All language subtitles for Soltero en apuros (1962) Subt+¡tulos Espa+¦ol.filibusteros.com.por.Marc27
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,167 --> 00:01:00,716
UN SOLTERO EN APUROS
2
00:02:10,407 --> 00:02:12,318
FRONTERA CALIFORNIA-NEVADA
3
00:02:20,807 --> 00:02:22,559
Espera un momento, McCluskey.
4
00:02:27,927 --> 00:02:30,157
Lo menos que pod�a hacer
era llamarme.
5
00:02:30,327 --> 00:02:33,125
Me sigue desde Stockton,
alguien le habr� avisado.
6
00:02:33,287 --> 00:02:34,481
Nunca me avisa nadie.
7
00:02:34,647 --> 00:02:37,036
Vas mejorando, Bassett.
Ha sido una gran persecuci�n.
8
00:02:37,207 --> 00:02:38,356
Gracias, McCluskey.
9
00:02:38,527 --> 00:02:40,757
Te habr�a alcanzado
de no ser por el Cadillac.
10
00:02:40,967 --> 00:02:42,958
�Quieres hacerme un favor?
11
00:02:43,527 --> 00:02:45,085
Paga de una vez a tu ex mujer.
12
00:02:45,287 --> 00:02:47,357
Ya estoy harto
de jugar a polic�as y ladrones.
13
00:02:47,727 --> 00:02:50,161
Qu�date a cenar, Bassett,
y duermes aqu�.
14
00:02:50,367 --> 00:02:53,086
No, gracias.
Vuelvo a Los �ngeles esta noche.
15
00:02:53,367 --> 00:02:55,835
- Saluda a Louie Blanchard.
- De acuerdo.
16
00:02:55,967 --> 00:02:58,083
Dile que le aprecio
aunque no sea mi abogado.
17
00:02:58,487 --> 00:02:59,476
Vale.
18
00:03:01,207 --> 00:03:02,560
- Buena suerte.
- Adi�s.
19
00:03:08,647 --> 00:03:11,878
Vamos, no frunzas el ce�o.
Entra, te invito a una copa.
20
00:03:12,887 --> 00:03:15,355
- No he venido a confraternizar.
- �Una copa!
21
00:03:18,967 --> 00:03:20,400
Lo ha vuelto a conseguir.
22
00:03:20,567 --> 00:03:22,239
- Dos veces.
- Apost� por Ud.
23
00:03:22,367 --> 00:03:24,198
Estaba convencido
de que volver�a a verle.
24
00:03:24,327 --> 00:03:26,238
Supongo que debo agradec�rselo.
25
00:03:28,687 --> 00:03:29,961
Hace un d�a precioso.
26
00:03:41,487 --> 00:03:42,476
Hola.
27
00:03:45,887 --> 00:03:48,481
- Apost� cinco pavos por ti, tesoro.
- Bien hecho.
28
00:03:48,647 --> 00:03:49,682
Vamos.
29
00:03:51,647 --> 00:03:54,002
El n�mero 11, el 11 gana.
30
00:04:02,607 --> 00:04:04,723
- Steve. Me alegro de verte.
- �C�mo te va?
31
00:04:04,887 --> 00:04:07,321
- �Y Swing?
- Har� que le llamen. Vendr� enseguida.
32
00:04:07,447 --> 00:04:09,085
- Bien.
- Hola, Sr. McCluskey.
33
00:04:09,367 --> 00:04:10,686
Me alegro de verte.
34
00:04:12,767 --> 00:04:15,042
Hay un agujero
en el tapete de la mesa ocho.
35
00:04:15,287 --> 00:04:18,643
- Es un tapete nuevo de 130 d�lares.
- Era nuevo. C�mbialo.
36
00:04:18,887 --> 00:04:19,876
De acuerdo.
37
00:04:20,167 --> 00:04:21,759
�C�mo han ido las cosas?
�Bien?
38
00:04:21,927 --> 00:04:23,599
Un hombre gan� 25.000 al Keno.
39
00:04:23,687 --> 00:04:25,359
- Hola, Sr. McCluskey.
- Hola.
40
00:04:25,927 --> 00:04:27,679
- B�scale un hobby.
- Hecho.
41
00:04:29,967 --> 00:04:31,480
Steve, ya est�s de vuelta.
42
00:04:31,727 --> 00:04:33,399
- Sobre las habitaciones...
- Herman, luego.
43
00:04:33,567 --> 00:04:34,636
- Pero...
- Luego.
44
00:04:34,927 --> 00:04:37,202
No se enciende la luz azul
en las tragaperras.
45
00:04:37,407 --> 00:04:39,716
- No s� c�mo no lo he visto.
- Yo tampoco.
46
00:04:40,367 --> 00:04:41,356
�Qu� me estabas diciendo?
47
00:04:41,407 --> 00:04:43,967
Que un tipo gan� 25.000
jugando al Keno.
48
00:04:44,127 --> 00:04:46,277
Menos mal,
porque ya era sospechoso.
49
00:04:48,647 --> 00:04:50,160
Daytime, a la mesa Keno.
50
00:04:50,287 --> 00:04:52,164
- Hasta luego.
- Daytime, a la mesa Keno.
51
00:04:56,487 --> 00:04:57,602
- Hola, Swing.
- Steve.
52
00:04:57,687 --> 00:04:58,722
- �Qu� tal?
- Bien.
53
00:04:58,967 --> 00:05:01,959
- �Qu� ocurre?
- Menckin, de Reno, apuesta fuerte.
54
00:05:02,127 --> 00:05:04,482
Ha perdido 50.000
y quiere 10.000 a cuenta.
55
00:05:04,607 --> 00:05:06,882
- �Ebrio o sobrio?
- Enloquecido, pero sobrio.
56
00:05:07,287 --> 00:05:08,436
- Que se los den.
- Bien.
57
00:05:28,407 --> 00:05:30,762
La tragaperras 184
no saca bastante.
58
00:05:30,887 --> 00:05:32,559
- Arr�glala o c�mbiala.
- Hecho.
59
00:05:36,967 --> 00:05:38,923
�104 d�lares por los juegos de cartas?
60
00:05:39,167 --> 00:05:41,442
No es suficiente. Alguien debe jugar
con barajas grasientas.
61
00:05:41,687 --> 00:05:43,882
- Hablar� con los jefes de mesa.
- Muy bien.
62
00:05:45,087 --> 00:05:46,566
- Eso es todo.
- De acuerdo.
63
00:06:10,007 --> 00:06:12,396
Sr. McCluskey,
�sabe qu� d�a es hoy?
64
00:06:12,927 --> 00:06:14,565
Como se juega al p�quer,
es jueves.
65
00:06:14,967 --> 00:06:17,197
Pues hoy salgo a medianoche.
66
00:06:18,487 --> 00:06:19,556
Eso es.
67
00:06:22,727 --> 00:06:24,877
�Vamos, daditos, otra vez!
68
00:06:27,127 --> 00:06:29,163
�Hab�is visto?
Vamos all�.
69
00:06:30,207 --> 00:06:32,038
�Y si volvemos a intentarlo?
70
00:06:32,327 --> 00:06:34,045
Vamos, daditos. Otra vez.
71
00:06:34,527 --> 00:06:37,564
Sr. McCluskey, aqu� est�.
72
00:06:38,247 --> 00:06:39,236
�D�nde deber�a estar?
73
00:06:39,287 --> 00:06:41,243
Deber�a haber venido
al aeropuerto de Reno
74
00:06:41,327 --> 00:06:43,158
a recibir a la Srta. Lockwood.
75
00:06:43,287 --> 00:06:46,085
- �Qu� Srta. Lockwood?
- Esta Srta. Lockwood.
76
00:06:46,967 --> 00:06:50,198
No puedo ir al aeropuerto
cada vez que contratas a una cantante.
77
00:06:50,367 --> 00:06:53,006
Esta preciosidad es
la nueva estrella del espect�culo
78
00:06:53,167 --> 00:06:55,362
y tambi�n la sobrina
del Sr. Friedman.
79
00:06:55,927 --> 00:06:59,442
Julius, si al Sr. Friedman
le gusta mantener a una sobrina,
80
00:06:59,607 --> 00:07:01,757
es su tiempo, su bolsillo y su club.
81
00:07:02,047 --> 00:07:05,119
Yo me encargo de los juegos
y la partida de p�quer privada
82
00:07:05,287 --> 00:07:10,884
y t� te ocupas de los espect�culos,
que incluye a la sobrina de Friedman.
83
00:07:11,447 --> 00:07:13,358
Va con el paquete, cari�o.
84
00:07:27,367 --> 00:07:28,641
- Marie.
- Buenas tardes.
85
00:07:29,767 --> 00:07:32,327
- �Qui�n hay en la suite del Sr. Friedman?
- La Srta. Lockwood.
86
00:07:43,967 --> 00:07:45,400
- Adelante.
- �Srta. Lockwood?
87
00:07:47,167 --> 00:07:48,156
�S�?
88
00:07:48,327 --> 00:07:49,646
Quer�a comprobar
que todo estaba en orden.
89
00:07:49,727 --> 00:07:51,718
Soy Steve McCluskey, el director.
90
00:07:53,527 --> 00:07:55,882
Estaba empezando a pensar
que no ten�amos director.
91
00:07:56,687 --> 00:07:58,120
Pues ya ve que s�.
92
00:07:58,967 --> 00:08:01,959
Es como ir en Rolls Royce,
solo se oye el tic-tac del reloj.
93
00:08:02,647 --> 00:08:03,966
�Seguro que funciona?
94
00:08:04,327 --> 00:08:07,160
Claro que s�.
Hace tic-tac, tic-tac...
95
00:08:08,727 --> 00:08:12,879
Todos deseamos que su estancia
sea lo m�s agradable posible.
96
00:08:12,967 --> 00:08:14,958
- Si necesita algo...
- Qu� divertido.
97
00:08:15,407 --> 00:08:17,159
Es como t�o Bernie dijo:
98
00:08:17,407 --> 00:08:20,001
"Si necesitas algo,
p�deselo al bueno de McCluskey".
99
00:08:20,287 --> 00:08:23,404
Le tiene en muy alta estima,
Sr. McCluskey.
100
00:08:25,407 --> 00:08:29,161
Queremos hacer a la gente la vida agradable,
mientras est� aqu�.
101
00:08:29,807 --> 00:08:31,286
- Sr. McCluskey.
- �S�?
102
00:08:31,967 --> 00:08:34,527
Ser� la artista m�s contenta
que haya visto nunca.
103
00:08:34,687 --> 00:08:36,245
Sin problemas, sin caprichos.
104
00:08:36,927 --> 00:08:39,236
As� que v�yase a hacer
lo que estaba haciendo.
105
00:08:39,487 --> 00:08:40,920
Yo continuar� haciendo
lo que hac�a.
106
00:08:41,007 --> 00:08:42,759
Srta. Lockwood,
no se preocupe.
107
00:08:42,927 --> 00:08:46,476
Uno de mis hombres de confianza
estar� a su entera disposici�n.
108
00:08:46,647 --> 00:08:48,444
Ll�mele y p�dale cuanto quiera.
109
00:08:48,967 --> 00:08:51,356
A �l, como si yo no estuviese.
110
00:09:21,047 --> 00:09:22,639
�A qui�n diriges,
a Chubby Checkers?
111
00:09:22,767 --> 00:09:25,884
- Stravinsky. �D�nde has estado?
- En San Francisco.
112
00:09:26,287 --> 00:09:28,676
�Puedo hacerte una pregunta?
Dime por qu�.
113
00:09:28,767 --> 00:09:30,439
Porque ya ten�a claustrofobia.
114
00:09:30,527 --> 00:09:32,961
Llevo 8 meses aqu� encerrado
y necesitaba salir.
115
00:09:33,047 --> 00:09:34,924
�Y necesitabas ir a California?
116
00:09:35,047 --> 00:09:37,959
Sabes a lo que te expones
cada vez que cruzas la frontera.
117
00:09:38,127 --> 00:09:40,038
Cuando te encierren
en los muros de San Quint�n
118
00:09:40,127 --> 00:09:42,482
ya me dir�s qu� es la claustrofobia.
119
00:09:43,087 --> 00:09:46,363
Es de Natalie.
Es precioso, �verdad?
120
00:09:47,807 --> 00:09:49,365
- �Cu�l de ellas era Natalie?
- �Natalie!
121
00:09:49,607 --> 00:09:52,519
�Qu� hay en California
que no puedas encontrar en Nevada?
122
00:09:52,647 --> 00:09:55,115
- �Centros de tatuajes?
- Floyd, estoy cansado.
123
00:09:55,247 --> 00:09:59,286
Cualquier psiquiatra te dir�a
que la raz�n que te lleva a California,
124
00:09:59,447 --> 00:10:00,436
adonde no debes ir,
125
00:10:00,487 --> 00:10:02,876
es que en tu subconsciente
quieres que te cojan.
126
00:10:03,007 --> 00:10:07,080
Subconscientemente solo quiero darme
un ba�o y tener paz y silencio.
127
00:10:07,287 --> 00:10:10,597
Igual que con la trampa electr�nica
para codornices.
128
00:10:11,007 --> 00:10:13,157
Cuando un hombre
quiere seducir a una mujer
129
00:10:13,287 --> 00:10:16,085
no lo hace con las bombillas azules,
la grabadora
130
00:10:16,207 --> 00:10:19,677
y el tocadiscos emitiendo
sonidos esquizofr�nicos, pero t� s�.
131
00:10:19,807 --> 00:10:22,196
- Soy ex�tico.
- Est�s loco.
132
00:10:25,367 --> 00:10:28,359
Ese tipo, Piper,
ha ganado 11.000 a los dados.
133
00:10:28,527 --> 00:10:31,166
Se ha enterado de lo del p�quer.
Ha preguntado si puede jugar.
134
00:10:31,287 --> 00:10:33,403
No quer�a molestarte
y le he dicho que s�.
135
00:10:33,487 --> 00:10:34,476
De acuerdo.
136
00:10:35,287 --> 00:10:37,847
Esos hombres son
respetables jugadores de p�quer.
137
00:10:38,047 --> 00:10:40,117
No les har� gracia
jugar con un tah�r.
138
00:10:40,527 --> 00:10:43,803
De momento, el caballero
viene a la mesa con 11.000 d�lares.
139
00:10:44,327 --> 00:10:46,682
Si es un tah�r,
la partida lo demostrar�.
140
00:10:56,487 --> 00:10:57,920
- Dales fuerte.
- Hasta luego.
141
00:10:59,207 --> 00:11:00,606
- Buenas tardes.
- Hola, Steve.
142
00:11:00,727 --> 00:11:02,445
Hola, Charlie.
Fred, �y el rancho?
143
00:11:02,527 --> 00:11:03,516
- Muy bien.
- Nick.
144
00:11:03,567 --> 00:11:04,556
�C�mo est�s?
145
00:11:04,687 --> 00:11:07,121
- Sr. Piper. McCluskey.
- Es un placer.
146
00:11:08,527 --> 00:11:10,995
- �Todo bien, Nick?
- S�, muy bien.
147
00:11:11,487 --> 00:11:15,719
Las reglas de siempre, caballeros.
25 y 50 sin l�mite de apuestas.
148
00:11:16,847 --> 00:11:20,601
Nicholas, prep�rate.
Corte, Sr. Piper. Gracias.
149
00:11:21,647 --> 00:11:24,719
50 de ciego.
Empecemos.
150
00:11:27,287 --> 00:11:29,437
Un as. Apuesta el as.
151
00:12:00,647 --> 00:12:01,841
Mil, caballeros.
152
00:12:03,327 --> 00:12:04,362
Los veo.
153
00:12:12,167 --> 00:12:14,556
- Subo 200.
- Una pena.
154
00:12:16,487 --> 00:12:18,842
- Yo paso.
- Yo tambi�n.
155
00:12:20,607 --> 00:12:21,676
200.
156
00:12:23,247 --> 00:12:24,566
Y van 200 m�s.
157
00:12:30,967 --> 00:12:33,640
Los veo.
Aqu� est� el dinero.
158
00:12:35,247 --> 00:12:40,401
Diez, cinco, cuatro, ocho.
159
00:12:52,647 --> 00:12:55,605
Oigan, �por qu� no jugamos
con otra baraja?
160
00:12:55,927 --> 00:12:56,916
Esta me est� matando.
161
00:12:57,007 --> 00:12:59,077
- Una baraja nueva.
- Aqu� tiene, se�or.
162
00:13:05,047 --> 00:13:06,116
El comod�n.
163
00:13:11,127 --> 00:13:13,197
Abro con 50.
Esta es la m�a.
164
00:13:17,207 --> 00:13:20,244
Con los dados puedo recuperarme.
�Me presta 1.000 d�lares?
165
00:13:24,407 --> 00:13:26,284
De acuerdo, Sr. Piper.
Le aceptar� un tal�n.
166
00:13:26,927 --> 00:13:29,919
Prefiero no usar talones.
Mi garant�a es personal.
167
00:13:30,047 --> 00:13:32,117
Sin tal�n,
las garant�as personales no valen.
168
00:13:32,287 --> 00:13:34,323
Ma�ana tendr� el dinero
cuando vaya a San Francisco.
169
00:13:34,447 --> 00:13:36,244
Lo lamento, no es suficiente.
170
00:13:38,087 --> 00:13:42,524
Lo cierto es que me lo he jugado todo.
No tengo ni para el avi�n.
171
00:13:54,567 --> 00:13:55,636
Gracias.
172
00:13:55,767 --> 00:13:59,476
De Tahoe a San Francisco no hay avi�n,
pero puede ir en taxi hasta Reno.
173
00:13:59,767 --> 00:14:02,520
Tengo el coche aqu�.
Volver� esta misma tarde.
174
00:14:02,647 --> 00:14:03,636
Muy bien.
175
00:14:04,407 --> 00:14:05,442
Buenas noches.
