Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,600 --> 00:00:21,300
Cristobal, co to wszystko jest?
2
00:00:23,399 --> 00:00:25,800
W porcie Santa Marta czeka na nas statek.
3
00:00:26,699 --> 00:00:28,300
Wyjed�my bardzo daleko, kochana.
4
00:00:30,399 --> 00:00:31,899
Nie jedziesz, prawda?
5
00:00:33,299 --> 00:00:34,200
Wybacz mi.
6
00:00:36,200 --> 00:00:39,799
Kocham ci�, ale musz� odzyska� moce
i wymierzy� sprawiedliwo��.
7
00:00:40,500 --> 00:00:44,500
Kocham ci�, nie w�tp w to,
ale nie mog� pozby� si� uczucia,
8
00:00:44,600 --> 00:00:48,899
�e uwolnienie Aldemara
i uwi�zienie Estebana by�o b��dem.
9
00:00:49,799 --> 00:00:51,299
To bardzo trudne.
10
00:00:51,899 --> 00:00:53,200
Nie jestem w stanie...
11
00:00:53,299 --> 00:00:58,100
Id� i r�b, co musisz.
12
00:00:58,899 --> 00:01:00,100
Ale wr��.
13
00:01:01,500 --> 00:01:03,100
Przyrzekam, �e wr�c�.
14
00:01:04,500 --> 00:01:07,599
Znajd� ci� w Santa Marta,
gdy naprawi� swoje b��dy.
15
00:01:11,099 --> 00:01:12,099
We� to.
16
00:01:12,299 --> 00:01:13,200
Nie, Cristobal.
17
00:01:13,900 --> 00:01:17,599
Carmen, we� to.
Potrzebujesz tego bardziej ni� ja.
18
00:01:17,700 --> 00:01:19,400
Nie chc�, by� znowu cierpia�a.
19
00:01:32,799 --> 00:01:34,400
NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY
20
00:01:47,799 --> 00:01:49,900
Nie b�dziemy wi�cej pracowa�.
21
00:01:50,700 --> 00:01:52,500
Carmen m�wi�a, �e w przysz�o�ci
22
00:01:52,599 --> 00:01:56,299
niewolnicy pracuj� osiem godzin dziennie,
dostaj� pieni�dze
23
00:01:56,400 --> 00:01:58,500
i w niedziel� odpoczywaj�.
24
00:01:58,599 --> 00:02:00,599
Przysz�o�� wygl�da interesuj�co.
25
00:02:00,900 --> 00:02:03,400
- Carmen wam to powiedzia�a?
- Tak.
26
00:02:03,599 --> 00:02:05,299
Nie obchodzi mnie, co m�wi�a Carmen.
27
00:02:06,000 --> 00:02:07,299
Jej ju� tu nie ma,
28
00:02:07,400 --> 00:02:09,400
a w tym domu robicie, co ja powiem.
29
00:02:09,500 --> 00:02:12,599
Tak, jestem tu.
30
00:02:13,500 --> 00:02:16,199
Nie mia�a� na zawsze wyjecha�
z moim synem?
31
00:02:16,500 --> 00:02:19,699
Wyjecha� sam. Poprosi�am go o to,
32
00:02:19,800 --> 00:02:22,800
poniewa� mam wiele do zrobienia,
��cznie z upewnieniem si�,
33
00:02:22,900 --> 00:02:24,900
�e moim przyjacio�om nic nie b�dzie.
34
00:02:25,199 --> 00:02:28,599
Je�li chcecie odpoczywa� w niedziel�,
to nie w moim domu.
35
00:02:28,699 --> 00:02:31,699
Uwa�aj na s�owa.
36
00:02:32,400 --> 00:02:38,000
Nie masz poj�cia,
co Carmen mo�e ci zrobi�, Fernando!
37
00:02:47,099 --> 00:02:48,800
Musisz spu�ci� z tonu.
38
00:02:48,900 --> 00:02:52,099
Dlaczego, skoro sama m�wi�a�,
�e mamy prawa?
39
00:02:52,199 --> 00:02:55,400
To prawda, ale nie mo�esz
o nie walczy� dzisiaj.
40
00:02:55,500 --> 00:02:57,900
Czemu nie, skoro nas obronisz?
41
00:02:58,000 --> 00:02:59,800
Hildo, nie mam mocy.
42
00:02:59,900 --> 00:03:01,800
Aldemar mi je zabra�.
43
00:03:01,900 --> 00:03:05,199
Nie mam nic.
44
00:03:05,300 --> 00:03:08,599
Je�li si� dowiedz�,
b�dzie gorzej, ni� by�o.
45
00:03:08,699 --> 00:03:10,900
Co ja narobi�am?
46
00:03:11,099 --> 00:03:12,699
Do tego szczelina jest zamkni�ta.
47
00:03:12,900 --> 00:03:14,800
Chyba nie otworzy�am jej w przysz�o�ci.
48
00:03:15,199 --> 00:03:17,599
Musz� wr�ci� do 21. wieku, a nie wiem jak.
49
00:03:17,699 --> 00:03:19,900
Wi�c nie id�.
50
00:03:20,099 --> 00:03:22,199
Musz�. Musz� zaprowadzi� porz�dek tu
51
00:03:22,300 --> 00:03:25,900
i w przysz�o�ci. By to zrobi�, mam plan
52
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
dla ciebie i naszych przyjaci�.
53
00:03:32,900 --> 00:03:35,500
Nie zgadzam si� z Jhonym Ki,
�eby kontaktowa� si� z Carmen
54
00:03:35,599 --> 00:03:37,500
w przesz�o�ci i m�wi� jej, �e Esteban
55
00:03:37,599 --> 00:03:39,800
mo�e by� niewinny. Po co j� martwi�?
56
00:03:39,900 --> 00:03:42,500
Bo musimy jej powiedzie�, Alice.
Dlaczego nie powinni�my?
57
00:03:42,599 --> 00:03:44,000
Tak, ale co zrobi w 1600 roku?
58
00:03:44,099 --> 00:03:47,800
My�l�, �e sprawa profesora
spoczywa teraz na nas,
59
00:03:47,900 --> 00:03:49,400
a poznanie natury jego zwi�zku
60
00:03:49,500 --> 00:03:51,800
z profesor Ninibe
b�dzie a� nadto wystarczaj�ce.
61
00:03:51,900 --> 00:03:54,099
Ale powinni�my z ni� najpierw porozmawia�,
62
00:03:54,199 --> 00:03:55,900
by zobaczy�, co wie.
63
00:03:55,900 --> 00:03:59,099
Mo�e trzeba b�dzie j� zahipnotyzowa�.
64
00:03:59,199 --> 00:04:01,400
- Przepraszam.
