All language subtitles for Siempre.Bruja.S01E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,599 --> 00:00:09,900 Nie ma czasu do stracenia. Musz� znale�� Aldemara! 2 00:00:13,099 --> 00:00:15,099 - Chod�. - Co tu robimy? 3 00:00:15,199 --> 00:00:17,600 Nic. Chod� za mn� i si� uspok�j. 4 00:00:17,600 --> 00:00:18,600 Co ci� martwi? 5 00:00:18,600 --> 00:00:19,800 Czy co� bym ci zrobi�? 6 00:00:19,899 --> 00:00:21,300 Wszystko w porz�dku. 7 00:00:21,899 --> 00:00:23,000 Uspok�j si�. 8 00:00:23,100 --> 00:00:25,699 Witaj z powrotem! 9 00:00:27,100 --> 00:00:28,000 Przyjaciele! 10 00:00:28,600 --> 00:00:29,800 Gdzie jest Cristobal? 11 00:00:29,899 --> 00:00:31,600 Gdzie zostawi�a� ch�opaka? 12 00:00:31,699 --> 00:00:35,700 Zosta�, by ratowa� innych niewolnik�w i swoj� matk�, 13 00:00:35,799 --> 00:00:38,200 ale gdy tylko sko�cz� to, po co przyby�am, 14 00:00:38,600 --> 00:00:41,200 zn�w b�dziemy razem. 15 00:00:41,399 --> 00:00:45,200 Przyby�am pokona� Aldemara... kt�ry mnie oszukiwa� i wykorzystywa� 16 00:00:45,299 --> 00:00:47,100 przez ca�y czas, by si� uwolni�. 17 00:00:47,200 --> 00:00:49,000 Esteban mia� racj�. Boj� si�, �e Aldemar 18 00:00:49,100 --> 00:00:50,299 zrobi� mu co� z�ego. 19 00:00:50,399 --> 00:00:52,100 Jeste� pewna, �e go zabra�? 20 00:00:52,200 --> 00:00:53,399 Ca�kiem pewna. 21 00:00:53,600 --> 00:00:55,500 Mo�esz na nas liczy� we wszystkim. 22 00:00:55,600 --> 00:00:56,500 Tak. 23 00:00:56,500 --> 00:00:59,399 Aldemar jest niebezpieczny. Nie chc� was w to miesza�. 24 00:00:59,500 --> 00:01:03,799 C�, oczywi�cie nie mamy �adnych mocy, ale mo�esz na nas liczy�. 25 00:01:03,899 --> 00:01:06,599 Oczywi�cie! Zrobi� wszystko, co b�dzie konieczne! 26 00:01:06,599 --> 00:01:08,900 Ile razy prosi�em, �eby� si� nie miesza�a 27 00:01:09,000 --> 00:01:10,200 i nie szuka�a k�opot�w? 28 00:01:10,599 --> 00:01:11,700 No dobra. 29 00:01:11,799 --> 00:01:12,799 Ale mamy jaki� plan? 30 00:01:12,900 --> 00:01:14,099 Oczywi�cie, �e mamy! 31 00:01:14,299 --> 00:01:16,799 Najpierw musz� wiedzie�, gdzie jest Ninibe, 32 00:01:17,000 --> 00:01:19,700 ale to wy dwie musicie si� tego dowiedzie�. 33 00:01:24,299 --> 00:01:25,799 NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY 34 00:01:41,700 --> 00:01:44,500 Wiem, �e ci obieca�em, ale nie posiadam takich mocy. 35 00:01:44,599 --> 00:01:46,599 Na lito�� bosk�, Ninibe. 36 00:01:46,799 --> 00:01:48,599 Dlatego musz� si� zwi�za�, 37 00:01:49,099 --> 00:01:51,900 bo ona zabierze mnie do wielkich wied�m i czarownik�w, 38 00:01:52,000 --> 00:01:54,900 bym si� od nich uczy�. 39 00:01:55,099 --> 00:01:56,700 Te� chc� ich pozna�. 40 00:01:56,900 --> 00:02:01,200 Oczywi�cie... W swoim czasie. 41 00:02:01,900 --> 00:02:06,400 Kto� musi pilnowa� portalu, a ty jeste� wybrank�, 42 00:02:06,500 --> 00:02:08,599 kt�ra upewni si�, �e wr�c� ca�y i zdrowy, 43 00:02:08,699 --> 00:02:10,400 zmieniony w wielkiego boga. 44 00:02:10,599 --> 00:02:14,599 Nie to mi obieca�e�. 45 00:02:14,699 --> 00:02:17,599 D�ugo na to czeka�am. Nie r�b mi tego. 46 00:02:18,000 --> 00:02:19,300 Ufa�am ci. 47 00:02:23,599 --> 00:02:24,699 Aldemarze. 48 00:02:25,599 --> 00:02:27,199 Do podr�y potrzebujesz kamienia? 49 00:02:27,300 --> 00:02:28,500 Tak. 50 00:02:36,000 --> 00:02:39,099 Kamie�, Carmen. 51 00:02:39,900 --> 00:02:41,800 - Co si� sta�o? - By�a tu, 52 00:02:42,400 --> 00:02:45,400 szuka�a mnie i zabra�a ze sob� kamie�. 53 00:02:46,400 --> 00:02:49,800 S� wieczne i wymagaj� najgorszego zakl�cia, 54 00:02:49,900 --> 00:02:52,099 a gdzie jest Ksi�ga Cieni? 55 00:02:53,400 --> 00:02:55,599 Gdzie j� umie�ci�a�? 56 00:02:56,500 --> 00:02:57,400 Zgubi�am j�. 57 00:02:58,599 --> 00:03:02,400 Ty, moja rozpieszczona dziewczynko... 58 00:03:03,900 --> 00:03:05,300 najbardziej bezu�yteczna! 59 00:03:07,599 --> 00:03:10,000 Odzyskaj Ksi�g� Cieni 60 00:03:10,099 --> 00:03:13,599 i od teraz informuj mnie o tym, gdzie s� przyjaciele Carmen, 61 00:03:13,599 --> 00:03:16,000 by mogli mnie do niej doprowadzi�. 62 00:03:36,000 --> 00:03:37,400 Hej, kolego, podaj pi�k�. 63 00:03:38,699 --> 00:03:39,800 Ty jeste� Daniel? 64 00:03:41,400 --> 00:03:44,500 Daniel, ten kole� w butach ci� szuka. 65 00:03:51,699 --> 00:03:52,599 Cze��, Danielu. 66 00:03:53,900 --> 00:03:55,099 Jestem przyjacielem Carmen. 67 00:03:56,300 --> 00:04:00,300 Poprosz� o przys�ug�, kt�rej nie odm�wisz. 68 00:04:12,099 --> 00:04:14,599 Mo�esz j� przeczyta�? 69 00:04:14,699 --> 00:04:15,800 Nie. 70 00:04:15,900 --> 00:04:18,699 Aldemar pozbawi� mnie mocy, a bez Ksi�gi Cieni 71 00:04:18,800 --> 00:04:22,000 nie wiem, kt�ry rytua� ochrony przed wielkim czarownikiem przeprowadzi�. 72 00:04:22,100 --> 00:04:23,300 Wi�c co? 73 00:04:24,000 --> 00:04:26,500 Skoro nie otrzymamy boskiej pomocy, 74 00:04:27,000 --> 00:04:31,100 musimy skorzysta� z innej. B�dziesz mi potrzebny. 