176
00:14:07,487 --> 00:14:09,523
No creo
que volvamos a verle nunca.
177
00:14:11,967 --> 00:14:13,036
Bueno...
178
00:14:13,767 --> 00:14:16,156
Detesto que alguien se vaya
sin poder pagar un taxi.
179
00:14:16,287 --> 00:14:17,322
Buenas noches.
180
00:14:17,607 --> 00:14:18,835
- Buenas noches.
- Buenas noches, se�or.
181
00:14:30,687 --> 00:14:31,961
Buenos d�as, Sr. McCluskey.
182
00:14:39,687 --> 00:14:41,962
- Buenos d�as.
- Buenas noches, Charlie.
183
00:14:42,407 --> 00:14:44,238
- Hoy va a hacer calor.
- S�.
184
00:14:52,007 --> 00:14:54,202
Ya no s� qu� decirle.
Vas a tener que intervenir.
185
00:14:54,327 --> 00:14:57,637
Le he rogado, lo he intentado,
pero no s� qu� m�s hacer.
186
00:14:57,807 --> 00:14:59,525
Menuda situaci�n...
No s� qu� hacer.
187
00:14:59,687 --> 00:15:03,236
Julius, o te largas o te calmas.
Me est�s amargando la tostada.
188
00:15:03,607 --> 00:15:05,006
�Es que no me has o�do?
189
00:15:05,127 --> 00:15:07,516
Mira qu� tarde es.
Ya son m�s de las 12:00
190
00:15:07,807 --> 00:15:11,038
y esa mujer me exige que cambie
los 12 trajes de las chicas del coro.
191
00:15:11,167 --> 00:15:12,964
�Me oyes? �Me est�s oyendo?
192
00:15:13,247 --> 00:15:16,557
Y todo porque son del mismo color
que el vestido que piensa llevar.
193
00:15:16,847 --> 00:15:18,439
�No te parece incre�ble?
194
00:15:18,607 --> 00:15:21,485
Julius, como t� bien dijiste,
es la sobrina del Sr. Friedman
195
00:15:21,607 --> 00:15:23,563
y no es bueno
contrariar al Sr. Friedman.
196
00:15:24,087 --> 00:15:28,160
No le llaman Bernie "el carnicero"
por saber trinchar un pavo.
197
00:15:28,327 --> 00:15:30,921
- Pamplinas.
- �Cu�nto costar� complacerla?
198
00:15:31,087 --> 00:15:32,406
Unos 10.000 d�lares.
199
00:15:32,527 --> 00:15:33,755
- �Qu�?
- S�.
200
00:15:33,927 --> 00:15:37,203
Sr. McCluskey,
deseo ser razonable con esto,
201
00:15:37,327 --> 00:15:40,956
pero si el vestido de mi primera canci�n
tiene que competir con los del coro...
202
00:15:41,087 --> 00:15:43,806
Srta. Lockwood, no encontrar�
mejor momento para ser razonable.
203
00:15:43,927 --> 00:15:47,363
Esos trajes se hacen con meses
de antelaci�n en Nueva York,
204
00:15:47,487 --> 00:15:49,125
que est� muy lejos de aqu�.
205
00:15:49,327 --> 00:15:52,444
Si elige Ud. Otro vestido,
nos ahorrar� dinero y un buen l�o.
206
00:15:52,567 --> 00:15:55,240
Personalmente lo considerar�
una amabilidad de su parte.
207
00:15:55,367 --> 00:15:58,245
Muchas gracias.
Julius, s�rvele una taza de caf�.
208
00:15:58,407 --> 00:16:01,717
- Caf�.
- No he venido aqu� para ser amable.
209
00:16:01,887 --> 00:16:05,800
- Si pretende sabotear mi actuaci�n...
- �Quiere leche o az�car?
210
00:16:06,647 --> 00:16:10,003
Hay mucha gente que no me entiende.
Cr�ame que no.
211
00:16:10,287 --> 00:16:14,200
Solamente me ven por fuera.
Cari�oso, amable, indulgente.
212
00:16:14,887 --> 00:16:17,196
Pero por dentro
soy como una m�quina.
213
00:16:18,407 --> 00:16:21,399
Tengo bajo mi responsabilidad
varios cientos de m�quinas
214
00:16:21,527 --> 00:16:24,405
que cuestan m�s de 30.000 d�lares
diarios mantener.
215
00:16:24,767 --> 00:16:27,804
Esas m�quinas deben funcionar as�.
216
00:16:30,327 --> 00:16:31,919
Cuando alguna no lo hace...
217
00:16:34,127 --> 00:16:36,243
...se me salta un fusible aqu� arriba.
218
00:16:37,087 --> 00:16:39,760
Esa m�quina hay que arreglarla
o cambiarla inmediatamente.
219
00:16:39,847 --> 00:16:43,965
Eso incluye a las tragaperras,
la campana del aire de la cocina...
220
00:16:45,447 --> 00:16:46,846
Y a la estrella del espect�culo.
221
00:16:48,487 --> 00:16:50,398
- Es Ud. Encantador.
- Otra cosa.
222
00:16:50,807 --> 00:16:53,196
El director del casino
tambi�n est� incluido.
223
00:16:53,607 --> 00:16:55,563
Si no, el t�o Bernie
tambi�n me cambiar�a.
224
00:17:05,287 --> 00:17:06,720
- Sr. McCluskey.
- Luego.
225
00:17:06,807 --> 00:17:10,038
- �Sr. McCluskey!
- �S�, Herman?
226
00:17:10,167 --> 00:17:14,285
El Sr. Piper, el hombre al que prest�
dinero para ir a San Francisco,
227
00:17:14,687 --> 00:17:16,723
deber�a haber dejado
su habitaci�n a las 15:00.
228
00:17:17,007 --> 00:17:18,042
�Qu� ocurre?
229
00:17:18,687 --> 00:17:22,919
Pues que est� reservada para hoy.
Tengo que tenerla libre a las 16:00.
230
00:17:23,327 --> 00:17:26,444
Tenemos un cliente de Sacramento
que quiere esa habitaci�n.
231
00:17:26,607 --> 00:17:31,317
- Traslada las cosas del Sr. Piper a otra.
- Es viernes y no tenemos otra libre.
232
00:17:31,487 --> 00:17:35,002
- Ese tipo deber�a haberse ido.
- Lleva sus cosas al cuarto de equipajes.
233
00:17:35,127 --> 00:17:36,355
Hay un problema.
234
00:17:39,007 --> 00:17:41,805
El equipaje del Sr. Piper
incluye a una chica.
235
00:17:43,247 --> 00:17:47,126
Pues expl�cale la situaci�n
a la chica y que se largue.
236
00:17:47,287 --> 00:17:51,485
- Ya se lo he dicho. D�gaselo Ud.
- De acuerdo. �D�nde est�?
237
00:17:57,047 --> 00:17:58,082
�Es esa?
238
00:18:00,247 --> 00:18:02,681
No sabes c�mo llevar
estas situaciones.
239
00:18:05,647 --> 00:18:07,877
- Perdone.
- Estoy aqu�, Jack.
240
00:18:34,567 --> 00:18:35,682
- Hola.
- Hola.
241
00:18:38,887 --> 00:18:41,196
- �Est�s bien? �Necesitas algo?
- �Qui�n eres?
242
00:18:41,487 --> 00:18:43,284
Soy el director, Steven McCluskey.
243
00:18:43,367 --> 00:18:44,925
Debo preguntar a la gente
si est� bien.
244
00:18:45,047 --> 00:18:47,322
- S�. Estoy bien.
- Me alegro.
245
00:18:47,847 --> 00:18:50,407
Solo que ya es la hora
de Huckleberry Hound.
246
00:18:50,847 --> 00:18:55,079
- Yo no me... �Es hora de qu�?
- De Huckleberry Hound.
247
00:18:56,807 --> 00:19:00,243
- �Qu� es Huckleberry Hound?
- Sale en televisi�n.
248
00:19:00,407 --> 00:19:03,877
Muchos hoteles tienen
una televisi�n en el vest�bulo.
249
00:19:04,807 --> 00:19:06,763
Aqu� no tenemos tele, lo siento.
250
00:19:07,167 --> 00:19:09,727
�Puedo ir ah� donde est�n
las m�quinas de chicles?
251
00:19:11,087 --> 00:19:13,647
- Hazlo y vendr�n a arrestarte.
- �Por qu�?
252
00:19:13,807 --> 00:19:15,638
Ah� no hay chicles
y tampoco cr�os.
253
00:19:16,167 --> 00:19:20,001
- �Para qu� son esas m�quinas?
- Para los que ya han cumplido 21 a�os.
254
00:19:20,287 --> 00:19:24,121
Si tocas una de esas m�quinas,
�sabes qu� ocurrir�?
255
00:19:24,447 --> 00:19:27,007
Que la polic�a vendr�
y te arrestar�.
256
00:19:27,327 --> 00:19:28,806
No quiero ning�n chicle.
257
00:19:29,047 --> 00:19:32,198
Es para los que no se cepillan
los dientes despu�s de comer.
258
00:19:43,967 --> 00:19:45,241
Huckleberry Hound.
259
00:19:45,967 --> 00:19:48,561
Esas cosas me dan miedo.
Los ni�os.
260
00:19:48,767 --> 00:19:49,802
S�.
261
00:19:50,007 --> 00:19:53,044
Hay otro avi�n a las 17:30.
Su padre tiene que coger ese.
262
00:19:53,247 --> 00:19:55,841
Lleva dici�ndome eso toda la tarde
y yo debo hacer algo.
263
00:19:55,967 --> 00:19:57,241
Haz algo.
Que coma,
264
00:19:57,327 --> 00:20:00,558
la vigilas hasta que vuelva su padre,
cierras la cuenta y te olvidas.
265
00:20:03,327 --> 00:20:06,637
- �El Sr. McCluskey est� en su despacho?
- No, en la sauna.
266
00:20:08,287 --> 00:20:11,404
McCluskey. �McCluskey!
267
00:20:12,927 --> 00:20:16,124
Vamos, Steve, s� que est�s aqu�.
268
00:20:19,327 --> 00:20:21,443
Blanchard, la pasta o la vida.
269
00:20:21,887 --> 00:20:24,765
He ido a Salt Lake City
a ver a un cliente.
270
00:20:24,887 --> 00:20:28,357
- De vuelta he visto las luces y...
- Louie, siempre eres bien recibido.
271
00:20:29,047 --> 00:20:31,402
- Tenemos que hablar.
- Pasa y si�ntate.
272
00:20:31,687 --> 00:20:34,155
- Esto est� un poco h�medo.
- Est� bien.
273
00:20:36,127 --> 00:20:40,200
�Por qu� no te rindes con dignidad
y vuelves a casa, a California?
274
00:20:40,367 --> 00:20:42,437
�Para qu�,
para que puedas emplumarme?
275
00:20:42,807 --> 00:20:45,526
�Cu�ntos papeles tienes?
Supongo que una sentencia,
276
00:20:45,687 --> 00:20:48,838
un mandato judicial,
una orden de arresto, un desacato.
277
00:20:48,967 --> 00:20:52,164
�Qu� m�s te da?
Podr�as comprarme por 9.000 d�lares.
278
00:20:52,327 --> 00:20:55,364
Louie, no es por dinero,
es por principios.
279
00:20:55,487 --> 00:20:58,718
Los principios,
m�s los intereses, m�s las costas,
280
00:20:58,887 --> 00:21:02,960
- M�s la minuta del abogado, m�s...
- No pienso darle ni un c�ntimo m�s.
281
00:21:04,127 --> 00:21:06,038
�Para qu� montar tanto jaleo?
282
00:21:06,127 --> 00:21:08,482
Todos los hombres pagan una pensi�n.
�Por qu� no t�?
283
00:21:08,607 --> 00:21:09,881
�Por qu� tengo que pagarle?
284
00:21:09,967 --> 00:21:12,765
Esa bruja tiene tanto dinero
que puede d�rselo a los cerdos.
285
00:21:13,127 --> 00:21:15,083
- Steve.
- Ni un c�ntimo.
286
00:21:15,367 --> 00:21:18,086
No es por ella sino por ti.
�Qu� clase de vida es esta?
287
00:21:18,207 --> 00:21:21,677
Eres un exiliado, un fugitivo.
No puedes ir ni a tu aparcamiento.
288
00:21:21,847 --> 00:21:23,883
No puedes ni ir al ba�o
del otro extremo del vest�bulo
289
00:21:23,967 --> 00:21:27,004
sin cruzar la frontera
y tropezarte con uno de mis chicos.
290
00:21:27,407 --> 00:21:29,841
�Por qu� no te das una ducha fr�a?
291
00:21:30,607 --> 00:21:33,997
Si necesitas dinero,
yo mismo te lo prestar�.
292
00:21:34,207 --> 00:21:38,485
No pienso darte esa satisfacci�n.
Esa bruja miserable...
293
00:21:38,647 --> 00:21:43,243
Intenta no verla de ese modo.
Intenta verla con los ojos del tribunal.
294
00:21:44,207 --> 00:21:49,645
Una chica encantadora,
una ex esposa fiel y muy cari�osa
295
00:21:50,407 --> 00:21:55,765
abandonada despu�s de haberte
entregado los mejores a�os de su vida.
296
00:21:58,567 --> 00:21:59,602
Abandonada.
297
00:22:00,487 --> 00:22:01,522
Sola.
298
00:22:03,167 --> 00:22:04,236
Desvalida.
299
00:22:05,007 --> 00:22:06,042
�Desvalida!
300
00:22:08,367 --> 00:22:11,996
�Qu� tiene ella ahora,
se�oras y se�ores del juzgado?
301
00:22:13,567 --> 00:22:16,604
- Recuerdos solamente.
- �Y dinero a montones!
302
00:22:17,727 --> 00:22:20,195
Eres magn�fico.
Igualito que Spencer Tracy.
303
00:22:20,487 --> 00:22:22,876
�Diga?
�Ahora mismo, Herman?
304
00:22:23,487 --> 00:22:24,476
Est� bien.
305
00:22:25,847 --> 00:22:28,839
- Bueno, te ver� luego.
- �Puedo usar el tel�fono?
306
00:22:28,967 --> 00:22:31,117
�C�mo no!
C�rgalo a tu cuenta.
307
00:22:34,447 --> 00:22:36,563
Quiero una conferencia
con Beverly Hills.
308
00:22:37,367 --> 00:22:38,925
Con cargo al Sr. McCluskey.
309
00:22:40,247 --> 00:22:42,477
�C�mo est� mi querido Steve?
�Qu� trama?
310
00:22:43,367 --> 00:22:45,278
�Cu�ndo piensa venir con el dinero?
311
00:22:45,567 --> 00:22:47,762
�Por qu� no le dejas en paz
de una vez?
312
00:22:48,807 --> 00:22:50,525
No me refiero
a que lo olvides todo,
313
00:22:50,607 --> 00:22:53,997
pero podr�amos llevar este asunto
de una forma razonable
314
00:22:54,127 --> 00:22:55,606
para llegar a un acuerdo justo.
315
00:22:55,767 --> 00:22:57,962
Me encanta tu sentido del humor.
316
00:22:58,127 --> 00:23:00,322
�Por qu� voy a dejar
que sea un acuerdo justo?
317
00:23:00,887 --> 00:23:01,922
Est� bien.
318
00:23:02,047 --> 00:23:05,676
Si quieres machacarle,
hay formas m�s r�pidas de hacerlo.
319
00:23:06,487 --> 00:23:08,603
Es que entonces no es divertido.
320
00:23:08,927 --> 00:23:13,045
No es cuesti�n de ganar o perder,
sino de c�mo jugamos.
321
00:23:18,847 --> 00:23:21,407
Deber�as verlo, Steve.
322
00:23:21,967 --> 00:23:25,164
- Mira t�. Tienes ojos j�venes.
- Es un mausoleo, eso es.
323
00:23:25,287 --> 00:23:27,847
Con los clientes que hay
no pagamos ni las velas de las mesas.
324
00:23:28,007 --> 00:23:30,965
A lo mejor est�n en el casino.
All� siempre tenemos beneficios.
325
00:23:31,607 --> 00:23:36,078
�Y por qu� no cierras el hotel,
la sala de fiestas y el espect�culo
326
00:23:36,207 --> 00:23:38,482
y te quedas solo
con los salones de juego?
327
00:23:39,127 --> 00:23:40,924
�Por qu�? Yo te dir� por qu�.
328
00:23:41,167 --> 00:23:43,522
Si no fuera por mi espect�culo,
329
00:23:43,687 --> 00:23:47,077
la gente no vendr�a hasta el Lago Tahoe
por tus tragaperras.
330
00:23:47,247 --> 00:23:49,044
Aplausos, �xito: Julius.
331
00:23:51,127 --> 00:23:53,357
�Y cu�l es la gran atracci�n
para esta noche?
332
00:23:53,487 --> 00:23:54,556
�Una estrella?
333
00:23:55,247 --> 00:23:56,680
�Un gran nombre? No.
334
00:23:57,087 --> 00:24:00,762
Solo una criaturita que medio canta
y de la que nadie ha o�do hablar.
335
00:24:00,887 --> 00:24:03,845
El Sr. Friedman lo sabe.
As� que lo entender�.
336
00:24:12,607 --> 00:24:15,838
Se supone que dirijo un hotel
que es muy respetable.
337
00:24:16,247 --> 00:24:18,363
�Qu� ocurrir�a
si viniera el Sr. Friedman
338
00:24:18,487 --> 00:24:21,797
y viera a esa enana
acampada en el vest�bulo?
339
00:24:22,127 --> 00:24:24,482
�Te pasas el d�a
preocupado por el Sr. Friedman?
340
00:24:24,607 --> 00:24:26,404
Una buena parte de �l.