- Dani, mo�emy porozmawia�?
65
00:04:01,500 --> 00:04:02,900
Nie obchodzi mnie to.
66
00:04:07,300 --> 00:04:10,500
Alice, uspok�j si�, nie mo�e
ci�gle si� na ciebie w�cieka�.
67
00:04:10,500 --> 00:04:12,000
Owszem, mo�e.
68
00:04:12,699 --> 00:04:14,599
Leon ma racj�.
69
00:04:14,699 --> 00:04:16,699
Nigdy mi nie wybaczy tego oszustwa.
70
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
Gdyby by�o na odwr�t,
te� bym tego nie zrobi�a.
71
00:04:20,100 --> 00:04:21,600
C�, nikogo nie ma.
72
00:04:21,899 --> 00:04:24,100
Chwila, to Jhony Ki.
73
00:04:25,300 --> 00:04:27,199
Mo�esz skontaktowa� si� z Carmen?
74
00:04:27,800 --> 00:04:30,399
Nie, szczelina jest zamkni�ta
i nie mog� znale�� innej.
75
00:04:30,899 --> 00:04:32,500
Jeste� pewny? Poszukaj dobrze.
76
00:04:32,699 --> 00:04:34,800
Szuka�em wsz�dzie i nic.
77
00:04:34,899 --> 00:04:36,199
Idzie.
78
00:04:36,600 --> 00:04:39,399
Idzie Ninibe. Zobaczymy, czy co� pami�ta.
79
00:04:39,899 --> 00:04:40,899
Dobrze.
80
00:04:46,199 --> 00:04:49,000
- B�dziemy teraz rozmawia�.
- Mayte, pos�uchaj mnie!
81
00:04:49,300 --> 00:04:50,199
Co?
82
00:04:50,300 --> 00:04:52,199
Wy��cz g�o�nik i mnie pos�uchaj.
83
00:04:52,300 --> 00:04:55,500
Ten cz�owiek, kt�ry przyszed�
z Ninibe, to czarownik Aldemar,
84
00:04:55,600 --> 00:04:57,500
przez kt�rego
Carmen przemierzy�a czas,
85
00:04:57,600 --> 00:04:58,699
wr�g Estebana.
86
00:04:58,800 --> 00:05:01,500
Nie wiem, czemu tam jest,
ale natychmiast stamt�d id�cie.
87
00:05:01,899 --> 00:05:02,800
Dobra, cze��.
88
00:05:03,000 --> 00:05:05,699
Chodzi o to, �e mamy mu
co� wa�nego do powiedzenia, i...
89
00:05:05,899 --> 00:05:07,899
- Mayte przypomnia�a sobie...
- W�a�nie.
90
00:05:08,100 --> 00:05:09,399
Co?
91
00:05:09,500 --> 00:05:12,800
�e egzaminy s� za tydzie�,
a skoro by�am tak nierozwa�na
92
00:05:13,000 --> 00:05:14,100
z tym wszystkim,
93
00:05:14,199 --> 00:05:17,100
chcia�abym wiedzie�,
czy mog�aby mi pani wyd�u�y� termin.
94
00:05:17,399 --> 00:05:19,600
O to chodzi, Mayte?
95
00:05:21,300 --> 00:05:22,800
Oczywi�cie!
96
00:05:22,899 --> 00:05:24,500
Jestem taka sama.
97
00:05:25,399 --> 00:05:28,000
Nie mog�am si� odnale�� po tym,
co mi zrobi�.
98
00:05:28,899 --> 00:05:30,500
Tak, to straszne!
99
00:05:31,699 --> 00:05:32,899
Tak, to by�o straszne!
100
00:05:33,100 --> 00:05:35,000
Nie b�dziemy zabiera� pani czasu.
101
00:05:35,199 --> 00:05:36,800
P�jdziemy ju�.
102
00:05:37,000 --> 00:05:38,699
- Pa.
- Pa.
103
00:05:38,800 --> 00:05:40,199
Na razie.
104
00:05:43,899 --> 00:05:45,500
K�ami�.
105
00:05:46,300 --> 00:05:49,300
Przyszli po co� innego,
ale zmienili zdanie.
106
00:05:49,399 --> 00:05:50,600
Po co?
107
00:05:51,699 --> 00:05:56,800
Nie wiem, ale nie mog�
przesta� my�le� o Estebanie.
108
00:05:58,000 --> 00:06:00,300
Je�li m�j syn nie p�jdzie w moje �lady
109
00:06:00,399 --> 00:06:02,399
i nie stanie si� wielkim czarownikiem,
110
00:06:02,500 --> 00:06:06,000
jutro z samego rana zamieni� go w popi�.
111
00:06:07,600 --> 00:06:09,300
Nie, pozw�l mi z nim porozmawia�.
112
00:06:10,500 --> 00:06:11,600
Przekonam go.
113
00:06:13,100 --> 00:06:16,899
Naprawd� interesuje ci� jego przetrwanie
czy tylko troch�?
114
00:06:18,199 --> 00:06:19,100
Nie!
115
00:06:26,600 --> 00:06:28,899
Skoro Esteban twierdzi,
�e Aldemar jest wrogiem,
116
00:06:29,000 --> 00:06:33,000
a Ninibe jest z nim ca�y czas,
to ona te� jest z�� wied�m�.
117
00:06:33,300 --> 00:06:35,399
Albo jest zaczarowana, tego nie wiemy.
118
00:06:35,500 --> 00:06:38,800
Ale musimy si� dowiedzie�,
co tu robi Aldemar.
119
00:06:39,000 --> 00:06:41,100
Dlatego powinni�my
skontaktowa� si� z Carmen
120
00:06:41,199 --> 00:06:43,100
i jej o wszystkim powiedzie�.
121
00:06:43,199 --> 00:06:45,500
Ale jak to zrobimy,
skoro szczelina jest zamkni�ta?
122
00:06:45,600 --> 00:06:47,100
Jak do niej dotrze�?
123
00:06:47,100 --> 00:06:49,100
Mam pewien pomys�. Nie wiem, czy zadzia�a,
124
00:06:49,199 --> 00:06:51,300
ale gdy by�am w szkole,
z kole�ank� grali�my
125
00:06:51,399 --> 00:06:54,500
w �Concentration�.
To co� podobnego do telepatii,
126
00:06:54,699 --> 00:06:56,100
a dzia�a tak: ka�da z nas
127
00:06:56,199 --> 00:06:58,399
musia�a my�le� o tej samej osobie
128
00:06:58,500 --> 00:07:00,899
i w ten spos�b sk�onili�my
t� osob� do kontaktu.
