All language subtitles for Siempre.Bruja.S01E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,600 --> 00:00:21,300 Cristobal, co to wszystko jest? 2 00:00:23,399 --> 00:00:25,800 W porcie Santa Marta czeka na nas statek. 3 00:00:26,699 --> 00:00:28,300 Wyjed�my bardzo daleko, kochana. 4 00:00:30,399 --> 00:00:31,899 Nie jedziesz, prawda? 5 00:00:33,299 --> 00:00:34,200 Wybacz mi. 6 00:00:36,200 --> 00:00:39,799 Kocham ci�, ale musz� odzyska� moce i wymierzy� sprawiedliwo��. 7 00:00:40,500 --> 00:00:44,500 Kocham ci�, nie w�tp w to, ale nie mog� pozby� si� uczucia, 8 00:00:44,600 --> 00:00:48,899 �e uwolnienie Aldemara i uwi�zienie Estebana by�o b��dem. 9 00:00:49,799 --> 00:00:51,299 To bardzo trudne. 10 00:00:51,899 --> 00:00:53,200 Nie jestem w stanie... 11 00:00:53,299 --> 00:00:58,100 Id� i r�b, co musisz. 12 00:00:58,899 --> 00:01:00,100 Ale wr��. 13 00:01:01,500 --> 00:01:03,100 Przyrzekam, �e wr�c�. 14 00:01:04,500 --> 00:01:07,599 Znajd� ci� w Santa Marta, gdy naprawi� swoje b��dy. 15 00:01:11,099 --> 00:01:12,099 We� to. 16 00:01:12,299 --> 00:01:13,200 Nie, Cristobal. 17 00:01:13,900 --> 00:01:17,599 Carmen, we� to. Potrzebujesz tego bardziej ni� ja. 18 00:01:17,700 --> 00:01:19,400 Nie chc�, by� znowu cierpia�a. 19 00:01:32,799 --> 00:01:34,400 NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY 20 00:01:47,799 --> 00:01:49,900 Nie b�dziemy wi�cej pracowa�. 21 00:01:50,700 --> 00:01:52,500 Carmen m�wi�a, �e w przysz�o�ci 22 00:01:52,599 --> 00:01:56,299 niewolnicy pracuj� osiem godzin dziennie, dostaj� pieni�dze 23 00:01:56,400 --> 00:01:58,500 i w niedziel� odpoczywaj�. 24 00:01:58,599 --> 00:02:00,599 Przysz�o�� wygl�da interesuj�co. 25 00:02:00,900 --> 00:02:03,400 - Carmen wam to powiedzia�a? - Tak. 26 00:02:03,599 --> 00:02:05,299 Nie obchodzi mnie, co m�wi�a Carmen. 27 00:02:06,000 --> 00:02:07,299 Jej ju� tu nie ma, 28 00:02:07,400 --> 00:02:09,400 a w tym domu robicie, co ja powiem. 29 00:02:09,500 --> 00:02:12,599 Tak, jestem tu. 30 00:02:13,500 --> 00:02:16,199 Nie mia�a� na zawsze wyjecha� z moim synem? 31 00:02:16,500 --> 00:02:19,699 Wyjecha� sam. Poprosi�am go o to, 32 00:02:19,800 --> 00:02:22,800 poniewa� mam wiele do zrobienia, ��cznie z upewnieniem si�, 33 00:02:22,900 --> 00:02:24,900 �e moim przyjacio�om nic nie b�dzie. 34 00:02:25,199 --> 00:02:28,599 Je�li chcecie odpoczywa� w niedziel�, to nie w moim domu. 35 00:02:28,699 --> 00:02:31,699 Uwa�aj na s�owa. 36 00:02:32,400 --> 00:02:38,000 Nie masz poj�cia, co Carmen mo�e ci zrobi�, Fernando! 37 00:02:47,099 --> 00:02:48,800 Musisz spu�ci� z tonu. 38 00:02:48,900 --> 00:02:52,099 Dlaczego, skoro sama m�wi�a�, �e mamy prawa? 39 00:02:52,199 --> 00:02:55,400 To prawda, ale nie mo�esz o nie walczy� dzisiaj. 40 00:02:55,500 --> 00:02:57,900 Czemu nie, skoro nas obronisz? 41 00:02:58,000 --> 00:02:59,800 Hildo, nie mam mocy. 42 00:02:59,900 --> 00:03:01,800 Aldemar mi je zabra�. 43 00:03:01,900 --> 00:03:05,199 Nie mam nic. 44 00:03:05,300 --> 00:03:08,599 Je�li si� dowiedz�, b�dzie gorzej, ni� by�o. 45 00:03:08,699 --> 00:03:10,900 Co ja narobi�am? 46 00:03:11,099 --> 00:03:12,699 Do tego szczelina jest zamkni�ta. 47 00:03:12,900 --> 00:03:14,800 Chyba nie otworzy�am jej w przysz�o�ci. 48 00:03:15,199 --> 00:03:17,599 Musz� wr�ci� do 21. wieku, a nie wiem jak. 49 00:03:17,699 --> 00:03:19,900 Wi�c nie id�. 50 00:03:20,099 --> 00:03:22,199 Musz�. Musz� zaprowadzi� porz�dek tu 51 00:03:22,300 --> 00:03:25,900 i w przysz�o�ci. By to zrobi�, mam plan 52 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 dla ciebie i naszych przyjaci�. 53 00:03:32,900 --> 00:03:35,500 Nie zgadzam si� z Jhonym Ki, �eby kontaktowa� si� z Carmen 54 00:03:35,599 --> 00:03:37,500 w przesz�o�ci i m�wi� jej, �e Esteban 55 00:03:37,599 --> 00:03:39,800 mo�e by� niewinny. Po co j� martwi�? 56 00:03:39,900 --> 00:03:42,500 Bo musimy jej powiedzie�, Alice. Dlaczego nie powinni�my? 57 00:03:42,599 --> 00:03:44,000 Tak, ale co zrobi w 1600 roku? 58 00:03:44,099 --> 00:03:47,800 My�l�, �e sprawa profesora spoczywa teraz na nas, 59 00:03:47,900 --> 00:03:49,400 a poznanie natury jego zwi�zku 60 00:03:49,500 --> 00:03:51,800 z profesor Ninibe b�dzie a� nadto wystarczaj�ce. 61 00:03:51,900 --> 00:03:54,099 Ale powinni�my z ni� najpierw porozmawia�, 62 00:03:54,199 --> 00:03:55,900 by zobaczy�, co wie. 63 00:03:55,900 --> 00:03:59,099 Mo�e trzeba b�dzie j� zahipnotyzowa�. 