341
00:24:26,527 --> 00:24:29,599
Llevo vigilando a esa enana
desde las 11:00
342
00:24:29,767 --> 00:24:31,917
y todo el mundo
empieza a murmurar.
343
00:24:35,567 --> 00:24:36,920
Adi�s, Herman.
Es la se�al 1.
344
00:24:37,047 --> 00:24:39,356
- Le he hecho una pregunta.
- Se�al 1. T�o Bernie.
345
00:24:39,567 --> 00:24:42,684
Bernie "el carnicero".
El due�o del garito, de Chicago. Largo.
346
00:24:43,327 --> 00:24:45,397
- �Qu� hago con la cr�a?
- Ponla en mi habitaci�n.
347
00:24:46,647 --> 00:24:48,558
Hombre, Bernie.
�C�mo est�s?
348
00:24:48,927 --> 00:24:51,441
Cuando pago yo las llamadas,
las preguntas las hago yo.
349
00:24:51,727 --> 00:24:53,763
- �Y la ni�a?
- �La ni�a?
350
00:24:54,287 --> 00:24:58,121
- Mi sobrina.
- Tu sobrina... Est� bien.
351
00:24:58,607 --> 00:25:00,802
�Cu�nto p�blico tiene
para la primera noche?
352
00:25:01,487 --> 00:25:03,876
Cuando veas las cifras
te llevar�s una buena sorpresa.
353
00:25:04,047 --> 00:25:07,084
Quiero una sorpresa agradable,
si no alguien tendr� problemas.
354
00:25:07,327 --> 00:25:10,683
Quiero que la ni�a tenga lo mejor,
�entiendes?
355
00:25:10,967 --> 00:25:12,798
Muchas flores. Mucho ruido.
356
00:25:13,207 --> 00:25:15,482
Y buenas cr�ticas
en los peri�dicos.
357
00:25:15,687 --> 00:25:18,360
- Bien.
- Otra cosa: quiero muchas fotograf�as.
358
00:25:18,607 --> 00:25:20,245
Fotos de gente divirti�ndose.
359
00:25:20,407 --> 00:25:23,319
Que digan que Bernie Friedman
sabe hacer que se lo pasen bien.
360
00:25:23,447 --> 00:25:25,677
Desde luego.
Es una gran idea, Bernie.
361
00:25:25,847 --> 00:25:27,326
Est� caliente.
�Caliente!
362
00:25:28,687 --> 00:25:30,643
S�. Habr� de todo.
363
00:25:33,007 --> 00:25:34,884
Hacen Uds. Una pareja
tan estupenda
364
00:25:35,047 --> 00:25:38,562
que queremos invitarles
al espect�culo en la sala de fiestas.
365
00:25:38,727 --> 00:25:40,046
- Es que...
- Estamos de luna de miel.
366
00:25:40,167 --> 00:25:42,237
Por favor. Espero que les guste.
367
00:25:42,407 --> 00:25:44,602
- Es nuestra luna de miel.
- Lo s�, pero hay sitio para todos.
368
00:25:44,767 --> 00:25:45,961
�Es nuestra luna de miel!
369
00:25:47,487 --> 00:25:49,000
- Mr. Cranston.
- Damas y caballeros,
370
00:25:49,087 --> 00:25:50,600
la Villa d'Oro
se siente orgulloso de presentarles
371
00:25:50,687 --> 00:25:54,236
a una sensacional cantante,
la Srta. Chris Lockwood.
372
00:26:10,287 --> 00:26:13,438
Si pones,
tienes que coger.
373
00:26:13,607 --> 00:26:16,679
Si te caes,
te tienes que romper.
374
00:26:16,807 --> 00:26:19,879
Si ves,
tienes que saber.
375
00:26:20,047 --> 00:26:23,084
Si te quedas,
tienes que irte.
376
00:26:23,607 --> 00:26:26,280
Y si tomas prestado,
tienes que dejar.
377
00:26:26,967 --> 00:26:29,640
Si ahorras,
tienes que gastar.
378
00:26:30,007 --> 00:26:32,601
Porque as� es
como el hormig�n se agrieta.
379
00:26:33,007 --> 00:26:37,637
S�, s� de lo que estoy hablando.
380
00:26:39,367 --> 00:26:42,404
Y si amas,
tienes que vivir.
381
00:26:42,687 --> 00:26:47,283
Y si vives, amas.
382
00:26:53,727 --> 00:26:57,163
Si quieres,
tienes que elegir.
383
00:26:57,287 --> 00:27:00,324
Si posees,
tienes que perder.
384
00:27:00,447 --> 00:27:03,644
Si sabes,
tienes que contar.
385
00:27:03,767 --> 00:27:07,157
Si compras,
tienes que vender.
386
00:27:07,327 --> 00:27:10,239
Y si prometiste algo,
tienes que mantenerlo.
387
00:27:10,727 --> 00:27:13,446
Si siembras,
tienes que segar.
388
00:27:13,887 --> 00:27:16,117
As� es como el pl�tano se divide.
389
00:27:16,767 --> 00:27:21,477
S� en lo que estoy pensando.
390
00:27:23,167 --> 00:27:26,159
Y si amas,
tienes que vivir
391
00:27:26,367 --> 00:27:29,598
porque no puedes vivir,
392
00:27:30,967 --> 00:27:33,276
vivir sin amor.
393
00:27:53,167 --> 00:27:54,964
- Sr. McCluskey.
- Hola.
394
00:27:56,167 --> 00:27:57,964
- Se lo agradezco.
- �Qu�?
395
00:27:58,487 --> 00:28:01,320
Todo el mundo sabe
c�mo llen� de p�blico la sala.
396
00:28:02,447 --> 00:28:05,007
Invitamos a los clientes habituales
a ver los estrenos.
397
00:28:05,247 --> 00:28:07,556
- Ha estado maravillosa.
- Gracias.
398
00:28:08,647 --> 00:28:12,845
Espero que disculpe
mi comportamiento.
399
00:28:14,207 --> 00:28:16,198
Es normal antes de un estreno.
400
00:28:16,407 --> 00:28:20,082
Hemos tenido cantantes que dec�an
que el micr�fono desafinaba.
401
00:28:23,487 --> 00:28:27,241
Creo que esto me va a gustar.
402
00:28:28,447 --> 00:28:30,802
�Sabe por qu�?
Es la altitud.
403
00:28:32,207 --> 00:28:35,040
En vez de 3 minutos,
aqu� se tardan 5 en cocer un huevo.
404
00:28:35,887 --> 00:28:37,320
Vaya, va al terreno personal...
405
00:28:44,207 --> 00:28:46,596
- Est� preciosa.
- Gracias.
406
00:28:50,607 --> 00:28:51,642
�Tiene fr�o?
407
00:28:52,447 --> 00:28:53,800
Aqu� arriba hace fr�o.
408
00:28:55,247 --> 00:28:57,681
Vivo a la vuelta de la esquina.
Tengo una botella de brandy.
409
00:28:57,767 --> 00:29:00,156
- Tal vez quiera...
- �Sabe qui�n deber�a estar aqu�?
410
00:29:00,367 --> 00:29:03,006
- �Adem�s de nosotros dos?
- Mi t�o Bernie.
411
00:29:05,887 --> 00:29:08,196
S�. Habr�a sido perfecto.
412
00:29:11,887 --> 00:29:12,956
Buenas noches.
413
00:29:17,767 --> 00:29:18,756
Buenas noches.
414
00:29:27,007 --> 00:29:29,362
Doctor, no quiero
que me oculte nada.
415
00:29:30,527 --> 00:29:33,405
- Estoy...
- Susan, no s� c�mo dec�rselo.
416
00:29:35,887 --> 00:29:39,482
- Cuidado no se te caigan.
- Nunca se me caen. Me gustan.
417
00:29:39,807 --> 00:29:42,446
Doctor, no se preocupe por m�.
418
00:29:44,207 --> 00:29:45,401
S� lo que va a decirme.
419
00:29:47,327 --> 00:29:50,160
- �Est�s bien?
- �Qu� pregunta es esa?
420
00:29:50,367 --> 00:29:53,006
Llevo metido en esa habitaci�n
3 horas con la cr�a.
421
00:29:53,127 --> 00:29:55,118
Viendo la televisi�n, vigil�ndola.
422
00:29:55,287 --> 00:29:57,243
Ni siquiera he podido ir
al cuarto de ba�o.
423
00:29:57,447 --> 00:30:00,439
- �Es pedir demasiado?
- M�tela en la cama y ve al ba�o.
424
00:30:00,647 --> 00:30:02,717
Mi trabajo es cuidar de ti.
425
00:30:02,887 --> 00:30:05,003
�Por qu� tengo que cuidar
a una ni�a?
426
00:30:05,167 --> 00:30:06,156
�De qu� est�s hablando?
427
00:30:06,207 --> 00:30:08,801
Siempre hay una chica
en mi habitaci�n.
428
00:30:09,087 --> 00:30:12,204
- S�, pero no de 5 a�os.
- �Qu� crees que soy, un pervertido?
429
00:30:12,527 --> 00:30:14,438
�Qu� te he pedido que hagas?
430
00:30:14,847 --> 00:30:18,760
Que la acuestes en el sof�,
que te encargues de que se lave.
431
00:30:18,967 --> 00:30:22,676
La arropas, le das las buenas noches,
apagas la luz y te vas.
432
00:30:23,007 --> 00:30:25,362
- �Es mucho pedir?
- No.
433
00:30:25,447 --> 00:30:27,756
- Entonces hazlo.
- No.
434
00:30:28,447 --> 00:30:29,562
Floyd.
435
00:30:31,287 --> 00:30:33,482
Sinverg�enza,
eso no es ser un amigo.
436
00:30:39,807 --> 00:30:41,035
Susan, querida...
437
00:30:43,367 --> 00:30:46,404
- Hola.
- Hola.
438
00:30:48,807 --> 00:30:51,560
�Sabes qu�?
Te vas a perder lo mejor.
439
00:30:51,767 --> 00:30:54,725
El m�dico le va a decir
que no se moleste en operarse
440
00:30:55,047 --> 00:30:57,800
porque va a quedarse sorda
como una tapia.
441
00:30:57,967 --> 00:31:02,040
Y adem�s despu�s se morir�.
Pero ella es muy valiente.
442
00:31:02,287 --> 00:31:04,403
Porque cuando era ni�a
dorm�a mucho.
443
00:31:05,087 --> 00:31:08,397
Eso no lo sab�a
y he visto la pel�cula 12 veces.
444
00:31:09,807 --> 00:31:11,445
Ya es hora
de que te vayas a la cama.
445
00:31:11,607 --> 00:31:14,565
Nunca me acuesto
hasta que termina la televisi�n.
446
00:31:14,847 --> 00:31:16,963
Pues aqu�, nena, no ser� as�.
447
00:31:18,047 --> 00:31:21,562
- �Por qu�?
- Porque yo lo digo, por eso.
448
00:31:22,047 --> 00:31:24,163
Es mi apartamento
y soy m�s grande que t�.
449
00:31:24,447 --> 00:31:25,596
Muy bien.
450
00:31:27,607 --> 00:31:30,167
- Espero que sepas ba�arte sola.
- Claro.
451
00:31:31,247 --> 00:31:32,680
Al ba�o se va por ah�.
452
00:31:40,767 --> 00:31:42,758
- D�jalo limpio.
- De acuerdo.
453
00:31:42,887 --> 00:31:44,240
Muchas gracias.
454
00:32:10,167 --> 00:32:11,725
- �Qu� est�s haciendo?
- Ba�arme.
455
00:32:11,887 --> 00:32:14,196
- �Por qu� tardas tanto?
- Porque soy una chica.
456
00:32:52,327 --> 00:32:54,841
- �Se te han olvidado las plumas?
- No, el pijama.
457
00:32:54,967 --> 00:32:56,002
El pijama.
458
00:33:07,207 --> 00:33:09,846
- �Vas a pasarte toda la noche ah�?
- Ya he terminado.
459
00:33:12,007 --> 00:33:13,725
- �No es ese mi cepillo?
- S�.
460
00:33:15,047 --> 00:33:17,322
Has terminado,
pero no has apagado las luces.
461
00:33:32,167 --> 00:33:34,283
Peque�a, ven aqu�.
462
00:33:37,847 --> 00:33:39,200
- �C�mo llamas t� a esto?
- Cuarto de ba�o.
463
00:33:39,327 --> 00:33:40,885
No, no es un ba�o.
464
00:33:41,087 --> 00:33:43,396
Antes era un ba�o,
pero ahora no se parece en nada.
465
00:33:43,687 --> 00:33:44,881
- �Sabes lo qu� es?
- No.
466
00:33:45,127 --> 00:33:47,163
Es como una zona catastr�fica.
467
00:33:47,887 --> 00:33:50,355
- Eso no s� lo que significa.
- Yo te lo dir�.
468
00:33:50,647 --> 00:33:54,401
Significa que t� y yo daremos
una vuelta y organizaremos la zona.
469
00:33:54,727 --> 00:33:55,762
Vamos.
470
00:33:58,247 --> 00:33:59,839
- Voy a vomitar.
- �Por qu�?
471
00:34:00,047 --> 00:34:02,242
Cuando tienes
tu pasta de dientes en tu ba�o
472
00:34:02,367 --> 00:34:05,484
y no vives con un hombre
puedes vivir como quieras,
473
00:34:05,607 --> 00:34:09,361
sacar toda la pasta de dientes del tubo,
dejarlo abierto
474
00:34:09,807 --> 00:34:11,240
y vivir como un cerdo.
475
00:34:11,367 --> 00:34:12,959
Los cerdos no usan dent�frico.
476
00:34:13,127 --> 00:34:16,802
Yo estuve casado con una cerda
que usaba el dent�frico como t�.
477
00:34:17,647 --> 00:34:18,966
�Qu� es todo esto?
478
00:34:19,167 --> 00:34:21,317
He usado un poco
de tu espuma de ba�o.
479
00:34:21,807 --> 00:34:23,798
Yo no tengo espuma de ba�o.
480
00:34:24,207 --> 00:34:27,165
Estaba en la estanter�a.
Cre� que era de tu madre.
481
00:34:29,127 --> 00:34:30,765
S�, de mi madre.
482
00:34:30,887 --> 00:34:33,481
Vamos a recoger
este campo de batalla.
483
00:34:33,847 --> 00:34:36,486
- Las toallas en la cesta. �Hecho?
- Hecho.
484
00:34:36,767 --> 00:34:39,327
- La ropa sucia en la bolsa. �Hecho?
- Hecho.
485
00:34:39,487 --> 00:34:42,445
- Los zapatos junto a tu cama. �Hecho?
- Hecho.
486
00:34:42,527 --> 00:34:45,997
Y mientras tanto te ense�ar�
c�mo usar el dent�frico.
487
00:34:46,127 --> 00:34:47,116
- �Hecho?
- Hecho.
488
00:34:47,207 --> 00:34:49,675
- Dame el cepillo.
- �Qui�n limpia la espuma de ba�o?
489
00:34:49,807 --> 00:34:51,206
Yo.
Tr�eme el tubo.
490
00:34:52,047 --> 00:34:54,686
Otra cosa que las personas organizadas
no hacen
491
00:34:55,047 --> 00:34:59,837
es correr por el piso como vinieron
al mundo buscando el pijama.
492
00:35:05,007 --> 00:35:06,884
Se supone
que t� duermes en el sof�.
493
00:35:07,207 --> 00:35:10,165
No me has dicho que fuera al sof�.
Has dicho: "Ve a la cama".
494
00:35:17,607 --> 00:35:20,167
Si necesitas algo, usa el tel�fono.
495
00:35:20,607 --> 00:35:24,043
Cuando me acuesto siempre
hay alguien que me cuenta un cuento.
496
00:35:25,007 --> 00:35:27,396
No estamos preparados
para eso aqu�.
497
00:35:28,127 --> 00:35:30,118
Pero s� que tienes todo lo dem�s.
498
00:35:30,607 --> 00:35:32,723
El ba�o, tus oraciones, todo eso.
499
00:35:33,087 --> 00:35:35,521
- Hago todo eso antes de dormir.
- Muy bien.
500
00:35:35,687 --> 00:35:39,282
Despu�s de rezar por pap�,
he rezado por el Sr. McCluskey.
501
00:35:39,487 --> 00:35:40,602
�Te parece bien?
502
00:35:45,807 --> 00:35:46,796
Claro.
503
00:35:56,087 --> 00:35:58,555
A menudo
la gente tiene problemas
504
00:35:58,687 --> 00:36:01,440
- Para dormir en camas extra�as.
- Yo nunca los tengo.
505
00:36:03,567 --> 00:36:05,523
Lo importante es no preocuparse.
506
00:36:06,047 --> 00:36:09,244
- �Mi pap� sabr� d�nde estoy?
- Claro. Se lo dir� en cuanto llegue.
507
00:36:09,607 --> 00:36:11,723
Se habr� ido a casa
y se ha olvidado de m�.
508
00:36:11,847 --> 00:36:13,803
A veces es muy despistado.
509
00:36:14,407 --> 00:36:18,719
- Tu madre le dir� d�nde est�s.
- No tengo madre. Se muri�.
510
00:36:21,047 --> 00:36:22,958
- �Qui�n se ocupa de ti?
- Ni�eras.
511
00:36:23,127 --> 00:36:25,516
Cuando vuelva mi padre,
�sabes ad�nde iremos?
512
00:36:25,647 --> 00:36:27,000
- No.
- A HollyWood.
513
00:36:27,167 --> 00:36:31,524
All� est� Disneyland.
Y luego a San Diego a ver el zoo.
514
00:36:32,007 --> 00:36:35,317
- �Te gusta el zoo?
- No, me gusta Disneyland.
515
00:36:38,847 --> 00:36:39,996
Anda, du�rmete.
516
00:36:45,327 --> 00:36:46,442
Buenas noches.
517
00:36:53,247 --> 00:36:55,477
...pero tuvo que volver
a San Francisco.