129
00:07:01,000 --> 00:07:02,699
Z ch�opakami to dzia�a�o.
130
00:07:03,000 --> 00:07:04,199
To prawda?
131
00:07:04,600 --> 00:07:06,199
To znaczy, m�wisz powa�nie?
132
00:07:07,399 --> 00:07:11,500
Nie, a mo�e zagramy
w �prawd� lub wyzwanie�?
133
00:07:11,600 --> 00:07:12,899
Jest znacznie lepsza.
134
00:07:13,000 --> 00:07:15,100
Albo wykorzystamy t� butelk�,
135
00:07:15,199 --> 00:07:17,300
opr�nicie j� i zagramy w butelk�.
136
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
Przesta�.
137
00:07:19,399 --> 00:07:20,699
Masz lepszy pomys�?
138
00:07:20,800 --> 00:07:22,000
Wol� tradycyjn� magi�.
139
00:07:22,100 --> 00:07:24,000
I jak si� sprawdza?
140
00:07:25,399 --> 00:07:27,000
Teraz nie mog� niczego wymy�li�.
141
00:07:27,100 --> 00:07:29,699
Nie. Je�li nie mo�esz nic wymy�li�,
142
00:07:29,800 --> 00:07:31,199
co nam szkodzi spr�bowa�?
143
00:07:31,399 --> 00:07:32,500
Do roboty!
144
00:07:32,600 --> 00:07:34,600
B�dziemy musieli zaczeka�
do trzeciej w nocy,
145
00:07:34,699 --> 00:07:36,500
a �eby si� uda�o,
wszyscy musz� mie� co�
146
00:07:36,600 --> 00:07:38,500
nale��cego do Carmen.
147
00:07:38,699 --> 00:07:41,199
- Trzecia w nocy.
- Dobra, do roboty.
148
00:07:45,399 --> 00:07:46,899
Gotowi? Idziemy.
149
00:07:50,300 --> 00:07:54,899
Rusza� si�!
150
00:07:57,000 --> 00:07:58,100
Carmen.
151
00:08:09,199 --> 00:08:12,300
Mia�a� racj�.
Wszyscy jeste�my niewolnikami.
152
00:08:12,399 --> 00:08:13,699
Pomog� ci.
153
00:08:22,399 --> 00:08:23,600
Wychodzi�!
154
00:08:52,200 --> 00:08:56,299
Zosta�a minuta, utw�rzmy kszta�t gwiazdy.
155
00:08:56,399 --> 00:08:58,200
Gwiazdy maj� pi�� czubk�w.
156
00:08:58,200 --> 00:08:59,600
Pan wszystkowiedz�cy!
157
00:08:59,700 --> 00:09:01,899
No to w kszta�cie r�y wiatr�w.
158
00:09:02,000 --> 00:09:03,200
Dobra, co teraz?
159
00:09:03,299 --> 00:09:04,899
Teraz zamknijmy oczy.
160
00:09:05,000 --> 00:09:06,600
I usta, Jhony Ki.
161
00:09:06,700 --> 00:09:08,200
I wszyscy pomy�limy o Carmen.
162
00:09:08,200 --> 00:09:09,799
To musi by� ten sam obraz.
163
00:09:09,899 --> 00:09:12,799
Pami�tacie j�,
gdy byli�my w La Candelarii.
164
00:09:13,100 --> 00:09:15,500
Pomy�lmy o niej i wezwijmy j�.
165
00:09:15,799 --> 00:09:17,799
Raz, dwa, trzy!
166
00:09:17,899 --> 00:09:19,799
Carmen!
167
00:09:31,600 --> 00:09:33,000
Carmen!
168
00:09:38,500 --> 00:09:40,700
- Carmen!
- Cze�� wam.
169
00:09:40,899 --> 00:09:41,799
S�yszeli�cie to?
170
00:09:42,700 --> 00:09:44,100
Skup si�, Jhony Ki.
171
00:09:44,200 --> 00:09:46,899
Jhony Ki, to ja.
172
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
Mayte? S�yszycie mnie? Widzicie mnie?
173
00:09:50,299 --> 00:09:52,399
Nic si� nie dzieje, to nie dzia�a.
174
00:09:52,500 --> 00:09:55,600
Carmen, je�li nas s�yszysz, wiedz,
�e Aldemar tu jest,
175
00:09:55,700 --> 00:09:58,399
w tera�niejszo�ci,
i zaprzyja�ni� si� z Ninibe.
176
00:09:58,500 --> 00:10:00,299
Aldemar tam jest?
177
00:10:00,399 --> 00:10:02,299
A Mayte pami�ta, co sta�o si� tej nocy
178
00:10:02,299 --> 00:10:04,600
z Estebanem i �e jest niewinny.
179
00:10:04,700 --> 00:10:05,899
Tak, jest niewinny.
180
00:10:06,000 --> 00:10:08,399
Myli�am si�, ale musicie pos�ucha�.
181
00:10:09,000 --> 00:10:12,200
Nie ufajcie Aldemarowi, zaczarowa� mnie.
182
00:10:12,299 --> 00:10:13,399
S�yszycie?
183
00:10:16,500 --> 00:10:18,000
Poczuli�cie to?
184
00:10:19,000 --> 00:10:20,500
Hej, to nie dzia�a.
185
00:10:20,600 --> 00:10:21,799
Co by�o oczywiste.
186
00:10:21,899 --> 00:10:23,899
Zalotnicy przyszli, bo ciebie lubili,
187
00:10:23,899 --> 00:10:25,200
a nie dzi�ki telepatii.
188
00:10:25,299 --> 00:10:26,600
Musimy wymy�li� co� innego.
189
00:10:26,700 --> 00:10:28,799
Nie, nie id�cie.
190
00:10:28,899 --> 00:10:30,799
Musicie uwa�a� na Aldemara.
191
00:10:33,700 --> 00:10:35,899
Nie uda�o si� przez ciebie, karze�ku.
192
00:10:36,000 --> 00:10:38,799
Przeprowadza�em znacznie
bardziej skomplikowane rytua�y.
193
00:10:38,899 --> 00:10:41,000
Po prostu nie uprawiam ju�
profesjonalnej magii.
194
00:10:41,799 --> 00:10:43,200
Obieca�em to Carmen.
195
00:10:43,299 --> 00:10:46,299
- To co teraz robimy?
- Idziemy do domu.
196
00:10:46,299 --> 00:10:49,399
Je�li b�dzie nas potrzebowa�,
znajdzie spos�b na kontakt z nami.
197
00:10:50,000 --> 00:10:50,899
Chod�my.
