Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,574
Vo�n� preklad zo �pamiel�iny gogo
2
00:00:19,340 --> 00:00:25,449
V tomto dni roku 1761na rozkaz jeho veli�enstva Carlosa III
3
00:00:25,900 --> 00:00:30,291
kr�a �panielska, pride�uje krajinuRafaelovi Delmontemu za vern� slu�by
4
00:00:30,740 --> 00:00:32,458
na�ej monarchii.
5
00:00:32,860 --> 00:00:35,932
Toto ocenenie sa naz�va"Koncesia Princeznej", sa sklad�
6
00:00:36,260 --> 00:00:39,252
43.000 akrovzaznamenan�ch na prilo�enej mape.
7
00:00:40,100 --> 00:00:44,457
Tento dokument uv�dza, �e"Koncesia Princeznej" patr�
8
00:00:44,820 --> 00:00:48,938
Rafalelovi Delmontemu a jeho dedi�om
na ve�n� �asy.
9
00:00:49,260 --> 00:00:52,491
Podp�san� mark�zom de Cruellas.Miestodr�ite�om Nov�ho �panielska.
10
00:00:53,180 --> 00:00:58,493
N� pr�beh ta��na roku 1848,87 rokov po zasadnut�.
11
00:03:06,260 --> 00:03:08,820
- �o tu rob�?
- Kde je Don Miguel?
12
00:03:10,660 --> 00:03:12,332
Stalo sa nie�o doma?
13
00:03:36,660 --> 00:03:39,128
Je to nov� hra, ve�mi
popul�rna v Mexiku.
14
00:03:39,500 --> 00:03:41,934
Pij�, aby dali viac flia� na policu.
15
00:03:42,260 --> 00:03:44,979
Ale by� opit� tak ako oni....
16
00:04:13,900 --> 00:04:18,132
Vyhrali sme, Miles.
Len Eduardo stavil 50 kon�.
17
00:04:20,420 --> 00:04:22,138
- Z�skal...
- Prep��te priatelia.
18
00:04:22,420 --> 00:04:24,615
St�vky s� zru�en�.
Nebolo by to f�r.
19
00:04:24,860 --> 00:04:26,213
- Ale pre�o?
- �o t�m mysl�?
20
00:04:26,460 --> 00:04:28,928
- V�ak si vyhral.
- Vyhral som, preto�e som bol triezvy.
21
00:04:29,140 --> 00:04:31,051
Zrazu som videl kovboja m�jho
otca a
22
00:04:31,420 --> 00:04:33,775
�o som ��tal v jeho o�iach
mi vzb�rilo krv
23
00:04:34,180 --> 00:04:37,252
a vyjasnilo mi myse�.
S va�im dovolen�m, p�ni.
24
00:04:39,460 --> 00:04:42,613
Si �iel r�chlo. Mus� to by�
zl� spr�va.
25
00:04:42,980 --> 00:04:44,857
- M�j otec?
- �no, ��fe.
26
00:04:45,300 --> 00:04:48,019
Bol postrelen� a zomrel.
27
00:04:48,380 --> 00:04:50,371
- Ale ako?
- Neviem ako sa to stalo.
28
00:04:50,700 --> 00:04:53,772
Va�a sestra ma poslala
nech v�s privediem do Kalifornie.
29
00:05:00,860 --> 00:05:02,612
Felipe �a ubytuje.
30
00:05:02,980 --> 00:05:04,811
Rad�ej by som sa vr�til, ��fe.
31
00:05:05,220 --> 00:05:08,530
Len si pri�iel. �iel si dos� dlho.
Potrebuje� si odd�chnu�.
32
00:05:08,860 --> 00:05:10,498
Som kovboj u Delmontovcov.
33
00:05:14,340 --> 00:05:20,495
Myslel som si. Tak�e viem, �e prijme�
prv� rozkaz tvojho nov�ho ��fa.
34
00:05:21,220 --> 00:05:23,176
Zostane� si tu t��de� odpo�in��.
35
00:05:23,260 --> 00:05:26,969
A Felipe ma odprevad� do
Kalifornie k "Princeznej".
36
00:06:06,780 --> 00:06:08,498
To je "Princezn�".
37
00:07:19,980 --> 00:07:21,129
�o tu rob�?
38
00:07:22,540 --> 00:07:24,337
A �o sa star�, mexi�an?
39
00:07:42,300 --> 00:07:44,599
Vie�, �e toto s� moje pozemky.
40
00:07:44,700 --> 00:07:46,769
Nechci ma rozosmia�.
41
00:08:06,300 --> 00:08:08,018
Chcel si to.
Philip!
42
00:08:24,100 --> 00:08:25,658
Anselmo, zastav ich.
43
00:08:28,060 --> 00:08:30,176
Nepri�iel som nikoho stra�i�.
44
00:09:06,940 --> 00:09:08,453
Kde je drevo �o si mi s��bil?
45
00:09:10,860 --> 00:09:13,169
�o sa stalo, Goheen?
46
00:09:13,540 --> 00:09:16,771
Za�to�il na m�a �paniel.
Hovor�, �e je vlastn�k pozemku.
47
00:09:18,940 --> 00:09:22,091
- Kto to bol?
- Neviem. Mysl�m, �e syn star�ho.
48
00:09:32,900 --> 00:09:37,849
Pri�iel ako v�chor, prehlasoval,
�e zlato pod�a z�kona je jeho.
49
00:09:38,140 --> 00:09:41,052
Za jeden de� nebol je nik v Monterrey.
50
00:09:41,380 --> 00:09:44,258
Boli tu v�etci.
Sme s nimi bojovali.
51
00:09:44,540 --> 00:09:46,610
Ale bolo to ako �eli� arm�de bl�znov.
52
00:09:46,940 --> 00:09:48,009
Urobil si v�etko �o si mohol.
53
00:09:48,260 --> 00:09:51,491
Nie. Nemohol som viac, lebo
sme nemali vodcu.
54
00:10:19,700 --> 00:10:24,774
Maria, Antonio, Jos�...
Kovboji. V�aka.
55
00:10:30,020 --> 00:10:34,332
Mus� ve�a trpie�.
Neviem ako, nebol som tu.
56
00:10:34,660 --> 00:10:37,732
Ako to m��e� vedie�? Otec chcel,
aby si nav�t�vil svojich priate�ov.
57
00:10:37,980 --> 00:10:41,893
- Ja chcem splni� jeho prianie.
- V�etci vyjadruj� svoju s�stras�.
58
00:10:42,540 --> 00:10:44,849
N� otec bol ob��ben�.
59
00:11:12,380 --> 00:11:15,850
- Kto ho zabil?
- Neviem.
60
00:11:16,180 --> 00:11:19,058
Bolo to kr�tko na to, �o sa
zistilo zlato v na�ej krajine.
61
00:11:19,340 --> 00:11:21,410
A n�s napadli yankeeovia.
62
00:11:22,020 --> 00:11:24,011
Anselmo mi v�etko povedal.
63
00:11:24,820 --> 00:11:28,733
Keby si tu bol, kovboji by ich
vyhnali.
64
00:11:29,660 --> 00:11:33,812
Ale ty si nie�o lep�ie.
Najm�drej�ia.
65
00:11:34,140 --> 00:11:39,134
- Miguel neprem���a� ich vyhna�?
- Zd� sa, �e teraz tam nie s�.
66
00:11:39,420 --> 00:11:44,733
S� tu e�te yankeeovia. Je ich
dos� �o nechc� od�s�.
67
00:11:45,100 --> 00:11:47,375
Stavaj� mesto v na�ej krajine.
68
00:11:48,780 --> 00:11:51,055
Mesto v "Princezne"?
69
00:12:10,180 --> 00:12:11,659
Zd� sa, �e m�me n�v�tevu.
70
00:12:12,780 --> 00:12:13,849
Kto je to?
71
00:12:14,620 --> 00:12:16,895
Mysl�m, �e je to �paniel
�o sa h�dal s Goheenom.
