24:37,047 --> 00:24:39,356 - Le he hecho una pregunta. - Se�al 1. T�o Bernie. 345 00:24:39,567 --> 00:24:42,684 Bernie "el carnicero". El due�o del garito, de Chicago. Largo. 346 00:24:43,327 --> 00:24:45,397 - �Qu� hago con la cr�a? - Ponla en mi habitaci�n. 347 00:24:46,647 --> 00:24:48,558 Hombre, Bernie. �C�mo est�s? 348 00:24:48,927 --> 00:24:51,441 Cuando pago yo las llamadas, las preguntas las hago yo. 349 00:24:51,727 --> 00:24:53,763 - �Y la ni�a? - �La ni�a? 350 00:24:54,287 --> 00:24:58,121 - Mi sobrina. - Tu sobrina... Est� bien. 351 00:24:58,607 --> 00:25:00,802 �Cu�nto p�blico tiene para la primera noche? 352 00:25:01,487 --> 00:25:03,876 Cuando veas las cifras te llevar�s una buena sorpresa. 353 00:25:04,047 --> 00:25:07,084 Quiero una sorpresa agradable, si no alguien tendr� problemas. 354 00:25:07,327 --> 00:25:10,683 Quiero que la ni�a tenga lo mejor, �entiendes? 355 00:25:10,967 --> 00:25:12,798 Muchas flores. Mucho ruido. 356 00:25:13,207 --> 00:25:15,482 Y buenas cr�ticas en los peri�dicos. 357 00:25:15,687 --> 00:25:18,360 - Bien. - Otra cosa: quiero muchas fotograf�as. 358 00:25:18,607 --> 00:25:20,245 Fotos de gente divirti�ndose. 359 00:25:20,407 --> 00:25:23,319 Que digan que Bernie Friedman sabe hacer que se lo pasen bien. 360 00:25:23,447 --> 00:25:25,677 Desde luego. Es una gran idea, Bernie. 361 00:25:25,847 --> 00:25:27,326 Est� caliente. �Caliente! 362 00:25:28,687 --> 00:25:30,643 S�. Habr� de todo. 363 00:25:33,007 --> 00:25:34,884 Hacen Uds. Una pareja tan estupenda 364 00:25:35,047 --> 00:25:38,562 que queremos invitarles al espect�culo en la sala de fiestas. 365 00:25:38,727 --> 00:25:40,046 - Es que... - Estamos de luna de miel. 366 00:25:40,167 --> 00:25:42,237 Por favor. Espero que les guste. 367 00:25:42,407 --> 00:25:44,602 - Es nuestra luna de miel. - Lo s�, pero hay sitio para todos. 368 00:25:44,767 --> 00:25:45,961 �Es nuestra luna de miel! 369 00:25:47,487 --> 00:25:49,000 - Mr. Cranston. - Damas y caballeros, 370 00:25:49,087 --> 00:25:50,600 la Villa d'Oro se siente orgulloso de presentarles 371 00:25:50,687 --> 00:25:54,236 a una sensacional cantante, la Srta. Chris Lockwood. 372 00:26:10,287 --> 00:26:13,438 Si pones, tienes que coger. 373 00:26:13,607 --> 00:26:16,679 Si te caes, te tienes que romper. 374 00:26:16,807 --> 00:26:19,879 Si ves, tienes que saber. 375 00:26:20,047 --> 00:26:23,084 Si te quedas, tienes que irte. 376 00:26:23,607 --> 00:26:26,280 Y si tomas prestado, tienes que dejar. 377 00:26:26,967 --> 00:26:29,640 Si ahorras, tienes que gastar. 378 00:26:30,007 --> 00:26:32,601 Porque as� es como el hormig�n se agrieta. 379 00:26:33,007 --> 00:26:37,637 S�, s� de lo que estoy hablando. 380 00:26:39,367 --> 00:26:42,404 Y si amas, tienes que vivir. 381 00:26:42,687 --> 00:26:47,283 Y si vives, amas. 382 00:26:53,727 --> 00:26:57,163 Si quieres, tienes que elegir. 383 00:26:57,287 --> 00:27:00,324 Si posees, tienes que perder. 384 00:27:00,447 --> 00:27:03,644 Si sabes, tienes que contar. 385 00:27:03,767 --> 00:27:07,157 Si compras, tienes que vender. 386 00:27:07,327 --> 00:27:10,239 Y si prometiste algo, tienes que mantenerlo. 387 00:27:10,727 --> 00:27:13,446 Si siembras, tienes que segar. 388 00:27:13,887 --> 00:27:16,117 As� es como el pl�tano se divide. 389 00:27:16,767 --> 00:27:21,477 S� en lo que estoy pensando. 390 00:27:23,167 --> 00:27:26,159 Y si amas, tienes que vivir 391 00:27:26,367 --> 00:27:29,598 porque no puedes vivir, 392 00:27:30,967 --> 00:27:33,276 vivir sin amor. 393 00:27:53,167 --> 00:27:54,964 - Sr. McCluskey. - Hola. 394 00:27:56,167 --> 00:27:57,964 - Se lo agradezco. - �Qu�? 395 00:27:58,487 --> 00:28:01,320 Todo el mundo sabe c�mo llen� de p�blico la sala. 396 00:28:02,447 --> 00:28:05,007 Invitamos a los clientes habituales a ver los estrenos. 397 00:28:05,247 --> 00:28:07,556 - Ha estado maravillosa. - Gracias. 398 00:28:08,647 --> 00:28:12,845 Espero que disculpe mi comportamiento. 399 00:28:14,207 --> 00:28:16,198 Es normal antes de un estreno. 400 00:28:16,407 --> 00:28:20,082 Hemos tenido cantantes que dec�an que el micr�fono desafinaba. 401 00:28:23,487 --> 00:28:27,241 Creo que esto me va a gustar. 402 00:28:28,447 --> 00:28:30,802 �Sabe por qu�? Es la altitud. 403 00:28:32,207 --> 00:28:35,040 En vez de 3 minutos, aqu� se tardan 5 en cocer un huevo. 404 00:28:35,887 --> 00:28:37,320 Vaya, va al terreno personal... 405 00:28:44,207 --> 00:28:46,596 - Est� preciosa. - Gracias. 406 00:28:50,607 --> 00:28:51,642 �Tiene fr�o? 407 00:28:52,447 --> 00:28:53,800 Aqu� arriba hace fr�o. 408 00:28:55,247 --> 00:28:57,681 Vivo a la vuelta de la esquina. Tengo una botella de brandy. 409 00:28:57,767 --> 00:29:00,156 - Tal vez quiera... - �Sabe qui�n deber�a estar aqu�? 410 00:29:00,367 --> 00:29:03,006 - �Adem�s de nosotros dos? - Mi t�o Bernie. 411 00:29:05,887 --> 00:29:08,196 S�. Habr�a sido perfecto. 412 00:29:11,887 --> 00:29:12,956 Buenas noches. 413 00:29:17,767 --> 00:29:18,756 Buenas noches. 414 00:29:27,007 --> 00:29:29,362 Doctor, no quiero que me oculte nada. 415 00:29:30,527 --> 00:29:33,405 - Estoy... - Susan, no s� c�mo dec�rselo. 416 00:29:35,887 --> 00:29:39,482 - Cuidado no se te caigan. - Nunca se me caen. Me gustan. 417 00:29:39,807 --> 00:29:42,446 Doctor, no se preocupe por m�. 418 00:29:44,207 --> 00:29:45,401 S� lo que va a decirme. 419 00:29:47,327 --> 00:29:50,160 - �Est�s bien? - �Qu� pregunta es esa? 420 00:29:50,367 --> 00:29:53,006 Llevo metido en esa habitaci�n 3 horas con la cr�a. 421 00:29:53,127 --> 00:29:55,118 Viendo la televisi�n, vigil�ndola. 422 00:29:55,287 --> 00:29:57,243 Ni siquiera he podido ir al cuarto de ba�o. 423 00:29:57,447 --> 00:30:00,439 - �Es pedir demasiado? - M�tela en la cama y ve al ba�o. 424 00:30:00,647 --> 00:30:02,717 Mi trabajo es cuidar de ti. 425 00:30:02,887 --> 00:30:05,003 �Por qu� tengo que cuidar a una ni�a? 426 00:30:05,167 --> 00:30:06,156 �De qu� est�s hablando? 427 00:30:06,207 --> 00:30:08,801 Siempre hay una chica en mi habitaci�n. 428 00:30:09,087 --> 00:30:12,204 - S�, pero no de 5 a�os. - �Qu� crees que soy, un pervertido? 429 00:30:12,527 --> 00:30:14,438 �Qu� te he pedido que hagas? 430 00:30:14,847 --> 00:30:18,760 Que la acuestes en el sof�, que te encargues de que se lave. 431 00:30:18,967 --> 00:30:22,676 La arropas, le das las buenas noches, apagas la luz y te vas. 432 00:30:23,007 --> 00:30:25,362 - �Es mucho pedir? - No. 433 00:30:25,447 --> 00:30:27,756 - Entonces hazlo. - No. 434 00:30:28,447 --> 00:30:29,562 Floyd. 435 00:30:31,287 --> 00:30:33,482 Sinverg�enza, eso no es ser un amigo. 436 00:30:39,807 --> 00:30:41,035 Susan, querida... 437 00:30:43,367 --> 00:30:46,404 - Hola. - Hola. 438 00:30:48,807 --> 00:30:51,560 �Sabes qu�? Te vas a perder lo mejor. 439 00:30:51,767 --> 00:30:54,725 El m�dico le va a decir que no se moleste en operarse 440 00:30:55,047 --> 00:30:57,800 porque va a quedarse sorda como una tapia. 441 00:30:57,967 --> 00:31:02,040 Y adem�s despu�s se morir�. Pero ella es muy valiente. 442 00:31:02,287 --> 00:31:04,403 Porque cuando era ni�a dorm�a mucho. 443 00:31:05,087 --> 00:31:08,397 Eso no lo sab�a y he visto la pel�cula 12 veces. 444 00:31:09,807 --> 00:31:11,445 Ya es hora de que te vayas a la cama. 445 00:31:11,607 --> 00:31:14,565 Nunca me acuesto hasta que termina la televisi�n. 446 00:31:14,847 --> 00:31:16,963 Pues aqu�, nena, no ser� as�. 447 00:31:18,047 --> 00:31:21,562 - �Por qu�? - Porque yo lo digo, por eso. 448 00:31:22,047 --> 00:31:24,163 Es mi apartamento y soy m�s grande que t�. 449 00:31:24,447 --> 00:31:25,596 Muy bien. 450 00:31:27,607 --> 00:31:30,167 - Espero que sepas ba�arte sola. - Claro. 451 00:31:31,247 --> 00:31:32,680 Al ba�o se va por ah�. 452 00:31:40,767 --> 00:31:42,758 - D�jalo limpio. - De acuerdo. 453 00:31:42,887 --> 00:31:44,240 Muchas gracias. 454 00:32:10,167 --> 00:32:11,725 - �Qu� est�s haciendo? - Ba�arme. 455 00:32:11,887 --> 00:32:14,196 - �Por qu� tardas tanto? - Porque soy una chica. 456 00:32:52,327 --> 00:32:54,841 - �Se te han olvidado las plumas? - No, el pijama. 457 00:32:54,967 --> 00:32:56,002 El pijama. 458 00:33:07,207 --> 00:33:09,846 - �Vas a pasarte toda la noche ah�? - Ya he terminado. 459 00:33:12,007 --> 00:33:13,725 - �No es ese mi cepillo? - S�. 460 00:33:15,047 --> 00:33:17,322 Has terminado, pero no has apagado las luces. 461 00:33:32,167 --> 00:33:34,283 Peque�a, ven aqu�. 462 00:33:37,847 --> 00:33:39,200 - �C�mo llamas t� a esto? - Cuarto de ba�o. 463 00:33:39,327 --> 00:33:40,885 No, no es un ba�o. 464 00:33:41,087 --> 00:33:43,396 Antes era un ba�o, pero ahora no se parece en nada. 465 00:33:43,687 --> 00:33:44,881 - �Sabes lo qu� es? - No. 466 00:33:45,127 --> 00:33:47,163 Es como una zona catastr�fica. 467 00:33:47,887 --> 00:33:50,355 - Eso no s� lo que significa. - Yo te lo dir�. 468 00:33:50,647 --> 00:33:54,401 Significa que t� y yo daremos una vuelta y organizaremos la zona. 469 00:33:54,727 --> 00:33:55,762 Vamos. 470 00:33:58,247 --> 00:33:59,839 - Voy a vomitar. - �Por qu�? 471 00:34:00,047 --> 00:34:02,242 Cuando tienes tu pasta de dientes en tu ba�o 472 00:34:02,367 --> 00:34:05,484 y no vives con un hombre puedes vivir como quieras, 473 00:34:05,607 --> 00:34:09,361 sacar toda la pasta de dientes del tubo, dejarlo abierto 474 00:34:09,807 --> 00:34:11,240 y vivir como un cerdo. 475 00:34:11,367 --> 00:34:12,959 Los cerdos no usan dent�frico. 476 00:34:13,127 --> 00:34:16,802 Yo estuve casado con una cerda que usaba el dent�frico como t�. 