198
00:10:59,100 --> 00:11:04,299
Wiem, �e to nie czas,
ale je�li znajd� trzech kumpli
199
00:11:04,899 --> 00:11:08,399
i poprosz�, by wstali ze mn�
o trzeciej w nocy,
200
00:11:08,700 --> 00:11:11,100
to zadzwoni do mnie dziewczyna,
kt�ra mi si� podoba?
201
00:11:20,799 --> 00:11:25,200
Wysz�am st�d wczoraj w nocy, ale dok�d?
202
00:11:26,200 --> 00:11:27,299
Dlaczego?
203
00:11:52,399 --> 00:11:53,899
Li�cie jad�oszynu.
204
00:11:54,700 --> 00:11:57,399
A teraz otworzysz portal czasu Aldemarowi,
swemu panu.
205
00:11:57,700 --> 00:12:04,600
Przypomnisz sobie wiedz�,
kt�r� masz we krwi,
206
00:12:04,799 --> 00:12:10,799
bym m�g� uda� si� tam, gdzie musz�,
a teraz powr�cisz
207
00:12:11,100 --> 00:12:16,399
do swojego niewolniczego �wiata
i nigdy si� ju� nie zobaczymy.
208
00:12:29,399 --> 00:12:33,299
Carmen, musisz uciec najszybciej,
jak mo�esz.
209
00:12:33,700 --> 00:12:35,200
M�j m�� co� planuje.
210
00:12:35,299 --> 00:12:38,500
Widzia�am go, chyba co� ci grozi.
211
00:12:38,500 --> 00:12:40,200
Jeszcze nie mog� uciec.
212
00:12:40,299 --> 00:12:42,200
Mog� otworzy� szczelin� w czasie,
213
00:12:42,299 --> 00:12:44,500
a wtedy otworz� portale, rozumiesz?
214
00:12:45,000 --> 00:12:46,200
Niezupe�nie.
215
00:12:46,299 --> 00:12:48,200
Aldemar trafi� do przysz�o�ci dzi�ki mnie.
216
00:12:48,299 --> 00:12:50,500
Musz� powiedzie� przyjacio�om,
by go znale�li.
217
00:12:50,700 --> 00:12:52,200
Aldemar Nie�miertelny?
218
00:12:52,899 --> 00:12:55,799
Tak. Bardzo mi przykro,
ale musz� do tego u�y� twojego domu.
219
00:12:56,899 --> 00:12:58,799
Carmen, co ty robisz?
220
00:13:02,899 --> 00:13:05,899
Naprawd� my�la�a�,
�e twoje przyjaci�ki tak �atwo uciekn�?
221
00:13:06,399 --> 00:13:07,600
Bra� j�!
222
00:13:07,700 --> 00:13:09,000
Nie, Fernando.
223
00:13:09,500 --> 00:13:12,000
Pani Isabel! Odsu� si� ode mnie!
224
00:13:12,200 --> 00:13:13,799
Nie chc� ci zrobi� krzywdy, st�j.
225
00:13:13,899 --> 00:13:16,299
- Rogelio, prosz�.
- Zostaw mnie!
226
00:13:19,399 --> 00:13:21,600
Wiem, �e nie masz ju� �adnej mocy.
227
00:13:21,700 --> 00:13:23,600
Ci�ko by�o zmusi� ich do m�wienia,
228
00:13:23,700 --> 00:13:25,799
ale znale�li�my na to spos�b.
229
00:13:25,899 --> 00:13:27,399
Co jej zrobi�e�?
230
00:13:27,500 --> 00:13:30,399
Dostali to, na co zas�u�yli,
i potwierdzili to,
231
00:13:30,500 --> 00:13:34,500
czym zawsze by�a�: niewa�nym niewolnikiem.
Bra� j�!
232
00:13:34,600 --> 00:13:35,799
- Nie!
- Cicho!
233
00:13:35,899 --> 00:13:36,799
- Nie!
- Cicho!
234
00:13:42,500 --> 00:13:45,200
Fernando, nie r�b tego!
235
00:13:46,399 --> 00:13:47,299
Nie!
236
00:14:20,100 --> 00:14:22,000
BIBLIOTEKA
237
00:14:22,100 --> 00:14:24,399
M�J KUFER
238
00:14:28,100 --> 00:14:29,799
Aldemar jest w przysz�o�ci dzi�ki mnie
239
00:14:29,899 --> 00:14:32,399
i dzi�ki magicznemu kamieniowi,
kt�ry mi da�.
240
00:14:32,500 --> 00:14:36,799
Pom�cie mi znale�� portal
dzi�ki waszej wiedzy o biologii.
241
00:14:36,899 --> 00:14:39,200
- Portal czasu?
- To taka magiczna maszyna.
242
00:14:39,299 --> 00:14:42,200
Nie, to musi by� jak szczelina
zrobiona przez Carmen w bibliotece,
243
00:14:43,000 --> 00:14:43,899
ale wielka.
244
00:14:44,700 --> 00:14:47,500
Tu s� jakie� rysunki ro�lin,
kt�re znalaz�a.
245
00:14:47,799 --> 00:14:50,700
Je�li zidentyfikujemy gatunek,
dowiemy si�, gdzie s�.
246
00:14:53,600 --> 00:14:55,500
Wed�ug rysunk�w od Carmen
247
00:14:55,600 --> 00:14:58,299
to jest Ipomea cairica, inaczej wilec.
248
00:14:58,500 --> 00:15:00,000
Wyszukaj to.
249
00:15:00,799 --> 00:15:03,600
Mo�na j� znale�� na jad�oszynach,
inaczej Prosopis pubescens,
250
00:15:03,700 --> 00:15:05,799
ale m�wi, �e bardzo trudno j� znale��.
251
00:15:06,000 --> 00:15:07,100
To prawda.
252
00:15:07,100 --> 00:15:09,500
Tu jest napisane,
�e to zagro�ony gatunek, ale, nie,
253
00:15:09,700 --> 00:15:11,899
w pobli�u jest park,
gdzie mo�emy j� znale��.
254
00:15:12,200 --> 00:15:13,700
Tak, Fioletowy Las.
255
00:15:13,899 --> 00:15:15,600
Naprawd� my�licie, �e tam jest pr�g?
256
00:15:15,700 --> 00:15:19,600
Portal do podr�y w czasie,
jakby to by� przystanek autobusowy?
257
00:15:19,799 --> 00:15:22,500
- Na to wychodzi.
- Hej, sp�jrzcie na to!
258
00:15:28,399 --> 00:15:29,500
Czy to mo�e by� to?
259
00:15:30,299 --> 00:15:32,799
- Ale nie rozumiem, jak to dzia�a.
- Nie wiem.
260
00:15:33,000 --> 00:15:35,299
Powiedzia�a, �e by� otwarty
i �e nie mog�a przyby�.
