All language subtitles for Sierra Baron.1958.sk tit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,574 Vo�n� preklad zo �pamiel�iny gogo 2 00:00:19,340 --> 00:00:25,449 V tomto dni roku 1761 na rozkaz jeho veli�enstva Carlosa III 3 00:00:25,900 --> 00:00:30,291 kr�a �panielska, pride�uje krajinu Rafaelovi Delmontemu za vern� slu�by 4 00:00:30,740 --> 00:00:32,458 na�ej monarchii. 5 00:00:32,860 --> 00:00:35,932 Toto ocenenie sa naz�va "Koncesia Princeznej", sa sklad� 6 00:00:36,260 --> 00:00:39,252 43.000 akrov zaznamenan�ch na prilo�enej mape. 7 00:00:40,100 --> 00:00:44,457 Tento dokument uv�dza, �e "Koncesia Princeznej" patr� 8 00:00:44,820 --> 00:00:48,938 Rafalelovi Delmontemu a jeho dedi�om na ve�n� �asy. 9 00:00:49,260 --> 00:00:52,491 Podp�san� mark�zom de Cruellas. Miestodr�ite�om Nov�ho �panielska. 10 00:00:53,180 --> 00:00:58,493 N� pr�beh ta��na roku 1848, 87 rokov po zasadnut�. 11 00:03:06,260 --> 00:03:08,820 - �o tu rob�? - Kde je Don Miguel? 12 00:03:10,660 --> 00:03:12,332 Stalo sa nie�o doma? 13 00:03:36,660 --> 00:03:39,128 Je to nov� hra, ve�mi popul�rna v Mexiku. 14 00:03:39,500 --> 00:03:41,934 Pij�, aby dali viac flia� na policu. 15 00:03:42,260 --> 00:03:44,979 Ale by� opit� tak ako oni.... 16 00:04:13,900 --> 00:04:18,132 Vyhrali sme, Miles. Len Eduardo stavil 50 kon�. 17 00:04:20,420 --> 00:04:22,138 - Z�skal... - Prep��te priatelia. 18 00:04:22,420 --> 00:04:24,615 St�vky s� zru�en�. Nebolo by to f�r. 19 00:04:24,860 --> 00:04:26,213 - Ale pre�o? - �o t�m mysl�? 20 00:04:26,460 --> 00:04:28,928 - V�ak si vyhral. - Vyhral som, preto�e som bol triezvy. 21 00:04:29,140 --> 00:04:31,051 Zrazu som videl kovboja m�jho otca a 22 00:04:31,420 --> 00:04:33,775 �o som ��tal v jeho o�iach mi vzb�rilo krv 23 00:04:34,180 --> 00:04:37,252 a vyjasnilo mi myse�. S va�im dovolen�m, p�ni. 24 00:04:39,460 --> 00:04:42,613 Si �iel r�chlo. Mus� to by� zl� spr�va. 25 00:04:42,980 --> 00:04:44,857 - M�j otec? - �no, ��fe. 26 00:04:45,300 --> 00:04:48,019 Bol postrelen� a zomrel. 27 00:04:48,380 --> 00:04:50,371 - Ale ako? - Neviem ako sa to stalo. 28 00:04:50,700 --> 00:04:53,772 Va�a sestra ma poslala nech v�s privediem do Kalifornie. 29 00:05:00,860 --> 00:05:02,612 Felipe �a ubytuje. 30 00:05:02,980 --> 00:05:04,811 Rad�ej by som sa vr�til, ��fe. 31 00:05:05,220 --> 00:05:08,530 Len si pri�iel. �iel si dos� dlho. Potrebuje� si odd�chnu�. 32 00:05:08,860 --> 00:05:10,498 Som kovboj u Delmontovcov. 33 00:05:14,340 --> 00:05:20,495 Myslel som si. Tak�e viem, �e prijme� prv� rozkaz tvojho nov�ho ��fa. 34 00:05:21,220 --> 00:05:23,176 Zostane� si tu t��de� odpo�in��. 35 00:05:23,260 --> 00:05:26,969 A Felipe ma odprevad� do Kalifornie k "Princeznej". 36 00:06:06,780 --> 00:06:08,498 To je "Princezn�". 37 00:07:19,980 --> 00:07:21,129 �o tu rob�? 38 00:07:22,540 --> 00:07:24,337 A �o sa star�, mexi�an? 39 00:07:42,300 --> 00:07:44,599 Vie�, �e toto s� moje pozemky. 40 00:07:44,700 --> 00:07:46,769 Nechci ma rozosmia�. 41 00:08:06,300 --> 00:08:08,018 Chcel si to. Philip! 42 00:08:24,100 --> 00:08:25,658 Anselmo, zastav ich. 43 00:08:28,060 --> 00:08:30,176 Nepri�iel som nikoho stra�i�. 44 00:09:06,940 --> 00:09:08,453 Kde je drevo �o si mi s��bil? 45 00:09:10,860 --> 00:09:13,169 �o sa stalo, Goheen? 46 00:09:13,540 --> 00:09:16,771 Za�to�il na m�a �paniel. Hovor�, �e je vlastn�k pozemku. 47 00:09:18,940 --> 00:09:22,091 - Kto to bol? - Neviem. Mysl�m, �e syn star�ho. 48 00:09:32,900 --> 00:09:37,849 Pri�iel ako v�chor, prehlasoval, �e zlato pod�a z�kona je jeho. 49 00:09:38,140 --> 00:09:41,052 Za jeden de� nebol je nik v Monterrey. 50 00:09:41,380 --> 00:09:44,258 Boli tu v�etci. Sme s nimi bojovali. 51 00:09:44,540 --> 00:09:46,610 Ale bolo to ako �eli� arm�de bl�znov. 52 00:09:46,940 --> 00:09:48,009 Urobil si v�etko �o si mohol. 53 00:09:48,260 --> 00:09:51,491 Nie. Nemohol som viac, lebo sme nemali vodcu. 54 00:10:19,700 --> 00:10:24,774 Maria, Antonio, Jos�... Kovboji. V�aka. 55 00:10:30,020 --> 00:10:34,332 Mus� ve�a trpie�. Neviem ako, nebol som tu. 56 00:10:34,660 --> 00:10:37,732 Ako to m��e� vedie�? Otec chcel, aby si nav�t�vil svojich priate�ov. 57 00:10:37,980 --> 00:10:41,893 - Ja chcem splni� jeho prianie. - V�etci vyjadruj� svoju s�stras�. 58 00:10:42,540 --> 00:10:44,849 N� otec bol ob��ben�. 59 00:11:12,380 --> 00:11:15,850 - Kto ho zabil? - Neviem. 60 00:11:16,180 --> 00:11:19,058 Bolo to kr�tko na to, �o sa zistilo zlato v na�ej krajine. 61 00:11:19,340 --> 00:11:21,410 A n�s napadli yankeeovia. 62 00:11:22,020 --> 00:11:24,011 Anselmo mi v�etko povedal. 63 00:11:24,820 --> 00:11:28,733 Keby si tu bol, kovboji by ich vyhnali. 64 00:11:29,660 --> 00:11:33,812 Ale ty si nie�o lep�ie. Najm�drej�ia. 65 00:11:34,140 --> 00:11:39,134 - Miguel neprem���a� ich vyhna�? - Zd� sa, �e teraz tam nie s�. 66 00:11:39,420 --> 00:11:44,733 S� tu e�te yankeeovia. Je ich dos� �o nechc� od�s�. 67 00:11:45,100 --> 00:11:47,375 Stavaj� mesto v na�ej krajine. 68 00:11:48,780 --> 00:11:51,055 Mesto v "Princezne"? 69 00:12:10,180 --> 00:12:11,659 Zd� sa, �e m�me n�v�tevu. 70 00:12:12,780 --> 00:12:13,849 Kto je to? 71 00:12:14,620 --> 00:12:16,895 Mysl�m, �e je to �paniel �o sa h�dal s Goheenom. 