75 00:04:31,100 --> 00:04:32,500 Co mam zrobi�? 76 00:04:32,600 --> 00:04:34,600 Gdy nadejdzie czas zmierzenia si� z Aldemarem, 77 00:04:34,800 --> 00:04:37,600 poszukasz detektywa Corcela i powiesz mu ca�� prawd�. 78 00:04:37,899 --> 00:04:38,899 Jeste� pewna? 79 00:04:40,199 --> 00:04:43,100 Nie bardzo, ale powiedzmy, �e to nasz plan B. 80 00:04:43,399 --> 00:04:45,199 A na razie skupmy si� na planie A. 81 00:04:45,300 --> 00:04:46,300 Dobrze. 82 00:04:47,699 --> 00:04:48,600 Cze��. 83 00:04:51,500 --> 00:04:54,500 Danielu, ciesz� si�, �e ci� widz�! 84 00:04:55,500 --> 00:04:58,300 Wiedzia�em, �e tu jeste�, i chcia�em ci co� powiedzie�. 85 00:05:04,100 --> 00:05:07,600 On �yje? Esteban �yje? 86 00:05:08,899 --> 00:05:13,300 Tak, przyszed� do mnie we �nie i powiedzia�, �e �yje, 87 00:05:13,600 --> 00:05:14,800 ale nigdy nie wr�ci. 88 00:05:16,100 --> 00:05:20,600 Nie, to pewnie nie by� on i to by� tylko sen. 89 00:05:20,699 --> 00:05:22,399 Pomy�la�em to samo, 90 00:05:22,500 --> 00:05:25,000 ale gdy si� obudzi�em, przy ��ku znalaz�em to. 91 00:05:29,500 --> 00:05:31,399 Pomy�la�em, �e zostawi� to jako wiadomo��. 92 00:05:31,699 --> 00:05:33,699 M�wi� te�, �e ci� kocha. 93 00:05:36,300 --> 00:05:38,600 Esteban si� w tobie zakocha�, Carmen. 94 00:05:39,600 --> 00:05:42,800 To wszystko jest jakie� dziwne. 95 00:05:43,300 --> 00:05:44,899 Dlaczego ukaza� si� tobie? 96 00:05:46,000 --> 00:05:48,600 M�wi�, �e nigdy nie zapomni waszej rozmowy 97 00:05:48,699 --> 00:05:50,399 w dniu, kt�ry sp�dzili�cie razem, 98 00:05:50,500 --> 00:05:53,399 i �e mieli�cie si� poca�owa�, gdy wr�cili�cie z oceanarium. 99 00:05:54,500 --> 00:05:56,600 Chyba chcia�, �eby� to wiedzia�a. 100 00:05:57,300 --> 00:06:02,000 Powiedzia�, �e jest tylko jeden spos�b, by zn�w z nim porozmawia�... 101 00:06:02,600 --> 00:06:03,899 a ty wiesz jaki. 102 00:06:18,800 --> 00:06:19,800 Witajcie. 103 00:06:22,300 --> 00:06:26,000 Chc� powita� wszystkich... 104 00:06:26,800 --> 00:06:32,300 zw�aszcza Mayte... i Alici�. 105 00:06:34,800 --> 00:06:37,000 To ich pierwszy raz. 106 00:06:39,000 --> 00:06:45,000 Popracujemy nad oddechem, najwi�ksz� moc�, jak� my, kobiety, posiadamy. 107 00:06:46,100 --> 00:06:48,699 Uczcimy nasz� drug� czakr�, 108 00:06:48,800 --> 00:06:52,000 nasz odbiornik magii, macic�. 109 00:06:52,800 --> 00:06:54,100 Jeste�cie gotowe? 110 00:06:55,399 --> 00:06:59,500 Przepraszam za sp�nienie. 111 00:06:59,600 --> 00:07:01,699 - Witaj, Sandro. - Dzi�kuj�, pani profesor. 112 00:07:03,699 --> 00:07:08,600 Zacznijmy, podczas gdy nasza kole�anka przygotowuje si� do zaj��. 113 00:07:08,699 --> 00:07:13,199 Zamknijcie oczy, wdech, wydech, 114 00:07:13,300 --> 00:07:16,300 wdech, wydech, szybciej, 115 00:07:16,500 --> 00:07:20,000 przyspieszcie rytm, wdech, wydech. 116 00:07:20,100 --> 00:07:22,199 Przepraszam, kr�ci mi si� w g�owie. 117 00:07:22,399 --> 00:07:24,000 - Mog� i�� do �azienki? - Mo�esz. 118 00:07:24,100 --> 00:07:26,500 Niech ta przerwa nie zablokuje energii. 119 00:07:26,600 --> 00:07:29,100 Koncentrujcie si�. Wasz oddech to wasza moc. 120 00:07:29,199 --> 00:07:31,199 Nie dawajcie jej nikomu innemu. Wdech, wydech, 121 00:07:31,699 --> 00:07:34,800 wdech, wydech, szybciej, 122 00:07:34,899 --> 00:07:37,800 wdech, wydech. 123 00:07:37,899 --> 00:07:39,899 Zwi�kszymy bazow� energi� czakry, 124 00:07:40,100 --> 00:07:42,300 zwi�kszcie energi�. 125 00:07:43,600 --> 00:07:48,000 Oddychajcie, czujcie, jaki efekt to wywiera w waszym ciele. 126 00:07:48,699 --> 00:07:51,600 Zwi�kszcie energi�. Powoli. 127 00:07:53,899 --> 00:07:55,800 Pani profesor, doceniam to zaproszenie, 128 00:07:56,000 --> 00:07:57,800 poniewa� uwielbiam wszelk� ezoteryk�. 129 00:07:58,100 --> 00:08:01,100 By�am tak zestresowana w biurze, �e nie mog�am tam d�u�ej wytrzyma� 130 00:08:01,199 --> 00:08:03,699 - i musia�am tu przyj��... - Rozumiem, Sandro. 131 00:08:03,800 --> 00:08:05,600 Jeste�my tu, by si� wspiera�. 132 00:08:05,699 --> 00:08:07,500 ...by oddycha� i po��czy� si� ze sob�. 133 00:08:07,600 --> 00:08:10,300 Zw�aszcza ty i ja, bo mamy ten sam wyj�tkowy gust. 134 00:08:10,399 --> 00:08:13,199 Musz� prosi� o przys�ug�, policjantk� i kobiet�. 135 00:08:14,199 --> 00:08:16,699 Przyjaciel powiedzia� mi o twoim zainteresowaniu magi�. 136 00:08:17,199 --> 00:08:20,399 Wiem, �e podczas przeszukiwania mojego domu, 137 00:08:20,500 --> 00:08:23,800 gdy znikn�am, policja zabra�a bardzo wa�n� dla mnie ksi�g� 138 00:08:24,699 --> 00:08:27,300 z pustymi stronicami. 139 00:08:28,100 --> 00:08:30,899 A tak, Ksi�g� Cieni. 140 00:08:32,399 --> 00:08:36,100 W�a�nie t�, Sandro, i musisz j� dla mnie odzyska�. 141 00:08:37,700 --> 00:08:40,500 Nale�y do mnie, �ledztwo zosta�o zako�czone. 