518
00:36:55,807 --> 00:37:00,119
- �Y t� est�s aqu� sola?
- No, vivo con el Sr. McCluskey.
519
00:37:00,647 --> 00:37:04,083
- �I es el jefe de todo esto.
- S�, he o�do hablar de �l.
520
00:37:04,367 --> 00:37:08,155
No suele tener chicas viviendo con �l,
pero yo soy especial.
521
00:37:08,967 --> 00:37:10,320
S�, estoy convencida.
522
00:37:11,927 --> 00:37:14,999
�Y c�mo se vive
con el Sr. McCluskey?
523
00:37:15,367 --> 00:37:17,119
Es muy viejo y muy raro.
524
00:37:17,407 --> 00:37:19,762
Siempre que le hablas
antes de comer
525
00:37:20,367 --> 00:37:23,598
o no cierras el tubo de pasta de dientes,
te mira as�
526
00:37:24,727 --> 00:37:27,605
y habla de cuando estuvo
casado con una cerda.
527
00:37:30,407 --> 00:37:32,875
Eso es muy interesante.
Cu�ntame m�s.
528
00:37:33,087 --> 00:37:36,636
- Un d�a se escap� de ella.
- �S�?
529
00:37:38,967 --> 00:37:42,084
Ayer no hubo ning�n Piper
en los vuelos desde Reno.
530
00:37:42,367 --> 00:37:43,516
Dicen que no consta.
531
00:37:43,647 --> 00:37:45,956
Ese tipo
no ha desaparecido del universo.
532
00:37:46,087 --> 00:37:48,885
Hemos comprobado su direcci�n
en el libro de registro.
533
00:37:49,127 --> 00:37:51,436
Es un hotelucho barato
de San Francisco.
534
00:37:51,647 --> 00:37:53,797
Piper y la cr�a viven all�
desde hace un a�o.
535
00:37:53,927 --> 00:37:57,920
El jueves pasado salieron
de vacaciones y no saben nada m�s.
536
00:37:58,767 --> 00:38:01,201
Debemos llamar a la polic�a,
que se ocupen de la ni�a.
537
00:38:01,327 --> 00:38:03,079
- No.
- �De qu� estamos hablando?
538
00:38:03,247 --> 00:38:06,842
�Te imaginas qu� har�n los peri�dicos
con una noticia as�?
539
00:38:07,127 --> 00:38:10,324
Peque�a de 5 a�os
perdida en un casino de Nevada.
540
00:38:10,407 --> 00:38:11,726
�Menuda propaganda!
541
00:38:11,967 --> 00:38:13,639
Una fotograf�a enorme
en primera p�gina.
542
00:38:13,727 --> 00:38:16,036
Se nos echar�a encima
la Comisi�n de Juegos de Azar.
543
00:38:16,207 --> 00:38:19,119
- Nos quitar�n la licencia.
- �Por qu�? �Qu� hemos hecho mal?
544
00:38:19,247 --> 00:38:22,159
Encontramos a una ni�a y
llamamos a la polic�a, como es l�gico.
545
00:38:22,287 --> 00:38:24,881
No, al Sr. Friedman no le gustar�a.
546
00:38:25,087 --> 00:38:28,397
Su primera norma es
no llamar nunca a la "poli".
547
00:38:28,527 --> 00:38:29,596
Cierto.
548
00:38:29,807 --> 00:38:31,957
Podr�a haber ido en coche
a San Francisco.
549
00:38:32,327 --> 00:38:34,158
Por lo que tarda,
habr� ido andando.
550
00:38:34,367 --> 00:38:37,086
Sabes que tarde o temprano
habr� que llamar a la poli.
551
00:38:37,447 --> 00:38:38,516
Supongo.
552
00:38:39,127 --> 00:38:42,358
- A Bernie no le va a gustar.
- A m� tampoco.
553
00:38:44,167 --> 00:38:46,965
- �A ti no te gusta?
- No est� bien para la ni�a...
554
00:38:47,567 --> 00:38:52,038
La cr�a ya est� bastante nerviosa.
Si llam�is a la polic�a, ser� terrible.
555
00:38:52,527 --> 00:38:55,360
�Qu� cre�is que van a hacer?
�Tirarla al cami�n de la basura?
556
00:38:57,687 --> 00:38:59,962
Esperad un momento. Callaos.
557
00:39:00,887 --> 00:39:03,117
�Por qu� os est� afectando
de esta forma?
558
00:39:03,647 --> 00:39:05,126
Se portan bien con los ni�os.
559
00:39:05,407 --> 00:39:07,841
Les compran helados,
les dejan la gorra,
560
00:39:08,007 --> 00:39:11,443
- Siempre les prestan las pistolas.
- Y llaman a los fot�grafos.
561
00:39:12,847 --> 00:39:14,485
Por favor. Basta ya.
562
00:39:15,287 --> 00:39:16,276
Un momento.
563
00:39:16,807 --> 00:39:19,844
No tenemos que seguir hablando.
Es una tonter�a.
564
00:39:20,287 --> 00:39:22,562
La cr�a se va con el sheriff
y se acab�.
565
00:39:24,087 --> 00:39:25,679
S�, pero...
566
00:39:27,567 --> 00:39:30,001
�qui�n se lo dir� a la ni�a?
567
00:39:39,727 --> 00:39:41,206
�He dicho que no lo har�a?
568
00:39:55,887 --> 00:39:57,036
- �Hecho?
- Hecho.
569
00:39:59,647 --> 00:40:01,797
Se�orita, m�s vale
que vengas conmigo.
570
00:40:01,927 --> 00:40:03,485
No quiero tener problemas
con los sindicatos.
571
00:40:03,607 --> 00:40:07,566
Pero debo ayudar al chef pastelero
y eso es muy importante.
572
00:40:08,047 --> 00:40:10,117
Haremos una tarta
en forma de Matterhorn.
573
00:40:10,247 --> 00:40:11,726
�Sabes qu� es el Matterhorn?
574
00:40:12,847 --> 00:40:16,396
S�, es una monta�a de Suiza.
575
00:40:16,807 --> 00:40:18,798
No, de Disneyland.
576
00:40:20,527 --> 00:40:21,562
Penny...
577
00:40:29,887 --> 00:40:31,036
S�, Disneyland.
578
00:40:32,567 --> 00:40:35,001
�A por el chef pastelero!
Disneyland...
579
00:40:40,967 --> 00:40:42,719
- �C�mo se lo ha tomado?
- A�n no se lo he dicho.
580
00:40:42,807 --> 00:40:43,796
�C�mo que no?
581
00:40:43,847 --> 00:40:45,678
�Por qu� soy el �nico
que piensa por aqu�?
582
00:40:45,847 --> 00:40:49,123
�Qu� dir�an si el mayor hotel de Nevada,
con 800 empleados,
583
00:40:49,287 --> 00:40:51,755
no fuera capaz de ocuparse
de una mocosa de 5 a�os?
584
00:40:51,927 --> 00:40:53,599
- Muchas cosas.
- Perjudicar�a nuestra reputaci�n.
585
00:40:53,727 --> 00:40:54,876
Por supuesto que s�.
586
00:40:55,887 --> 00:40:57,843
- A Bernie no le gustar�a.
- A Bernie no le gustar�a.
587
00:41:23,967 --> 00:41:27,403
- �Por qu� 800 cajas de bourbon?
- Van a subir el precio.
588
00:41:27,727 --> 00:41:30,605
- Subir�n el precio de todo. Bien hecho.
- Gracias.
589
00:41:30,687 --> 00:41:33,326
- �No hay noticias de seguridad?
- �Sobre Piper?
590
00:41:33,687 --> 00:41:34,961
A�n no saben nada.
591
00:41:35,207 --> 00:41:38,438
- �D�nde est� la ni�a ahora?
- Est� con Julius.
592
00:41:39,207 --> 00:41:42,677
�Julius?
�Qu� hace levantado a las 9:30?
593
00:41:43,007 --> 00:41:45,202
�ltimamente hay muchos
levantados a esta hora.
594
00:41:46,687 --> 00:41:49,804
"De 9:00 a 10:30, lecci�n
de montar a caballo con Julius.
595
00:41:50,327 --> 00:41:51,476
A las 10:30, algo de comer.
596
00:41:51,567 --> 00:41:54,206
De 11:00 a 12:00,
a la piscina con la Srta. Lockwood.
597
00:41:54,327 --> 00:41:56,238
De 12:00 a 13:00,
comida con el Sr. McCluskey.
598
00:41:56,407 --> 00:41:57,886
De 13:00 a 13:30, aparcamiento".
599
00:41:57,967 --> 00:41:59,366
- Vuelve a leer eso.
- "Aparcamiento".
600
00:41:59,447 --> 00:42:01,005
Le est�n ense�ando
a escribir su nombre.
601
00:42:01,087 --> 00:42:04,124
- Muy bien.
- "14:15, siesta con el Sr. McCluskey".
602
00:42:04,327 --> 00:42:05,999
Despu�s est�
con el siguiente turno.
603
00:42:15,087 --> 00:42:17,157
- Hola.
- Hola.
604
00:42:17,287 --> 00:42:19,642
�Has visto a Penny?
Quiero darle esto.
605
00:42:19,887 --> 00:42:21,798
Se retrasar�.
Iba a arreglar el dormitorio.
606
00:42:21,967 --> 00:42:24,037
- Ya lo ha hecho.
- Seg�n he entendido,
607
00:42:24,167 --> 00:42:26,886
meti� el desorden en el armario
y ha ido a ordenarlo.
608
00:42:28,447 --> 00:42:30,517
Es que no quiero
que tome demasiado el sol.
609
00:42:30,687 --> 00:42:34,805
No est� acostumbrada.
Y quiz� pueda quemarse.
610
00:42:35,967 --> 00:42:37,366
- Lo siento.
- No importa.
611
00:42:37,607 --> 00:42:40,201
Siempre tengo sue�o,
por la hora o por la altitud.
612
00:42:41,607 --> 00:42:42,835
�T� cu�ndo duermes?
613
00:42:43,567 --> 00:42:45,956
Yo utilizo un sistema diferente.
Me desmayo mucho.
614
00:42:46,567 --> 00:42:49,639
- Duermo unas horas durante el d�a.
- Debe de ser duro.
615
00:42:50,207 --> 00:42:53,199
A�n est�s de pie a las 4:00
y te levantas a las 7:00.
616
00:42:54,167 --> 00:42:56,362
Supongo que a veces
tendr�s ganas de irte.
617
00:42:58,407 --> 00:42:59,476
Me gustar�a.
618
00:43:00,087 --> 00:43:02,726
De vez en cuando
me gustar�a tener la tarde libre.
619
00:43:03,727 --> 00:43:04,955
Subir a las monta�as
620
00:43:06,167 --> 00:43:07,441
y pasear por la nieve.
621
00:43:09,047 --> 00:43:10,878
A m� me encanta
pasear por la nieve.
622
00:43:14,367 --> 00:43:16,835
Ser�a capaz de renunciar
a la siesta por eso.
623
00:43:20,127 --> 00:43:23,039
Vaya... �Mala noche?
624
00:43:23,287 --> 00:43:25,755
Sabes mejor que nadie
que no he tenido tiempo para salir.
625
00:43:25,967 --> 00:43:28,276
No me digas las cosas
para las que no has tenido tiempo.
626
00:43:28,367 --> 00:43:29,720
- Yo soy una de ellas.
- Bambi.
627
00:43:29,847 --> 00:43:31,644
�Cu�nto va a durar esto?
628
00:43:32,207 --> 00:43:35,165
Cuando me deshaga de la ni�a
todo volver� a ser igual.
629
00:43:35,327 --> 00:43:36,840
Bueno, eso es mejor que nada.
630
00:43:36,927 --> 00:43:40,044
Si a ti te afecta,
piensa lo que me molesta a m�.
631
00:43:40,207 --> 00:43:41,959
Ten paciencia y enti�ndelo
632
00:43:42,247 --> 00:43:44,602
porque te aseguro
que se me llevan los demonios.
633
00:43:44,727 --> 00:43:47,878
Hay una comisar�a en Zephyr Cove.
Llama y ya est�.
634
00:43:48,047 --> 00:43:49,958
No he tenido tiempo de llamarles.
635
00:43:50,047 --> 00:43:52,481
- Les llamar�a ahora mismo...
- Ahora puedes hacerlo.
636
00:43:54,127 --> 00:43:55,879
- Hola.
- El llanero solitario.
637
00:43:56,967 --> 00:44:00,846
Hemos o�do rumores
de que hay una ni�a peque�a aqu�.
638
00:44:01,327 --> 00:44:02,555
�Sabes algo de eso?
639
00:44:02,687 --> 00:44:03,836
- �Una ni�a?
- S�.
640
00:44:07,807 --> 00:44:10,321
Solo he o�do hablar de la ni�a
que se forr� en las m�quinas.
641
00:44:11,647 --> 00:44:13,046
Eso es muy gracioso.
642
00:44:13,767 --> 00:44:16,281
A menos que se entere
la Comisi�n de Juegos de Azar.
643
00:44:16,407 --> 00:44:17,635
Son muy estrictos.
644
00:44:17,967 --> 00:44:21,164
Si oyes algo de una ni�a perdida,
av�sanos, por favor.
645
00:44:21,327 --> 00:44:22,442
- S�. Te llamar�.
- De acuerdo.
646
00:44:22,527 --> 00:44:24,563
Da recuerdos a tu mujer.
Hasta luego.
647
00:44:29,527 --> 00:44:33,406
- �Y bien?
- Ya veo. Te llevan los demonios.
648
00:44:34,567 --> 00:44:35,682
F�jate en esto.
649
00:44:37,607 --> 00:44:40,758
Utilizar el apartamento de al lado
no ha servido de mucho.
650
00:44:41,287 --> 00:44:43,403
Deberemos a�adir
un ala nueva al edificio.
651
00:44:43,487 --> 00:44:45,318
�Quieres dejar de quejarte?
652
00:44:45,447 --> 00:44:48,359
Somos un centro de poblaci�n
en expansi�n.
653
00:44:48,727 --> 00:44:51,958
Los vestidos de la mu�eca
ocupan la mitad del espacio.
654
00:44:52,167 --> 00:44:55,045
- Y el juego de t� que compramos...
- No te muevas.
655
00:44:55,887 --> 00:44:56,876
Precioso.
656
00:44:57,487 --> 00:45:00,206
Quiero recordarte siempre
como est�s ahora.
657
00:45:01,367 --> 00:45:04,882
Nunca hab�a visto que tienes una boca
como la de mi ex mujer.
658
00:45:06,447 --> 00:45:08,677
Tu ex nunca tuvo que soportar
lo que aguanto yo.
659
00:45:08,767 --> 00:45:11,156
Si yo puedo aguantarlo unos d�as,
t� tambi�n.
660
00:45:11,247 --> 00:45:13,761
�Quieres dejar de quejarte?
Es solo temporal.
661
00:45:14,007 --> 00:45:17,477
Como el impuesto sobre el tabaco,
y ya han pasado 100 a�os.
662
00:45:18,967 --> 00:45:19,956
Floyd.
663
00:45:21,807 --> 00:45:25,197
Lo primero que debes aprender de la vida
es que no te preocupe.
664
00:45:25,807 --> 00:45:28,685
No merece la pena.
Es demasiado preciosa y breve.
665
00:45:29,007 --> 00:45:31,123
Si dejara que las minucias
me preocuparan,
666
00:45:31,207 --> 00:45:32,765
�sabes en qu� estado estar�a?
667
00:45:32,927 --> 00:45:34,599
- Ser�a imposible.
- �Sabes qu�?
668
00:45:34,727 --> 00:45:35,716
�Qu�, cari�o?
669
00:45:37,167 --> 00:45:38,395
Esto no funciona.
670
00:45:38,527 --> 00:45:40,040
No importa, cari�o.
Estoy hablando con Floyd.
671
00:45:42,687 --> 00:45:43,802
�No funciona?
672
00:45:45,807 --> 00:45:46,796
Mira.
673
00:45:52,927 --> 00:45:53,916
Pero...
674
00:45:54,447 --> 00:45:55,641
�Era Dave Brubeck!
675
00:45:55,927 --> 00:45:57,485
�He hecho algo malo?
676
00:45:58,127 --> 00:46:00,004
No has hecho nada malo.
677
00:46:00,807 --> 00:46:03,480
Son solo unos m�sicos amigos m�os
improvisando.
678
00:46:03,647 --> 00:46:06,480
Fue en una fiesta privada.
La �nica copia que existe.
679
00:46:06,647 --> 00:46:07,796
Ahora no queda nada.
680
00:46:07,967 --> 00:46:09,605
Pero no pasa nada.
681
00:46:09,687 --> 00:46:11,917
Porque ahora,
en vez de una fabulosa grabaci�n,
682
00:46:12,087 --> 00:46:13,122
�sabes lo que tengo?
683
00:46:13,447 --> 00:46:15,005
Espaguetis marrones.
684
00:46:15,367 --> 00:46:18,404
- Lo siento mucho.
- �Con eso ya est� arreglado!
685
00:46:21,927 --> 00:46:23,326
�Qu� est�s mirando?
686
00:46:27,607 --> 00:46:28,596
Daytime.
687
00:47:27,007 --> 00:47:28,156
Cuando por aqu� dicen
688
00:47:29,727 --> 00:47:32,287
"un penique por tus pensamientos"
es un penique de Nevada,
689
00:47:32,567 --> 00:47:36,401
que es de plata y de un tama�o as�.
690
00:47:37,767 --> 00:47:39,200
Me voy dentro de unos d�as.
691
00:47:40,127 --> 00:47:43,199
No tienes por qu�.
Puedes seguir con el espect�culo.
692
00:47:44,007 --> 00:47:46,885
Julius sabe cu�ndo debe acabar algo.
Y yo tambi�n.
