All language subtitles for Shoah.Part.2.1985.720p.BluRay.x264-GECKOS.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,528 --> 00:00:30,532
FRANZ SUCHOMEL
SS Unterscharfuhrer
2
00:00:31,825 --> 00:00:36,830
Ser holdent forude,
modig og glad,
3
00:00:36,913 --> 00:00:41,626
pĂĄ verden,
4
00:00:41,876 --> 00:00:46,172
de squads marcherer til arbejde.
5
00:00:47,465 --> 00:00:51,803
Alle, der betyder noget for os nu er Treblinka.
6
00:00:52,262 --> 00:00:56,099
Det er vores skæbne.
7
00:00:56,307 --> 00:01:00,645
Det er derfor, vi er blevet én
med Treblinka
8
00:01:00,729 --> 00:01:04,733
pĂĄ ingen tid overhovedet.
9
00:01:05,024 --> 00:01:09,070
Vi kender kun ordet
af vores Commander.
10
00:01:09,571 --> 00:01:13,450
Vi kender kun lydighed og pligt.
11
00:01:13,658 --> 00:01:18,121
Vi ønsker at tjene,
til at gĂĄ pĂĄ servering
12
00:01:18,204 --> 00:01:21,916
indtil lidt held ender det hele.
13
00:01:22,167 --> 00:01:23,710
Hurra!
14
00:01:26,671 --> 00:01:29,048
Endnu en gang, men højere.
15
00:01:31,092 --> 00:01:34,220
Vi griner om det, men det er sĂĄ trist.
16
00:01:34,471 --> 00:01:35,764
Ingen griner.
17
00:01:35,847 --> 00:01:38,141
Må ikke være øm på mig.
18
00:01:38,725 --> 00:01:43,021
Du ønsker Historie.
Jeg giver dig historie.
19
00:01:43,229 --> 00:01:45,857
Franz skrev ordene.
20
00:01:46,149 --> 00:01:48,777
Melodien kom fra Buchenwald.
21
00:01:49,319 --> 00:01:53,406
Camp Buchenwald,
hvor Franz var en vagt.
22
00:01:54,240 --> 00:01:57,160
Nye jøder, der ankom om morgenen ...
23
00:01:57,368 --> 00:01:59,662
Ny ”arbejdstager jøder”?
24
00:02:00,079 --> 00:02:02,624
De blev undervist i sang,
25
00:02:02,707 --> 00:02:06,544
og ved aften alle af dem havde at synge den.
26
00:02:06,961 --> 00:02:09,339
-
Syng den igen.
-
Okay.
27
00:02:09,422 --> 00:02:11,883
Det er meget vigtigt. Men højt!
28
00:02:14,969 --> 00:02:19,808
Ser holdent forude,
modig og glad,
29
00:02:19,891 --> 00:02:24,604
pĂĄ verden,
30
00:02:24,896 --> 00:02:29,108
de squads marcherer til arbejde.
31
00:02:29,651 --> 00:02:34,197
Alle, der betyder noget for os nu er Treblinka.
32
00:02:34,405 --> 00:02:38,368
Det er vores skæbne.
33
00:02:38,660 --> 00:02:42,914
Det er derfor, vi er blevet én
med Treblinka
34
00:02:43,122 --> 00:02:47,043
pĂĄ ingen tid overhovedet.
35
00:02:47,252 --> 00:02:51,631
Vi kender kun ordet
af vores Commander.
36
00:02:52,257 --> 00:02:56,427
Vi kender kun lydighed og pligt.
37
00:02:56,678 --> 00:03:01,015
Vi ønsker at tjene,
til at gĂĄ pĂĄ servering
38
00:03:01,266 --> 00:03:04,894
indtil lidt held ender det hele.
39
00:03:04,978 --> 00:03:06,437
Hurra!
40
00:03:07,146 --> 00:03:09,107
Tilfreds?
41
00:03:09,357 --> 00:03:12,610
Det er enestĂĄende.
Ingen jøder ved, at i dag!
42
00:04:32,649 --> 00:04:36,444
Hvordan var det muligt i Treblinka
43
00:04:36,694 --> 00:04:39,906
i spidsbelastningsdage
44
00:04:42,200 --> 00:04:45,453
til ”proces” 18.000 mennesker?
45
00:04:45,995 --> 00:04:47,997
18.000 er for høj.
46
00:04:48,081 --> 00:04:52,502
- Men jeg har læst, at tallet i Afgørelser.
- Jo da.
47
00:04:52,585 --> 00:04:56,255
Til ”proces” 18.000 mennesker.
48
00:04:57,256 --> 00:04:59,592
For at likvidere dem.
49
00:05:01,260 --> 00:05:05,139
Mr. Lanzmann, det er en overdrivelse.
50
00:05:05,223 --> 00:05:07,016
Tro mig.
51
00:05:07,100 --> 00:05:08,643
Hvor mange?
52
00:05:08,726 --> 00:05:11,562
12.000 t015,000.
53
00:05:11,813 --> 00:05:17,443
Men vi var nødt til at tilbringe den halve nat på det.
54
00:05:17,527 --> 00:05:21,948
I januar
togene begyndte ankommer til 06:00
55
00:05:23,741 --> 00:05:25,952
- Altid pĂĄ 6:00?
- Ikke altid.
56
00:05:26,035 --> 00:05:27,996
Tit.
- Ja.
57
00:05:28,079 --> 00:05:31,541
- De tidsplaner var uregelmæssig.
- Ja.
58
00:05:31,749 --> 00:05:37,130
Nogle gange kom en pĂĄ 6:00,
derefter en anden ved middagstid,
59
00:05:37,213 --> 00:05:40,842
mĂĄske en anden sent om aftenen.
60
00:05:41,175 --> 00:05:42,552
Du ser?
61
00:05:42,635 --> 00:05:45,805
SĂĄ et tog ankom.
62
00:05:46,472 --> 00:05:50,476
Jeg vil gerne have dig til at beskrive i detaljer
63
00:05:51,060 --> 00:05:53,354
hele processen.
64
00:05:53,438 --> 00:05:55,982
I løbet af højsæsonen.
65
00:05:57,483 --> 00:06:03,489
Togene forlod Malkinia station,
66
00:06:03,573 --> 00:06:06,117
til Treblinka station.
67
00:06:18,379 --> 00:06:21,758
Hvor mange miles fra Malkinia til Treblinka?
68
00:06:23,009 --> 00:06:25,136
Om seks miles.
69
00:06:52,371 --> 00:06:54,832
Treblinka var en landsby.
70
00:06:58,836 --> 00:07:01,047
En lille landsby.
71
00:07:02,757 --> 00:07:04,258
Som en station,
72
00:07:04,342 --> 00:07:09,722
det fået større betydning
på grund af de transporter af jøder.
73
00:07:16,354 --> 00:07:21,526
Der var mindst 30 til 50 biler.
74
00:07:27,198 --> 00:07:33,246
De var inddelt
i sektioner pĂĄ 10 eller 15,
75
00:07:33,329 --> 00:07:37,917
skubbet ind i Treblinka Camp,
76
00:07:38,751 --> 00:07:43,172
og bragt til rampen.
77
00:07:45,174 --> 00:07:49,929
De andre biler ventede, lastet med mennesker,
78
00:07:51,055 --> 00:07:53,558
i Treblinka station.
79
00:07:57,854 --> 00:08:02,525
Vinduerne blev lukket
med pigtrĂĄd,
80
00:08:03,359 --> 00:08:05,862
sĂĄ ingen kunne komme ud.
81
00:08:06,487 --> 00:08:10,783
På tagene var de ”Hellhounds,”
82
00:08:11,284 --> 00:08:13,953
ukrainerne eller letterne.
83
00:08:14,871 --> 00:08:17,456
Letterne var værst.
84
00:08:23,671 --> 00:08:27,592
PĂĄ rampen, for hver bil,
85
00:08:28,009 --> 00:08:33,472
der stod
to jøder fra Blue Squad
86
00:08:34,557 --> 00:08:37,018
at fremskynde tingene op.
87
00:08:38,644 --> 00:08:43,024
De sagde,
”Kom ud, komme ud. Skynd, skynd!”
88
00:08:45,067 --> 00:08:51,032
Der var ogsĂĄ ukrainere og tyskere.
89
00:09:03,294 --> 00:09:05,004
Hvor mange tyskere?
90
00:09:05,087 --> 00:09:06,631
3til 5.
91
00:09:07,089 --> 00:09:10,218
- Ikke mere?
- Ikke mere. Jeg kan forsikre dig.
92
00:09:10,301 --> 00:09:12,428
Hvor mange ukrainere?
93
00:09:12,511 --> 00:09:13,804
Den her.
94
00:09:15,348 --> 00:09:18,809
10 ukrainere, 5 tyskere.
95
00:09:20,269 --> 00:09:25,066
2 ... 20 personer fra den blĂĄ Squad.
96
00:09:25,149 --> 00:09:29,237
Mænd fra den blå Squad
var her og her.
97
00:09:29,320 --> 00:09:32,114
De sendte folk inde.
98
00:09:33,783 --> 00:09:36,118
The Red Squad var her.
99
00:09:37,787 --> 00:09:39,538
Så den røde Squad var her.
100
00:09:39,622 --> 00:09:44,252
Hvad var den røde Squad job?
101
00:09:45,127 --> 00:09:49,966
Tøjet...
102
00:09:50,174 --> 00:09:53,678
til at bære det tøj
taget fra ved mændene
103
00:09:54,470 --> 00:09:57,098
og af kvinder
104
00:09:58,808 --> 00:10:04,855
heroppe med det samme.
105
00:10:06,691 --> 00:10:09,902
Hvor lang tid gik
mellem tømningen på rampen
106
00:10:09,986 --> 00:10:12,947
og afklædning,
107
00:10:13,030 --> 00:10:14,865
hvor mange minutter?
108
00:10:19,704 --> 00:10:22,915
For kvinder,
109
00:10:22,999 --> 00:10:25,918
Lad os sige en time i alt.
110
00:10:26,627 --> 00:10:29,130
En time, en time og en halv.
111
00:10:29,839 --> 00:10:33,801
En hel tog tog
2 timer.
- Ja.
112
00:10:33,884 --> 00:10:41,058
I
2 timer, det hele var overstĂĄet.
113
00:10:41,892 --> 00:10:46,105
Mellem tidspunktet for ankomst
114
00:10:46,188 --> 00:10:47,773
og død.
115
00:10:47,857 --> 00:10:52,278
Det var alle over i
2 timer?
-
2 timer, 2 1/2 timer, 3 timer.
116
00:10:52,361 --> 00:10:53,904
En hel tog?
117
00:10:53,988 --> 00:10:56,073
Ja, en hel tog.
118
00:10:57,325 --> 00:11:00,995
Og for kun én sektion,
for 10 biler, hvor længe?
119
00:11:02,038 --> 00:11:03,331
Jeg kan ikke beregne, at
120
00:11:03,414 --> 00:11:05,833
fordi sektionerne
kom den ene efter den anden,
121
00:11:05,916 --> 00:11:11,756
og folk Fl ooded i konstant,
122
00:11:11,839 --> 00:11:13,424
forstĂĄ?
123
00:11:13,883 --> 00:11:17,762
Normalt mændene venter
der sad der, eller der,
124
00:11:17,845 --> 00:11:22,600
blev sendt lige op via ”tragt”.
125
00:11:22,683 --> 00:11:27,313
Kvinderne blev sendt sidst.
126
00:11:28,022 --> 00:11:29,648
I slutningen.
127
00:11:29,732 --> 00:11:34,820
De mĂĄtte gĂĄ op der ogsĂĄ,
og ofte ventede her.
128
00:11:37,740 --> 00:11:40,659
5 ... ad gangen.
129
00:11:40,743 --> 00:11:44,955
50 personer.
60 kvinder med børn.
130
00:11:46,707 --> 00:11:50,836
De mĂĄtte vente her
, indtil der var plads her.
131
00:11:51,087 --> 00:11:53,005
- Naked.
- Naked.
132
00:11:53,089 --> 00:11:56,133
I sommer og vinter.
133
00:11:57,218 --> 00:12:00,971
Vinter i Treblinka kan være meget koldt.
134
00:12:01,055 --> 00:12:06,310
NĂĄ, om vinteren i december,
alligevel efter jul.
135
00:12:07,019 --> 00:12:10,022
Men selv før jul
var det kolde som helvede.
136
00:12:10,481 --> 00:12:15,152
Mellem 15 og minus 4.
137
00:12:16,362 --> 00:12:22,535
Jeg kender: Først
var det kolde som helvede for os, ogsĂĄ.
138
00:12:23,035 --> 00:12:26,038
Vi havde ikke egnede uniformer.
139
00:12:27,206 --> 00:12:29,083
Det var koldt for os ogsĂĄ.
140
00:12:29,750 --> 00:12:32,169
Men det var koldere for ...
141
00:12:32,253 --> 00:12:34,755
For de fattige mennesker.
142
00:12:35,005 --> 00:12:36,173
I ”tragt”.
143
00:12:36,257 --> 00:12:39,677
I ”tragt”, det var meget, meget kolde.
144
00:12:52,273 --> 00:12:54,150
Kan du...
145
00:12:56,485 --> 00:13:01,699
beskrive denne ”tragt” præcist?
146
00:13:01,782 --> 00:13:05,828
Hvad var det ligesom?
Hvor bred?
147
00:13:06,412 --> 00:13:09,039
Hvordan var det
for de mennesker i denne ”tragt”?
148
00:13:09,123 --> 00:13:13,419
Det var omkring 13 fod bred.
149
00:13:14,712 --> 00:13:18,007
SĂĄ bredt som dette rum.
150
00:13:19,049 --> 00:13:24,680
På hver side var vægge
denne høje eller denne høje.
151
00:13:25,681 --> 00:13:29,393
- Walls?
- Nej, pigtrĂĄd.
152
00:13:29,477 --> 00:13:33,564
Vævet ind i pigtråd
153
00:13:35,483 --> 00:13:38,861
var grene af fyrretræer.
154
00:13:39,528 --> 00:13:42,031
Du forstĂĄr?
155
00:13:42,114 --> 00:13:44,200
Det var kendt som ”Camou fl alder.”
156
00:13:44,283 --> 00:13:48,162
Der var en ”Camou fl alder Squad” af 20 jøder.
157
00:13:48,245 --> 00:13:51,999
De bragte i nye filialer hver dag.
158
00:13:52,082 --> 00:13:55,211
- Fra skoven?
- Det er rigtigt.
159
00:13:55,920 --> 00:13:58,964
SĂĄ alt blev screenet.