64 00:03:59,199 --> 00:04:01,400 - Przepraszam. - Dani, mo�emy porozmawia�? 65 00:04:01,500 --> 00:04:02,900 Nie obchodzi mnie to. 66 00:04:07,300 --> 00:04:10,500 Alice, uspok�j si�, nie mo�e ci�gle si� na ciebie w�cieka�. 67 00:04:10,500 --> 00:04:12,000 Owszem, mo�e. 68 00:04:12,699 --> 00:04:14,599 Leon ma racj�. 69 00:04:14,699 --> 00:04:16,699 Nigdy mi nie wybaczy tego oszustwa. 70 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 Gdyby by�o na odwr�t, te� bym tego nie zrobi�a. 71 00:04:20,100 --> 00:04:21,600 C�, nikogo nie ma. 72 00:04:21,899 --> 00:04:24,100 Chwila, to Jhony Ki. 73 00:04:25,300 --> 00:04:27,199 Mo�esz skontaktowa� si� z Carmen? 74 00:04:27,800 --> 00:04:30,399 Nie, szczelina jest zamkni�ta i nie mog� znale�� innej. 75 00:04:30,899 --> 00:04:32,500 Jeste� pewny? Poszukaj dobrze. 76 00:04:32,699 --> 00:04:34,800 Szuka�em wsz�dzie i nic. 77 00:04:34,899 --> 00:04:36,199 Idzie. 78 00:04:36,600 --> 00:04:39,399 Idzie Ninibe. Zobaczymy, czy co� pami�ta. 79 00:04:39,899 --> 00:04:40,899 Dobrze. 80 00:04:46,199 --> 00:04:49,000 - B�dziemy teraz rozmawia�. - Mayte, pos�uchaj mnie! 81 00:04:49,300 --> 00:04:50,199 Co? 82 00:04:50,300 --> 00:04:52,199 Wy��cz g�o�nik i mnie pos�uchaj. 83 00:04:52,300 --> 00:04:55,500 Ten cz�owiek, kt�ry przyszed� z Ninibe, to czarownik Aldemar, 84 00:04:55,600 --> 00:04:57,500 przez kt�rego Carmen przemierzy�a czas, 85 00:04:57,600 --> 00:04:58,699 wr�g Estebana. 86 00:04:58,800 --> 00:05:01,500 Nie wiem, czemu tam jest, ale natychmiast stamt�d id�cie. 87 00:05:01,899 --> 00:05:02,800 Dobra, cze��. 88 00:05:03,000 --> 00:05:05,699 Chodzi o to, �e mamy mu co� wa�nego do powiedzenia, i... 89 00:05:05,899 --> 00:05:07,899 - Mayte przypomnia�a sobie... - W�a�nie. 90 00:05:08,100 --> 00:05:09,399 Co? 91 00:05:09,500 --> 00:05:12,800 �e egzaminy s� za tydzie�, a skoro by�am tak nierozwa�na 92 00:05:13,000 --> 00:05:14,100 z tym wszystkim, 93 00:05:14,199 --> 00:05:17,100 chcia�abym wiedzie�, czy mog�aby mi pani wyd�u�y� termin. 94 00:05:17,399 --> 00:05:19,600 O to chodzi, Mayte? 95 00:05:21,300 --> 00:05:22,800 Oczywi�cie! 96 00:05:22,899 --> 00:05:24,500 Jestem taka sama. 97 00:05:25,399 --> 00:05:28,000 Nie mog�am si� odnale�� po tym, co mi zrobi�. 98 00:05:28,899 --> 00:05:30,500 Tak, to straszne! 99 00:05:31,699 --> 00:05:32,899 Tak, to by�o straszne! 100 00:05:33,100 --> 00:05:35,000 Nie b�dziemy zabiera� pani czasu. 101 00:05:35,199 --> 00:05:36,800 P�jdziemy ju�. 102 00:05:37,000 --> 00:05:38,699 - Pa. - Pa. 103 00:05:38,800 --> 00:05:40,199 Na razie. 104 00:05:43,899 --> 00:05:45,500 K�ami�. 105 00:05:46,300 --> 00:05:49,300 Przyszli po co� innego, ale zmienili zdanie. 106 00:05:49,399 --> 00:05:50,600 Po co? 107 00:05:51,699 --> 00:05:56,800 Nie wiem, ale nie mog� przesta� my�le� o Estebanie. 108 00:05:58,000 --> 00:06:00,300 Je�li m�j syn nie p�jdzie w moje �lady 109 00:06:00,399 --> 00:06:02,399 i nie stanie si� wielkim czarownikiem, 110 00:06:02,500 --> 00:06:06,000 jutro z samego rana zamieni� go w popi�. 111 00:06:07,600 --> 00:06:09,300 Nie, pozw�l mi z nim porozmawia�. 112 00:06:10,500 --> 00:06:11,600 Przekonam go. 113 00:06:13,100 --> 00:06:16,899 Naprawd� interesuje ci� jego przetrwanie czy tylko troch�? 114 00:06:18,199 --> 00:06:19,100 Nie! 115 00:06:26,600 --> 00:06:28,899 Skoro Esteban twierdzi, �e Aldemar jest wrogiem, 116 00:06:29,000 --> 00:06:33,000 a Ninibe jest z nim ca�y czas, to ona te� jest z�� wied�m�. 117 00:06:33,300 --> 00:06:35,399 Albo jest zaczarowana, tego nie wiemy. 118 00:06:35,500 --> 00:06:38,800 Ale musimy si� dowiedzie�, co tu robi Aldemar. 119 00:06:39,000 --> 00:06:41,100 Dlatego powinni�my skontaktowa� si� z Carmen 120 00:06:41,199 --> 00:06:43,100 i jej o wszystkim powiedzie�. 121 00:06:43,199 --> 00:06:45,500 Ale jak to zrobimy, skoro szczelina jest zamkni�ta? 122 00:06:45,600 --> 00:06:47,100 Jak do niej dotrze�? 123 00:06:47,100 --> 00:06:49,100 Mam pewien pomys�. Nie wiem, czy zadzia�a, 124 00:06:49,199 --> 00:06:51,300 ale gdy by�am w szkole, z kole�ank� grali�my 125 00:06:51,399 --> 00:06:54,500 w �Concentration�. To co� podobnego do telepatii, 126 00:06:54,699 --> 00:06:56,100 a dzia�a tak: ka�da z nas 127 00:06:56,199 --> 00:06:58,399 musia�a my�le� o tej samej osobie 128 00:06:58,500 --> 00:07:00,899 i w ten spos�b sk�onili�my t� osob� do kontaktu. 