477 00:34:17,647 --> 00:34:18,966 �Qu� es todo esto? 478 00:34:19,167 --> 00:34:21,317 He usado un poco de tu espuma de ba�o. 479 00:34:21,807 --> 00:34:23,798 Yo no tengo espuma de ba�o. 480 00:34:24,207 --> 00:34:27,165 Estaba en la estanter�a. Cre� que era de tu madre. 481 00:34:29,127 --> 00:34:30,765 S�, de mi madre. 482 00:34:30,887 --> 00:34:33,481 Vamos a recoger este campo de batalla. 483 00:34:33,847 --> 00:34:36,486 - Las toallas en la cesta. �Hecho? - Hecho. 484 00:34:36,767 --> 00:34:39,327 - La ropa sucia en la bolsa. �Hecho? - Hecho. 485 00:34:39,487 --> 00:34:42,445 - Los zapatos junto a tu cama. �Hecho? - Hecho. 486 00:34:42,527 --> 00:34:45,997 Y mientras tanto te ense�ar� c�mo usar el dent�frico. 487 00:34:46,127 --> 00:34:47,116 - �Hecho? - Hecho. 488 00:34:47,207 --> 00:34:49,675 - Dame el cepillo. - �Qui�n limpia la espuma de ba�o? 489 00:34:49,807 --> 00:34:51,206 Yo. Tr�eme el tubo. 490 00:34:52,047 --> 00:34:54,686 Otra cosa que las personas organizadas no hacen 491 00:34:55,047 --> 00:34:59,837 es correr por el piso como vinieron al mundo buscando el pijama. 492 00:35:05,007 --> 00:35:06,884 Se supone que t� duermes en el sof�. 493 00:35:07,207 --> 00:35:10,165 No me has dicho que fuera al sof�. Has dicho: "Ve a la cama". 494 00:35:17,607 --> 00:35:20,167 Si necesitas algo, usa el tel�fono. 495 00:35:20,607 --> 00:35:24,043 Cuando me acuesto siempre hay alguien que me cuenta un cuento. 496 00:35:25,007 --> 00:35:27,396 No estamos preparados para eso aqu�. 497 00:35:28,127 --> 00:35:30,118 Pero s� que tienes todo lo dem�s. 498 00:35:30,607 --> 00:35:32,723 El ba�o, tus oraciones, todo eso. 499 00:35:33,087 --> 00:35:35,521 - Hago todo eso antes de dormir. - Muy bien. 500 00:35:35,687 --> 00:35:39,282 Despu�s de rezar por pap�, he rezado por el Sr. McCluskey. 501 00:35:39,487 --> 00:35:40,602 �Te parece bien? 502 00:35:45,807 --> 00:35:46,796 Claro. 503 00:35:56,087 --> 00:35:58,555 A menudo la gente tiene problemas 504 00:35:58,687 --> 00:36:01,440 - Para dormir en camas extra�as. - Yo nunca los tengo. 505 00:36:03,567 --> 00:36:05,523 Lo importante es no preocuparse. 506 00:36:06,047 --> 00:36:09,244 - �Mi pap� sabr� d�nde estoy? - Claro. Se lo dir� en cuanto llegue. 507 00:36:09,607 --> 00:36:11,723 Se habr� ido a casa y se ha olvidado de m�. 508 00:36:11,847 --> 00:36:13,803 A veces es muy despistado. 509 00:36:14,407 --> 00:36:18,719 - Tu madre le dir� d�nde est�s. - No tengo madre. Se muri�. 510 00:36:21,047 --> 00:36:22,958 - �Qui�n se ocupa de ti? - Ni�eras. 511 00:36:23,127 --> 00:36:25,516 Cuando vuelva mi padre, �sabes ad�nde iremos? 512 00:36:25,647 --> 00:36:27,000 - No. - A HollyWood. 513 00:36:27,167 --> 00:36:31,524 All� est� Disneyland. Y luego a San Diego a ver el zoo. 514 00:36:32,007 --> 00:36:35,317 - �Te gusta el zoo? - No, me gusta Disneyland. 515 00:36:38,847 --> 00:36:39,996 Anda, du�rmete. 516 00:36:45,327 --> 00:36:46,442 Buenas noches. 517 00:36:53,247 --> 00:36:55,477 ...pero tuvo que volver a San Francisco. 518 00:36:55,807 --> 00:37:00,119 - �Y t� est�s aqu� sola? - No, vivo con el Sr. McCluskey. 519 00:37:00,647 --> 00:37:04,083 - �I es el jefe de todo esto. - S�, he o�do hablar de �l. 520 00:37:04,367 --> 00:37:08,155 No suele tener chicas viviendo con �l, pero yo soy especial. 521 00:37:08,967 --> 00:37:10,320 S�, estoy convencida. 522 00:37:11,927 --> 00:37:14,999 �Y c�mo se vive con el Sr. McCluskey? 523 00:37:15,367 --> 00:37:17,119 Es muy viejo y muy raro. 524 00:37:17,407 --> 00:37:19,762 Siempre que le hablas antes de comer 525 00:37:20,367 --> 00:37:23,598 o no cierras el tubo de pasta de dientes, te mira as� 526 00:37:24,727 --> 00:37:27,605 y habla de cuando estuvo casado con una cerda. 527 00:37:30,407 --> 00:37:32,875 Eso es muy interesante. Cu�ntame m�s. 528 00:37:33,087 --> 00:37:36,636 - Un d�a se escap� de ella. - �S�? 529 00:37:38,967 --> 00:37:42,084 Ayer no hubo ning�n Piper en los vuelos desde Reno. 530 00:37:42,367 --> 00:37:43,516 Dicen que no consta. 531 00:37:43,647 --> 00:37:45,956 Ese tipo no ha desaparecido del universo. 532 00:37:46,087 --> 00:37:48,885 Hemos comprobado su direcci�n en el libro de registro. 533 00:37:49,127 --> 00:37:51,436 Es un hotelucho barato de San Francisco. 534 00:37:51,647 --> 00:37:53,797 Piper y la cr�a viven all� desde hace un a�o. 535 00:37:53,927 --> 00:37:57,920 El jueves pasado salieron de vacaciones y no saben nada m�s. 536 00:37:58,767 --> 00:38:01,201 Debemos llamar a la polic�a, que se ocupen de la ni�a. 537 00:38:01,327 --> 00:38:03,079 - No. - �De qu� estamos hablando? 538 00:38:03,247 --> 00:38:06,842 �Te imaginas qu� har�n los peri�dicos con una noticia as�? 539 00:38:07,127 --> 00:38:10,324 Peque�a de 5 a�os perdida en un casino de Nevada. 540 00:38:10,407 --> 00:38:11,726 �Menuda propaganda! 541 00:38:11,967 --> 00:38:13,639 Una fotograf�a enorme en primera p�gina. 542 00:38:13,727 --> 00:38:16,036 Se nos echar�a encima la Comisi�n de Juegos de Azar. 543 00:38:16,207 --> 00:38:19,119 - Nos quitar�n la licencia. - �Por qu�? �Qu� hemos hecho mal? 544 00:38:19,247 --> 00:38:22,159 Encontramos a una ni�a y llamamos a la polic�a, como es l�gico. 545 00:38:22,287 --> 00:38:24,881 No, al Sr. Friedman no le gustar�a. 546 00:38:25,087 --> 00:38:28,397 Su primera norma es no llamar nunca a la "poli". 547 00:38:28,527 --> 00:38:29,596 Cierto. 548 00:38:29,807 --> 00:38:31,957 Podr�a haber ido en coche a San Francisco. 549 00:38:32,327 --> 00:38:34,158 Por lo que tarda, habr� ido andando. 550 00:38:34,367 --> 00:38:37,086 Sabes que tarde o temprano habr� que llamar a la poli. 551 00:38:37,447 --> 00:38:38,516 Supongo. 552 00:38:39,127 --> 00:38:42,358 - A Bernie no le va a gustar. - A m� tampoco. 553 00:38:44,167 --> 00:38:46,965 - �A ti no te gusta? - No est� bien para la ni�a... 554 00:38:47,567 --> 00:38:52,038 La cr�a ya est� bastante nerviosa. Si llam�is a la polic�a, ser� terrible. 555 00:38:52,527 --> 00:38:55,360 �Qu� cre�is que van a hacer? �Tirarla al cami�n de la basura? 556 00:38:57,687 --> 00:38:59,962 Esperad un momento. Callaos. 557 00:39:00,887 --> 00:39:03,117 �Por qu� os est� afectando de esta forma? 558 00:39:03,647 --> 00:39:05,126 Se portan bien con los ni�os. 559 00:39:05,407 --> 00:39:07,841 Les compran helados, les dejan la gorra, 560 00:39:08,007 --> 00:39:11,443 - Siempre les prestan las pistolas. - Y llaman a los fot�grafos. 561 00:39:12,847 --> 00:39:14,485 Por favor. Basta ya. 562 00:39:15,287 --> 00:39:16,276 Un momento. 563 00:39:16,807 --> 00:39:19,844 No tenemos que seguir hablando. Es una tonter�a. 564 00:39:20,287 --> 00:39:22,562 La cr�a se va con el sheriff y se acab�. 565 00:39:24,087 --> 00:39:25,679 S�, pero... 566 00:39:27,567 --> 00:39:30,001 �qui�n se lo dir� a la ni�a? 567 00:39:39,727 --> 00:39:41,206 �He dicho que no lo har�a? 568 00:39:55,887 --> 00:39:57,036 - �Hecho? - Hecho. 569 00:39:59,647 --> 00:40:01,797 Se�orita, m�s vale que vengas conmigo. 570 00:40:01,927 --> 00:40:03,485 No quiero tener problemas con los sindicatos. 571 00:40:03,607 --> 00:40:07,566 Pero debo ayudar al chef pastelero y eso es muy importante. 572 00:40:08,047 --> 00:40:10,117 Haremos una tarta en forma de Matterhorn. 573 00:40:10,247 --> 00:40:11,726 �Sabes qu� es el Matterhorn? 574 00:40:12,847 --> 00:40:16,396 S�, es una monta�a de Suiza. 575 00:40:16,807 --> 00:40:18,798 No, de Disneyland. 576 00:40:20,527 --> 00:40:21,562 Penny... 577 00:40:29,887 --> 00:40:31,036 S�, Disneyland. 578 00:40:32,567 --> 00:40:35,001 �A por el chef pastelero! Disneyland... 579 00:40:40,967 --> 00:40:42,719 - �C�mo se lo ha tomado? - A�n no se lo he dicho. 580 00:40:42,807 --> 00:40:43,796 �C�mo que no? 581 00:40:43,847 --> 00:40:45,678 �Por qu� soy el �nico que piensa por aqu�? 582 00:40:45,847 --> 00:40:49,123 �Qu� dir�an si el mayor hotel de Nevada, con 800 empleados, 583 00:40:49,287 --> 00:40:51,755 no fuera capaz de ocuparse de una mocosa de 5 a�os? 584 00:40:51,927 --> 00:40:53,599 - Muchas cosas. - Perjudicar�a nuestra reputaci�n. 585 00:40:53,727 --> 00:40:54,876 Por supuesto que s�. 586 00:40:55,887 --> 00:40:57,843 - A Bernie no le gustar�a. - A Bernie no le gustar�a. 587 00:41:23,967 --> 00:41:27,403 - �Por qu� 800 cajas de bourbon? - Van a subir el precio. 588 00:41:27,727 --> 00:41:30,605 - Subir�n el precio de todo. Bien hecho. - Gracias. 589 00:41:30,687 --> 00:41:33,326 - �No hay noticias de seguridad? - �Sobre Piper? 590 00:41:33,687 --> 00:41:34,961 A�n no saben nada. 591 00:41:35,207 --> 00:41:38,438 - �D�nde est� la ni�a ahora? - Est� con Julius. 592 00:41:39,207 --> 00:41:42,677 �Julius? �Qu� hace levantado a las 9:30? 593 00:41:43,007 --> 00:41:45,202 �ltimamente hay muchos levantados a esta hora. 594 00:41:46,687 --> 00:41:49,804 "De 9:00 a 10:30, lecci�n de montar a caballo con Julius. 595 00:41:50,327 --> 00:41:51,476 A las 10:30, algo de comer. 596 00:41:51,567 --> 00:41:54,206 De 11:00 a 12:00, a la piscina con la Srta. Lockwood. 597 00:41:54,327 --> 00:41:56,238 De 12:00 a 13:00, comida con el Sr. McCluskey. 598 00:41:56,407 --> 00:41:57,886 De 13:00 a 13:30, aparcamiento". 599 00:41:57,967 --> 00:41:59,366 - Vuelve a leer eso. - "Aparcamiento". 600 00:41:59,447 --> 00:42:01,005 Le est�n ense�ando a escribir su nombre. 601 00:42:01,087 --> 00:42:04,124 - Muy bien. - "14:15, siesta con el Sr. McCluskey". 602 00:42:04,327 --> 00:42:05,999 Despu�s est� con el siguiente turno. 603 00:42:15,087 --> 00:42:17,157 - Hola. - Hola. 604 00:42:17,287 --> 00:42:19,642 �Has visto a Penny? Quiero darle esto. 605 00:42:19,887 --> 00:42:21,798 Se retrasar�. Iba a arreglar el dormitorio. 