Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,599 --> 00:00:09,900
Nie ma czasu do stracenia.
Musz� znale�� Aldemara!
2
00:00:13,099 --> 00:00:15,099
- Chod�.
- Co tu robimy?
3
00:00:15,199 --> 00:00:17,600
Nic. Chod� za mn� i si� uspok�j.
4
00:00:17,600 --> 00:00:18,600
Co ci� martwi?
5
00:00:18,600 --> 00:00:19,800
Czy co� bym ci zrobi�?
6
00:00:19,899 --> 00:00:21,300
Wszystko w porz�dku.
7
00:00:21,899 --> 00:00:23,000
Uspok�j si�.
8
00:00:23,100 --> 00:00:25,699
Witaj z powrotem!
9
00:00:27,100 --> 00:00:28,000
Przyjaciele!
10
00:00:28,600 --> 00:00:29,800
Gdzie jest Cristobal?
11
00:00:29,899 --> 00:00:31,600
Gdzie zostawi�a� ch�opaka?
12
00:00:31,699 --> 00:00:35,700
Zosta�, by ratowa�
innych niewolnik�w i swoj� matk�,
13
00:00:35,799 --> 00:00:38,200
ale gdy tylko sko�cz� to, po co przyby�am,
14
00:00:38,600 --> 00:00:41,200
zn�w b�dziemy razem.
15
00:00:41,399 --> 00:00:45,200
Przyby�am pokona� Aldemara... kt�ry mnie
oszukiwa� i wykorzystywa�
16
00:00:45,299 --> 00:00:47,100
przez ca�y czas, by si� uwolni�.
17
00:00:47,200 --> 00:00:49,000
Esteban mia� racj�. Boj� si�, �e Aldemar
18
00:00:49,100 --> 00:00:50,299
zrobi� mu co� z�ego.
19
00:00:50,399 --> 00:00:52,100
Jeste� pewna, �e go zabra�?
20
00:00:52,200 --> 00:00:53,399
Ca�kiem pewna.
21
00:00:53,600 --> 00:00:55,500
Mo�esz na nas liczy� we wszystkim.
22
00:00:55,600 --> 00:00:56,500
Tak.
23
00:00:56,500 --> 00:00:59,399
Aldemar jest niebezpieczny.
Nie chc� was w to miesza�.
24
00:00:59,500 --> 00:01:03,799
C�, oczywi�cie nie mamy �adnych mocy,
ale mo�esz na nas liczy�.
25
00:01:03,899 --> 00:01:06,599
Oczywi�cie! Zrobi� wszystko,
co b�dzie konieczne!
26
00:01:06,599 --> 00:01:08,900
Ile razy prosi�em, �eby� si� nie miesza�a
27
00:01:09,000 --> 00:01:10,200
i nie szuka�a k�opot�w?
28
00:01:10,599 --> 00:01:11,700
No dobra.
29
00:01:11,799 --> 00:01:12,799
Ale mamy jaki� plan?
30
00:01:12,900 --> 00:01:14,099
Oczywi�cie, �e mamy!
31
00:01:14,299 --> 00:01:16,799
Najpierw musz� wiedzie�,
gdzie jest Ninibe,
32
00:01:17,000 --> 00:01:19,700
ale to wy dwie
musicie si� tego dowiedzie�.
33
00:01:24,299 --> 00:01:25,799
NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY
34
00:01:41,700 --> 00:01:44,500
Wiem, �e ci obieca�em,
ale nie posiadam takich mocy.
35
00:01:44,599 --> 00:01:46,599
Na lito�� bosk�, Ninibe.
36
00:01:46,799 --> 00:01:48,599
Dlatego musz� si� zwi�za�,
37
00:01:49,099 --> 00:01:51,900
bo ona zabierze mnie do
wielkich wied�m i czarownik�w,
38
00:01:52,000 --> 00:01:54,900
bym si� od nich uczy�.
39
00:01:55,099 --> 00:01:56,700
Te� chc� ich pozna�.
40
00:01:56,900 --> 00:02:01,200
Oczywi�cie... W swoim czasie.
41
00:02:01,900 --> 00:02:06,400
Kto� musi pilnowa� portalu,
a ty jeste� wybrank�,
42
00:02:06,500 --> 00:02:08,599
kt�ra upewni si�, �e wr�c� ca�y i zdrowy,
43
00:02:08,699 --> 00:02:10,400
zmieniony w wielkiego boga.
44
00:02:10,599 --> 00:02:14,599
Nie to mi obieca�e�.
45
00:02:14,699 --> 00:02:17,599
D�ugo na to czeka�am. Nie r�b mi tego.
46
00:02:18,000 --> 00:02:19,300
Ufa�am ci.
47
00:02:23,599 --> 00:02:24,699
Aldemarze.
48
00:02:25,599 --> 00:02:27,199
Do podr�y potrzebujesz kamienia?
49
00:02:27,300 --> 00:02:28,500
Tak.
50
00:02:36,000 --> 00:02:39,099
Kamie�, Carmen.
51
00:02:39,900 --> 00:02:41,800
- Co si� sta�o?
- By�a tu,
52
00:02:42,400 --> 00:02:45,400
szuka�a mnie i zabra�a ze sob� kamie�.
53
00:02:46,400 --> 00:02:49,800
S� wieczne
i wymagaj� najgorszego zakl�cia,
54
00:02:49,900 --> 00:02:52,099
a gdzie jest Ksi�ga Cieni?
55
00:02:53,400 --> 00:02:55,599
Gdzie j� umie�ci�a�?
56
00:02:56,500 --> 00:02:57,400
Zgubi�am j�.
57
00:02:58,599 --> 00:03:02,400
Ty, moja rozpieszczona dziewczynko...
58
00:03:03,900 --> 00:03:05,300
najbardziej bezu�yteczna!
59
00:03:07,599 --> 00:03:10,000
Odzyskaj Ksi�g� Cieni
60
00:03:10,099 --> 00:03:13,599
i od teraz informuj mnie o tym,
gdzie s� przyjaciele Carmen,
61
00:03:13,599 --> 00:03:16,000
by mogli mnie do niej doprowadzi�.
62
00:03:36,000 --> 00:03:37,400
Hej, kolego, podaj pi�k�.
63
00:03:38,699 --> 00:03:39,800
Ty jeste� Daniel?
64
00:03:41,400 --> 00:03:44,500
Daniel, ten kole� w butach ci� szuka.
65
00:03:51,699 --> 00:03:52,599
Cze��, Danielu.
66
00:03:53,900 --> 00:03:55,099
Jestem przyjacielem Carmen.
67
00:03:56,300 --> 00:04:00,300
Poprosz� o przys�ug�, kt�rej nie odm�wisz.
68
00:04:12,099 --> 00:04:14,599
Mo�esz j� przeczyta�?
69
00:04:14,699 --> 00:04:15,800
Nie.
70
00:04:15,900 --> 00:04:18,699
Aldemar pozbawi� mnie mocy,
a bez Ksi�gi Cieni
71
00:04:18,800 --> 00:04:22,000
nie wiem, kt�ry rytua� ochrony
przed wielkim czarownikiem przeprowadzi�.
72
00:04:22,100 --> 00:04:23,300
Wi�c co?
73
00:04:24,000 --> 00:04:26,500
Skoro nie otrzymamy boskiej pomocy,
74
00:04:27,000 --> 00:04:31,100
musimy skorzysta� z innej.