261
00:15:35,600 --> 00:15:38,100
- My�licie, �e damy rad�?
- Musimy spr�bowa�.
262
00:15:38,200 --> 00:15:40,899
- Musimy powiedzie� Carmen.
- Nie ma czasu.
263
00:15:41,000 --> 00:15:43,899
Ten cz�owiek zaraz zostanie skazany,
a Aldemar na pewno ma plan.
264
00:15:43,899 --> 00:15:45,100
Ale co zrobimy?
265
00:15:45,200 --> 00:15:46,700
Zdecydujemy, kto z nas
266
00:15:46,799 --> 00:15:48,500
uda si� do roku 1600, by j� znale��.
267
00:16:19,100 --> 00:16:20,799
Nie wyjdziemy st�d.
268
00:16:24,299 --> 00:16:26,100
Tak mi przykro, Hildo.
269
00:16:27,799 --> 00:16:29,399
To nie twoja wina.
270
00:16:31,000 --> 00:16:33,200
I tak ju� wszystko wiedzieli,
271
00:16:35,399 --> 00:16:38,299
ale zmusili nas do wyznania,
�e nie masz ju� mocy.
272
00:16:41,399 --> 00:16:42,700
To nieistotne.
273
00:16:44,600 --> 00:16:46,100
Wyci�gn� was st�d.
274
00:16:47,000 --> 00:16:48,899
Zabior� nas na czarny rynek.
275
00:16:50,000 --> 00:16:51,500
S� ludzie tak straszni,
276
00:16:51,600 --> 00:16:53,899
�e zat�sknimy za byciem niewolnikami
w domu Aranoa.
277
00:17:07,200 --> 00:17:08,900
Zmiana plan�w, panowie.
278
00:17:09,500 --> 00:17:10,900
Nie mog� wyjecha� bez niej.
279
00:17:11,500 --> 00:17:12,400
Ruszamy!
280
00:17:17,599 --> 00:17:18,900
Jazda!
281
00:17:32,799 --> 00:17:34,000
Nie chc� i�� i s�uchajcie!
282
00:17:34,099 --> 00:17:35,799
To nie to, �e nie chc� pom�c Carmen,
283
00:17:35,900 --> 00:17:37,200
ale podr� w czasie?
284
00:17:38,200 --> 00:17:41,000
Ja te� p�jd�, ale co, je�li tam utkn�
285
00:17:41,099 --> 00:17:42,500
i nie wr�c�?
286
00:17:42,599 --> 00:17:44,299
- Ja p�jd�.
- Nie!
287
00:17:44,400 --> 00:17:46,299
- Dlaczego?
- Bo masz szesna�cie lat.
288
00:17:46,400 --> 00:17:47,599
Ale to ja powinienem i��.
289
00:17:47,799 --> 00:17:49,299
Wiem, gdzie szuka� Carmen.
290
00:17:49,400 --> 00:17:51,400
Opowiedzia�a mi
o swoim �yciu, przyjacio�ach,
291
00:17:51,599 --> 00:17:54,400
ludziach, z kt�rymi pracowa�a,
placu Inkwizycji,
292
00:17:54,500 --> 00:17:57,900
gdzie omal nie sp�on�a,
handlu niewolnikami.
293
00:17:58,200 --> 00:17:59,400
Znam map� na pami��.
294
00:17:59,599 --> 00:18:01,599
Ale twoja babcia ma tylko ciebie.
295
00:18:01,900 --> 00:18:04,900
To zbyt ryzykowne. Ja powinnam p�j��.
296
00:18:05,200 --> 00:18:06,900
Nie, tw�j ojciec ma tylko ciebie.
297
00:18:07,299 --> 00:18:08,500
To ja powinnam p�j��,
298
00:18:08,500 --> 00:18:10,799
bo moi rodzice maj� JuanJo,
mnie i moje siostry.
299
00:18:11,099 --> 00:18:12,299
Zatem chcesz i��?
300
00:18:13,400 --> 00:18:15,799
Boj� si�, co w tym z�ego.
301
00:18:16,299 --> 00:18:18,000
Nie, jest w porz�dku.
302
00:18:18,400 --> 00:18:20,200
Nalegam, ja p�jd�!
303
00:18:20,299 --> 00:18:21,400
Wyja�ni� ci to.
304
00:18:21,700 --> 00:18:24,599
Nieletni nie maj� wizy na podr� w czasie,
305
00:18:25,099 --> 00:18:27,400
a z nas wszystkich
ty nadajesz si� do tego najmniej.
306
00:18:35,299 --> 00:18:36,099
Matko...
307
00:18:43,799 --> 00:18:45,000
Kto ci to zrobi�?
308
00:18:45,900 --> 00:18:47,099
Niewa�ne.
309
00:18:49,200 --> 00:18:50,700
Nie ma czasu do stracenia.
310
00:18:51,500 --> 00:18:54,000
Musisz ucieka�,
zanim tw�j ojciec si� dowie, �e tu jeste�.
311
00:18:56,200 --> 00:18:59,900
Przyrzekam, �e gdy tylko to si� sko�czy,
312
00:19:00,000 --> 00:19:02,500
zabior� ci� ze sob�.
313
00:19:04,799 --> 00:19:08,299
My�la�em, �e mog� odej�� bez Carmen,
ale nie mog� jej zostawi�.
314
00:19:10,799 --> 00:19:13,799
Je�li chce uda� si� do przysz�o�ci,
jestem sk�onny p�j�� z ni�.
315
00:19:15,900 --> 00:19:17,400
Carmen tu nie ma.
316
00:19:18,599 --> 00:19:20,299
Zosta�a zabrana z reszt� kobiet.
317
00:19:20,599 --> 00:19:21,599
Dlaczego i gdzie?
318
00:19:22,500 --> 00:19:26,200
Za kar� za sw�j bunt
zostan� sprzedane na czarnym rynku.
319
00:20:16,000 --> 00:20:18,099
Hej, obud�cie si�!
320
00:20:18,500 --> 00:20:19,599
Co si� sta�o?
321
00:20:21,400 --> 00:20:22,700
Zasn�li�my.
322
00:20:23,000 --> 00:20:24,599
Jhony Ki sam poszed� do portalu?
323
00:20:45,900 --> 00:20:47,000
Go��.
324
00:20:56,400 --> 00:20:58,799
Wi�c to ty zamienisz mnie w popi�.
325
00:21:01,000 --> 00:21:05,700
Nie, Aldemar nie wie, �e tu jestem.
326
00:21:07,500 --> 00:21:11,099
Porwa�e� mnie, si�� usun��e� z drogi.
327
00:21:12,799 --> 00:21:14,799
Kocha�em ci�, Ninibe.