72
00:12:51,560 --> 00:12:54,419
Oznam.Som jedin� majite�.
73
00:12:54,540 --> 00:13:00,136
M�m listinu na vlast�ctvotohto �zemia. Miguel Delmonte.
74
00:13:30,700 --> 00:13:33,612
Delmonte nem� ni� v dr�an�.
75
00:13:34,020 --> 00:13:36,534
Sudca Jeffers bude s�hlasi�
so mnou, p�ni.
76
00:13:36,820 --> 00:13:41,018
Je to pravda. P�n Bynum patentoval
mesto pred predajom pozemkov.
77
00:13:41,380 --> 00:13:44,929
Ru��m osobne za ka�d� pozemok
�o som predal.
78
00:13:45,260 --> 00:13:48,969
A �o ke� vl�da uzn� star�
�panielsku koncesiu?
79
00:13:49,220 --> 00:13:52,018
Nie ste tak naivn�, aby ste veril,
�e sa tak stane.
80
00:13:52,260 --> 00:13:55,855
- Ale v mierovej zmluve...
- Zmluva je len papier...
81
00:13:56,140 --> 00:13:58,256
ktor� sen�t odmietol ratifikova�.
82
00:13:58,500 --> 00:14:02,413
Ak m�te strach, moja banka
poskytne garancie.
83
00:14:02,780 --> 00:14:05,419
V�menou za mal� mno�stvo.
84
00:14:10,740 --> 00:14:13,095
Jeffers �o bude zo sen�tom?
85
00:14:13,420 --> 00:14:16,810
Nemysl�te si, �e sen�t zlyh�
proti svojim ob�anom
86
00:14:17,140 --> 00:14:21,372
v prospech h�stky star�ch nepriate�ov?
87
00:14:21,700 --> 00:14:25,090
Nie, ale mohlo by to oddiali�
predaj pozemkov.
88
00:15:10,300 --> 00:15:12,609
Zd� sa, �e m�te probl�my.
89
00:15:12,660 --> 00:15:14,651
Ni�, �o by sa nevyrie�ilo.
90
00:15:15,340 --> 00:15:18,935
- Pl�ca?
- McCracken, plat�m ka�d� t��de�.
91
00:15:19,980 --> 00:15:23,494
�no, ale s oh�adom na to, �o
dost�vate za pozemky
92
00:15:23,600 --> 00:15:25,216
mysl�m, �e to nesta��.
93
00:15:26,460 --> 00:15:27,609
Ko�ko chce�?
94
00:15:28,620 --> 00:15:31,578
V�menou za �ist� pr�cu, ktor�
neohroz�
95
00:15:31,900 --> 00:15:36,655
v� pomer k vlastn�ctvu mi
mus�te zaplati� 1.000 $ .
96
00:15:36,940 --> 00:15:39,579
- Ste bl�zon.
- Dobre.
97
00:15:39,900 --> 00:15:42,334
Po�kajte. Po�kajte chv��u.
V poriadku.
98
00:15:42,700 --> 00:15:45,260
- Predom.
- Ke� vykon�te svoju pr�cu.
99
00:15:46,460 --> 00:15:49,657
H�dam nezmiznete predt�m
ne� z��tujeme.
100
00:15:55,660 --> 00:15:58,493
To je ove�a lep�ia ne�
pred�vaj� v bare.
101
00:16:40,660 --> 00:16:42,412
Viete kam �iel Don Miguel?
102
00:16:42,820 --> 00:16:46,938
Odi�iel aby zohnal dobytok
�o sa zat�lal.
103
00:16:47,340 --> 00:16:49,058
- Len s�m?
- �no.
103
00:17:11,180 --> 00:17:14,030
Je v� man�el, don Miguel, doma?
104
00:17:14,180 --> 00:17:16,694
Don Miguel nie je m�j man�el, je
to m�j brat.
105
00:17:18,940 --> 00:17:23,058
- M�m pre neho spr�vu.
- Nie je tu. Chcete po�ka�?
106
00:17:23,420 --> 00:17:26,332
R�d by som, ale spr�va nepo�k�.
107
00:17:26,620 --> 00:17:30,454
- Pr�ve odi�iel. Prep��te.
- Mo�no by som ho mohol n�js�.
108
00:17:30,780 --> 00:17:32,850
Nie, ak nie ste obozn�men� s pastvinami.
109
00:17:33,220 --> 00:17:36,656
M�me v�etky druhy pastv�n, tam
kde som sa narodil. V Texase.
110
00:17:37,580 --> 00:17:42,176
To vysvet�uje v� pr�zvuk. Nehovor�te
dobre �panielsky. Tak ako... yankee.
111
00:17:42,620 --> 00:17:45,930
Yankee je pejorat�vny term�n
v mojom meste.
112
00:17:47,180 --> 00:17:51,890
Ak nen�jdem ��fa, vr�tim sa.
113
00:20:13,100 --> 00:20:15,773
To te�a bude st� presne 20 $ .
114
00:20:29,660 --> 00:20:32,811
Mal by ste by� opatrnej��.
Varu�i� ich t�mto sp�sobom je nebezpe�n�.
115
00:20:33,340 --> 00:20:36,855
Pozbierajte svojich priate�ov
a opustite zem p�na Delmonteho.
116
00:20:38,100 --> 00:20:40,295
V�aka, ale pre�o mi pom�hate?
117
00:20:40,740 --> 00:20:43,095
Povedzme, �e sa mi nep��ia
neohraban� m�siari.
118
00:20:43,420 --> 00:20:46,537
- D�te si so mnou drink?
- Pre�o nie?
119
00:20:55,900 --> 00:20:59,688
P�n McCracken predt�m uviedol,
�e je z Texasu.
120
00:21:00,740 --> 00:21:03,015
Kde je yankee perojat�vny pojem.
121
00:21:03,340 --> 00:21:05,695
- Je to pravda?
- �no, madam.
122
00:21:06,100 --> 00:21:09,456
Je ve�a �ud� v mojom stave, ktor�
veria, �e sme zradili Texas
123
00:21:09,780 --> 00:21:12,214
anexiou USA.
124
00:21:17,260 --> 00:21:20,935
- V�aka, priate�u.
- Na dlh� a ��astn� �ivot.
125
00:21:25,860 --> 00:21:27,737
Vol�te sa Jack,
nie je to franc�zske meno?
126
00:21:28,620 --> 00:21:33,216
Franc�zske? Nie, madam. Je to
zdrobnenina americk�ho John.
127
00:21:33,620 --> 00:21:35,576
Ako Juanito.
128
00:21:36,900 --> 00:21:38,538
Ve�era sa pod�va, madam.
129
00:23:04,220 --> 00:23:07,132
D�fam, �e spr�va od
p�na McCrackena bola dobr�.
130
00:23:07,500 --> 00:23:10,139
Ak� spr�va?
Priniesol ste mi spr�va?
131
00:23:10,860 --> 00:23:11,975
Viac �i menej.
132
00:23:12,300 --> 00:23:15,690
Je logick�, �e za t�chto okolnost�
p�n McCracken zabudol.
133
00:23:16,220 --> 00:23:18,529
M��ete ju poveda� teraz alebo
je to osobn�?
134
00:23:19,500 --> 00:23:24,290
Jedn� sa o osobn� z�le�itos�, �no.
Pri�iel som v�s zabi�.
135
00:23:35,340 --> 00:23:37,092
�o zmenilo v� n�zor?
136
00:23:38,740 --> 00:23:41,531
Nech s� hocijak�,
137
00:23:41,980 --> 00:23:44,016
ale som za ne ve�mi v�a�n�.
138
00:23:45,820 --> 00:23:46,889
�akujem, madam.
139
00:24:11,340 --> 00:24:13,535
- Dobr� noc, pane.
- Dobr� noc, v�aka.
140
00:24:26,900 --> 00:24:28,174
Nemala si ho po�iada�, aby zostal.
141
00:24:28,580 --> 00:24:31,970
- Je to n�jomn� pi�to�n�k.
- Nezauj�ma ma to.