B�dziesz mi potrzebny.
75
00:04:31,100 --> 00:04:32,500
Co mam zrobi�?
76
00:04:32,600 --> 00:04:34,600
Gdy nadejdzie czas
zmierzenia si� z Aldemarem,
77
00:04:34,800 --> 00:04:37,600
poszukasz detektywa Corcela
i powiesz mu ca�� prawd�.
78
00:04:37,899 --> 00:04:38,899
Jeste� pewna?
79
00:04:40,199 --> 00:04:43,100
Nie bardzo, ale powiedzmy,
�e to nasz plan B.
80
00:04:43,399 --> 00:04:45,199
A na razie skupmy si� na planie A.
81
00:04:45,300 --> 00:04:46,300
Dobrze.
82
00:04:47,699 --> 00:04:48,600
Cze��.
83
00:04:51,500 --> 00:04:54,500
Danielu, ciesz� si�, �e ci� widz�!
84
00:04:55,500 --> 00:04:58,300
Wiedzia�em, �e tu jeste�,
i chcia�em ci co� powiedzie�.
85
00:05:04,100 --> 00:05:07,600
On �yje? Esteban �yje?
86
00:05:08,899 --> 00:05:13,300
Tak, przyszed� do mnie we �nie
i powiedzia�, �e �yje,
87
00:05:13,600 --> 00:05:14,800
ale nigdy nie wr�ci.
88
00:05:16,100 --> 00:05:20,600
Nie, to pewnie nie by� on
i to by� tylko sen.
89
00:05:20,699 --> 00:05:22,399
Pomy�la�em to samo,
90
00:05:22,500 --> 00:05:25,000
ale gdy si� obudzi�em,
przy ��ku znalaz�em to.
91
00:05:29,500 --> 00:05:31,399
Pomy�la�em, �e zostawi� to jako wiadomo��.
92
00:05:31,699 --> 00:05:33,699
M�wi� te�, �e ci� kocha.
93
00:05:36,300 --> 00:05:38,600
Esteban si� w tobie zakocha�, Carmen.
94
00:05:39,600 --> 00:05:42,800
To wszystko jest jakie� dziwne.
95
00:05:43,300 --> 00:05:44,899
Dlaczego ukaza� si� tobie?
96
00:05:46,000 --> 00:05:48,600
M�wi�, �e nigdy nie zapomni waszej rozmowy
97
00:05:48,699 --> 00:05:50,399
w dniu, kt�ry sp�dzili�cie razem,
98
00:05:50,500 --> 00:05:53,399
i �e mieli�cie si� poca�owa�,
gdy wr�cili�cie z oceanarium.
99
00:05:54,500 --> 00:05:56,600
Chyba chcia�, �eby� to wiedzia�a.
100
00:05:57,300 --> 00:06:02,000
Powiedzia�, �e jest tylko jeden spos�b,
by zn�w z nim porozmawia�...
101
00:06:02,600 --> 00:06:03,899
a ty wiesz jaki.
102
00:06:18,800 --> 00:06:19,800
Witajcie.
103
00:06:22,300 --> 00:06:26,000
Chc� powita� wszystkich...
104
00:06:26,800 --> 00:06:32,300
zw�aszcza Mayte... i Alici�.
105
00:06:34,800 --> 00:06:37,000
To ich pierwszy raz.
106
00:06:39,000 --> 00:06:45,000
Popracujemy nad oddechem, najwi�ksz� moc�,
jak� my, kobiety, posiadamy.
107
00:06:46,100 --> 00:06:48,699
Uczcimy nasz� drug� czakr�,
108
00:06:48,800 --> 00:06:52,000
nasz odbiornik magii, macic�.
109
00:06:52,800 --> 00:06:54,100
Jeste�cie gotowe?
110
00:06:55,399 --> 00:06:59,500
Przepraszam za sp�nienie.
111
00:06:59,600 --> 00:07:01,699
- Witaj, Sandro.
- Dzi�kuj�, pani profesor.
112
00:07:03,699 --> 00:07:08,600
Zacznijmy, podczas gdy nasza kole�anka
przygotowuje si� do zaj��.
113
00:07:08,699 --> 00:07:13,199
Zamknijcie oczy, wdech, wydech,
114
00:07:13,300 --> 00:07:16,300
wdech, wydech, szybciej,
115
00:07:16,500 --> 00:07:20,000
przyspieszcie rytm, wdech, wydech.
116
00:07:20,100 --> 00:07:22,199
Przepraszam, kr�ci mi si� w g�owie.
117
00:07:22,399 --> 00:07:24,000
- Mog� i�� do �azienki?
- Mo�esz.
118
00:07:24,100 --> 00:07:26,500
Niech ta przerwa nie zablokuje energii.
119
00:07:26,600 --> 00:07:29,100
Koncentrujcie si�.
Wasz oddech to wasza moc.
120
00:07:29,199 --> 00:07:31,199
Nie dawajcie jej nikomu innemu.
Wdech, wydech,
121
00:07:31,699 --> 00:07:34,800
wdech, wydech, szybciej,
122
00:07:34,899 --> 00:07:37,800
wdech, wydech.
123
00:07:37,899 --> 00:07:39,899
Zwi�kszymy bazow� energi� czakry,
124
00:07:40,100 --> 00:07:42,300
zwi�kszcie energi�.
125
00:07:43,600 --> 00:07:48,000
Oddychajcie, czujcie,
jaki efekt to wywiera w waszym ciele.
126
00:07:48,699 --> 00:07:51,600
Zwi�kszcie energi�. Powoli.
127
00:07:53,899 --> 00:07:55,800
Pani profesor, doceniam to zaproszenie,
128
00:07:56,000 --> 00:07:57,800
poniewa� uwielbiam wszelk� ezoteryk�.
129
00:07:58,100 --> 00:08:01,100
By�am tak zestresowana w biurze,
�e nie mog�am tam d�u�ej wytrzyma�
130
00:08:01,199 --> 00:08:03,699
- i musia�am tu przyj��...
- Rozumiem, Sandro.
131
00:08:03,800 --> 00:08:05,600
Jeste�my tu, by si� wspiera�.
132
00:08:05,699 --> 00:08:07,500
...by oddycha� i po��czy� si� ze sob�.
133
00:08:07,600 --> 00:08:10,300
Zw�aszcza ty i ja,
bo mamy ten sam wyj�tkowy gust.
134
00:08:10,399 --> 00:08:13,199
Musz� prosi� o przys�ug�,
policjantk� i kobiet�.
135
00:08:14,199 --> 00:08:16,699
Przyjaciel powiedzia� mi
o twoim zainteresowaniu magi�.
136
00:08:17,199 --> 00:08:20,399
Wiem, �e podczas
przeszukiwania mojego domu,
137
00:08:20,500 --> 00:08:23,800
gdy znikn�am, policja zabra�a
bardzo wa�n� dla mnie ksi�g�
138
00:08:24,699 --> 00:08:27,300
z pustymi stronicami.
139
00:08:28,100 --> 00:08:30,899
A tak, Ksi�g� Cieni.
140
00:08:32,399 --> 00:08:36,100
W�a�nie t�, Sandro,
i musisz j� dla mnie odzyska�.
141
00:08:37,700 --> 00:08:40,500
Nale�y do mnie,
�ledztwo zosta�o zako�czone.