606 00:42:21,967 --> 00:42:24,037 - Ya lo ha hecho. - Seg�n he entendido, 607 00:42:24,167 --> 00:42:26,886 meti� el desorden en el armario y ha ido a ordenarlo. 608 00:42:28,447 --> 00:42:30,517 Es que no quiero que tome demasiado el sol. 609 00:42:30,687 --> 00:42:34,805 No est� acostumbrada. Y quiz� pueda quemarse. 610 00:42:35,967 --> 00:42:37,366 - Lo siento. - No importa. 611 00:42:37,607 --> 00:42:40,201 Siempre tengo sue�o, por la hora o por la altitud. 612 00:42:41,607 --> 00:42:42,835 �T� cu�ndo duermes? 613 00:42:43,567 --> 00:42:45,956 Yo utilizo un sistema diferente. Me desmayo mucho. 614 00:42:46,567 --> 00:42:49,639 - Duermo unas horas durante el d�a. - Debe de ser duro. 615 00:42:50,207 --> 00:42:53,199 A�n est�s de pie a las 4:00 y te levantas a las 7:00. 616 00:42:54,167 --> 00:42:56,362 Supongo que a veces tendr�s ganas de irte. 617 00:42:58,407 --> 00:42:59,476 Me gustar�a. 618 00:43:00,087 --> 00:43:02,726 De vez en cuando me gustar�a tener la tarde libre. 619 00:43:03,727 --> 00:43:04,955 Subir a las monta�as 620 00:43:06,167 --> 00:43:07,441 y pasear por la nieve. 621 00:43:09,047 --> 00:43:10,878 A m� me encanta pasear por la nieve. 622 00:43:14,367 --> 00:43:16,835 Ser�a capaz de renunciar a la siesta por eso. 623 00:43:20,127 --> 00:43:23,039 Vaya... �Mala noche? 624 00:43:23,287 --> 00:43:25,755 Sabes mejor que nadie que no he tenido tiempo para salir. 625 00:43:25,967 --> 00:43:28,276 No me digas las cosas para las que no has tenido tiempo. 626 00:43:28,367 --> 00:43:29,720 - Yo soy una de ellas. - Bambi. 627 00:43:29,847 --> 00:43:31,644 �Cu�nto va a durar esto? 628 00:43:32,207 --> 00:43:35,165 Cuando me deshaga de la ni�a todo volver� a ser igual. 629 00:43:35,327 --> 00:43:36,840 Bueno, eso es mejor que nada. 630 00:43:36,927 --> 00:43:40,044 Si a ti te afecta, piensa lo que me molesta a m�. 631 00:43:40,207 --> 00:43:41,959 Ten paciencia y enti�ndelo 632 00:43:42,247 --> 00:43:44,602 porque te aseguro que se me llevan los demonios. 633 00:43:44,727 --> 00:43:47,878 Hay una comisar�a en Zephyr Cove. Llama y ya est�. 634 00:43:48,047 --> 00:43:49,958 No he tenido tiempo de llamarles. 635 00:43:50,047 --> 00:43:52,481 - Les llamar�a ahora mismo... - Ahora puedes hacerlo. 636 00:43:54,127 --> 00:43:55,879 - Hola. - El llanero solitario. 637 00:43:56,967 --> 00:44:00,846 Hemos o�do rumores de que hay una ni�a peque�a aqu�. 638 00:44:01,327 --> 00:44:02,555 �Sabes algo de eso? 639 00:44:02,687 --> 00:44:03,836 - �Una ni�a? - S�. 640 00:44:07,807 --> 00:44:10,321 Solo he o�do hablar de la ni�a que se forr� en las m�quinas. 641 00:44:11,647 --> 00:44:13,046 Eso es muy gracioso. 642 00:44:13,767 --> 00:44:16,281 A menos que se entere la Comisi�n de Juegos de Azar. 643 00:44:16,407 --> 00:44:17,635 Son muy estrictos. 644 00:44:17,967 --> 00:44:21,164 Si oyes algo de una ni�a perdida, av�sanos, por favor. 645 00:44:21,327 --> 00:44:22,442 - S�. Te llamar�. - De acuerdo. 646 00:44:22,527 --> 00:44:24,563 Da recuerdos a tu mujer. Hasta luego. 647 00:44:29,527 --> 00:44:33,406 - �Y bien? - Ya veo. Te llevan los demonios. 648 00:44:34,567 --> 00:44:35,682 F�jate en esto. 649 00:44:37,607 --> 00:44:40,758 Utilizar el apartamento de al lado no ha servido de mucho. 650 00:44:41,287 --> 00:44:43,403 Deberemos a�adir un ala nueva al edificio. 651 00:44:43,487 --> 00:44:45,318 �Quieres dejar de quejarte? 652 00:44:45,447 --> 00:44:48,359 Somos un centro de poblaci�n en expansi�n. 653 00:44:48,727 --> 00:44:51,958 Los vestidos de la mu�eca ocupan la mitad del espacio. 654 00:44:52,167 --> 00:44:55,045 - Y el juego de t� que compramos... - No te muevas. 655 00:44:55,887 --> 00:44:56,876 Precioso. 656 00:44:57,487 --> 00:45:00,206 Quiero recordarte siempre como est�s ahora. 657 00:45:01,367 --> 00:45:04,882 Nunca hab�a visto que tienes una boca como la de mi ex mujer. 658 00:45:06,447 --> 00:45:08,677 Tu ex nunca tuvo que soportar lo que aguanto yo. 659 00:45:08,767 --> 00:45:11,156 Si yo puedo aguantarlo unos d�as, t� tambi�n. 660 00:45:11,247 --> 00:45:13,761 �Quieres dejar de quejarte? Es solo temporal. 661 00:45:14,007 --> 00:45:17,477 Como el impuesto sobre el tabaco, y ya han pasado 100 a�os. 662 00:45:18,967 --> 00:45:19,956 Floyd. 663 00:45:21,807 --> 00:45:25,197 Lo primero que debes aprender de la vida es que no te preocupe. 664 00:45:25,807 --> 00:45:28,685 No merece la pena. Es demasiado preciosa y breve. 665 00:45:29,007 --> 00:45:31,123 Si dejara que las minucias me preocuparan, 666 00:45:31,207 --> 00:45:32,765 �sabes en qu� estado estar�a? 667 00:45:32,927 --> 00:45:34,599 - Ser�a imposible. - �Sabes qu�? 668 00:45:34,727 --> 00:45:35,716 �Qu�, cari�o? 669 00:45:37,167 --> 00:45:38,395 Esto no funciona. 670 00:45:38,527 --> 00:45:40,040 No importa, cari�o. Estoy hablando con Floyd. 671 00:45:42,687 --> 00:45:43,802 �No funciona? 672 00:45:45,807 --> 00:45:46,796 Mira. 673 00:45:52,927 --> 00:45:53,916 Pero... 674 00:45:54,447 --> 00:45:55,641 �Era Dave Brubeck! 675 00:45:55,927 --> 00:45:57,485 �He hecho algo malo? 676 00:45:58,127 --> 00:46:00,004 No has hecho nada malo. 677 00:46:00,807 --> 00:46:03,480 Son solo unos m�sicos amigos m�os improvisando. 678 00:46:03,647 --> 00:46:06,480 Fue en una fiesta privada. La �nica copia que existe. 679 00:46:06,647 --> 00:46:07,796 Ahora no queda nada. 680 00:46:07,967 --> 00:46:09,605 Pero no pasa nada. 681 00:46:09,687 --> 00:46:11,917 Porque ahora, en vez de una fabulosa grabaci�n, 682 00:46:12,087 --> 00:46:13,122 �sabes lo que tengo? 683 00:46:13,447 --> 00:46:15,005 Espaguetis marrones. 684 00:46:15,367 --> 00:46:18,404 - Lo siento mucho. - �Con eso ya est� arreglado! 685 00:46:21,927 --> 00:46:23,326 �Qu� est�s mirando? 686 00:46:27,607 --> 00:46:28,596 Daytime. 687 00:47:27,007 --> 00:47:28,156 Cuando por aqu� dicen 688 00:47:29,727 --> 00:47:32,287 "un penique por tus pensamientos" es un penique de Nevada, 689 00:47:32,567 --> 00:47:36,401 que es de plata y de un tama�o as�. 690 00:47:37,767 --> 00:47:39,200 Me voy dentro de unos d�as. 691 00:47:40,127 --> 00:47:43,199 No tienes por qu�. Puedes seguir con el espect�culo. 692 00:47:44,007 --> 00:47:46,885 Julius sabe cu�ndo debe acabar algo. Y yo tambi�n. 693 00:47:48,207 --> 00:47:49,196 �Qu� quieres decir? 694 00:47:50,087 --> 00:47:52,317 Tengo un f�sico que no est� mal y canto sin desafinar, 695 00:47:52,407 --> 00:47:54,557 pero nadie me confundir�a con Peggy Lee. 696 00:47:55,647 --> 00:47:59,117 Tengo una gran carrera profesional en Chicago, mi casa. 697 00:48:00,207 --> 00:48:01,242 �Y qu� har�s? 698 00:48:02,087 --> 00:48:04,521 �Qu� hacen las chicas listas? Buscar marido. 699 00:48:09,847 --> 00:48:11,599 A Bernie no le har� mucha gracia. 700 00:48:12,327 --> 00:48:13,726 �Qu� tiene que ver �l? 701 00:48:14,647 --> 00:48:16,160 Pues no s�... Me refiero a... 702 00:48:17,567 --> 00:48:21,082 �Qu� har�s? �Le dir�s: "Gracias y adi�s, Bernie"? 703 00:48:21,847 --> 00:48:24,315 Estoy segura de que se lo tomar� con filosof�a. 704 00:48:25,207 --> 00:48:27,038 Supongo que le conoces mejor que yo. 705 00:48:27,767 --> 00:48:28,756 Eso creo. 706 00:48:47,567 --> 00:48:50,001 - Qu� guapa est�s. - Soy una princesa. 707 00:48:50,287 --> 00:48:51,766 �C�mo no me he dado cuenta? 708 00:48:52,087 --> 00:48:54,965 �Va todo bien? No he visto a Steve esta noche. 709 00:48:55,727 --> 00:48:56,876 Est� durmiendo. 710 00:48:58,287 --> 00:49:00,323 No deber�as ver la televisi�n a estas horas. 711 00:49:00,527 --> 00:49:04,679 No te preocupes. Es lucha libre y para eso no hace falta el sonido. 712 00:49:04,927 --> 00:49:07,919 Deber�as estar en la cama durmiendo. Andando. 713 00:49:10,727 --> 00:49:12,797 Espera, princesa. Te llevar� la cola. 714 00:49:19,047 --> 00:49:22,642 �Sabes la hora que es? Deber�as estar durmiendo hace rato. 715 00:49:23,047 --> 00:49:25,641 A veces me cuesta dormir por la noche. 716 00:49:25,927 --> 00:49:28,441 Creo que es porque Steve me hace dormir tantas siestas. 717 00:49:28,567 --> 00:49:29,682 A la cama. 718 00:49:32,447 --> 00:49:34,278 - �Te lo pasas bien? - S�. 719 00:49:34,607 --> 00:49:37,405 - �No a�oras tu casa? - No. Me gusta estar aqu�. 720 00:49:37,527 --> 00:49:38,596 Me alegro. 721 00:49:39,047 --> 00:49:40,719 Si necesitas algo, d�melo ahora 722 00:49:40,807 --> 00:49:43,799 porque en menos de un minuto apagar� la luz y t� te dormir�s. 723 00:49:44,167 --> 00:49:45,805 Nosotros no lo hacemos de esa manera. 724 00:49:46,047 --> 00:49:50,165 Debes preguntarme si he ido al ba�o y si no he olvidado mis oraciones. 725 00:49:50,567 --> 00:49:52,922 - �Por qu�? - Es lo que hace Steve: 726 00:49:53,367 --> 00:49:55,358 rezar, el ba�o y a la cama. 727 00:49:57,407 --> 00:50:00,399 - �Steve te cuenta cuentos? - Solo se sabe uno. 728 00:50:00,687 --> 00:50:03,997 Es de una bruja malvada que era cruel con su marido. 729 00:50:04,327 --> 00:50:06,522 Pero el marido vivi� feliz para siempre. 730 00:50:06,887 --> 00:50:09,242 Eso no es un cuento de hadas, me parece. 731 00:50:11,047 --> 00:50:13,686 - Y �l hace todos los personajes. - A dormir. 732 00:50:21,847 --> 00:50:26,159 Si siembras, tienes que dormir. 733 00:50:27,207 --> 00:50:30,483 As� es como el pl�tano se divide. 734 00:50:32,327 --> 00:50:37,162 S� de lo que estoy hablando. 735 00:50:40,167 --> 00:50:44,638 Y si vives, tienes que amar 736 00:50:45,527 --> 00:50:50,157 porque no puedes vivir 737 00:50:51,967 --> 00:50:56,802 sin amor. 738 00:52:01,127 --> 00:52:02,799 Aqu� tienes zumo de naranja. 