160
00:13:59,048 --> 00:14:02,885
Folk kunne ikke se noget
til venstre eller højre.
161
00:14:04,261 --> 00:14:05,804
Ikke noget.
162
00:14:05,888 --> 00:14:08,974
Du kunne ikke se igennem det.
163
00:14:09,058 --> 00:14:10,351
Umulig.
164
00:14:11,477 --> 00:14:15,898
Her og her ogsĂĄ.
165
00:14:15,981 --> 00:14:17,483
OgsĂĄ her.
166
00:14:21,820 --> 00:14:24,156
Umuligt at se igennem.
167
00:14:27,117 --> 00:14:31,288
CAMP DAG
168
00:14:48,264 --> 00:14:49,765
Treblinka,
169
00:14:50,182 --> 00:14:55,020
hvor sĂĄ mange mennesker
blev udryddet,
170
00:14:55,479 --> 00:14:58,524
var ikke stor, ikke?
171
00:15:00,484 --> 00:15:02,278
Det var ikke stor.
172
00:15:02,820 --> 00:15:06,699
1600 fod pĂĄ det bredeste sted.
173
00:15:09,994 --> 00:15:14,415
Det var ikke et rektangel,
mere som en rombeformede.
174
00:15:16,709 --> 00:15:20,838
Du mĂĄ indse,
at her jorden var flade,
175
00:15:22,298 --> 00:15:26,343
og her begyndte det at stige.
176
00:15:31,390 --> 00:15:37,396
Og ved toppen af skrĂĄningen
var gaskammeret.
177
00:15:41,567 --> 00:15:43,902
Du mĂĄtte klatre op til det.
178
00:15:45,029 --> 00:15:48,574
Den ”tragt” blev kaldt
”Road to Heaven,” right?
179
00:15:49,074 --> 00:15:53,370
Jøderne kaldte det ”Ascension”.
180
00:15:54,288 --> 00:15:57,958
Også ”The Last Road.”
181
00:16:01,920 --> 00:16:04,882
Jeg hørte kun de to navne for det.
182
00:16:05,174 --> 00:16:07,217
Jeg har brug for at se det.
183
00:16:07,593 --> 00:16:10,262
De mennesker gå ind i ”tragten”.
184
00:16:10,346 --> 00:16:11,972
SĂĄ hvad sker der?
185
00:16:13,724 --> 00:16:16,060
De er helt nøgen?
- Helt nøgen.
186
00:16:16,143 --> 00:16:17,561
Her...
187
00:16:18,979 --> 00:16:22,733
stod to ukrainske vagter.
188
00:16:23,150 --> 00:16:24,318
Ja.
189
00:16:24,568 --> 00:16:27,154
Primært for mændene.
190
00:16:28,656 --> 00:16:31,492
Hvis mændene ikke ville gå i,
191
00:16:32,993 --> 00:16:38,457
de blev slĂĄet med piske.
192
00:16:38,540 --> 00:16:42,127
OgsĂĄ her. Selv her.
- Ă…h ja.
193
00:16:42,211 --> 00:16:45,589
Mændene blev ”kørt” sammen.
Ikke de kvinder.
194
00:16:45,798 --> 00:16:47,424
Ikke de kvinder.
195
00:16:47,508 --> 00:16:49,468
Nej, de var ikke slĂĄet.
196
00:16:49,551 --> 00:16:52,262
Hvorfor sĂĄdan menneskeheden?
197
00:16:52,346 --> 00:16:54,765
Jeg kunne ikke se det.
198
00:16:55,307 --> 00:16:57,476
Jeg kunne ikke se det.
199
00:16:57,935 --> 00:16:59,520
MĂĄske de slĂĄet ogsĂĄ.
200
00:16:59,603 --> 00:17:01,563
Hvorfor ikke?
201
00:17:03,774 --> 00:17:06,235
De var ved at dø alligevel.
202
00:17:06,777 --> 00:17:08,779
Hvorfor ikke?
203
00:17:12,408 --> 00:17:14,618
Ved indgangen til gaskamrene,
204
00:17:16,161 --> 00:17:17,955
utvivlsomt.
205
00:17:20,124 --> 00:17:23,127
ABRAHAM PUMP
- ISRAEL -
206
00:37:00,636 --> 00:37:03,973
I ”tragt”, kvinderne måtte vente.
207
00:37:05,975 --> 00:37:09,437
De hørte om motorer til gaskammeret.
208
00:37:12,481 --> 00:37:16,861
Måske de også hørt folk
skrige og bedende.
209
00:37:27,705 --> 00:37:31,667
Som de ventede,
”død-panik” ovn / vhetrned dem.
210
00:37:37,840 --> 00:37:42,053
”Død-panik” gør folk give slip.
211
00:37:43,012 --> 00:37:47,391
De tømme sig selv,
forfra eller bagfra.
212
00:37:49,226 --> 00:37:54,190
SĂĄ ofte,
hvor kvinderne stod,
213
00:37:54,273 --> 00:38:00,154
der var 5 eller 6 rækker
af ekskrementer.
214
00:38:01,989 --> 00:38:03,032
De stod?
215
00:38:03,115 --> 00:38:07,745
De kunne sidde på hug eller gøre det stående.
216
00:38:07,828 --> 00:38:09,747
Jeg kunne ikke se dem gøre det.
217
00:38:09,830 --> 00:38:13,042
Jeg så kun afføring.
218
00:38:13,125 --> 00:38:14,961
Kun kvinder?
219
00:38:15,044 --> 00:38:17,380
Ikke mændene, er det kun kvinder.
220
00:38:18,047 --> 00:38:20,800
Mændene blev jaget gennem ”tragt”.
221
00:38:20,883 --> 00:38:24,428
Kvinderne mĂĄtte vente
222
00:38:27,056 --> 00:38:29,141
indtil et gaskammer var tom.
223
00:38:29,225 --> 00:38:34,355
- Og mændene?
- Nej, de blev pisket i først.
224
00:38:35,648 --> 00:38:36,649
Du forstĂĄr?
225
00:38:36,732 --> 00:38:38,484
Mændene var altid først?
226
00:38:38,567 --> 00:38:41,070
Ja, de altid gik først.
227
00:38:41,779 --> 00:38:43,572
De behøvede ikke at vente.
228
00:38:43,656 --> 00:38:47,451
De var ikke tid til at vente, nej.
229
00:38:51,914 --> 00:38:53,666
Og denne ”død-panik” ...
230
00:38:53,749 --> 00:38:56,127
Når denne ”død-panik” sætter ind,
231
00:38:58,087 --> 00:39:00,172
man lader gĂĄ.
232
00:39:00,256 --> 00:39:06,512
Det er velkendt, når en persons skrækslagne
og ved, at han er ved at dø.
233
00:39:06,595 --> 00:39:09,181
Det kan ske i sengen.
234
00:39:09,265 --> 00:39:12,309
Min mor knælede ved sin seng.
235
00:39:13,769 --> 00:39:17,565
- Din mor?
- Ja. SĂĄ var der en stor bunke.
236
00:39:20,109 --> 00:39:21,360
Det er en kendsgerning.
237
00:39:21,444 --> 00:39:23,529
Det har været lægeligt ...
238
00:39:24,113 --> 00:39:26,282
bevist.
239
00:39:27,324 --> 00:39:29,035
Da du ønskede at vide:
240
00:39:29,118 --> 00:39:33,205
SĂĄ snart de blev losset,
241
00:39:33,664 --> 00:39:38,210
hvis de var blevet læsset
i Warszawa, eller andre steder,
242
00:39:38,294 --> 00:39:40,463
de havde allerede blevet slĂĄet.
243
00:39:41,797 --> 00:39:44,925
Slået hårdt, værre end i Treblinka,
244
00:39:45,593 --> 00:39:47,428
Jeg kan forsikre dig.
245
00:39:50,222 --> 00:39:52,933
Så i løbet af togrejsen,
246
00:39:53,017 --> 00:39:55,144
stĂĄende i biler,
247
00:39:55,227 --> 00:39:57,188
ingen toiletter,
248
00:39:57,563 --> 00:40:00,858
ingenting, næppe vand.
249
00:40:00,941 --> 00:40:02,568
tørv
250
00:40:02,651 --> 00:40:06,530
Så dørene åbnes
, og det begyndte igen,
251
00:40:07,531 --> 00:40:10,159
"Brake, bremse!"
252
00:40:11,827 --> 00:40:15,498
"Hurtigere, hurtigere!"
253
00:40:15,581 --> 00:40:20,544
Jeg kan ikke udtale det:
Jeg har gebis.
254
00:40:20,628 --> 00:40:21,670
Det er polsk.
255
00:40:21,754 --> 00:40:24,507
"Bremze" eller "hurtigere".
256
00:40:24,590 --> 00:40:26,300
Hvad betyder ”bremze” betyder?
257
00:40:26,383 --> 00:40:29,762
Det er en ukrainsk ord.
Det betyder ”hurtigere”.
258
00:40:30,596 --> 00:40:35,935
Igen jagten ...
en regn af whiplashes.
259
00:40:36,018 --> 00:40:38,395
SS mand Kuttner pisk var denne lange.
260
00:40:38,854 --> 00:40:41,732
Kvinder til venstre, mænd til højre.
261
00:40:42,858 --> 00:40:45,736
Og altid flere slag.
262
00:40:46,195 --> 00:40:47,822
Ingen pusterum?
263
00:40:47,905 --> 00:40:49,448
Ingen.
264
00:40:49,532 --> 00:40:54,286
GĂĄ derind, strimmel. Skynd, skynd!
265
00:40:54,370 --> 00:40:58,082
- Altid kører.
- Altid kører.
266
00:40:59,583 --> 00:41:00,876
Løb og skrige.
267
00:41:00,960 --> 00:41:04,463
Det er, hvordan de blev færdig fra.
268
00:41:04,547 --> 00:41:07,633
- Det var den teknik.
- Ja, teknikken.
269
00:41:10,052 --> 00:41:14,849
Du skal huske: det skulle gĂĄ hurtigt.
270
00:41:16,142 --> 00:41:20,563
Og den blĂĄ Squad
havde ogsĂĄ opgaven
271
00:41:21,897 --> 00:41:25,484
af førende de syge og de gamle ...
272
00:41:26,152 --> 00:41:28,445
til ”Infirmary, ”
273
00:41:30,072 --> 00:41:34,910
for ikke at forsinke fl ow
af mennesker til gaskamrene.
274
00:41:34,994 --> 00:41:39,039
Gamle mennesker ville have bremset den ned.
275
00:41:42,126 --> 00:41:45,504
Tildeling til ”infirmeriet”
276
00:41:46,130 --> 00:41:49,466
blev besluttet af tyskerne.
277
00:41:51,135 --> 00:41:54,430
Jøderne i den blå Squad
278
00:41:54,513 --> 00:41:59,018
kun gennemført beslutningen:
279
00:41:59,268 --> 00:42:02,730
førende folk der,
280
00:42:02,813 --> 00:42:07,401
eller bære dem på bårer.
281
00:42:10,029 --> 00:42:13,616
Gamle kvinder, syge børn,
282
00:42:13,699 --> 00:42:16,368
børn, hvis mor var syge,
283
00:42:17,453 --> 00:42:19,997
eller hvis mormor var meget gammel,
284
00:42:20,456 --> 00:42:23,792
blev sendt sammen med bedstemor
285
00:42:23,876 --> 00:42:27,713
fordi hun ikke vidste
om den ”infirmeriet.”
286
00:42:28,631 --> 00:42:33,010
Det havde en hvid flag med et rødt kryds.
287
00:42:35,971 --> 00:42:38,224
En passage førte til den.
288
00:42:38,933 --> 00:42:42,269
Indtil de nĂĄede enden,
sĂĄ de ingenting.
289
00:42:44,730 --> 00:42:47,650
Så ville de se de døde i graven.
290
00:42:51,820 --> 00:42:55,574
De blev tvunget til at strippe,
291
00:42:57,743 --> 00:43:00,746
to sit on a sandbank,
292
00:43:02,331 --> 00:43:05,417
og blev dræbt med et skud i nakken.
293
00:43:06,043 --> 00:43:09,421
De faldt ind i pit.
294
00:43:13,842 --> 00:43:17,596
Der var altid en brand i pit.
295
00:43:19,014 --> 00:43:24,019
Med affald, papir og benzin,
296
00:43:27,439 --> 00:43:30,359
folk brænder meget godt.
297
00:43:32,778 --> 00:43:36,365
RICHARD GLAZAR
- SCHWEIZ -
298
00:43:40,661 --> 00:43:43,956
Den ”skadestue” var en smal websted
299
00:43:44,540 --> 00:43:48,210
meget tæt på rampen
300
00:43:50,254 --> 00:43:54,633
hvortil alderen blev ført.
301
00:43:55,134 --> 00:43:57,803
Jeg var nødt til at gøre dette også.
302
00:44:03,392 --> 00:44:08,397
Denne henrettelse hjemmeside blev ikke dækket,
303
00:44:09,064 --> 00:44:12,234
bare et ĂĄbent sted med et tag,
304
00:44:12,318 --> 00:44:15,487
men screenet ved et hegn,
305
00:44:15,571 --> 00:44:18,115
sĂĄ ingen kunne se i.
306
00:44:23,078 --> 00:44:28,375
Den mĂĄde var en smal passage,
307
00:44:31,337 --> 00:44:36,967
meget kort,
men noget der ligner den ”tragt”.
308
00:44:38,177 --> 00:44:40,804
En slags lille labyrint.
309
00:44:43,182 --> 00:44:46,352
I midten af ​​det, der var en grav.
310
00:44:48,645 --> 00:44:53,108
Og til venstre som man kom ind,
311
00:44:53,192 --> 00:44:55,736
der var en lille bod,
312
00:44:55,819 --> 00:45:00,866
med en slags træplanke i det,
313
00:45:00,949 --> 00:45:03,410
gerne et springbræt.
314
00:45:04,328 --> 00:45:09,416
Hvis folk var for svage til at stĂĄ pĂĄ det,
315
00:45:09,792 --> 00:45:14,630
de ville have til at sidde pĂĄ det,
316
00:45:15,798 --> 00:45:17,424
og sĂĄ,
317
00:45:17,841 --> 00:45:25,015
som man siger gik i Treblinka jargon,
318
00:45:25,891 --> 00:45:34,525
SS ville du leje
319
00:45:35,609 --> 00:45:40,364
”Helbrede hver enkelt med en enkelt pille”:
320
00:45:42,366 --> 00:45:44,660
et skud i nakken.
321
00:45:49,373 --> 00:45:52,918
I spidsbelastningsperioder,
322
00:45:53,502 --> 00:45:55,129
der skete dagligt.