142
00:24:32,460 --> 00:24:34,655
Si mu v�a�n� za z�chranu �ivota.
143
00:24:35,060 --> 00:24:36,891
Pre�o mysl�, �e to urobil?
144
00:24:37,180 --> 00:24:40,138
Videl, �e �a napadli a rozhodol
sa pom�c�.
145
00:24:40,540 --> 00:24:42,690
Preto ma sledoval dve m�le.
146
00:24:43,140 --> 00:24:45,096
Nemal by si takto hovori�.
147
00:24:45,340 --> 00:24:49,094
Mohol ma zabi�. Nepo�ul som ako
sa bl�i zozadu, Felicia.
148
00:24:49,780 --> 00:24:54,296
Tak pre�o, ako si hovoril, zmenil
svoj n�zor?
149
00:24:54,780 --> 00:24:56,657
- Preto, aby zv��il cenu.
- Bynum?
150
00:24:56,940 --> 00:24:58,214
Pravdebodobne.
151
00:24:59,700 --> 00:25:01,577
Som mu nesmierne v�a�n�.
152
00:25:26,500 --> 00:25:28,138
Videla som svetlo pod dverami.
153
00:25:28,940 --> 00:25:30,851
D�fala som, �e e�te nesp�te.
154
00:25:31,220 --> 00:25:32,812
Faj�il som cigaretu.
155
00:25:34,300 --> 00:25:36,609
M�j brat hovor�, �e ste pi�to�n�k.
156
00:25:37,180 --> 00:25:38,772
Tak to volaj�.
157
00:25:39,340 --> 00:25:41,808
A �e pred�vate svoje slu�by
najvy��ej ponuke.
158
00:25:42,860 --> 00:25:45,420
Nem��em poveda�, �e je to zl�.
159
00:25:49,340 --> 00:25:51,092
Nechcete ma sn�� previes� k v�m?
160
00:25:51,180 --> 00:25:54,092
Nie. Chcem si v�s naja�.
161
00:25:55,020 --> 00:25:58,729
Tento kr� patril babi�ke.
Jej otec bol miestokr�.
162
00:25:59,100 --> 00:26:00,977
Bol to svadobn� dar od kr�a.
163
00:26:02,660 --> 00:26:05,618
Pochybujem, �e p�n Bynum
prekon� moju ponuku.
164
00:26:13,940 --> 00:26:15,612
Bude to po�u� odo m�a.
165
00:26:19,820 --> 00:26:21,299
Po� sem.
166
00:26:25,140 --> 00:26:26,619
Po�kaj vonku.
167
00:26:27,940 --> 00:26:30,898
- �o chce�?
- Ak� hru to tu hr�?
168
00:26:31,300 --> 00:26:33,768
- �o to hovor�?
- Po� so mnou.
169
00:26:43,500 --> 00:26:45,775
- Kto to urobil?
- Tvoj pi�to�n�k z Texasu.
170
00:26:46,060 --> 00:26:47,459
Bol s Delmontom.
171
00:27:00,500 --> 00:27:02,138
Jedn� sa o ve�mi star� kus.
172
00:27:02,660 --> 00:27:05,049
Nikdy predt�m som nevidel
takto vyrez�van� kamene.
173
00:27:05,700 --> 00:27:09,693
- S� to rub�ny a smaragdy...
- Maj� cenu 1.000 $?
174
00:27:10,140 --> 00:27:14,531
- Dovo�te, aby som to vzal do San Francisca.
- Nie. Povedal by som, �e to sta�ilo.
175
00:27:14,860 --> 00:27:16,578
- Dobr� noc.
- Dobr� noc.
176
00:27:39,500 --> 00:27:40,296
�o sa deje?
177
00:27:41,620 --> 00:27:42,735
Po�kajte chv��u.
178
00:27:43,060 --> 00:27:46,894
Ako dlho budeme tolerova�
tieto brut�lne vra�dy?
179
00:27:47,660 --> 00:27:54,008
Je na�ase, aby toto spolo�enstvo
ukon�ilo neporiadok.
180
00:27:55,900 --> 00:28:00,178
Vox populi hlas �udu.
Alebo to hovor� whisky?
181
00:28:01,620 --> 00:28:05,249
P�n z Texasu odi�iel na koni
kr�kto po polnoci.
182
00:28:05,620 --> 00:28:08,088
- �o povedal?
- Iba zbohom, sle�na.
183
00:28:09,020 --> 00:28:11,136
Pre�o by odch�dzal uprostred noci?
184
00:28:11,940 --> 00:28:14,249
Iste to nebolo kv�li jeho svedomiu.
185
00:28:14,820 --> 00:28:18,813
- �iel do Monterrey?
- Nie. �iel do mesta yankeeov.
186
00:28:39,020 --> 00:28:42,535
Mysl�m, �e budete ma� spolo�nos�.
Dobr� de�, sle�ne.
187
00:28:43,620 --> 00:28:47,772
- Me��ania s� od zlosti bez seba.
- Cho� do domu, Felicia.
188
00:28:51,340 --> 00:28:53,979
Nebude �iadna stre�ba.
Nes� len nejak� papier.
189
00:29:01,420 --> 00:29:05,254
- Vitajte, �erif.
- Vy ste Miguel Delmonte?
190
00:29:05,940 --> 00:29:06,531
�no.
191
00:29:08,140 --> 00:29:14,170
Ste predvolan� na 7 j�na 1848
pred starostu
192
00:29:14,580 --> 00:29:18,892
Bynumville a rady d�le�it�ch ob�anov
... kv�li, k�m...
193
00:29:19,220 --> 00:29:23,259
K�m do�asn� s�d e�te nie je
zorganizovan� na �zem� Kalifornie.
194
00:29:23,780 --> 00:29:27,090
Na preuk�zanie, pre�o by ste sa
nemal vzda�
195
00:29:27,540 --> 00:29:30,612
pr�va na "Princezn�".
196
00:29:31,420 --> 00:29:35,493
- �erif.
- �erif, dajte mu predvolanie.
197
00:29:40,780 --> 00:29:43,294
Pros�m.
Predvolanie.
198
00:29:43,940 --> 00:29:47,959
V�etci ste svedkami, �e predvolanie
bolo riadne doru�en�.
199
00:29:51,220 --> 00:29:55,452
Navrhujem vzia� si pr�vnika
a v�etky dokumenty na svoje
200
00:29:55,820 --> 00:29:58,050
poh�ad�vky, Delmonte.
201
00:29:58,340 --> 00:30:00,456
Tento s�d by v�s mohol
s�di� za vra�du.
202
00:30:00,740 --> 00:30:03,413
Zastreli� zlodejov dobytka
nie je vra�da.
203
00:30:03,500 --> 00:30:05,491
Ak je to v r�mci jednej krajiny.
204
00:30:05,820 --> 00:30:08,890
Tento dokument hovor�, �e jeho
nap�sanie je sporn�
205
00:30:09,060 --> 00:30:10,912
tak�e je pr�vne v k�te.
206
00:30:13,140 --> 00:30:16,496
Toto bol akt poh�dania s�dom.
207
00:30:16,820 --> 00:30:18,731
A vy ste mimo z�kon.
208
00:30:18,980 --> 00:30:21,540
Vy nepredstavujete �iadny z�kon.
209
00:30:32,780 --> 00:30:35,852
Ahoj Jack. Som pochopil, �e
si zmenil stranu.
210
00:30:36,300 --> 00:30:39,417
- Pre�o si zradil Bynuma?
- Kto ti to povedal?
211
00:30:41,060 --> 00:30:45,417
P�n Delmonte som Hank Moe.
Vydavate� "Sierra Bugle"
212
00:30:45,740 --> 00:30:47,332
miestnych nov�n.
213
00:30:47,820 --> 00:30:50,539
Nem�te nejak� dobr� fotografie,
ktor� m��em pou�i� pre svoj arch�v?
214
00:30:50,820 --> 00:30:55,735
Nie, pane. Ob�vam sa, �e budete
musie� publikova� m�j nekrol�g bez fotiek.