693
00:47:48,207 --> 00:47:49,196
�Qu� quieres decir?
694
00:47:50,087 --> 00:47:52,317
Tengo un f�sico que no est� mal
y canto sin desafinar,
695
00:47:52,407 --> 00:47:54,557
pero nadie me confundir�a
con Peggy Lee.
696
00:47:55,647 --> 00:47:59,117
Tengo una gran carrera profesional
en Chicago, mi casa.
697
00:48:00,207 --> 00:48:01,242
�Y qu� har�s?
698
00:48:02,087 --> 00:48:04,521
�Qu� hacen las chicas listas?
Buscar marido.
699
00:48:09,847 --> 00:48:11,599
A Bernie no le har� mucha gracia.
700
00:48:12,327 --> 00:48:13,726
�Qu� tiene que ver �l?
701
00:48:14,647 --> 00:48:16,160
Pues no s�...
Me refiero a...
702
00:48:17,567 --> 00:48:21,082
�Qu� har�s?
�Le dir�s: "Gracias y adi�s, Bernie"?
703
00:48:21,847 --> 00:48:24,315
Estoy segura
de que se lo tomar� con filosof�a.
704
00:48:25,207 --> 00:48:27,038
Supongo que le conoces
mejor que yo.
705
00:48:27,767 --> 00:48:28,756
Eso creo.
706
00:48:47,567 --> 00:48:50,001
- Qu� guapa est�s.
- Soy una princesa.
707
00:48:50,287 --> 00:48:51,766
�C�mo no me he dado cuenta?
708
00:48:52,087 --> 00:48:54,965
�Va todo bien?
No he visto a Steve esta noche.
709
00:48:55,727 --> 00:48:56,876
Est� durmiendo.
710
00:48:58,287 --> 00:49:00,323
No deber�as ver la televisi�n
a estas horas.
711
00:49:00,527 --> 00:49:04,679
No te preocupes. Es lucha libre
y para eso no hace falta el sonido.
712
00:49:04,927 --> 00:49:07,919
Deber�as estar en la cama durmiendo.
Andando.
713
00:49:10,727 --> 00:49:12,797
Espera, princesa.
Te llevar� la cola.
714
00:49:19,047 --> 00:49:22,642
�Sabes la hora que es?
Deber�as estar durmiendo hace rato.
715
00:49:23,047 --> 00:49:25,641
A veces me cuesta dormir
por la noche.
716
00:49:25,927 --> 00:49:28,441
Creo que es porque Steve
me hace dormir tantas siestas.
717
00:49:28,567 --> 00:49:29,682
A la cama.
718
00:49:32,447 --> 00:49:34,278
- �Te lo pasas bien?
- S�.
719
00:49:34,607 --> 00:49:37,405
- �No a�oras tu casa?
- No. Me gusta estar aqu�.
720
00:49:37,527 --> 00:49:38,596
Me alegro.
721
00:49:39,047 --> 00:49:40,719
Si necesitas algo, d�melo ahora
722
00:49:40,807 --> 00:49:43,799
porque en menos de un minuto
apagar� la luz y t� te dormir�s.
723
00:49:44,167 --> 00:49:45,805
Nosotros no lo hacemos
de esa manera.
724
00:49:46,047 --> 00:49:50,165
Debes preguntarme si he ido al ba�o
y si no he olvidado mis oraciones.
725
00:49:50,567 --> 00:49:52,922
- �Por qu�?
- Es lo que hace Steve:
726
00:49:53,367 --> 00:49:55,358
rezar, el ba�o y a la cama.
727
00:49:57,407 --> 00:50:00,399
- �Steve te cuenta cuentos?
- Solo se sabe uno.
728
00:50:00,687 --> 00:50:03,997
Es de una bruja malvada
que era cruel con su marido.
729
00:50:04,327 --> 00:50:06,522
Pero el marido
vivi� feliz para siempre.
730
00:50:06,887 --> 00:50:09,242
Eso no es un cuento de hadas,
me parece.
731
00:50:11,047 --> 00:50:13,686
- Y �l hace todos los personajes.
- A dormir.
732
00:50:21,847 --> 00:50:26,159
Si siembras,
tienes que dormir.
733
00:50:27,207 --> 00:50:30,483
As� es como el pl�tano se divide.
734
00:50:32,327 --> 00:50:37,162
S� de lo que estoy hablando.
735
00:50:40,167 --> 00:50:44,638
Y si vives,
tienes que amar
736
00:50:45,527 --> 00:50:50,157
porque no puedes vivir
737
00:50:51,967 --> 00:50:56,802
sin amor.
738
00:52:01,127 --> 00:52:02,799
Aqu� tienes zumo de naranja.
739
00:52:02,967 --> 00:52:05,606
Pero no tienes que tom�rtelo
si no te apetece.
740
00:52:07,207 --> 00:52:08,196
�Qu� hora es?
741
00:52:08,247 --> 00:52:12,160
La aguja corta est� en el 1
y la larga encima del 5.
742
00:52:15,047 --> 00:52:17,163
He dormido m�s de 3 horas.
743
00:52:17,327 --> 00:52:19,283
La operadora ha dicho 15 horas.
744
00:52:19,487 --> 00:52:21,762
Eso era cuando la aguja larga
estaba en el 12.
745
00:52:22,967 --> 00:52:24,878
Nadie puede dormir 15 horas.
746
00:52:25,127 --> 00:52:26,879
Puede, si es el director.
747
00:52:31,807 --> 00:52:32,922
Gracias.
748
00:52:36,247 --> 00:52:37,600
�Sabes una cosa?
�Sabes una cosa?
749
00:52:37,767 --> 00:52:39,246
Te has perdido
lo m�s emocionante.
750
00:52:39,367 --> 00:52:42,245
Una de las crupieres
ha tenido un beb�, la Sra. Donahue.
751
00:52:43,007 --> 00:52:45,726
- �En el casino?
- Claro que no. En el hospital.
752
00:52:45,927 --> 00:52:48,282
Y tambi�n te has perdido
lo de la ambulancia.
753
00:52:49,327 --> 00:52:50,316
�Para la Sra. Donahue?
754
00:52:50,367 --> 00:52:54,076
No, para el hombre que se cay�
hasta el fondo del ca��n.
755
00:52:55,407 --> 00:52:57,045
- �Qu� ca��n?
- Ha sido un ni�o.
756
00:52:57,727 --> 00:53:01,356
- �El del coche?
- No. El beb� que ha tenido la crupier.
757
00:53:01,887 --> 00:53:02,876
Floyd.
758
00:53:03,727 --> 00:53:05,240
�Floyd!
�D�nde est� Floyd?
759
00:53:05,367 --> 00:53:07,198
Chris le ha dicho
que se tomara el d�a libre.
760
00:53:07,767 --> 00:53:08,916
�Chris le ha dicho...?
761
00:53:09,407 --> 00:53:10,476
Ten, c�gelo.
762
00:53:10,807 --> 00:53:13,241
- �Qu� tiene que ver Chris?
- Se ha encargado de todo.
763
00:53:13,367 --> 00:53:14,595
- �A que no sabes qu�?
- �Qu�?
764
00:53:14,687 --> 00:53:16,325
- Anoche me cant� una canci�n.
- �S�?
765
00:53:16,447 --> 00:53:19,120
Puso el cartel en la puerta
para que no llamara nadie.
766
00:53:19,327 --> 00:53:23,036
Habl� con la operadora
para que nadie te llamara por tel�fono.
767
00:53:23,367 --> 00:53:25,198
- Es muy buena.
- S�.
768
00:53:25,647 --> 00:53:28,081
Y me dijo: "Pide caf�
cuando se despierte".
769
00:53:29,207 --> 00:53:31,721
Bien, pide caf�.
Ya me he despertado.
770
00:53:36,167 --> 00:53:39,239
Caf� para el Sr. McCluskey,
por favor. Gracias.
771
00:53:44,287 --> 00:53:46,437
�Sabes una cosa?
T� eres muy buena.
772
00:53:46,807 --> 00:53:50,197
A ver...
Pensemos qu� podemos hacer por ti.
773
00:53:51,207 --> 00:53:54,005
�Qu� es lo que m�s
te gustar�a hacer en el mundo?
774
00:53:54,687 --> 00:53:56,120
�Ir a Disneyland!
775
00:53:57,207 --> 00:53:58,481
Me refiero por aqu�.
776
00:53:58,607 --> 00:54:02,282
Diremos ad�nde vamos
por si pap� vuelve antes que nosotros.
777
00:54:02,927 --> 00:54:05,839
Espera. �Por qu� no te vas
y dejas que me vista?
778
00:54:05,967 --> 00:54:08,117
Ya hablaremos luego
de Disneyland.
779
00:54:08,487 --> 00:54:09,602
Muy bien.
780
00:54:09,847 --> 00:54:12,680
Es lo que dicen los mayores
cuando quieren decir "no".
781
00:54:41,607 --> 00:54:43,802
Steve, el caso es que...
782
00:54:44,087 --> 00:54:46,237
Aunque pudieras ir, no puedes.
No eres su padre.
783
00:54:46,327 --> 00:54:49,205
- Creo que lo proh�be la ley.
- Eso es para las j�venes.
784
00:54:49,447 --> 00:54:51,961
La mayor�a de las j�venes
ya han estado en Disneyland.
785
00:54:52,887 --> 00:54:55,959
Lo que esa ni�a necesita
es que alguien se ocupe de ella.
786
00:54:56,247 --> 00:54:57,282
Eso no es f�cil.
787
00:54:57,687 --> 00:55:00,121
El �nico modo que se me ocurre
es casarse con ella.
788
00:55:02,767 --> 00:55:04,883
El matrimonio es
para mujeres y sus abogados.
789
00:55:05,047 --> 00:55:08,005
Ens��ame un sitio lleno de hombres
y te dir� los que est�n casados.
790
00:55:08,687 --> 00:55:10,723
- Un serm�n precioso, pero te equivocas.
- �S�?
791
00:55:11,047 --> 00:55:14,244
Ens��ame a un tipo que le falte
un bot�n de la camisa: est� casado.
792
00:55:14,447 --> 00:55:18,440
A uno que no haya comido
una comida decente en a�os: est� casado.
793
00:55:18,567 --> 00:55:20,842
Si quieres presentarte
a las elecciones, no te votar�.
794
00:55:20,927 --> 00:55:24,476
Y ens��ame a uno que no tenga
ning�n amigo: est� casado.
795
00:55:24,647 --> 00:55:26,683
�C�lmate!
No te he pedido en matrimonio.
796
00:55:26,807 --> 00:55:28,160
Ese es el problema.
797
00:55:28,367 --> 00:55:30,119
No se puede hablar con una mujer
798
00:55:30,207 --> 00:55:32,118
sin que lo lleve
al terreno personal.
799
00:55:32,327 --> 00:55:34,443
No tengo la intenci�n
de casarme por ahora.
800
00:55:34,567 --> 00:55:36,842
En lo que he dicho
no hay nada personal.
801
00:55:36,967 --> 00:55:40,198
Cuando lo haga ser� porque
el caballero en cuesti�n me lo pida a m�.
802
00:55:41,087 --> 00:55:43,282
Te tengo en muy alta estima
y lo sabes.
803
00:55:43,527 --> 00:55:46,963
Y ya lo han hecho varios.
No solo salgo con chicas.
804
00:55:47,807 --> 00:55:51,083
Y cada vez que pienso en ti
empiezo a pensar en Bernie.
805
00:55:52,367 --> 00:55:53,766
�Bernie?
�Qu� tiene que ver?
806
00:55:54,247 --> 00:55:56,317
Le debo mucho.
�I conf�a en m�.
807
00:55:56,687 --> 00:55:59,838
�C�mo crees que me siento
intentando ponerle la zancadilla?
808
00:56:00,367 --> 00:56:02,801
Desde que hemos subido aqu�,
solo dices tonter�as.
809
00:56:02,887 --> 00:56:06,675
�Qu� clase de hombre ser�a yo
si intentara robarle su chica?
810
00:56:07,367 --> 00:56:10,120
�Su chica?
�Eso es lo que piensas de m�?
811
00:56:10,287 --> 00:56:11,322
Chris, solo digo...
812
00:56:11,407 --> 00:56:14,126
Que todos piensan
que para Bernie soy un juguete.
813
00:56:14,327 --> 00:56:18,684
No, lo que la gente piensa
es que eres la sobrina de Bernie.
814
00:56:19,167 --> 00:56:21,761
Hasta mi madre piensa
que soy la sobrina de Bernie.
815
00:56:21,847 --> 00:56:23,724
Y, casualmente,
ella es su hermana.
816
00:56:29,207 --> 00:56:31,084
�Chris! �Espera!
817
00:56:37,727 --> 00:56:38,762
�Diga?
818
00:56:42,487 --> 00:56:45,718
- De Tahoe, por la dos.
- Ya era hora.
819
00:56:46,527 --> 00:56:49,405
- �D�nde diablos te hab�as metido?
- �T�o Bernie?
820
00:56:50,247 --> 00:56:53,603
Este lugar es horrible, lo odio.
Ojal� no hubiese venido nunca.
821
00:56:54,087 --> 00:56:56,840
�Por qu� est�s llorando?
Me dijiste que te encantaba.
822
00:56:57,767 --> 00:57:01,521
�Qu� ocurre? �Tienes morri�a?
�Has perdido dinero en el casino?
823
00:57:02,007 --> 00:57:05,682
Qu� va. Es ese McCluskey.
�Es una rata!
824
00:57:05,847 --> 00:57:06,916
�Qu� est�s diciendo?
825
00:57:07,047 --> 00:57:10,005
No hay un hombre
m�s encantador que McCluskey.
826
00:57:10,367 --> 00:57:13,962
Cari�o, �te ha estado molestando
esa rata miserable?
827
00:57:14,407 --> 00:57:17,365
�C�mo que me he pasado con ella?
�Est�s loco?
828
00:57:17,527 --> 00:57:21,236
Esa joven lleg� a Tahoe limpia
y quiero que regrese del mismo modo.
829
00:57:21,367 --> 00:57:23,005
�Ni siquiera le he tocado un dedo!
830
00:57:23,127 --> 00:57:26,244
No me digas lo que no has hecho.
La cr�a no llora por nada.
831
00:57:26,367 --> 00:57:29,598
Acabo de dejarla hace un rato.
Hemos tenido una discusi�n amistosa.
832
00:57:29,927 --> 00:57:32,043
Ella repet�a que no
y t� repet�as que s�.
833
00:57:32,087 --> 00:57:34,806
Est�bamos hablando
del problema del servicio.
834
00:57:34,927 --> 00:57:37,680
McCluskey, ya no sabes
ni contar una mentira decente.
835
00:57:38,047 --> 00:57:40,322
Esc�chame bien.
836
00:57:40,607 --> 00:57:42,518
Tengo 25 millones de d�lares
invertidos all�
837
00:57:42,647 --> 00:57:47,607
HOWARD PIPER, DE SAN FRANCISCO,
V�CTIMA DE UN ACCIDENTE
y tengo parientes.
No puedo preocuparme por todo.
838
00:57:47,607 --> 00:57:48,567
HOWARD PIPER, DE SAN FRANCISCO,
V�CTIMA DE UN ACCIDENTE
Si quieres que me presente ah�
para arreglar las cosas, lo har�.
839
00:57:48,567 --> 00:57:50,159
Si quieres que me presente ah�
para arreglar las cosas, lo har�.
840
00:57:50,287 --> 00:57:52,403
�Pero las arreglar� del todo!
841
00:57:52,727 --> 00:57:53,796
�Tienes problemas?
842
00:57:53,887 --> 00:57:55,878
�Quieres dormir la borrachera?
Hazlo.
843
00:57:55,967 --> 00:57:57,639
Pero hazlo hoy y acaba con esto
844
00:57:57,887 --> 00:57:59,559
porque ma�ana,
cuando vuelvas a trabajar,
845
00:57:59,687 --> 00:58:02,804
te quiero con la cabeza despejada
e inform�ndome de cuanto ocurra.
846
00:58:02,927 --> 00:58:06,442
- Bernie, ma�ana no voy a trabajar.
- Est� bien... �Qu�?
847
00:58:07,487 --> 00:58:08,636
Me tomo el d�a libre.
848
00:58:16,487 --> 00:58:18,443
Steve, �sabes qu�?
�Sabes qu�?
849
00:58:21,047 --> 00:58:23,959
Peque�a, �ad�nde vas?
850
00:58:24,447 --> 00:58:27,325
A mi habitaci�n,
para no molestarte mientras piensas.
851
00:58:30,287 --> 00:58:32,198
No pienso. Ven.
852
00:58:36,607 --> 00:58:37,926
- �Sabes qu�?
- �Qu�?
853
00:58:41,047 --> 00:58:42,275
Nos vamos a Disneyland.
854
00:58:42,607 --> 00:58:44,165
�Por qu�?
�Por qu�?
855
00:58:44,527 --> 00:58:47,724
Es lo menos que puedo hacer por ella
antes de darle la mala noticia.
856
00:58:47,887 --> 00:58:50,720
�Y tienes que jugar a Santa Claus
en el patio de Blanchard?
857
00:58:51,047 --> 00:58:53,959
Si la cr�a quiere ir a Disneyland,
d�jame que la lleve.
858
00:58:54,167 --> 00:58:56,681
- Floyd, d�jame en paz.
- Esc�chame.
859
00:58:56,847 --> 00:59:00,726
No. Es irland�s, moreno y cabezota.
Esos no escuchan jam�s.
860
00:59:01,447 --> 00:59:04,359
Pens� que si Ud.
hablaba con �l, quiz�...
861
00:59:04,727 --> 00:59:06,206
Chris, no hay nada de qu� hablar.
862
00:59:06,367 --> 00:59:08,642
- S� que quieres ayudarme, pero...
- No. No pienso en ti.
863
00:59:08,727 --> 00:59:10,319
No me importa lo que te pase.