323
00:45:55,212 --> 00:46:00,884
I disse dage, pit ...
324
00:46:01,510 --> 00:46:03,178
og det var mindst
325
00:46:05,097 --> 00:46:08,851
10 til 12 fod dyb ...
326
00:46:08,934 --> 00:46:11,228
var fuld af lig.
327
00:46:20,529 --> 00:46:24,700
Der var også tilfælde
328
00:46:24,908 --> 00:46:31,206
af børn, der
af en eller anden grund kom alene
329
00:46:31,290 --> 00:46:35,711
or got separated from their parents.
330
00:46:36,128 --> 00:46:39,673
These children were led
to the “infirmary”
331
00:46:40,215 --> 00:46:42,426
and shot there.
332
00:46:51,393 --> 00:46:55,481
The “infirmary” was also for us,
333
00:46:55,564 --> 00:46:58,025
the Treblinka slaves,
334
00:46:59,067 --> 00:47:01,236
the last stop.
335
00:47:02,362 --> 00:47:04,615
Not the gas chamber.
336
00:47:05,991 --> 00:47:10,412
We always ended up in the “infirmary.”
337
00:47:19,129 --> 00:47:23,550
AUSCHWITZ TODAY
THE SORTING STATION
338
00:48:31,743 --> 00:48:34,538
RUDOLF VRBA
Survivor of Auschwitz
339
00:49:37,768 --> 00:49:40,854
THE OLD RAMP
340
00:50:15,639 --> 00:50:20,227
THE NEW RAMP BUILT IN EARLY 1944
341
00:52:10,754 --> 00:52:12,923
Before each gassing operation,
342
00:52:13,006 --> 00:52:17,260
the SS took stern precautions.
343
00:52:20,931 --> 00:52:25,101
The crematorium
was surrounded by SS men.
344
00:52:27,771 --> 00:52:32,651
Many SS men patrolled the court
345
00:52:33,819 --> 00:52:38,532
with dogs and machine-guns.
346
00:52:43,745 --> 00:52:49,042
To the right were the steps
347
00:52:50,627 --> 00:52:54,673
that led underground
to the “undressing room.”
348
00:53:11,940 --> 00:53:16,278
In Birkenau, there were 4 crematoria,
349
00:53:20,866 --> 00:53:25,579
Crematorium II, III and IV, V.
350
00:53:29,833 --> 00:53:34,254
Crematorium II was similar to III.
351
00:53:42,053 --> 00:53:44,097
In II and III,
352
00:53:44,306 --> 00:53:49,060
the “undressing room”
and the gas chambers were underground.
353
00:53:53,356 --> 00:53:56,026
A large “undressing room”
354
00:53:57,861 --> 00:54:01,281
of about 3000 square feet
355
00:54:23,261 --> 00:54:25,639
and a large gas chamber...
356
00:54:29,351 --> 00:54:31,603
where one could...
357
00:54:33,688 --> 00:54:40,028
gas up to 3000 people at a time.
358
00:54:51,873 --> 00:55:02,384
Crematorium I V and V
were of a different type
359
00:55:04,552 --> 00:55:08,473
in that they weren't located underground.
360
00:55:09,557 --> 00:55:12,352
Everything was at ground level.
361
00:55:14,104 --> 00:55:17,691
In IV and V,
there were 3 gas chambers
362
00:55:17,774 --> 00:55:19,818
with a total capacity
363
00:55:19,901 --> 00:55:24,614
of at most 1800 to 2000 people at a time.
364
00:55:26,783 --> 00:55:31,162
AUSCHWITZ MUSEUM
MODEL OF CREMATORIUMS II AND III
365
00:55:31,246 --> 00:55:35,625
Elevators hoisted bodies
to the ovens
366
00:55:43,591 --> 00:55:47,971
Crematorium II and III had 15 ovens each.
367
00:55:49,472 --> 00:55:53,018
Crematorium IV and V had 8 ovens each.
368
00:56:06,031 --> 00:56:09,159
As people reached the crematorium,
369
00:56:09,451 --> 00:56:12,078
they saw everything...
370
00:56:12,537 --> 00:56:15,373
this horribly violent scene.
371
00:56:17,000 --> 00:56:21,421
The whole area was ringed with SS men.
372
00:56:22,005 --> 00:56:24,382
Dogs barked.
373
00:56:24,466 --> 00:56:26,843
Machine-guns.
374
00:56:29,846 --> 00:56:35,310
They all, mainly the Polish Jews,
had misgivings.
375
00:56:37,062 --> 00:56:42,734
They knew something was seriously amiss.
376
00:56:46,654 --> 00:56:53,620
But none of them
had the faintest of notions
377
00:56:53,703 --> 00:56:57,707
that in 3 or 4 hours
they'd be reduced to ashes.
378
00:57:04,756 --> 00:57:07,759
When they reached
the “undressing room,”
379
00:57:08,343 --> 00:57:10,428
they saw
380
00:57:11,096 --> 00:57:17,811
that it looked like
an International Information Center!
381
00:57:35,411 --> 00:57:39,791
On the walls were...
382
00:57:42,377 --> 00:57:43,920
hooks,
383
00:57:47,507 --> 00:57:50,343
and each hook had a number.
384
00:57:52,929 --> 00:57:56,224
Beneath the hooks were...
385
00:57:58,184 --> 00:58:00,562
wooden benches.
386
00:58:00,979 --> 00:58:06,693
So people could undress
“more comfortably,” it was said.
387
00:58:09,696 --> 00:58:13,491
And on the numerous pillars
388
00:58:14,951 --> 00:58:19,080
that held up
this underground “undressing room,”
389
00:58:19,998 --> 00:58:22,584
there were signs with slogans
390
00:58:23,626 --> 00:58:26,421
in several languages:
391
00:58:29,549 --> 00:58:31,926
“Clean is good!”
392
00:58:34,429 --> 00:58:36,931
“Lice can kill!”
393
00:58:38,516 --> 00:58:40,768
“Wash yourself!”
394
00:58:42,770 --> 00:58:45,565
“To the disinfection area.”
395
00:58:50,695 --> 00:58:53,615
All those signs
396
00:58:54,365 --> 00:58:57,118
were only there
397
00:58:58,536 --> 00:59:03,541
to lure people into the gas chambers
already undressed.
398
00:59:25,188 --> 00:59:28,524
And to the left,
399
00:59:29,234 --> 00:59:33,988
at a fight-angle,
was the gas chamber
400
00:59:38,826 --> 00:59:44,165
with its massive door.
401
01:00:03,726 --> 01:00:08,106
CREMATORIUM III:
THE UNDRESSING ROOM
402
01:00:41,431 --> 01:00:45,852
THE GAS CHAMBER
403
01:00:59,157 --> 01:01:06,414
In Crematoria II and III,
Zyklon gas crystals were poured in
404
01:01:07,206 --> 01:01:10,376
by a so-called
“SS disinfection squad,”
405
01:01:11,210 --> 01:01:13,588
through the ceiling,
406
01:01:22,263 --> 01:01:28,227
and in Crematoria IV and V
through side openings.
407
01:01:33,775 --> 01:01:37,779
With 5 or 6 canisters of gas,
408
01:01:39,489 --> 01:01:42,450
they could kill around 2000 people.
409
01:01:51,209 --> 01:01:54,420
This so-called “disinfection squad”
410
01:01:56,005 --> 01:02:00,301
arrived in a truck
marked with a red cross
411
01:02:02,470 --> 01:02:05,807
and escorted people along
412
01:02:06,641 --> 01:02:13,272
to make them believe
they were being led to take a bath.
413
01:02:16,692 --> 01:02:21,030
But the red cross was only a mark
414
01:02:21,489 --> 01:02:26,035
to hide the canisters of Zyklon gas
and the hammers to open them.
415
01:02:32,542 --> 01:02:38,923
The gas took about
10 to 15 minutes to kill.
416
01:02:47,974 --> 01:02:50,518
The most horrible thing was,
417
01:02:52,395 --> 01:02:55,356
once the doors of the gas chambers
were opened...
418
01:02:56,023 --> 01:03:01,195
the unbearable sight.
419
01:03:06,159 --> 01:03:10,538
People were packed together like basalt,
420
01:03:12,290 --> 01:03:14,542
like blocks of stone.
421
01:03:17,920 --> 01:03:22,300
How they tumbled out of the gas chamber!
422
01:03:26,554 --> 01:03:28,973
I saw that several times.
423
01:03:31,350 --> 01:03:35,563
That was the toughest thing to take.
424
01:03:37,148 --> 01:03:40,818
You could never get used to that.
425
01:03:43,446 --> 01:03:45,740
It was impossible.
426
01:03:46,157 --> 01:03:49,577
CREMATORIUM IV
427
01:03:52,580 --> 01:03:54,165
Impossible.
428
01:03:55,750 --> 01:03:56,751
Yes.
429
01:03:56,834 --> 01:04:02,840
You see, once the gas was poured in,
it worked like this:
430
01:04:02,924 --> 01:04:06,511
it rose from the ground upwards.
431
01:04:07,094 --> 01:04:11,474
And in the terrible struggle
that followed,
432
01:04:11,974 --> 01:04:15,603
because it was a struggle.
433
01:04:18,439 --> 01:04:22,652
The lights were switched off
in the gas chambers.
434
01:04:23,444 --> 01:04:26,614
It was dark, no one could see.
435
01:04:26,822 --> 01:04:32,495
So the strongest people
tried to climb higher.
436
01:04:32,578 --> 01:04:35,331
Because they probably realized
437
01:04:35,957 --> 01:04:38,876
that the higher they got,
438
01:04:38,960 --> 01:04:41,921
the more air there was.
439
01:04:42,296 --> 01:04:44,924
They could breathe better.
440
01:04:46,092 --> 01:04:49,053
That caused the struggle.
441
01:04:49,136 --> 01:04:53,307
Secondly, most people
tried to push their way to the door.
442
01:04:53,933 --> 01:04:55,643
It was psychological:
443
01:04:55,726 --> 01:04:57,728
They knew where the door was,
444
01:04:57,812 --> 01:05:00,523
so maybe they could force their way.
445
01:05:00,606 --> 01:05:02,483
It was instinctive,
446
01:05:02,817 --> 01:05:08,656
a death struggle.
447
01:05:08,739 --> 01:05:11,826
Which is why children...
448
01:05:11,909 --> 01:05:14,579
and weaker people,
and the aged,
449
01:05:14,662 --> 01:05:16,497
always wound up at the bottom.
450
01:05:16,581 --> 01:05:19,667
The strongest were on top.
451
01:05:20,793 --> 01:05:26,924
Because in the death struggle...
452
01:05:28,593 --> 01:05:33,889
a father didn't realize his son lay...
453
01:05:35,349 --> 01:05:36,851
beneath him.
454
01:05:37,602 --> 01:05:40,354
And when the doors were opened?
455
01:05:40,438 --> 01:05:42,481
They fell out.
456
01:05:42,565 --> 01:05:46,193
People fell out like blocks of stone,
457
01:05:46,277 --> 01:05:50,156
like rocks falling out of a truck.
458
01:05:50,865 --> 01:05:54,702
But near the Zyklon gas, there was a void.
459
01:05:54,785 --> 01:05:59,081
There was no one
where the gas crystals went in.
460
01:05:59,165 --> 01:06:01,626
An empty space.
461
01:06:01,709 --> 01:06:07,089
Probably the victims realized that
462
01:06:08,549 --> 01:06:12,762
the gas worked strongest there.
463
01:06:17,975 --> 01:06:19,644
And the people were...?
464
01:06:19,727 --> 01:06:23,564
The people were battered.
465
01:06:24,732 --> 01:06:32,239
They struggled and fought
in the darkness.
466
01:06:34,200 --> 01:06:37,411
They were covered in excrement,
467
01:06:39,580 --> 01:06:41,082
in blood,
468
01:06:43,042 --> 01:06:45,419
from ears and noses.
469
01:06:49,423 --> 01:06:52,843
One also sometimes saw
470
01:06:52,927 --> 01:06:56,555
that the people lying on the ground,
471
01:06:56,639 --> 01:07:01,644
because of the pressure of the others,
472
01:07:01,727 --> 01:07:07,233
were unrecognizable.
473
01:07:07,316 --> 01:07:11,779
Children had their skulls crushed.
474
01:07:14,073 --> 01:07:15,825
- Yes.
- What?
475
01:07:17,034 --> 01:07:18,536
It was awful.
476
01:07:18,619 --> 01:07:23,666
Vomit.
477
01:07:25,626 --> 01:07:29,797
Blood from the ears and noses.
478
01:07:29,880 --> 01:07:34,260
Probably even menstrual fluid...
sure of it.
479
01:07:34,802 --> 01:07:38,055
There was everything
in that struggle for life,
480
01:07:38,139 --> 01:07:40,141
that death struggle.
481
01:07:41,100 --> 01:07:45,187
It was terrible to see.
That was the toughest part.
482
01:07:46,897 --> 01:07:50,151
FILIP MULLER, Czech Jew
483
01:07:50,234 --> 01:07:56,782
survivor of the 5 liquidations
of the Auschwitz “special detail”
484
01:08:25,853 --> 01:08:29,190
It was pointless
485
01:08:29,857 --> 01:08:33,194
to tell the truth to anyone
486
01:08:34,320 --> 01:08:39,200
who crossed the threshold
of the crematorium.
487
01:08:43,329 --> 01:08:46,707
You couldn't save anyone there.
488
01:08:48,793 --> 01:08:52,588
It was impossible to save people.
489
01:09:03,015 --> 01:09:05,142
One day, in 1943,
490
01:09:05,226 --> 01:09:09,605
when I was already in Crematorium V,
491
01:09:11,982 --> 01:09:15,069
a train from Bialystok arrived.
492
01:09:18,239 --> 01:09:21,534
A prisoner on the “special detail”
493
01:09:21,909 --> 01:09:26,747
saw a woman in the “undressing room,”
494
01:09:28,582 --> 01:09:31,418
who was the wife of a friend of his.
495
01:09:35,589 --> 01:09:38,592
He came right out and told her,
496
01:09:39,593 --> 01:09:41,762
“You are going to be exterminated.
497
01:09:43,097 --> 01:09:46,100
In 3 hours, you'll be ashes.”
498
01:09:54,608 --> 01:09:58,946
The woman believed him
because she knew him.
499
01:10:05,786 --> 01:10:08,706
She ran all over
500
01:10:08,789 --> 01:10:11,625
and warned the other women.
501
01:10:13,586 --> 01:10:16,088
“We're going to be killed.