72 00:12:51,560 --> 00:12:54,419 Oznam. Som jedin� majite�. 73 00:12:54,540 --> 00:13:00,136 M�m listinu na vlast�ctvo tohto �zemia. Miguel Delmonte. 74 00:13:30,700 --> 00:13:33,612 Delmonte nem� ni� v dr�an�. 75 00:13:34,020 --> 00:13:36,534 Sudca Jeffers bude s�hlasi� so mnou, p�ni. 76 00:13:36,820 --> 00:13:41,018 Je to pravda. P�n Bynum patentoval mesto pred predajom pozemkov. 77 00:13:41,380 --> 00:13:44,929 Ru��m osobne za ka�d� pozemok �o som predal. 78 00:13:45,260 --> 00:13:48,969 A �o ke� vl�da uzn� star� �panielsku koncesiu? 79 00:13:49,220 --> 00:13:52,018 Nie ste tak naivn�, aby ste veril, �e sa tak stane. 80 00:13:52,260 --> 00:13:55,855 - Ale v mierovej zmluve... - Zmluva je len papier... 81 00:13:56,140 --> 00:13:58,256 ktor� sen�t odmietol ratifikova�. 82 00:13:58,500 --> 00:14:02,413 Ak m�te strach, moja banka poskytne garancie. 83 00:14:02,780 --> 00:14:05,419 V�menou za mal� mno�stvo. 84 00:14:10,740 --> 00:14:13,095 Jeffers �o bude zo sen�tom? 85 00:14:13,420 --> 00:14:16,810 Nemysl�te si, �e sen�t zlyh� proti svojim ob�anom 86 00:14:17,140 --> 00:14:21,372 v prospech h�stky star�ch nepriate�ov? 87 00:14:21,700 --> 00:14:25,090 Nie, ale mohlo by to oddiali� predaj pozemkov. 88 00:15:10,300 --> 00:15:12,609 Zd� sa, �e m�te probl�my. 89 00:15:12,660 --> 00:15:14,651 Ni�, �o by sa nevyrie�ilo. 90 00:15:15,340 --> 00:15:18,935 - Pl�ca? - McCracken, plat�m ka�d� t��de�. 91 00:15:19,980 --> 00:15:23,494 �no, ale s oh�adom na to, �o dost�vate za pozemky 92 00:15:23,600 --> 00:15:25,216 mysl�m, �e to nesta��. 93 00:15:26,460 --> 00:15:27,609 Ko�ko chce�? 94 00:15:28,620 --> 00:15:31,578 V�menou za �ist� pr�cu, ktor� neohroz� 95 00:15:31,900 --> 00:15:36,655 v� pomer k vlastn�ctvu mi mus�te zaplati� 1.000 $ . 96 00:15:36,940 --> 00:15:39,579 - Ste bl�zon. - Dobre. 97 00:15:39,900 --> 00:15:42,334 Po�kajte. Po�kajte chv��u. V poriadku. 98 00:15:42,700 --> 00:15:45,260 - Predom. - Ke� vykon�te svoju pr�cu. 99 00:15:46,460 --> 00:15:49,657 H�dam nezmiznete predt�m ne� z��tujeme. 100 00:15:55,660 --> 00:15:58,493 To je ove�a lep�ia ne� pred�vaj� v bare. 101 00:16:40,660 --> 00:16:42,412 Viete kam �iel Don Miguel? 102 00:16:42,820 --> 00:16:46,938 Odi�iel aby zohnal dobytok �o sa zat�lal. 103 00:16:47,340 --> 00:16:49,058 - Len s�m? - �no. 103 00:17:11,180 --> 00:17:14,030 Je v� man�el, don Miguel, doma? 104 00:17:14,180 --> 00:17:16,694 Don Miguel nie je m�j man�el, je to m�j brat. 105 00:17:18,940 --> 00:17:23,058 - M�m pre neho spr�vu. - Nie je tu. Chcete po�ka�? 106 00:17:23,420 --> 00:17:26,332 R�d by som, ale spr�va nepo�k�. 107 00:17:26,620 --> 00:17:30,454 - Pr�ve odi�iel. Prep��te. - Mo�no by som ho mohol n�js�. 108 00:17:30,780 --> 00:17:32,850 Nie, ak nie ste obozn�men� s pastvinami. 109 00:17:33,220 --> 00:17:36,656 M�me v�etky druhy pastv�n, tam kde som sa narodil. V Texase. 110 00:17:37,580 --> 00:17:42,176 To vysvet�uje v� pr�zvuk. Nehovor�te dobre �panielsky. Tak ako... yankee. 111 00:17:42,620 --> 00:17:45,930 Yankee je pejorat�vny term�n v mojom meste. 112 00:17:47,180 --> 00:17:51,890 Ak nen�jdem ��fa, vr�tim sa. 113 00:20:13,100 --> 00:20:15,773 To te�a bude st� presne 20 $ . 114 00:20:29,660 --> 00:20:32,811 Mal by ste by� opatrnej��. Varu�i� ich t�mto sp�sobom je nebezpe�n�. 115 00:20:33,340 --> 00:20:36,855 Pozbierajte svojich priate�ov a opustite zem p�na Delmonteho. 116 00:20:38,100 --> 00:20:40,295 V�aka, ale pre�o mi pom�hate? 117 00:20:40,740 --> 00:20:43,095 Povedzme, �e sa mi nep��ia neohraban� m�siari. 118 00:20:43,420 --> 00:20:46,537 - D�te si so mnou drink? - Pre�o nie? 119 00:20:55,900 --> 00:20:59,688 P�n McCracken predt�m uviedol, �e je z Texasu. 120 00:21:00,740 --> 00:21:03,015 Kde je yankee perojat�vny pojem. 121 00:21:03,340 --> 00:21:05,695 - Je to pravda? - �no, madam. 122 00:21:06,100 --> 00:21:09,456 Je ve�a �ud� v mojom stave, ktor� veria, �e sme zradili Texas 123 00:21:09,780 --> 00:21:12,214 anexiou USA. 124 00:21:17,260 --> 00:21:20,935 - V�aka, priate�u. - Na dlh� a ��astn� �ivot. 125 00:21:25,860 --> 00:21:27,737 Vol�te sa Jack, nie je to franc�zske meno? 126 00:21:28,620 --> 00:21:33,216 Franc�zske? Nie, madam. Je to zdrobnenina americk�ho John. 127 00:21:33,620 --> 00:21:35,576 Ako Juanito. 128 00:21:36,900 --> 00:21:38,538 Ve�era sa pod�va, madam. 129 00:23:04,220 --> 00:23:07,132 D�fam, �e spr�va od p�na McCrackena bola dobr�. 130 00:23:07,500 --> 00:23:10,139 Ak� spr�va? Priniesol ste mi spr�va? 131 00:23:10,860 --> 00:23:11,975 Viac �i menej. 132 00:23:12,300 --> 00:23:15,690 Je logick�, �e za t�chto okolnost� p�n McCracken zabudol. 133 00:23:16,220 --> 00:23:18,529 M��ete ju poveda� teraz alebo je to osobn�? 134 00:23:19,500 --> 00:23:24,290 Jedn� sa o osobn� z�le�itos�, �no. Pri�iel som v�s zabi�. 135 00:23:35,340 --> 00:23:37,092 �o zmenilo v� n�zor? 136 00:23:38,740 --> 00:23:41,531 Nech s� hocijak�, 137 00:23:41,980 --> 00:23:44,016 ale som za ne ve�mi v�a�n�. 138 00:23:45,820 --> 00:23:46,889 �akujem, madam. 139 00:24:11,340 --> 00:24:13,535 - Dobr� noc, pane. - Dobr� noc, v�aka. 140 00:24:26,900 --> 00:24:28,174 Nemala si ho po�iada�, aby zostal. 