328
00:21:15,900 --> 00:21:22,099
My�la�em, �e jeste� interesuj�c�
i wyedukowan� kobiet�...
329
00:21:23,500 --> 00:21:26,400
a okaza�a� si� niewolnic� czarownika.
330
00:21:27,799 --> 00:21:29,000
Co ci obieca�?
331
00:21:29,900 --> 00:21:31,900
Co�, czego ty nigdy by� mi nie da�.
332
00:21:33,200 --> 00:21:34,599
Przeczytam Ksi�g� Cieni.
333
00:21:36,400 --> 00:21:38,200
Uczyni ze mnie wielk� wied�m�.
334
00:21:38,900 --> 00:21:40,299
Aldemar tego nie potrafi.
335
00:21:41,799 --> 00:21:44,099
Wiesz, co w przesz�o�ci robi� z wied�mami?
336
00:21:44,500 --> 00:21:47,000
Pomaga� im osi�gn�� szczyt mo�liwo�ci.
337
00:21:47,000 --> 00:21:52,299
Nie. Krad� ich moc i skazywa� na stos.
338
00:21:52,400 --> 00:21:54,299
- To nieprawda.
- Owszem, prawda.
339
00:21:55,299 --> 00:21:58,200
Chce jedynie zosta�
najpot�niejszym czarownikiem.
340
00:21:58,299 --> 00:22:00,599
Ka�dy, kto posiada moc, jest jego wrogiem,
341
00:22:01,400 --> 00:22:05,599
i wykorzysta� ci�, by dopa�� mnie,
a gdy nie b�dzie ci� ju� potrzebowa�,
342
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
zabije ci�.
343
00:22:22,400 --> 00:22:24,000
Musimy si� go pozby�.
344
00:22:28,599 --> 00:22:31,000
Powiedz mu, �e jeste� z nim,
i zn�w go pokonaj.
345
00:22:33,599 --> 00:22:36,400
Mo�emy pokaza� �wiatu,
�e istnieje inna wiedza,
346
00:22:37,099 --> 00:22:39,400
co�, czego nauka nie mo�e wyja�ni�.
347
00:22:39,799 --> 00:22:41,599
Czas, by ludzie poznali magi�
348
00:22:41,700 --> 00:22:43,299
i jej pot�g�.
349
00:22:43,700 --> 00:22:48,500
Mo�esz wyobrazi� sobie nas... razem?
350
00:22:49,500 --> 00:22:51,200
Mo�emy zmieni� histori�.
351
00:22:55,099 --> 00:22:57,900
Nie interesuje mnie ju�
u�ywanie mocy wraz z nim...
352
00:22:59,700 --> 00:23:01,099
czy z tob�.
353
00:23:09,599 --> 00:23:10,799
A z Carmen?
354
00:23:11,799 --> 00:23:12,799
Z ni� tak?
355
00:23:17,200 --> 00:23:19,299
Aldemar m�wi�, �e si� w niej zakocha�e�,
356
00:23:21,000 --> 00:23:22,400
i dlatego b�dzie j� �ciga�.
357
00:23:25,500 --> 00:23:27,000
Zostaw Carmen w spokoju!
358
00:23:27,900 --> 00:23:33,400
Je�li naprawd� ci na niej zale�y,
musisz tylko prze�y�
359
00:23:34,700 --> 00:23:36,400
i stan�� u boku ojca.
360
00:23:37,700 --> 00:23:39,299
Czy�by� chcia� j� straci�?
361
00:23:41,799 --> 00:23:44,400
Nie patrz tak na mnie,
bo wszyscy jeste�my winni.
362
00:25:02,200 --> 00:25:06,900
Zupe�nie jak w dawnych czasach.
363
00:25:22,400 --> 00:25:24,299
Chod�my!
364
00:25:26,900 --> 00:25:28,400
Rusza� si�!
365
00:25:35,900 --> 00:25:38,099
No dalej!
366
00:25:45,500 --> 00:25:46,400
Wstawaj!
367
00:25:48,099 --> 00:25:49,799
Kaza�em ci wsta�!
368
00:25:50,200 --> 00:25:52,200
Zachowajcie spok�j! Nie rusza� si�!
369
00:25:52,299 --> 00:25:53,599
Cristobal.
370
00:25:53,799 --> 00:25:55,500
Nie rusza� si�! Bro�!
371
00:25:58,200 --> 00:26:00,599
Bro�. No ju�!
372
00:26:03,799 --> 00:26:04,700
Nie rusza� si�!
373
00:26:05,299 --> 00:26:06,400
Na kolana!
374
00:26:07,799 --> 00:26:09,000
Nie rusza� si�!
375
00:26:15,099 --> 00:26:17,200
Na widok statku zrozumia�em,
�e umr� z t�sknoty.
376
00:26:18,700 --> 00:26:20,900
Klucze, szybko!
377
00:26:21,700 --> 00:26:22,599
Klucze!
378
00:26:28,799 --> 00:26:29,700
Nie ruszaj si�!
379
00:26:33,299 --> 00:26:35,400
- O nie!
- Nie ruszaj si�!
380
00:26:36,000 --> 00:26:38,299
- Nie ruszaj si�!
- Cristobal, uwa�aj!
381
00:26:41,500 --> 00:26:43,400
Cristobal!
382
00:26:46,900 --> 00:26:48,099
Zamknij si�!
383
00:26:53,700 --> 00:26:55,000
- Carmen!
- Wstawaj!
384
00:26:56,299 --> 00:26:59,000
No ju�!
385
00:27:18,500 --> 00:27:20,099
Dzie� dobry, wasza �askawo��.
386
00:27:20,299 --> 00:27:22,299
Nazywam si� Jhony Ki.
387
00:27:26,000 --> 00:27:27,700
Mi�o mi pozna�, pani.
388
00:27:28,099 --> 00:27:31,700
Uni�enie przepraszam, moja pani,
ale szukam przyjaci�ki. Zwie si� Carmen.
389
00:27:32,599 --> 00:27:34,599
Nie musisz kl�ka�, m�odzie�cze.
390
00:27:38,500 --> 00:27:41,099
Przyby�e� z przysz�o�ci, by jej pom�c?
391
00:27:43,299 --> 00:27:45,500
Tak, ale nie jestem czarownikiem
ani czarodziejem
392
00:27:45,599 --> 00:27:48,000
i nie mam z�ych zamiar�w.
Nie chc� sp�on��.
393
00:27:48,200 --> 00:27:50,000
Nie ma czasu do stracenia.
394
00:27:50,099 --> 00:27:52,299
Trzeba uratowa� Carmen
i przesta� tak m�wi�.