502
01:10:16,755 --> 01:10:19,133
We're going to be gassed.”
503
01:10:22,136 --> 01:10:27,182
Mothers carrying their children
on their shoulders
504
01:10:27,266 --> 01:10:29,476
didn't want to hear that.
505
01:10:30,394 --> 01:10:33,147
They decided the woman was crazy.
506
01:10:35,566 --> 01:10:38,027
They chased her away.
507
01:10:42,156 --> 01:10:44,825
So she went to the men.
508
01:10:46,493 --> 01:10:48,829
To no avail.
509
01:10:50,331 --> 01:10:52,374
Not that they didn't believe her.
510
01:10:52,458 --> 01:10:55,920
They'd heard rumors
in the Bialystok ghetto,
511
01:10:56,003 --> 01:10:57,796
or in Grodno, and elsewhere.
512
01:10:58,756 --> 01:11:01,842
But who wanted to hear that!
513
01:11:08,349 --> 01:11:12,186
When she saw that no one would listen,
514
01:11:12,853 --> 01:11:16,357
she scratched her whole face.
515
01:11:17,608 --> 01:11:20,277
Out of despair. In shock.
516
01:11:20,527 --> 01:11:23,697
And she started to scream.
517
01:11:28,035 --> 01:11:29,870
So what happened?
518
01:11:30,412 --> 01:11:34,291
Everyone was gassed.
The woman was held back.
519
01:11:36,835 --> 01:11:41,215
We had to line up in front of the oven.
520
01:11:43,133 --> 01:11:47,137
First they tortured her horribly,
521
01:11:47,221 --> 01:11:49,556
because she wouldn't betray him.
522
01:11:52,351 --> 01:11:56,563
In the end, she pointed to him.
523
01:11:59,733 --> 01:12:05,072
He was taken out of the line
and thrown alive into the oven.
524
01:12:06,407 --> 01:12:10,744
We were told,
“Whoever says anything will end like that!”
525
01:12:16,583 --> 01:12:21,088
We, in the “special detail,”
kept trying to figure out
526
01:12:21,672 --> 01:12:24,883
if there was a way
527
01:12:25,300 --> 01:12:29,471
we could tell people
528
01:12:30,973 --> 01:12:33,851
to inform them.
529
01:12:35,102 --> 01:12:39,023
But our experience,
530
01:12:39,106 --> 01:12:43,610
in several instances
where we were able to tell people,
531
01:12:44,445 --> 01:12:47,281
showed that it was of no use.
532
01:12:47,364 --> 01:12:52,036
That it made their last moments
even harder to bear.
533
01:12:52,119 --> 01:12:56,623
At most, we thought it might help...
534
01:12:56,707 --> 01:13:00,586
Jews from Poland,
535
01:13:00,669 --> 01:13:05,132
or Jews from Theresienstadt
(the Czech family camp),
536
01:13:05,215 --> 01:13:09,136
who'd already spent 6 months in Birkenau,
537
01:13:09,636 --> 01:13:13,390
we thought it might have been
of use in such cases
538
01:13:13,474 --> 01:13:15,476
to tell people.
539
01:13:15,893 --> 01:13:19,897
But imagine what it was like
in other cases:
540
01:13:20,481 --> 01:13:25,069
Jews from Greece,
from Hungary, from Corfu
541
01:13:25,152 --> 01:13:29,239
who'd been traveling for 10 or 12 days,
542
01:13:29,323 --> 01:13:30,908
starving,
543
01:13:31,825 --> 01:13:36,121
without water for days, dying of thirst,
544
01:13:36,205 --> 01:13:39,083
they were half-crazed when they arrived.
545
01:13:39,416 --> 01:13:41,752
They were dealt with differently.
546
01:13:41,835 --> 01:13:44,379
They were only told,
547
01:13:44,463 --> 01:13:50,010
“Get undressed,
you'll soon get a mug of tea.”
548
01:13:51,678 --> 01:13:54,807
These people were in such a state
549
01:13:54,890 --> 01:14:00,354
because they'd been traveling so long,
550
01:14:00,437 --> 01:14:04,566
that their only thought
551
01:14:05,109 --> 01:14:08,612
was to quench their thirst.
552
01:14:08,695 --> 01:14:11,990
And the SS executioners
knew that very well.
553
01:14:12,074 --> 01:14:16,328
It was all preprogrammed,
554
01:14:19,039 --> 01:14:23,127
a calculated part
of the extermination process
555
01:14:23,210 --> 01:14:26,088
that if people were so weak
556
01:14:26,171 --> 01:14:28,674
and weren't given something to drink,
557
01:14:28,757 --> 01:14:32,219
they'd rush into the gas chamber.
558
01:14:32,302 --> 01:14:35,597
But in fact,
559
01:14:35,681 --> 01:14:41,937
all these people were already
being exterminated
560
01:14:42,020 --> 01:14:43,730
before reaching the gas chambers.
561
01:14:43,814 --> 01:14:46,066
Think of the children.
562
01:14:46,400 --> 01:14:49,653
They begged their mothers, screaming,
563
01:14:49,736 --> 01:14:52,698
“Mother, please, water, water!”
564
01:14:53,657 --> 01:14:57,744
The adults, too,
who'd spent days without water,
565
01:14:58,370 --> 01:15:01,123
had the same obsession.
566
01:15:01,206 --> 01:15:04,877
Informing those people
was quite pointless.
567
01:15:14,261 --> 01:15:18,348
CORFU
568
01:17:47,497 --> 01:17:50,375
- Grab it from there.
- Yes, grab it from there.
569
01:17:50,459 --> 01:17:52,044
- Put it right there.
- Okay.
570
01:17:52,127 --> 01:17:53,879
- Right there.
- Okay, yes.
571
01:17:53,962 --> 01:17:56,089
Okay, be careful. Wait.
572
01:17:56,506 --> 01:17:59,217
You'll come and pick it up later?
- Yes.
573
01:17:59,301 --> 01:18:01,303
- Put it down.
- In a second.
574
01:18:01,386 --> 01:18:03,805
Hold on a second.
575
01:18:03,889 --> 01:18:05,682
Just hold on a second.
576
01:18:06,266 --> 01:18:08,602
Maybe if you removed this?
577
01:18:08,685 --> 01:18:11,521
Got it? That's how you'll load it.
578
01:18:11,605 --> 01:18:13,857
Come and pick it up next week.
579
01:18:13,940 --> 01:18:16,443
Understood?
Now move the cart away from here.
580
01:18:16,526 --> 01:18:18,236
Move the cart.
581
01:18:18,320 --> 01:18:20,947
Yes, let's make some space.
582
01:18:21,281 --> 01:18:23,200
So you're an actor now.
583
01:18:26,286 --> 01:18:27,287
Let's finish this.
584
01:18:57,734 --> 01:19:01,780
MOSHE MORDO
585
01:19:22,217 --> 01:19:24,511
These are my nephews.
586
01:19:24,594 --> 01:19:27,639
They burned them in Birkenau.
587
01:19:30,851 --> 01:19:33,770
Two of my brother's kids.
588
01:19:33,854 --> 01:19:37,357
They took them
to the crematorium with their mom.
589
01:19:37,983 --> 01:19:40,527
They were all burned in Birkenau.
590
01:19:51,705 --> 01:19:53,665
My brother.
591
01:19:55,375 --> 01:19:58,295
He was sick,
592
01:19:58,378 --> 01:20:03,508
and they put him in the oven,
in the crematorium, and burned him.
593
01:20:05,051 --> 01:20:07,471
That was at Birkenau.
594
01:20:11,933 --> 01:20:15,520
The oldest boy was 17,
595
01:20:16,438 --> 01:20:18,857
the second was 15.
596
01:20:20,275 --> 01:20:23,695
Two more kids “kaput” with their mom.
597
01:20:26,698 --> 01:20:29,409
Yes, 4 children I lost.
598
01:20:39,044 --> 01:20:40,921
Your father too?
599
01:20:42,631 --> 01:20:44,591
My dad, him too.
600
01:20:45,133 --> 01:20:46,801
How old was your father?
601
01:20:46,885 --> 01:20:53,016
Dad was 85 years old.
602
01:20:53,517 --> 01:20:56,478
85 years old and he died in Auschwitz.
603
01:20:56,561 --> 01:20:59,356
Auschwitz, that's right.
604
01:21:00,649 --> 01:21:04,778
85 and he died at Birkenau.
605
01:21:05,987 --> 01:21:07,614
My father.
606
01:21:07,989 --> 01:21:10,367
Your father made the whole trip.
607
01:21:19,251 --> 01:21:21,211
The whole family died.
608
01:21:21,294 --> 01:21:24,631
First the gas chamber,
then the crematorium.
609
01:23:36,596 --> 01:23:40,600
On Friday morning, June 9, 1944,
610
01:23:40,684 --> 01:23:46,231
members of the Corfu Jewish
community came, very frightened,
611
01:23:46,314 --> 01:23:49,025
and reported to the Germans.
612
01:23:49,109 --> 01:23:54,197
This square was full
of Gestapo men and police,
613
01:23:54,781 --> 01:23:56,366
and we went forward.
614
01:23:56,449 --> 01:24:00,787
There were even traitors,
the Recanati brothers, Athens Jews.
615
01:24:00,870 --> 01:24:07,127
After the war they were sentenced
to life imprisonment.
616
01:24:07,210 --> 01:24:10,296
But they're already free.
617
01:24:14,718 --> 01:24:18,388
We were ordered to go forward.
618
01:24:18,471 --> 01:24:21,891
- By the street?
- Yes, by this street.
619
01:24:21,975 --> 01:24:26,896
- How many of you were there?
- Exactly 1,650.
620
01:24:31,151 --> 01:24:34,070
- Quite a crowd?
- A lot of people.
621
01:24:34,154 --> 01:24:37,115
Christians stopped there.
622
01:24:37,741 --> 01:24:39,492
Christians, that's right.
And they saw.
623
01:24:39,576 --> 01:24:41,536
Where were the Christians?
624
01:24:43,246 --> 01:24:45,582
- At the street corner?
- Yes.
625
01:24:46,124 --> 01:24:47,625
And on the balconies.
626
01:24:48,877 --> 01:24:51,379
After we gathered here,
627
01:24:51,463 --> 01:24:55,425
Gestapo men with machine-guns
came up behind us.
628
01:24:56,676 --> 01:24:58,303
What time was it?
629
01:24:59,012 --> 01:25:01,389
- It was 6 A.M.
- In the morning.
630
01:25:01,473 --> 01:25:03,808
- A fine day?
- Yes, the day was fine.
631
01:25:05,810 --> 01:25:07,353
6 o'clock in the morning.
632
01:25:08,021 --> 01:25:10,231
1,600.
That's a lot of people in the street.
633
01:25:10,315 --> 01:25:12,150
People gathered.
634
01:25:12,233 --> 01:25:16,946
The Christians heard the Jews
were being rounded up.
635
01:25:17,030 --> 01:25:20,366
- Why'd they come?
- To see the show.
636
01:25:25,371 --> 01:25:28,708
Let's hope it never happens again.
637
01:25:29,834 --> 01:25:32,420
- Were you scared?
- Very scared.
638
01:25:32,504 --> 01:25:35,548
There were young people,
639
01:25:35,632 --> 01:25:38,551
sick people, little children,
640
01:25:38,635 --> 01:25:41,805
the old, the crazy, and so on.
641
01:25:46,893 --> 01:25:50,688
When we saw
they'd even brought the insane,
642
01:25:50,772 --> 01:25:54,400
even the sick from the hospital,
643
01:25:54,484 --> 01:25:57,821
we were frightened
644
01:25:57,904 --> 01:26:00,990
for the survival
of the whole community.
645
01:26:03,785 --> 01:26:05,328
What were you told?
646
01:26:05,411 --> 01:26:08,498
That we were
to appear here at the fort
647
01:26:08,581 --> 01:26:11,417
to be taken to work in Germany.
648
01:26:12,794 --> 01:26:14,754
- Poland.
- Poland, that's right.
649
01:26:16,631 --> 01:26:22,679
The Germans had put up
a proclamation on all the walls in Corfu.
650
01:26:23,471 --> 01:26:26,808
It said all Jews had to report.
651
01:26:26,891 --> 01:26:29,018
And once we were all rounded up,
652
01:26:29,102 --> 01:26:33,940
life would be better
without us in Greece.
653
01:26:34,023 --> 01:26:39,112
It was signed by the police chiefs,
by officials and by the mayors.
654
01:26:39,195 --> 01:26:42,073
- That it's better without Jews?
- Yes.
655
01:26:42,615 --> 01:26:45,285
We found out after we came back.
656
01:26:47,620 --> 01:26:50,498
Was Corfu anti-Semitic?
657
01:26:54,919 --> 01:26:57,964
Corfu's always had anti-Semitism?
658
01:26:58,214 --> 01:26:59,757
It existed, sure,
659
01:26:59,841 --> 01:27:04,929
but it wasn't so strong
in the years just before that.
660
01:27:05,013 --> 01:27:06,264
Why not?
661
01:27:06,347 --> 01:27:11,144
Because they didn't
think like that against the Jews.
662
01:27:11,394 --> 01:27:15,106
ARMANDO AARON
President of the Corfu Jewish community
663
01:27:15,315 --> 01:27:19,402
- And now?
- Now we're free.
664
01:27:21,112 --> 01:27:24,991
- How do you get on with the Christians now?
- Very well.
665
01:27:34,500 --> 01:27:37,337
- What'd he say?
- He asked me what you said.
666
01:27:37,420 --> 01:27:41,257
He agrees our relations
with the Christians are very good.
667
01:27:55,396 --> 01:27:59,817
- Did all the Jews live in the ghetto?
- Most of them.
668
01:28:05,573 --> 01:28:07,909
What happened after the Jews left?
669
01:28:07,992 --> 01:28:12,246
They took all our possessions,
all the gold we had with us.
670
01:28:12,330 --> 01:28:16,334
They took the keys to our houses
and stole everything.
671
01:28:20,088 --> 01:28:22,757
To whom was all this given?
Who stole it all?
672
01:28:22,840 --> 01:28:27,095
By law, it was to go
to the Greek government.
673
01:28:27,178 --> 01:28:32,100
But the state got only a small part of it.
674
01:28:32,183 --> 01:28:35,019
The rest was stolen, usurped.
675
01:28:35,228 --> 01:28:38,690
- By whom?
- By everybody, and by the Germans.
676
01:28:43,486 --> 01:28:46,656
Of the 1,700 people deported...
677
01:28:46,739 --> 01:28:50,076
Around 122 were saved.
678
01:28:50,743 --> 01:28:53,579
95% of them died.