129 00:07:01,000 --> 00:07:02,699 Z ch�opakami to dzia�a�o. 130 00:07:03,000 --> 00:07:04,199 To prawda? 131 00:07:04,600 --> 00:07:06,199 To znaczy, m�wisz powa�nie? 132 00:07:07,399 --> 00:07:11,500 Nie, a mo�e zagramy w �prawd� lub wyzwanie�? 133 00:07:11,600 --> 00:07:12,899 Jest znacznie lepsza. 134 00:07:13,000 --> 00:07:15,100 Albo wykorzystamy t� butelk�, 135 00:07:15,199 --> 00:07:17,300 opr�nicie j� i zagramy w butelk�. 136 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 Przesta�. 137 00:07:19,399 --> 00:07:20,699 Masz lepszy pomys�? 138 00:07:20,800 --> 00:07:22,000 Wol� tradycyjn� magi�. 139 00:07:22,100 --> 00:07:24,000 I jak si� sprawdza? 140 00:07:25,399 --> 00:07:27,000 Teraz nie mog� niczego wymy�li�. 141 00:07:27,100 --> 00:07:29,699 Nie. Je�li nie mo�esz nic wymy�li�, 142 00:07:29,800 --> 00:07:31,199 co nam szkodzi spr�bowa�? 143 00:07:31,399 --> 00:07:32,500 Do roboty! 144 00:07:32,600 --> 00:07:34,600 B�dziemy musieli zaczeka� do trzeciej w nocy, 145 00:07:34,699 --> 00:07:36,500 a �eby si� uda�o, wszyscy musz� mie� co� 146 00:07:36,600 --> 00:07:38,500 nale��cego do Carmen. 147 00:07:38,699 --> 00:07:41,199 - Trzecia w nocy. - Dobra, do roboty. 148 00:07:45,399 --> 00:07:46,899 Gotowi? Idziemy. 149 00:07:50,300 --> 00:07:54,899 Rusza� si�! 150 00:07:57,000 --> 00:07:58,100 Carmen. 151 00:08:09,199 --> 00:08:12,300 Mia�a� racj�. Wszyscy jeste�my niewolnikami. 152 00:08:12,399 --> 00:08:13,699 Pomog� ci. 153 00:08:22,399 --> 00:08:23,600 Wychodzi�! 154 00:08:52,200 --> 00:08:56,299 Zosta�a minuta, utw�rzmy kszta�t gwiazdy. 155 00:08:56,399 --> 00:08:58,200 Gwiazdy maj� pi�� czubk�w. 156 00:08:58,200 --> 00:08:59,600 Pan wszystkowiedz�cy! 157 00:08:59,700 --> 00:09:01,899 No to w kszta�cie r�y wiatr�w. 158 00:09:02,000 --> 00:09:03,200 Dobra, co teraz? 159 00:09:03,299 --> 00:09:04,899 Teraz zamknijmy oczy. 160 00:09:05,000 --> 00:09:06,600 I usta, Jhony Ki. 161 00:09:06,700 --> 00:09:08,200 I wszyscy pomy�limy o Carmen. 162 00:09:08,200 --> 00:09:09,799 To musi by� ten sam obraz. 163 00:09:09,899 --> 00:09:12,799 Pami�tacie j�, gdy byli�my w La Candelarii. 164 00:09:13,100 --> 00:09:15,500 Pomy�lmy o niej i wezwijmy j�. 165 00:09:15,799 --> 00:09:17,799 Raz, dwa, trzy! 166 00:09:17,899 --> 00:09:19,799 Carmen! 167 00:09:31,600 --> 00:09:33,000 Carmen! 168 00:09:38,500 --> 00:09:40,700 - Carmen! - Cze�� wam. 169 00:09:40,899 --> 00:09:41,799 S�yszeli�cie to? 170 00:09:42,700 --> 00:09:44,100 Skup si�, Jhony Ki. 171 00:09:44,200 --> 00:09:46,899 Jhony Ki, to ja. 172 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 Mayte? S�yszycie mnie? Widzicie mnie? 173 00:09:50,299 --> 00:09:52,399 Nic si� nie dzieje, to nie dzia�a. 174 00:09:52,500 --> 00:09:55,600 Carmen, je�li nas s�yszysz, wiedz, �e Aldemar tu jest, 175 00:09:55,700 --> 00:09:58,399 w tera�niejszo�ci, i zaprzyja�ni� si� z Ninibe. 176 00:09:58,500 --> 00:10:00,299 Aldemar tam jest? 177 00:10:00,399 --> 00:10:02,299 A Mayte pami�ta, co sta�o si� tej nocy 178 00:10:02,299 --> 00:10:04,600 z Estebanem i �e jest niewinny. 179 00:10:04,700 --> 00:10:05,899 Tak, jest niewinny. 180 00:10:06,000 --> 00:10:08,399 Myli�am si�, ale musicie pos�ucha�. 181 00:10:09,000 --> 00:10:12,200 Nie ufajcie Aldemarowi, zaczarowa� mnie. 182 00:10:12,299 --> 00:10:13,399 S�yszycie? 183 00:10:16,500 --> 00:10:18,000 Poczuli�cie to? 184 00:10:19,000 --> 00:10:20,500 Hej, to nie dzia�a. 185 00:10:20,600 --> 00:10:21,799 Co by�o oczywiste. 186 00:10:21,899 --> 00:10:23,899 Zalotnicy przyszli, bo ciebie lubili, 187 00:10:23,899 --> 00:10:25,200 a nie dzi�ki telepatii. 188 00:10:25,299 --> 00:10:26,600 Musimy wymy�li� co� innego. 189 00:10:26,700 --> 00:10:28,799 Nie, nie id�cie. 190 00:10:28,899 --> 00:10:30,799 Musicie uwa�a� na Aldemara. 191 00:10:33,700 --> 00:10:35,899 Nie uda�o si� przez ciebie, karze�ku. 192 00:10:36,000 --> 00:10:38,799 Przeprowadza�em znacznie bardziej skomplikowane rytua�y. 193 00:10:38,899 --> 00:10:41,000 Po prostu nie uprawiam ju� profesjonalnej magii. 194 00:10:41,799 --> 00:10:43,200 Obieca�em to Carmen. 