395
00:27:54,500 --> 00:27:57,000
Nie, nic nie ma.
396
00:27:57,200 --> 00:28:00,799
Napisz mo�e �Carmen Eguiluz�
albo �czarownice na stosie�.
397
00:28:00,900 --> 00:28:03,099
Albo �dziwny cz�owiek w Cartagenie�.
398
00:28:03,200 --> 00:28:04,799
Mo�e kto� napisa� co� o Jhonym Ki.
399
00:28:04,900 --> 00:28:07,099
Przesta�cie naciska�.
400
00:28:07,200 --> 00:28:08,599
Nic nie mog� znale��.
401
00:28:11,500 --> 00:28:12,599
Cze��, tato!
402
00:28:15,000 --> 00:28:18,200
Tak? Nie wierz�.
403
00:28:20,299 --> 00:28:21,299
Dobra, pa!
404
00:28:22,799 --> 00:28:24,700
Chyba nikt nie chce
reprezentowa� Estebana,
405
00:28:25,200 --> 00:28:26,799
wszyscy prawnicy odeszli.
406
00:28:27,400 --> 00:28:29,700
Aldemarowi i Ninibe ujdzie to na sucho.
407
00:28:46,799 --> 00:28:49,599
Panowie, zaczynamy licytacj�!
408
00:28:52,099 --> 00:28:57,700
Pierwszy okaz,
idealna do ci�kiej pracy, silna.
409
00:28:57,799 --> 00:29:02,099
Troch� buntownicza, ale dziewica.
410
00:29:02,500 --> 00:29:04,900
Jakie� propozycje? S�ucham!
411
00:29:05,099 --> 00:29:06,700
Daj� 50 z�otych monet!
412
00:29:06,799 --> 00:29:08,900
Pi��dziesi�t! Kto da wi�cej?
413
00:29:09,000 --> 00:29:11,700
- Sze��dziesi�t!
- Sze��dziesi�t! Kto da wi�cej?
414
00:29:12,000 --> 00:29:12,799
Osiemdziesi�t!
415
00:29:12,900 --> 00:29:14,799
Osiemdziesi�t, powiedzia� mnich!
416
00:29:14,900 --> 00:29:16,200
- Wi�cej?
- Dziewi��dziesi�t!
417
00:29:16,299 --> 00:29:20,000
Dziewi��dziesi�t!
Panowie, to �wie�e mi�sko!
418
00:29:20,200 --> 00:29:21,099
Sto!
419
00:29:21,500 --> 00:29:23,400
Sto z�otych monet, po raz pierwszy.
420
00:29:23,799 --> 00:29:26,000
Sto z�otych monet, po raz drugi!
421
00:29:26,000 --> 00:29:27,599
Sto pi��dziesi�t!
422
00:29:27,799 --> 00:29:30,000
Sto pi��dziesi�t od mnicha! Kto da wi�cej?
423
00:29:30,299 --> 00:29:34,400
Sto pi��dziesi�t, po raz pierwszy.
Sto pi��dziesi�t, po raz drugi.
424
00:29:34,500 --> 00:29:36,400
Sto pi��dziesi�t, po raz trzeci!
425
00:29:36,500 --> 00:29:38,900
Chwileczk�. Dam wi�cej!
426
00:29:38,900 --> 00:29:40,099
- A to kto?
- Kto to?
427
00:29:50,700 --> 00:29:52,500
Mam co�, co w tym �wiecie nie istnieje.
428
00:29:55,200 --> 00:29:56,799
Magiczn� r�d�k�!
429
00:29:59,799 --> 00:30:01,400
Pomaga pochwyci� dusze.
430
00:30:01,500 --> 00:30:02,799
- Dusze?
- Dusze?
431
00:30:02,900 --> 00:30:04,500
- To niebezpieczne!
- Demon!
432
00:30:04,599 --> 00:30:05,599
Czary!
433
00:30:09,700 --> 00:30:10,799
Sprzedana!
434
00:30:15,000 --> 00:30:17,099
- Chod�my!
- Dzi�kuj�!
435
00:30:17,299 --> 00:30:19,099
- Masz co�, by kupi� Hild�?
- Kogo?
436
00:30:19,599 --> 00:30:22,299
Moj� najlepsz� przyjaci�k�.
437
00:30:22,700 --> 00:30:25,400
J� te� zabieram.
438
00:30:27,500 --> 00:30:28,400
Latarnia!
439
00:30:30,500 --> 00:30:31,500
S�o�ce spad�o.
440
00:30:34,599 --> 00:30:37,900
Najnowszy kompas,
na wypadek, gdy si� zgubisz.
441
00:30:38,000 --> 00:30:39,500
Kompas?
442
00:30:42,799 --> 00:30:43,799
N�.
443
00:30:43,900 --> 00:30:45,599
- To pistolet.
- Jhony Ki.
444
00:30:45,700 --> 00:30:48,000
Uwa�aj, niebezpiecznie jest go dotyka�.
445
00:30:49,400 --> 00:30:53,099
Nowoczesny zegarek, z ekranem.
446
00:30:53,099 --> 00:30:54,799
- Zegarek?
- Nowo... jaki?
447
00:30:55,000 --> 00:30:55,900
Nowoczesny.
448
00:30:56,099 --> 00:30:57,099
Krem z filtrem.
449
00:30:57,099 --> 00:30:58,000
Uwa�aj!
450
00:30:58,700 --> 00:31:00,099
Przeciwko rakowi sk�ry.
451
00:31:00,200 --> 00:31:03,000
Za kilka lat rak stanie si� problemem,
452
00:31:03,099 --> 00:31:04,400
panowie, m�wi� wam.
453
00:31:05,400 --> 00:31:07,599
Te� sprzedana!
454
00:31:08,599 --> 00:31:10,700
Chc� zobaczy�.
455
00:31:19,200 --> 00:31:20,099
Czekaj!
456
00:31:20,200 --> 00:31:23,200
Carmen, zaczekaj!
457
00:31:30,500 --> 00:31:32,700
Dzi�kuj�, przyjacielu!
458
00:31:32,799 --> 00:31:35,299
Nie widzisz,
�e mnie potrzebujesz nawet w 1600 roku?
459
00:31:36,299 --> 00:31:41,099
A ta ro�linna wskaz�wka,
by znale�� portal, bardzo pomog�a.
460
00:31:42,299 --> 00:31:46,200
Ciesz� si�, ale musimy wr�ci�
do tera�niejszo�ci.
461
00:31:46,900 --> 00:31:48,900
Aldemar i Ninibe wszystko niszcz�
462
00:31:49,099 --> 00:31:50,599
i sko�cz� na Estebanie.