142 00:08:41,399 --> 00:08:44,700 Nie, pani profesor. Prawda jest taka, �e rzekomy sprawca znikn��, 143 00:08:44,799 --> 00:08:46,799 a spraw� ponownie otworzono. 144 00:08:46,899 --> 00:08:49,399 Nic mnie to nie obchodzi. Chc� ksi�g�, nale�y do mnie. 145 00:08:52,100 --> 00:08:55,600 Sandro, je�li pomo�esz mi j� odzyska�... 146 00:08:56,799 --> 00:08:58,500 znajd� spos�b, by� j� przeczyta�a. 147 00:08:59,500 --> 00:09:01,700 Nie. Ju� raz j� czyta�am i nie podoba�a mi si�. 148 00:09:01,899 --> 00:09:04,799 O czym ty m�wisz? To znaczy, �e posiadasz dar, 149 00:09:04,899 --> 00:09:07,500 �e jeste�my czarownikami, 150 00:09:08,399 --> 00:09:11,100 �e pomo�esz mi, czy tego chcesz, czy nie. 151 00:09:16,799 --> 00:09:21,700 Pani profesor, czekamy na pani�. Mamy kontynuowa�? 152 00:09:30,600 --> 00:09:32,100 Chod�my. 153 00:09:38,399 --> 00:09:42,399 Wzywam pot�ne duchy kobiet, 154 00:09:42,500 --> 00:09:44,299 kt�re s� cz�ci� mego rodu, 155 00:09:44,500 --> 00:09:47,500 by nape�ni�y mnie energi� potrzebn� do porozumienia si� z Estebanem. 156 00:09:50,500 --> 00:09:52,899 Estebanie, prosz�. 157 00:09:53,299 --> 00:09:55,700 Gdziekolwiek jeste�, daj mi znak, 158 00:09:55,899 --> 00:10:00,600 �e �yjesz i �e Daniel m�wi� prawd�. 159 00:10:05,100 --> 00:10:08,100 Estebanie, to ty? 160 00:10:11,399 --> 00:10:12,600 Jeste� w swoim domu? 161 00:10:12,700 --> 00:10:14,000 TAK 162 00:10:14,100 --> 00:10:15,799 Czy to Aldemar ci� uwolni�? 163 00:10:21,700 --> 00:10:25,100 Aldemarze, to ty? 164 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 To nie m�wi Esteban, prawda? 165 00:10:30,899 --> 00:10:34,600 Wys�a�e� Daniela, by mnie oszuka�, i wyci�gn��e� z Estebana informacje, 166 00:10:34,700 --> 00:10:36,600 kt�re znali�my tylko my? 167 00:10:37,799 --> 00:10:39,299 Co z nim zrobi�e�? 168 00:10:44,799 --> 00:10:48,299 Mo�e i nie mam mocy, ale mam co�, czego potrzebujesz. 169 00:10:48,899 --> 00:10:51,000 Je�li chcesz, bym otworzy�a przej�cie, 170 00:10:51,100 --> 00:10:53,899 musisz pokaza� mi, �e Esteban �yje i go uwolni�. 171 00:11:05,299 --> 00:11:06,500 Halo? 172 00:11:08,600 --> 00:11:11,200 To ja, nic mi nie jest. 173 00:11:13,000 --> 00:11:14,899 Aldemar m�wi, �e masz i�� do portalu. 174 00:11:15,000 --> 00:11:17,299 Jak oddasz mu kamie�, uwolni mnie. 175 00:11:34,500 --> 00:11:36,100 Nie mog� uwierzy�, �e tu jeste�cie. 176 00:11:37,700 --> 00:11:39,899 Nie s�dzi�am, �e si� tym zainteresujecie, 177 00:11:42,399 --> 00:11:43,700 ale podoba mi si� to. 178 00:11:45,399 --> 00:11:48,299 A tak�e to, �e jeste�cie cz�ci� kr�gu kobiet. 179 00:11:49,700 --> 00:11:51,399 Czu�am dzi� wasz� energi�. 180 00:11:52,399 --> 00:11:55,100 Jeste�cie ca�kiem silne i pot�ne, 181 00:11:55,799 --> 00:11:59,100 ale dlatego musicie by� ostro�ne. 182 00:11:59,200 --> 00:12:03,000 �li, zawistni ludzie b�d� chcieli zabra�... 183 00:12:05,200 --> 00:12:07,100 wasz� si�� i moc. 184 00:12:08,100 --> 00:12:11,399 Nie mo�ecie im ufa�, musicie przyj�� do kr�gu, 185 00:12:11,600 --> 00:12:15,399 by� pos�uszne i wierne. 186 00:12:17,899 --> 00:12:19,200 Witajcie. 187 00:12:38,799 --> 00:12:41,299 Nie mo�emy ufa� Danielowi. 188 00:12:41,500 --> 00:12:44,100 Tak, Daniel jest zaczarowany, albo co� w tym stylu. 189 00:12:44,200 --> 00:12:46,200 Nie wiem dok�adnie, co Aldemar mu zrobi�, 190 00:12:46,299 --> 00:12:48,299 ale wiem, �e kaza� zastawi� na Carmen pu�apk�. 191 00:12:48,399 --> 00:12:51,799 - O mnie nic nie m�wi�? - My�lisz, �e teraz jest na to czas? 192 00:12:51,799 --> 00:12:53,100 Przepraszam. 193 00:12:53,500 --> 00:12:55,600 Carmen, nie mog�y�my nic znale��. 194 00:12:55,600 --> 00:12:57,399 Tak, nie wiemy, gdzie jest Aldemar. 195 00:12:57,399 --> 00:12:59,799 W domu Ninibe nie by�o �adnych �lad�w, 196 00:12:59,899 --> 00:13:03,200 tylko wiele ksi�g znanych czarodziej�w. 197 00:13:03,299 --> 00:13:04,899 Naprawd� si� ba�am. 198 00:13:05,399 --> 00:13:08,700 Oczywi�cie, to dlatego chce otworzy� portal, 199 00:13:10,100 --> 00:13:13,500 �eby odebra� moc czarownikom, jak robi�y to wied�my Inkwizycji. 200 00:13:13,600 --> 00:13:15,200 Wiecie, jak niebezpieczne to b�dzie? 201 00:13:15,399 --> 00:13:18,100 Przepraszamy, �e si� nie dowiedzia�y�my, gdzie on jest. 202 00:13:18,200 --> 00:13:21,100 Ale pozna�y�cie jego plany, a ja ju� wiem, gdzie on jest. 203 00:13:21,200 --> 00:13:23,700 Chce, bym go znalaz�a, i wykorzystuje do tego Estebana. 204 00:13:24,500 --> 00:13:28,500 Ale mam co�, czego on chce, wi�c bitwa dopiero si� rozpoczyna! 205 00:13:29,100 --> 00:13:30,299 Co zrobimy? 206 00:13:30,399 --> 00:13:31,899 Zastawimy na niego pu�apk�. 207 00:13:37,399 --> 00:13:41,399 Gdy m�wi�a� o pu�apce, my�la�em, �e m�wisz w przeno�ni. 208 00:13:41,899 --> 00:13:45,100 U�yjemy czego�, czego nauczy� nas profesor Esteban. 