141 00:24:28,580 --> 00:24:31,970 - Je to n�jomn� pi�to�n�k. - Nezauj�ma ma to. 142 00:24:32,460 --> 00:24:34,655 Si mu v�a�n� za z�chranu �ivota. 143 00:24:35,060 --> 00:24:36,891 Pre�o mysl�, �e to urobil? 144 00:24:37,180 --> 00:24:40,138 Videl, �e �a napadli a rozhodol sa pom�c�. 145 00:24:40,540 --> 00:24:42,690 Preto ma sledoval dve m�le. 146 00:24:43,140 --> 00:24:45,096 Nemal by si takto hovori�. 147 00:24:45,340 --> 00:24:49,094 Mohol ma zabi�. Nepo�ul som ako sa bl�i zozadu, Felicia. 148 00:24:49,780 --> 00:24:54,296 Tak pre�o, ako si hovoril, zmenil svoj n�zor? 149 00:24:54,780 --> 00:24:56,657 - Preto, aby zv��il cenu. - Bynum? 150 00:24:56,940 --> 00:24:58,214 Pravdebodobne. 151 00:24:59,700 --> 00:25:01,577 Som mu nesmierne v�a�n�. 152 00:25:26,500 --> 00:25:28,138 Videla som svetlo pod dverami. 153 00:25:28,940 --> 00:25:30,851 D�fala som, �e e�te nesp�te. 154 00:25:31,220 --> 00:25:32,812 Faj�il som cigaretu. 155 00:25:34,300 --> 00:25:36,609 M�j brat hovor�, �e ste pi�to�n�k. 156 00:25:37,180 --> 00:25:38,772 Tak to volaj�. 157 00:25:39,340 --> 00:25:41,808 A �e pred�vate svoje slu�by najvy��ej ponuke. 158 00:25:42,860 --> 00:25:45,420 Nem��em poveda�, �e je to zl�. 159 00:25:49,340 --> 00:25:51,092 Nechcete ma sn�� previes� k v�m? 160 00:25:51,180 --> 00:25:54,092 Nie. Chcem si v�s naja�. 161 00:25:55,020 --> 00:25:58,729 Tento kr� patril babi�ke. Jej otec bol miestokr�. 162 00:25:59,100 --> 00:26:00,977 Bol to svadobn� dar od kr�a. 163 00:26:02,660 --> 00:26:05,618 Pochybujem, �e p�n Bynum prekon� moju ponuku. 164 00:26:13,940 --> 00:26:15,612 Bude to po�u� odo m�a. 165 00:26:19,820 --> 00:26:21,299 Po� sem. 166 00:26:25,140 --> 00:26:26,619 Po�kaj vonku. 167 00:26:27,940 --> 00:26:30,898 - �o chce�? - Ak� hru to tu hr�? 168 00:26:31,300 --> 00:26:33,768 - �o to hovor�? - Po� so mnou. 169 00:26:43,500 --> 00:26:45,775 - Kto to urobil? - Tvoj pi�to�n�k z Texasu. 170 00:26:46,060 --> 00:26:47,459 Bol s Delmontom. 171 00:27:00,500 --> 00:27:02,138 Jedn� sa o ve�mi star� kus. 172 00:27:02,660 --> 00:27:05,049 Nikdy predt�m som nevidel takto vyrez�van� kamene. 173 00:27:05,700 --> 00:27:09,693 - S� to rub�ny a smaragdy... - Maj� cenu 1.000 $? 174 00:27:10,140 --> 00:27:14,531 - Dovo�te, aby som to vzal do San Francisca. - Nie. Povedal by som, �e to sta�ilo. 175 00:27:14,860 --> 00:27:16,578 - Dobr� noc. - Dobr� noc. 176 00:27:39,500 --> 00:27:40,296 �o sa deje? 177 00:27:41,620 --> 00:27:42,735 Po�kajte chv��u. 178 00:27:43,060 --> 00:27:46,894 Ako dlho budeme tolerova� tieto brut�lne vra�dy? 179 00:27:47,660 --> 00:27:54,008 Je na�ase, aby toto spolo�enstvo ukon�ilo neporiadok. 180 00:27:55,900 --> 00:28:00,178 Vox populi hlas �udu. Alebo to hovor� whisky? 181 00:28:01,620 --> 00:28:05,249 P�n z Texasu odi�iel na koni kr�kto po polnoci. 182 00:28:05,620 --> 00:28:08,088 - �o povedal? - Iba zbohom, sle�na. 183 00:28:09,020 --> 00:28:11,136 Pre�o by odch�dzal uprostred noci? 184 00:28:11,940 --> 00:28:14,249 Iste to nebolo kv�li jeho svedomiu. 185 00:28:14,820 --> 00:28:18,813 - �iel do Monterrey? - Nie. �iel do mesta yankeeov. 186 00:28:39,020 --> 00:28:42,535 Mysl�m, �e budete ma� spolo�nos�. Dobr� de�, sle�ne. 187 00:28:43,620 --> 00:28:47,772 - Me��ania s� od zlosti bez seba. - Cho� do domu, Felicia. 188 00:28:51,340 --> 00:28:53,979 Nebude �iadna stre�ba. Nes� len nejak� papier. 189 00:29:01,420 --> 00:29:05,254 - Vitajte, �erif. - Vy ste Miguel Delmonte? 190 00:29:05,940 --> 00:29:06,531 �no. 191 00:29:08,140 --> 00:29:14,170 Ste predvolan� na 7 j�na 1848 pred starostu 192 00:29:14,580 --> 00:29:18,892 Bynumville a rady d�le�it�ch ob�anov ... kv�li, k�m... 193 00:29:19,220 --> 00:29:23,259 K�m do�asn� s�d e�te nie je zorganizovan� na �zem� Kalifornie. 194 00:29:23,780 --> 00:29:27,090 Na preuk�zanie, pre�o by ste sa nemal vzda� 195 00:29:27,540 --> 00:29:30,612 pr�va na "Princezn�". 196 00:29:31,420 --> 00:29:35,493 - �erif. - �erif, dajte mu predvolanie. 197 00:29:40,780 --> 00:29:43,294 Pros�m. Predvolanie. 198 00:29:43,940 --> 00:29:47,959 V�etci ste svedkami, �e predvolanie bolo riadne doru�en�. 199 00:29:51,220 --> 00:29:55,452 Navrhujem vzia� si pr�vnika a v�etky dokumenty na svoje 200 00:29:55,820 --> 00:29:58,050 poh�ad�vky, Delmonte. 201 00:29:58,340 --> 00:30:00,456 Tento s�d by v�s mohol s�di� za vra�du. 202 00:30:00,740 --> 00:30:03,413 Zastreli� zlodejov dobytka nie je vra�da. 203 00:30:03,500 --> 00:30:05,491 Ak je to v r�mci jednej krajiny. 204 00:30:05,820 --> 00:30:08,890 Tento dokument hovor�, �e jeho nap�sanie je sporn� 205 00:30:09,060 --> 00:30:10,912 tak�e je pr�vne v k�te. 206 00:30:13,140 --> 00:30:16,496 Toto bol akt poh�dania s�dom. 207 00:30:16,820 --> 00:30:18,731 A vy ste mimo z�kon. 208 00:30:18,980 --> 00:30:21,540 Vy nepredstavujete �iadny z�kon. 209 00:30:32,780 --> 00:30:35,852 Ahoj Jack. Som pochopil, �e si zmenil stranu. 210 00:30:36,300 --> 00:30:39,417 - Pre�o si zradil Bynuma? - Kto ti to povedal? 211 00:30:41,060 --> 00:30:45,417 P�n Delmonte som Hank Moe. Vydavate� "Sierra Bugle" 212 00:30:45,740 --> 00:30:47,332 miestnych nov�n. 213 00:30:47,820 --> 00:30:50,539 Nem�te nejak� dobr� fotografie, ktor� m��em pou�i� pre svoj arch�v? 214 00:30:50,820 --> 00:30:55,735 Nie, pane. Ob�vam sa, �e budete musie� publikova� m�j nekrol�g bez fotiek. 