215
00:31:02,260 --> 00:31:04,171
Mysl�m v�aka va�ej op�tovnej n�v�teve,
216
00:31:04,540 --> 00:31:08,294
�e Bynum nem� z�ujem o dohodu
s vami, p�n pi�to�n�k.
217
00:31:09,220 --> 00:31:14,010
Pre �loveka, ktor� potrebuje
v�etku podporu sveta to bude �a�k�.
218
00:31:14,420 --> 00:31:17,935
Pri�iel som pon�knu� svoje slu�by.
Budete ich potrebova�.
219
00:31:18,220 --> 00:31:21,451
- A sme v�a�n�.
- M�j z�mer je pom�c�, sle�na.
220
00:31:22,540 --> 00:31:25,259
Plat�m 6 dol�rov mesa�ne mojim
vaqueros.
221
00:31:27,740 --> 00:31:34,859
Dohodnut� !
M�j ��f. Ospraved��te ma.
222
00:31:42,300 --> 00:31:45,098
Delmonte spochybnil autoritu
v�ho s�du.
223
00:31:45,860 --> 00:31:49,978
Roztrhal predvolanie a hodil ho
pred �radn�kov spravodlivosti.
224
00:31:51,700 --> 00:31:54,976
- �o budete robi�?
- �etrite slov�, Jeffers.
225
00:31:55,060 --> 00:31:59,338
Viete tak ako aj my, �e do�asn�
s�d na neorganizovanom �zem�
226
00:31:59,620 --> 00:32:03,659
nem� �iadnu autoritu.
A Delmonte to vie tie�.
227
00:32:04,140 --> 00:32:06,415
Nebude tu �iadny z�kon, k�m
Kalifornia nebude uznan�
228
00:32:06,700 --> 00:32:10,329
- ako �t�t alebo �zemie.
- V��ina je z�kon.
229
00:32:10,540 --> 00:32:14,055
- A my sme v��ina.
- U� som to po�ul.
230
00:32:14,540 --> 00:32:18,249
V Pennsylvanii, odkia� som
pri�iel, existoval "Z�kon lyn�u".
231
00:32:18,620 --> 00:32:21,532
Nie ste viac ako banda zbabelcov.
232
00:32:23,420 --> 00:32:28,255
Okrem toho, nechcem �aha� hor�ce
ga�tany z oh�a za v�s,Bynuma.
233
00:32:28,620 --> 00:32:32,215
Postavil ste mesto. Predal ste
ve�a pozemkov, ktor� rozh�bali
234
00:32:32,580 --> 00:32:35,936
va�e obchody. A mi garantujeme
za zmluvy.
235
00:32:36,460 --> 00:32:39,770
Ak sen�t nakoniec rozhodne pre Delmonteho
236
00:32:40,100 --> 00:32:43,729
v�etko budeme musie� zaplati�
z na�ich vreciek.
237
00:32:52,180 --> 00:32:56,332
Mus�me hovori� s p�nom Krandlom.
Nechcem viac �a�kosti.
238
00:32:56,420 --> 00:32:59,856
Ale najprv mus�me vyrovna�
��et s p�nom McCrackenom.
239
00:33:53,940 --> 00:33:57,489
P�n McCracken...
Do toho, chlapi.
240
00:34:18,940 --> 00:34:20,339
Skon�ite to.
241
00:34:25,300 --> 00:34:27,177
Na kone. Mus�me pre�.
242
00:35:35,020 --> 00:35:38,535
Hor��ka ust�pila.
Zotavuje sa.
243
00:35:39,260 --> 00:35:44,459
- K�ud.
- Felicia, Felicia...
244
00:35:45,220 --> 00:35:50,169
Nie. Prechladnete.
Mus�te nabra� sily.
245
00:35:50,540 --> 00:35:54,897
Felicia, milujem �a...
Milujem �a..
246
00:35:56,780 --> 00:36:00,614
- �o t�m chce poveda�?
- Bude to v poriadku.
247
00:36:01,020 --> 00:36:03,170
- Bude to v poriadku.
- Felicia, milujem �a...
248
00:36:26,940 --> 00:36:28,817
Teraz pokojne sp�.
249
00:36:29,940 --> 00:36:33,649
- Pre�o o tom hovoril?
- Je v del�riu.
250
00:36:34,980 --> 00:36:36,698
Je nie�o medzi vami?
251
00:36:38,460 --> 00:36:44,092
Ak s niekym hovori�, alebo si poveda�
dobr� de� �i dobr� ve�er,
252
00:36:44,700 --> 00:36:49,615
znamen�, �e je nie�o medzi nami,
tak som vinn�, brat m�j.
253
00:37:26,620 --> 00:37:32,775
Milostiv� matka n�ho p�na Je�i�a,
hoci na brat nespravodlivo obvinil,
254
00:37:33,140 --> 00:37:37,258
pozri mi do srdca.
Mysl�m, ve�a na toho mu�a.
255
00:37:38,420 --> 00:37:40,138
Dokonca vie, �e to je.
256
00:37:40,460 --> 00:37:43,452
�iadam �a, cho� k nemu.
257
00:37:44,180 --> 00:37:49,732
V�en� a m�dra matka, vedie� m�a
a ve� aj jeho.
258
00:38:16,940 --> 00:38:19,852
- T�to krajina je va�a?
- �no a je tu z�kaz vstupu.
259
00:38:20,220 --> 00:38:24,577
M�me za sebou ve�mi dlh� cestu.
N� dobytok je minulos�ou.
260
00:38:25,060 --> 00:38:27,255
Zjedli sem ve�k� �as� na�ich semien.
261
00:38:27,780 --> 00:38:30,294
M��eme tu zosta� a nie�o si
dopestovali vo va�ej krajine?
262
00:38:30,660 --> 00:38:32,013
Od�deme na jese�.
263
00:38:32,300 --> 00:38:35,770
Deti nemali po cel� cestu mlieko.
Pili iba vodu.
264
00:38:45,340 --> 00:38:48,855
Je tu oblas� kde m��ete sadi�
asi dve m�le.
265
00:38:49,500 --> 00:38:50,853
Boh v�m �ehnaj.
266
00:38:51,500 --> 00:38:56,210
Anselmo, prines deky.
A mlieko a ovocie pre deti.
267
00:39:49,260 --> 00:39:54,732
Pane, naposledy n�s prepadli
indi�ni, zasiahli otca
268
00:39:55,100 --> 00:39:59,651
tejto diev�iny ��pom.
Nemohol cestova� pre bolesti.
269
00:40:00,020 --> 00:40:04,172
Zostali sme s n�m, k�m sme mali
vodu na jeden de�.
270
00:40:04,700 --> 00:40:07,055
Potom sme vyrazili.
Ak nie, boli by sme m�tvy.
271
00:40:07,740 --> 00:40:09,776
Vickynina matka ho odmietla
opusti�.
272
00:40:10,100 --> 00:40:12,819
- Kde s� teraz?
- St�le s� v p��ti.
273
00:40:13,180 --> 00:40:15,569
A pre�o sa nik nevr�til pre nich?
274
00:40:15,820 --> 00:40:19,495
Keby sme stratili kone, nepre�ili
by sme.
275
00:40:20,820 --> 00:40:22,856
Napl�te f�a�e a dvaja jazdci
so mnou.
276
00:40:52,340 --> 00:40:53,898
Je to �erstv� hrob.
277
00:40:59,980 --> 00:41:00,890
�la zlou cestou.
278
00:42:00,500 --> 00:42:06,939
Russell, Russell, Russell...
�bohe du�e.
279
00:42:11,460 --> 00:42:18,696
Russell je moje meno...
Moje meno je Russell.
280
00:43:11,620 --> 00:43:13,576
Pite zaka�d�m len trochu.
281
00:43:14,100 --> 00:43:15,294
Deka.
282
00:43:22,780 --> 00:43:24,452
Vol�m sa Sue Russell.