679
01:28:56,541 --> 01:28:59,043
Was it a long trip
from Corfu to Auschwitz?
680
01:28:59,127 --> 01:29:01,671
We were arrested here on June 9,
681
01:29:01,754 --> 01:29:05,508
and finally arrived June 29.
682
01:29:05,591 --> 01:29:09,429
Most were burned on the night of the 29th.
683
01:29:09,929 --> 01:29:12,265
It lasted from June 9 to 29?
684
01:29:16,394 --> 01:29:19,188
We stayed here for around 5 days.
685
01:29:21,983 --> 01:29:23,651
Here in the fort.
686
01:29:26,654 --> 01:29:31,159
No one dared escape
and leave his father, mother, brothers.
687
01:29:31,242 --> 01:29:36,914
Our solidarity was
on religious and family grounds.
688
01:29:39,542 --> 01:29:42,462
The first group left on June 11.
689
01:29:44,047 --> 01:29:48,468
I went with the 2nd convoy, on June 15.
690
01:29:56,350 --> 01:29:58,436
What kind of a boat were you on?
691
01:29:58,978 --> 01:30:05,359
A zattera.
That's a boat made of barrels and planks.
692
01:30:05,443 --> 01:30:09,155
It was towed by a small boat
with Germans in it.
693
01:30:11,115 --> 01:30:14,619
On our boat there were 1, 2 or 3 guards,
694
01:30:14,702 --> 01:30:18,122
not many Germans, but we were terrified.
695
01:30:18,206 --> 01:30:21,959
You can understand,
terror is the best of guards.
696
01:30:44,565 --> 01:30:47,860
- What was the journey like?
- Terrible! Terrible!
697
01:30:50,071 --> 01:30:52,698
No water, nothing to eat.
698
01:30:52,782 --> 01:30:58,538
90 cars that were good
for only 20 animals,
699
01:30:59,038 --> 01:31:00,790
all of us standing up.
700
01:31:03,543 --> 01:31:05,711
A lot of us died.
701
01:31:06,671 --> 01:31:10,174
Later they put the dead
in another car in quicklime.
702
01:31:10,258 --> 01:31:15,471
They burned them in Auschwitz, too.
703
01:31:24,564 --> 01:31:29,485
Next figure: WALTER STIER
Ex-member of the Nazi party
704
01:31:30,361 --> 01:31:34,574
Former head, Reich Railways, Bureau 33
(“Railroads of the Reich”)
705
01:31:35,950 --> 01:31:38,327
You never saw a train?
706
01:31:38,703 --> 01:31:40,496
No, never.
707
01:31:41,706 --> 01:31:44,709
We had so much work,
I never left my desk.
708
01:31:45,710 --> 01:31:48,045
We worked day and night.
709
01:31:54,427 --> 01:31:56,012
“GE. D. O.B. ”
710
01:31:56,679 --> 01:32:00,683
“GE DOB ”
means
'Head office of Eastbound Traffic. ”
711
01:32:05,271 --> 01:32:09,775
In January 1940, I was assigned
to GEDOB Krakow.
712
01:32:12,236 --> 01:32:16,699
In mid-1943, I was moved to Warsaw.
713
01:32:17,909 --> 01:32:23,497
I was made chief traffic planner.
714
01:32:23,748 --> 01:32:26,459
Chief of the traffic planning office.
715
01:32:28,628 --> 01:32:35,009
But your duties were the same
before and after 1943?
716
01:32:35,843 --> 01:32:40,973
The only change:
I was promoted to head of the department.
717
01:32:44,185 --> 01:32:50,441
What were your specific duties
at GEDOB in Poland during the war?
718
01:32:51,484 --> 01:32:54,237
The work was barely different
719
01:32:54,320 --> 01:32:57,281
from the work in Germany:
720
01:32:59,659 --> 01:33:01,494
preparing timetables,
721
01:33:01,577 --> 01:33:07,667
coordinating the movement
of special trains with regular trains.
722
01:33:09,460 --> 01:33:12,380
-
There were several departments?
-
Yes.
723
01:33:13,339 --> 01:33:17,885
Department 33 was in charge
of special trains
724
01:33:17,969 --> 01:33:20,638
and regular trains.
725
01:33:22,139 --> 01:33:25,017
The special trains
were handled by Department 33.
726
01:33:25,935 --> 01:33:29,522
You were always
in the Department of Special Trains?
727
01:33:29,605 --> 01:33:31,148
Yes.
728
01:33:32,108 --> 01:33:36,529
What's the difference between
a special and a regular train ?
729
01:33:38,239 --> 01:33:40,658
A regular train may be used
730
01:33:40,741 --> 01:33:45,162
by anyone
who purchases a ticket.
731
01:33:48,082 --> 01:33:50,876
Say from Krakow to Warsaw.
732
01:33:50,960 --> 01:33:53,546
Or from Krakow to Lemberg.
733
01:33:55,214 --> 01:34:00,803
A special train has to be ordered.
734
01:34:04,098 --> 01:34:07,977
The train is specially put together
735
01:34:08,060 --> 01:34:11,230
and people PaY---
736
01:34:12,189 --> 01:34:14,358
group fares.
737
01:34:15,192 --> 01:34:17,653
Are there still special trains now?
738
01:34:17,737 --> 01:34:19,572
Of course.
739
01:34:19,989 --> 01:34:22,325
Just as there were then.
740
01:34:22,950 --> 01:34:26,829
For group vacations
you can organize a special train?
741
01:34:26,912 --> 01:34:29,707
Yes, for instance,
742
01:34:29,790 --> 01:34:34,712
for immigrant workers
returning home for the holidays,
743
01:34:35,463 --> 01:34:40,551
special trains are scheduled.
744
01:34:40,634 --> 01:34:44,805
Or else one couldn't handle the traffic.
745
01:34:47,016 --> 01:34:52,980
You said after the war you handled
trains for visiting dignitaries.
746
01:34:53,064 --> 01:34:55,775
After the war, yes.
747
01:34:56,734 --> 01:35:00,613
If a king visits Germany by train,
748
01:35:00,696 --> 01:35:02,531
that's a special train?
749
01:35:02,615 --> 01:35:04,784
That's a special train.
750
01:35:05,326 --> 01:35:10,456
But the procedure isn't the same
751
01:35:10,539 --> 01:35:18,005
as for special trains
for group tours, and so on.
752
01:35:18,089 --> 01:35:23,052
State visits are handled
by the Foreign Service.
753
01:35:23,135 --> 01:35:24,804
Right.
754
01:35:26,389 --> 01:35:29,308
May I ask you another question?
755
01:35:30,309 --> 01:35:35,815
Why were there more special trains
756
01:35:35,898 --> 01:35:38,359
during the war, than before or after?
757
01:35:38,442 --> 01:35:41,654
I see what you're getting at.
758
01:35:41,737 --> 01:35:48,619
You're referring to
the so-called “Resettlement trains.”
759
01:35:49,120 --> 01:35:53,666
- “Resettlement.” That's it.
- That's what they were called.
760
01:35:53,749 --> 01:35:57,128
Those trains were ordered
761
01:35:59,088 --> 01:36:08,347
by the Ministry of Transport of the Reich.
762
01:36:09,390 --> 01:36:14,979
You needed an order from the Ministry
of Transport of the Reich...
763
01:36:18,065 --> 01:36:20,443
- In Berlin?
- Correct.
764
01:36:24,113 --> 01:36:27,491
As for the implementation of those orders,
765
01:36:27,575 --> 01:36:32,955
the Head Office of Eastbound Traffic
in Berlin dealt with it.
766
01:36:33,038 --> 01:36:34,874
Yes, I understand.
767
01:36:34,957 --> 01:36:37,543
- Is that clear?
- Perfectly.
768
01:36:37,877 --> 01:36:43,716
But mostly, at that time,
who was being “resettled”?
769
01:36:44,175 --> 01:36:46,510
No! We didn't know that.
770
01:36:47,094 --> 01:36:50,431
Only when we were fleeing
from Warsaw ourselves,
771
01:36:50,514 --> 01:36:54,101
did we learn
that they could have been Jews
772
01:36:54,185 --> 01:36:57,688
or criminals, or similar people.
773
01:36:57,771 --> 01:36:59,315
Jews, criminals?
774
01:36:59,398 --> 01:37:01,442
Criminals. All kinds.
775
01:37:01,525 --> 01:37:03,903
Special trains for criminals?
776
01:37:03,986 --> 01:37:09,492
No, that was just an expression.
777
01:37:09,575 --> 01:37:11,785
You couldn't talk about that.
778
01:37:11,869 --> 01:37:15,331
Unless you were tired of life,
779
01:37:15,414 --> 01:37:18,375
it was best not to mention that.
780
01:37:18,584 --> 01:37:26,050
But you knew that the trains
to Treblinka or Auschwitz were...
781
01:37:26,133 --> 01:37:28,552
Of course we knew.
782
01:37:28,969 --> 01:37:30,846
I was the last district:
783
01:37:30,930 --> 01:37:34,600
Without me, these trains
couldn't reach their destination.
784
01:37:35,351 --> 01:37:37,561
For instance,
a train that started in Essen
785
01:37:37,645 --> 01:37:42,233
had to go through
the district of Wuppertal,
786
01:37:42,316 --> 01:37:47,112
Hannover, Magdeburg, Berlin,
787
01:37:48,239 --> 01:37:53,035
Frankfurt/Oder, Posen, Warsaw, etc.
788
01:37:53,118 --> 01:37:54,662
So I had to.
789
01:37:54,745 --> 01:37:59,625
Did you know that Treblinka
meant extermination?
790
01:37:59,708 --> 01:38:01,126
Of course not!
791
01:38:01,210 --> 01:38:03,128
You didn't know?
792
01:38:03,212 --> 01:38:05,381
Good God, no!
How could we know?
793
01:38:05,464 --> 01:38:08,092
I never went to Treblinka.
794
01:38:08,175 --> 01:38:14,974
I stayed in Krakow, in Warsaw,
glued to my desk.
795
01:38:15,307 --> 01:38:16,809
You were a...
796
01:38:16,892 --> 01:38:19,979
I was strictly a bureaucrat!
797
01:38:20,062 --> 01:38:21,230
I see.
798
01:38:21,313 --> 01:38:23,190
But it's astonishing
799
01:38:23,274 --> 01:38:28,279
that people in the Department
of Special Trains
800
01:38:28,362 --> 01:38:32,908
never knew about the “final solution. ”
801
01:38:32,992 --> 01:38:34,076
We were at war.
802
01:38:34,159 --> 01:38:37,830
Because there were others
803
01:38:37,913 --> 01:38:40,958
who worked for the rail roads who knew.
804
01:38:41,041 --> 01:38:43,836
Like the train conductors.
805
01:38:44,169 --> 01:38:46,255
Yes, they saw it. They did.
806
01:38:46,338 --> 01:38:50,676
But as to what happened, I know...
807
01:38:50,759 --> 01:38:54,346
What was Treblinka for you?
Treblinka or Auschwitz?
808
01:38:54,430 --> 01:38:58,517
Yes, for us Treblinka,
Belzec, and all that,
809
01:38:58,601 --> 01:39:01,312
were concentration camps.
810
01:39:01,395 --> 01:39:04,106
- A destination.
- Yes, that's all.
811
01:39:04,189 --> 01:39:06,358
- But not death.
- No.
812
01:39:06,442 --> 01:39:08,485
People were put up there.
813
01:39:08,569 --> 01:39:12,698
For instance,
for a train coming from Essen
814
01:39:12,781 --> 01:39:19,622
or Cologne, or elsewhere,
room had to be made for them there.
815
01:39:19,705 --> 01:39:24,251
With the war and the allies
advancing everywhere,
816
01:39:24,335 --> 01:39:28,631
those people had to be
concentrated in camps.
817
01:39:28,714 --> 01:39:32,092
When exactly did you find out?
818
01:39:32,176 --> 01:39:38,015
When the word got around,
819
01:39:38,098 --> 01:39:40,768
when it was whispered.
820
01:39:40,851 --> 01:39:44,271
It was never said outright.
Good God, no!
821
01:39:44,355 --> 01:39:46,065
They'd have hauled you off at once!
822
01:39:46,148 --> 01:39:48,734
We heard things...
823
01:39:49,068 --> 01:39:52,571
- Rumors?
- That's it, rumors.
824
01:39:52,655 --> 01:39:54,657
During the war?
825
01:39:55,407 --> 01:39:57,451
Towards the end of the war.
826
01:39:57,534 --> 01:39:59,328
- Not in 1942?
- No!
827
01:39:59,411 --> 01:40:01,747
Good God, no! Not a word!
828
01:40:01,997 --> 01:40:06,502
Towards the end of 1944, maybe.
829
01:40:06,585 --> 01:40:08,462
- End of 1944?
- Not before.
830
01:40:08,545 --> 01:40:10,005
What did you...?
831
01:40:10,089 --> 01:40:12,549
It was said that
832
01:40:12,633 --> 01:40:16,345
people were being sent to camps,
833
01:40:16,428 --> 01:40:21,475
and those who weren't in good health
probably wouldn't survive.
834
01:40:21,558 --> 01:40:25,229
Extermination came to you
as a big surprise?
835
01:40:25,312 --> 01:40:27,106
Completely. Yes.
836
01:40:27,523 --> 01:40:30,192
- You had no idea.
- Not the slightest.
837
01:40:30,275 --> 01:40:33,779
Like that camp, what was its name...?
838
01:40:34,446 --> 01:40:37,825
It was in the Oppeln district.
839
01:40:38,367 --> 01:40:40,536
I've got it: Auschwitz!
- Yes.
840
01:40:40,619 --> 01:40:43,831
Auschwitz was in the Oppeln district.
- Right.
841
01:40:43,914 --> 01:40:48,460
Auschwitz wasn't far from Krakow.
- That's true.
842
01:40:48,544 --> 01:40:50,963
We never heard a word about that.
843
01:40:51,630 --> 01:40:55,759
- Auschwitz to Krakow is 40 miles.
- That's not very far.
844
01:40:56,135 --> 01:40:58,929
And we knew nothing.
Not a clue.
845
01:41:00,472 --> 01:41:03,851
But you knew that the Nazis...
846
01:41:03,934 --> 01:41:09,064
that Hitler didn't like the Jews?
847
01:41:09,148 --> 01:41:10,524
That we did.
848
01:41:10,607 --> 01:41:14,653
It was well-known,
it appeared in print.
849
01:41:14,737 --> 01:41:16,488
It was no secret.
850
01:41:16,989 --> 01:41:22,119
But as to their extermination,
that was news to us.