209 00:13:45,299 --> 00:13:47,399 - Nauczy� ci� polowa�? - Nie polowa�. 210 00:13:48,000 --> 00:13:51,799 Sieci pozwalaj� nam obserwowa� gatunek, nie robi�c im krzywdy. 211 00:13:51,899 --> 00:13:54,200 My, biolodzy, mo�emy uczy� si� z ich zachowania. 212 00:13:54,299 --> 00:13:57,000 Ale tym razem nie b�dziemy obserwowa� zwierz�cia, 213 00:13:57,000 --> 00:13:58,299 tylko je z�apiemy. 214 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 M�wisz o... 215 00:14:01,000 --> 00:14:04,500 Tak, o najniebezpieczniejszym zwierz�ciu ze wszystkich: 216 00:14:04,500 --> 00:14:06,200 ambitnym i samolubnym czarowniku. 217 00:14:06,299 --> 00:14:08,600 I aby go z�apa�, b�dziemy potrzebowa�... 218 00:14:09,200 --> 00:14:12,399 prostych ga��zi, sieci i liny. 219 00:14:12,500 --> 00:14:14,399 - Kto zdob�dzie ga��zie? - Mayte i ja. 220 00:14:14,500 --> 00:14:16,899 To do dzie�a! Potnij je na dziesi�� r�nych kawa�k�w. 221 00:14:17,000 --> 00:14:19,100 Zawsze dajesz mi najnudniejsze zadania. 222 00:14:19,200 --> 00:14:20,600 Jhony Ki. 223 00:14:20,700 --> 00:14:21,600 Chod�my. 224 00:14:24,399 --> 00:14:27,100 A my rozci�gniemy sie�, �eby zaznaczy� miejsce. 225 00:14:37,000 --> 00:14:40,299 Obiecuj�, �e gdy tylko to si� sko�czy, pomog�, by Daniel ci wybaczy�. 226 00:14:40,700 --> 00:14:43,000 - Istnieje pot�ny rytua�... - Nie interesuje mnie to. 227 00:14:43,200 --> 00:14:44,600 Ale my�la�am, �e go kochasz. 228 00:14:44,700 --> 00:14:47,700 Nie, ciekawi mnie jednak... 229 00:14:48,000 --> 00:14:51,799 tw�j plan pokonania Aldemara, bo chc� ci pom�c. 230 00:14:55,500 --> 00:14:56,600 Dobrze. 231 00:15:02,200 --> 00:15:04,899 Kochanie, nie s�dzisz, �e wszystko, co si� dzieje, 232 00:15:04,899 --> 00:15:07,799 wygl�da jakby zaczerpni�te z filmu? 233 00:15:07,899 --> 00:15:11,799 Owszem, tak bardzo, �e czasem my�l�, �e Carmen nie jest wied�m�, 234 00:15:11,899 --> 00:15:14,299 �e nie istnieje, a to wszystko to tylko sen. 235 00:15:15,100 --> 00:15:16,000 Boisz si�? 236 00:15:17,600 --> 00:15:20,299 Nie, wszystko u�o�y si� tak, jak powinno. 237 00:15:20,399 --> 00:15:21,799 Miejmy nadziej�. 238 00:15:22,500 --> 00:15:26,100 Co wi�cej, gdy b�dzie po wszystkim, mo�e... 239 00:15:26,600 --> 00:15:29,500 pop�yniemy moj� �odzi� na wysp�? 240 00:15:29,600 --> 00:15:31,000 Nie wiem, czy mi pozwol�. 241 00:15:31,200 --> 00:15:33,899 Od kiedy musisz pyta� ojca o pozwolenie? 242 00:15:34,299 --> 00:15:36,200 A kto m�wi o moim ojcu? 243 00:15:36,799 --> 00:15:39,100 Mniej gadania, wi�cej pracy. 244 00:15:39,200 --> 00:15:40,700 Macie ju� te ga��zie? 245 00:15:40,799 --> 00:15:41,799 Tak. 246 00:15:42,100 --> 00:15:43,500 Ja mam swoje. 247 00:16:07,600 --> 00:16:09,000 Dobra, ludzie. 248 00:16:09,500 --> 00:16:10,700 Dzi�kuj� za wszystko. 249 00:16:11,299 --> 00:16:14,399 Nigdy nie zapomn�, co dla mnie zrobili�cie, ale czas si� po�egna�. 250 00:16:14,700 --> 00:16:16,799 Na pewno nie chcesz, by�my poszli z tob�? 251 00:16:16,899 --> 00:16:18,299 Musz� zrobi� to sama. 252 00:16:21,299 --> 00:16:22,500 C�, Jhony Ki mi pomo�e, 253 00:16:22,700 --> 00:16:24,600 bo ci�ko pozby� si� doros�ego 254 00:16:25,100 --> 00:16:27,399 i dlatego �e wie, jak zrobi� co�, czego potrzebuj�, 255 00:16:27,700 --> 00:16:30,000 a ja nie chc� nikogo innego w to wci�ga�. 256 00:16:30,200 --> 00:16:32,299 Przyjaciele, je�li nadal chcecie mi pomaga�, 257 00:16:32,399 --> 00:16:36,299 id�cie do domu i wy�lijcie dobr� energi�. 258 00:16:36,399 --> 00:16:40,200 We�cie fioletow� �wiec� i powtarzajcie moje imi� trzy razy przy jej zapalaniu, 259 00:16:40,299 --> 00:16:42,299 ale r�bcie to z ca�ego serca, 260 00:16:43,200 --> 00:16:45,200 bym mog�a pokona� Aldemara. 261 00:17:02,899 --> 00:17:05,000 Posz�am po ksi�g�, o kt�r� mnie prosi�a�, 262 00:17:05,200 --> 00:17:07,900 ale porucznik Corcel by� szybszy i gdzie� j� zabra�. 263 00:17:08,099 --> 00:17:10,200 Przez jaki� czas mnie przes�uchiwa�. 264 00:17:10,400 --> 00:17:11,400 Gdzie? 265 00:17:11,500 --> 00:17:14,000 - Na posterunku. - Nie, gdzie jest ksi�ga? 266 00:17:15,799 --> 00:17:19,400 Nie wiem i nie mog� d�u�ej ryzykowa�. 267 00:17:20,099 --> 00:17:23,400 Zostan� ukarana, je�li nadal b�d� kr�ci� si� ko�o dowod�w. 268 00:17:29,700 --> 00:17:33,500 Jest du�a r�nica pomi�dzy biedn� wied�m� a wielkim czarownikiem, 269 00:17:33,599 --> 00:17:35,799 a jest ni� lojalno�� wzgl�dem swego pana. 270 00:17:36,400 --> 00:17:40,500 Dowiem si�, gdzie jest ksi�ga, ale potrzebuj� czasu. 271 00:17:40,700 --> 00:17:42,700 Czasu akurat nie mamy. 272 00:17:45,099 --> 00:17:46,599 Aldemarze. 273 00:17:46,799 --> 00:17:49,299 Nie, Aldemarze. 274 00:18:03,400 --> 00:18:06,700 �wietna strategia na odzyskanie ksi�gi. 275 00:18:08,099 --> 00:18:10,299 Chcesz zosta� wielk� wied�m�, 276 00:18:10,500 --> 00:18:11,900 ale wci�� wiele ci brakuje. 