864
00:59:10,407 --> 00:59:11,886
Mejor dicho,
hay unas cuantas cosas
865
00:59:11,967 --> 00:59:14,720
- Que me gustar�a que te pasaran.
- La sobrina de Bernie... Hablas como �l.
866
00:59:14,927 --> 00:59:17,805
No quiero hablar sobre nosotros.
Lo que me importa es la ni�a.
867
00:59:17,887 --> 00:59:20,924
Si vas a hacer ese est�pido viaje,
yo tambi�n voy.
868
00:59:21,807 --> 00:59:23,035
�Por qu� ibas a venir?
869
00:59:23,367 --> 00:59:26,359
Quienquiera que te ande buscando
no se fijar� en una familia de tres.
870
00:59:26,487 --> 00:59:28,796
Y, adem�s,
alguien tiene que cuidar de Penny.
871
00:59:29,247 --> 00:59:32,796
�Puedes decirme algo que solo t�
puedas hacer por ella y yo no?
872
00:59:33,727 --> 00:59:36,560
S�.
Llevarla al servicio de se�oras.
873
00:59:39,487 --> 00:59:42,843
...haciendo un movimiento r�pido
por la izquierda del enemigo.
874
00:59:42,967 --> 00:59:43,956
- �Hecho?
- Hecho.
875
00:59:44,007 --> 00:59:45,406
- Hecho.
- Hecho.
876
00:59:47,087 --> 00:59:48,076
Hecho.
877
00:59:48,647 --> 00:59:52,162
Lo importante ser�n
los disfraces, despistes y camuflajes.
878
00:59:52,407 --> 00:59:55,638
El enemigo tendr� puntos de observaci�n
que desconocemos.
879
00:59:55,887 --> 00:59:58,401
Julius, estar�s al mando
de la Operaci�n Humo.
880
00:59:58,567 --> 01:00:00,159
- Hecho.
- Debemos conocer al enemigo
881
01:00:00,247 --> 01:00:03,125
y concentrar nuestros esfuerzos
contra sus puntos d�biles.
882
01:00:04,247 --> 01:00:05,236
Veamos...
883
01:00:06,527 --> 01:00:08,199
�Cu�l es su punto m�s d�bil?
884
01:00:29,527 --> 01:00:30,676
�Est�s ciego?
885
01:00:32,167 --> 01:00:33,361
�Mira por d�nde andas!
886
01:00:41,007 --> 01:00:43,316
Buenos d�as, Cranston.
�Qu� hay de nuevo?
887
01:00:44,327 --> 01:00:45,965
No habr�s visto a McCluskey, �verdad?
888
01:00:46,087 --> 01:00:48,043
S�. Acabo de hablar con �l
hace unos minutos.
889
01:00:48,127 --> 01:00:49,765
�Quieres que mande
a alguien a buscarle?
890
01:00:49,887 --> 01:00:52,196
Soy detective.
Yo solo puedo encontrarle.
891
01:00:55,767 --> 01:00:59,442
Sr. McCluskey, le llaman de Chicago.
Sr. McCluskey.
892
01:01:01,367 --> 01:01:04,757
No, cari�o. Quiero un ritmo
muy marcado ah�, y pausa.
893
01:01:04,847 --> 01:01:07,486
El secreto est�
en el ritmo, ritmo...
894
01:01:08,647 --> 01:01:09,636
�D�nde est�n ahora?
895
01:01:09,687 --> 01:01:11,518
AEROPUERTO MUNICIPAL DE RENO
896
01:01:33,287 --> 01:01:36,916
Los pasajeros del vuelo 903
con destino a Los �ngeles embarquen.
897
01:01:37,327 --> 01:01:41,206
Los pasajeros del vuelo 903
con destino a Los �ngeles embarquen.
898
01:01:52,247 --> 01:01:54,397
Swing, dile a Cranston
que Steve est� al tel�fono.
899
01:01:54,687 --> 01:01:56,882
- Swing, Steve est� al tel�fono.
- Ya, entendido.
900
01:02:01,727 --> 01:02:04,878
Cranston, soy McCluskey.
Dicen que me andas buscando.
901
01:02:06,407 --> 01:02:08,762
No es nada importante.
Es que no te he visto por aqu�.
902
01:02:08,887 --> 01:02:12,880
Tengo la gripe o algo parecido
y me he metido en la sauna.
903
01:02:13,007 --> 01:02:14,076
Un momento.
904
01:02:14,807 --> 01:02:17,082
Disculpa. Me he metido aqu�
a ver si se me cura.
905
01:02:17,367 --> 01:02:19,085
�Quieres bajar
y nos tomamos un caf�?
906
01:02:19,447 --> 01:02:22,041
No, gracias.
Solo quer�a ver si estabas bien.
907
01:02:22,327 --> 01:02:23,362
Cu�date.
908
01:02:28,127 --> 01:02:30,038
�Steve!
Ya est� aqu�, gracias.
909
01:02:36,847 --> 01:02:39,236
- Punto dos superado con �xito.
- Uno menos.
910
01:02:42,927 --> 01:02:45,077
�Por qu� no iba a conseguirlo?
Siempre lo ha hecho.
911
01:02:45,247 --> 01:02:47,044
A eso me refiero.
La ley del promedio.
912
01:02:47,567 --> 01:02:48,602
Lo conseguir�.
913
01:02:48,727 --> 01:02:51,002
- Apuesto a que no.
- Trato hecho.
914
01:03:02,647 --> 01:03:05,400
Tienes el coche en tus narices
y has hablado con �l.
915
01:03:05,527 --> 01:03:06,562
�Qu� te preocupa?
916
01:03:06,807 --> 01:03:09,196
No lo s�,
pero tengo un presentimiento.
917
01:03:10,207 --> 01:03:11,720
Mant�n los ojos bien abiertos.
918
01:03:13,407 --> 01:03:16,080
�C�mo sabe Cranston
que McCluskey no est� all�?
919
01:03:17,847 --> 01:03:19,644
�C�mo sabe un mosquito
que va a llover?
920
01:03:28,807 --> 01:03:30,843
Julius, vaya al despacho
del Sr. McCluskey.
921
01:03:31,207 --> 01:03:33,482
Julius, vaya al despacho
del Sr. McCluskey.
922
01:03:42,207 --> 01:03:45,404
�Por qu� te parece raro?
Quiz� est� comiendo.
923
01:03:45,567 --> 01:03:48,001
Cuando McCluskey silba,
no hay comida que valga.
924
01:03:48,847 --> 01:03:50,565
Llama a la Sra. McCluskey,
Steve se ha ido.
925
01:03:50,847 --> 01:03:52,246
Contin�a, te escucho.
926
01:03:53,207 --> 01:03:54,276
Que la agencia de detectives
927
01:03:54,367 --> 01:03:57,643
vigile los aeropuertos de Sacramento,
San Francisco y Los �ngeles.
928
01:04:01,567 --> 01:04:06,482
Los pasajeros del vuelo 750,
Los �ngeles-Chicago embarquen.
929
01:04:08,607 --> 01:04:10,837
Sr. McCluskey,
vaya a Equipajes.
930
01:04:11,407 --> 01:04:13,637
Sr. McCluskey,
vaya a Equipajes.
931
01:04:17,887 --> 01:04:20,037
- El momento justo.
- �Vas a llamar al club?
932
01:04:20,167 --> 01:04:22,442
En 15 minutos,
cuando lleguemos a Disneyland.
933
01:06:15,207 --> 01:06:16,276
Adelante.
934
01:06:26,687 --> 01:06:28,086
�Ah� est� Mickey Mouse!
935
01:06:28,287 --> 01:06:30,847
- �Hola, Mouse!
- �Hola, Mickey!
936
01:06:31,367 --> 01:06:33,597
- Mira a los Keystone Kops.
- S�.
937
01:06:33,847 --> 01:06:35,121
Tocan el saxof�n.
938
01:06:36,887 --> 01:06:38,161
Hola, se�ores polic�as.
939
01:06:52,767 --> 01:06:55,042
- Llamar� al club.
- Compraremos un sombrero.
940
01:07:06,207 --> 01:07:09,802
Blanchard ha llamado cuatro veces,
est� por la otra l�nea. �Qu� hago?
941
01:07:09,887 --> 01:07:11,286
Est� bien, lo coger�.
942
01:07:11,407 --> 01:07:13,637
Que la operadora
me pase la llamada aqu�.
943
01:07:13,847 --> 01:07:14,836
De acuerdo.
944
01:07:15,567 --> 01:07:18,365
�Qu� ocurre? �Qu� pasa?
�Tienes problemas, Louie?
945
01:07:18,847 --> 01:07:21,361
Solo quer�a saber si estabas bien.
946
01:07:21,607 --> 01:07:23,040
�Cu�nto te preocupas!
947
01:07:23,687 --> 01:07:25,086
No sabes lo que me emociona.
948
01:07:25,567 --> 01:07:27,046
Hace poco
me he encontrado a Liz.
949
01:07:27,167 --> 01:07:29,965
Eso es maravilloso.
Espero que no te haya hecho da�o.
950
01:07:31,167 --> 01:07:34,318
He pensado que puedes pagar
algo simb�lico, unos 8.000.
951
01:07:34,527 --> 01:07:37,280
Louie, ya me conoces.
Detesto los gestos vac�os.
952
01:07:40,687 --> 01:07:42,006
Dios del cielo, �qu� es eso?
953
01:07:42,087 --> 01:07:44,521
El Queen Elisabeth,
que est� atracando en el puerto.
954
01:07:45,207 --> 01:07:47,243
- �En el Lago Tahoe?
- En la calle 50.
955
01:07:47,407 --> 01:07:49,159
Es una grabaci�n
en mi equipo nuevo.
956
01:07:49,287 --> 01:07:51,847
Es como si tuvieras el barco
en medio de la habitaci�n.
957
01:07:52,807 --> 01:07:54,638
Eso no es el Queen Elisabeth.
958
01:07:59,487 --> 01:08:02,763
Eso es un tranv�a subiendo
por las colinas de San Francisco.
959
01:08:03,007 --> 01:08:06,636
Tengo carreras de F�rmula 1
grabadas por la otra cara.
960
01:08:10,287 --> 01:08:12,562
�Para qu� necesita
un equipo de m�sica nuevo?
961
01:08:12,847 --> 01:08:13,882
�Por qu� no?
962
01:08:13,967 --> 01:08:16,686
Cuando se fue, se larg�
con un equipo de 2.000 d�lares.
963
01:08:17,887 --> 01:08:19,684
Tengo entendido
que lo usa con las chicas.
964
01:08:20,927 --> 01:08:24,522
Era el silbato de un barco
y la campana de un tranv�a,
965
01:08:25,207 --> 01:08:26,560
y no era un disco.
966
01:08:27,767 --> 01:08:32,124
�En qu� barrio se puede encontrar
un barco de vapor y un tranv�a?
967
01:08:33,487 --> 01:08:35,125
Yo he o�do ese silbato antes.
968
01:08:37,607 --> 01:08:39,916
Llame a la agencia otra vez.
Quiero hablar con Bassett.
969
01:08:50,727 --> 01:08:52,638
Bienvenidos
al mundo de los cuentos.
970
01:08:52,887 --> 01:08:55,685
No saquen los brazos ni las piernas
fuera del barco.
971
01:08:56,807 --> 01:08:59,162
En unos momentos,
Monstruo se nos tragar�,
972
01:09:00,607 --> 01:09:03,405
la misma ballena
que se trag� a Pinocho.
973
01:09:05,167 --> 01:09:07,158
As� entramos
en el pa�s de los cuentos,
974
01:09:07,327 --> 01:09:10,046
un mundo donde los cuentos de hadas
se hacen realidad.
975
01:09:10,527 --> 01:09:13,564
Aqu� est� el pueblo suizo
donde viv�a Geppetto.
976
01:09:14,007 --> 01:09:15,235
�Os acord�is de �l?
977
01:09:15,407 --> 01:09:19,320
Deseaba tanto tener un hijo
que hizo uno de madera.
978
01:09:19,727 --> 01:09:23,766
Ah� est� la tienda de juguetes
donde naci� Pinocho.
979
01:09:24,287 --> 01:09:25,606
Un ni�o de madera
con la nariz grande.
980
01:09:25,687 --> 01:09:28,838
Delante tenemos el Toad Hall,
de "El viento en los sauces".
981
01:09:29,247 --> 01:09:33,126
M�s abajo, debajo de ese �rbol,
est� la casa del se�or Rat�n.
982
01:09:38,127 --> 01:09:40,880
Y a la izquierda
est� el cuento de Cenicienta.
983
01:09:41,527 --> 01:09:43,722
En esa ladera
est� el pueblecito franc�s
984
01:09:43,887 --> 01:09:48,005
donde el pr�ncipe azul fue a buscar
a la due�a del zapato de cristal.
985
01:09:48,207 --> 01:09:49,242
Esa casa grande
986
01:09:49,327 --> 01:09:52,637
es el castillo donde Cenicienta viv�a
con su malvada madrastra,
987
01:09:52,767 --> 01:09:55,042
que la ten�a encerrada
en la torre m�s alta.
988
01:09:56,247 --> 01:09:59,239
Arriba del todo
est� el castillo de los sue�os.
989
01:10:30,687 --> 01:10:32,723
�A que es muy emocionante?
990
01:10:34,087 --> 01:10:35,122
S�, mucho.
991
01:10:37,727 --> 01:10:39,479
Pero tengo v�rtigo.
992
01:10:41,367 --> 01:10:42,800
Esto no es muy alto.
993
01:10:43,847 --> 01:10:45,439
Tengo v�rtigo
subido en un taburete.
994
01:11:15,847 --> 01:11:17,075
CUIDADO CON LA BRUJA
995
01:11:21,247 --> 01:11:23,841
Coge una manzana, querida.
�Coge una manzana!
996
01:12:00,567 --> 01:12:01,682
Qu� divertido.
997
01:12:50,887 --> 01:12:53,401
- �Te ha gustado?
- S�, mucho.
998
01:13:00,367 --> 01:13:01,402
Volvamos a subir.
999
01:13:07,567 --> 01:13:09,603
- Ya est�.
- Adelante, capit�n.
1000
01:13:29,407 --> 01:13:30,965
Creo que ya lo hemos visto todo.
1001
01:13:31,047 --> 01:13:33,083
�Por qu� no volvemos
a la puerta de entrada?
1002
01:13:33,367 --> 01:13:34,482
�Sabes qu�?
�Sabes qu�?
1003
01:13:34,567 --> 01:13:36,762
A�n no hemos ido
a la isla de Tom Sawyer.
1004
01:13:37,087 --> 01:13:39,726
Steve tiene raz�n. Ya es tarde.
Tenemos que marcharnos.
1005
01:13:39,927 --> 01:13:43,602
�Pero he estado guardando
la isla de Tom Sawyer para el final!
1006
01:13:45,607 --> 01:13:46,722
Escucha, no va...
1007
01:13:49,647 --> 01:13:53,196
No iremos a la isla de Tom Sawyer
y es la �ltima palabra.
1008
01:13:58,087 --> 01:13:59,725
ISLA DE TOM SAWYER
1009
01:14:03,487 --> 01:14:05,284
�Mira, un molino de agua!
1010
01:14:22,287 --> 01:14:23,845
�La casa del �rbol!
�La casa del �rbol!
1011
01:14:36,207 --> 01:14:38,675
- Mirad. Es de verdad.
- S�, la casa del �rbol.
1012
01:14:39,127 --> 01:14:42,005
- �McCluskey!
- �Penny!
1013
01:14:43,207 --> 01:14:44,435
�Corre, baja!
1014
01:14:45,287 --> 01:14:47,642
�McCluskey!
Espera, McCluskey.
1015
01:14:48,127 --> 01:14:49,116
�Espera!
1016
01:14:59,327 --> 01:15:00,999
�Por qu� no mira por d�nde va?
1017
01:15:03,487 --> 01:15:04,522
�McCluskey!
1018
01:15:15,927 --> 01:15:16,996
�Me est� pisando!
1019
01:15:19,607 --> 01:15:20,676
�McCluskey!
1020
01:15:36,687 --> 01:15:41,442
Sin correr. Este puente
es de una sola direcci�n.
1021
01:15:46,647 --> 01:15:47,716
�McCluskey!
1022
01:15:48,887 --> 01:15:50,002
�Espera!
1023
01:16:04,007 --> 01:16:05,918
�Preparen armas!
1024
01:16:06,647 --> 01:16:07,921
�Ataque indio!
1025
01:16:09,407 --> 01:16:11,079
- Por aqu�.
- �Ataque indio!
1026
01:16:28,207 --> 01:16:30,277
- Se�or, no puede subir sin billete.
- �Qu�?
1027
01:16:30,407 --> 01:16:31,886
Que no puede subir sin billete.
1028
01:16:38,727 --> 01:16:39,842
�Steve!
1029
01:16:41,927 --> 01:16:43,963
McCluskey, para la barca.
1030
01:16:46,407 --> 01:16:48,967
- Pare esa barca.
- Enseguida saldr� otra.
1031
01:16:54,607 --> 01:16:56,359
�McCluskey!
�McCluskey!
1032
01:17:00,287 --> 01:17:02,437
Soy polic�a.
Siga a esa barca.
1033
01:17:06,527 --> 01:17:08,245
- �Ad�nde vamos?
- No lo s�.
1034
01:17:15,447 --> 01:17:16,596
�McCluskey!
1035
01:17:19,247 --> 01:17:20,566
Te espero en la estaci�n.
1036
01:17:22,687 --> 01:17:24,086
�Detengan a esa seta!
1037
01:18:16,127 --> 01:18:17,526
�Por d�nde se va a la salida?
1038
01:18:18,287 --> 01:18:19,276
Gracias.
1039
01:18:38,887 --> 01:18:39,956
�Vuelve aqu�!