283
00:43:24,860 --> 00:43:27,897
Viem, pani Russell.
Va�a dc�ra Vicky je v poriadku.
284
00:43:28,220 --> 00:43:31,735
- Vicky? Pozn�te ju?
- �no. Davaj.
285
00:43:32,740 --> 00:43:34,810
Pite. To v�m d� silu.
286
00:43:57,940 --> 00:43:59,612
Zabudol som na u�i.
287
00:44:06,660 --> 00:44:07,854
�akujem.
288
00:44:14,500 --> 00:44:16,092
M�te r�d kone, �e?
289
00:44:17,860 --> 00:44:20,215
�no, odkedy som za�al chodi�.
290
00:44:21,100 --> 00:44:23,978
V�dy som otravoval, aby mi otec
dal jedn�ho.
291
00:44:26,700 --> 00:44:29,612
Na moje �sme narodeniny mi
povedal
292
00:44:29,900 --> 00:44:33,859
"Ak by mi mal jedn�ho da�,
rad�ej ostrih� ko�a."
293
00:44:34,300 --> 00:44:36,291
Tak som sa pozrel po jednom s�m.
294
00:44:36,660 --> 00:44:39,015
�iel ste do ohrady a vybral si
jedn�ho?
295
00:44:39,420 --> 00:44:44,130
- Nie tak celkom, madam.
- Felicia.
296
00:44:44,540 --> 00:44:47,930
Felicia. Ka�dop�dne som
ne�iel do va�ej ohrady.
297
00:44:48,700 --> 00:44:53,490
- Dal v�m peniaze aby si ho k�pil?
- Nie, madam Felicia.
298
00:44:53,860 --> 00:44:57,569
Peniaze bolo nie�o �o
nedal nikdy nikomu.
299
00:44:57,860 --> 00:45:00,169
Tak ste si chytil divok�ho.
300
00:45:01,500 --> 00:45:05,857
Jeden nem��e chyta� divok�ho ko�a,
ke� m� osem rokov.
301
00:45:06,860 --> 00:45:13,095
Nie, madam. Raz som videl priviazan�
klisni�ku a vzal som si ju.
302
00:45:13,460 --> 00:45:15,178
- Ukradol?
- �no, madam.
303
00:45:15,700 --> 00:45:17,179
Zlodej kon� v �smich.
304
00:45:18,020 --> 00:45:23,413
Nebolo to nebezpe�n�. Minim�lny vek
pre obesenie zlodeja kon� je 12 rokov.
305
00:45:25,780 --> 00:45:28,010
Je to prv� raz, �o v�s vid�m smia� sa.
306
00:45:29,420 --> 00:45:32,093
Mysl�m, �e ste tu ve�mi osamel�.
307
00:45:33,540 --> 00:45:38,216
Len trochu. Ke� �il otec,
sl�vili sme tu sviatky.
308
00:45:38,580 --> 00:45:40,013
Mali sme priatelov.
309
00:45:41,180 --> 00:45:44,809
- Najm� niektor�ch?
- Najm� r�znych �ud�.
310
00:45:46,020 --> 00:45:47,976
Pre�o ste sa nevydala?
311
00:45:49,220 --> 00:45:53,133
Ke� moja matka zomrela, venovala
som sa bratovi a otcovi.
312
00:45:53,420 --> 00:45:56,890
Nebol �as na h�adanie man�ela.
313
00:45:58,460 --> 00:46:00,496
Pre�o ste sa stal pi�to�n�k?
314
00:46:04,340 --> 00:46:09,334
Vlastne to za�alo, ke� som
videl ako zabili m�jho otca.
315
00:46:11,020 --> 00:46:13,898
Nah��al �tyroch mu�ov.
Nemal �iadnu �ancu.
316
00:46:15,660 --> 00:46:18,254
Mal som dev� rokov.
317
00:46:19,260 --> 00:46:22,297
Vyrastal som s my�lienkou na pomstu.
318
00:46:25,300 --> 00:46:29,088
No... r�d som si s vami pohovoril.
319
00:46:29,460 --> 00:46:32,213
Va�a spolo�nos� je ve�mi mil�.
320
00:46:32,540 --> 00:46:35,134
Ale mal by som za�a� zar�ba� t�ch
6 dol�rov za mesiac.
321
00:46:36,340 --> 00:46:42,097
Chcel by som v�m po�akova� za v�etko.
Som v�m ve�mi v�a�n�.
322
00:47:31,100 --> 00:47:32,738
Potrebuje starostlivos�.
323
00:47:34,700 --> 00:47:38,613
V�aka, pane.
Mnohokr�t v�aka.
324
00:47:42,260 --> 00:47:44,899
Ach, Vicky, Vicky...
325
00:47:52,460 --> 00:47:56,658
P�n Delmonte, neviem ako vyjadri�
v�a�nos� mojich �ud�.
326
00:47:57,020 --> 00:47:59,953
Ak budte nie�o potrebova�,
dajte mi vedie�.
327
00:48:00,040 --> 00:48:01,852
Tr�va je tu dobr�.
328
00:48:12,860 --> 00:48:14,930
Ahoj, Jack.
Som r�d, �e si sp�.
329
00:48:15,180 --> 00:48:19,617
V�aka. Ak chcete m�j n�zor,
dost�vate sa do �a�kost�.
330
00:48:20,100 --> 00:48:21,613
Nep�tal som sa.
331
00:48:21,900 --> 00:48:24,576
D�vate Bynumovi mun�ciu,
332
00:48:24,940 --> 00:48:29,135
obsadzujete t�to krajinu �u�mi
a pr�jimate �al��ch.
333
00:48:29,500 --> 00:48:32,060
S� to �udsk� bytosti.
�eny a chor� deti.
334
00:48:32,620 --> 00:48:37,296
�no, s� chor�, ale nesk�r by
mohli prekvapi�.
335
00:48:49,860 --> 00:48:51,851
Nech�pem Delmonteho.
336
00:48:52,220 --> 00:48:56,975
Umo�nil t�m osadn�kom zosta�
v jeho krajine a ostatn�ch dr�� na uzde.
337
00:48:57,740 --> 00:49:01,449
Pohybuj� sa ako dikobraz a
nedostane ich pre� odtia�.
338
00:49:01,860 --> 00:49:04,055
Chcete sa stretn�� so v�etk�mi
t�mi �u�mi?
339
00:49:04,460 --> 00:49:08,658
- Nemali by sme ni� robi�.
- Hovor� ako obchodn�k.
340
00:49:08,940 --> 00:49:12,819
Nie. Ale nebudem dikobraz s hol�mi
rukami.
341
00:49:13,100 --> 00:49:15,739
Dikobraz je desiv� iba ke� valcuje.
342
00:49:15,980 --> 00:49:18,335
- �o tak zvalcova�.
- Ako to zam���te urobi�?
343
00:49:19,300 --> 00:49:22,337
Don�ti� Delmonteho k boju
v otvorenom ter�ne.
344
00:49:22,740 --> 00:49:26,016
- A zabi� ho?
- To je dobr� n�pad.
345
00:49:32,220 --> 00:49:35,098
P�n Delmonte.
Yankkeyovia s� v South Vega.
346
00:49:37,260 --> 00:49:40,058
M�me probl�my.
Po�te sa pozrie�.
347
00:50:26,580 --> 00:50:30,459
- Prich�dza ��f osobne.
- Zd� sa.
348
00:50:30,860 --> 00:50:32,851
Felipe, bu� s ko�mi.
349
00:50:38,100 --> 00:50:41,695
Zdrav�m, Delmonte.
Vedeli sme, �e nakoniec pr�dete.
350
00:50:42,140 --> 00:50:44,734
M�me nieko�ko �a�obn�ch koncesii.
A celkom leg�lne.
351
00:50:45,020 --> 00:50:48,649
Nem��ete ni� robi�.
Ak sa nechcete konfrontova� s vl�dou
352
00:50:48,940 --> 00:50:50,692
a arm�dou USA.