142
00:08:41,399 --> 00:08:44,700
Nie, pani profesor. Prawda jest taka,
�e rzekomy sprawca znikn��,
143
00:08:44,799 --> 00:08:46,799
a spraw� ponownie otworzono.
144
00:08:46,899 --> 00:08:49,399
Nic mnie to nie obchodzi.
Chc� ksi�g�, nale�y do mnie.
145
00:08:52,100 --> 00:08:55,600
Sandro, je�li pomo�esz mi j� odzyska�...
146
00:08:56,799 --> 00:08:58,500
znajd� spos�b, by� j� przeczyta�a.
147
00:08:59,500 --> 00:09:01,700
Nie. Ju� raz j� czyta�am
i nie podoba�a mi si�.
148
00:09:01,899 --> 00:09:04,799
O czym ty m�wisz?
To znaczy, �e posiadasz dar,
149
00:09:04,899 --> 00:09:07,500
�e jeste�my czarownikami,
150
00:09:08,399 --> 00:09:11,100
�e pomo�esz mi, czy tego chcesz, czy nie.
151
00:09:16,799 --> 00:09:21,700
Pani profesor, czekamy na pani�.
Mamy kontynuowa�?
152
00:09:30,600 --> 00:09:32,100
Chod�my.
153
00:09:38,399 --> 00:09:42,399
Wzywam pot�ne duchy kobiet,
154
00:09:42,500 --> 00:09:44,299
kt�re s� cz�ci� mego rodu,
155
00:09:44,500 --> 00:09:47,500
by nape�ni�y mnie energi�
potrzebn� do porozumienia si� z Estebanem.
156
00:09:50,500 --> 00:09:52,899
Estebanie, prosz�.
157
00:09:53,299 --> 00:09:55,700
Gdziekolwiek jeste�, daj mi znak,
158
00:09:55,899 --> 00:10:00,600
�e �yjesz i �e Daniel m�wi� prawd�.
159
00:10:05,100 --> 00:10:08,100
Estebanie, to ty?
160
00:10:11,399 --> 00:10:12,600
Jeste� w swoim domu?
161
00:10:12,700 --> 00:10:14,000
TAK
162
00:10:14,100 --> 00:10:15,799
Czy to Aldemar ci� uwolni�?
163
00:10:21,700 --> 00:10:25,100
Aldemarze, to ty?
164
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
To nie m�wi Esteban, prawda?
165
00:10:30,899 --> 00:10:34,600
Wys�a�e� Daniela, by mnie oszuka�,
i wyci�gn��e� z Estebana informacje,
166
00:10:34,700 --> 00:10:36,600
kt�re znali�my tylko my?
167
00:10:37,799 --> 00:10:39,299
Co z nim zrobi�e�?
168
00:10:44,799 --> 00:10:48,299
Mo�e i nie mam mocy,
ale mam co�, czego potrzebujesz.
169
00:10:48,899 --> 00:10:51,000
Je�li chcesz, bym otworzy�a przej�cie,
170
00:10:51,100 --> 00:10:53,899
musisz pokaza� mi,
�e Esteban �yje i go uwolni�.
171
00:11:05,299 --> 00:11:06,500
Halo?
172
00:11:08,600 --> 00:11:11,200
To ja, nic mi nie jest.
173
00:11:13,000 --> 00:11:14,899
Aldemar m�wi, �e masz i�� do portalu.
174
00:11:15,000 --> 00:11:17,299
Jak oddasz mu kamie�, uwolni mnie.
175
00:11:34,500 --> 00:11:36,100
Nie mog� uwierzy�, �e tu jeste�cie.
176
00:11:37,700 --> 00:11:39,899
Nie s�dzi�am, �e si� tym zainteresujecie,
177
00:11:42,399 --> 00:11:43,700
ale podoba mi si� to.
178
00:11:45,399 --> 00:11:48,299
A tak�e to,
�e jeste�cie cz�ci� kr�gu kobiet.
179
00:11:49,700 --> 00:11:51,399
Czu�am dzi� wasz� energi�.
180
00:11:52,399 --> 00:11:55,100
Jeste�cie ca�kiem silne i pot�ne,
181
00:11:55,799 --> 00:11:59,100
ale dlatego musicie by� ostro�ne.
182
00:11:59,200 --> 00:12:03,000
�li, zawistni ludzie b�d� chcieli zabra�...
183
00:12:05,200 --> 00:12:07,100
wasz� si�� i moc.
184
00:12:08,100 --> 00:12:11,399
Nie mo�ecie im ufa�,
musicie przyj�� do kr�gu,
185
00:12:11,600 --> 00:12:15,399
by� pos�uszne i wierne.
186
00:12:17,899 --> 00:12:19,200
Witajcie.
187
00:12:38,799 --> 00:12:41,299
Nie mo�emy ufa� Danielowi.
188
00:12:41,500 --> 00:12:44,100
Tak, Daniel jest zaczarowany,
albo co� w tym stylu.
189
00:12:44,200 --> 00:12:46,200
Nie wiem dok�adnie, co Aldemar mu zrobi�,
190
00:12:46,299 --> 00:12:48,299
ale wiem, �e kaza�
zastawi� na Carmen pu�apk�.
191
00:12:48,399 --> 00:12:51,799
- O mnie nic nie m�wi�?
- My�lisz, �e teraz jest na to czas?
192
00:12:51,799 --> 00:12:53,100
Przepraszam.
193
00:12:53,500 --> 00:12:55,600
Carmen, nie mog�y�my nic znale��.
194
00:12:55,600 --> 00:12:57,399
Tak, nie wiemy, gdzie jest Aldemar.
195
00:12:57,399 --> 00:12:59,799
W domu Ninibe nie by�o �adnych �lad�w,
196
00:12:59,899 --> 00:13:03,200
tylko wiele ksi�g znanych czarodziej�w.
197
00:13:03,299 --> 00:13:04,899
Naprawd� si� ba�am.
198
00:13:05,399 --> 00:13:08,700
Oczywi�cie, to dlatego chce
otworzy� portal,
199
00:13:10,100 --> 00:13:13,500
�eby odebra� moc czarownikom,
jak robi�y to wied�my Inkwizycji.
200
00:13:13,600 --> 00:13:15,200
Wiecie, jak niebezpieczne to b�dzie?
201
00:13:15,399 --> 00:13:18,100
Przepraszamy, �e si� nie dowiedzia�y�my,
gdzie on jest.
202
00:13:18,200 --> 00:13:21,100
Ale pozna�y�cie jego plany,
a ja ju� wiem, gdzie on jest.
203
00:13:21,200 --> 00:13:23,700
Chce, bym go znalaz�a,
i wykorzystuje do tego Estebana.
204
00:13:24,500 --> 00:13:28,500
Ale mam co�, czego on chce,
wi�c bitwa dopiero si� rozpoczyna!
205
00:13:29,100 --> 00:13:30,299
Co zrobimy?
206
00:13:30,399 --> 00:13:31,899
Zastawimy na niego pu�apk�.
207
00:13:37,399 --> 00:13:41,399
Gdy m�wi�a� o pu�apce,
my�la�em, �e m�wisz w przeno�ni.
208
00:13:41,899 --> 00:13:45,100
U�yjemy czego�,
czego nauczy� nas profesor Esteban.
209
00:13:45,299 --> 00:13:47,399
- Nauczy� ci� polowa�?
- Nie polowa�.