195 00:10:43,299 --> 00:10:46,299 - To co teraz robimy? - Idziemy do domu. 196 00:10:46,299 --> 00:10:49,399 Je�li b�dzie nas potrzebowa�, znajdzie spos�b na kontakt z nami. 197 00:10:50,000 --> 00:10:50,899 Chod�my. 198 00:10:59,100 --> 00:11:04,299 Wiem, �e to nie czas, ale je�li znajd� trzech kumpli 199 00:11:04,899 --> 00:11:08,399 i poprosz�, by wstali ze mn� o trzeciej w nocy, 200 00:11:08,700 --> 00:11:11,100 to zadzwoni do mnie dziewczyna, kt�ra mi si� podoba? 201 00:11:20,799 --> 00:11:25,200 Wysz�am st�d wczoraj w nocy, ale dok�d? 202 00:11:26,200 --> 00:11:27,299 Dlaczego? 203 00:11:52,399 --> 00:11:53,899 Li�cie jad�oszynu. 204 00:11:54,700 --> 00:11:57,399 A teraz otworzysz portal czasu Aldemarowi, swemu panu. 205 00:11:57,700 --> 00:12:04,600 Przypomnisz sobie wiedz�, kt�r� masz we krwi, 206 00:12:04,799 --> 00:12:10,799 bym m�g� uda� si� tam, gdzie musz�, a teraz powr�cisz 207 00:12:11,100 --> 00:12:16,399 do swojego niewolniczego �wiata i nigdy si� ju� nie zobaczymy. 208 00:12:29,399 --> 00:12:33,299 Carmen, musisz uciec najszybciej, jak mo�esz. 209 00:12:33,700 --> 00:12:35,200 M�j m�� co� planuje. 210 00:12:35,299 --> 00:12:38,500 Widzia�am go, chyba co� ci grozi. 211 00:12:38,500 --> 00:12:40,200 Jeszcze nie mog� uciec. 212 00:12:40,299 --> 00:12:42,200 Mog� otworzy� szczelin� w czasie, 213 00:12:42,299 --> 00:12:44,500 a wtedy otworz� portale, rozumiesz? 214 00:12:45,000 --> 00:12:46,200 Niezupe�nie. 215 00:12:46,299 --> 00:12:48,200 Aldemar trafi� do przysz�o�ci dzi�ki mnie. 216 00:12:48,299 --> 00:12:50,500 Musz� powiedzie� przyjacio�om, by go znale�li. 217 00:12:50,700 --> 00:12:52,200 Aldemar Nie�miertelny? 218 00:12:52,899 --> 00:12:55,799 Tak. Bardzo mi przykro, ale musz� do tego u�y� twojego domu. 219 00:12:56,899 --> 00:12:58,799 Carmen, co ty robisz? 220 00:13:02,899 --> 00:13:05,899 Naprawd� my�la�a�, �e twoje przyjaci�ki tak �atwo uciekn�? 221 00:13:06,399 --> 00:13:07,600 Bra� j�! 222 00:13:07,700 --> 00:13:09,000 Nie, Fernando. 223 00:13:09,500 --> 00:13:12,000 Pani Isabel! Odsu� si� ode mnie! 224 00:13:12,200 --> 00:13:13,799 Nie chc� ci zrobi� krzywdy, st�j. 225 00:13:13,899 --> 00:13:16,299 - Rogelio, prosz�. - Zostaw mnie! 226 00:13:19,399 --> 00:13:21,600 Wiem, �e nie masz ju� �adnej mocy. 227 00:13:21,700 --> 00:13:23,600 Ci�ko by�o zmusi� ich do m�wienia, 228 00:13:23,700 --> 00:13:25,799 ale znale�li�my na to spos�b. 229 00:13:25,899 --> 00:13:27,399 Co jej zrobi�e�? 230 00:13:27,500 --> 00:13:30,399 Dostali to, na co zas�u�yli, i potwierdzili to, 231 00:13:30,500 --> 00:13:34,500 czym zawsze by�a�: niewa�nym niewolnikiem. Bra� j�! 232 00:13:34,600 --> 00:13:35,799 - Nie! - Cicho! 233 00:13:35,899 --> 00:13:36,799 - Nie! - Cicho! 234 00:13:42,500 --> 00:13:45,200 Fernando, nie r�b tego! 235 00:13:46,399 --> 00:13:47,299 Nie! 236 00:14:20,100 --> 00:14:22,000 BIBLIOTEKA 237 00:14:22,100 --> 00:14:24,399 M�J KUFER 238 00:14:28,100 --> 00:14:29,799 Aldemar jest w przysz�o�ci dzi�ki mnie 239 00:14:29,899 --> 00:14:32,399 i dzi�ki magicznemu kamieniowi, kt�ry mi da�. 240 00:14:32,500 --> 00:14:36,799 Pom�cie mi znale�� portal dzi�ki waszej wiedzy o biologii. 241 00:14:36,899 --> 00:14:39,200 - Portal czasu? - To taka magiczna maszyna. 242 00:14:39,299 --> 00:14:42,200 Nie, to musi by� jak szczelina zrobiona przez Carmen w bibliotece, 243 00:14:43,000 --> 00:14:43,899 ale wielka. 244 00:14:44,700 --> 00:14:47,500 Tu s� jakie� rysunki ro�lin, kt�re znalaz�a. 245 00:14:47,799 --> 00:14:50,700 Je�li zidentyfikujemy gatunek, dowiemy si�, gdzie s�. 246 00:14:53,600 --> 00:14:55,500 Wed�ug rysunk�w od Carmen 247 00:14:55,600 --> 00:14:58,299 to jest Ipomea cairica, inaczej wilec. 248 00:14:58,500 --> 00:15:00,000 Wyszukaj to. 249 00:15:00,799 --> 00:15:03,600 Mo�na j� znale�� na jad�oszynach, inaczej Prosopis pubescens, 250 00:15:03,700 --> 00:15:05,799 ale m�wi, �e bardzo trudno j� znale��. 251 00:15:06,000 --> 00:15:07,100 To prawda. 252 00:15:07,100 --> 00:15:09,500 Tu jest napisane, �e to zagro�ony gatunek, ale, nie, 253 00:15:09,700 --> 00:15:11,899 w pobli�u jest park, gdzie mo�emy j� znale��. 254 00:15:12,200 --> 00:15:13,700 Tak, Fioletowy Las. 255 00:15:13,899 --> 00:15:15,600 Naprawd� my�licie, �e tam jest pr�g? 256 00:15:15,700 --> 00:15:19,600 Portal do podr�y w czasie, jakby to by� przystanek autobusowy? 