1040
01:18:46,807 --> 01:18:47,922
�McCluskey!
1041
01:18:51,007 --> 01:18:53,202
Amigo, �qu� hace con mi canoa?
1042
01:19:38,127 --> 01:19:40,083
Levanten esto.
�Levanten esto!
1043
01:19:41,167 --> 01:19:42,236
Sayonara.
1044
01:20:37,327 --> 01:20:38,316
�Espera, chico!
1045
01:20:40,447 --> 01:20:41,436
Sigue a ese coche.
1046
01:20:42,807 --> 01:20:44,001
Deprisa, corre.
1047
01:20:52,527 --> 01:20:54,085
Date prisa, corre.
1048
01:20:58,407 --> 01:20:59,886
Mira por d�nde vas.
1049
01:21:00,047 --> 01:21:03,483
- Vamos, pisa a fondo.
- Ya lo hago.
1050
01:21:07,287 --> 01:21:08,356
�McCluskey!
1051
01:21:10,487 --> 01:21:11,476
Ah� est�.
1052
01:21:15,167 --> 01:21:16,202
�Vuelve!
1053
01:21:27,207 --> 01:21:28,845
Ah� est� Steve.
�Ah� est�!
1054
01:21:29,167 --> 01:21:30,964
- Hola, Steve.
- Hola.
1055
01:21:33,887 --> 01:21:35,957
�Todo va bien?
Es la hora de ir a casa.
1056
01:21:36,167 --> 01:21:38,078
Bienvenido a Disneyland.
�C�mo est�?
1057
01:21:38,327 --> 01:21:39,476
Steve, corre.
1058
01:21:40,007 --> 01:21:43,602
- �Primo Norman! �Cu�nto tiempo!
- No conozco a esta mujer.
1059
01:21:43,767 --> 01:21:46,406
- Se�ora, no la conozco de nada.
- Se escap� de casa...
1060
01:21:46,527 --> 01:21:47,562
�McCluskey!
1061
01:21:48,527 --> 01:21:50,279
Penny, vamos.
1062
01:21:53,447 --> 01:21:54,436
�Penny!
1063
01:21:54,727 --> 01:21:56,558
Quiero un globo.
Quiero un globo.
1064
01:21:57,647 --> 01:21:58,636
Tenga.
1065
01:21:58,727 --> 01:22:01,161
- No soy su primo.
- �Recuerdas a t�a Harriet?
1066
01:22:01,247 --> 01:22:02,521
Se�ora, su�lteme.
1067
01:22:19,567 --> 01:22:22,161
�ngel, est�s sudando.
1068
01:22:22,407 --> 01:22:24,079
Te has quedado sin aliento
de tanto correr.
1069
01:22:24,207 --> 01:22:28,280
Quer�a que Bassett te hiciera salir,
pero no ten�a tanta prisa.
1070
01:22:28,447 --> 01:22:29,516
�Ten�a que venir ella?
1071
01:22:29,607 --> 01:22:32,201
Soy la patrocinadora.
Pago para ver el espect�culo.
1072
01:22:32,287 --> 01:22:35,438
Aqu� est� todo, y la orden
de detenci�n la trae este caballero.
1073
01:22:35,567 --> 01:22:37,603
- �Steven McCluskey?
- No, Blancanieves.
1074
01:22:37,767 --> 01:22:41,077
Yo puedo identificarle, agente.
Soy la esposa abandonada.
1075
01:22:41,807 --> 01:22:44,196
- �Eres t� la bruja?
- �Qu� bruja?
1076
01:22:44,727 --> 01:22:48,436
Steve se cas� con una bruja
que a veces se convert�a en cerda,
1077
01:22:48,607 --> 01:22:50,438
pero casi siempre era bruja.
1078
01:22:50,887 --> 01:22:52,286
- Es solo una ni�a.
- �Steve!
1079
01:22:52,687 --> 01:22:54,564
- Lo siento.
- Esta es la otra.
1080
01:22:54,687 --> 01:22:57,360
Est� bien.
Siento mucho estropearte el d�a.
1081
01:22:57,487 --> 01:23:00,081
- S�, ya lo veo.
- Te confundes entre dos cosas.
1082
01:23:00,247 --> 01:23:03,125
Cuando Steve dice "bruja"
puede que se refiera a m�,
1083
01:23:03,607 --> 01:23:05,086
pero ahora
tiene a la verdadera.
1084
01:23:05,127 --> 01:23:07,687
- �El Sr. Blanchard?
- �Por qu� dices eso?
1085
01:23:07,767 --> 01:23:10,076
- Podemos hablarlo con m�s calma.
- Solo digo que
1086
01:23:10,207 --> 01:23:13,279
con los a�os
te vas volviendo m�s exc�ntrico.
1087
01:23:13,847 --> 01:23:15,121
�Te has divertido en Disneyland?
1088
01:23:15,207 --> 01:23:17,721
Como en la clase
de compa��a femenina.
1089
01:23:17,927 --> 01:23:20,395
- Liz, no es necesario que...
- S� defenderme solo.
1090
01:23:20,527 --> 01:23:24,361
- Soy tu amigo, siempre lo he sido.
- No s� de qu� hablas, traidor.
1091
01:23:24,487 --> 01:23:26,239
- Vamos.
- Tengo los papeles. Vete.
1092
01:23:26,327 --> 01:23:30,286
Si hubiera querido pillarte, lo ten�a tirado
con documentos de Nevada.
1093
01:23:31,127 --> 01:23:34,483
- �Te has tomado la molestia por nada?
- Claro, vamos, encanto.
1094
01:23:35,767 --> 01:23:39,806
PELEA EN DISNEYLAND
1095
01:23:45,647 --> 01:23:47,365
�Has visto tu foto en el peri�dico?
1096
01:23:49,687 --> 01:23:52,406
Muchas gracias.
No la habr�a visto de no ser por ti
1097
01:23:53,047 --> 01:23:55,277
y los otros 35
que ya me la han ense�ado.
1098
01:23:55,447 --> 01:23:58,598
Ese atuendo me parece
que no te favorece demasiado.
1099
01:23:59,007 --> 01:24:00,998
Fue a hablar el duque de Windsor.
1100
01:24:01,167 --> 01:24:03,237
No hables del atuendo.
Me cost� 1.000 d�lares.
1101
01:24:03,367 --> 01:24:06,837
Y vale hasta el �ltimo c�ntimo.
Ya puedes ir Disneyland cuando quieras.
1102
01:24:06,967 --> 01:24:08,036
Otro m�s para tu colecci�n.
1103
01:24:08,127 --> 01:24:11,199
S�, se�or. Le dir� que llame
al Gobernador en cuanto llegue.
1104
01:24:12,447 --> 01:24:15,996
Todo el Estado le est� buscando:
tres compa��as de tel�grafos,
1105
01:24:16,167 --> 01:24:19,125
dos cadenas de televisi�n
y el "The New York Times".
1106
01:24:20,087 --> 01:24:21,361
- Sr. McCluskey.
- Luego.
1107
01:24:21,487 --> 01:24:22,886
- Es el Gobernador.
- Luego.
1108
01:24:25,567 --> 01:24:27,956
Ha llamado todo el mundo
menos Bobby Kennedy.
1109
01:24:28,047 --> 01:24:30,641
T� oc�pate de �l,
yo me ocupar� de Bernie Friedman.
1110
01:24:45,927 --> 01:24:46,996
�Vamos!
1111
01:25:00,327 --> 01:25:01,760
Que siga el juego, que siga.
1112
01:25:05,447 --> 01:25:09,235
�Operadora? �Operadora?
Diga a McCluskey que Bernie est� aqu�.
1113
01:25:09,887 --> 01:25:11,115
�Bernie Friedman!
1114
01:25:18,847 --> 01:25:21,315
- Hola, Sr. Friedman.
- Juegue, juegue.
1115
01:25:30,927 --> 01:25:32,042
Fuera, fuera.
1116
01:25:34,367 --> 01:25:37,359
- Sr. Friedman, buenos d�as.
- S�, s�, buenos d�as.
1117
01:25:41,487 --> 01:25:44,604
- Bernie, �c�mo est�s?
- Hola, playboy del mundo occidental.
1118
01:25:45,087 --> 01:25:47,555
- Bernie, qu� sorpresa.
- Entra, amigo, y cierra la puerta.
1119
01:25:47,687 --> 01:25:51,441
- Iba a llamarte ahora.
- McCluskey, eres muy guapo.
1120
01:25:52,007 --> 01:25:54,077
Te miro y me emociono.
1121
01:25:54,727 --> 01:25:57,719
No te quedes ah� parado.
Si�ntate, t�mate una copa.
1122
01:25:59,287 --> 01:26:03,041
Hijo, eres espectacular.
1123
01:26:03,847 --> 01:26:04,996
D�jame que te vea.
1124
01:26:09,447 --> 01:26:12,644
�Qu� digo yo siempre?
D�melo, �qu� digo yo siempre?
1125
01:26:12,927 --> 01:26:15,077
- T� siempre dices...
- Que un idiota normal y corriente
1126
01:26:15,167 --> 01:26:17,123
- Puede llevarme el negocio.
- S�.
1127
01:26:17,327 --> 01:26:19,966
T� no eres
un idiota normal y corriente.
1128
01:26:20,367 --> 01:26:23,518
�Sabes qu� eres?
Un hombre moderno, m�rate.
1129
01:26:25,207 --> 01:26:28,279
Me gustar�a decorar tu despacho
como en las revistas de mujeres.
1130
01:26:28,647 --> 01:26:29,875
Muy bien.
1131
01:26:30,567 --> 01:26:33,877
�Quer�as pelearte en el aparcamiento?
Muy bien.
1132
01:26:34,807 --> 01:26:36,763
�Quieres que mi club se arruine
1133
01:26:36,887 --> 01:26:40,402
mientras t� est�s a muchos kil�metros
jugando con Mickey Mouse?
1134
01:26:40,727 --> 01:26:42,957
- Lo mismo digo: de acuerdo.
- Bernie...
1135
01:26:43,127 --> 01:26:45,516
O si lo que quer�as era
que todo el estado de Nevada gritara
1136
01:26:45,607 --> 01:26:47,404
para que me quitaran
la licencia de juego...
1137
01:26:48,167 --> 01:26:49,566
Eso tampoco es para morirse.
1138
01:26:49,727 --> 01:26:51,797
Pero todo lo has hecho
en un solo d�a.
1139
01:26:51,927 --> 01:26:52,962
Y a�n has tenido tiempo
1140
01:26:53,047 --> 01:26:56,357
para que mi sobrina saliera
en primera plana en todo el pa�s.
1141
01:26:56,727 --> 01:26:58,240
�Lo hubiera hecho
un idiota normal?
1142
01:26:58,367 --> 01:27:01,996
No. Solo un idiota supercolosal
conseguir�a hacerlo.
1143
01:27:02,167 --> 01:27:03,600
- Puedo explic�rtelo.
- �Qu�?
1144
01:27:04,047 --> 01:27:06,003
�Para qu� explic�rmelo?
�Qui�n soy yo?
1145
01:27:06,887 --> 01:27:10,596
�La prensa?
�La comisi�n contra el vicio?
1146
01:27:11,047 --> 01:27:12,844
- �El tribunal de menores?
- No.
1147
01:27:12,967 --> 01:27:14,878
- �O la...?
- La Comisi�n de Juegos de Azar.
1148
01:27:14,967 --> 01:27:18,642
�La Comisi�n de Juegos de Azar
que estudia si retirarme la licencia?
1149
01:27:18,967 --> 01:27:21,356
�Qu� vas a explicarme?
�Qui�n soy yo?
1150
01:27:21,887 --> 01:27:25,675
Solo un viejo que ve desaparecer
los ahorros de toda su vida.
1151
01:27:25,847 --> 01:27:28,566
- Sacas las cosas de quicio.
- Hazme un favor: c�llate.
1152
01:27:28,727 --> 01:27:32,640
- �Me creer�s si te digo...?
- No, no. Me vas a creer t� a m�.
1153
01:27:35,847 --> 01:27:39,726
Contesta. Quiz� son buenas noticias,
como que el club est� ardiendo.
1154
01:27:39,807 --> 01:27:41,445
Mira qu� has hecho en mi mesa.
1155
01:27:41,847 --> 01:27:42,962
McCluskey.
1156
01:27:43,527 --> 01:27:45,722
- �Qui�n es?
- El fiscal del distrito.
1157
01:27:46,047 --> 01:27:48,436
Hazle pasar, necesitamos
a alguien que lleve el f�retro.
1158
01:27:48,567 --> 01:27:50,603
Que pase. Necesitamos
a alguien que lleve el f�retro.
1159
01:27:50,727 --> 01:27:51,921
No te pases de listo.
1160
01:27:52,767 --> 01:27:56,919
Esc�chame bien.
Te voy a dar mi palabra de honor.
1161
01:27:57,327 --> 01:28:01,684
Te juro solemnemente...
Conc�ntrate, atiende.
1162
01:28:02,727 --> 01:28:04,763
En el caso
de que no est� equivocado
1163
01:28:04,967 --> 01:28:07,401
con la licencia de juego,
el tribunal de menores,
1164
01:28:08,047 --> 01:28:11,403
mi hermana Rosie y su disgusto
al ver las fotos en los peri�dicos,
1165
01:28:11,767 --> 01:28:12,836
est�s acabado.
1166
01:28:13,287 --> 01:28:15,482
Y cuando digo acabado,
no me refiero a acabado...
1167
01:28:15,607 --> 01:28:17,245
�Me refiero a acabado!
1168
01:28:17,367 --> 01:28:20,006
No volver�s a trabajar
en todo el estado de Nevada.
1169
01:28:20,207 --> 01:28:23,677
Supongo que me has entendido.
En este negocio est�s acabado.
1170
01:28:24,407 --> 01:28:25,442
�Adelante!
1171
01:28:29,407 --> 01:28:30,396
Hola.
1172
01:28:30,607 --> 01:28:32,359
Sr. Packer, el Sr. McCluskey.
1173
01:28:32,567 --> 01:28:33,682
- Sr. Packer.
- Entr�gueselo.
1174
01:28:36,207 --> 01:28:38,243
Sr. Packer, el Sr. Friedman,
el due�o del club.
1175
01:28:38,327 --> 01:28:41,637
Qu� sorpresa.
D� al Sr. Friedman la cita judicial.
1176
01:28:43,127 --> 01:28:45,357
- Gracias por la presentaci�n.
- De nada.
1177
01:28:45,447 --> 01:28:47,244
- �Para qu� es esto?
- Es un asunto civil.
1178
01:28:47,327 --> 01:28:49,238
Habr� una vista ma�ana en Minden
para establecer
1179
01:28:49,327 --> 01:28:53,445
si Penelope Piper, una menor,
debe pasar a la tutela del Estado.
1180
01:28:54,447 --> 01:28:57,803
- �Por qu�?
- Para encontrar un hogar a la ni�a.
1181
01:28:57,927 --> 01:28:59,360
Hay varias acusaciones posibles:
1182
01:28:59,447 --> 01:29:02,519
responsabilidad por inducci�n criminal,
intento de secuestro...
1183
01:29:02,647 --> 01:29:04,683
�Qu� est� diciendo?
Nadie oblig� a la ni�a a quedarse.
1184
01:29:04,807 --> 01:29:07,844
Despu�s, la Comisi�n de Juegos de Azar
estudiar� su caso
1185
01:29:07,967 --> 01:29:11,482
y decidir� si se retira la licencia
de este casino
1186
01:29:11,687 --> 01:29:16,044
seg�n la regulaci�n 5, secci�n 5.010,
M�todos de funcionamiento.
1187
01:29:18,487 --> 01:29:22,241
- �Ocurre algo, Sr. Friedman?
- No, solo una peque�a hemorragia.
1188
01:29:23,127 --> 01:29:26,403
Preparen las cosas de la peque�a
y el Sr. Cavanaugh se la llevar�.
1189
01:29:27,007 --> 01:29:28,156
�Por qu� tiene que llev�rsela?
1190
01:29:28,287 --> 01:29:31,563
Para que una familia responsable
se ocupe de ella hasta el juicio.
1191
01:29:39,647 --> 01:29:42,559
�Quieres que llame a Floyd
para que venga y te ayude?
1192
01:29:42,727 --> 01:29:44,319
Siempre lo hago sola.
1193
01:29:45,727 --> 01:29:46,796
�Qu� es Minden?
1194
01:29:48,327 --> 01:29:50,557
Es una peque�a ciudad
que hay en el valle.
1195
01:29:51,207 --> 01:29:52,720
�Y yo voy a dormir all�?
1196
01:29:53,727 --> 01:29:54,716
�Por qu�?
1197
01:29:54,767 --> 01:29:57,884
Ma�ana tienes que madrugar
para ir al juzgado.
1198
01:29:58,767 --> 01:29:59,916
�Qu� es un juzgado?
1199
01:30:01,007 --> 01:30:03,396
Es donde va a ir mucha gente
para decidir qu� van a hacer.
1200
01:30:03,567 --> 01:30:04,761
�Qu� tienen que decidir?
1201
01:30:05,887 --> 01:30:09,641
Deben decidir qu� hacer contigo
en caso de que tu padre no vuelva.
1202
01:30:10,447 --> 01:30:15,362
- Pero �l vuelve siempre.
- S�, pero sup�n que no volviera.
1203
01:30:16,167 --> 01:30:17,566
No ser�a por su culpa.
1204
01:30:17,887 --> 01:30:20,924
Mi mam� no pudo volver
y nadie se enfad� con ella.
1205
01:30:28,287 --> 01:30:29,959
Me parece que no cabe.
1206
01:30:30,247 --> 01:30:32,078
Puedes llevarla en la mano.
1207
01:30:32,407 --> 01:30:33,760
Ve a buscar el abrigo.
1208
01:30:38,127 --> 01:30:41,437
�Y habr� un juez y un jurado,
Perry Mason y todo eso?