353
00:50:50,980 --> 00:50:53,513
Ak va�i priatelia chc� predlo�i�
s�a�nos�,
354
00:50:53,660 --> 00:50:56,515
tie� s� v�t�n�.
Toto je lobodn� krajina.
355
00:50:57,020 --> 00:50:59,329
M�te hodinu na opustenie m�jho ran�a.
356
00:50:59,940 --> 00:51:02,454
Moji mu�i sa postaraj�, aby ste
tak urobili.
357
00:51:30,060 --> 00:51:34,417
Profesion�lny pi�to�n�k. T�to mu�i
s� tu len na krytie jeho chrbta.
358
00:51:35,100 --> 00:51:37,170
Neviem o tom ni�, p�n Delmonte.
359
00:51:37,500 --> 00:51:39,172
Kde ste vzali z�soby?
360
00:51:39,420 --> 00:51:43,618
Bynum financuje t�ch, �o predlo�ili
n�rok na "Princezn�".
361
00:51:43,820 --> 00:51:46,459
Zoberte si veci a vypadnite.
362
00:52:05,500 --> 00:52:10,130
- Nikdy som nevidel tak�to v�strel.
- Je to star� trik.
363
00:52:11,420 --> 00:52:13,331
Sleduj� ruku s pi�to�ou.
Vid�?
364
00:52:13,940 --> 00:52:17,649
A myslia si, �e maj� �as.
V�dy je to rovnak�.
365
00:52:18,820 --> 00:52:21,459
Tak ako tak, �akujem.
366
00:52:26,900 --> 00:52:28,618
V�etci pozor!
367
00:52:44,340 --> 00:52:46,217
Nebol to m�j z�mer v�s vystra�i�.
368
00:52:46,300 --> 00:52:49,770
Pri�iel som v�m poveda�, �e
nemus�te by� v tejto chudobnej kajine.
369
00:52:50,140 --> 00:52:53,894
- Kto ste?
- Rufus Bynum zo spolo�nosti "�zemie Bynum".
370
00:52:54,540 --> 00:52:58,294
M��ete ma� viac �rodnej p�dy
a pr�vo na svojej strane.
371
00:52:58,620 --> 00:53:00,019
�o na to Delmonte?
372
00:53:00,580 --> 00:53:05,096
Podal som s�a�nos�. Ak Delmonte
nie�o urob�, obch�dza z�kon.
373
00:53:05,420 --> 00:53:08,457
Ak� z�kon? Z�kon e�te nie je
na tomto �zem�.
374
00:53:08,660 --> 00:53:13,056
Z�kon o ktorom hovor�m, a to by si
p�n Delmonte mal uvedomi�,
375
00:53:13,140 --> 00:53:16,773
nadobudne platnos� ak sen�t neratifikuje
podp�san� zmluvu
376
00:53:16,800 --> 00:53:19,778
s Mexikom sa ru�� star� �panielska
licencia.
377
00:53:20,100 --> 00:53:23,137
Dovtedy �zemie patr� p�novi Delmontovi.
378
00:53:23,420 --> 00:53:26,856
To nie je pravda.
Je to �zemie USA.
379
00:53:27,100 --> 00:53:32,413
Sen�t nebude diskriminova� ameri�anov
v prospech nieko�k�ch �panielov.
380
00:53:33,100 --> 00:53:37,139
Myslite, priatelia.
Toto �zemie v�m patr�.
381
00:53:57,620 --> 00:53:59,053
�o to bolo za v�buch?
382
00:53:59,420 --> 00:54:01,809
Niektor� Bynumovi mu�i za�ali
kopa� na na�ej zemi.
383
00:54:02,100 --> 00:54:03,533
Boli don�ten� od�s�.
384
00:54:03,860 --> 00:54:06,897
Keby nebolo Jacka, teraz m�m
gu�ku v chrbte.
385
00:54:08,060 --> 00:54:09,493
E�te raz v�aka, priate�u.
386
00:54:13,660 --> 00:54:17,289
Vr�til ste sa zachr�ni� �ivot
m�jmu bratovi. Ako v�m po�akujem?
387
00:54:17,780 --> 00:54:22,296
- Nie je to treba, madam.
- U� mi znova hovor�te madam.
388
00:54:22,780 --> 00:54:25,214
Ke� ste bol v del�riu, volal
ste ma Felicia.
389
00:54:26,540 --> 00:54:31,250
Dokoncy ste povedal
"Felicia, milujem �a. Milujem �a".
390
00:54:31,780 --> 00:54:34,340
Je to l�ska d�monov.
391
00:54:35,260 --> 00:54:39,048
Ako m��ete poveda�, �e ma milujete,
oto�i� sa a od�s�?
392
00:54:39,420 --> 00:54:43,333
- Tak to m� by�.
- �o ste to za �loveka?
393
00:54:44,020 --> 00:54:46,170
Ani ja som si nie ist�, madam.
394
00:55:05,100 --> 00:55:07,295
Mus�te sa pozrie� na p�zdro
ako m�m ja.
395
00:55:13,140 --> 00:55:14,619
A mus�te cvi�i�.
396
00:55:34,940 --> 00:55:37,932
- Oprav� mi to, mama?
- Bude ako nov�.
397
00:55:39,420 --> 00:55:41,650
- Zdrav�m, pani Russell.
- Don Miguel.
398
00:55:45,740 --> 00:55:47,332
- Ahoj, Vicky.
- Zdrav�m.
399
00:55:47,860 --> 00:55:52,854
- Nemysl�m, �e si spom�na�.
- �no. Bol ste na p��ti a zachr�nil mamu.
400
00:55:53,260 --> 00:55:55,569
Vid�m, �e si spom�na�.
�o sa deje?
401
00:55:55,900 --> 00:55:58,858
Teraz nechajte mamu opravova�
moju b�biku.
402
00:55:59,780 --> 00:56:02,453
- Je tak, mama.
- Hovor�m, �e m� v�dy pravdu.
403
00:56:02,780 --> 00:56:06,819
Preto�e som ��fom ja, rozkazujem
v�m opravi� b�biku.
404
00:56:07,060 --> 00:56:08,288
Ja m��em po�ka�.
405
00:56:15,980 --> 00:56:18,619
M�j otec hovor�, �e si mysl�te,
�a je va�a t�to krajina.
406
00:56:18,860 --> 00:56:21,738
Podman�me si ju a bude na�a.
407
00:56:22,020 --> 00:56:24,170
- Tvoj otec sa m�li.
- Ste �pinav� klam�r.
408
00:56:26,100 --> 00:56:29,137
Pus� ma, sakramentsk� mexi�an.
409
00:56:29,540 --> 00:56:31,735
Daj tie ruky pre� od chlapca.
410
00:56:33,860 --> 00:56:36,010
Rad�m v�m nau�i� va�e die�a
lep��m sp�sobom.
411
00:56:36,260 --> 00:56:39,711
- Ako to mysl�te?
- Bol ve�mi neslu�n� k p�novi Delmontemu.
412
00:56:48,540 --> 00:56:50,178
Cho� sa hra� s Mary Lou.
413
00:56:52,180 --> 00:56:56,810
Ospraved�ujem sa.
Viete ak� s� deti.
414
00:56:57,180 --> 00:56:59,296
Len tak� ako ich rodi�ia.
415
00:57:00,100 --> 00:57:04,776
Ak t�to �udia maj� ku mne z, je
chybou ich tu nech�va�.
416
00:57:05,100 --> 00:57:08,012
Nes��te ich v�etk�ch rovnako.
417
00:57:08,940 --> 00:57:11,170
Niektor� s� v�m ve�mi v�a�n�.
418
00:57:11,660 --> 00:57:13,810
Pros�m, sna�te sa pochopi�
ako sa c�time.
419
00:57:14,100 --> 00:57:16,978
V��ina z n�s opustila
svoje farmy a domy.
420
00:57:17,460 --> 00:57:21,248
Pre�li sme dlh� cestu, d�faj�c,
�e n�jdeme vo�n� krajinu.