851
01:41:22,202 --> 01:41:26,540
I mean, even today people deny it.
852
01:41:26,623 --> 01:41:30,419
They say there couldn't
have been so many Jews.
853
01:41:30,502 --> 01:41:32,421
Is it true? I don't know.
854
01:41:32,504 --> 01:41:34,339
That's what they say.
855
01:41:34,548 --> 01:41:38,469
Anyway what was done was an outrage.
856
01:41:38,552 --> 01:41:40,888
- What?
- The extermination.
857
01:41:40,971 --> 01:41:44,892
Everyone condemns it.
Every decent person.
858
01:41:44,975 --> 01:41:47,352
But as for knowing about it, we didn't.
859
01:41:50,397 --> 01:41:52,649
The Poles, for instance.
860
01:41:53,108 --> 01:41:57,279
The Polish people knew everything.
861
01:41:57,362 --> 01:42:00,365
That's not surprising, Dr. Sorel.
862
01:42:00,449 --> 01:42:05,370
They lived nearby,
they heard, they talked.
863
01:42:05,454 --> 01:42:08,832
And they didn't have to keep quiet.
864
01:50:45,724 --> 01:50:50,395
TREBLINKA - THE STATION
865
01:58:02,493 --> 01:58:05,913
The “special detail's” life depended
866
01:58:05,997 --> 01:58:09,459
on the trainloads due for extermination.
867
01:58:25,016 --> 01:58:27,602
When a lot of them came in,
868
01:58:30,480 --> 01:58:33,024
the “special detail” was enlarged.
869
01:58:43,868 --> 01:58:46,704
They couldn't do without the detail,
870
01:58:47,038 --> 01:58:50,666
so there was no weeding-out.
871
01:58:52,293 --> 01:58:56,464
OSWIECIM (AUSCHWITZ)
THE STATION TODAY
872
01:58:56,881 --> 01:59:00,885
But when there were fewer trainloads,
873
01:59:04,388 --> 01:59:09,894
it meant immediate extermination for us.
874
01:59:15,650 --> 01:59:18,653
We, in the “special detail, ” knew
875
01:59:18,736 --> 01:59:21,614
that a lack of trains
876
01:59:22,073 --> 01:59:24,784
would lead to our liquidation.
877
01:59:46,097 --> 01:59:50,351
- FILIP MULLER -
The “special detail” lived in a crisis situation.
878
01:59:50,434 --> 01:59:54,397
Every day,
879
01:59:54,480 --> 01:59:58,359
we saw thousands
and thousands of innocent people
880
01:59:58,609 --> 02:00:01,571
disappear up the chimney.
881
02:00:02,488 --> 02:00:06,951
With our own eyes,
we could truly fathom
882
02:00:07,660 --> 02:00:10,538
what it means to be a human being.
883
02:00:11,289 --> 02:00:13,708
There they came,
884
02:00:13,791 --> 02:00:19,005
men, women, children, all innocent.
885
02:00:20,047 --> 02:00:23,426
They suddenly vanished,
886
02:00:23,509 --> 02:00:25,803
and the world said nothing!
887
02:00:25,887 --> 02:00:30,266
We felt abandoned.
By the world, by humanity.
888
02:00:30,725 --> 02:00:35,730
But the situation taught us fully
889
02:00:36,898 --> 02:00:41,527
what the possibility of survival meant.
890
02:00:42,987 --> 02:00:44,906
For we could gauge
891
02:00:45,489 --> 02:00:48,618
the infinite value of human life.
892
02:00:49,744 --> 02:00:52,288
And we were convinced
893
02:00:52,830 --> 02:00:58,169
that hope lingers in man
as long as he lives.
894
02:00:58,252 --> 02:01:02,256
Where there's life,
hope must never be relinquished.
895
02:01:02,340 --> 02:01:06,677
That's why we struggled
through our lives of hardship,
896
02:01:06,969 --> 02:01:11,641
day after day, week after week,
month after month,
897
02:01:11,724 --> 02:01:14,560
year after year,
898
02:01:15,353 --> 02:01:20,024
hoping against hope to survive,
899
02:01:22,860 --> 02:01:26,447
to escape that hell.
900
02:01:57,728 --> 02:02:00,106
At that time,
901
02:02:00,773 --> 02:02:05,069
in January, February,
902
02:02:06,570 --> 02:02:08,114
March,
903
02:02:09,240 --> 02:02:12,743
hardly any trains arrived.
904
02:02:20,084 --> 02:02:23,212
Was Treblinka glum without the trains?
905
02:02:25,589 --> 02:02:29,510
I wouldn't say the Jews were glum.
906
02:02:29,593 --> 02:02:32,972
They became so when they realized...
907
02:02:33,931 --> 02:02:38,352
I'll come to that later,
it's a story in itself.
908
02:02:40,479 --> 02:02:44,984
- Yes, it's a story in itself.
- It's a story in itself.
909
02:02:45,067 --> 02:02:46,861
Yes, I know.
910
02:02:47,361 --> 02:02:49,488
The Jews,
911
02:02:51,198 --> 02:02:54,243
those in the work squads,
thought at first...
912
02:02:54,326 --> 02:02:57,997
- Those in the work squads, yes.
- that they'd survive.
913
02:03:00,041 --> 02:03:04,253
But in January,
914
02:03:04,920 --> 02:03:06,589
when they stopped receiving food,
915
02:03:06,672 --> 02:03:12,303
for Wirth had decreed
that there were too many of them,
916
02:03:12,386 --> 02:03:16,307
there were a good 500 to 600
of them in Camp I...
917
02:03:16,724 --> 02:03:19,226
- Up there?
- Yes.
918
02:03:21,187 --> 02:03:24,815
To keep them from rebelling,
919
02:03:24,899 --> 02:03:27,943
they weren't shot or gassed,
920
02:03:28,027 --> 02:03:30,821
but starved.
921
02:03:31,030 --> 02:03:33,449
Then an epidemic broke out,
922
02:03:33,991 --> 02:03:37,036
a kind of typhus.
923
02:03:38,496 --> 02:03:42,249
The Jews stopped believing they'd make it.
924
02:03:42,333 --> 02:03:46,087
They were left to die.
They dropped like flies.
925
02:03:47,671 --> 02:03:49,673
It was all over.
926
02:03:50,174 --> 02:03:53,594
FRANZ SUCHOMEL
927
02:03:54,011 --> 02:03:56,222
They'd stopped believing.
928
02:03:57,515 --> 02:04:01,185
It was all very well to say...
929
02:04:01,268 --> 02:04:04,063
We kept on insisting,
“You're going to live!”
930
02:04:04,146 --> 02:04:06,524
We almost believed it ourselves.
931
02:04:06,607 --> 02:04:10,444
If you lie enough,
you believe your own lies.
932
02:04:10,528 --> 02:04:11,904
Yes.
933
02:04:12,863 --> 02:04:15,866
But they replied to me,
934
02:04:15,950 --> 02:04:21,872
“No, chief, we're just reprieved corpses.”
935
02:04:31,632 --> 02:04:35,803
The “dead season,”
as it was called,
936
02:04:36,387 --> 02:04:43,727
began in February 1943,
937
02:04:44,937 --> 02:04:49,066
after the big trainloads came in
from Grodno and Bialystok.
938
02:04:50,651 --> 02:04:52,778
Absolute quiet.
939
02:04:54,405 --> 02:04:59,493
It quieted in late January,
February and into March.
940
02:04:59,577 --> 02:05:00,911
Nothing.
941
02:05:01,412 --> 02:05:04,665
Not one trainload.
942
02:05:07,293 --> 02:05:10,212
The whole camp was empty,
943
02:05:14,258 --> 02:05:19,346
and suddenly, everywhere,
there was hunger.
944
02:05:26,437 --> 02:05:29,023
It kept increasing.
945
02:05:33,944 --> 02:05:37,323
And one day when the famine
was at its peak,
946
02:05:38,782 --> 02:05:45,623
Oberscharfuhrer Kurt Franz
appeared before us
947
02:05:47,958 --> 02:05:49,543
and told us,
948
02:05:50,377 --> 02:05:57,092
“The trains will be coming in again,
starting tomorrow.”
949
02:06:09,647 --> 02:06:11,482
We didn't say anything.
950
02:06:11,565 --> 02:06:14,735
We just looked at each other,
951
02:06:15,069 --> 02:06:20,991
and each of us thought,
952
02:06:21,533 --> 02:06:23,410
“Tomorrow
953
02:06:25,829 --> 02:06:29,083
the hunger will end.”
954
02:06:32,670 --> 02:06:35,673
At that period,
955
02:06:36,799 --> 02:06:41,679
we were actively planning the rebellion.
956
02:06:42,554 --> 02:06:46,308
We all wanted to survive
until the rebellion.
957
02:06:52,356 --> 02:06:57,194
The trainloads came from
an assembly camp in Saloniki.
958
02:06:58,612 --> 02:07:03,242
They'd brought in Jews
from Bulgaria, Macedonia.
959
02:07:05,369 --> 02:07:06,954
These were rich people:
960
02:07:07,037 --> 02:07:11,041
The passenger cars bulged
with possessions.
961
02:07:14,962 --> 02:07:21,927
Then an awful feeling gripped us,
962
02:07:22,553 --> 02:07:24,888
all of us, my companions
as well as myself.
963
02:07:24,972 --> 02:07:30,769
A feeling of helplessness,
964
02:07:30,853 --> 02:07:33,939
a feeling of shame.
965
02:07:36,150 --> 02:07:39,445
For we threw ourselves on their food.
966
02:07:40,070 --> 02:07:47,453
A de tail brought a crate
full of crackers,
967
02:07:48,078 --> 02:07:50,831
another full of jam.
968
02:07:50,914 --> 02:07:55,085
They deliberately dropped the crates,
969
02:07:56,211 --> 02:07:58,964
falling over each other,
970
02:07:59,048 --> 02:08:06,138
filling their mouths
with crackers and jam.
971
02:08:15,314 --> 02:08:20,944
The trainloads
from the Balkans brought us
972
02:08:21,195 --> 02:08:23,822
to a terrible realization:
973
02:08:27,451 --> 02:08:30,412
RICHARD GLAZAR
974
02:08:31,038 --> 02:08:34,917
We were the workers
in the Treblinka factory,
975
02:08:35,459 --> 02:08:37,628
and our lives depended
976
02:08:38,170 --> 02:08:43,092
on the whole manufacturing process,
977
02:08:43,842 --> 02:08:47,388
that is, the slaughtering process
at Treblinka.
978
02:08:52,601 --> 02:08:57,147
This realization came suddenly
979
02:08:57,231 --> 02:08:59,483
with the fresh trainloads?
980
02:08:59,566 --> 02:09:02,403
Maybe it wasn't so sudden,
981
02:09:03,445 --> 02:09:07,157
but it was only
with the Balkans trainloads
982
02:09:07,241 --> 02:09:10,661
that it became...
983
02:09:12,037 --> 02:09:15,958
so stark to us, unadorned.
984
02:09:17,000 --> 02:09:18,419
Why?
985
02:09:18,961 --> 02:09:22,464
24,000 people,
986
02:09:25,384 --> 02:09:30,264
probably with not a sick person
among them,
987
02:09:33,767 --> 02:09:38,147
not an invalid, all healthy and robust!
988
02:09:39,022 --> 02:09:43,110
I recall our watching them
from our barracks.
989
02:09:44,361 --> 02:09:48,740
They were already naked,
milling among their baggage.
990
02:09:48,824 --> 02:09:51,034
And David...
991
02:09:51,702 --> 02:09:54,037
David Bratt said to me,
992
02:09:54,538 --> 02:09:56,248
“Maccabees!
993
02:09:56,331 --> 02:09:59,710
The Maccabees have arrived in Treblinka!”
994
02:10:03,589 --> 02:10:07,968
Sturdy, physically strong people,
995
02:10:10,262 --> 02:10:12,890
unlike the others...
996
02:10:13,891 --> 02:10:14,975
Fighters!
997
02:10:15,058 --> 02:10:18,395
Yes, they could have been fighters.
998
02:10:22,149 --> 02:10:24,693
It was staggering for us,
999
02:10:25,360 --> 02:10:31,158
for these men and women, all splendid,
1000
02:10:32,784 --> 02:10:36,663
were wholly unaware
of what was in store for them.
1001
02:10:36,747 --> 02:10:39,249
Wholly unaware.
1002
02:10:44,796 --> 02:10:50,719
Never before had things gone
so smoothly and quickly.
1003
02:10:50,802 --> 02:10:52,179
Never.
1004
02:10:57,100 --> 02:11:00,395
We felt ashamed,
1005
02:11:00,479 --> 02:11:06,777
and also that this couldn't go on,
that something had to happen.
1006
02:11:09,029 --> 02:11:12,282
Not just a few people acting
1007
02:11:13,158 --> 02:11:16,245
but all of us.
1008
02:11:24,920 --> 02:11:31,218
The idea was almost ripe
back in November 1942.
1009
02:11:35,347 --> 02:11:40,310
Beginning in November '42
1010
02:11:41,144 --> 02:11:43,272
we'd noticed
1011
02:11:43,355 --> 02:11:47,651
that we were being “spared,”
1012
02:11:48,694 --> 02:11:51,071
in quotes.
1013
02:11:52,155 --> 02:11:55,075
We noticed it
1014
02:11:55,158 --> 02:11:57,327
and we also learned
1015
02:11:58,328 --> 02:12:03,584
that Stangl, the commandant,
wanted, for efficiency's sake,
1016
02:12:03,667 --> 02:12:06,670
to hang on to men
who were already trained,
1017
02:12:07,754 --> 02:12:11,967
specialists in the various tasks:
1018
02:12:12,050 --> 02:12:14,469
sorters, corpse-haulers,
1019
02:12:14,553 --> 02:12:19,600
barbers who cut the women's hair,
1020
02:12:19,683 --> 02:12:21,184
and so on.
1021
02:12:26,064 --> 02:12:33,405
This in fact is what later
gave us the chance
1022
02:12:34,031 --> 02:12:35,741
to prepare,
1023
02:12:35,824 --> 02:12:39,328
to organize the uprising.
1024
02:12:50,714 --> 02:12:52,883
We had a plan
1025
02:12:52,966 --> 02:12:57,387
worked out in January 1943,
1026
02:12:58,096 --> 02:13:02,059
code-named “The Time.”
1027
02:13:04,186 --> 02:13:06,146
At a set time,
1028
02:13:06,229 --> 02:13:13,153
we were to attack the SS everywhere,
1029
02:13:14,154 --> 02:13:19,242
seize their weapons
and attack the Kommandantur.