215 00:31:02,260 --> 00:31:04,171 Mysl�m v�aka va�ej op�tovnej n�v�teve, 216 00:31:04,540 --> 00:31:08,294 �e Bynum nem� z�ujem o dohodu s vami, p�n pi�to�n�k. 217 00:31:09,220 --> 00:31:14,010 Pre �loveka, ktor� potrebuje v�etku podporu sveta to bude �a�k�. 218 00:31:14,420 --> 00:31:17,935 Pri�iel som pon�knu� svoje slu�by. Budete ich potrebova�. 219 00:31:18,220 --> 00:31:21,451 - A sme v�a�n�. - M�j z�mer je pom�c�, sle�na. 220 00:31:22,540 --> 00:31:25,259 Plat�m 6 dol�rov mesa�ne mojim vaqueros. 221 00:31:27,740 --> 00:31:34,859 Dohodnut� ! M�j ��f. Ospraved��te ma. 222 00:31:42,300 --> 00:31:45,098 Delmonte spochybnil autoritu v�ho s�du. 223 00:31:45,860 --> 00:31:49,978 Roztrhal predvolanie a hodil ho pred �radn�kov spravodlivosti. 224 00:31:51,700 --> 00:31:54,976 - �o budete robi�? - �etrite slov�, Jeffers. 225 00:31:55,060 --> 00:31:59,338 Viete tak ako aj my, �e do�asn� s�d na neorganizovanom �zem� 226 00:31:59,620 --> 00:32:03,659 nem� �iadnu autoritu. A Delmonte to vie tie�. 227 00:32:04,140 --> 00:32:06,415 Nebude tu �iadny z�kon, k�m Kalifornia nebude uznan� 228 00:32:06,700 --> 00:32:10,329 - ako �t�t alebo �zemie. - V��ina je z�kon. 229 00:32:10,540 --> 00:32:14,055 - A my sme v��ina. - U� som to po�ul. 230 00:32:14,540 --> 00:32:18,249 V Pennsylvanii, odkia� som pri�iel, existoval "Z�kon lyn�u". 231 00:32:18,620 --> 00:32:21,532 Nie ste viac ako banda zbabelcov. 232 00:32:23,420 --> 00:32:28,255 Okrem toho, nechcem �aha� hor�ce ga�tany z oh�a za v�s,Bynuma. 233 00:32:28,620 --> 00:32:32,215 Postavil ste mesto. Predal ste ve�a pozemkov, ktor� rozh�bali 234 00:32:32,580 --> 00:32:35,936 va�e obchody. A mi garantujeme za zmluvy. 235 00:32:36,460 --> 00:32:39,770 Ak sen�t nakoniec rozhodne pre Delmonteho 236 00:32:40,100 --> 00:32:43,729 v�etko budeme musie� zaplati� z na�ich vreciek. 237 00:32:52,180 --> 00:32:56,332 Mus�me hovori� s p�nom Krandlom. Nechcem viac �a�kosti. 238 00:32:56,420 --> 00:32:59,856 Ale najprv mus�me vyrovna� ��et s p�nom McCrackenom. 239 00:33:53,940 --> 00:33:57,489 P�n McCracken... Do toho, chlapi. 240 00:34:18,940 --> 00:34:20,339 Skon�ite to. 241 00:34:25,300 --> 00:34:27,177 Na kone. Mus�me pre�. 242 00:35:35,020 --> 00:35:38,535 Hor��ka ust�pila. Zotavuje sa. 243 00:35:39,260 --> 00:35:44,459 - K�ud. - Felicia, Felicia... 244 00:35:45,220 --> 00:35:50,169 Nie. Prechladnete. Mus�te nabra� sily. 245 00:35:50,540 --> 00:35:54,897 Felicia, milujem �a... Milujem �a.. 246 00:35:56,780 --> 00:36:00,614 - �o t�m chce poveda�? - Bude to v poriadku. 247 00:36:01,020 --> 00:36:03,170 - Bude to v poriadku. - Felicia, milujem �a... 248 00:36:26,940 --> 00:36:28,817 Teraz pokojne sp�. 249 00:36:29,940 --> 00:36:33,649 - Pre�o o tom hovoril? - Je v del�riu. 250 00:36:34,980 --> 00:36:36,698 Je nie�o medzi vami? 251 00:36:38,460 --> 00:36:44,092 Ak s niekym hovori�, alebo si poveda� dobr� de� �i dobr� ve�er, 252 00:36:44,700 --> 00:36:49,615 znamen�, �e je nie�o medzi nami, tak som vinn�, brat m�j. 253 00:37:26,620 --> 00:37:32,775 Milostiv� matka n�ho p�na Je�i�a, hoci na brat nespravodlivo obvinil, 254 00:37:33,140 --> 00:37:37,258 pozri mi do srdca. Mysl�m, ve�a na toho mu�a. 255 00:37:38,420 --> 00:37:40,138 Dokonca vie, �e to je. 256 00:37:40,460 --> 00:37:43,452 �iadam �a, cho� k nemu. 257 00:37:44,180 --> 00:37:49,732 V�en� a m�dra matka, vedie� m�a a ve� aj jeho. 258 00:38:16,940 --> 00:38:19,852 - T�to krajina je va�a? - �no a je tu z�kaz vstupu. 259 00:38:20,220 --> 00:38:24,577 M�me za sebou ve�mi dlh� cestu. N� dobytok je minulos�ou. 260 00:38:25,060 --> 00:38:27,255 Zjedli sem ve�k� �as� na�ich semien. 261 00:38:27,780 --> 00:38:30,294 M��eme tu zosta� a nie�o si dopestovali vo va�ej krajine? 262 00:38:30,660 --> 00:38:32,013 Od�deme na jese�. 263 00:38:32,300 --> 00:38:35,770 Deti nemali po cel� cestu mlieko. Pili iba vodu. 264 00:38:45,340 --> 00:38:48,855 Je tu oblas� kde m��ete sadi� asi dve m�le. 265 00:38:49,500 --> 00:38:50,853 Boh v�m �ehnaj. 266 00:38:51,500 --> 00:38:56,210 Anselmo, prines deky. A mlieko a ovocie pre deti. 267 00:39:49,260 --> 00:39:54,732 Pane, naposledy n�s prepadli indi�ni, zasiahli otca 268 00:39:55,100 --> 00:39:59,651 tejto diev�iny ��pom. Nemohol cestova� pre bolesti. 269 00:40:00,020 --> 00:40:04,172 Zostali sme s n�m, k�m sme mali vodu na jeden de�. 270 00:40:04,700 --> 00:40:07,055 Potom sme vyrazili. Ak nie, boli by sme m�tvy. 271 00:40:07,740 --> 00:40:09,776 Vickynina matka ho odmietla opusti�. 272 00:40:10,100 --> 00:40:12,819 - Kde s� teraz? - St�le s� v p��ti. 273 00:40:13,180 --> 00:40:15,569 A pre�o sa nik nevr�til pre nich? 274 00:40:15,820 --> 00:40:19,495 Keby sme stratili kone, nepre�ili by sme. 275 00:40:20,820 --> 00:40:22,856 Napl�te f�a�e a dvaja jazdci so mnou. 276 00:40:52,340 --> 00:40:53,898 Je to �erstv� hrob. 277 00:40:59,980 --> 00:41:00,890 �la zlou cestou. 278 00:42:00,500 --> 00:42:06,939 Russell, Russell, Russell... �bohe du�e. 279 00:42:11,460 --> 00:42:18,696 Russell je moje meno... Moje meno je Russell. 280 00:43:11,620 --> 00:43:13,576 Pite zaka�d�m len trochu. 