277 00:18:12,000 --> 00:18:13,700 - Aldemarze, wiesz, �e ja... - Przesta�! 278 00:18:26,599 --> 00:18:29,400 Przyszed�em powiedzie� ca�� prawd� i wiem, �e to absurdalnie, 279 00:18:29,500 --> 00:18:30,799 ale musi mi pan uwierzy�. 280 00:18:31,200 --> 00:18:33,700 M�odzie�cze. Je�li to ma zwi�zek z tematem magii, 281 00:18:33,799 --> 00:18:35,900 - to co� ci wyja�ni�. - Nie, Corcel. 282 00:18:35,900 --> 00:18:37,900 To co� znacznie bardziej z�o�onego 283 00:18:38,000 --> 00:18:40,400 i nie dotyczy tylko magii, lecz tak�e czasu. 284 00:18:41,099 --> 00:18:42,200 O czym ty m�wisz? 285 00:18:42,799 --> 00:18:44,900 Carmen prosi�a, bym powiedzia�, �e to ona by�a 286 00:18:44,900 --> 00:18:46,599 w szpitalu z poparzonymi stopami. 287 00:18:46,900 --> 00:18:47,799 Jak to? 288 00:18:47,900 --> 00:18:51,299 Je�li chce pan wiedzie�, sk�d pochodzi, prosz�. 289 00:18:51,400 --> 00:18:55,799 Rok 1646, je�li ma pan w�tpliwo�ci, prosz� czyta�. 290 00:18:57,900 --> 00:19:01,099 Je�li chce pan z�apa� prawdziwego sprawc�, 291 00:19:01,700 --> 00:19:04,599 musi pan �ciga� jego. 292 00:19:06,599 --> 00:19:09,099 Carmen przyby�a do naszego czasu, bo wys�a� j� czarownik. 293 00:19:09,299 --> 00:19:12,000 Nazywa si� Aldemar, zabra� Estebana 294 00:19:12,099 --> 00:19:14,099 i s�dzimy, �e to jest Morduj�cy Ogniem. 295 00:19:25,400 --> 00:19:26,900 Aldemarze. 296 00:19:28,599 --> 00:19:30,500 Ciesz� si�, �e ci� widz�. 297 00:19:30,700 --> 00:19:31,900 Przynios�a� kamie�? 298 00:19:32,500 --> 00:19:34,099 Najpierw chc� zobaczy� Estebana. 299 00:19:39,400 --> 00:19:42,099 Estebanie, jeste� ca�y? 300 00:19:44,500 --> 00:19:46,400 Pu�� go, a oddam ci kamie�. 301 00:19:47,400 --> 00:19:49,299 Ja go nie trzymam. 302 00:19:50,500 --> 00:19:52,500 Powinienem powiedzie� ci to wcze�niej, 303 00:19:53,099 --> 00:19:56,099 ale nie chcia�em dodawa� misji sentymentalizmu. 304 00:19:56,700 --> 00:20:00,000 Lucien... to m�j syn 305 00:20:00,099 --> 00:20:03,299 i chc� cieszy� si� chwil�, gdy syn 306 00:20:03,400 --> 00:20:08,099 i ojciec, mistrz i ucze� daj� ci okazj� 307 00:20:08,700 --> 00:20:12,900 przy��czy� si� do nas lub znikn�� na wieki. 308 00:20:14,200 --> 00:20:15,500 Ojciec i syn? 309 00:20:16,000 --> 00:20:19,299 Nie wierz�, to niemo�liwe. 310 00:20:19,599 --> 00:20:20,799 Czemu mi nie powiedzia�e�? 311 00:20:21,000 --> 00:20:23,700 Bo nie jest tak dobry, jak my�lisz. 312 00:20:24,700 --> 00:20:28,000 Opiera� si� swemu przeznaczeniu, 313 00:20:29,400 --> 00:20:32,400 ale zawsze by� po mojej stronie. 314 00:20:32,799 --> 00:20:35,700 To twoja szansa, by do��czy� do tej rodziny. 315 00:20:37,000 --> 00:20:38,599 Zaczarowa�e� go. 316 00:20:39,700 --> 00:20:41,900 On taki nie jest, nie jest jak ty. 317 00:20:42,200 --> 00:20:43,599 Zm�czony jestem. 318 00:20:44,400 --> 00:20:47,500 Jak zwa�, tak zwa�. 319 00:20:48,099 --> 00:20:49,799 Gdzie jest kamie�? 320 00:20:51,400 --> 00:20:52,700 T�dy. 321 00:21:12,299 --> 00:21:13,700 We� go sobie i uwolnij Estebana. 322 00:21:23,099 --> 00:21:24,700 Dziewczyny, co tu robicie? 323 00:21:26,299 --> 00:21:27,200 Dziewczyny? 324 00:21:28,799 --> 00:21:30,700 Tw�j najgorszy wr�g mo�e by� bardzo blisko. 325 00:21:33,099 --> 00:21:35,400 Danielu! Aldemarze, tylko nie moi przyjaciele. 326 00:21:35,500 --> 00:21:39,500 Tam jest tw�j kamie�, we� go sobie. 327 00:21:39,700 --> 00:21:42,099 Aldemarze, nie! 328 00:21:43,200 --> 00:21:45,599 My�la�a�, �e tak �atwo mnie oszukasz? 329 00:21:48,799 --> 00:21:49,799 Kurcz�! 330 00:22:00,799 --> 00:22:02,799 Od dnia, kiedy pozna�em ci� w lochu, 331 00:22:02,900 --> 00:22:07,099 uwa�a�em, �e jeste� bardzo siln� i inteligentn� kobiet�. 332 00:22:07,700 --> 00:22:10,400 Ale brak ci wiedzy, to wszystko. 333 00:22:10,700 --> 00:22:12,400 Lucien, wr�cz przeciwnie, 334 00:22:12,500 --> 00:22:17,700 do��czy� do mnie dla mocy. 335 00:22:18,099 --> 00:22:20,299 Pos�uchaj bardzo uwa�nie. 336 00:22:21,200 --> 00:22:24,299 Z twoim rodowodem, moc� mojego syna, 337 00:22:25,200 --> 00:22:28,000 z moim rozleg�ym do�wiadczeniem czarownika, 338 00:22:28,599 --> 00:22:30,500 stworzymy �wietny zesp� 339 00:22:30,599 --> 00:22:33,599 i staniemy si� panami �wiata. 340 00:22:34,599 --> 00:22:36,500 Co ty na to, Carmen Eguiluz? 341 00:22:42,900 --> 00:22:44,599 Masz racj�, wielki mistrzu. 342 00:22:45,400 --> 00:22:47,900 Porzucenie mego przeznaczenia by�oby g�upie. 343 00:22:48,099 --> 00:22:49,200 W�a�nie. 344 00:22:51,500 --> 00:22:53,000 Kamie� jest tam? 345 00:22:53,200 --> 00:22:54,400 Tu jest. 346 00:22:56,599 --> 00:22:59,700 Lucien i ty byli�cie moimi mistrzami od pocz�tku. 347 00:23:00,500 --> 00:23:03,000 Gdyby nie wy, nie pozna�abym swojej mocy. 348 00:23:03,099 --> 00:23:04,299 Dzi�kuj�. 