1030
02:13:21,870 --> 02:13:25,040
But we couldn't do it
1031
02:13:25,624 --> 02:13:30,087
because things were
at a standstill in the camp,
1032
02:13:30,671 --> 02:13:34,091
and because typhus had already broken out.
1033
02:13:58,198 --> 02:14:02,452
In the fall of 1943,
1034
02:14:04,121 --> 02:14:10,127
when it was clear to all of us
1035
02:14:11,044 --> 02:14:14,381
that no one would help us
1036
02:14:16,007 --> 02:14:19,094
unless we helped ourselves,
1037
02:14:21,680 --> 02:14:25,642
a key question faced us all:
1038
02:14:27,936 --> 02:14:31,273
For us in the 'Special detail, ”
1039
02:14:32,023 --> 02:14:35,485
was there any chance
to halt this wave of extermination
1040
02:14:35,986 --> 02:14:39,656
and still save our lives?
1041
02:14:46,872 --> 02:14:51,835
We could see only one:
1042
02:14:54,045 --> 02:14:58,425
armed rebellion.
1043
02:15:02,846 --> 02:15:05,348
We thought
1044
02:15:06,308 --> 02:15:11,354
that if we could get hold
of a few weapons
1045
02:15:14,483 --> 02:15:19,780
and secure the participation
of all the inmates
1046
02:15:22,240 --> 02:15:24,367
throughout the camp,
1047
02:15:24,451 --> 02:15:28,038
there was a chance of success.
1048
02:15:30,290 --> 02:15:33,293
That was the essential thing.
1049
02:15:36,296 --> 02:15:39,549
That's why our liaison men
1050
02:15:40,675 --> 02:15:47,140
contacted the leaders
of the Resistance movement,
1051
02:15:47,224 --> 02:15:48,725
first in Birkenau,
1052
02:15:48,975 --> 02:15:51,561
then in Auschwitz I,
1053
02:15:53,980 --> 02:15:57,859
so the revolt could be
coordinated everywhere.
1054
02:16:02,572 --> 02:16:04,616
FILIP MULLER
1055
02:16:04,866 --> 02:16:07,410
The answer came
1056
02:16:07,494 --> 02:16:11,623
that the Resistance command
in Auschwitz I
1057
02:16:11,706 --> 02:16:14,751
agreed with our plan
1058
02:16:15,502 --> 02:16:20,173
and would join with us.
1059
02:16:29,266 --> 02:16:34,062
Unfortunately,
among the Resistance leaders,
1060
02:16:35,313 --> 02:16:39,401
there were very few Jews.
1061
02:16:40,402 --> 02:16:43,280
Most were political prisoners
1062
02:16:44,322 --> 02:16:47,409
whose lives weren't at stake,
1063
02:16:48,618 --> 02:16:52,581
and for whom each day of life
lived through
1064
02:16:52,664 --> 02:16:58,086
increased their chances of survival.
1065
02:16:59,296 --> 02:17:03,925
For us in the “special detail, ”
it was the opposite.
1066
02:17:10,682 --> 02:17:14,102
RUDOLF VRBA
1067
02:18:27,842 --> 02:18:31,221
AUSCHWITZ - BIRKENAU
1068
02:27:05,776 --> 02:27:10,406
RUTH ELIAS - ISRAEL
Deported from Theresienstadt
1069
02:38:25,873 --> 02:38:29,084
CREMATORIUM V
1070
02:38:30,335 --> 02:38:32,254
At the end of February,
1071
02:38:33,213 --> 02:38:37,551
I was in a night squad at Crematorium V.
1072
02:38:40,804 --> 02:38:43,015
Around midnight,
1073
02:38:44,266 --> 02:38:48,186
there appeared a man
from the political section:
1074
02:38:49,021 --> 02:38:51,523
Oberscharfuhrer Hustek.
1075
02:38:55,235 --> 02:38:59,698
He handed Oberscharfuhrer Voss a note.
1076
02:39:07,706 --> 02:39:15,547
Voss was then in charge
of the 4 crematoria.
1077
02:39:19,676 --> 02:39:24,848
I saw Voss unfold the note
1078
02:39:29,978 --> 02:39:34,816
and talk to himself,
saying, “Sure, always Voss.
1079
02:39:35,359 --> 02:39:41,073
What'd they do without Voss?
How can we do it?”
1080
02:39:41,156 --> 02:39:43,116
That's how he talked to himself.
1081
02:39:43,200 --> 02:39:47,245
Suddenly he told me, “Go get the kapos.”
1082
02:39:47,329 --> 02:39:51,750
I fetched the kapos, kapo Schloime,
1083
02:39:52,292 --> 02:39:55,003
and kapo Wacek.
1084
02:39:55,087 --> 02:39:59,049
They came in, and he asked them,
1085
02:39:59,132 --> 02:40:00,968
“How many pieces are left?”
1086
02:40:01,051 --> 02:40:04,012
By “pieces” he meant bodies.
1087
02:40:04,096 --> 02:40:08,558
They told him, “Around 500 pieces.”
1088
02:40:09,559 --> 02:40:14,314
He said, “By morning,
those 500 pieces must be...
1089
02:40:18,151 --> 02:40:20,570
reduced to ashes.
1090
02:40:21,488 --> 02:40:24,074
You're sure it's 500?”
1091
02:40:24,157 --> 02:40:26,118
“Just about,” they said.
1092
02:40:26,201 --> 02:40:29,871
“Assholes!
What do you mean, just about?”
1093
02:40:30,622 --> 02:40:33,250
Then he left
1094
02:40:33,333 --> 02:40:38,463
for the “undressing room”
to see for himself.
1095
02:40:38,547 --> 02:40:40,090
Where the bodies were?
1096
02:40:40,173 --> 02:40:42,634
They were piled there:
1097
02:40:42,718 --> 02:40:46,138
At Crematorium V,
the “undressing room” also served
1098
02:40:46,221 --> 02:40:48,807
as a warehouse for bodies.
1099
02:40:48,890 --> 02:40:49,975
After the gassing?
1100
02:40:50,058 --> 02:40:54,688
After the gassing
the bodies were dragged there.
1101
02:40:54,771 --> 02:40:57,941
Voss went there to check.
1102
02:40:58,025 --> 02:41:04,614
He forgot the note,
leaving it on the table.
1103
02:41:06,033 --> 02:41:10,328
I quickly scanned it
1104
02:41:11,329 --> 02:41:14,875
and was shocked by what I read.
1105
02:41:16,418 --> 02:41:19,880
BIRKENAU
THE LAKE OF ASHES
1106
02:41:25,469 --> 02:41:30,432
The crematorium was
to be gotten ready
1107
02:41:32,517 --> 02:41:38,982
for “special treatment”
of the Czech family camp.
1108
02:41:46,782 --> 02:41:51,787
In the morning,
when the day squad came on,
1109
02:41:53,121 --> 02:41:56,792
I ran into kapo Kaminski,
1110
02:41:57,417 --> 02:42:03,298
one of the Resistance leaders
in the “special detail”
1111
02:42:04,341 --> 02:42:07,552
and told him the news.
1112
02:42:08,804 --> 02:42:10,680
He informed me
1113
02:42:11,973 --> 02:42:18,480
that Crematorium II
was also being prepared.
1114
02:42:18,897 --> 02:42:22,567
That the ovens were ready there, too.
1115
02:42:30,575 --> 02:42:32,661
And he exhorted me,
1116
02:42:33,370 --> 02:42:37,666
“You have friends and fellow countrymen.
1117
02:42:39,292 --> 02:42:44,047
Go see them. They're locksmiths
and can move around
1118
02:42:44,131 --> 02:42:47,717
so they can go to Camp B II B.
1119
02:42:48,468 --> 02:42:51,513
Tell them to warn these people
1120
02:42:51,596 --> 02:42:54,182
of what's in store for them,
1121
02:42:54,266 --> 02:42:57,018
and say that if they defend themselves,
1122
02:42:57,102 --> 02:43:02,607
we'll reduce the crematoria to ashes.
1123
02:43:03,817 --> 02:43:07,279
And at Camp B II B,
1124
02:43:07,737 --> 02:43:10,323
they can immediately
burn down their barracks.”
1125
02:43:15,203 --> 02:43:18,540
We were certain that the next night,
1126
02:43:18,623 --> 02:43:21,251
these people would be gassed.
1127
02:43:21,668 --> 02:43:26,756
But when no night squad went out,
we were relieved.
1128
02:43:28,466 --> 02:43:31,052
The deadline had been postponed
1129
02:43:31,887 --> 02:43:35,390
for a few days.
1130
02:43:35,473 --> 02:43:37,100
But many prisoners,
1131
02:43:37,184 --> 02:43:41,563
including the Czechs in the family camp,
1132
02:43:41,646 --> 02:43:45,317
accused us of spreading panic,
1133
02:43:45,400 --> 02:43:47,736
of having...
1134
02:43:49,571 --> 02:43:54,826
of having circulated false reports.
1135
02:54:22,411 --> 02:54:26,499
That night I was at Crematorium II.
1136
02:54:32,296 --> 02:54:37,927
As soon as the people got out of the vans,
1137
02:54:38,177 --> 02:54:41,639
they were blinded by floodlights
1138
02:54:41,722 --> 02:54:44,225
and forced through a corridor
1139
02:54:44,308 --> 02:54:52,275
to the stairs leading
to the “undressing room.”
1140
02:54:52,358 --> 02:54:56,487
They were blinded, made to run.
1141
02:54:56,571 --> 02:54:59,198
Blows were rained on them.
1142
02:55:00,199 --> 02:55:04,829
Those who didn't run fast enough
were beaten to death
1143
02:55:04,912 --> 02:55:07,164
by the SS.
1144
02:55:07,248 --> 02:55:12,587
The violence used against them
was extraordinary.
1145
02:55:13,296 --> 02:55:14,839
And suddenly...
1146
02:55:14,922 --> 02:55:16,757
Without explanation?
1147
02:55:16,841 --> 02:55:18,551
Not a word.
1148
02:55:18,634 --> 02:55:22,388
As soon as they left the vans,
1149
02:55:22,471 --> 02:55:25,766
the beatings began.
1150
02:55:26,934 --> 02:55:30,521
When they entered the “undressing room,”
1151
02:55:30,897 --> 02:55:37,737
I was standing near the rear door,
1152
02:55:38,779 --> 02:55:43,034
and from there
I witnessed the frightful scene.
1153
02:55:43,117 --> 02:55:46,621
The people were bloodied.
1154
02:55:47,496 --> 02:55:49,790
They knew then where they were.
1155
02:55:49,874 --> 02:55:52,752
They stared at the pillars
1156
02:55:53,127 --> 02:56:00,343
of the so-called “international
Information Center” I've mentioned,
1157
02:56:00,801 --> 02:56:03,137
and that terrified them.
1158
02:56:03,220 --> 02:56:05,264
What they read didn't reassure them.
1159
02:56:05,348 --> 02:56:10,519
On the contrary, it panicked them.
1160
02:56:10,603 --> 02:56:13,022
They knew the score.
1161
02:56:13,105 --> 02:56:17,777
They'd learned at Camp B ll B
what went on there.
1162
02:56:17,860 --> 02:56:19,737
They were in despair.
1163
02:56:19,820 --> 02:56:22,323
Children clung to each other.
1164
02:56:22,823 --> 02:56:25,159
Their mothers,
1165
02:56:26,577 --> 02:56:30,456
their parents, the old people all cried,
1166
02:56:30,539 --> 02:56:32,124
overcome with misery.
1167
02:56:32,208 --> 02:56:34,168
Suddenly,
1168
02:56:34,251 --> 02:56:39,548
some SS officers appeared on the steps,
1169
02:56:39,632 --> 02:56:46,180
including the camp commandant,
Schwarzhuber.
1170
02:56:46,263 --> 02:56:52,895
He'd given them his word
as an SS officer
1171
02:56:52,979 --> 02:56:59,026
that they'd be transferred to Heydebreck.
1172
02:56:59,110 --> 02:57:04,991
So they all began to cry out, to beg,
1173
02:57:05,866 --> 02:57:10,496
shouting, “Heydebreck was a trick!
1174
02:57:10,579 --> 02:57:15,459
We were lied to!
We want to live! We want to work!”
1175
02:57:15,543 --> 02:57:20,715
They looked
their SS executioners in the eye,
1176
02:57:20,798 --> 02:57:23,801
but the SS men
1177
02:57:26,345 --> 02:57:28,681
remained impassive,
1178
02:57:28,764 --> 02:57:30,599
just staring at them.
1179
02:57:30,683 --> 02:57:33,561
There was a movement in the crowd.
1180
02:57:33,644 --> 02:57:39,025
They probably wanted
to rush to the SS men
1181
02:57:39,108 --> 02:57:41,736
and tell them how they'd been lied to.
1182
02:57:41,819 --> 02:57:47,116
Then some guards surged forward,
1183
02:57:47,199 --> 02:57:50,536
wielding clubs,
1184
02:57:50,619 --> 02:57:53,164
and more people were injured.
1185
02:57:53,873 --> 02:57:56,208
In the “undressing room.”
1186
02:57:56,292 --> 02:57:58,586
The violence climaxed
1187
02:57:58,669 --> 02:58:07,511
when they tried to force
the people to undress.
1188
02:58:07,595 --> 02:58:09,722
A few obeyed,
1189
02:58:09,805 --> 02:58:13,142
only a handful.
1190
02:58:13,225 --> 02:58:19,774
Most of them refused to follow the order.
1191
02:58:20,024 --> 02:58:23,944
Suddenly, as though in chorus,
1192
02:58:25,404 --> 02:58:28,616
like a chorus...
1193
02:58:28,699 --> 02:58:32,369
they all began to sing.
1194
02:58:34,330 --> 02:58:38,959
The whole “undressing room” rang
1195
02:58:39,043 --> 02:58:43,631
with the Czech national anthem,
1196
02:58:43,714 --> 02:58:46,342
and the “Hatikva.”
1197
02:58:46,884 --> 02:58:51,305
That moved me terribly, that...
1198
02:59:09,990 --> 02:59:12,284
Please stop!
1199
02:59:13,869 --> 02:59:18,499
That was happening to my countrymen,
1200
02:59:18,707 --> 02:59:20,918
and I realized
1201
02:59:21,710 --> 02:59:25,464
that my life had become meaningless.
1202
02:59:26,298 --> 02:59:29,426
Why go on living? For what?
1203
02:59:31,762 --> 02:59:36,767
So I went into the gas chamber with them,
1204
02:59:39,728 --> 02:59:42,523
resolved to die.
1205
02:59:44,400 --> 02:59:46,443
With them.