463
00:31:50,700 --> 00:31:54,000
Nie zostawi� Cristobala
rannego i zagubionego.
464
00:31:54,099 --> 00:31:55,500
Nie, ale je�li nic nie zrobimy,
465
00:31:55,700 --> 00:31:57,200
stanie mu si� co� z�ego.
466
00:31:57,299 --> 00:31:59,200
Nie zostawi� tak Cristobala.
467
00:32:01,200 --> 00:32:03,099
- Carmen.
- Chod�my.
468
00:32:04,500 --> 00:32:05,700
Hildo!
469
00:32:08,700 --> 00:32:10,799
Carmen, nie...
470
00:32:19,299 --> 00:32:22,099
- Cristobal, ukochany.
- Carmen.
471
00:32:25,000 --> 00:32:26,200
Jak si� czujesz?
472
00:32:26,299 --> 00:32:29,400
Kula mnie tylko drasn�a. Nic mi nie jest.
473
00:32:30,299 --> 00:32:33,799
Chc� ci� uleczy�, ale nadal nie mam mocy.
474
00:32:34,299 --> 00:32:37,099
Ale dobr� nowin� jest to,
�e istnieje portal,
475
00:32:37,299 --> 00:32:39,700
a w przysz�o�ci s� lekarze,
kt�rzy ci pomog�.
476
00:32:39,700 --> 00:32:42,000
Sp�jrz, to Jhony Ki.
477
00:32:42,799 --> 00:32:45,000
Wie, gdzie jest portal,
i zaprowadzi mnie tam.
478
00:32:45,200 --> 00:32:47,900
Mi�o mi. Dzi�kuj� za pomoc.
479
00:32:48,400 --> 00:32:49,799
Jest mi niczym brat.
480
00:32:49,900 --> 00:32:53,000
Przyby�, poniewa� musz� wr�ci�.
481
00:32:54,099 --> 00:32:56,799
Chod�my, tam to naprawimy.
482
00:32:56,799 --> 00:32:58,500
Nie tra�my czasu, dobrze?
483
00:32:58,900 --> 00:33:01,200
Ukochana, id�
i wype�nij swe przeznaczenie,
484
00:33:01,299 --> 00:33:02,599
jako i ja wype�niam swoje.
485
00:33:03,700 --> 00:33:07,400
Musz� uratowa� innych niewolnik�w
i matk� przed moim ojcem.
486
00:33:07,900 --> 00:33:09,900
A ty ratuj przyjaci� przed Aldemarem.
487
00:33:10,200 --> 00:33:14,599
Id� zrobi� to, co musisz.
Spotkamy si� zn�w dzi�ki naszej mi�o�ci.
488
00:33:14,700 --> 00:33:18,400
Carmen, pan ma chyba racj�.
489
00:33:18,900 --> 00:33:20,700
Id�, a ja si� wszystkim zajm�, dobrze?
490
00:33:20,799 --> 00:33:22,700
Obiecuj�, �e jak wszystko b�dzie dobrze,
491
00:33:22,900 --> 00:33:27,200
poszukamy portalu czasu, dobrze?
492
00:33:27,900 --> 00:33:28,700
Prosz�.
493
00:33:30,000 --> 00:33:31,900
Obiecaj, �e zn�w b�dziemy razem.
494
00:33:32,900 --> 00:33:34,500
Nie obiecuj�, ale przyrzekam!
495
00:33:35,400 --> 00:33:38,400
Chod�my, zanim Aldemar skrzywdzi Estebana.
496
00:33:43,799 --> 00:33:45,900
- Kocham ci�.
- Ja ciebie te�.
497
00:33:49,700 --> 00:33:50,799
Chod�my.
498
00:33:54,099 --> 00:33:55,400
Nic mi nie b�dzie.
499
00:33:55,900 --> 00:33:57,099
Id�.
500
00:34:05,500 --> 00:34:07,200
Prosz� pana, to co� powa�nego, prawda?
501
00:34:09,500 --> 00:34:10,500
Umr�.
502
00:34:23,199 --> 00:34:24,300
Jeste� gotowy?
503
00:34:27,800 --> 00:34:28,599
Tak.
504
00:34:34,199 --> 00:34:35,400
R�ka ci si� poci.
505
00:34:36,900 --> 00:34:39,599
Skoro boj� si� wej�� do samolotu,
to wyobra� sobie to!
506
00:34:41,699 --> 00:34:43,000
Dzi�kuj� za twoj� przyja��.
507
00:35:36,800 --> 00:35:37,900
Halo?
508
00:35:41,199 --> 00:35:43,300
Jhony Ki, w porz�dku?
509
00:35:44,099 --> 00:35:45,300
Jhony Ki?
510
00:35:51,300 --> 00:35:52,599
Uda�o si�?
511
00:35:53,000 --> 00:35:53,900
Tak!
512
00:35:58,400 --> 00:36:02,199
Jak za starych czas�w!
513
00:36:03,099 --> 00:36:04,400
Jak w nowych!
514
00:36:04,699 --> 00:36:06,699
Chod�my. Czekaj.
515
00:36:07,199 --> 00:36:08,400
Co?
516
00:36:08,900 --> 00:36:12,000
Musz� si� upewni�,
�e Aldemar nigdzie nie ucieknie.
517
00:36:12,099 --> 00:36:14,500
Dobrze! Chod�.
518
00:36:14,599 --> 00:36:15,599
Chod�my.
519
00:36:19,199 --> 00:36:21,500
Szukanie Estebana samemu
jest niebezpieczne.
520
00:36:21,599 --> 00:36:23,099
Potrzebujemy pomocy.
521
00:36:23,199 --> 00:36:24,900
Je�li chcesz wci�gn�� w to wszystko
522
00:36:25,000 --> 00:36:26,599
moich przyjaci�, to nie powiniene�.
523
00:36:26,699 --> 00:36:28,000
To niebezpieczne.
524
00:36:29,599 --> 00:36:30,699
Sp�jrz.
525
00:36:32,800 --> 00:36:35,599
Do tej pory ani policja, ani w�adze
526
00:36:35,699 --> 00:36:39,900
nie by�y w stanie wyja�ni�,
jak Esteban Alba...
527
00:36:41,000 --> 00:36:43,800
znany jako Morduj�cy Ogniem,
uciek� z wi�zienia.
528
00:36:44,900 --> 00:36:46,300
Esteban uciek�?
529
00:36:46,400 --> 00:36:49,599
Nie, pozbawi�am go mocy.
530
00:36:51,699 --> 00:36:53,699
Na pewno zabra� go Aldemar.
531
00:38:41,900 --> 00:38:43,900
T�umaczenie napis�w: Grzegorz Marczyk
39217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.