257 00:15:19,799 --> 00:15:22,500 - Na to wychodzi. - Hej, sp�jrzcie na to! 258 00:15:28,399 --> 00:15:29,500 Czy to mo�e by� to? 259 00:15:30,299 --> 00:15:32,799 - Ale nie rozumiem, jak to dzia�a. - Nie wiem. 260 00:15:33,000 --> 00:15:35,299 Powiedzia�a, �e by� otwarty i �e nie mog�a przyby�. 261 00:15:35,600 --> 00:15:38,100 - My�licie, �e damy rad�? - Musimy spr�bowa�. 262 00:15:38,200 --> 00:15:40,899 - Musimy powiedzie� Carmen. - Nie ma czasu. 263 00:15:41,000 --> 00:15:43,899 Ten cz�owiek zaraz zostanie skazany, a Aldemar na pewno ma plan. 264 00:15:43,899 --> 00:15:45,100 Ale co zrobimy? 265 00:15:45,200 --> 00:15:46,700 Zdecydujemy, kto z nas 266 00:15:46,799 --> 00:15:48,500 uda si� do roku 1600, by j� znale��. 267 00:16:19,100 --> 00:16:20,799 Nie wyjdziemy st�d. 268 00:16:24,299 --> 00:16:26,100 Tak mi przykro, Hildo. 269 00:16:27,799 --> 00:16:29,399 To nie twoja wina. 270 00:16:31,000 --> 00:16:33,200 I tak ju� wszystko wiedzieli, 271 00:16:35,399 --> 00:16:38,299 ale zmusili nas do wyznania, �e nie masz ju� mocy. 272 00:16:41,399 --> 00:16:42,700 To nieistotne. 273 00:16:44,600 --> 00:16:46,100 Wyci�gn� was st�d. 274 00:16:47,000 --> 00:16:48,899 Zabior� nas na czarny rynek. 275 00:16:50,000 --> 00:16:51,500 S� ludzie tak straszni, 276 00:16:51,600 --> 00:16:53,899 �e zat�sknimy za byciem niewolnikami w domu Aranoa. 277 00:17:07,200 --> 00:17:08,900 Zmiana plan�w, panowie. 278 00:17:09,500 --> 00:17:10,900 Nie mog� wyjecha� bez niej. 279 00:17:11,500 --> 00:17:12,400 Ruszamy! 280 00:17:17,599 --> 00:17:18,900 Jazda! 281 00:17:32,799 --> 00:17:34,000 Nie chc� i�� i s�uchajcie! 282 00:17:34,099 --> 00:17:35,799 To nie to, �e nie chc� pom�c Carmen, 283 00:17:35,900 --> 00:17:37,200 ale podr� w czasie? 284 00:17:38,200 --> 00:17:41,000 Ja te� p�jd�, ale co, je�li tam utkn� 285 00:17:41,099 --> 00:17:42,500 i nie wr�c�? 286 00:17:42,599 --> 00:17:44,299 - Ja p�jd�. - Nie! 287 00:17:44,400 --> 00:17:46,299 - Dlaczego? - Bo masz szesna�cie lat. 288 00:17:46,400 --> 00:17:47,599 Ale to ja powinienem i��. 289 00:17:47,799 --> 00:17:49,299 Wiem, gdzie szuka� Carmen. 290 00:17:49,400 --> 00:17:51,400 Opowiedzia�a mi o swoim �yciu, przyjacio�ach, 291 00:17:51,599 --> 00:17:54,400 ludziach, z kt�rymi pracowa�a, placu Inkwizycji, 292 00:17:54,500 --> 00:17:57,900 gdzie omal nie sp�on�a, handlu niewolnikami. 293 00:17:58,200 --> 00:17:59,400 Znam map� na pami��. 294 00:17:59,599 --> 00:18:01,599 Ale twoja babcia ma tylko ciebie. 295 00:18:01,900 --> 00:18:04,900 To zbyt ryzykowne. Ja powinnam p�j��. 296 00:18:05,200 --> 00:18:06,900 Nie, tw�j ojciec ma tylko ciebie. 297 00:18:07,299 --> 00:18:08,500 To ja powinnam p�j��, 298 00:18:08,500 --> 00:18:10,799 bo moi rodzice maj� JuanJo, mnie i moje siostry. 299 00:18:11,099 --> 00:18:12,299 Zatem chcesz i��? 300 00:18:13,400 --> 00:18:15,799 Boj� si�, co w tym z�ego. 301 00:18:16,299 --> 00:18:18,000 Nie, jest w porz�dku. 302 00:18:18,400 --> 00:18:20,200 Nalegam, ja p�jd�! 303 00:18:20,299 --> 00:18:21,400 Wyja�ni� ci to. 304 00:18:21,700 --> 00:18:24,599 Nieletni nie maj� wizy na podr� w czasie, 305 00:18:25,099 --> 00:18:27,400 a z nas wszystkich ty nadajesz si� do tego najmniej. 306 00:18:35,299 --> 00:18:36,099 Matko... 307 00:18:43,799 --> 00:18:45,000 Kto ci to zrobi�? 308 00:18:45,900 --> 00:18:47,099 Niewa�ne. 309 00:18:49,200 --> 00:18:50,700 Nie ma czasu do stracenia. 310 00:18:51,500 --> 00:18:54,000 Musisz ucieka�, zanim tw�j ojciec si� dowie, �e tu jeste�. 311 00:18:56,200 --> 00:18:59,900 Przyrzekam, �e gdy tylko to si� sko�czy, 312 00:19:00,000 --> 00:19:02,500 zabior� ci� ze sob�. 313 00:19:04,799 --> 00:19:08,299 My�la�em, �e mog� odej�� bez Carmen, ale nie mog� jej zostawi�. 314 00:19:10,799 --> 00:19:13,799 Je�li chce uda� si� do przysz�o�ci, jestem sk�onny p�j�� z ni�. 315 00:19:15,900 --> 00:19:17,400 Carmen tu nie ma. 316 00:19:18,599 --> 00:19:20,299 Zosta�a zabrana z reszt� kobiet. 317 00:19:20,599 --> 00:19:21,599 Dlaczego i gdzie? 318 00:19:22,500 --> 00:19:26,200 Za kar� za sw�j bunt zostan� sprzedane na czarnym rynku. 319 00:20:16,000 --> 00:20:18,099 Hej, obud�cie si�! 320 00:20:18,500 --> 00:20:19,599 Co si� sta�o? 321 00:20:21,400 --> 00:20:22,700 Zasn�li�my. 322 00:20:23,000 --> 00:20:24,599 Jhony Ki sam poszed� do portalu? 323 00:20:45,900 --> 00:20:47,000 Go��. 324 00:20:56,400 --> 00:20:58,799 Wi�c to ty zamienisz mnie w popi�. 