210
00:13:48,000 --> 00:13:51,799
Sieci pozwalaj� nam obserwowa� gatunek,
nie robi�c im krzywdy.
211
00:13:51,899 --> 00:13:54,200
My, biolodzy, mo�emy uczy� si�
z ich zachowania.
212
00:13:54,299 --> 00:13:57,000
Ale tym razem nie b�dziemy
obserwowa� zwierz�cia,
213
00:13:57,000 --> 00:13:58,299
tylko je z�apiemy.
214
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
M�wisz o...
215
00:14:01,000 --> 00:14:04,500
Tak, o najniebezpieczniejszym
zwierz�ciu ze wszystkich:
216
00:14:04,500 --> 00:14:06,200
ambitnym i samolubnym czarowniku.
217
00:14:06,299 --> 00:14:08,600
I aby go z�apa�, b�dziemy potrzebowa�...
218
00:14:09,200 --> 00:14:12,399
prostych ga��zi, sieci i liny.
219
00:14:12,500 --> 00:14:14,399
- Kto zdob�dzie ga��zie?
- Mayte i ja.
220
00:14:14,500 --> 00:14:16,899
To do dzie�a! Potnij je
na dziesi�� r�nych kawa�k�w.
221
00:14:17,000 --> 00:14:19,100
Zawsze dajesz mi najnudniejsze zadania.
222
00:14:19,200 --> 00:14:20,600
Jhony Ki.
223
00:14:20,700 --> 00:14:21,600
Chod�my.
224
00:14:24,399 --> 00:14:27,100
A my rozci�gniemy sie�,
�eby zaznaczy� miejsce.
225
00:14:37,000 --> 00:14:40,299
Obiecuj�, �e gdy tylko to si� sko�czy,
pomog�, by Daniel ci wybaczy�.
226
00:14:40,700 --> 00:14:43,000
- Istnieje pot�ny rytua�...
- Nie interesuje mnie to.
227
00:14:43,200 --> 00:14:44,600
Ale my�la�am, �e go kochasz.
228
00:14:44,700 --> 00:14:47,700
Nie, ciekawi mnie jednak...
229
00:14:48,000 --> 00:14:51,799
tw�j plan pokonania Aldemara,
bo chc� ci pom�c.
230
00:14:55,500 --> 00:14:56,600
Dobrze.
231
00:15:02,200 --> 00:15:04,899
Kochanie, nie s�dzisz,
�e wszystko, co si� dzieje,
232
00:15:04,899 --> 00:15:07,799
wygl�da jakby zaczerpni�te z filmu?
233
00:15:07,899 --> 00:15:11,799
Owszem, tak bardzo, �e czasem my�l�,
�e Carmen nie jest wied�m�,
234
00:15:11,899 --> 00:15:14,299
�e nie istnieje,
a to wszystko to tylko sen.
235
00:15:15,100 --> 00:15:16,000
Boisz si�?
236
00:15:17,600 --> 00:15:20,299
Nie, wszystko u�o�y si� tak, jak powinno.
237
00:15:20,399 --> 00:15:21,799
Miejmy nadziej�.
238
00:15:22,500 --> 00:15:26,100
Co wi�cej, gdy b�dzie po wszystkim, mo�e...
239
00:15:26,600 --> 00:15:29,500
pop�yniemy moj� �odzi� na wysp�?
240
00:15:29,600 --> 00:15:31,000
Nie wiem, czy mi pozwol�.
241
00:15:31,200 --> 00:15:33,899
Od kiedy musisz pyta� ojca o pozwolenie?
242
00:15:34,299 --> 00:15:36,200
A kto m�wi o moim ojcu?
243
00:15:36,799 --> 00:15:39,100
Mniej gadania, wi�cej pracy.
244
00:15:39,200 --> 00:15:40,700
Macie ju� te ga��zie?
245
00:15:40,799 --> 00:15:41,799
Tak.
246
00:15:42,100 --> 00:15:43,500
Ja mam swoje.
247
00:16:07,600 --> 00:16:09,000
Dobra, ludzie.
248
00:16:09,500 --> 00:16:10,700
Dzi�kuj� za wszystko.
249
00:16:11,299 --> 00:16:14,399
Nigdy nie zapomn�, co dla mnie
zrobili�cie, ale czas si� po�egna�.
250
00:16:14,700 --> 00:16:16,799
Na pewno nie chcesz, by�my poszli z tob�?
251
00:16:16,899 --> 00:16:18,299
Musz� zrobi� to sama.
252
00:16:21,299 --> 00:16:22,500
C�, Jhony Ki mi pomo�e,
253
00:16:22,700 --> 00:16:24,600
bo ci�ko pozby� si� doros�ego
254
00:16:25,100 --> 00:16:27,399
i dlatego �e wie,
jak zrobi� co�, czego potrzebuj�,
255
00:16:27,700 --> 00:16:30,000
a ja nie chc� nikogo innego w to wci�ga�.
256
00:16:30,200 --> 00:16:32,299
Przyjaciele, je�li nadal
chcecie mi pomaga�,
257
00:16:32,399 --> 00:16:36,299
id�cie do domu i wy�lijcie dobr� energi�.
258
00:16:36,399 --> 00:16:40,200
We�cie fioletow� �wiec� i powtarzajcie
moje imi� trzy razy przy jej zapalaniu,
259
00:16:40,299 --> 00:16:42,299
ale r�bcie to z ca�ego serca,
260
00:16:43,200 --> 00:16:45,200
bym mog�a pokona� Aldemara.
261
00:17:02,899 --> 00:17:05,000
Posz�am po ksi�g�, o kt�r� mnie prosi�a�,
262
00:17:05,200 --> 00:17:07,900
ale porucznik Corcel by� szybszy
i gdzie� j� zabra�.
263
00:17:08,099 --> 00:17:10,200
Przez jaki� czas mnie przes�uchiwa�.
264
00:17:10,400 --> 00:17:11,400
Gdzie?
265
00:17:11,500 --> 00:17:14,000
- Na posterunku.
- Nie, gdzie jest ksi�ga?
266
00:17:15,799 --> 00:17:19,400
Nie wiem i nie mog� d�u�ej ryzykowa�.
267
00:17:20,099 --> 00:17:23,400
Zostan� ukarana,
je�li nadal b�d� kr�ci� si� ko�o dowod�w.
268
00:17:29,700 --> 00:17:33,500
Jest du�a r�nica pomi�dzy biedn� wied�m�
a wielkim czarownikiem,
269
00:17:33,599 --> 00:17:35,799
a jest ni� lojalno�� wzgl�dem swego pana.
270
00:17:36,400 --> 00:17:40,500
Dowiem si�, gdzie jest ksi�ga,
ale potrzebuj� czasu.
271
00:17:40,700 --> 00:17:42,700
Czasu akurat nie mamy.
272
00:17:45,099 --> 00:17:46,599
Aldemarze.
273
00:17:46,799 --> 00:17:49,299
Nie, Aldemarze.
274
00:18:03,400 --> 00:18:06,700
�wietna strategia na odzyskanie ksi�gi.
275
00:18:08,099 --> 00:18:10,299
Chcesz zosta� wielk� wied�m�,
276
00:18:10,500 --> 00:18:11,900
ale wci�� wiele ci brakuje.
277
00:18:12,000 --> 00:18:13,700
- Aldemarze, wiesz, �e ja...