421
00:57:21,700 --> 00:57:25,136
D�fali sme, �a sa tam usad�me.
V na�ej krajine.
422
00:57:25,340 --> 00:57:27,695
A ma� �ancu na nov� �ivot.
423
00:57:30,260 --> 00:57:33,696
Viem, �e je �a�k� pre niekoho
ako vy
424
00:57:34,860 --> 00:57:37,499
pochopi� to v�etko.
425
00:57:38,340 --> 00:57:43,698
Neviete si predstavi� ako je
to cestova� tak �aleko.
426
00:57:44,140 --> 00:57:49,931
Aby ste zistil, �e to v�etko
bol len pr�zdny sen.
427
00:57:50,740 --> 00:57:53,857
Teraz m��eme pre�i� len v�aka
va�ej ve�kodu�nosti.
428
00:57:54,460 --> 00:57:58,499
- �utujem, �e som v�s rozru�il.
- V poriadku.
429
00:58:24,340 --> 00:58:27,776
Sen�t USA uznal �panielsk� koncesiu.
430
00:58:36,900 --> 00:58:39,619
P�n Moe. To je pre v�s.
431
00:58:40,140 --> 00:58:42,210
To zanemn�, �e Delmonte
je vlastn�kom mesta.
432
00:58:42,540 --> 00:58:46,215
Nechcem zosta� v mojom domu.
�o sa stane s na�ou krajinou?
433
00:58:46,580 --> 00:58:49,617
S�dny vykon�vate� kontroluje
nepokoje v in�ch mest�ch.
434
00:58:49,860 --> 00:58:52,420
Tu nie je s�dny vykon�vate�.
435
00:58:52,780 --> 00:58:53,735
Pre�o �aka�?
436
00:58:54,060 --> 00:58:55,698
Pre� s Delmontom predt�m ne�
on zabije n�s.
437
00:59:08,860 --> 00:59:11,055
Nem��eme si spolu zatancova�, mama?
438
00:59:11,460 --> 00:59:13,257
Je �as �s� do postele.
439
00:59:13,500 --> 00:59:15,297
Ostatn� deti e�te zost�vaj�.
440
00:59:28,300 --> 00:59:29,494
Mala som strach.
441
00:59:31,300 --> 00:59:35,737
Pre teba, Vicky. Vol� sa Isabela.
Hovor�, �e chce by� tvoja.
442
00:59:36,020 --> 00:59:37,612
- Naozaj?
- Oh nie, pros�m.
443
00:59:37,860 --> 00:59:40,818
- Je tak kr�sna a tak drah�.
- M�me ich ve�a.
444
00:59:41,060 --> 00:59:45,656
Po mojej mamie, mojej sestre,
mojej babi�ke a sad� na ne prach.
445
00:59:46,020 --> 00:59:48,215
Je to rodinn� dedi�stvo.
Nem��eme ju prija�.
446
00:59:48,540 --> 00:59:51,657
- P��i sa ti t� b�bika?
- Milujem ju.
447
00:59:54,580 --> 00:59:58,016
- Hovor�, �e aj ona teba.
- Nepo�ula som to.
448
00:59:58,340 --> 01:00:01,218
Lebo to povedal po ticho
po �panielsky.
449
01:00:02,340 --> 01:00:03,693
Po�kaj.
450
01:00:05,340 --> 01:00:08,730
- �o teraz hovor�?
- Chce ma� sny.
451
01:00:09,100 --> 01:00:12,536
- Chce �s� do postele.
- Ve�mi dobre, Isabela. �ahneme si.
452
01:00:15,620 --> 01:00:18,453
- Dobr� noc.
- Dobr� noc, Vicky.
453
01:00:21,500 --> 01:00:23,491
Ste na n�s ve�mi l�skav�.
454
01:00:27,980 --> 01:00:30,653
- M��em si sadn��?
- Pravda�e.
455
01:00:36,300 --> 01:00:40,179
Je pr�jemn� sedie� teraz ve�er
a s muzikou.
456
01:00:40,860 --> 01:00:43,772
Ob�vam sa, �e nie je tak dobr�
ako ste zvyknut� po��va�.
457
01:00:44,060 --> 01:00:48,258
Je to in�. �asto je to to,
�o ma pri�ahuje.
458
01:00:55,060 --> 01:00:59,656
Viem to tancova�.
Nezatancujete si so mnou?
459
01:01:00,500 --> 01:01:03,697
- V�aka, ale rad�ej by som ne�la.
- Pre�o?
460
01:01:04,580 --> 01:01:07,572
Nemysl�m, �e by to bolo spr�vne
tak skoro.
461
01:01:08,220 --> 01:01:11,496
Ch�pem va�e pocity.
Ale d� sa to vyu�i� ve�mi dobre.
462
01:01:12,140 --> 01:01:14,973
A ja by som ve�mi r�d.
463
01:01:53,820 --> 01:01:55,219
Vpred!
464
01:02:52,660 --> 01:02:53,695
Kde je Don Miguel?
465
01:02:53,940 --> 01:02:57,250
- Mysl�m, �e je pri karav�ne.
- Id� vyp�li� haciendu.
466
01:02:57,620 --> 01:03:01,659
Cho� za n�m. Ja to zatia�
budem sledova�. R�chlo.
467
01:03:13,140 --> 01:03:17,736
Prep��te. �oskoro bud� nepokoje.
468
01:03:18,820 --> 01:03:20,253
Poslal som pre Miguela.
469
01:03:21,900 --> 01:03:24,850
Zostanem s tebou k�m sa nevr�ti, Felicia.
470
01:03:57,780 --> 01:04:00,692
Nemyslela som, �e budem e�te tancova�.
471
01:04:01,140 --> 01:04:03,938
�panieli hovoria, �e tanec je �ivot.
472
01:04:04,260 --> 01:04:06,251
A �lovek mus� na�alej �i�.
473
01:04:06,660 --> 01:04:09,777
M�te samozrejme pravdu.
Ale nie je �ahk� zabudn��.
474
01:04:10,060 --> 01:04:12,938
- �as zahoj� v�etko.
- Mysl�m, �e �no.
475
01:04:14,060 --> 01:04:19,418
M�te ve�k� silu stara�
sa o seba a Vicky bez pomoci.
476
01:04:19,700 --> 01:04:23,056
Som rada, �e m�m pr�cu.
Nem�m �as prem���a�.
477
01:04:23,860 --> 01:04:26,693
�o urob�te ke� na jese� od�du?
478
01:04:27,220 --> 01:04:33,011
No, zatia� to nenastalo.
Preferujem �i� zo d�a na de�.
479
01:04:33,340 --> 01:04:34,978
Netreba odch�dza�.
480
01:04:35,260 --> 01:04:37,490
Ak sa rozhodnete zosta�, ste v�tan�.
481
01:04:38,020 --> 01:04:42,298
V�aka, ale ostatn� chc� vlastn�
pozemky.
482
01:04:42,620 --> 01:04:46,693
Vicky a ja tu nem��eme zosta�
sam�. Mus�me sa usadi�.
483
01:04:46,740 --> 01:04:50,335
To som chcel poveda�.
Nechcem, aby ste zostali sam�.
484
01:04:50,740 --> 01:04:53,095
Obe potrebujete mu�a �o sa
postar�.
485
01:04:56,580 --> 01:05:00,892
Ja... nemysl�m, �e m��em
e�te niekoho milova�.
486
01:05:01,180 --> 01:05:03,057
Nem��ete dr�a� ten pocit, �e nikdy.
487
01:05:03,420 --> 01:05:07,732
Nik nem��e �i� s�m.
Ste mlad� a milovan�.
488
01:05:08,060 --> 01:05:11,257
Tak pln� l�sky ako z�hrada kvetinami.
489
01:05:11,580 --> 01:05:14,458
- A ve�mi pekn�.
- Pros�m.
490
01:05:14,740 --> 01:05:16,696
Prive�mi pekn�.
491
01:05:22,300 --> 01:05:23,858
Nie, Don Miguel.
Je to k ni�omu.