281 00:43:14,100 --> 00:43:15,294 Deka. 282 00:43:22,780 --> 00:43:24,452 Vol�m sa Sue Russell. 283 00:43:24,860 --> 00:43:27,897 Viem, pani Russell. Va�a dc�ra Vicky je v poriadku. 284 00:43:28,220 --> 00:43:31,735 - Vicky? Pozn�te ju? - �no. Davaj. 285 00:43:32,740 --> 00:43:34,810 Pite. To v�m d� silu. 286 00:43:57,940 --> 00:43:59,612 Zabudol som na u�i. 287 00:44:06,660 --> 00:44:07,854 �akujem. 288 00:44:14,500 --> 00:44:16,092 M�te r�d kone, �e? 289 00:44:17,860 --> 00:44:20,215 �no, odkedy som za�al chodi�. 290 00:44:21,100 --> 00:44:23,978 V�dy som otravoval, aby mi otec dal jedn�ho. 291 00:44:26,700 --> 00:44:29,612 Na moje �sme narodeniny mi povedal 292 00:44:29,900 --> 00:44:33,859 "Ak by mi mal jedn�ho da�, rad�ej ostrih� ko�a." 293 00:44:34,300 --> 00:44:36,291 Tak som sa pozrel po jednom s�m. 294 00:44:36,660 --> 00:44:39,015 �iel ste do ohrady a vybral si jedn�ho? 295 00:44:39,420 --> 00:44:44,130 - Nie tak celkom, madam. - Felicia. 296 00:44:44,540 --> 00:44:47,930 Felicia. Ka�dop�dne som ne�iel do va�ej ohrady. 297 00:44:48,700 --> 00:44:53,490 - Dal v�m peniaze aby si ho k�pil? - Nie, madam Felicia. 298 00:44:53,860 --> 00:44:57,569 Peniaze bolo nie�o �o nedal nikdy nikomu. 299 00:44:57,860 --> 00:45:00,169 Tak ste si chytil divok�ho. 300 00:45:01,500 --> 00:45:05,857 Jeden nem��e chyta� divok�ho ko�a, ke� m� osem rokov. 301 00:45:06,860 --> 00:45:13,095 Nie, madam. Raz som videl priviazan� klisni�ku a vzal som si ju. 302 00:45:13,460 --> 00:45:15,178 - Ukradol? - �no, madam. 303 00:45:15,700 --> 00:45:17,179 Zlodej kon� v �smich. 304 00:45:18,020 --> 00:45:23,413 Nebolo to nebezpe�n�. Minim�lny vek pre obesenie zlodeja kon� je 12 rokov. 305 00:45:25,780 --> 00:45:28,010 Je to prv� raz, �o v�s vid�m smia� sa. 306 00:45:29,420 --> 00:45:32,093 Mysl�m, �e ste tu ve�mi osamel�. 307 00:45:33,540 --> 00:45:38,216 Len trochu. Ke� �il otec, sl�vili sme tu sviatky. 308 00:45:38,580 --> 00:45:40,013 Mali sme priatelov. 309 00:45:41,180 --> 00:45:44,809 - Najm� niektor�ch? - Najm� r�znych �ud�. 310 00:45:46,020 --> 00:45:47,976 Pre�o ste sa nevydala? 311 00:45:49,220 --> 00:45:53,133 Ke� moja matka zomrela, venovala som sa bratovi a otcovi. 312 00:45:53,420 --> 00:45:56,890 Nebol �as na h�adanie man�ela. 313 00:45:58,460 --> 00:46:00,496 Pre�o ste sa stal pi�to�n�k? 314 00:46:04,340 --> 00:46:09,334 Vlastne to za�alo, ke� som videl ako zabili m�jho otca. 315 00:46:11,020 --> 00:46:13,898 Nah��al �tyroch mu�ov. Nemal �iadnu �ancu. 316 00:46:15,660 --> 00:46:18,254 Mal som dev� rokov. 317 00:46:19,260 --> 00:46:22,297 Vyrastal som s my�lienkou na pomstu. 318 00:46:25,300 --> 00:46:29,088 No... r�d som si s vami pohovoril. 319 00:46:29,460 --> 00:46:32,213 Va�a spolo�nos� je ve�mi mil�. 320 00:46:32,540 --> 00:46:35,134 Ale mal by som za�a� zar�ba� t�ch 6 dol�rov za mesiac. 321 00:46:36,340 --> 00:46:42,097 Chcel by som v�m po�akova� za v�etko. Som v�m ve�mi v�a�n�. 322 00:47:31,100 --> 00:47:32,738 Potrebuje starostlivos�. 323 00:47:34,700 --> 00:47:38,613 V�aka, pane. Mnohokr�t v�aka. 324 00:47:42,260 --> 00:47:44,899 Ach, Vicky, Vicky... 325 00:47:52,460 --> 00:47:56,658 P�n Delmonte, neviem ako vyjadri� v�a�nos� mojich �ud�. 326 00:47:57,020 --> 00:47:59,953 Ak budte nie�o potrebova�, dajte mi vedie�. 327 00:48:00,040 --> 00:48:01,852 Tr�va je tu dobr�. 328 00:48:12,860 --> 00:48:14,930 Ahoj, Jack. Som r�d, �e si sp�. 329 00:48:15,180 --> 00:48:19,617 V�aka. Ak chcete m�j n�zor, dost�vate sa do �a�kost�. 330 00:48:20,100 --> 00:48:21,613 Nep�tal som sa. 331 00:48:21,900 --> 00:48:24,576 D�vate Bynumovi mun�ciu, 332 00:48:24,940 --> 00:48:29,135 obsadzujete t�to krajinu �u�mi a pr�jimate �al��ch. 333 00:48:29,500 --> 00:48:32,060 S� to �udsk� bytosti. �eny a chor� deti. 334 00:48:32,620 --> 00:48:37,296 �no, s� chor�, ale nesk�r by mohli prekvapi�. 335 00:48:49,860 --> 00:48:51,851 Nech�pem Delmonteho. 336 00:48:52,220 --> 00:48:56,975 Umo�nil t�m osadn�kom zosta� v jeho krajine a ostatn�ch dr�� na uzde. 337 00:48:57,740 --> 00:49:01,449 Pohybuj� sa ako dikobraz a nedostane ich pre� odtia�. 338 00:49:01,860 --> 00:49:04,055 Chcete sa stretn�� so v�etk�mi t�mi �u�mi? 339 00:49:04,460 --> 00:49:08,658 - Nemali by sme ni� robi�. - Hovor� ako obchodn�k. 340 00:49:08,940 --> 00:49:12,819 Nie. Ale nebudem dikobraz s hol�mi rukami. 341 00:49:13,100 --> 00:49:15,739 Dikobraz je desiv� iba ke� valcuje. 342 00:49:15,980 --> 00:49:18,335 - �o tak zvalcova�. - Ako to zam���te urobi�? 343 00:49:19,300 --> 00:49:22,337 Don�ti� Delmonteho k boju v otvorenom ter�ne. 344 00:49:22,740 --> 00:49:26,016 - A zabi� ho? - To je dobr� n�pad. 345 00:49:32,220 --> 00:49:35,098 P�n Delmonte. Yankkeyovia s� v South Vega. 346 00:49:37,260 --> 00:49:40,058 M�me probl�my. Po�te sa pozrie�. 347 00:50:26,580 --> 00:50:30,459 - Prich�dza ��f osobne. - Zd� sa. 348 00:50:30,860 --> 00:50:32,851 Felipe, bu� s ko�mi. 349 00:50:38,100 --> 00:50:41,695 Zdrav�m, Delmonte. Vedeli sme, �e nakoniec pr�dete. 350 00:50:42,140 --> 00:50:44,734 M�me nieko�ko �a�obn�ch koncesii. A celkom leg�lne. 351 00:50:45,020 --> 00:50:48,649 Nem��ete ni� robi�. Ak sa nechcete konfrontova� s vl�dou 352 00:50:48,940 --> 00:50:50,692 a arm�dou USA. 353 00:50:50,980 --> 00:50:53,513 Ak va�i priatelia chc� predlo�i� s�a�nos�, 354 00:50:53,660 --> 00:50:56,515 tie� s� v�t�n�. Toto je lobodn� krajina. 