739 00:52:02,967 --> 00:52:05,606 Pero no tienes que tom�rtelo si no te apetece. 740 00:52:07,207 --> 00:52:08,196 �Qu� hora es? 741 00:52:08,247 --> 00:52:12,160 La aguja corta est� en el 1 y la larga encima del 5. 742 00:52:15,047 --> 00:52:17,163 He dormido m�s de 3 horas. 743 00:52:17,327 --> 00:52:19,283 La operadora ha dicho 15 horas. 744 00:52:19,487 --> 00:52:21,762 Eso era cuando la aguja larga estaba en el 12. 745 00:52:22,967 --> 00:52:24,878 Nadie puede dormir 15 horas. 746 00:52:25,127 --> 00:52:26,879 Puede, si es el director. 747 00:52:31,807 --> 00:52:32,922 Gracias. 748 00:52:36,247 --> 00:52:37,600 �Sabes una cosa? �Sabes una cosa? 749 00:52:37,767 --> 00:52:39,246 Te has perdido lo m�s emocionante. 750 00:52:39,367 --> 00:52:42,245 Una de las crupieres ha tenido un beb�, la Sra. Donahue. 751 00:52:43,007 --> 00:52:45,726 - �En el casino? - Claro que no. En el hospital. 752 00:52:45,927 --> 00:52:48,282 Y tambi�n te has perdido lo de la ambulancia. 753 00:52:49,327 --> 00:52:50,316 �Para la Sra. Donahue? 754 00:52:50,367 --> 00:52:54,076 No, para el hombre que se cay� hasta el fondo del ca��n. 755 00:52:55,407 --> 00:52:57,045 - �Qu� ca��n? - Ha sido un ni�o. 756 00:52:57,727 --> 00:53:01,356 - �El del coche? - No. El beb� que ha tenido la crupier. 757 00:53:01,887 --> 00:53:02,876 Floyd. 758 00:53:03,727 --> 00:53:05,240 �Floyd! �D�nde est� Floyd? 759 00:53:05,367 --> 00:53:07,198 Chris le ha dicho que se tomara el d�a libre. 760 00:53:07,767 --> 00:53:08,916 �Chris le ha dicho...? 761 00:53:09,407 --> 00:53:10,476 Ten, c�gelo. 762 00:53:10,807 --> 00:53:13,241 - �Qu� tiene que ver Chris? - Se ha encargado de todo. 763 00:53:13,367 --> 00:53:14,595 - �A que no sabes qu�? - �Qu�? 764 00:53:14,687 --> 00:53:16,325 - Anoche me cant� una canci�n. - �S�? 765 00:53:16,447 --> 00:53:19,120 Puso el cartel en la puerta para que no llamara nadie. 766 00:53:19,327 --> 00:53:23,036 Habl� con la operadora para que nadie te llamara por tel�fono. 767 00:53:23,367 --> 00:53:25,198 - Es muy buena. - S�. 768 00:53:25,647 --> 00:53:28,081 Y me dijo: "Pide caf� cuando se despierte". 769 00:53:29,207 --> 00:53:31,721 Bien, pide caf�. Ya me he despertado. 770 00:53:36,167 --> 00:53:39,239 Caf� para el Sr. McCluskey, por favor. Gracias. 771 00:53:44,287 --> 00:53:46,437 �Sabes una cosa? T� eres muy buena. 772 00:53:46,807 --> 00:53:50,197 A ver... Pensemos qu� podemos hacer por ti. 773 00:53:51,207 --> 00:53:54,005 �Qu� es lo que m�s te gustar�a hacer en el mundo? 774 00:53:54,687 --> 00:53:56,120 �Ir a Disneyland! 775 00:53:57,207 --> 00:53:58,481 Me refiero por aqu�. 776 00:53:58,607 --> 00:54:02,282 Diremos ad�nde vamos por si pap� vuelve antes que nosotros. 777 00:54:02,927 --> 00:54:05,839 Espera. �Por qu� no te vas y dejas que me vista? 778 00:54:05,967 --> 00:54:08,117 Ya hablaremos luego de Disneyland. 779 00:54:08,487 --> 00:54:09,602 Muy bien. 780 00:54:09,847 --> 00:54:12,680 Es lo que dicen los mayores cuando quieren decir "no". 781 00:54:41,607 --> 00:54:43,802 Steve, el caso es que... 782 00:54:44,087 --> 00:54:46,237 Aunque pudieras ir, no puedes. No eres su padre. 783 00:54:46,327 --> 00:54:49,205 - Creo que lo proh�be la ley. - Eso es para las j�venes. 784 00:54:49,447 --> 00:54:51,961 La mayor�a de las j�venes ya han estado en Disneyland. 785 00:54:52,887 --> 00:54:55,959 Lo que esa ni�a necesita es que alguien se ocupe de ella. 786 00:54:56,247 --> 00:54:57,282 Eso no es f�cil. 787 00:54:57,687 --> 00:55:00,121 El �nico modo que se me ocurre es casarse con ella. 788 00:55:02,767 --> 00:55:04,883 El matrimonio es para mujeres y sus abogados. 789 00:55:05,047 --> 00:55:08,005 Ens��ame un sitio lleno de hombres y te dir� los que est�n casados. 790 00:55:08,687 --> 00:55:10,723 - Un serm�n precioso, pero te equivocas. - �S�? 791 00:55:11,047 --> 00:55:14,244 Ens��ame a un tipo que le falte un bot�n de la camisa: est� casado. 792 00:55:14,447 --> 00:55:18,440 A uno que no haya comido una comida decente en a�os: est� casado. 793 00:55:18,567 --> 00:55:20,842 Si quieres presentarte a las elecciones, no te votar�. 794 00:55:20,927 --> 00:55:24,476 Y ens��ame a uno que no tenga ning�n amigo: est� casado. 795 00:55:24,647 --> 00:55:26,683 �C�lmate! No te he pedido en matrimonio. 796 00:55:26,807 --> 00:55:28,160 Ese es el problema. 797 00:55:28,367 --> 00:55:30,119 No se puede hablar con una mujer 798 00:55:30,207 --> 00:55:32,118 sin que lo lleve al terreno personal. 799 00:55:32,327 --> 00:55:34,443 No tengo la intenci�n de casarme por ahora. 800 00:55:34,567 --> 00:55:36,842 En lo que he dicho no hay nada personal. 801 00:55:36,967 --> 00:55:40,198 Cuando lo haga ser� porque el caballero en cuesti�n me lo pida a m�. 802 00:55:41,087 --> 00:55:43,282 Te tengo en muy alta estima y lo sabes. 803 00:55:43,527 --> 00:55:46,963 Y ya lo han hecho varios. No solo salgo con chicas. 804 00:55:47,807 --> 00:55:51,083 Y cada vez que pienso en ti empiezo a pensar en Bernie. 805 00:55:52,367 --> 00:55:53,766 �Bernie? �Qu� tiene que ver? 806 00:55:54,247 --> 00:55:56,317 Le debo mucho. �I conf�a en m�. 807 00:55:56,687 --> 00:55:59,838 �C�mo crees que me siento intentando ponerle la zancadilla? 808 00:56:00,367 --> 00:56:02,801 Desde que hemos subido aqu�, solo dices tonter�as. 809 00:56:02,887 --> 00:56:06,675 �Qu� clase de hombre ser�a yo si intentara robarle su chica? 810 00:56:07,367 --> 00:56:10,120 �Su chica? �Eso es lo que piensas de m�? 811 00:56:10,287 --> 00:56:11,322 Chris, solo digo... 812 00:56:11,407 --> 00:56:14,126 Que todos piensan que para Bernie soy un juguete. 813 00:56:14,327 --> 00:56:18,684 No, lo que la gente piensa es que eres la sobrina de Bernie. 814 00:56:19,167 --> 00:56:21,761 Hasta mi madre piensa que soy la sobrina de Bernie. 815 00:56:21,847 --> 00:56:23,724 Y, casualmente, ella es su hermana. 816 00:56:29,207 --> 00:56:31,084 �Chris! �Espera! 817 00:56:37,727 --> 00:56:38,762 �Diga? 818 00:56:42,487 --> 00:56:45,718 - De Tahoe, por la dos. - Ya era hora. 819 00:56:46,527 --> 00:56:49,405 - �D�nde diablos te hab�as metido? - �T�o Bernie? 820 00:56:50,247 --> 00:56:53,603 Este lugar es horrible, lo odio. Ojal� no hubiese venido nunca. 821 00:56:54,087 --> 00:56:56,840 �Por qu� est�s llorando? Me dijiste que te encantaba. 822 00:56:57,767 --> 00:57:01,521 �Qu� ocurre? �Tienes morri�a? �Has perdido dinero en el casino? 823 00:57:02,007 --> 00:57:05,682 Qu� va. Es ese McCluskey. �Es una rata! 824 00:57:05,847 --> 00:57:06,916 �Qu� est�s diciendo? 825 00:57:07,047 --> 00:57:10,005 No hay un hombre m�s encantador que McCluskey. 826 00:57:10,367 --> 00:57:13,962 Cari�o, �te ha estado molestando esa rata miserable? 827 00:57:14,407 --> 00:57:17,365 �C�mo que me he pasado con ella? �Est�s loco? 828 00:57:17,527 --> 00:57:21,236 Esa joven lleg� a Tahoe limpia y quiero que regrese del mismo modo. 829 00:57:21,367 --> 00:57:23,005 �Ni siquiera le he tocado un dedo! 830 00:57:23,127 --> 00:57:26,244 No me digas lo que no has hecho. La cr�a no llora por nada. 831 00:57:26,367 --> 00:57:29,598 Acabo de dejarla hace un rato. Hemos tenido una discusi�n amistosa. 832 00:57:29,927 --> 00:57:32,043 Ella repet�a que no y t� repet�as que s�. 833 00:57:32,087 --> 00:57:34,806 Est�bamos hablando del problema del servicio. 834 00:57:34,927 --> 00:57:37,680 McCluskey, ya no sabes ni contar una mentira decente. 835 00:57:38,047 --> 00:57:40,322 Esc�chame bien. 836 00:57:40,607 --> 00:57:42,518 Tengo 25 millones de d�lares invertidos all� 837 00:57:42,647 --> 00:57:47,607 HOWARD PIPER, DE SAN FRANCISCO, V�CTIMA DE UN ACCIDENTE y tengo parientes. No puedo preocuparme por todo. 838 00:57:47,607 --> 00:57:48,567 HOWARD PIPER, DE SAN FRANCISCO, V�CTIMA DE UN ACCIDENTE Si quieres que me presente ah� para arreglar las cosas, lo har�. 839 00:57:48,567 --> 00:57:50,159 Si quieres que me presente ah� para arreglar las cosas, lo har�. 840 00:57:50,287 --> 00:57:52,403 �Pero las arreglar� del todo! 841 00:57:52,727 --> 00:57:53,796 �Tienes problemas? 842 00:57:53,887 --> 00:57:55,878 �Quieres dormir la borrachera? Hazlo. 843 00:57:55,967 --> 00:57:57,639 Pero hazlo hoy y acaba con esto 844 00:57:57,887 --> 00:57:59,559 porque ma�ana, cuando vuelvas a trabajar, 845 00:57:59,687 --> 00:58:02,804 te quiero con la cabeza despejada e inform�ndome de cuanto ocurra. 846 00:58:02,927 --> 00:58:06,442 - Bernie, ma�ana no voy a trabajar. - Est� bien... �Qu�? 847 00:58:07,487 --> 00:58:08,636 Me tomo el d�a libre. 848 00:58:16,487 --> 00:58:18,443 Steve, �sabes qu�? �Sabes qu�? 849 00:58:21,047 --> 00:58:23,959 Peque�a, �ad�nde vas? 850 00:58:24,447 --> 00:58:27,325 A mi habitaci�n, para no molestarte mientras piensas. 851 00:58:30,287 --> 00:58:32,198 No pienso. Ven. 852 00:58:36,607 --> 00:58:37,926 - �Sabes qu�? - �Qu�? 853 00:58:41,047 --> 00:58:42,275 Nos vamos a Disneyland. 854 00:58:42,607 --> 00:58:44,165 �Por qu�? �Por qu�? 855 00:58:44,527 --> 00:58:47,724 Es lo menos que puedo hacer por ella antes de darle la mala noticia. 856 00:58:47,887 --> 00:58:50,720 �Y tienes que jugar a Santa Claus en el patio de Blanchard? 857 00:58:51,047 --> 00:58:53,959 Si la cr�a quiere ir a Disneyland, d�jame que la lleve. 858 00:58:54,167 --> 00:58:56,681 - Floyd, d�jame en paz. - Esc�chame. 859 00:58:56,847 --> 00:59:00,726 No. Es irland�s, moreno y cabezota. Esos no escuchan jam�s. 860 00:59:01,447 --> 00:59:04,359 Pens� que si Ud. hablaba con �l, quiz�... 861 00:59:04,727 --> 00:59:06,206 Chris, no hay nada de qu� hablar. 