349 00:23:05,400 --> 00:23:08,400 Czyli umowa stoi? 350 00:23:08,900 --> 00:23:11,200 Tak, wielki mistrzu. Jestem z tob�. 351 00:23:11,599 --> 00:23:13,799 Razem b�dziemy w�ada� czasem, panie. 352 00:23:13,900 --> 00:23:15,099 Razem. 353 00:23:15,400 --> 00:23:18,799 Tak, wielki mistrzu. Tak. 354 00:23:27,099 --> 00:23:28,700 Witaj, Carmen. 355 00:23:42,799 --> 00:23:46,000 Biegnij, Jhony Ki! 356 00:23:46,099 --> 00:23:47,000 Nie! 357 00:23:48,099 --> 00:23:49,400 M�j cie�! 358 00:23:50,599 --> 00:23:52,400 Biegnij, Jhony Ki! 359 00:23:52,500 --> 00:23:55,000 Odzyskaj m�j cie�! 360 00:24:04,599 --> 00:24:06,200 Co to jest? 361 00:24:07,099 --> 00:24:08,299 To jest cie�. 362 00:24:08,400 --> 00:24:10,299 - Nie nale�y do ciebie. - Nie! 363 00:24:13,000 --> 00:24:16,700 Niewa�ne, ile masz okazji, 364 00:24:16,799 --> 00:24:20,599 twoim przeznaczeniem jest zgin�� w p�omieniach. 365 00:24:33,599 --> 00:24:35,200 To koniec, Aldemarze. 366 00:24:35,299 --> 00:24:38,599 - Twoje czary zaczynaj� si� psu�. - Id�cie za ni�. 367 00:24:39,799 --> 00:24:41,599 Nie zas�ugujesz, by by� moim synem. 368 00:24:42,299 --> 00:24:44,500 Bez cienia nie b�dziesz mnie pami�ta�. 369 00:24:44,799 --> 00:24:47,299 Stracisz moce i zapomnisz, kim jeste�. 370 00:24:47,400 --> 00:24:50,099 Nim do tego dojdzie, wyko�cz� ci�. 371 00:24:53,700 --> 00:24:55,200 Lucien... 372 00:24:56,000 --> 00:24:59,700 Gdybym m�g� cofn�� si� w czasie i ciebie nie pocz��, zrobi�bym to. 373 00:24:59,700 --> 00:25:01,799 Nie obchodz� mnie ju� twoje s�owa. 374 00:25:02,000 --> 00:25:04,500 Dawno temu przesta�e� by� moim ojcem. 375 00:25:20,299 --> 00:25:22,599 - Daj mi to. - Przesta�! 376 00:25:29,200 --> 00:25:31,000 Estebanie! 377 00:25:32,200 --> 00:25:37,099 Potrzebuj� swojego cienia! 378 00:25:39,799 --> 00:25:41,700 Oto on, wielki mistrzu. 379 00:25:54,200 --> 00:25:58,500 Nie ruszaj si�, Aldemarze. Na kolana. 380 00:25:58,700 --> 00:26:01,500 Oczywi�cie nie znasz mocy czarownika. 381 00:26:01,900 --> 00:26:03,299 Drugi raz nie powt�rz�. 382 00:26:04,700 --> 00:26:05,599 Tino. 383 00:26:06,099 --> 00:26:07,099 Aldemarze! 384 00:26:09,799 --> 00:26:11,000 Chcesz kamie�? 385 00:26:14,900 --> 00:26:16,299 To go sobie we�. 386 00:26:17,900 --> 00:26:20,400 Nie rusza� si�! 387 00:26:22,400 --> 00:26:23,700 Daj mi go. 388 00:26:26,900 --> 00:26:28,500 Nie! 389 00:26:32,099 --> 00:26:35,200 Nie pozwol� wam ogl�da� mego upadku. 390 00:26:39,400 --> 00:26:40,900 Mayte, kochanie. 391 00:26:41,000 --> 00:26:42,599 - Mayte! - Co to jest? 392 00:26:43,299 --> 00:26:44,299 Co si� dzieje? 393 00:26:44,400 --> 00:26:46,599 - Przepraszam. - Nie wiem. 394 00:26:46,599 --> 00:26:48,299 - Przepraszam. - Widzia�em to co ty. 395 00:26:48,400 --> 00:26:50,299 - Widzia�em to samo. - Nie chcia�em. 396 00:26:50,400 --> 00:26:51,599 Tak, Alicio. 397 00:26:51,700 --> 00:26:55,000 Po tym nie chc� si� ju� na ciebie gniewa� ani sekundy d�u�ej. 398 00:26:55,099 --> 00:26:56,599 Ja te� ci� kocham. 399 00:26:57,200 --> 00:26:58,200 Carmen... 400 00:26:59,500 --> 00:27:01,900 Carmen, wszystko w porz�dku? 401 00:27:02,200 --> 00:27:03,500 Esteban. 402 00:27:03,599 --> 00:27:04,500 Estebanie. 403 00:27:08,599 --> 00:27:13,400 Estebanie, chod�. 404 00:27:17,299 --> 00:27:18,200 Carmen. 405 00:27:18,500 --> 00:27:21,500 Wybacz mi, ale musia�am pokona� Aldemara. 406 00:27:21,599 --> 00:27:23,599 Zrobi�a�, co musia�a� zrobi�. 407 00:27:25,700 --> 00:27:27,099 Carmen... 408 00:27:28,000 --> 00:27:30,400 Nic nie m�w, prosz�. 409 00:27:39,599 --> 00:27:42,400 Niech rana si� zagoi, a b�l ustanie. 410 00:27:55,700 --> 00:27:59,000 Carmen, wybacz mi, �e nie powiedzia�em ci prawdy 411 00:27:59,200 --> 00:28:00,599 na samym pocz�tku. 412 00:28:02,599 --> 00:28:05,099 Musz� z wami wszystkimi porozmawia�. 413 00:28:12,799 --> 00:28:15,299 Nie, dlaczego jestem oskar�ona? 414 00:28:16,099 --> 00:28:17,900 Jestem ofiar�, przecie� to wiecie. 415 00:28:18,900 --> 00:28:22,500 Nowi �wiadkowie m�wi� co innego. 416 00:28:23,299 --> 00:28:26,299 Ukrywa pani wiele rzeczy, co ��czy pani� z ofiarami, pani profesor. 417 00:28:26,400 --> 00:28:28,700 Poza tym odkryli�my, �e pi�� spalonych kobiet 418 00:28:28,799 --> 00:28:30,099 co� ��czy�o. 419 00:28:30,200 --> 00:28:35,900 W pewnym okresie by�y cz�onkiniami pani b��kitnego kr�gu kobiet. 420 00:28:36,599 --> 00:28:39,700 Musimy o siebie dba�, tylko to mo�emy zrobi�. 421 00:28:39,799 --> 00:28:41,799 Uwierzcie mi, nie jestem jego wsp�lniczk�. 422 00:28:43,799 --> 00:28:49,000 Go�ci�a go pani w swoim domu i poda�a dw�m uczennicom nap�j. 423 00:28:50,299 --> 00:28:53,900 Chce pani zobaczy� wyniki test�w? Dowiedzie� si�, co im pani da�a? 424 00:28:54,099 --> 00:28:55,599 - Ju� m�wi�. - Dawaj, Tino. 425 00:28:55,700 --> 00:28:57,900 Nie, Aldemar mnie zmusi�. 