- Przesta�!
278
00:18:26,599 --> 00:18:29,400
Przyszed�em powiedzie� ca�� prawd�
i wiem, �e to absurdalnie,
279
00:18:29,500 --> 00:18:30,799
ale musi mi pan uwierzy�.
280
00:18:31,200 --> 00:18:33,700
M�odzie�cze. Je�li to ma zwi�zek
z tematem magii,
281
00:18:33,799 --> 00:18:35,900
- to co� ci wyja�ni�.
- Nie, Corcel.
282
00:18:35,900 --> 00:18:37,900
To co� znacznie bardziej z�o�onego
283
00:18:38,000 --> 00:18:40,400
i nie dotyczy tylko magii,
lecz tak�e czasu.
284
00:18:41,099 --> 00:18:42,200
O czym ty m�wisz?
285
00:18:42,799 --> 00:18:44,900
Carmen prosi�a,
bym powiedzia�, �e to ona by�a
286
00:18:44,900 --> 00:18:46,599
w szpitalu z poparzonymi stopami.
287
00:18:46,900 --> 00:18:47,799
Jak to?
288
00:18:47,900 --> 00:18:51,299
Je�li chce pan wiedzie�,
sk�d pochodzi, prosz�.
289
00:18:51,400 --> 00:18:55,799
Rok 1646, je�li ma pan w�tpliwo�ci,
prosz� czyta�.
290
00:18:57,900 --> 00:19:01,099
Je�li chce pan z�apa� prawdziwego sprawc�,
291
00:19:01,700 --> 00:19:04,599
musi pan �ciga� jego.
292
00:19:06,599 --> 00:19:09,099
Carmen przyby�a do naszego czasu,
bo wys�a� j� czarownik.
293
00:19:09,299 --> 00:19:12,000
Nazywa si� Aldemar, zabra� Estebana
294
00:19:12,099 --> 00:19:14,099
i s�dzimy, �e to jest Morduj�cy Ogniem.
295
00:19:25,400 --> 00:19:26,900
Aldemarze.
296
00:19:28,599 --> 00:19:30,500
Ciesz� si�, �e ci� widz�.
297
00:19:30,700 --> 00:19:31,900
Przynios�a� kamie�?
298
00:19:32,500 --> 00:19:34,099
Najpierw chc� zobaczy� Estebana.
299
00:19:39,400 --> 00:19:42,099
Estebanie, jeste� ca�y?
300
00:19:44,500 --> 00:19:46,400
Pu�� go, a oddam ci kamie�.
301
00:19:47,400 --> 00:19:49,299
Ja go nie trzymam.
302
00:19:50,500 --> 00:19:52,500
Powinienem powiedzie� ci to wcze�niej,
303
00:19:53,099 --> 00:19:56,099
ale nie chcia�em
dodawa� misji sentymentalizmu.
304
00:19:56,700 --> 00:20:00,000
Lucien... to m�j syn
305
00:20:00,099 --> 00:20:03,299
i chc� cieszy� si� chwil�, gdy syn
306
00:20:03,400 --> 00:20:08,099
i ojciec, mistrz i ucze� daj� ci okazj�
307
00:20:08,700 --> 00:20:12,900
przy��czy� si� do nas
lub znikn�� na wieki.
308
00:20:14,200 --> 00:20:15,500
Ojciec i syn?
309
00:20:16,000 --> 00:20:19,299
Nie wierz�, to niemo�liwe.
310
00:20:19,599 --> 00:20:20,799
Czemu mi nie powiedzia�e�?
311
00:20:21,000 --> 00:20:23,700
Bo nie jest tak dobry, jak my�lisz.
312
00:20:24,700 --> 00:20:28,000
Opiera� si� swemu przeznaczeniu,
313
00:20:29,400 --> 00:20:32,400
ale zawsze by� po mojej stronie.
314
00:20:32,799 --> 00:20:35,700
To twoja szansa,
by do��czy� do tej rodziny.
315
00:20:37,000 --> 00:20:38,599
Zaczarowa�e� go.
316
00:20:39,700 --> 00:20:41,900
On taki nie jest, nie jest jak ty.
317
00:20:42,200 --> 00:20:43,599
Zm�czony jestem.
318
00:20:44,400 --> 00:20:47,500
Jak zwa�, tak zwa�.
319
00:20:48,099 --> 00:20:49,799
Gdzie jest kamie�?
320
00:20:51,400 --> 00:20:52,700
T�dy.
321
00:21:12,299 --> 00:21:13,700
We� go sobie i uwolnij Estebana.
322
00:21:23,099 --> 00:21:24,700
Dziewczyny, co tu robicie?
323
00:21:26,299 --> 00:21:27,200
Dziewczyny?
324
00:21:28,799 --> 00:21:30,700
Tw�j najgorszy wr�g
mo�e by� bardzo blisko.
325
00:21:33,099 --> 00:21:35,400
Danielu! Aldemarze,
tylko nie moi przyjaciele.
326
00:21:35,500 --> 00:21:39,500
Tam jest tw�j kamie�, we� go sobie.
327
00:21:39,700 --> 00:21:42,099
Aldemarze, nie!
328
00:21:43,200 --> 00:21:45,599
My�la�a�, �e tak �atwo mnie oszukasz?
329
00:21:48,799 --> 00:21:49,799
Kurcz�!
330
00:22:00,799 --> 00:22:02,799
Od dnia, kiedy pozna�em ci� w lochu,
331
00:22:02,900 --> 00:22:07,099
uwa�a�em, �e jeste� bardzo siln�
i inteligentn� kobiet�.
332
00:22:07,700 --> 00:22:10,400
Ale brak ci wiedzy, to wszystko.
333
00:22:10,700 --> 00:22:12,400
Lucien, wr�cz przeciwnie,
334
00:22:12,500 --> 00:22:17,700
do��czy� do mnie dla mocy.
335
00:22:18,099 --> 00:22:20,299
Pos�uchaj bardzo uwa�nie.
336
00:22:21,200 --> 00:22:24,299
Z twoim rodowodem, moc� mojego syna,
337
00:22:25,200 --> 00:22:28,000
z moim rozleg�ym do�wiadczeniem
czarownika,
338
00:22:28,599 --> 00:22:30,500
stworzymy �wietny zesp�
339
00:22:30,599 --> 00:22:33,599
i staniemy si� panami �wiata.
340
00:22:34,599 --> 00:22:36,500
Co ty na to, Carmen Eguiluz?
341
00:22:42,900 --> 00:22:44,599
Masz racj�, wielki mistrzu.
342
00:22:45,400 --> 00:22:47,900
Porzucenie mego przeznaczenia
by�oby g�upie.
343
00:22:48,099 --> 00:22:49,200
W�a�nie.
344
00:22:51,500 --> 00:22:53,000
Kamie� jest tam?
345
00:22:53,200 --> 00:22:54,400
Tu jest.
346
00:22:56,599 --> 00:22:59,700
Lucien i ty byli�cie moimi mistrzami
od pocz�tku.
347
00:23:00,500 --> 00:23:03,000
Gdyby nie wy, nie pozna�abym swojej mocy.
348
00:23:03,099 --> 00:23:04,299
Dzi�kuj�.
349
00:23:05,400 --> 00:23:08,400
Czyli umowa stoi?
350
00:23:08,900 --> 00:23:11,200
Tak, wielki mistrzu. Jestem z tob�.