325 00:21:01,000 --> 00:21:05,700 Nie, Aldemar nie wie, �e tu jestem. 326 00:21:07,500 --> 00:21:11,099 Porwa�e� mnie, si�� usun��e� z drogi. 327 00:21:12,799 --> 00:21:14,799 Kocha�em ci�, Ninibe. 328 00:21:15,900 --> 00:21:22,099 My�la�em, �e jeste� interesuj�c� i wyedukowan� kobiet�... 329 00:21:23,500 --> 00:21:26,400 a okaza�a� si� niewolnic� czarownika. 330 00:21:27,799 --> 00:21:29,000 Co ci obieca�? 331 00:21:29,900 --> 00:21:31,900 Co�, czego ty nigdy by� mi nie da�. 332 00:21:33,200 --> 00:21:34,599 Przeczytam Ksi�g� Cieni. 333 00:21:36,400 --> 00:21:38,200 Uczyni ze mnie wielk� wied�m�. 334 00:21:38,900 --> 00:21:40,299 Aldemar tego nie potrafi. 335 00:21:41,799 --> 00:21:44,099 Wiesz, co w przesz�o�ci robi� z wied�mami? 336 00:21:44,500 --> 00:21:47,000 Pomaga� im osi�gn�� szczyt mo�liwo�ci. 337 00:21:47,000 --> 00:21:52,299 Nie. Krad� ich moc i skazywa� na stos. 338 00:21:52,400 --> 00:21:54,299 - To nieprawda. - Owszem, prawda. 339 00:21:55,299 --> 00:21:58,200 Chce jedynie zosta� najpot�niejszym czarownikiem. 340 00:21:58,299 --> 00:22:00,599 Ka�dy, kto posiada moc, jest jego wrogiem, 341 00:22:01,400 --> 00:22:05,599 i wykorzysta� ci�, by dopa�� mnie, a gdy nie b�dzie ci� ju� potrzebowa�, 342 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 zabije ci�. 343 00:22:22,400 --> 00:22:24,000 Musimy si� go pozby�. 344 00:22:28,599 --> 00:22:31,000 Powiedz mu, �e jeste� z nim, i zn�w go pokonaj. 345 00:22:33,599 --> 00:22:36,400 Mo�emy pokaza� �wiatu, �e istnieje inna wiedza, 346 00:22:37,099 --> 00:22:39,400 co�, czego nauka nie mo�e wyja�ni�. 347 00:22:39,799 --> 00:22:41,599 Czas, by ludzie poznali magi� 348 00:22:41,700 --> 00:22:43,299 i jej pot�g�. 349 00:22:43,700 --> 00:22:48,500 Mo�esz wyobrazi� sobie nas... razem? 350 00:22:49,500 --> 00:22:51,200 Mo�emy zmieni� histori�. 351 00:22:55,099 --> 00:22:57,900 Nie interesuje mnie ju� u�ywanie mocy wraz z nim... 352 00:22:59,700 --> 00:23:01,099 czy z tob�. 353 00:23:09,599 --> 00:23:10,799 A z Carmen? 354 00:23:11,799 --> 00:23:12,799 Z ni� tak? 355 00:23:17,200 --> 00:23:19,299 Aldemar m�wi�, �e si� w niej zakocha�e�, 356 00:23:21,000 --> 00:23:22,400 i dlatego b�dzie j� �ciga�. 357 00:23:25,500 --> 00:23:27,000 Zostaw Carmen w spokoju! 358 00:23:27,900 --> 00:23:33,400 Je�li naprawd� ci na niej zale�y, musisz tylko prze�y� 359 00:23:34,700 --> 00:23:36,400 i stan�� u boku ojca. 360 00:23:37,700 --> 00:23:39,299 Czy�by� chcia� j� straci�? 361 00:23:41,799 --> 00:23:44,400 Nie patrz tak na mnie, bo wszyscy jeste�my winni. 362 00:25:02,200 --> 00:25:06,900 Zupe�nie jak w dawnych czasach. 363 00:25:22,400 --> 00:25:24,299 Chod�my! 364 00:25:26,900 --> 00:25:28,400 Rusza� si�! 365 00:25:35,900 --> 00:25:38,099 No dalej! 366 00:25:45,500 --> 00:25:46,400 Wstawaj! 367 00:25:48,099 --> 00:25:49,799 Kaza�em ci wsta�! 368 00:25:50,200 --> 00:25:52,200 Zachowajcie spok�j! Nie rusza� si�! 369 00:25:52,299 --> 00:25:53,599 Cristobal. 370 00:25:53,799 --> 00:25:55,500 Nie rusza� si�! Bro�! 371 00:25:58,200 --> 00:26:00,599 Bro�. No ju�! 372 00:26:03,799 --> 00:26:04,700 Nie rusza� si�! 373 00:26:05,299 --> 00:26:06,400 Na kolana! 374 00:26:07,799 --> 00:26:09,000 Nie rusza� si�! 375 00:26:15,099 --> 00:26:17,200 Na widok statku zrozumia�em, �e umr� z t�sknoty. 376 00:26:18,700 --> 00:26:20,900 Klucze, szybko! 377 00:26:21,700 --> 00:26:22,599 Klucze! 378 00:26:28,799 --> 00:26:29,700 Nie ruszaj si�! 379 00:26:33,299 --> 00:26:35,400 - O nie! - Nie ruszaj si�! 380 00:26:36,000 --> 00:26:38,299 - Nie ruszaj si�! - Cristobal, uwa�aj! 381 00:26:41,500 --> 00:26:43,400 Cristobal! 382 00:26:46,900 --> 00:26:48,099 Zamknij si�! 383 00:26:53,700 --> 00:26:55,000 - Carmen! - Wstawaj! 384 00:26:56,299 --> 00:26:59,000 No ju�! 385 00:27:18,500 --> 00:27:20,099 Dzie� dobry, wasza �askawo��. 386 00:27:20,299 --> 00:27:22,299 Nazywam si� Jhony Ki. 387 00:27:26,000 --> 00:27:27,700 Mi�o mi pozna�, pani. 388 00:27:28,099 --> 00:27:31,700 Uni�enie przepraszam, moja pani, ale szukam przyjaci�ki. Zwie si� Carmen. 389 00:27:32,599 --> 00:27:34,599 Nie musisz kl�ka�, m�odzie�cze. 390 00:27:38,500 --> 00:27:41,099 Przyby�e� z przysz�o�ci, by jej pom�c? 391 00:27:43,299 --> 00:27:45,500 Tak, ale nie jestem czarownikiem ani czarodziejem 392 00:27:45,599 --> 00:27:48,000 i nie mam z�ych zamiar�w. Nie chc� sp�on��. 