355 00:50:57,020 --> 00:50:59,329 M�te hodinu na opustenie m�jho ran�a. 356 00:50:59,940 --> 00:51:02,454 Moji mu�i sa postaraj�, aby ste tak urobili. 357 00:51:30,060 --> 00:51:34,417 Profesion�lny pi�to�n�k. T�to mu�i s� tu len na krytie jeho chrbta. 358 00:51:35,100 --> 00:51:37,170 Neviem o tom ni�, p�n Delmonte. 359 00:51:37,500 --> 00:51:39,172 Kde ste vzali z�soby? 360 00:51:39,420 --> 00:51:43,618 Bynum financuje t�ch, �o predlo�ili n�rok na "Princezn�". 361 00:51:43,820 --> 00:51:46,459 Zoberte si veci a vypadnite. 362 00:52:05,500 --> 00:52:10,130 - Nikdy som nevidel tak�to v�strel. - Je to star� trik. 363 00:52:11,420 --> 00:52:13,331 Sleduj� ruku s pi�to�ou. Vid�? 364 00:52:13,940 --> 00:52:17,649 A myslia si, �e maj� �as. V�dy je to rovnak�. 365 00:52:18,820 --> 00:52:21,459 Tak ako tak, �akujem. 366 00:52:26,900 --> 00:52:28,618 V�etci pozor! 367 00:52:44,340 --> 00:52:46,217 Nebol to m�j z�mer v�s vystra�i�. 368 00:52:46,300 --> 00:52:49,770 Pri�iel som v�m poveda�, �e nemus�te by� v tejto chudobnej kajine. 369 00:52:50,140 --> 00:52:53,894 - Kto ste? - Rufus Bynum zo spolo�nosti "�zemie Bynum". 370 00:52:54,540 --> 00:52:58,294 M��ete ma� viac �rodnej p�dy a pr�vo na svojej strane. 371 00:52:58,620 --> 00:53:00,019 �o na to Delmonte? 372 00:53:00,580 --> 00:53:05,096 Podal som s�a�nos�. Ak Delmonte nie�o urob�, obch�dza z�kon. 373 00:53:05,420 --> 00:53:08,457 Ak� z�kon? Z�kon e�te nie je na tomto �zem�. 374 00:53:08,660 --> 00:53:13,056 Z�kon o ktorom hovor�m, a to by si p�n Delmonte mal uvedomi�, 375 00:53:13,140 --> 00:53:16,773 nadobudne platnos� ak sen�t neratifikuje podp�san� zmluvu 376 00:53:16,800 --> 00:53:19,778 s Mexikom sa ru�� star� �panielska licencia. 377 00:53:20,100 --> 00:53:23,137 Dovtedy �zemie patr� p�novi Delmontovi. 378 00:53:23,420 --> 00:53:26,856 To nie je pravda. Je to �zemie USA. 379 00:53:27,100 --> 00:53:32,413 Sen�t nebude diskriminova� ameri�anov v prospech nieko�k�ch �panielov. 380 00:53:33,100 --> 00:53:37,139 Myslite, priatelia. Toto �zemie v�m patr�. 381 00:53:57,620 --> 00:53:59,053 �o to bolo za v�buch? 382 00:53:59,420 --> 00:54:01,809 Niektor� Bynumovi mu�i za�ali kopa� na na�ej zemi. 383 00:54:02,100 --> 00:54:03,533 Boli don�ten� od�s�. 384 00:54:03,860 --> 00:54:06,897 Keby nebolo Jacka, teraz m�m gu�ku v chrbte. 385 00:54:08,060 --> 00:54:09,493 E�te raz v�aka, priate�u. 386 00:54:13,660 --> 00:54:17,289 Vr�til ste sa zachr�ni� �ivot m�jmu bratovi. Ako v�m po�akujem? 387 00:54:17,780 --> 00:54:22,296 - Nie je to treba, madam. - U� mi znova hovor�te madam. 388 00:54:22,780 --> 00:54:25,214 Ke� ste bol v del�riu, volal ste ma Felicia. 389 00:54:26,540 --> 00:54:31,250 Dokoncy ste povedal "Felicia, milujem �a. Milujem �a". 390 00:54:31,780 --> 00:54:34,340 Je to l�ska d�monov. 391 00:54:35,260 --> 00:54:39,048 Ako m��ete poveda�, �e ma milujete, oto�i� sa a od�s�? 392 00:54:39,420 --> 00:54:43,333 - Tak to m� by�. - �o ste to za �loveka? 393 00:54:44,020 --> 00:54:46,170 Ani ja som si nie ist�, madam. 394 00:55:05,100 --> 00:55:07,295 Mus�te sa pozrie� na p�zdro ako m�m ja. 395 00:55:13,140 --> 00:55:14,619 A mus�te cvi�i�. 396 00:55:34,940 --> 00:55:37,932 - Oprav� mi to, mama? - Bude ako nov�. 397 00:55:39,420 --> 00:55:41,650 - Zdrav�m, pani Russell. - Don Miguel. 398 00:55:45,740 --> 00:55:47,332 - Ahoj, Vicky. - Zdrav�m. 399 00:55:47,860 --> 00:55:52,854 - Nemysl�m, �e si spom�na�. - �no. Bol ste na p��ti a zachr�nil mamu. 400 00:55:53,260 --> 00:55:55,569 Vid�m, �e si spom�na�. �o sa deje? 401 00:55:55,900 --> 00:55:58,858 Teraz nechajte mamu opravova� moju b�biku. 402 00:55:59,780 --> 00:56:02,453 - Je tak, mama. - Hovor�m, �e m� v�dy pravdu. 403 00:56:02,780 --> 00:56:06,819 Preto�e som ��fom ja, rozkazujem v�m opravi� b�biku. 404 00:56:07,060 --> 00:56:08,288 Ja m��em po�ka�. 405 00:56:15,980 --> 00:56:18,619 M�j otec hovor�, �e si mysl�te, �a je va�a t�to krajina. 406 00:56:18,860 --> 00:56:21,738 Podman�me si ju a bude na�a. 407 00:56:22,020 --> 00:56:24,170 - Tvoj otec sa m�li. - Ste �pinav� klam�r. 408 00:56:26,100 --> 00:56:29,137 Pus� ma, sakramentsk� mexi�an. 409 00:56:29,540 --> 00:56:31,735 Daj tie ruky pre� od chlapca. 410 00:56:33,860 --> 00:56:36,010 Rad�m v�m nau�i� va�e die�a lep��m sp�sobom. 411 00:56:36,260 --> 00:56:39,711 - Ako to mysl�te? - Bol ve�mi neslu�n� k p�novi Delmontemu. 412 00:56:48,540 --> 00:56:50,178 Cho� sa hra� s Mary Lou. 413 00:56:52,180 --> 00:56:56,810 Ospraved�ujem sa. Viete ak� s� deti. 414 00:56:57,180 --> 00:56:59,296 Len tak� ako ich rodi�ia. 415 00:57:00,100 --> 00:57:04,776 Ak t�to �udia maj� ku mne z᚝, je chybou ich tu nech�va�. 416 00:57:05,100 --> 00:57:08,012 Nes��te ich v�etk�ch rovnako. 417 00:57:08,940 --> 00:57:11,170 Niektor� s� v�m ve�mi v�a�n�. 418 00:57:11,660 --> 00:57:13,810 Pros�m, sna�te sa pochopi� ako sa c�time. 419 00:57:14,100 --> 00:57:16,978 V��ina z n�s opustila svoje farmy a domy. 420 00:57:17,460 --> 00:57:21,248 Pre�li sme dlh� cestu, d�faj�c, �e n�jdeme vo�n� krajinu. 