426 00:28:58,799 --> 00:29:01,400 Wiem, �e to szale�stwo, ale musicie mi uwierzy�. 427 00:29:01,400 --> 00:29:02,700 Je�li zbadacie spraw�, 428 00:29:02,799 --> 00:29:05,900 dowiecie si�, �e on nie nale�y do tego czasu, bo jest z przesz�o�ci. 429 00:29:06,099 --> 00:29:09,000 Je�li mo�e podr�owa� w czasie, wyobra�cie sobie jego moc. 430 00:29:09,200 --> 00:29:12,000 Zapanowa� nad nami przy u�yciu strasznych czar�w. 431 00:29:12,099 --> 00:29:13,799 Musicie mi uwierzy�. 432 00:29:14,000 --> 00:29:15,599 Czego� tu nie rozumiem. 433 00:29:15,700 --> 00:29:18,500 Gdy te kobiety sp�on�y, by� tu czy nie? 434 00:29:19,200 --> 00:29:21,299 Sugeruje pan, �e ja jestem Morduj�cym Ogniem? 435 00:29:21,500 --> 00:29:24,299 Nie wie pan, o czym m�wi. Mog� to udowodni�. 436 00:29:24,299 --> 00:29:25,299 Czy�by? A jak? 437 00:29:25,500 --> 00:29:28,200 Sprawi pani, �e co� si� pojawi albo zniknie? 438 00:30:00,799 --> 00:30:03,099 Moim jedynym b��dem by�o przywo�anie Aldemara, 439 00:30:03,200 --> 00:30:05,799 s�dz�c, �e jest mistrzem bia�ej magii, 440 00:30:07,500 --> 00:30:11,000 ale tylko mnie wykorzysta�, tak samo jak Carmen. 441 00:30:11,400 --> 00:30:13,299 Wyja�ni to pani s�dziemu. 442 00:30:13,900 --> 00:30:17,299 Mog� to zrobi�, ale nie mo�ecie mnie oskar�y�. 443 00:30:18,299 --> 00:30:20,000 Nie spali�am tych kobiet. 444 00:30:20,299 --> 00:30:22,099 To, �e je zna�am, nie czyni mnie winn�. 445 00:30:23,299 --> 00:30:27,299 A z tym nagraniem ka�dy s�dzia, ka�dy prawnik, 446 00:30:27,900 --> 00:30:30,400 nawet najwi�kszy niedowiarek zobaczy, �e magia istnieje, 447 00:30:31,599 --> 00:30:34,099 �e istnieje czarostwo i z�o. 448 00:30:35,700 --> 00:30:37,599 Nadal macie w�tpliwo�ci? 449 00:30:49,700 --> 00:30:51,200 Wr�cisz, prawda? 450 00:30:52,099 --> 00:30:54,299 Nie wiem, ale nie martw si�, 451 00:30:54,400 --> 00:30:57,099 bo ty i ja zawsze znajdziemy spos�b, by si� skontaktowa�. 452 00:31:10,799 --> 00:31:12,799 C�, to nie telefon kom�rkowy, 453 00:31:13,000 --> 00:31:15,299 ale ma t� zalet�, �e nigdy nie straci sygna�u. 454 00:31:16,599 --> 00:31:18,599 W ko�cu powiedzia�a� dobry �art. 455 00:31:21,799 --> 00:31:23,099 B�d� za tob� t�skni�. 456 00:31:23,700 --> 00:31:25,700 Ja za tob� te�, Jhony Ki. 457 00:31:25,900 --> 00:31:27,900 Ale zanim odejd�, dam ci prezent. 458 00:31:28,299 --> 00:31:30,099 Zmienisz mnie w dobrego muzyka? 459 00:31:30,500 --> 00:31:32,799 Nie, co� lepszego, 460 00:31:32,900 --> 00:31:35,099 co�, czego zawsze bardzo pragn��e�. 461 00:31:35,299 --> 00:31:36,799 Masz zdj�cie swoich rodzic�w? 462 00:31:38,200 --> 00:31:39,299 Tak. 463 00:32:08,200 --> 00:32:09,400 Zamknij oczy. 464 00:32:13,299 --> 00:32:14,299 Poczuj ich... 465 00:32:16,900 --> 00:32:21,299 zawo�aj ich i powiedz, �e jeste� gotowy si� po�egna�. 466 00:32:33,400 --> 00:32:37,000 Mamo? Tato? 467 00:32:43,500 --> 00:32:44,799 Wybaczcie mi. 468 00:32:45,700 --> 00:32:47,400 Wiem, �e to by�a moja wina. 469 00:32:48,000 --> 00:32:51,299 Nie, to nie twoja wina. 470 00:32:52,700 --> 00:32:56,700 Ja by�em doros�ym i nie powinienem pozwoli�, by� przej�� kontrol�. 471 00:32:58,000 --> 00:32:59,500 Taki by� nasz los, synu. 472 00:32:59,900 --> 00:33:05,099 Tak jak twoim by�o sta� si� odwa�nym i silnym m�czyzn�, jakim jeste�. 473 00:33:05,799 --> 00:33:08,900 My, gdziekolwiek jeste�my, zawsze b�dziemy ci� chroni�. 474 00:33:09,700 --> 00:33:13,400 �yj swoim �yciem, b�d� szcz�liwy i r�b, co zechcesz. 475 00:33:15,200 --> 00:33:16,700 Czas ju� i��. 476 00:33:19,700 --> 00:33:21,200 To nie twoja wina. 477 00:33:23,099 --> 00:33:25,700 Nie id�cie! Tato! 478 00:33:25,799 --> 00:33:28,500 - Zaczekajcie, nie! - Wsi�d� do �odzi. 479 00:33:31,299 --> 00:33:33,000 - Pom�cie mi. - Trzymaj si�. 480 00:33:33,299 --> 00:33:35,099 Nie chc�, by�cie odeszli! 481 00:33:35,700 --> 00:33:37,099 Prosz�, nie odchod�cie! 482 00:33:41,599 --> 00:33:44,599 Nic im nie jest. 483 00:33:45,599 --> 00:33:48,400 S� teraz istotami �wiat�a i tam w�a�nie zmierzaj�. 484 00:33:49,400 --> 00:33:53,599 Nie chc�, �eby odeszli. Carmen, prosz�. 485 00:33:53,799 --> 00:33:56,599 Nie chc� zn�w prze�ywa� tego samego. Prosz�, zr�b co�, 486 00:33:56,700 --> 00:33:58,900 nie pozw�l im odej��! Nie chc� znowu by� sam. 487 00:33:59,000 --> 00:34:02,700 - Prosz�, tylko nie to! - Nie b�dziesz sam. 488 00:34:03,299 --> 00:34:06,799 Oni s� tu, w twoim sercu. 489 00:34:08,699 --> 00:34:09,500 Nie martw si�. 490 00:34:09,900 --> 00:34:11,699 Jhony Ki, wszystko w porz�dku? 491 00:34:15,000 --> 00:34:17,900 Tak, w porz�dku. 492 00:34:19,199 --> 00:34:20,800 Mog� z tob� chwil� porozmawia�? 493 00:34:23,500 --> 00:34:24,800 Na pewno wszystko dobrze? 494 00:34:25,800 --> 00:34:27,599 Tak. Id�, nie martw si�. 495 00:34:51,199 --> 00:34:54,000 To m�j pierwszy przypadek, gdy musz� zamkn�� spraw�, 496 00:34:54,099 --> 00:34:55,500 maj�c tak wiele pyta�. 