862 00:59:06,367 --> 00:59:08,642 - S� que quieres ayudarme, pero... - No. No pienso en ti. 863 00:59:08,727 --> 00:59:10,319 No me importa lo que te pase. 864 00:59:10,407 --> 00:59:11,886 Mejor dicho, hay unas cuantas cosas 865 00:59:11,967 --> 00:59:14,720 - Que me gustar�a que te pasaran. - La sobrina de Bernie... Hablas como �l. 866 00:59:14,927 --> 00:59:17,805 No quiero hablar sobre nosotros. Lo que me importa es la ni�a. 867 00:59:17,887 --> 00:59:20,924 Si vas a hacer ese est�pido viaje, yo tambi�n voy. 868 00:59:21,807 --> 00:59:23,035 �Por qu� ibas a venir? 869 00:59:23,367 --> 00:59:26,359 Quienquiera que te ande buscando no se fijar� en una familia de tres. 870 00:59:26,487 --> 00:59:28,796 Y, adem�s, alguien tiene que cuidar de Penny. 871 00:59:29,247 --> 00:59:32,796 �Puedes decirme algo que solo t� puedas hacer por ella y yo no? 872 00:59:33,727 --> 00:59:36,560 S�. Llevarla al servicio de se�oras. 873 00:59:39,487 --> 00:59:42,843 ...haciendo un movimiento r�pido por la izquierda del enemigo. 874 00:59:42,967 --> 00:59:43,956 - �Hecho? - Hecho. 875 00:59:44,007 --> 00:59:45,406 - Hecho. - Hecho. 876 00:59:47,087 --> 00:59:48,076 Hecho. 877 00:59:48,647 --> 00:59:52,162 Lo importante ser�n los disfraces, despistes y camuflajes. 878 00:59:52,407 --> 00:59:55,638 El enemigo tendr� puntos de observaci�n que desconocemos. 879 00:59:55,887 --> 00:59:58,401 Julius, estar�s al mando de la Operaci�n Humo. 880 00:59:58,567 --> 01:00:00,159 - Hecho. - Debemos conocer al enemigo 881 01:00:00,247 --> 01:00:03,125 y concentrar nuestros esfuerzos contra sus puntos d�biles. 882 01:00:04,247 --> 01:00:05,236 Veamos... 883 01:00:06,527 --> 01:00:08,199 �Cu�l es su punto m�s d�bil? 884 01:00:29,527 --> 01:00:30,676 �Est�s ciego? 885 01:00:32,167 --> 01:00:33,361 �Mira por d�nde andas! 886 01:00:41,007 --> 01:00:43,316 Buenos d�as, Cranston. �Qu� hay de nuevo? 887 01:00:44,327 --> 01:00:45,965 No habr�s visto a McCluskey, �verdad? 888 01:00:46,087 --> 01:00:48,043 S�. Acabo de hablar con �l hace unos minutos. 889 01:00:48,127 --> 01:00:49,765 �Quieres que mande a alguien a buscarle? 890 01:00:49,887 --> 01:00:52,196 Soy detective. Yo solo puedo encontrarle. 891 01:00:55,767 --> 01:00:59,442 Sr. McCluskey, le llaman de Chicago. Sr. McCluskey. 892 01:01:01,367 --> 01:01:04,757 No, cari�o. Quiero un ritmo muy marcado ah�, y pausa. 893 01:01:04,847 --> 01:01:07,486 El secreto est� en el ritmo, ritmo... 894 01:01:08,647 --> 01:01:09,636 �D�nde est�n ahora? 895 01:01:09,687 --> 01:01:11,518 AEROPUERTO MUNICIPAL DE RENO 896 01:01:33,287 --> 01:01:36,916 Los pasajeros del vuelo 903 con destino a Los �ngeles embarquen. 897 01:01:37,327 --> 01:01:41,206 Los pasajeros del vuelo 903 con destino a Los �ngeles embarquen. 898 01:01:52,247 --> 01:01:54,397 Swing, dile a Cranston que Steve est� al tel�fono. 899 01:01:54,687 --> 01:01:56,882 - Swing, Steve est� al tel�fono. - Ya, entendido. 900 01:02:01,727 --> 01:02:04,878 Cranston, soy McCluskey. Dicen que me andas buscando. 901 01:02:06,407 --> 01:02:08,762 No es nada importante. Es que no te he visto por aqu�. 902 01:02:08,887 --> 01:02:12,880 Tengo la gripe o algo parecido y me he metido en la sauna. 903 01:02:13,007 --> 01:02:14,076 Un momento. 904 01:02:14,807 --> 01:02:17,082 Disculpa. Me he metido aqu� a ver si se me cura. 905 01:02:17,367 --> 01:02:19,085 �Quieres bajar y nos tomamos un caf�? 906 01:02:19,447 --> 01:02:22,041 No, gracias. Solo quer�a ver si estabas bien. 907 01:02:22,327 --> 01:02:23,362 Cu�date. 908 01:02:28,127 --> 01:02:30,038 �Steve! Ya est� aqu�, gracias. 909 01:02:36,847 --> 01:02:39,236 - Punto dos superado con �xito. - Uno menos. 910 01:02:42,927 --> 01:02:45,077 �Por qu� no iba a conseguirlo? Siempre lo ha hecho. 911 01:02:45,247 --> 01:02:47,044 A eso me refiero. La ley del promedio. 912 01:02:47,567 --> 01:02:48,602 Lo conseguir�. 913 01:02:48,727 --> 01:02:51,002 - Apuesto a que no. - Trato hecho. 914 01:03:02,647 --> 01:03:05,400 Tienes el coche en tus narices y has hablado con �l. 915 01:03:05,527 --> 01:03:06,562 �Qu� te preocupa? 916 01:03:06,807 --> 01:03:09,196 No lo s�, pero tengo un presentimiento. 917 01:03:10,207 --> 01:03:11,720 Mant�n los ojos bien abiertos. 918 01:03:13,407 --> 01:03:16,080 �C�mo sabe Cranston que McCluskey no est� all�? 919 01:03:17,847 --> 01:03:19,644 �C�mo sabe un mosquito que va a llover? 920 01:03:28,807 --> 01:03:30,843 Julius, vaya al despacho del Sr. McCluskey. 921 01:03:31,207 --> 01:03:33,482 Julius, vaya al despacho del Sr. McCluskey. 922 01:03:42,207 --> 01:03:45,404 �Por qu� te parece raro? Quiz� est� comiendo. 923 01:03:45,567 --> 01:03:48,001 Cuando McCluskey silba, no hay comida que valga. 924 01:03:48,847 --> 01:03:50,565 Llama a la Sra. McCluskey, Steve se ha ido. 925 01:03:50,847 --> 01:03:52,246 Contin�a, te escucho. 926 01:03:53,207 --> 01:03:54,276 Que la agencia de detectives 927 01:03:54,367 --> 01:03:57,643 vigile los aeropuertos de Sacramento, San Francisco y Los �ngeles. 928 01:04:01,567 --> 01:04:06,482 Los pasajeros del vuelo 750, Los �ngeles-Chicago embarquen. 929 01:04:08,607 --> 01:04:10,837 Sr. McCluskey, vaya a Equipajes. 930 01:04:11,407 --> 01:04:13,637 Sr. McCluskey, vaya a Equipajes. 931 01:04:17,887 --> 01:04:20,037 - El momento justo. - �Vas a llamar al club? 932 01:04:20,167 --> 01:04:22,442 En 15 minutos, cuando lleguemos a Disneyland. 933 01:06:15,207 --> 01:06:16,276 Adelante. 934 01:06:26,687 --> 01:06:28,086 �Ah� est� Mickey Mouse! 935 01:06:28,287 --> 01:06:30,847 - �Hola, Mouse! - �Hola, Mickey! 936 01:06:31,367 --> 01:06:33,597 - Mira a los Keystone Kops. - S�. 937 01:06:33,847 --> 01:06:35,121 Tocan el saxof�n. 938 01:06:36,887 --> 01:06:38,161 Hola, se�ores polic�as. 939 01:06:52,767 --> 01:06:55,042 - Llamar� al club. - Compraremos un sombrero. 940 01:07:06,207 --> 01:07:09,802 Blanchard ha llamado cuatro veces, est� por la otra l�nea. �Qu� hago? 941 01:07:09,887 --> 01:07:11,286 Est� bien, lo coger�. 942 01:07:11,407 --> 01:07:13,637 Que la operadora me pase la llamada aqu�. 943 01:07:13,847 --> 01:07:14,836 De acuerdo. 944 01:07:15,567 --> 01:07:18,365 �Qu� ocurre? �Qu� pasa? �Tienes problemas, Louie? 945 01:07:18,847 --> 01:07:21,361 Solo quer�a saber si estabas bien. 946 01:07:21,607 --> 01:07:23,040 �Cu�nto te preocupas! 947 01:07:23,687 --> 01:07:25,086 No sabes lo que me emociona. 948 01:07:25,567 --> 01:07:27,046 Hace poco me he encontrado a Liz. 949 01:07:27,167 --> 01:07:29,965 Eso es maravilloso. Espero que no te haya hecho da�o. 950 01:07:31,167 --> 01:07:34,318 He pensado que puedes pagar algo simb�lico, unos 8.000. 951 01:07:34,527 --> 01:07:37,280 Louie, ya me conoces. Detesto los gestos vac�os. 952 01:07:40,687 --> 01:07:42,006 Dios del cielo, �qu� es eso? 953 01:07:42,087 --> 01:07:44,521 El Queen Elisabeth, que est� atracando en el puerto. 954 01:07:45,207 --> 01:07:47,243 - �En el Lago Tahoe? - En la calle 50. 955 01:07:47,407 --> 01:07:49,159 Es una grabaci�n en mi equipo nuevo. 956 01:07:49,287 --> 01:07:51,847 Es como si tuvieras el barco en medio de la habitaci�n. 957 01:07:52,807 --> 01:07:54,638 Eso no es el Queen Elisabeth. 958 01:07:59,487 --> 01:08:02,763 Eso es un tranv�a subiendo por las colinas de San Francisco. 959 01:08:03,007 --> 01:08:06,636 Tengo carreras de F�rmula 1 grabadas por la otra cara. 960 01:08:10,287 --> 01:08:12,562 �Para qu� necesita un equipo de m�sica nuevo? 961 01:08:12,847 --> 01:08:13,882 �Por qu� no? 962 01:08:13,967 --> 01:08:16,686 Cuando se fue, se larg� con un equipo de 2.000 d�lares. 963 01:08:17,887 --> 01:08:19,684 Tengo entendido que lo usa con las chicas. 964 01:08:20,927 --> 01:08:24,522 Era el silbato de un barco y la campana de un tranv�a, 965 01:08:25,207 --> 01:08:26,560 y no era un disco. 966 01:08:27,767 --> 01:08:32,124 �En qu� barrio se puede encontrar un barco de vapor y un tranv�a? 967 01:08:33,487 --> 01:08:35,125 Yo he o�do ese silbato antes. 968 01:08:37,607 --> 01:08:39,916 Llame a la agencia otra vez. Quiero hablar con Bassett. 969 01:08:50,727 --> 01:08:52,638 Bienvenidos al mundo de los cuentos. 970 01:08:52,887 --> 01:08:55,685 No saquen los brazos ni las piernas fuera del barco. 971 01:08:56,807 --> 01:08:59,162 En unos momentos, Monstruo se nos tragar�, 972 01:09:00,607 --> 01:09:03,405 la misma ballena que se trag� a Pinocho. 973 01:09:05,167 --> 01:09:07,158 As� entramos en el pa�s de los cuentos, 974 01:09:07,327 --> 01:09:10,046 un mundo donde los cuentos de hadas se hacen realidad. 975 01:09:10,527 --> 01:09:13,564 Aqu� est� el pueblo suizo donde viv�a Geppetto. 976 01:09:14,007 --> 01:09:15,235 �Os acord�is de �l? 977 01:09:15,407 --> 01:09:19,320 Deseaba tanto tener un hijo que hizo uno de madera. 978 01:09:19,727 --> 01:09:23,766 Ah� est� la tienda de juguetes donde naci� Pinocho. 979 01:09:24,287 --> 01:09:25,606 Un ni�o de madera con la nariz grande. 980 01:09:25,687 --> 01:09:28,838 Delante tenemos el Toad Hall, de "El viento en los sauces". 981 01:09:29,247 --> 01:09:33,126 M�s abajo, debajo de ese �rbol, est� la casa del se�or Rat�n. 982 01:09:38,127 --> 01:09:40,880 Y a la izquierda est� el cuento de Cenicienta. 983 01:09:41,527 --> 01:09:43,722 En esa ladera est� el pueblecito franc�s 984 01:09:43,887 --> 01:09:48,005 donde el pr�ncipe azul fue a buscar a la due�a del zapato de cristal. 985 01:09:48,207 --> 01:09:49,242 Esa casa grande 986 01:09:49,327 --> 01:09:52,637 es el castillo donde Cenicienta viv�a con su malvada madrastra, 987 01:09:52,767 --> 01:09:55,042 que la ten�a encerrada en la torre m�s alta. 988 01:09:56,247 --> 01:09:59,239 Arriba del todo est� el castillo de los sue�os. 989 01:10:30,687 --> 01:10:32,723 �A que es muy emocionante? 