393 00:27:48,200 --> 00:27:50,000 Nie ma czasu do stracenia. 394 00:27:50,099 --> 00:27:52,299 Trzeba uratowa� Carmen i przesta� tak m�wi�. 395 00:27:54,500 --> 00:27:57,000 Nie, nic nie ma. 396 00:27:57,200 --> 00:28:00,799 Napisz mo�e �Carmen Eguiluz� albo �czarownice na stosie�. 397 00:28:00,900 --> 00:28:03,099 Albo �dziwny cz�owiek w Cartagenie�. 398 00:28:03,200 --> 00:28:04,799 Mo�e kto� napisa� co� o Jhonym Ki. 399 00:28:04,900 --> 00:28:07,099 Przesta�cie naciska�. 400 00:28:07,200 --> 00:28:08,599 Nic nie mog� znale��. 401 00:28:11,500 --> 00:28:12,599 Cze��, tato! 402 00:28:15,000 --> 00:28:18,200 Tak? Nie wierz�. 403 00:28:20,299 --> 00:28:21,299 Dobra, pa! 404 00:28:22,799 --> 00:28:24,700 Chyba nikt nie chce reprezentowa� Estebana, 405 00:28:25,200 --> 00:28:26,799 wszyscy prawnicy odeszli. 406 00:28:27,400 --> 00:28:29,700 Aldemarowi i Ninibe ujdzie to na sucho. 407 00:28:46,799 --> 00:28:49,599 Panowie, zaczynamy licytacj�! 408 00:28:52,099 --> 00:28:57,700 Pierwszy okaz, idealna do ci�kiej pracy, silna. 409 00:28:57,799 --> 00:29:02,099 Troch� buntownicza, ale dziewica. 410 00:29:02,500 --> 00:29:04,900 Jakie� propozycje? S�ucham! 411 00:29:05,099 --> 00:29:06,700 Daj� 50 z�otych monet! 412 00:29:06,799 --> 00:29:08,900 Pi��dziesi�t! Kto da wi�cej? 413 00:29:09,000 --> 00:29:11,700 - Sze��dziesi�t! - Sze��dziesi�t! Kto da wi�cej? 414 00:29:12,000 --> 00:29:12,799 Osiemdziesi�t! 415 00:29:12,900 --> 00:29:14,799 Osiemdziesi�t, powiedzia� mnich! 416 00:29:14,900 --> 00:29:16,200 - Wi�cej? - Dziewi��dziesi�t! 417 00:29:16,299 --> 00:29:20,000 Dziewi��dziesi�t! Panowie, to �wie�e mi�sko! 418 00:29:20,200 --> 00:29:21,099 Sto! 419 00:29:21,500 --> 00:29:23,400 Sto z�otych monet, po raz pierwszy. 420 00:29:23,799 --> 00:29:26,000 Sto z�otych monet, po raz drugi! 421 00:29:26,000 --> 00:29:27,599 Sto pi��dziesi�t! 422 00:29:27,799 --> 00:29:30,000 Sto pi��dziesi�t od mnicha! Kto da wi�cej? 423 00:29:30,299 --> 00:29:34,400 Sto pi��dziesi�t, po raz pierwszy. Sto pi��dziesi�t, po raz drugi. 424 00:29:34,500 --> 00:29:36,400 Sto pi��dziesi�t, po raz trzeci! 425 00:29:36,500 --> 00:29:38,900 Chwileczk�. Dam wi�cej! 426 00:29:38,900 --> 00:29:40,099 - A to kto? - Kto to? 427 00:29:50,700 --> 00:29:52,500 Mam co�, co w tym �wiecie nie istnieje. 428 00:29:55,200 --> 00:29:56,799 Magiczn� r�d�k�! 429 00:29:59,799 --> 00:30:01,400 Pomaga pochwyci� dusze. 430 00:30:01,500 --> 00:30:02,799 - Dusze? - Dusze? 431 00:30:02,900 --> 00:30:04,500 - To niebezpieczne! - Demon! 432 00:30:04,599 --> 00:30:05,599 Czary! 433 00:30:09,700 --> 00:30:10,799 Sprzedana! 434 00:30:15,000 --> 00:30:17,099 - Chod�my! - Dzi�kuj�! 435 00:30:17,299 --> 00:30:19,099 - Masz co�, by kupi� Hild�? - Kogo? 436 00:30:19,599 --> 00:30:22,299 Moj� najlepsz� przyjaci�k�. 437 00:30:22,700 --> 00:30:25,400 J� te� zabieram. 438 00:30:27,500 --> 00:30:28,400 Latarnia! 439 00:30:30,500 --> 00:30:31,500 S�o�ce spad�o. 440 00:30:34,599 --> 00:30:37,900 Najnowszy kompas, na wypadek, gdy si� zgubisz. 441 00:30:38,000 --> 00:30:39,500 Kompas? 442 00:30:42,799 --> 00:30:43,799 N�. 443 00:30:43,900 --> 00:30:45,599 - To pistolet. - Jhony Ki. 444 00:30:45,700 --> 00:30:48,000 Uwa�aj, niebezpiecznie jest go dotyka�. 445 00:30:49,400 --> 00:30:53,099 Nowoczesny zegarek, z ekranem. 446 00:30:53,099 --> 00:30:54,799 - Zegarek? - Nowo... jaki? 447 00:30:55,000 --> 00:30:55,900 Nowoczesny. 448 00:30:56,099 --> 00:30:57,099 Krem z filtrem. 449 00:30:57,099 --> 00:30:58,000 Uwa�aj! 450 00:30:58,700 --> 00:31:00,099 Przeciwko rakowi sk�ry. 451 00:31:00,200 --> 00:31:03,000 Za kilka lat rak stanie si� problemem, 452 00:31:03,099 --> 00:31:04,400 panowie, m�wi� wam. 453 00:31:05,400 --> 00:31:07,599 Te� sprzedana! 454 00:31:08,599 --> 00:31:10,700 Chc� zobaczy�. 455 00:31:19,200 --> 00:31:20,099 Czekaj! 456 00:31:20,200 --> 00:31:23,200 Carmen, zaczekaj! 457 00:31:30,500 --> 00:31:32,700 Dzi�kuj�, przyjacielu! 458 00:31:32,799 --> 00:31:35,299 Nie widzisz, �e mnie potrzebujesz nawet w 1600 roku? 459 00:31:36,299 --> 00:31:41,099 A ta ro�linna wskaz�wka, by znale�� portal, bardzo pomog�a. 460 00:31:42,299 --> 00:31:46,200 Ciesz� si�, ale musimy wr�ci� do tera�niejszo�ci. 461 00:31:46,900 --> 00:31:48,900 Aldemar i Ninibe wszystko niszcz� 462 00:31:49,099 --> 00:31:50,599 i sko�cz� na Estebanie. 