351
00:23:11,599 --> 00:23:13,799
Razem b�dziemy w�ada� czasem, panie.
352
00:23:13,900 --> 00:23:15,099
Razem.
353
00:23:15,400 --> 00:23:18,799
Tak, wielki mistrzu. Tak.
354
00:23:27,099 --> 00:23:28,700
Witaj, Carmen.
355
00:23:42,799 --> 00:23:46,000
Biegnij, Jhony Ki!
356
00:23:46,099 --> 00:23:47,000
Nie!
357
00:23:48,099 --> 00:23:49,400
M�j cie�!
358
00:23:50,599 --> 00:23:52,400
Biegnij, Jhony Ki!
359
00:23:52,500 --> 00:23:55,000
Odzyskaj m�j cie�!
360
00:24:04,599 --> 00:24:06,200
Co to jest?
361
00:24:07,099 --> 00:24:08,299
To jest cie�.
362
00:24:08,400 --> 00:24:10,299
- Nie nale�y do ciebie.
- Nie!
363
00:24:13,000 --> 00:24:16,700
Niewa�ne, ile masz okazji,
364
00:24:16,799 --> 00:24:20,599
twoim przeznaczeniem
jest zgin�� w p�omieniach.
365
00:24:33,599 --> 00:24:35,200
To koniec, Aldemarze.
366
00:24:35,299 --> 00:24:38,599
- Twoje czary zaczynaj� si� psu�.
- Id�cie za ni�.
367
00:24:39,799 --> 00:24:41,599
Nie zas�ugujesz, by by� moim synem.
368
00:24:42,299 --> 00:24:44,500
Bez cienia nie b�dziesz mnie pami�ta�.
369
00:24:44,799 --> 00:24:47,299
Stracisz moce i zapomnisz, kim jeste�.
370
00:24:47,400 --> 00:24:50,099
Nim do tego dojdzie, wyko�cz� ci�.
371
00:24:53,700 --> 00:24:55,200
Lucien...
372
00:24:56,000 --> 00:24:59,700
Gdybym m�g� cofn�� si� w czasie
i ciebie nie pocz��, zrobi�bym to.
373
00:24:59,700 --> 00:25:01,799
Nie obchodz� mnie ju� twoje s�owa.
374
00:25:02,000 --> 00:25:04,500
Dawno temu przesta�e� by� moim ojcem.
375
00:25:20,299 --> 00:25:22,599
- Daj mi to.
- Przesta�!
376
00:25:29,200 --> 00:25:31,000
Estebanie!
377
00:25:32,200 --> 00:25:37,099
Potrzebuj� swojego cienia!
378
00:25:39,799 --> 00:25:41,700
Oto on, wielki mistrzu.
379
00:25:54,200 --> 00:25:58,500
Nie ruszaj si�, Aldemarze. Na kolana.
380
00:25:58,700 --> 00:26:01,500
Oczywi�cie nie znasz mocy czarownika.
381
00:26:01,900 --> 00:26:03,299
Drugi raz nie powt�rz�.
382
00:26:04,700 --> 00:26:05,599
Tino.
383
00:26:06,099 --> 00:26:07,099
Aldemarze!
384
00:26:09,799 --> 00:26:11,000
Chcesz kamie�?
385
00:26:14,900 --> 00:26:16,299
To go sobie we�.
386
00:26:17,900 --> 00:26:20,400
Nie rusza� si�!
387
00:26:22,400 --> 00:26:23,700
Daj mi go.
388
00:26:26,900 --> 00:26:28,500
Nie!
389
00:26:32,099 --> 00:26:35,200
Nie pozwol� wam ogl�da� mego upadku.
390
00:26:39,400 --> 00:26:40,900
Mayte, kochanie.
391
00:26:41,000 --> 00:26:42,599
- Mayte!
- Co to jest?
392
00:26:43,299 --> 00:26:44,299
Co si� dzieje?
393
00:26:44,400 --> 00:26:46,599
- Przepraszam.
- Nie wiem.
394
00:26:46,599 --> 00:26:48,299
- Przepraszam.
- Widzia�em to co ty.
395
00:26:48,400 --> 00:26:50,299
- Widzia�em to samo.
- Nie chcia�em.
396
00:26:50,400 --> 00:26:51,599
Tak, Alicio.
397
00:26:51,700 --> 00:26:55,000
Po tym nie chc� si� ju�
na ciebie gniewa� ani sekundy d�u�ej.
398
00:26:55,099 --> 00:26:56,599
Ja te� ci� kocham.
399
00:26:57,200 --> 00:26:58,200
Carmen...
400
00:26:59,500 --> 00:27:01,900
Carmen, wszystko w porz�dku?
401
00:27:02,200 --> 00:27:03,500
Esteban.
402
00:27:03,599 --> 00:27:04,500
Estebanie.
403
00:27:08,599 --> 00:27:13,400
Estebanie, chod�.
404
00:27:17,299 --> 00:27:18,200
Carmen.
405
00:27:18,500 --> 00:27:21,500
Wybacz mi, ale musia�am pokona� Aldemara.
406
00:27:21,599 --> 00:27:23,599
Zrobi�a�, co musia�a� zrobi�.
407
00:27:25,700 --> 00:27:27,099
Carmen...
408
00:27:28,000 --> 00:27:30,400
Nic nie m�w, prosz�.
409
00:27:39,599 --> 00:27:42,400
Niech rana si� zagoi, a b�l ustanie.
410
00:27:55,700 --> 00:27:59,000
Carmen, wybacz mi,
�e nie powiedzia�em ci prawdy
411
00:27:59,200 --> 00:28:00,599
na samym pocz�tku.
412
00:28:02,599 --> 00:28:05,099
Musz� z wami wszystkimi porozmawia�.
413
00:28:12,799 --> 00:28:15,299
Nie, dlaczego jestem oskar�ona?
414
00:28:16,099 --> 00:28:17,900
Jestem ofiar�, przecie� to wiecie.
415
00:28:18,900 --> 00:28:22,500
Nowi �wiadkowie m�wi� co innego.
416
00:28:23,299 --> 00:28:26,299
Ukrywa pani wiele rzeczy,
co ��czy pani� z ofiarami, pani profesor.
417
00:28:26,400 --> 00:28:28,700
Poza tym odkryli�my,
�e pi�� spalonych kobiet
418
00:28:28,799 --> 00:28:30,099
co� ��czy�o.
419
00:28:30,200 --> 00:28:35,900
W pewnym okresie by�y cz�onkiniami
pani b��kitnego kr�gu kobiet.
420
00:28:36,599 --> 00:28:39,700
Musimy o siebie dba�,
tylko to mo�emy zrobi�.
421
00:28:39,799 --> 00:28:41,799
Uwierzcie mi, nie jestem jego wsp�lniczk�.
422
00:28:43,799 --> 00:28:49,000
Go�ci�a go pani w swoim domu
i poda�a dw�m uczennicom nap�j.
423
00:28:50,299 --> 00:28:53,900
Chce pani zobaczy� wyniki test�w?
Dowiedzie� si�, co im pani da�a?
424
00:28:54,099 --> 00:28:55,599
- Ju� m�wi�.
- Dawaj, Tino.
425
00:28:55,700 --> 00:28:57,900
Nie, Aldemar mnie zmusi�.
426
00:28:58,799 --> 00:29:01,400
Wiem, �e to szale�stwo,
ale musicie mi uwierzy�.