421 00:57:21,700 --> 00:57:25,136 D�fali sme, �a sa tam usad�me. V na�ej krajine. 422 00:57:25,340 --> 00:57:27,695 A ma� �ancu na nov� �ivot. 423 00:57:30,260 --> 00:57:33,696 Viem, �e je �a�k� pre niekoho ako vy 424 00:57:34,860 --> 00:57:37,499 pochopi� to v�etko. 425 00:57:38,340 --> 00:57:43,698 Neviete si predstavi� ako je to cestova� tak �aleko. 426 00:57:44,140 --> 00:57:49,931 Aby ste zistil, �e to v�etko bol len pr�zdny sen. 427 00:57:50,740 --> 00:57:53,857 Teraz m��eme pre�i� len v�aka va�ej ve�kodu�nosti. 428 00:57:54,460 --> 00:57:58,499 - �utujem, �e som v�s rozru�il. - V poriadku. 429 00:58:24,340 --> 00:58:27,776 Sen�t USA uznal �panielsk� koncesiu. 430 00:58:36,900 --> 00:58:39,619 P�n Moe. To je pre v�s. 431 00:58:40,140 --> 00:58:42,210 To zanemn�, �e Delmonte je vlastn�kom mesta. 432 00:58:42,540 --> 00:58:46,215 Nechcem zosta� v mojom domu. �o sa stane s na�ou krajinou? 433 00:58:46,580 --> 00:58:49,617 S�dny vykon�vate� kontroluje nepokoje v in�ch mest�ch. 434 00:58:49,860 --> 00:58:52,420 Tu nie je s�dny vykon�vate�. 435 00:58:52,780 --> 00:58:53,735 Pre�o �aka�? 436 00:58:54,060 --> 00:58:55,698 Pre� s Delmontom predt�m ne� on zabije n�s. 437 00:59:08,860 --> 00:59:11,055 Nem��eme si spolu zatancova�, mama? 438 00:59:11,460 --> 00:59:13,257 Je �as �s� do postele. 439 00:59:13,500 --> 00:59:15,297 Ostatn� deti e�te zost�vaj�. 440 00:59:28,300 --> 00:59:29,494 Mala som strach. 441 00:59:31,300 --> 00:59:35,737 Pre teba, Vicky. Vol� sa Isabela. Hovor�, �e chce by� tvoja. 442 00:59:36,020 --> 00:59:37,612 - Naozaj? - Oh nie, pros�m. 443 00:59:37,860 --> 00:59:40,818 - Je tak kr�sna a tak drah�. - M�me ich ve�a. 444 00:59:41,060 --> 00:59:45,656 Po mojej mamie, mojej sestre, mojej babi�ke a sad� na ne prach. 445 00:59:46,020 --> 00:59:48,215 Je to rodinn� dedi�stvo. Nem��eme ju prija�. 446 00:59:48,540 --> 00:59:51,657 - P��i sa ti t� b�bika? - Milujem ju. 447 00:59:54,580 --> 00:59:58,016 - Hovor�, �e aj ona teba. - Nepo�ula som to. 448 00:59:58,340 --> 01:00:01,218 Lebo to povedal po ticho po �panielsky. 449 01:00:02,340 --> 01:00:03,693 Po�kaj. 450 01:00:05,340 --> 01:00:08,730 - �o teraz hovor�? - Chce ma� sny. 451 01:00:09,100 --> 01:00:12,536 - Chce �s� do postele. - Ve�mi dobre, Isabela. �ahneme si. 452 01:00:15,620 --> 01:00:18,453 - Dobr� noc. - Dobr� noc, Vicky. 453 01:00:21,500 --> 01:00:23,491 Ste na n�s ve�mi l�skav�. 454 01:00:27,980 --> 01:00:30,653 - M��em si sadn��? - Pravda�e. 455 01:00:36,300 --> 01:00:40,179 Je pr�jemn� sedie� teraz ve�er a s muzikou. 456 01:00:40,860 --> 01:00:43,772 Ob�vam sa, �e nie je tak dobr� ako ste zvyknut� po��va�. 457 01:00:44,060 --> 01:00:48,258 Je to in�. �asto je to to, �o ma pri�ahuje. 458 01:00:55,060 --> 01:00:59,656 Viem to tancova�. Nezatancujete si so mnou? 459 01:01:00,500 --> 01:01:03,697 - V�aka, ale rad�ej by som ne�la. - Pre�o? 460 01:01:04,580 --> 01:01:07,572 Nemysl�m, �e by to bolo spr�vne tak skoro. 461 01:01:08,220 --> 01:01:11,496 Ch�pem va�e pocity. Ale d� sa to vyu�i� ve�mi dobre. 462 01:01:12,140 --> 01:01:14,973 A ja by som ve�mi r�d. 463 01:01:53,820 --> 01:01:55,219 Vpred! 464 01:02:52,660 --> 01:02:53,695 Kde je Don Miguel? 465 01:02:53,940 --> 01:02:57,250 - Mysl�m, �e je pri karav�ne. - Id� vyp�li� haciendu. 466 01:02:57,620 --> 01:03:01,659 Cho� za n�m. Ja to zatia� budem sledova�. R�chlo. 467 01:03:13,140 --> 01:03:17,736 Prep��te. �oskoro bud� nepokoje. 468 01:03:18,820 --> 01:03:20,253 Poslal som pre Miguela. 469 01:03:21,900 --> 01:03:24,850 Zostanem s tebou k�m sa nevr�ti, Felicia. 470 01:03:57,780 --> 01:04:00,692 Nemyslela som, �e budem e�te tancova�. 471 01:04:01,140 --> 01:04:03,938 �panieli hovoria, �e tanec je �ivot. 472 01:04:04,260 --> 01:04:06,251 A �lovek mus� na�alej �i�. 473 01:04:06,660 --> 01:04:09,777 M�te samozrejme pravdu. Ale nie je �ahk� zabudn��. 474 01:04:10,060 --> 01:04:12,938 - �as zahoj� v�etko. - Mysl�m, �e �no. 475 01:04:14,060 --> 01:04:19,418 M�te ve�k� silu stara� sa o seba a Vicky bez pomoci. 476 01:04:19,700 --> 01:04:23,056 Som rada, �e m�m pr�cu. Nem�m �as prem���a�. 477 01:04:23,860 --> 01:04:26,693 �o urob�te ke� na jese� od�du? 478 01:04:27,220 --> 01:04:33,011 No, zatia� to nenastalo. Preferujem �i� zo d�a na de�. 479 01:04:33,340 --> 01:04:34,978 Netreba odch�dza�. 480 01:04:35,260 --> 01:04:37,490 Ak sa rozhodnete zosta�, ste v�tan�. 481 01:04:38,020 --> 01:04:42,298 V�aka, ale ostatn� chc� vlastn� pozemky. 482 01:04:42,620 --> 01:04:46,693 Vicky a ja tu nem��eme zosta� sam�. Mus�me sa usadi�. 483 01:04:46,740 --> 01:04:50,335 To som chcel poveda�. Nechcem, aby ste zostali sam�. 484 01:04:50,740 --> 01:04:53,095 Obe potrebujete mu�a �o sa postar�. 485 01:04:56,580 --> 01:05:00,892 Ja... nemysl�m, �e m��em e�te niekoho milova�. 486 01:05:01,180 --> 01:05:03,057 Nem��ete dr�a� ten pocit, �e nikdy. 487 01:05:03,420 --> 01:05:07,732 Nik nem��e �i� s�m. Ste mlad� a milovan�. 488 01:05:08,060 --> 01:05:11,257 Tak pln� l�sky ako z�hrada kvetinami. 489 01:05:11,580 --> 01:05:14,458 - A ve�mi pekn�. - Pros�m. 490 01:05:14,740 --> 01:05:16,696 Prive�mi pekn�. 