1209
01:30:42,847 --> 01:30:46,601
Bueno, creo que no.
Supongo que solo habr� un juez.
1210
01:30:47,407 --> 01:30:48,681
�T� vas a venir?
1211
01:30:50,447 --> 01:30:52,802
Porque si t� no vas,
yo tampoco ir�.
1212
01:31:04,887 --> 01:31:05,876
Hola.
1213
01:31:06,847 --> 01:31:09,998
Penny, este es el Sr. Cavanaugh.
Es ayudante del sheriff.
1214
01:31:10,167 --> 01:31:12,806
�I te llevar� a Minden
en su coche de polic�a.
1215
01:31:13,047 --> 01:31:15,003
Dormir�s en mi casa,
conmigo y mi esposa.
1216
01:31:15,287 --> 01:31:16,606
�Ella tambi�n es simp�tica?
1217
01:31:17,807 --> 01:31:18,922
Otra cosa.
1218
01:31:20,207 --> 01:31:22,880
Si se despierta por la noche,
no tienes que preocuparte.
1219
01:31:22,967 --> 01:31:25,527
Solo dile: "Penny, du�rmete"
y se dormir�.
1220
01:31:25,687 --> 01:31:29,760
- Est� bien.
- Que sepa que no est� sola.
1221
01:31:30,327 --> 01:31:31,521
- �Vale?
- Vale.
1222
01:31:33,247 --> 01:31:34,236
Penny.
1223
01:31:35,407 --> 01:31:39,241
No te olvides
de lo que te he ense�ado, �vale?
1224
01:31:39,367 --> 01:31:42,040
- S�.
- El ba�o lo dejas como lo encuentras.
1225
01:31:42,527 --> 01:31:45,325
- �Qu� m�s?
- Hay que tapar la pasta de dientes.
1226
01:31:45,447 --> 01:31:47,563
- Eso.
- Y no interrumpir a los mayores.
1227
01:31:47,687 --> 01:31:48,676
Bien.
1228
01:31:50,247 --> 01:31:53,205
Adi�s, Penny, y p�rtate bien.
1229
01:31:55,087 --> 01:31:56,202
Adi�s, Steve.
1230
01:32:06,567 --> 01:32:07,761
No quiero irme.
1231
01:32:09,447 --> 01:32:10,596
No llores, Penny.
1232
01:32:11,607 --> 01:32:15,236
Todo saldr� bien.
Ya lo ver�s.
1233
01:32:16,807 --> 01:32:17,796
�De acuerdo?
1234
01:32:21,447 --> 01:32:24,598
Vamos, vamos.
1235
01:32:25,807 --> 01:32:27,081
Te ver� ma�ana.
1236
01:32:32,327 --> 01:32:33,396
Adi�s.
1237
01:32:35,687 --> 01:32:38,360
Coche 17, dir�jase al aeropuerto.
1238
01:32:39,127 --> 01:32:42,039
Coche 17, dir�jase al aeropuerto.
1239
01:33:05,807 --> 01:33:08,082
- Hola.
- Hola.
1240
01:33:08,687 --> 01:33:10,962
- �Tienes un minuto?
- Pasa.
1241
01:33:13,247 --> 01:33:17,479
Ma�ana voy a ir a Minden
y quer�a verte antes de irme.
1242
01:33:17,727 --> 01:33:19,365
- �Te apetece caf�?
- No, gracias.
1243
01:33:24,047 --> 01:33:27,483
Quiero agradecerte
todo lo que has hecho.
1244
01:33:28,247 --> 01:33:30,363
- Penny, Disneyland...
- No es nada.
1245
01:33:31,487 --> 01:33:33,796
Y lamento haberte sacado
en todos los peri�dicos.
1246
01:33:34,967 --> 01:33:37,640
La verdad es que si te contara todo
lo que he hecho mal en mi vida,
1247
01:33:37,967 --> 01:33:39,719
no tendr�as tiempo
de vestirte para el show.
1248
01:33:43,487 --> 01:33:44,522
Y otra cosa.
1249
01:33:44,887 --> 01:33:46,718
�Recuerdas que
el otro d�a en el lago
1250
01:33:46,847 --> 01:33:48,963
estuve meti�ndome
con la gente que se casa?
1251
01:33:49,567 --> 01:33:52,525
Solo quer�a...
Ya te dije que
1252
01:33:53,967 --> 01:33:55,958
no hab�a nada personal
en lo que dije.
1253
01:33:56,167 --> 01:33:58,078
No me enfad� por eso.
1254
01:33:58,487 --> 01:34:01,365
En aquel momento,
mis problemas eran diferentes.
1255
01:34:01,607 --> 01:34:02,960
Sin embargo, se acab�.
1256
01:34:03,767 --> 01:34:06,645
- Ya no siento lo mismo que antes.
- Qu� bien.
1257
01:34:11,127 --> 01:34:12,480
�Puedo saber ad�nde vas a ir?
1258
01:34:13,047 --> 01:34:16,596
He pensado que, cuando Bernie se vaya,
me ir� a casa una temporada.
1259
01:34:17,607 --> 01:34:19,006
A casa, qu� bien.
1260
01:34:20,327 --> 01:34:25,685
Chris, �te importar�a
que te llamara o te escribiera?
1261
01:34:26,607 --> 01:34:27,676
Si quieres...
1262
01:34:30,087 --> 01:34:31,122
�Por qu�?
1263
01:34:31,807 --> 01:34:33,763
�Por qu� siempre
preguntas "por qu�"?
1264
01:34:34,087 --> 01:34:36,043
�Siempre tienes
una raz�n para todo?
1265
01:34:36,647 --> 01:34:40,196
McCluskey, por una vez en tu vida,
habla sin rodeos.
1266
01:34:40,807 --> 01:34:42,798
Si quieres decirme algo, dilo.
1267
01:34:57,327 --> 01:35:00,285
TRIBUNAL DE DISTRITO
DEL CONDADO DE DOUGLAS
1268
01:35:01,927 --> 01:35:05,476
- �Est� completamente segura?
- Del todo, se�or�a.
1269
01:35:06,087 --> 01:35:09,124
La polic�a busc�
en este Estado y en California.
1270
01:35:09,527 --> 01:35:12,166
Quer�an notificarlo al pariente
m�s cercano del Sr. Piper.
1271
01:35:12,287 --> 01:35:13,276
Entiendo.
1272
01:35:13,327 --> 01:35:16,524
Excepto la ni�a,
el Sr. Piper no ten�a m�s familia.
1273
01:35:17,247 --> 01:35:20,284
Sr. Friedman, las leyes de Nevada
son muy estrictas
1274
01:35:20,407 --> 01:35:22,523
con la presencia de menores en casinos.
1275
01:35:23,247 --> 01:35:26,080
En un caso como este,
�qui�n es el responsable?
1276
01:35:26,727 --> 01:35:27,762
�Qui�n va a ser?
1277
01:35:29,327 --> 01:35:30,316
Expl�quese.
1278
01:35:30,727 --> 01:35:34,959
Me refiero a que puede pasar
las fichas de arriba a abajo
1279
01:35:35,127 --> 01:35:38,278
pero, al llegar a la de Bernie "el carnicero",
no se puede despistar.
1280
01:35:38,967 --> 01:35:41,527
�Le llaman "Bernie "el carnicero""?
1281
01:35:41,767 --> 01:35:43,723
- S�, se�or�a.
- �Por qu�?
1282
01:35:44,127 --> 01:35:46,277
Llevo media vida
en el negocio de la carne.
1283
01:35:46,367 --> 01:35:48,642
�C�mo iban a llamarme?
�Bernie "el panadero"?
1284
01:35:49,967 --> 01:35:52,720
- �Cu�ndo fue eso?
- Ayer hizo una semana.
1285
01:35:53,567 --> 01:35:57,355
�Le pregunt� al Sr. McCluskey
si una ni�a estaba ah�?
1286
01:35:57,807 --> 01:35:58,876
S�, se�or�a.
1287
01:35:59,647 --> 01:36:00,921
�Y �l qu� contest�?
1288
01:36:02,047 --> 01:36:06,598
No dijo exactamente que no,
aunque tampoco dijo que s�.
1289
01:36:07,607 --> 01:36:11,156
Sra. Cavanaugh, su esposo
llev� a la ni�a a su casa anoche.
1290
01:36:11,647 --> 01:36:13,638
�Qu� opina Ud. De su estado?
1291
01:36:13,847 --> 01:36:15,121
No hay nada que decir.
1292
01:36:15,327 --> 01:36:18,478
Iba limpia, con un vestido nuevo.
Es una ni�a sana.
1293
01:36:19,007 --> 01:36:22,477
- Pero estaba un poco triste.
- �A�oraba a su padre?
1294
01:36:23,007 --> 01:36:24,520
A�oraba al Sr. McCluskey.
1295
01:36:27,487 --> 01:36:29,842
�Por qu� piensas
que tu padre no va a volver?
1296
01:36:30,047 --> 01:36:31,958
Lo pienso
por la forma de hablar de Steve.
1297
01:36:32,167 --> 01:36:36,046
Cuando los mayores dicen "sup�n"
significa que ya es as�.
1298
01:36:37,327 --> 01:36:41,002
Dime, Penny, cuando estabas
con tu padre y �l iba a trabajar,
1299
01:36:41,727 --> 01:36:44,002
- �qui�n te cuidaba?
- Eso no era problema.
1300
01:36:44,167 --> 01:36:47,477
En los hoteles, los del servicio
de habitaciones eran muy amables
1301
01:36:47,647 --> 01:36:50,605
y cuando ten�amos un apartamento,
ven�an canguros.
1302
01:36:50,927 --> 01:36:53,839
- �Y eran amables?
- Ya sabe c�mo son las canguros.
1303
01:36:55,887 --> 01:36:58,685
Un establecimiento como el casino,
1304
01:36:59,127 --> 01:37:01,197
te habr� resultado desconcertante.
1305
01:37:01,487 --> 01:37:04,763
Al principio.
Son muy exigentes para ser un hotel.
1306
01:37:04,927 --> 01:37:07,760
Hab�a reglas para comer,
para cenar,
1307
01:37:07,927 --> 01:37:10,964
para irme a dormir,
para levantarme por la ma�ana,
1308
01:37:11,127 --> 01:37:15,245
y siestas y vitaminas
y los sitios adonde puedes ir o no.
1309
01:37:16,127 --> 01:37:17,640
�Ad�nde no puedes ir?
1310
01:37:18,327 --> 01:37:22,479
Si entras en el casino,
vienen los polis y te detienen.
1311
01:37:24,567 --> 01:37:26,956
�Qui�n decidi�
que hicieras todo eso?
1312
01:37:27,287 --> 01:37:31,121
Steve se encarg� de todo.
Steve es el jefe de todo.
1313
01:37:31,447 --> 01:37:33,039
Todos dicen
que es muy exigente,
1314
01:37:33,207 --> 01:37:34,322
pero no es verdad.
1315
01:37:34,567 --> 01:37:38,401
Si te aprendes bien las reglas,
no tendr�s problemas.
1316
01:37:39,727 --> 01:37:41,797
Debo reprender al Sr. McCluskey
1317
01:37:41,927 --> 01:37:45,681
por no haber entregado a la ni�a
a las autoridades en su momento.
1318
01:37:46,487 --> 01:37:50,878
Pero, a su vez, debo elogiar
lo bien que se ha ocupado de ella.
1319
01:37:51,887 --> 01:37:53,115
Eso por un lado.
1320
01:37:54,327 --> 01:37:57,637
Respecto a este caso,
este tribunal declara
1321
01:37:58,247 --> 01:38:00,715
que Penelope Piper queda
bajo la tutela del Estado
1322
01:38:01,487 --> 01:38:04,285
y debe ser entregada
al Dpto. De Servicios Sociales.
1323
01:38:11,247 --> 01:38:14,045
- �Alguna pregunta, Sr. McCluskey?
- S�, se�or.
1324
01:38:15,047 --> 01:38:16,275
�Ad�nde va a ir Penny?
1325
01:38:16,487 --> 01:38:18,717
Conf�o en que encuentre
un buen hogar
1326
01:38:19,207 --> 01:38:21,084
y alguien dispuesto a adoptarla.
1327
01:38:22,407 --> 01:38:24,318
�Y si yo decidiera adoptarla?
1328
01:38:24,847 --> 01:38:26,883
No me parece factible,
Sr. McCluskey.
1329
01:38:28,087 --> 01:38:30,282
- �Porque soy un jugador?
- No, se�or.
1330
01:38:31,367 --> 01:38:34,757
No tengo nada contra Ud.,
legal, moral o personal.
1331
01:38:35,367 --> 01:38:38,962
Me gustar�a que pudiera llevarse
a la ni�a a prueba hoy mismo.
1332
01:38:39,767 --> 01:38:40,802
Pero no puede.
1333
01:38:42,127 --> 01:38:44,482
- �No puedo?
- No puede.
1334
01:38:45,607 --> 01:38:49,566
Corr�jame si me equivoco.
No tiene casa donde llevarla.
1335
01:38:50,487 --> 01:38:54,924
Esta ni�a ya ha sufrido
bastantes hoteles y canguros.
1336
01:38:55,967 --> 01:38:58,765
Se merece un hogar de verdad,
con padres de verdad
1337
01:38:59,047 --> 01:39:01,322
y una vida normal y sana.
1338
01:39:03,287 --> 01:39:05,084
�Te das cuenta?
Imag�natelo.
1339
01:39:05,367 --> 01:39:07,358
Construiremos un ala nueva
para los hijos de los clientes,
1340
01:39:07,487 --> 01:39:11,400
con una cocina de juguete,
mesas de billar, y lo que sea.
1341
01:39:11,567 --> 01:39:13,364
- Perdona.
- Cambiar� los letreros.
1342
01:39:13,567 --> 01:39:16,479
Dir�n: "La Villa d'Oro de Friedman,
vengan con sus hijos".
1343
01:39:17,127 --> 01:39:18,640
Suena muy bien, estupendo.
1344
01:39:18,927 --> 01:39:20,963
Pero no s� por qu� me lo cuentas.
Estoy despedido.
1345
01:39:21,087 --> 01:39:23,920
�Despedido? Tonter�as.
�C�mo puedo despedir a un pariente?
1346
01:39:24,087 --> 01:39:25,884
Es bastante duro
trabajar para amigos.
1347
01:39:26,887 --> 01:39:29,765
�Quieres un aumento de sueldo?
De acuerdo, hecho.
1348
01:39:30,287 --> 01:39:33,199
- �Me disculpas?
- Estate quieto para poder hablar.
1349
01:39:33,927 --> 01:39:35,076
�Recuerdas lo que dijiste?
1350
01:39:35,287 --> 01:39:39,166
"Juro solemnemente que cuando
se aclare todo t� estar�s acabado".
1351
01:39:39,407 --> 01:39:43,286
No puedes romper un juramento.
Lo sabes.
1352
01:39:43,567 --> 01:39:46,035
Ya veo.
Quieres parte del negocio, un porcentaje.
1353
01:39:46,207 --> 01:39:48,038
- De acuerdo, te nombro socio.
- Toma.
1354
01:39:48,327 --> 01:39:50,966
�Qu� dices?
Te he nombrado socio.
1355
01:39:51,127 --> 01:39:53,641
- Ahora no quiero hablar de eso.
- �Cu�ndo quieres hablar?
1356
01:39:53,807 --> 01:39:56,196
- Dentro de unos d�as.
- Lo hago por ti, a m� me...
1357
01:39:56,327 --> 01:39:58,124
D�jame en paz unos d�as.
1358
01:39:58,207 --> 01:40:00,880
Solo intento ayudarte.
�Qu� soy yo, un caddie?
1359
01:40:01,047 --> 01:40:05,006
Intento hablar contigo
de t�o a sobrino.
1360
01:40:05,167 --> 01:40:07,362
Ahora debes pensar
como un cabeza de familia.
1361
01:40:07,607 --> 01:40:10,644
- �En qu� cantidad est�s pensando?
- No hemos hablado de cantidad.
1362
01:40:10,767 --> 01:40:13,440
- No te oigo.
- Que no hemos hablado de cantidad.
1363
01:40:13,767 --> 01:40:15,837
Bien.
Hablaremos en un par de semanas.
1364
01:40:15,927 --> 01:40:16,916
- �Un par de semanas?
- Adi�s, Lucille.
1365
01:40:16,967 --> 01:40:19,606
�Qu� quieres decir?
�C�mo, un par de semanas?
1366
01:40:19,887 --> 01:40:23,436
Espera, Steve.
Estoy hablando como un amigo.
1367
01:40:24,967 --> 01:40:26,320
- Bruto.
- Neto.
1368
01:40:27,487 --> 01:40:29,125
- Bruto.
- �Qui�n lo saca en bruto?
1369
01:40:29,247 --> 01:40:32,603
- Yo.
- �Qu� gastos tendr�s?
1370
01:40:33,567 --> 01:40:35,125
- Steve, cu�date.
- Adi�s.
1371
01:40:38,487 --> 01:40:41,877
- �Seguro que lo llevas todo?
- L�rgate de aqu�.
1372
01:40:42,047 --> 01:40:44,003
No lo conviertas en un caso federal.
1373
01:40:44,647 --> 01:40:46,000
- Adi�s, preciosa.
- Adi�s.
1374
01:40:46,487 --> 01:40:47,602
Adi�s, peque�a.
1375
01:40:49,407 --> 01:40:51,796
- Listo, feliz luna de miel.
- Gracias.
1376
01:40:51,927 --> 01:40:52,962
�Ad�nde vais?
1377
01:40:54,847 --> 01:40:55,916
A Disneyland.
1378
01:40:57,207 --> 01:40:58,526
�Adi�s, t�o Bernie!
1379
01:41:04,487 --> 01:41:07,923
FIN
112879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.