427
00:29:01,400 --> 00:29:02,700
Je�li zbadacie spraw�,
428
00:29:02,799 --> 00:29:05,900
dowiecie si�, �e on nie nale�y
do tego czasu, bo jest z przesz�o�ci.
429
00:29:06,099 --> 00:29:09,000
Je�li mo�e podr�owa� w czasie,
wyobra�cie sobie jego moc.
430
00:29:09,200 --> 00:29:12,000
Zapanowa� nad nami
przy u�yciu strasznych czar�w.
431
00:29:12,099 --> 00:29:13,799
Musicie mi uwierzy�.
432
00:29:14,000 --> 00:29:15,599
Czego� tu nie rozumiem.
433
00:29:15,700 --> 00:29:18,500
Gdy te kobiety sp�on�y, by� tu czy nie?
434
00:29:19,200 --> 00:29:21,299
Sugeruje pan, �e ja jestem
Morduj�cym Ogniem?
435
00:29:21,500 --> 00:29:24,299
Nie wie pan, o czym m�wi.
Mog� to udowodni�.
436
00:29:24,299 --> 00:29:25,299
Czy�by? A jak?
437
00:29:25,500 --> 00:29:28,200
Sprawi pani, �e co� si� pojawi
albo zniknie?
438
00:30:00,799 --> 00:30:03,099
Moim jedynym b��dem
by�o przywo�anie Aldemara,
439
00:30:03,200 --> 00:30:05,799
s�dz�c, �e jest mistrzem bia�ej magii,
440
00:30:07,500 --> 00:30:11,000
ale tylko mnie wykorzysta�,
tak samo jak Carmen.
441
00:30:11,400 --> 00:30:13,299
Wyja�ni to pani s�dziemu.
442
00:30:13,900 --> 00:30:17,299
Mog� to zrobi�,
ale nie mo�ecie mnie oskar�y�.
443
00:30:18,299 --> 00:30:20,000
Nie spali�am tych kobiet.
444
00:30:20,299 --> 00:30:22,099
To, �e je zna�am, nie czyni mnie winn�.
445
00:30:23,299 --> 00:30:27,299
A z tym nagraniem ka�dy s�dzia,
ka�dy prawnik,
446
00:30:27,900 --> 00:30:30,400
nawet najwi�kszy niedowiarek zobaczy,
�e magia istnieje,
447
00:30:31,599 --> 00:30:34,099
�e istnieje czarostwo i z�o.
448
00:30:35,700 --> 00:30:37,599
Nadal macie w�tpliwo�ci?
449
00:30:49,700 --> 00:30:51,200
Wr�cisz, prawda?
450
00:30:52,099 --> 00:30:54,299
Nie wiem, ale nie martw si�,
451
00:30:54,400 --> 00:30:57,099
bo ty i ja zawsze znajdziemy spos�b,
by si� skontaktowa�.
452
00:31:10,799 --> 00:31:12,799
C�, to nie telefon kom�rkowy,
453
00:31:13,000 --> 00:31:15,299
ale ma t� zalet�,
�e nigdy nie straci sygna�u.
454
00:31:16,599 --> 00:31:18,599
W ko�cu powiedzia�a� dobry �art.
455
00:31:21,799 --> 00:31:23,099
B�d� za tob� t�skni�.
456
00:31:23,700 --> 00:31:25,700
Ja za tob� te�, Jhony Ki.
457
00:31:25,900 --> 00:31:27,900
Ale zanim odejd�, dam ci prezent.
458
00:31:28,299 --> 00:31:30,099
Zmienisz mnie w dobrego muzyka?
459
00:31:30,500 --> 00:31:32,799
Nie, co� lepszego,
460
00:31:32,900 --> 00:31:35,099
co�, czego zawsze bardzo pragn��e�.
461
00:31:35,299 --> 00:31:36,799
Masz zdj�cie swoich rodzic�w?
462
00:31:38,200 --> 00:31:39,299
Tak.
463
00:32:08,200 --> 00:32:09,400
Zamknij oczy.
464
00:32:13,299 --> 00:32:14,299
Poczuj ich...
465
00:32:16,900 --> 00:32:21,299
zawo�aj ich i powiedz,
�e jeste� gotowy si� po�egna�.
466
00:32:33,400 --> 00:32:37,000
Mamo? Tato?
467
00:32:43,500 --> 00:32:44,799
Wybaczcie mi.
468
00:32:45,700 --> 00:32:47,400
Wiem, �e to by�a moja wina.
469
00:32:48,000 --> 00:32:51,299
Nie, to nie twoja wina.
470
00:32:52,700 --> 00:32:56,700
Ja by�em doros�ym i nie powinienem
pozwoli�, by� przej�� kontrol�.
471
00:32:58,000 --> 00:32:59,500
Taki by� nasz los, synu.
472
00:32:59,900 --> 00:33:05,099
Tak jak twoim by�o sta� si� odwa�nym
i silnym m�czyzn�, jakim jeste�.
473
00:33:05,799 --> 00:33:08,900
My, gdziekolwiek jeste�my,
zawsze b�dziemy ci� chroni�.
474
00:33:09,700 --> 00:33:13,400
�yj swoim �yciem,
b�d� szcz�liwy i r�b, co zechcesz.
475
00:33:15,200 --> 00:33:16,700
Czas ju� i��.
476
00:33:19,700 --> 00:33:21,200
To nie twoja wina.
477
00:33:23,099 --> 00:33:25,700
Nie id�cie! Tato!
478
00:33:25,799 --> 00:33:28,500
- Zaczekajcie, nie!
- Wsi�d� do �odzi.
479
00:33:31,299 --> 00:33:33,000
- Pom�cie mi.
- Trzymaj si�.
480
00:33:33,299 --> 00:33:35,099
Nie chc�, by�cie odeszli!
481
00:33:35,700 --> 00:33:37,099
Prosz�, nie odchod�cie!
482
00:33:41,599 --> 00:33:44,599
Nic im nie jest.
483
00:33:45,599 --> 00:33:48,400
S� teraz istotami �wiat�a
i tam w�a�nie zmierzaj�.
484
00:33:49,400 --> 00:33:53,599
Nie chc�, �eby odeszli. Carmen, prosz�.
485
00:33:53,799 --> 00:33:56,599
Nie chc� zn�w prze�ywa� tego samego.
Prosz�, zr�b co�,
486
00:33:56,700 --> 00:33:58,900
nie pozw�l im odej��!
Nie chc� znowu by� sam.
487
00:33:59,000 --> 00:34:02,700
- Prosz�, tylko nie to!
- Nie b�dziesz sam.
488
00:34:03,299 --> 00:34:06,799
Oni s� tu, w twoim sercu.
489
00:34:08,699 --> 00:34:09,500
Nie martw si�.
490
00:34:09,900 --> 00:34:11,699
Jhony Ki, wszystko w porz�dku?
491
00:34:15,000 --> 00:34:17,900
Tak, w porz�dku.
492
00:34:19,199 --> 00:34:20,800
Mog� z tob� chwil� porozmawia�?
493
00:34:23,500 --> 00:34:24,800
Na pewno wszystko dobrze?
494
00:34:25,800 --> 00:34:27,599
Tak. Id�, nie martw si�.
495
00:34:51,199 --> 00:34:54,000
To m�j pierwszy przypadek,
gdy musz� zamkn�� spraw�,
496
00:34:54,099 --> 00:34:55,500
maj�c tak wiele pyta�.