990 01:10:34,087 --> 01:10:35,122 S�, mucho. 991 01:10:37,727 --> 01:10:39,479 Pero tengo v�rtigo. 992 01:10:41,367 --> 01:10:42,800 Esto no es muy alto. 993 01:10:43,847 --> 01:10:45,439 Tengo v�rtigo subido en un taburete. 994 01:11:15,847 --> 01:11:17,075 CUIDADO CON LA BRUJA 995 01:11:21,247 --> 01:11:23,841 Coge una manzana, querida. �Coge una manzana! 996 01:12:00,567 --> 01:12:01,682 Qu� divertido. 997 01:12:50,887 --> 01:12:53,401 - �Te ha gustado? - S�, mucho. 998 01:13:00,367 --> 01:13:01,402 Volvamos a subir. 999 01:13:07,567 --> 01:13:09,603 - Ya est�. - Adelante, capit�n. 1000 01:13:29,407 --> 01:13:30,965 Creo que ya lo hemos visto todo. 1001 01:13:31,047 --> 01:13:33,083 �Por qu� no volvemos a la puerta de entrada? 1002 01:13:33,367 --> 01:13:34,482 �Sabes qu�? �Sabes qu�? 1003 01:13:34,567 --> 01:13:36,762 A�n no hemos ido a la isla de Tom Sawyer. 1004 01:13:37,087 --> 01:13:39,726 Steve tiene raz�n. Ya es tarde. Tenemos que marcharnos. 1005 01:13:39,927 --> 01:13:43,602 �Pero he estado guardando la isla de Tom Sawyer para el final! 1006 01:13:45,607 --> 01:13:46,722 Escucha, no va... 1007 01:13:49,647 --> 01:13:53,196 No iremos a la isla de Tom Sawyer y es la �ltima palabra. 1008 01:13:58,087 --> 01:13:59,725 ISLA DE TOM SAWYER 1009 01:14:03,487 --> 01:14:05,284 �Mira, un molino de agua! 1010 01:14:22,287 --> 01:14:23,845 �La casa del �rbol! �La casa del �rbol! 1011 01:14:36,207 --> 01:14:38,675 - Mirad. Es de verdad. - S�, la casa del �rbol. 1012 01:14:39,127 --> 01:14:42,005 - �McCluskey! - �Penny! 1013 01:14:43,207 --> 01:14:44,435 �Corre, baja! 1014 01:14:45,287 --> 01:14:47,642 �McCluskey! Espera, McCluskey. 1015 01:14:48,127 --> 01:14:49,116 �Espera! 1016 01:14:59,327 --> 01:15:00,999 �Por qu� no mira por d�nde va? 1017 01:15:03,487 --> 01:15:04,522 �McCluskey! 1018 01:15:15,927 --> 01:15:16,996 �Me est� pisando! 1019 01:15:19,607 --> 01:15:20,676 �McCluskey! 1020 01:15:36,687 --> 01:15:41,442 Sin correr. Este puente es de una sola direcci�n. 1021 01:15:46,647 --> 01:15:47,716 �McCluskey! 1022 01:15:48,887 --> 01:15:50,002 �Espera! 1023 01:16:04,007 --> 01:16:05,918 �Preparen armas! 1024 01:16:06,647 --> 01:16:07,921 �Ataque indio! 1025 01:16:09,407 --> 01:16:11,079 - Por aqu�. - �Ataque indio! 1026 01:16:28,207 --> 01:16:30,277 - Se�or, no puede subir sin billete. - �Qu�? 1027 01:16:30,407 --> 01:16:31,886 Que no puede subir sin billete. 1028 01:16:38,727 --> 01:16:39,842 �Steve! 1029 01:16:41,927 --> 01:16:43,963 McCluskey, para la barca. 1030 01:16:46,407 --> 01:16:48,967 - Pare esa barca. - Enseguida saldr� otra. 1031 01:16:54,607 --> 01:16:56,359 �McCluskey! �McCluskey! 1032 01:17:00,287 --> 01:17:02,437 Soy polic�a. Siga a esa barca. 1033 01:17:06,527 --> 01:17:08,245 - �Ad�nde vamos? - No lo s�. 1034 01:17:15,447 --> 01:17:16,596 �McCluskey! 1035 01:17:19,247 --> 01:17:20,566 Te espero en la estaci�n. 1036 01:17:22,687 --> 01:17:24,086 �Detengan a esa seta! 1037 01:18:16,127 --> 01:18:17,526 �Por d�nde se va a la salida? 1038 01:18:18,287 --> 01:18:19,276 Gracias. 1039 01:18:38,887 --> 01:18:39,956 �Vuelve aqu�! 1040 01:18:46,807 --> 01:18:47,922 �McCluskey! 1041 01:18:51,007 --> 01:18:53,202 Amigo, �qu� hace con mi canoa? 1042 01:19:38,127 --> 01:19:40,083 Levanten esto. �Levanten esto! 1043 01:19:41,167 --> 01:19:42,236 Sayonara. 1044 01:20:37,327 --> 01:20:38,316 �Espera, chico! 1045 01:20:40,447 --> 01:20:41,436 Sigue a ese coche. 1046 01:20:42,807 --> 01:20:44,001 Deprisa, corre. 1047 01:20:52,527 --> 01:20:54,085 Date prisa, corre. 1048 01:20:58,407 --> 01:20:59,886 Mira por d�nde vas. 1049 01:21:00,047 --> 01:21:03,483 - Vamos, pisa a fondo. - Ya lo hago. 1050 01:21:07,287 --> 01:21:08,356 �McCluskey! 1051 01:21:10,487 --> 01:21:11,476 Ah� est�. 1052 01:21:15,167 --> 01:21:16,202 �Vuelve! 1053 01:21:27,207 --> 01:21:28,845 Ah� est� Steve. �Ah� est�! 1054 01:21:29,167 --> 01:21:30,964 - Hola, Steve. - Hola. 1055 01:21:33,887 --> 01:21:35,957 �Todo va bien? Es la hora de ir a casa. 1056 01:21:36,167 --> 01:21:38,078 Bienvenido a Disneyland. �C�mo est�? 1057 01:21:38,327 --> 01:21:39,476 Steve, corre. 1058 01:21:40,007 --> 01:21:43,602 - �Primo Norman! �Cu�nto tiempo! - No conozco a esta mujer. 1059 01:21:43,767 --> 01:21:46,406 - Se�ora, no la conozco de nada. - Se escap� de casa... 1060 01:21:46,527 --> 01:21:47,562 �McCluskey! 1061 01:21:48,527 --> 01:21:50,279 Penny, vamos. 1062 01:21:53,447 --> 01:21:54,436 �Penny! 1063 01:21:54,727 --> 01:21:56,558 Quiero un globo. Quiero un globo. 1064 01:21:57,647 --> 01:21:58,636 Tenga. 1065 01:21:58,727 --> 01:22:01,161 - No soy su primo. - �Recuerdas a t�a Harriet? 1066 01:22:01,247 --> 01:22:02,521 Se�ora, su�lteme. 1067 01:22:19,567 --> 01:22:22,161 �ngel, est�s sudando. 1068 01:22:22,407 --> 01:22:24,079 Te has quedado sin aliento de tanto correr. 1069 01:22:24,207 --> 01:22:28,280 Quer�a que Bassett te hiciera salir, pero no ten�a tanta prisa. 1070 01:22:28,447 --> 01:22:29,516 �Ten�a que venir ella? 1071 01:22:29,607 --> 01:22:32,201 Soy la patrocinadora. Pago para ver el espect�culo. 1072 01:22:32,287 --> 01:22:35,438 Aqu� est� todo, y la orden de detenci�n la trae este caballero. 1073 01:22:35,567 --> 01:22:37,603 - �Steven McCluskey? - No, Blancanieves. 1074 01:22:37,767 --> 01:22:41,077 Yo puedo identificarle, agente. Soy la esposa abandonada. 1075 01:22:41,807 --> 01:22:44,196 - �Eres t� la bruja? - �Qu� bruja? 1076 01:22:44,727 --> 01:22:48,436 Steve se cas� con una bruja que a veces se convert�a en cerda, 1077 01:22:48,607 --> 01:22:50,438 pero casi siempre era bruja. 1078 01:22:50,887 --> 01:22:52,286 - Es solo una ni�a. - �Steve! 1079 01:22:52,687 --> 01:22:54,564 - Lo siento. - Esta es la otra. 1080 01:22:54,687 --> 01:22:57,360 Est� bien. Siento mucho estropearte el d�a. 1081 01:22:57,487 --> 01:23:00,081 - S�, ya lo veo. - Te confundes entre dos cosas. 1082 01:23:00,247 --> 01:23:03,125 Cuando Steve dice "bruja" puede que se refiera a m�, 1083 01:23:03,607 --> 01:23:05,086 pero ahora tiene a la verdadera. 1084 01:23:05,127 --> 01:23:07,687 - �El Sr. Blanchard? - �Por qu� dices eso? 1085 01:23:07,767 --> 01:23:10,076 - Podemos hablarlo con m�s calma. - Solo digo que 1086 01:23:10,207 --> 01:23:13,279 con los a�os te vas volviendo m�s exc�ntrico. 1087 01:23:13,847 --> 01:23:15,121 �Te has divertido en Disneyland? 1088 01:23:15,207 --> 01:23:17,721 Como en la clase de compa��a femenina. 1089 01:23:17,927 --> 01:23:20,395 - Liz, no es necesario que... - S� defenderme solo. 1090 01:23:20,527 --> 01:23:24,361 - Soy tu amigo, siempre lo he sido. - No s� de qu� hablas, traidor. 1091 01:23:24,487 --> 01:23:26,239 - Vamos. - Tengo los papeles. Vete. 1092 01:23:26,327 --> 01:23:30,286 Si hubiera querido pillarte, lo ten�a tirado con documentos de Nevada. 1093 01:23:31,127 --> 01:23:34,483 - �Te has tomado la molestia por nada? - Claro, vamos, encanto. 1094 01:23:35,767 --> 01:23:39,806 PELEA EN DISNEYLAND 1095 01:23:45,647 --> 01:23:47,365 �Has visto tu foto en el peri�dico? 1096 01:23:49,687 --> 01:23:52,406 Muchas gracias. No la habr�a visto de no ser por ti 1097 01:23:53,047 --> 01:23:55,277 y los otros 35 que ya me la han ense�ado. 1098 01:23:55,447 --> 01:23:58,598 Ese atuendo me parece que no te favorece demasiado. 1099 01:23:59,007 --> 01:24:00,998 Fue a hablar el duque de Windsor. 1100 01:24:01,167 --> 01:24:03,237 No hables del atuendo. Me cost� 1.000 d�lares. 1101 01:24:03,367 --> 01:24:06,837 Y vale hasta el �ltimo c�ntimo. Ya puedes ir Disneyland cuando quieras. 1102 01:24:06,967 --> 01:24:08,036 Otro m�s para tu colecci�n. 1103 01:24:08,127 --> 01:24:11,199 S�, se�or. Le dir� que llame al Gobernador en cuanto llegue. 1104 01:24:12,447 --> 01:24:15,996 Todo el Estado le est� buscando: tres compa��as de tel�grafos, 1105 01:24:16,167 --> 01:24:19,125 dos cadenas de televisi�n y el "The New York Times". 1106 01:24:20,087 --> 01:24:21,361 - Sr. McCluskey. - Luego. 1107 01:24:21,487 --> 01:24:22,886 - Es el Gobernador. - Luego. 1108 01:24:25,567 --> 01:24:27,956 Ha llamado todo el mundo menos Bobby Kennedy. 1109 01:24:28,047 --> 01:24:30,641 T� oc�pate de �l, yo me ocupar� de Bernie Friedman. 1110 01:24:45,927 --> 01:24:46,996 �Vamos! 1111 01:25:00,327 --> 01:25:01,760 Que siga el juego, que siga. 1112 01:25:05,447 --> 01:25:09,235 �Operadora? �Operadora? Diga a McCluskey que Bernie est� aqu�. 1113 01:25:09,887 --> 01:25:11,115 �Bernie Friedman! 1114 01:25:18,847 --> 01:25:21,315 - Hola, Sr. Friedman. - Juegue, juegue. 1115 01:25:30,927 --> 01:25:32,042 Fuera, fuera. 1116 01:25:34,367 --> 01:25:37,359 - Sr. Friedman, buenos d�as. - S�, s�, buenos d�as. 1117 01:25:41,487 --> 01:25:44,604 - Bernie, �c�mo est�s? - Hola, playboy del mundo occidental. 1118 01:25:45,087 --> 01:25:47,555 - Bernie, qu� sorpresa. - Entra, amigo, y cierra la puerta. 1119 01:25:47,687 --> 01:25:51,441 - Iba a llamarte ahora. - McCluskey, eres muy guapo. 1120 01:25:52,007 --> 01:25:54,077 Te miro y me emociono. 1121 01:25:54,727 --> 01:25:57,719 No te quedes ah� parado. Si�ntate, t�mate una copa. 1122 01:25:59,287 --> 01:26:03,041 Hijo, eres espectacular. 1123 01:26:03,847 --> 01:26:04,996 D�jame que te vea. 1124 01:26:09,447 --> 01:26:12,644 �Qu� digo yo siempre? D�melo, �qu� digo yo siempre? 1125 01:26:12,927 --> 01:26:15,077 - T� siempre dices... - Que un idiota normal y corriente 1126 01:26:15,167 --> 01:26:17,123 - Puede llevarme el negocio. - S�. 