497 00:34:56,000 --> 00:34:59,599 Wyniki �ledztwa nie opieraj� si� na testach DNA 498 00:34:59,699 --> 00:35:02,300 czy na jakichkolwiek innych znanych procedurach. 499 00:35:02,500 --> 00:35:04,699 Wbrew w�asnemu niedowierzaniu 500 00:35:04,800 --> 00:35:11,699 musz� zaznaczy�, �e �r�d�em tej sprawy mog�a by� magia. 501 00:35:11,699 --> 00:35:13,800 POLICJA KRAJOWA RAPORT UZUPE�NIAJ�CY 502 00:35:13,900 --> 00:35:17,699 A pytanie, kto by� Morduj�cym Ogniem, zawsze pozostanie otwarte. 503 00:35:33,000 --> 00:35:34,400 Czyli jednak wracasz? 504 00:35:36,000 --> 00:35:37,000 Tak. 505 00:35:38,199 --> 00:35:40,500 Tam zawsze b�dziesz niewolnic�, 506 00:35:40,800 --> 00:35:43,099 kobiet� zbyt nowoczesn� na sw�j czas. 507 00:35:43,599 --> 00:35:44,900 To m�j czas. 508 00:35:45,400 --> 00:35:48,300 Musz� walczy� �yciem swoim i swoich przyjaci�. 509 00:35:48,800 --> 00:35:51,599 Dzi�ki tobie wiem, �e mam moc, by to zrobi�. 510 00:35:52,900 --> 00:35:55,900 Czasy Inkwizycji s� dla kogo� takiego jak ty bardzo niebezpieczne. 511 00:35:56,099 --> 00:36:02,900 Tutaj masz przyjaci�, mo�esz si� uczy� i mo�emy by� razem. 512 00:36:14,000 --> 00:36:15,800 Tam czeka na mnie mi�o��. 513 00:36:16,599 --> 00:36:18,000 To nie jest nasz czas, 514 00:36:20,199 --> 00:36:21,900 mo�e w innym �yciu. 515 00:36:24,800 --> 00:36:26,300 B�d� t�skni�. 516 00:36:27,400 --> 00:36:28,800 Ja te�. 517 00:36:29,800 --> 00:36:32,199 Musz� i�� do portalu i wraca�. 518 00:36:32,599 --> 00:36:33,900 Do portalu zrobi� co? 519 00:36:35,199 --> 00:36:37,000 A jak inaczej wr�c� do swego czasu? 520 00:36:37,400 --> 00:36:39,099 Wci�� nie zauwa�y�a�, prawda? 521 00:36:44,099 --> 00:36:46,599 Ty nie potrzebujesz portalu. 522 00:36:51,800 --> 00:36:54,199 �rodkowe linie oznaczaj� czas, a zewn�trzne pier�cienie 523 00:36:54,300 --> 00:36:57,000 oznaczaj� miejsce docelowe. 524 00:36:58,300 --> 00:37:02,800 Ale ten portal jest dla zwyk�ych �miertelnik�w, ty go nie potrzebujesz. 525 00:37:02,800 --> 00:37:04,800 Mo�esz podr�owa�, kiedy tylko zechcesz, 526 00:37:05,300 --> 00:37:07,199 i tak w�a�nie zrobi�a� na stosie. 527 00:37:07,300 --> 00:37:08,300 To nie by� Aldemar. 528 00:37:08,900 --> 00:37:12,900 Potrzebowa� ci�, bo tylko wied�my czasu mog� otworzy� przej�cie... 529 00:37:14,400 --> 00:37:16,500 dzi�ki kamieniowi, kt�ry ukrad� twojej matce. 530 00:37:20,099 --> 00:37:21,500 Jeste� wyj�tkowa, Carmen. 531 00:37:24,000 --> 00:37:27,900 Dzi�kuj� za wszystko, czego mnie nauczy�e�. 532 00:37:41,000 --> 00:37:42,699 - Kamie�! - Co? 533 00:37:42,800 --> 00:37:45,000 Co on tu robi? Zostawi�am go w hostelu. 534 00:37:45,300 --> 00:37:46,500 Nie mog� uwierzy�. 535 00:37:47,300 --> 00:37:49,500 - U�y� kamienia. - Kto? 536 00:37:59,500 --> 00:38:00,400 Carmen. 537 00:38:00,800 --> 00:38:04,599 Cristobal, ukochany! 538 00:38:05,800 --> 00:38:09,000 Przyrzek�em, �e przyjd� po ciebie. 539 00:38:11,400 --> 00:38:13,900 Hilda pokaza�a mi portal i oto jestem. 540 00:38:15,199 --> 00:38:16,699 Ju� nigdy si� nie rozdzielimy! 541 00:38:20,800 --> 00:38:22,800 - Kocham ci�. - Kocham ci�. 542 00:38:30,400 --> 00:38:33,800 Esteban, ca�a przyjemno�� po mojej stronie, witam w przysz�o�ci. 543 00:38:36,199 --> 00:38:40,900 Jeste� tutaj, bo Jhony Ki u�y� kamienia. 544 00:38:41,400 --> 00:38:43,699 Chcia� dotrze� do chwili, gdy zgin�li jego rodzice. 545 00:38:43,800 --> 00:38:45,199 Chcia� zmieni� histori�. 546 00:38:47,099 --> 00:38:50,900 Je�li tak, to chyba uda� si� do z�ego czasu. 547 00:38:55,699 --> 00:38:58,400 S�uchajcie, nie robi�em nic z�ego. 548 00:38:58,500 --> 00:39:01,900 Jestem grzecznym ch�opcem. Nauczono mnie dobrych manier. 549 00:39:02,000 --> 00:39:05,800 �le to zrozumieli�cie. Nie chc� was okra�� ani zrobi� wam krzywdy. 550 00:39:05,900 --> 00:39:07,400 Jestem tu przez przypadek. 551 00:39:08,800 --> 00:39:11,000 Nie przesadzajmy. 552 00:39:11,800 --> 00:39:15,199 Porozmawiajmy. Rozmowa rozwi�zuje wszystko. 553 00:39:16,400 --> 00:39:17,900 Mo�ecie mi zaufa�. 554 00:39:19,900 --> 00:39:22,400 Dobry pirat. Dobry ch�op. 555 00:39:22,900 --> 00:39:24,599 Tylko mi�o��. 556 00:39:25,500 --> 00:39:28,199 Wzi��em te monety, ale nie chcia�em. 557 00:39:28,300 --> 00:39:30,400 Nie chcia�em ich wzi��. By�em tylko ciekawy, 558 00:39:30,400 --> 00:39:31,699 wi�c je tam zostawi�em. 559 00:39:31,800 --> 00:39:34,500 Prosz�, nie. Zaczekajcie! 560 00:39:34,599 --> 00:39:38,099 Nie odp�ywajmy od brzegu, prosz�. 561 00:39:41,400 --> 00:39:44,500 A ty, przyjacielu, bracie. 562 00:39:44,699 --> 00:39:46,800 Carmen! 563 00:39:46,800 --> 00:39:49,699 Carmen! Gdzie jeste�? 564 00:41:31,900 --> 00:41:33,900 Napisy: Grzegorz Marczyk 43519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.