463 00:31:50,700 --> 00:31:54,000 Nie zostawi� Cristobala rannego i zagubionego. 464 00:31:54,099 --> 00:31:55,500 Nie, ale je�li nic nie zrobimy, 465 00:31:55,700 --> 00:31:57,200 stanie mu si� co� z�ego. 466 00:31:57,299 --> 00:31:59,200 Nie zostawi� tak Cristobala. 467 00:32:01,200 --> 00:32:03,099 - Carmen. - Chod�my. 468 00:32:04,500 --> 00:32:05,700 Hildo! 469 00:32:08,700 --> 00:32:10,799 Carmen, nie... 470 00:32:19,299 --> 00:32:22,099 - Cristobal, ukochany. - Carmen. 471 00:32:25,000 --> 00:32:26,200 Jak si� czujesz? 472 00:32:26,299 --> 00:32:29,400 Kula mnie tylko drasn�a. Nic mi nie jest. 473 00:32:30,299 --> 00:32:33,799 Chc� ci� uleczy�, ale nadal nie mam mocy. 474 00:32:34,299 --> 00:32:37,099 Ale dobr� nowin� jest to, �e istnieje portal, 475 00:32:37,299 --> 00:32:39,700 a w przysz�o�ci s� lekarze, kt�rzy ci pomog�. 476 00:32:39,700 --> 00:32:42,000 Sp�jrz, to Jhony Ki. 477 00:32:42,799 --> 00:32:45,000 Wie, gdzie jest portal, i zaprowadzi mnie tam. 478 00:32:45,200 --> 00:32:47,900 Mi�o mi. Dzi�kuj� za pomoc. 479 00:32:48,400 --> 00:32:49,799 Jest mi niczym brat. 480 00:32:49,900 --> 00:32:53,000 Przyby�, poniewa� musz� wr�ci�. 481 00:32:54,099 --> 00:32:56,799 Chod�my, tam to naprawimy. 482 00:32:56,799 --> 00:32:58,500 Nie tra�my czasu, dobrze? 483 00:32:58,900 --> 00:33:01,200 Ukochana, id� i wype�nij swe przeznaczenie, 484 00:33:01,299 --> 00:33:02,599 jako i ja wype�niam swoje. 485 00:33:03,700 --> 00:33:07,400 Musz� uratowa� innych niewolnik�w i matk� przed moim ojcem. 486 00:33:07,900 --> 00:33:09,900 A ty ratuj przyjaci� przed Aldemarem. 487 00:33:10,200 --> 00:33:14,599 Id� zrobi� to, co musisz. Spotkamy si� zn�w dzi�ki naszej mi�o�ci. 488 00:33:14,700 --> 00:33:18,400 Carmen, pan ma chyba racj�. 489 00:33:18,900 --> 00:33:20,700 Id�, a ja si� wszystkim zajm�, dobrze? 490 00:33:20,799 --> 00:33:22,700 Obiecuj�, �e jak wszystko b�dzie dobrze, 491 00:33:22,900 --> 00:33:27,200 poszukamy portalu czasu, dobrze? 492 00:33:27,900 --> 00:33:28,700 Prosz�. 493 00:33:30,000 --> 00:33:31,900 Obiecaj, �e zn�w b�dziemy razem. 494 00:33:32,900 --> 00:33:34,500 Nie obiecuj�, ale przyrzekam! 495 00:33:35,400 --> 00:33:38,400 Chod�my, zanim Aldemar skrzywdzi Estebana. 496 00:33:43,799 --> 00:33:45,900 - Kocham ci�. - Ja ciebie te�. 497 00:33:49,700 --> 00:33:50,799 Chod�my. 498 00:33:54,099 --> 00:33:55,400 Nic mi nie b�dzie. 499 00:33:55,900 --> 00:33:57,099 Id�. 500 00:34:05,500 --> 00:34:07,200 Prosz� pana, to co� powa�nego, prawda? 501 00:34:09,500 --> 00:34:10,500 Umr�. 502 00:34:23,199 --> 00:34:24,300 Jeste� gotowy? 503 00:34:27,800 --> 00:34:28,599 Tak. 504 00:34:34,199 --> 00:34:35,400 R�ka ci si� poci. 505 00:34:36,900 --> 00:34:39,599 Skoro boj� si� wej�� do samolotu, to wyobra� sobie to! 506 00:34:41,699 --> 00:34:43,000 Dzi�kuj� za twoj� przyja��. 507 00:35:36,800 --> 00:35:37,900 Halo? 508 00:35:41,199 --> 00:35:43,300 Jhony Ki, w porz�dku? 509 00:35:44,099 --> 00:35:45,300 Jhony Ki? 510 00:35:51,300 --> 00:35:52,599 Uda�o si�? 511 00:35:53,000 --> 00:35:53,900 Tak! 512 00:35:58,400 --> 00:36:02,199 Jak za starych czas�w! 513 00:36:03,099 --> 00:36:04,400 Jak w nowych! 514 00:36:04,699 --> 00:36:06,699 Chod�my. Czekaj. 515 00:36:07,199 --> 00:36:08,400 Co? 516 00:36:08,900 --> 00:36:12,000 Musz� si� upewni�, �e Aldemar nigdzie nie ucieknie. 517 00:36:12,099 --> 00:36:14,500 Dobrze! Chod�. 518 00:36:14,599 --> 00:36:15,599 Chod�my. 519 00:36:19,199 --> 00:36:21,500 Szukanie Estebana samemu jest niebezpieczne. 520 00:36:21,599 --> 00:36:23,099 Potrzebujemy pomocy. 521 00:36:23,199 --> 00:36:24,900 Je�li chcesz wci�gn�� w to wszystko 522 00:36:25,000 --> 00:36:26,599 moich przyjaci�, to nie powiniene�. 523 00:36:26,699 --> 00:36:28,000 To niebezpieczne. 524 00:36:29,599 --> 00:36:30,699 Sp�jrz. 525 00:36:32,800 --> 00:36:35,599 Do tej pory ani policja, ani w�adze 526 00:36:35,699 --> 00:36:39,900 nie by�y w stanie wyja�ni�, jak Esteban Alba... 527 00:36:41,000 --> 00:36:43,800 znany jako Morduj�cy Ogniem, uciek� z wi�zienia. 528 00:36:44,900 --> 00:36:46,300 Esteban uciek�? 529 00:36:46,400 --> 00:36:49,599 Nie, pozbawi�am go mocy. 530 00:36:51,699 --> 00:36:53,699 Na pewno zabra� go Aldemar. 531 00:38:41,900 --> 00:38:43,900 T�umaczenie napis�w: Grzegorz Marczyk 39217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.