1127 01:26:17,327 --> 01:26:19,966 T� no eres un idiota normal y corriente. 1128 01:26:20,367 --> 01:26:23,518 �Sabes qu� eres? Un hombre moderno, m�rate. 1129 01:26:25,207 --> 01:26:28,279 Me gustar�a decorar tu despacho como en las revistas de mujeres. 1130 01:26:28,647 --> 01:26:29,875 Muy bien. 1131 01:26:30,567 --> 01:26:33,877 �Quer�as pelearte en el aparcamiento? Muy bien. 1132 01:26:34,807 --> 01:26:36,763 �Quieres que mi club se arruine 1133 01:26:36,887 --> 01:26:40,402 mientras t� est�s a muchos kil�metros jugando con Mickey Mouse? 1134 01:26:40,727 --> 01:26:42,957 - Lo mismo digo: de acuerdo. - Bernie... 1135 01:26:43,127 --> 01:26:45,516 O si lo que quer�as era que todo el estado de Nevada gritara 1136 01:26:45,607 --> 01:26:47,404 para que me quitaran la licencia de juego... 1137 01:26:48,167 --> 01:26:49,566 Eso tampoco es para morirse. 1138 01:26:49,727 --> 01:26:51,797 Pero todo lo has hecho en un solo d�a. 1139 01:26:51,927 --> 01:26:52,962 Y a�n has tenido tiempo 1140 01:26:53,047 --> 01:26:56,357 para que mi sobrina saliera en primera plana en todo el pa�s. 1141 01:26:56,727 --> 01:26:58,240 �Lo hubiera hecho un idiota normal? 1142 01:26:58,367 --> 01:27:01,996 No. Solo un idiota supercolosal conseguir�a hacerlo. 1143 01:27:02,167 --> 01:27:03,600 - Puedo explic�rtelo. - �Qu�? 1144 01:27:04,047 --> 01:27:06,003 �Para qu� explic�rmelo? �Qui�n soy yo? 1145 01:27:06,887 --> 01:27:10,596 �La prensa? �La comisi�n contra el vicio? 1146 01:27:11,047 --> 01:27:12,844 - �El tribunal de menores? - No. 1147 01:27:12,967 --> 01:27:14,878 - �O la...? - La Comisi�n de Juegos de Azar. 1148 01:27:14,967 --> 01:27:18,642 �La Comisi�n de Juegos de Azar que estudia si retirarme la licencia? 1149 01:27:18,967 --> 01:27:21,356 �Qu� vas a explicarme? �Qui�n soy yo? 1150 01:27:21,887 --> 01:27:25,675 Solo un viejo que ve desaparecer los ahorros de toda su vida. 1151 01:27:25,847 --> 01:27:28,566 - Sacas las cosas de quicio. - Hazme un favor: c�llate. 1152 01:27:28,727 --> 01:27:32,640 - �Me creer�s si te digo...? - No, no. Me vas a creer t� a m�. 1153 01:27:35,847 --> 01:27:39,726 Contesta. Quiz� son buenas noticias, como que el club est� ardiendo. 1154 01:27:39,807 --> 01:27:41,445 Mira qu� has hecho en mi mesa. 1155 01:27:41,847 --> 01:27:42,962 McCluskey. 1156 01:27:43,527 --> 01:27:45,722 - �Qui�n es? - El fiscal del distrito. 1157 01:27:46,047 --> 01:27:48,436 Hazle pasar, necesitamos a alguien que lleve el f�retro. 1158 01:27:48,567 --> 01:27:50,603 Que pase. Necesitamos a alguien que lleve el f�retro. 1159 01:27:50,727 --> 01:27:51,921 No te pases de listo. 1160 01:27:52,767 --> 01:27:56,919 Esc�chame bien. Te voy a dar mi palabra de honor. 1161 01:27:57,327 --> 01:28:01,684 Te juro solemnemente... Conc�ntrate, atiende. 1162 01:28:02,727 --> 01:28:04,763 En el caso de que no est� equivocado 1163 01:28:04,967 --> 01:28:07,401 con la licencia de juego, el tribunal de menores, 1164 01:28:08,047 --> 01:28:11,403 mi hermana Rosie y su disgusto al ver las fotos en los peri�dicos, 1165 01:28:11,767 --> 01:28:12,836 est�s acabado. 1166 01:28:13,287 --> 01:28:15,482 Y cuando digo acabado, no me refiero a acabado... 1167 01:28:15,607 --> 01:28:17,245 �Me refiero a acabado! 1168 01:28:17,367 --> 01:28:20,006 No volver�s a trabajar en todo el estado de Nevada. 1169 01:28:20,207 --> 01:28:23,677 Supongo que me has entendido. En este negocio est�s acabado. 1170 01:28:24,407 --> 01:28:25,442 �Adelante! 1171 01:28:29,407 --> 01:28:30,396 Hola. 1172 01:28:30,607 --> 01:28:32,359 Sr. Packer, el Sr. McCluskey. 1173 01:28:32,567 --> 01:28:33,682 - Sr. Packer. - Entr�gueselo. 1174 01:28:36,207 --> 01:28:38,243 Sr. Packer, el Sr. Friedman, el due�o del club. 1175 01:28:38,327 --> 01:28:41,637 Qu� sorpresa. D� al Sr. Friedman la cita judicial. 1176 01:28:43,127 --> 01:28:45,357 - Gracias por la presentaci�n. - De nada. 1177 01:28:45,447 --> 01:28:47,244 - �Para qu� es esto? - Es un asunto civil. 1178 01:28:47,327 --> 01:28:49,238 Habr� una vista ma�ana en Minden para establecer 1179 01:28:49,327 --> 01:28:53,445 si Penelope Piper, una menor, debe pasar a la tutela del Estado. 1180 01:28:54,447 --> 01:28:57,803 - �Por qu�? - Para encontrar un hogar a la ni�a. 1181 01:28:57,927 --> 01:28:59,360 Hay varias acusaciones posibles: 1182 01:28:59,447 --> 01:29:02,519 responsabilidad por inducci�n criminal, intento de secuestro... 1183 01:29:02,647 --> 01:29:04,683 �Qu� est� diciendo? Nadie oblig� a la ni�a a quedarse. 1184 01:29:04,807 --> 01:29:07,844 Despu�s, la Comisi�n de Juegos de Azar estudiar� su caso 1185 01:29:07,967 --> 01:29:11,482 y decidir� si se retira la licencia de este casino 1186 01:29:11,687 --> 01:29:16,044 seg�n la regulaci�n 5, secci�n 5.010, M�todos de funcionamiento. 1187 01:29:18,487 --> 01:29:22,241 - �Ocurre algo, Sr. Friedman? - No, solo una peque�a hemorragia. 1188 01:29:23,127 --> 01:29:26,403 Preparen las cosas de la peque�a y el Sr. Cavanaugh se la llevar�. 1189 01:29:27,007 --> 01:29:28,156 �Por qu� tiene que llev�rsela? 1190 01:29:28,287 --> 01:29:31,563 Para que una familia responsable se ocupe de ella hasta el juicio. 1191 01:29:39,647 --> 01:29:42,559 �Quieres que llame a Floyd para que venga y te ayude? 1192 01:29:42,727 --> 01:29:44,319 Siempre lo hago sola. 1193 01:29:45,727 --> 01:29:46,796 �Qu� es Minden? 1194 01:29:48,327 --> 01:29:50,557 Es una peque�a ciudad que hay en el valle. 1195 01:29:51,207 --> 01:29:52,720 �Y yo voy a dormir all�? 1196 01:29:53,727 --> 01:29:54,716 �Por qu�? 1197 01:29:54,767 --> 01:29:57,884 Ma�ana tienes que madrugar para ir al juzgado. 1198 01:29:58,767 --> 01:29:59,916 �Qu� es un juzgado? 1199 01:30:01,007 --> 01:30:03,396 Es donde va a ir mucha gente para decidir qu� van a hacer. 1200 01:30:03,567 --> 01:30:04,761 �Qu� tienen que decidir? 1201 01:30:05,887 --> 01:30:09,641 Deben decidir qu� hacer contigo en caso de que tu padre no vuelva. 1202 01:30:10,447 --> 01:30:15,362 - Pero �l vuelve siempre. - S�, pero sup�n que no volviera. 1203 01:30:16,167 --> 01:30:17,566 No ser�a por su culpa. 1204 01:30:17,887 --> 01:30:20,924 Mi mam� no pudo volver y nadie se enfad� con ella. 1205 01:30:28,287 --> 01:30:29,959 Me parece que no cabe. 1206 01:30:30,247 --> 01:30:32,078 Puedes llevarla en la mano. 1207 01:30:32,407 --> 01:30:33,760 Ve a buscar el abrigo. 1208 01:30:38,127 --> 01:30:41,437 �Y habr� un juez y un jurado, Perry Mason y todo eso? 1209 01:30:42,847 --> 01:30:46,601 Bueno, creo que no. Supongo que solo habr� un juez. 1210 01:30:47,407 --> 01:30:48,681 �T� vas a venir? 1211 01:30:50,447 --> 01:30:52,802 Porque si t� no vas, yo tampoco ir�. 1212 01:31:04,887 --> 01:31:05,876 Hola. 1213 01:31:06,847 --> 01:31:09,998 Penny, este es el Sr. Cavanaugh. Es ayudante del sheriff. 1214 01:31:10,167 --> 01:31:12,806 �I te llevar� a Minden en su coche de polic�a. 1215 01:31:13,047 --> 01:31:15,003 Dormir�s en mi casa, conmigo y mi esposa. 1216 01:31:15,287 --> 01:31:16,606 �Ella tambi�n es simp�tica? 1217 01:31:17,807 --> 01:31:18,922 Otra cosa. 1218 01:31:20,207 --> 01:31:22,880 Si se despierta por la noche, no tienes que preocuparte. 1219 01:31:22,967 --> 01:31:25,527 Solo dile: "Penny, du�rmete" y se dormir�. 1220 01:31:25,687 --> 01:31:29,760 - Est� bien. - Que sepa que no est� sola. 1221 01:31:30,327 --> 01:31:31,521 - �Vale? - Vale. 1222 01:31:33,247 --> 01:31:34,236 Penny. 1223 01:31:35,407 --> 01:31:39,241 No te olvides de lo que te he ense�ado, �vale? 1224 01:31:39,367 --> 01:31:42,040 - S�. - El ba�o lo dejas como lo encuentras. 1225 01:31:42,527 --> 01:31:45,325 - �Qu� m�s? - Hay que tapar la pasta de dientes. 1226 01:31:45,447 --> 01:31:47,563 - Eso. - Y no interrumpir a los mayores. 1227 01:31:47,687 --> 01:31:48,676 Bien. 1228 01:31:50,247 --> 01:31:53,205 Adi�s, Penny, y p�rtate bien. 1229 01:31:55,087 --> 01:31:56,202 Adi�s, Steve. 1230 01:32:06,567 --> 01:32:07,761 No quiero irme. 1231 01:32:09,447 --> 01:32:10,596 No llores, Penny. 1232 01:32:11,607 --> 01:32:15,236 Todo saldr� bien. Ya lo ver�s. 1233 01:32:16,807 --> 01:32:17,796 �De acuerdo? 1234 01:32:21,447 --> 01:32:24,598 Vamos, vamos. 1235 01:32:25,807 --> 01:32:27,081 Te ver� ma�ana. 1236 01:32:32,327 --> 01:32:33,396 Adi�s. 1237 01:32:35,687 --> 01:32:38,360 Coche 17, dir�jase al aeropuerto. 1238 01:32:39,127 --> 01:32:42,039 Coche 17, dir�jase al aeropuerto. 1239 01:33:05,807 --> 01:33:08,082 - Hola. - Hola. 1240 01:33:08,687 --> 01:33:10,962 - �Tienes un minuto? - Pasa. 1241 01:33:13,247 --> 01:33:17,479 Ma�ana voy a ir a Minden y quer�a verte antes de irme. 1242 01:33:17,727 --> 01:33:19,365 - �Te apetece caf�? - No, gracias. 1243 01:33:24,047 --> 01:33:27,483 Quiero agradecerte todo lo que has hecho. 1244 01:33:28,247 --> 01:33:30,363 - Penny, Disneyland... - No es nada. 1245 01:33:31,487 --> 01:33:33,796 Y lamento haberte sacado en todos los peri�dicos. 1246 01:33:34,967 --> 01:33:37,640 La verdad es que si te contara todo lo que he hecho mal en mi vida, 1247 01:33:37,967 --> 01:33:39,719 no tendr�as tiempo de vestirte para el show. 1248 01:33:43,487 --> 01:33:44,522 Y otra cosa. 1249 01:33:44,887 --> 01:33:46,718 �Recuerdas que el otro d�a en el lago 1250 01:33:46,847 --> 01:33:48,963 estuve meti�ndome con la gente que se casa? 1251 01:33:49,567 --> 01:33:52,525 Solo quer�a... Ya te dije que 1252 01:33:53,967 --> 01:33:55,958 no hab�a nada personal en lo que dije. 1253 01:33:56,167 --> 01:33:58,078 No me enfad� por eso. 1254 01:33:58,487 --> 01:34:01,365 En aquel momento, mis problemas eran diferentes. 