492
01:05:25,060 --> 01:05:28,257
T� �as� m�jho �ivota je pochovan�
v p��ti.
493
01:05:32,260 --> 01:05:34,728
Obyvatelia mesta pr�du zni�i� dom.
494
01:05:55,140 --> 01:06:00,294
To je skvel� spr�va.
Znamen� to, �e t�to zem bude na�a.
495
01:06:00,860 --> 01:06:03,135
Ako nie�o tak� m��ete poveda�?
496
01:06:03,420 --> 01:06:05,790
Ned�vno ste pri�li s pros�kom
pred Delmonteho
497
01:06:05,980 --> 01:06:09,295
i s va�imi polom�tvymi pr�buzn�mi.
498
01:06:09,580 --> 01:06:12,652
- Pre�o nie ste ticho?
- �no, ve�mi dobre. Budem ticho.
499
01:06:12,940 --> 01:06:15,977
A uvid�m, �i ste schopn� �i� s �ist�m
svedom�m, ke� mu nepom��ete.
500
01:06:16,220 --> 01:06:18,415
To �o hovor� je pravda.
V�aka, pani Russell.
501
01:06:18,620 --> 01:06:20,850
Pon�h�ajme sa, nech doraz�me v�as.
502
01:07:52,340 --> 01:07:55,298
- M��u posl��i� na�e vozy.
- Uis�ujem v�s, �e nikdy na to nezabudnem.
503
01:07:57,140 --> 01:07:59,973
- Cho�te dnu.
- Prive�te deti.
504
01:08:00,260 --> 01:08:01,659
Juanito, zhasni svetl�!
505
01:08:13,140 --> 01:08:15,096
Dajte nejak� ovocie de�om.
506
01:08:42,700 --> 01:08:46,659
P�n Delmonte.
Viete pre�o sme pri�li.
507
01:08:47,020 --> 01:08:50,251
Dajte n�m v�etky svoje dokumenty
a my ich sp�lime.
508
01:08:50,300 --> 01:08:51,938
A �o bude, ke� odmietnem?
509
01:08:52,300 --> 01:08:54,768
Zap�lime dom a stajne
510
01:08:55,140 --> 01:08:58,655
a zastrel�me ka�d�ho, kto sa
pok�si utiec�.
511
01:08:58,900 --> 01:09:02,575
Bynum. Ak chcete krviprelievanie,
sme tu.
512
01:09:02,900 --> 01:09:05,175
Po�me, chlapi!
Do toho!
513
01:09:18,300 --> 01:09:21,417
Po��vajte ma. Len chv��u.
514
01:09:21,820 --> 01:09:24,015
Nem�m v �mysle v�s vys�ahova�.
515
01:09:24,500 --> 01:09:27,173
K�pili ste pozemky v dobrej viere.
516
01:09:27,820 --> 01:09:31,574
Moje vy��tovanie bude
s mu�om �o pred�val. Bynumom.
517
01:09:32,100 --> 01:09:36,059
Budem to s n�m vyrovn�va� na s�de.
518
01:09:36,540 --> 01:09:39,134
Va�e domy s� va�e.
519
01:09:39,180 --> 01:09:41,455
Nepo��vajte ho.
Chce v�s oklama�.
520
01:09:47,180 --> 01:09:50,775
Bynum je zatknut� pre podnecovanie
k n�siliu.
521
01:09:51,140 --> 01:09:52,937
Nech neuknikne.
Chy�te ho!
522
01:10:28,860 --> 01:10:30,293
Zabila som �loveka.
523
01:10:30,980 --> 01:10:35,656
Niekto to musel urobi�.
Po�me si odpo�in��.
524
01:10:53,700 --> 01:10:55,053
Kam ide�?
525
01:10:57,660 --> 01:10:59,412
Je �as aby som �iel.
526
01:11:03,780 --> 01:11:05,452
Vie Felicia, �e odch�dza�?
527
01:11:11,900 --> 01:11:13,997
Pre�o nechce� by� m�j partner?
528
01:11:14,300 --> 01:11:16,177
Vie� ak� s� spolky.
529
01:11:16,780 --> 01:11:19,738
Dvaja mu�i h�adaj� najlep��
sp�sob ako sa oklama�.
530
01:11:21,460 --> 01:11:26,090
A ja nie som mu� pre Feliciu.
A ty to vie�.
531
01:11:27,660 --> 01:11:30,174
- Mo�no, �e som zmenil n�zor.
- No ja nie.
532
01:11:31,940 --> 01:11:35,012
- Chce� nie�o na pitie?
- To neodmietnem.
533
01:11:59,780 --> 01:12:04,649
Si ve�mi �tedr� v rozd�van� mesta.
534
01:12:05,980 --> 01:12:07,572
Dobr� m�j star� ��f.
535
01:12:08,980 --> 01:12:11,938
P�n h�r.
Na zdravie.
536
01:12:13,220 --> 01:12:17,930
Zastavte. Dve krysy v rovnakom
otvore.
537
01:12:21,940 --> 01:12:24,738
- To je v� ��astn� de�, Bynum.
- Mysl�te?
538
01:12:45,780 --> 01:12:48,055
Hovoril som ti, �e m� cvi�i�.
539
01:12:48,820 --> 01:12:50,538
Ticho. Neh�b sa.
540
01:12:57,140 --> 01:12:58,573
Nie je to smie�ne?
541
01:12:59,660 --> 01:13:03,858
D�fal som, �e �a niekto zabije
a ja zostanem s tvojim majetkom.
542
01:13:05,220 --> 01:13:07,654
Bola to hra, ktor� som mal za �ubom.
543
01:13:09,700 --> 01:13:11,895
Pr�ve som sa chytil do svojej
vlastnej pavu�iny.
544
01:13:17,780 --> 01:13:19,896
Jack, nemyslela som to tak.
545
01:13:20,580 --> 01:13:25,813
Jack, milujem �a.
A viem, �e ty si ma v�dy miloval.
546
01:13:26,220 --> 01:13:30,532
�no, odkedy som �a prv� raz videl.
547
01:13:32,700 --> 01:13:35,498
Nemohol som ani poveda� ak� si pekn�.
548
01:14:12,580 --> 01:14:15,014
Bola som zl�, Miguel.
Teraz to viem.
549
01:14:15,780 --> 01:14:18,214
Nikdy nezabudnem na veci
v minulosti.
550
01:14:19,340 --> 01:14:21,808
Ale oni nemaj� s nami ni� spolo�n�.
551
01:14:22,220 --> 01:14:23,653
U� nie.
552
01:14:24,660 --> 01:14:27,299
Srdce m��e milova� r�znymi sp�sobmi.
553
01:14:28,500 --> 01:14:31,970
Nechcem �a opusti�.
Nikdy.
554
01:14:34,980 --> 01:14:37,130
Ani ja teba, moja l�ska.
555
01:14:41,260 --> 01:14:45,173
V�etko je straten� v hist�riiv zlatom opare legiend.
556
01:14:45,500 --> 01:14:48,697
Star� Kalifornia s� lenopusten� misijn� zvon�eky
557
01:14:49,020 --> 01:14:51,056
a star� cintor�n na kopci.
558
01:14:51,500 --> 01:14:54,731
Felicia, je tu �al�� n�hrobok
s menom McCracken.
559
01:14:58,580 --> 01:15:03,256
John McCracken Delmonte.
Prvoroden� Miguela a Susan Delmonte.
560
01:15:03,620 --> 01:15:08,171
Zomrel u Gettysburgu
2 j�la 1863.
561
01:15:08,540 --> 01:15:12,852
Sestra Felicia de la Cruz.
1820 - 1884
562
01:15:13,580 --> 01:15:17,209
John McCracken.
1810 - 1849
563
01:15:17,620 --> 01:15:22,296
Nie je to sranda. Bola to mn�ka
a napriek tomu s� pochovan� spolo�ne.
564
01:15:29,780 --> 01:15:38,360
Vo�n� preklad zo �paniel�iny GOGO.48222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.