497
00:34:56,000 --> 00:34:59,599
Wyniki �ledztwa
nie opieraj� si� na testach DNA
498
00:34:59,699 --> 00:35:02,300
czy na jakichkolwiek innych
znanych procedurach.
499
00:35:02,500 --> 00:35:04,699
Wbrew w�asnemu niedowierzaniu
500
00:35:04,800 --> 00:35:11,699
musz� zaznaczy�,
�e �r�d�em tej sprawy mog�a by� magia.
501
00:35:11,699 --> 00:35:13,800
POLICJA KRAJOWA
RAPORT UZUPE�NIAJ�CY
502
00:35:13,900 --> 00:35:17,699
A pytanie, kto by� Morduj�cym Ogniem,
zawsze pozostanie otwarte.
503
00:35:33,000 --> 00:35:34,400
Czyli jednak wracasz?
504
00:35:36,000 --> 00:35:37,000
Tak.
505
00:35:38,199 --> 00:35:40,500
Tam zawsze b�dziesz niewolnic�,
506
00:35:40,800 --> 00:35:43,099
kobiet� zbyt nowoczesn� na sw�j czas.
507
00:35:43,599 --> 00:35:44,900
To m�j czas.
508
00:35:45,400 --> 00:35:48,300
Musz� walczy� �yciem swoim
i swoich przyjaci�.
509
00:35:48,800 --> 00:35:51,599
Dzi�ki tobie wiem,
�e mam moc, by to zrobi�.
510
00:35:52,900 --> 00:35:55,900
Czasy Inkwizycji s� dla kogo� takiego
jak ty bardzo niebezpieczne.
511
00:35:56,099 --> 00:36:02,900
Tutaj masz przyjaci�,
mo�esz si� uczy� i mo�emy by� razem.
512
00:36:14,000 --> 00:36:15,800
Tam czeka na mnie mi�o��.
513
00:36:16,599 --> 00:36:18,000
To nie jest nasz czas,
514
00:36:20,199 --> 00:36:21,900
mo�e w innym �yciu.
515
00:36:24,800 --> 00:36:26,300
B�d� t�skni�.
516
00:36:27,400 --> 00:36:28,800
Ja te�.
517
00:36:29,800 --> 00:36:32,199
Musz� i�� do portalu i wraca�.
518
00:36:32,599 --> 00:36:33,900
Do portalu zrobi� co?
519
00:36:35,199 --> 00:36:37,000
A jak inaczej wr�c� do swego czasu?
520
00:36:37,400 --> 00:36:39,099
Wci�� nie zauwa�y�a�, prawda?
521
00:36:44,099 --> 00:36:46,599
Ty nie potrzebujesz portalu.
522
00:36:51,800 --> 00:36:54,199
�rodkowe linie oznaczaj� czas,
a zewn�trzne pier�cienie
523
00:36:54,300 --> 00:36:57,000
oznaczaj� miejsce docelowe.
524
00:36:58,300 --> 00:37:02,800
Ale ten portal jest dla zwyk�ych
�miertelnik�w, ty go nie potrzebujesz.
525
00:37:02,800 --> 00:37:04,800
Mo�esz podr�owa�, kiedy tylko zechcesz,
526
00:37:05,300 --> 00:37:07,199
i tak w�a�nie zrobi�a� na stosie.
527
00:37:07,300 --> 00:37:08,300
To nie by� Aldemar.
528
00:37:08,900 --> 00:37:12,900
Potrzebowa� ci�, bo tylko wied�my czasu
mog� otworzy� przej�cie...
529
00:37:14,400 --> 00:37:16,500
dzi�ki kamieniowi,
kt�ry ukrad� twojej matce.
530
00:37:20,099 --> 00:37:21,500
Jeste� wyj�tkowa, Carmen.
531
00:37:24,000 --> 00:37:27,900
Dzi�kuj� za wszystko,
czego mnie nauczy�e�.
532
00:37:41,000 --> 00:37:42,699
- Kamie�!
- Co?
533
00:37:42,800 --> 00:37:45,000
Co on tu robi? Zostawi�am go w hostelu.
534
00:37:45,300 --> 00:37:46,500
Nie mog� uwierzy�.
535
00:37:47,300 --> 00:37:49,500
- U�y� kamienia.
- Kto?
536
00:37:59,500 --> 00:38:00,400
Carmen.
537
00:38:00,800 --> 00:38:04,599
Cristobal, ukochany!
538
00:38:05,800 --> 00:38:09,000
Przyrzek�em, �e przyjd� po ciebie.
539
00:38:11,400 --> 00:38:13,900
Hilda pokaza�a mi portal i oto jestem.
540
00:38:15,199 --> 00:38:16,699
Ju� nigdy si� nie rozdzielimy!
541
00:38:20,800 --> 00:38:22,800
- Kocham ci�.
- Kocham ci�.
542
00:38:30,400 --> 00:38:33,800
Esteban, ca�a przyjemno��
po mojej stronie, witam w przysz�o�ci.
543
00:38:36,199 --> 00:38:40,900
Jeste� tutaj, bo Jhony Ki u�y� kamienia.
544
00:38:41,400 --> 00:38:43,699
Chcia� dotrze� do chwili,
gdy zgin�li jego rodzice.
545
00:38:43,800 --> 00:38:45,199
Chcia� zmieni� histori�.
546
00:38:47,099 --> 00:38:50,900
Je�li tak, to chyba uda� si�
do z�ego czasu.
547
00:38:55,699 --> 00:38:58,400
S�uchajcie, nie robi�em nic z�ego.
548
00:38:58,500 --> 00:39:01,900
Jestem grzecznym ch�opcem.
Nauczono mnie dobrych manier.
549
00:39:02,000 --> 00:39:05,800
�le to zrozumieli�cie. Nie chc�
was okra�� ani zrobi� wam krzywdy.
550
00:39:05,900 --> 00:39:07,400
Jestem tu przez przypadek.
551
00:39:08,800 --> 00:39:11,000
Nie przesadzajmy.
552
00:39:11,800 --> 00:39:15,199
Porozmawiajmy.
Rozmowa rozwi�zuje wszystko.
553
00:39:16,400 --> 00:39:17,900
Mo�ecie mi zaufa�.
554
00:39:19,900 --> 00:39:22,400
Dobry pirat. Dobry ch�op.
555
00:39:22,900 --> 00:39:24,599
Tylko mi�o��.
556
00:39:25,500 --> 00:39:28,199
Wzi��em te monety, ale nie chcia�em.
557
00:39:28,300 --> 00:39:30,400
Nie chcia�em ich wzi��.
By�em tylko ciekawy,
558
00:39:30,400 --> 00:39:31,699
wi�c je tam zostawi�em.
559
00:39:31,800 --> 00:39:34,500
Prosz�, nie. Zaczekajcie!
560
00:39:34,599 --> 00:39:38,099
Nie odp�ywajmy od brzegu, prosz�.
561
00:39:41,400 --> 00:39:44,500
A ty, przyjacielu, bracie.
562
00:39:44,699 --> 00:39:46,800
Carmen!
563
00:39:46,800 --> 00:39:49,699
Carmen! Gdzie jeste�?
564
00:41:31,900 --> 00:41:33,900
Napisy: Grzegorz Marczyk
43519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.