1255 01:34:01,607 --> 01:34:02,960 Sin embargo, se acab�. 1256 01:34:03,767 --> 01:34:06,645 - Ya no siento lo mismo que antes. - Qu� bien. 1257 01:34:11,127 --> 01:34:12,480 �Puedo saber ad�nde vas a ir? 1258 01:34:13,047 --> 01:34:16,596 He pensado que, cuando Bernie se vaya, me ir� a casa una temporada. 1259 01:34:17,607 --> 01:34:19,006 A casa, qu� bien. 1260 01:34:20,327 --> 01:34:25,685 Chris, �te importar�a que te llamara o te escribiera? 1261 01:34:26,607 --> 01:34:27,676 Si quieres... 1262 01:34:30,087 --> 01:34:31,122 �Por qu�? 1263 01:34:31,807 --> 01:34:33,763 �Por qu� siempre preguntas "por qu�"? 1264 01:34:34,087 --> 01:34:36,043 �Siempre tienes una raz�n para todo? 1265 01:34:36,647 --> 01:34:40,196 McCluskey, por una vez en tu vida, habla sin rodeos. 1266 01:34:40,807 --> 01:34:42,798 Si quieres decirme algo, dilo. 1267 01:34:57,327 --> 01:35:00,285 TRIBUNAL DE DISTRITO DEL CONDADO DE DOUGLAS 1268 01:35:01,927 --> 01:35:05,476 - �Est� completamente segura? - Del todo, se�or�a. 1269 01:35:06,087 --> 01:35:09,124 La polic�a busc� en este Estado y en California. 1270 01:35:09,527 --> 01:35:12,166 Quer�an notificarlo al pariente m�s cercano del Sr. Piper. 1271 01:35:12,287 --> 01:35:13,276 Entiendo. 1272 01:35:13,327 --> 01:35:16,524 Excepto la ni�a, el Sr. Piper no ten�a m�s familia. 1273 01:35:17,247 --> 01:35:20,284 Sr. Friedman, las leyes de Nevada son muy estrictas 1274 01:35:20,407 --> 01:35:22,523 con la presencia de menores en casinos. 1275 01:35:23,247 --> 01:35:26,080 En un caso como este, �qui�n es el responsable? 1276 01:35:26,727 --> 01:35:27,762 �Qui�n va a ser? 1277 01:35:29,327 --> 01:35:30,316 Expl�quese. 1278 01:35:30,727 --> 01:35:34,959 Me refiero a que puede pasar las fichas de arriba a abajo 1279 01:35:35,127 --> 01:35:38,278 pero, al llegar a la de Bernie "el carnicero", no se puede despistar. 1280 01:35:38,967 --> 01:35:41,527 �Le llaman "Bernie "el carnicero""? 1281 01:35:41,767 --> 01:35:43,723 - S�, se�or�a. - �Por qu�? 1282 01:35:44,127 --> 01:35:46,277 Llevo media vida en el negocio de la carne. 1283 01:35:46,367 --> 01:35:48,642 �C�mo iban a llamarme? �Bernie "el panadero"? 1284 01:35:49,967 --> 01:35:52,720 - �Cu�ndo fue eso? - Ayer hizo una semana. 1285 01:35:53,567 --> 01:35:57,355 �Le pregunt� al Sr. McCluskey si una ni�a estaba ah�? 1286 01:35:57,807 --> 01:35:58,876 S�, se�or�a. 1287 01:35:59,647 --> 01:36:00,921 �Y �l qu� contest�? 1288 01:36:02,047 --> 01:36:06,598 No dijo exactamente que no, aunque tampoco dijo que s�. 1289 01:36:07,607 --> 01:36:11,156 Sra. Cavanaugh, su esposo llev� a la ni�a a su casa anoche. 1290 01:36:11,647 --> 01:36:13,638 �Qu� opina Ud. De su estado? 1291 01:36:13,847 --> 01:36:15,121 No hay nada que decir. 1292 01:36:15,327 --> 01:36:18,478 Iba limpia, con un vestido nuevo. Es una ni�a sana. 1293 01:36:19,007 --> 01:36:22,477 - Pero estaba un poco triste. - �A�oraba a su padre? 1294 01:36:23,007 --> 01:36:24,520 A�oraba al Sr. McCluskey. 1295 01:36:27,487 --> 01:36:29,842 �Por qu� piensas que tu padre no va a volver? 1296 01:36:30,047 --> 01:36:31,958 Lo pienso por la forma de hablar de Steve. 1297 01:36:32,167 --> 01:36:36,046 Cuando los mayores dicen "sup�n" significa que ya es as�. 1298 01:36:37,327 --> 01:36:41,002 Dime, Penny, cuando estabas con tu padre y �l iba a trabajar, 1299 01:36:41,727 --> 01:36:44,002 - �qui�n te cuidaba? - Eso no era problema. 1300 01:36:44,167 --> 01:36:47,477 En los hoteles, los del servicio de habitaciones eran muy amables 1301 01:36:47,647 --> 01:36:50,605 y cuando ten�amos un apartamento, ven�an canguros. 1302 01:36:50,927 --> 01:36:53,839 - �Y eran amables? - Ya sabe c�mo son las canguros. 1303 01:36:55,887 --> 01:36:58,685 Un establecimiento como el casino, 1304 01:36:59,127 --> 01:37:01,197 te habr� resultado desconcertante. 1305 01:37:01,487 --> 01:37:04,763 Al principio. Son muy exigentes para ser un hotel. 1306 01:37:04,927 --> 01:37:07,760 Hab�a reglas para comer, para cenar, 1307 01:37:07,927 --> 01:37:10,964 para irme a dormir, para levantarme por la ma�ana, 1308 01:37:11,127 --> 01:37:15,245 y siestas y vitaminas y los sitios adonde puedes ir o no. 1309 01:37:16,127 --> 01:37:17,640 �Ad�nde no puedes ir? 1310 01:37:18,327 --> 01:37:22,479 Si entras en el casino, vienen los polis y te detienen. 1311 01:37:24,567 --> 01:37:26,956 �Qui�n decidi� que hicieras todo eso? 1312 01:37:27,287 --> 01:37:31,121 Steve se encarg� de todo. Steve es el jefe de todo. 1313 01:37:31,447 --> 01:37:33,039 Todos dicen que es muy exigente, 1314 01:37:33,207 --> 01:37:34,322 pero no es verdad. 1315 01:37:34,567 --> 01:37:38,401 Si te aprendes bien las reglas, no tendr�s problemas. 1316 01:37:39,727 --> 01:37:41,797 Debo reprender al Sr. McCluskey 1317 01:37:41,927 --> 01:37:45,681 por no haber entregado a la ni�a a las autoridades en su momento. 1318 01:37:46,487 --> 01:37:50,878 Pero, a su vez, debo elogiar lo bien que se ha ocupado de ella. 1319 01:37:51,887 --> 01:37:53,115 Eso por un lado. 1320 01:37:54,327 --> 01:37:57,637 Respecto a este caso, este tribunal declara 1321 01:37:58,247 --> 01:38:00,715 que Penelope Piper queda bajo la tutela del Estado 1322 01:38:01,487 --> 01:38:04,285 y debe ser entregada al Dpto. De Servicios Sociales. 1323 01:38:11,247 --> 01:38:14,045 - �Alguna pregunta, Sr. McCluskey? - S�, se�or. 1324 01:38:15,047 --> 01:38:16,275 �Ad�nde va a ir Penny? 1325 01:38:16,487 --> 01:38:18,717 Conf�o en que encuentre un buen hogar 1326 01:38:19,207 --> 01:38:21,084 y alguien dispuesto a adoptarla. 1327 01:38:22,407 --> 01:38:24,318 �Y si yo decidiera adoptarla? 1328 01:38:24,847 --> 01:38:26,883 No me parece factible, Sr. McCluskey. 1329 01:38:28,087 --> 01:38:30,282 - �Porque soy un jugador? - No, se�or. 1330 01:38:31,367 --> 01:38:34,757 No tengo nada contra Ud., legal, moral o personal. 1331 01:38:35,367 --> 01:38:38,962 Me gustar�a que pudiera llevarse a la ni�a a prueba hoy mismo. 1332 01:38:39,767 --> 01:38:40,802 Pero no puede. 1333 01:38:42,127 --> 01:38:44,482 - �No puedo? - No puede. 1334 01:38:45,607 --> 01:38:49,566 Corr�jame si me equivoco. No tiene casa donde llevarla. 1335 01:38:50,487 --> 01:38:54,924 Esta ni�a ya ha sufrido bastantes hoteles y canguros. 1336 01:38:55,967 --> 01:38:58,765 Se merece un hogar de verdad, con padres de verdad 1337 01:38:59,047 --> 01:39:01,322 y una vida normal y sana. 1338 01:39:03,287 --> 01:39:05,084 �Te das cuenta? Imag�natelo. 1339 01:39:05,367 --> 01:39:07,358 Construiremos un ala nueva para los hijos de los clientes, 1340 01:39:07,487 --> 01:39:11,400 con una cocina de juguete, mesas de billar, y lo que sea. 1341 01:39:11,567 --> 01:39:13,364 - Perdona. - Cambiar� los letreros. 1342 01:39:13,567 --> 01:39:16,479 Dir�n: "La Villa d'Oro de Friedman, vengan con sus hijos". 1343 01:39:17,127 --> 01:39:18,640 Suena muy bien, estupendo. 1344 01:39:18,927 --> 01:39:20,963 Pero no s� por qu� me lo cuentas. Estoy despedido. 1345 01:39:21,087 --> 01:39:23,920 �Despedido? Tonter�as. �C�mo puedo despedir a un pariente? 1346 01:39:24,087 --> 01:39:25,884 Es bastante duro trabajar para amigos. 1347 01:39:26,887 --> 01:39:29,765 �Quieres un aumento de sueldo? De acuerdo, hecho. 1348 01:39:30,287 --> 01:39:33,199 - �Me disculpas? - Estate quieto para poder hablar. 1349 01:39:33,927 --> 01:39:35,076 �Recuerdas lo que dijiste? 1350 01:39:35,287 --> 01:39:39,166 "Juro solemnemente que cuando se aclare todo t� estar�s acabado". 1351 01:39:39,407 --> 01:39:43,286 No puedes romper un juramento. Lo sabes. 1352 01:39:43,567 --> 01:39:46,035 Ya veo. Quieres parte del negocio, un porcentaje. 1353 01:39:46,207 --> 01:39:48,038 - De acuerdo, te nombro socio. - Toma. 1354 01:39:48,327 --> 01:39:50,966 �Qu� dices? Te he nombrado socio. 1355 01:39:51,127 --> 01:39:53,641 - Ahora no quiero hablar de eso. - �Cu�ndo quieres hablar? 1356 01:39:53,807 --> 01:39:56,196 - Dentro de unos d�as. - Lo hago por ti, a m� me... 1357 01:39:56,327 --> 01:39:58,124 D�jame en paz unos d�as. 1358 01:39:58,207 --> 01:40:00,880 Solo intento ayudarte. �Qu� soy yo, un caddie? 1359 01:40:01,047 --> 01:40:05,006 Intento hablar contigo de t�o a sobrino. 1360 01:40:05,167 --> 01:40:07,362 Ahora debes pensar como un cabeza de familia. 1361 01:40:07,607 --> 01:40:10,644 - �En qu� cantidad est�s pensando? - No hemos hablado de cantidad. 1362 01:40:10,767 --> 01:40:13,440 - No te oigo. - Que no hemos hablado de cantidad. 1363 01:40:13,767 --> 01:40:15,837 Bien. Hablaremos en un par de semanas. 1364 01:40:15,927 --> 01:40:16,916 - �Un par de semanas? - Adi�s, Lucille. 1365 01:40:16,967 --> 01:40:19,606 �Qu� quieres decir? �C�mo, un par de semanas? 1366 01:40:19,887 --> 01:40:23,436 Espera, Steve. Estoy hablando como un amigo. 1367 01:40:24,967 --> 01:40:26,320 - Bruto. - Neto. 1368 01:40:27,487 --> 01:40:29,125 - Bruto. - �Qui�n lo saca en bruto? 1369 01:40:29,247 --> 01:40:32,603 - Yo. - �Qu� gastos tendr�s? 1370 01:40:33,567 --> 01:40:35,125 - Steve, cu�date. - Adi�s. 1371 01:40:38,487 --> 01:40:41,877 - �Seguro que lo llevas todo? - L�rgate de aqu�. 1372 01:40:42,047 --> 01:40:44,003 No lo conviertas en un caso federal. 1373 01:40:44,647 --> 01:40:46,000 - Adi�s, preciosa. - Adi�s. 1374 01:40:46,487 --> 01:40:47,602 Adi�s, peque�a. 1375 01:40:49,407 --> 01:40:51,796 - Listo, feliz luna de miel. - Gracias. 1376 01:40:51,927 --> 01:40:52,962 �Ad�nde vais? 1377 01:40:54,847 --> 01:40:55,916 A Disneyland. 1378 01:40:57,207 --> 01:40:58,526 �Adi�s, t�o Bernie! 1379 01:41:04,487 --> 01:41:07,923 FIN 112879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.