491 01:05:22,300 --> 01:05:23,858 Nie, Don Miguel. Je to k ni�omu. 492 01:05:25,060 --> 01:05:28,257 T� �as� m�jho �ivota je pochovan� v p��ti. 493 01:05:32,260 --> 01:05:34,728 Obyvatelia mesta pr�du zni�i� dom. 494 01:05:55,140 --> 01:06:00,294 To je skvel� spr�va. Znamen� to, �e t�to zem bude na�a. 495 01:06:00,860 --> 01:06:03,135 Ako nie�o tak� m��ete poveda�? 496 01:06:03,420 --> 01:06:05,790 Ned�vno ste pri�li s pros�kom pred Delmonteho 497 01:06:05,980 --> 01:06:09,295 i s va�imi polom�tvymi pr�buzn�mi. 498 01:06:09,580 --> 01:06:12,652 - Pre�o nie ste ticho? - �no, ve�mi dobre. Budem ticho. 499 01:06:12,940 --> 01:06:15,977 A uvid�m, �i ste schopn� �i� s �ist�m svedom�m, ke� mu nepom��ete. 500 01:06:16,220 --> 01:06:18,415 To �o hovor� je pravda. V�aka, pani Russell. 501 01:06:18,620 --> 01:06:20,850 Pon�h�ajme sa, nech doraz�me v�as. 502 01:07:52,340 --> 01:07:55,298 - M��u posl��i� na�e vozy. - Uis�ujem v�s, �e nikdy na to nezabudnem. 503 01:07:57,140 --> 01:07:59,973 - Cho�te dnu. - Prive�te deti. 504 01:08:00,260 --> 01:08:01,659 Juanito, zhasni svetl�! 505 01:08:13,140 --> 01:08:15,096 Dajte nejak� ovocie de�om. 506 01:08:42,700 --> 01:08:46,659 P�n Delmonte. Viete pre�o sme pri�li. 507 01:08:47,020 --> 01:08:50,251 Dajte n�m v�etky svoje dokumenty a my ich sp�lime. 508 01:08:50,300 --> 01:08:51,938 A �o bude, ke� odmietnem? 509 01:08:52,300 --> 01:08:54,768 Zap�lime dom a stajne 510 01:08:55,140 --> 01:08:58,655 a zastrel�me ka�d�ho, kto sa pok�si utiec�. 511 01:08:58,900 --> 01:09:02,575 Bynum. Ak chcete krviprelievanie, sme tu. 512 01:09:02,900 --> 01:09:05,175 Po�me, chlapi! Do toho! 513 01:09:18,300 --> 01:09:21,417 Po��vajte ma. Len chv��u. 514 01:09:21,820 --> 01:09:24,015 Nem�m v �mysle v�s vys�ahova�. 515 01:09:24,500 --> 01:09:27,173 K�pili ste pozemky v dobrej viere. 516 01:09:27,820 --> 01:09:31,574 Moje vy��tovanie bude s mu�om �o pred�val. Bynumom. 517 01:09:32,100 --> 01:09:36,059 Budem to s n�m vyrovn�va� na s�de. 518 01:09:36,540 --> 01:09:39,134 Va�e domy s� va�e. 519 01:09:39,180 --> 01:09:41,455 Nepo��vajte ho. Chce v�s oklama�. 520 01:09:47,180 --> 01:09:50,775 Bynum je zatknut� pre podnecovanie k n�siliu. 521 01:09:51,140 --> 01:09:52,937 Nech neuknikne. Chy�te ho! 522 01:10:28,860 --> 01:10:30,293 Zabila som �loveka. 523 01:10:30,980 --> 01:10:35,656 Niekto to musel urobi�. Po�me si odpo�in��. 524 01:10:53,700 --> 01:10:55,053 Kam ide�? 525 01:10:57,660 --> 01:10:59,412 Je �as aby som �iel. 526 01:11:03,780 --> 01:11:05,452 Vie Felicia, �e odch�dza�? 527 01:11:11,900 --> 01:11:13,997 Pre�o nechce� by� m�j partner? 528 01:11:14,300 --> 01:11:16,177 Vie� ak� s� spolky. 529 01:11:16,780 --> 01:11:19,738 Dvaja mu�i h�adaj� najlep�� sp�sob ako sa oklama�. 530 01:11:21,460 --> 01:11:26,090 A ja nie som mu� pre Feliciu. A ty to vie�. 531 01:11:27,660 --> 01:11:30,174 - Mo�no, �e som zmenil n�zor. - No ja nie. 532 01:11:31,940 --> 01:11:35,012 - Chce� nie�o na pitie? - To neodmietnem. 533 01:11:59,780 --> 01:12:04,649 Si ve�mi �tedr� v rozd�van� mesta. 534 01:12:05,980 --> 01:12:07,572 Dobr� m�j star� ��f. 535 01:12:08,980 --> 01:12:11,938 P�n h�r. Na zdravie. 536 01:12:13,220 --> 01:12:17,930 Zastavte. Dve krysy v rovnakom otvore. 537 01:12:21,940 --> 01:12:24,738 - To je v� ��astn� de�, Bynum. - Mysl�te? 538 01:12:45,780 --> 01:12:48,055 Hovoril som ti, �e m� cvi�i�. 539 01:12:48,820 --> 01:12:50,538 Ticho. Neh�b sa. 540 01:12:57,140 --> 01:12:58,573 Nie je to smie�ne? 541 01:12:59,660 --> 01:13:03,858 D�fal som, �e �a niekto zabije a ja zostanem s tvojim majetkom. 542 01:13:05,220 --> 01:13:07,654 Bola to hra, ktor� som mal za �ubom. 543 01:13:09,700 --> 01:13:11,895 Pr�ve som sa chytil do svojej vlastnej pavu�iny. 544 01:13:17,780 --> 01:13:19,896 Jack, nemyslela som to tak. 545 01:13:20,580 --> 01:13:25,813 Jack, milujem �a. A viem, �e ty si ma v�dy miloval. 546 01:13:26,220 --> 01:13:30,532 �no, odkedy som �a prv� raz videl. 547 01:13:32,700 --> 01:13:35,498 Nemohol som ani poveda� ak� si pekn�. 548 01:14:12,580 --> 01:14:15,014 Bola som zl�, Miguel. Teraz to viem. 549 01:14:15,780 --> 01:14:18,214 Nikdy nezabudnem na veci v minulosti. 550 01:14:19,340 --> 01:14:21,808 Ale oni nemaj� s nami ni� spolo�n�. 551 01:14:22,220 --> 01:14:23,653 U� nie. 552 01:14:24,660 --> 01:14:27,299 Srdce m��e milova� r�znymi sp�sobmi. 553 01:14:28,500 --> 01:14:31,970 Nechcem �a opusti�. Nikdy. 554 01:14:34,980 --> 01:14:37,130 Ani ja teba, moja l�ska. 555 01:14:41,260 --> 01:14:45,173 V�etko je straten� v hist�rii v zlatom opare legiend. 556 01:14:45,500 --> 01:14:48,697 Star� Kalifornia s� len opusten� misijn� zvon�eky 557 01:14:49,020 --> 01:14:51,056 a star� cintor�n na kopci. 558 01:14:51,500 --> 01:14:54,731 Felicia, je tu �al�� n�hrobok s menom McCracken. 559 01:14:58,580 --> 01:15:03,256 John McCracken Delmonte. Prvoroden� Miguela a Susan Delmonte. 560 01:15:03,620 --> 01:15:08,171 Zomrel u Gettysburgu 2 j�la 1863. 561 01:15:08,540 --> 01:15:12,852 Sestra Felicia de la Cruz. 1820 - 1884 562 01:15:13,580 --> 01:15:17,209 John McCracken. 1810 - 1849 563 01:15:17,620 --> 01:15:22,296 Nie je to sranda. Bola to mn�ka a napriek tomu s� pochovan� spolo�ne. 564 01:15:29,780 --> 01:15:38,360 Vo�n� preklad zo �paniel�iny GOGO.48222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.