1206
02:59:47,027 --> 02:59:51,991
Suddenly, some who recognized me
came up to me.
1207
02:59:52,491 --> 02:59:55,911
For my locksmith friends and I
1208
02:59:55,995 --> 02:59:59,123
had sometimes gone into the family camp.
1209
03:00:02,418 --> 03:00:08,424
A small group of women approached.
1210
03:00:08,716 --> 03:00:13,387
They looked at me and said right there
in the gas chamber...
1211
03:00:13,470 --> 03:00:15,681
You were inside the gas chamber?
1212
03:00:15,764 --> 03:00:18,142
One of them said,
1213
03:00:22,229 --> 03:00:25,399
“So you want to die.
1214
03:00:25,733 --> 03:00:27,568
But that's senseless.
1215
03:00:27,651 --> 03:00:32,072
Your death won't give us back our lives.
1216
03:00:32,990 --> 03:00:35,409
That's no way.
1217
03:00:36,994 --> 03:00:41,415
You must get out of here alive,
1218
03:00:42,583 --> 03:00:46,545
you must bear witness to our suffering,
1219
03:00:46,629 --> 03:00:50,257
and to the injustice done to us.”
1220
03:02:36,697 --> 03:02:39,700
Rudolf Vrba
and his friend Wetzler
1221
03:02:40,034 --> 03:02:43,579
escaped on April 7, 1944.
1222
03:02:43,912 --> 03:02:47,041
Several prisoners
had previously tried to flee,
1223
03:02:47,374 --> 03:02:50,377
but all were caught.
1224
03:06:10,744 --> 03:06:14,623
JAN KARSKY,
University Professor (USA)
1225
03:06:15,249 --> 03:06:19,378
Former courier
of the Polish government in exile
1226
03:14:16,312 --> 03:14:19,232
NEW YORK
1227
03:16:36,035 --> 03:16:37,829
WASHINGTON
1228
03:20:44,742 --> 03:20:47,703
THE RUHR
1229
03:24:52,156 --> 03:24:55,242
AUSCHWITZ - BIRKENAU
1230
03:29:40,486 --> 03:29:43,489
WARSAW
1231
03:45:26,222 --> 03:45:28,975
WARSAW
1232
03:45:34,355 --> 03:45:40,445
Next figure: Dr FRANZ GRASSLER,
deputy to Auerswald,
1233
03:45:41,946 --> 03:45:48,286
the Nazi Commissioner
of the Warsaw ghetto
1234
03:46:17,148 --> 03:46:21,611
You don't remember those days?
1235
03:46:24,364 --> 03:46:26,115
Not much.
1236
03:46:27,867 --> 03:46:31,579
I recall more clearly
my pre-war mountaineering trips
1237
03:46:31,663 --> 03:46:33,790
than the entire war period
1238
03:46:33,873 --> 03:46:36,584
and those days in Warsaw.
1239
03:46:40,338 --> 03:46:44,759
All in all, those were bad times.
1240
03:46:47,971 --> 03:46:50,932
It's a fact: we tend to forget,
1241
03:46:51,599 --> 03:46:53,226
thank God,
1242
03:46:53,601 --> 03:46:56,396
the bad times
more easily than the good.
1243
03:47:01,651 --> 03:47:04,445
The bad times are repressed.
1244
03:47:10,535 --> 03:47:13,746
I'll help you remember...
1245
03:47:18,793 --> 03:47:24,716
In Warsaw,
you were Dr. Auerswald's deputy.
1246
03:47:25,842 --> 03:47:27,176
Yes.
1247
03:47:29,887 --> 03:47:31,889
Dr. Auerswald was...
1248
03:47:31,973 --> 03:47:35,518
Commissioner
of the “Jewish district” of Warsaw.
1249
03:47:38,688 --> 03:47:42,734
Dr. Grassier, this is Czerniakow's diary.
1250
03:47:42,817 --> 03:47:44,610
You're mentioned in it.
1251
03:47:44,694 --> 03:47:47,196
It's been printed, it exists?
1252
03:47:47,405 --> 03:47:50,783
He kept a diary
1253
03:47:51,826 --> 03:47:56,789
that was recently published.
1254
03:48:00,209 --> 03:48:07,508
He wrote on July 7, 1941
1255
03:48:07,967 --> 03:48:09,218
July 7, 1941?
1256
03:48:09,302 --> 03:48:13,806
That's the first time
I've relearned a date.
1257
03:48:15,433 --> 03:48:17,518
May I take notes?
1258
03:48:17,769 --> 03:48:21,689
After all... it interests me too.
1259
03:48:22,607 --> 03:48:26,235
So in July I was already there!
1260
03:48:28,071 --> 03:48:32,033
He wrote on July 7, 1941,
1261
03:48:33,159 --> 03:48:39,165
“Morning in the Community”
- the Jewish Council HQ -
1262
03:48:39,582 --> 03:48:43,544
“and later with Auerswald, Schlosser...”
1263
03:48:44,545 --> 03:48:45,755
Schlosser was...
1264
03:48:45,838 --> 03:48:48,216
“and Grassier,
1265
03:48:50,551 --> 03:48:53,554
on routine matters.”
1266
03:48:54,013 --> 03:48:56,349
That's the first time...
1267
03:48:56,432 --> 03:48:58,184
That my name is mentioned...
1268
03:48:58,726 --> 03:49:01,062
Yes, but there were 3 of us.
1269
03:49:01,145 --> 03:49:04,899
Schlosser... was in...
the “economic department.”
1270
03:49:04,982 --> 03:49:08,653
I think he had to do with economics.
1271
03:49:10,029 --> 03:49:14,117
And the second time
1272
03:49:15,284 --> 03:49:18,955
was on July 22.
1273
03:49:20,081 --> 03:49:25,378
Czerniakow was president
of the Warsaw Jewish Council
1274
03:49:26,295 --> 03:49:28,422
He wrote every day?
1275
03:49:28,506 --> 03:49:29,632
Yes.
1276
03:49:30,216 --> 03:49:31,926
Yes, every day.
1277
03:49:32,635 --> 03:49:35,513
It's quite amazing...
1278
03:49:36,681 --> 03:49:38,891
That the diary was saved.
1279
03:49:39,475 --> 03:49:42,603
It's amazing that it was saved.
1280
03:49:47,984 --> 03:49:52,238
BURLINGTON - VERMONT (USA)
1281
03:50:50,588 --> 03:50:53,216
RAUL HILBERG
1282
03:56:30,344 --> 03:56:32,805
Did you go into the ghetto?
1283
03:56:33,389 --> 03:56:37,184
Seldom. When I had to visit Czerniakow.
1284
03:56:38,185 --> 03:56:41,480
What were the conditions like?
1285
03:56:41,564 --> 03:56:43,190
Awful.
1286
03:56:43,274 --> 03:56:46,110
Yes' appalling
- Yes?
1287
03:56:46,193 --> 03:56:51,490
I never went back
when I saw what it was like.
1288
03:56:51,574 --> 03:56:53,492
Unless I had to.
1289
03:56:53,576 --> 03:57:01,333
In the whole period
I think I only went once or twice.
1290
03:57:01,417 --> 03:57:05,462
We, at the Commission, tried
1291
03:57:06,088 --> 03:57:09,717
to maintain the ghetto
for its labor force,
1292
03:57:09,800 --> 03:57:14,805
and especially to prevent epidemic,
like typhus.
1293
03:57:14,888 --> 03:57:16,765
That was the big danger.
1294
03:57:22,104 --> 03:57:23,897
- Yes.
- Yes?
1295
03:57:24,148 --> 03:57:27,735
Can you tell us about typhus?
1296
03:57:29,528 --> 03:57:31,405
I'm not a doctor.
1297
03:57:31,488 --> 03:57:36,702
I only know that typhus
is a very dangerous epidemic
1298
03:57:36,785 --> 03:57:41,624
that wipes people out like the plague,
1299
03:57:41,707 --> 03:57:44,710
and that it can't be confined to a ghetto.
1300
03:57:44,793 --> 03:57:47,755
If typhus had broken out...
1301
03:57:47,838 --> 03:57:49,423
I don't think it did,
1302
03:57:49,506 --> 03:57:52,259
but there was fear that it might...
1303
03:57:52,343 --> 03:57:55,262
it would have killed
the Poles and the Germans.
1304
03:57:55,346 --> 03:57:58,932
Why was there typhus in the ghetto?
1305
03:57:59,433 --> 03:58:00,934
I don't know if there was,
1306
03:58:01,018 --> 03:58:05,397
but there was a danger,
because of the famine.
1307
03:58:05,481 --> 03:58:08,442
People didn't get enough to eat.
1308
03:58:08,734 --> 03:58:13,530
That's what was so awful.
1309
03:58:13,614 --> 03:58:18,410
We, at the Commission,
1310
03:58:18,494 --> 03:58:22,373
did our best to feed the ghetto,
1311
03:58:22,456 --> 03:58:29,588
so it wouldn't become
an incubator of epidemics.
1312
03:58:29,672 --> 03:58:34,968
Aside from humanitarian factors,
that's what mattered.
1313
03:58:35,427 --> 03:58:40,432
If typhus had broken out...
and it didn't...
1314
03:58:40,516 --> 03:58:44,144
it wouldn't have stopped at the ghetto.
1315
03:58:44,687 --> 03:58:48,732
Czerniakow also wrote that
1316
03:58:48,816 --> 03:58:54,321
one of the reasons
the ghetto was walled in
1317
03:58:54,697 --> 03:58:57,574
was because of this German fear.
1318
03:58:57,991 --> 03:59:00,953
Yes, absolutely!
Fear of typhus.
1319
03:59:01,036 --> 03:59:08,127
He says Germans always
associated Jews with typhus.
1320
03:59:08,210 --> 03:59:09,461
Maybe.
1321
03:59:09,545 --> 03:59:13,048
I'm not sure
if there were grounds for it.
1322
03:59:13,966 --> 03:59:18,679
But imagine that mass of people
packed in the ghetto...
1323
03:59:18,762 --> 03:59:22,850
There weren't only the Warsaw Jews,
1324
03:59:22,933 --> 03:59:24,810
but others who came later.
1325
03:59:24,893 --> 03:59:27,646
The danger kept on growing.
1326
04:02:42,299 --> 04:02:48,472
The Germans had a policy
on the Warsaw ghetto.
1327
04:02:50,515 --> 04:02:53,060
What was that policy?
1328
04:02:55,979 --> 04:02:58,774
You're asking more than I know.
1329
04:02:58,857 --> 04:03:02,611
The policy that wound up
with extermination,
1330
04:03:03,278 --> 04:03:04,821
the Final Solution...
1331
04:03:04,905 --> 04:03:07,491
we knew nothing about it.
1332
04:03:07,574 --> 04:03:10,661
Ourjob was to maintain the ghetto,
1333
04:03:10,744 --> 04:03:15,707
and try to preserve
the Jews as a work force.
1334
04:03:16,333 --> 04:03:21,838
The Commission's goal,
1335
04:03:21,922 --> 04:03:23,966
in fact, was very different
1336
04:03:24,049 --> 04:03:29,346
from the one that later
led to extermination.
1337
04:03:30,555 --> 04:03:33,684
Yes, but do you know
how many people died
1338
04:03:33,767 --> 04:03:37,354
in the ghetto each month in 1941?
1339
04:03:37,437 --> 04:03:40,649
I don't know now... if I ever knew it.
1340
04:03:40,732 --> 04:03:45,195
But you did know.
There are exact figures.
1341
04:03:46,947 --> 04:03:48,532
I probably knew...
1342
04:03:48,615 --> 04:03:52,995
Yes: 5,000 a month.
1343
04:03:53,078 --> 04:03:55,580
5,000 a month? Yes, well...
1344
04:03:55,664 --> 04:03:58,291
- That's a lot.
- That's a lot, of course.
1345
04:03:58,375 --> 04:04:03,171
But there were far too many people
in the ghetto.
1346
04:04:03,255 --> 04:04:05,549
That was it. Far too many.
1347
04:04:06,550 --> 04:04:09,219
Far too many.
1348
04:04:15,517 --> 04:04:18,478
My question is philosophical.
1349
04:04:19,646 --> 04:04:23,358
What does a ghetto mean, in your opinion?
1350
04:04:27,863 --> 04:04:32,743
History's full of ghettos,
1351
04:04:33,326 --> 04:04:36,913
going back centuries, for all I know.
1352
04:04:39,082 --> 04:04:41,877
Persecution of the Jews
wasn't a German invention,
1353
04:04:41,960 --> 04:04:45,505
and it didn't start with World War II.
1354
04:04:48,216 --> 04:04:50,886
The Poles persecuted them too.
1355
04:04:55,223 --> 04:04:57,768
But a ghetto like Warsaw's,
1356
04:04:57,851 --> 04:05:00,353
in a great capital,
1357
04:05:01,313 --> 04:05:03,273
in the heart of the city.
1358
04:05:03,523 --> 04:05:05,984
That was unusual.
1359
04:05:13,867 --> 04:05:18,080
You say you wanted to maintain the ghetto.
1360
04:05:18,163 --> 04:05:23,001
Our mission wasn't
to annihilate the ghetto,
1361
04:05:23,085 --> 04:05:26,171
but to keep it alive, to maintain it.
1362
04:05:26,254 --> 04:05:29,382
What does “alive” mean in such...
1363
04:05:30,217 --> 04:05:31,885
That was the problem.
1364
04:05:31,968 --> 04:05:33,637
That was the whole problem...
1365
04:05:33,720 --> 04:05:36,723
The problem needed to be resolved.
I knew that.
1366
04:05:36,807 --> 04:05:40,894
But people were dying in the streets.
1367
04:05:41,978 --> 04:05:44,940
There were bodies everywhere.
- Yes.
1368
04:05:47,484 --> 04:05:50,570
That was the paradox.
1369
04:05:50,654 --> 04:05:54,282
- You see it as a paradox?
- I'm sure of it.
1370
04:05:54,366 --> 04:05:56,076
Why?
1371
04:05:57,119 --> 04:05:59,371
Can you explain?
- No.
1372
04:06:00,872 --> 04:06:02,332
Why not?
1373
04:06:02,833 --> 04:06:06,753
Explain what?
1374
04:06:06,837 --> 04:06:09,798
But the fact is...
1375
04:06:09,881 --> 04:06:14,678
Jews were being exterminated
daily in the ghetto.
1376
04:06:15,011 --> 04:06:16,263
Czerniakow wrote...
1377
04:06:16,346 --> 04:06:18,849
To maintain it properly,
1378
04:06:18,932 --> 04:06:22,727
we'd have needed
more substantial rations,
1379
04:06:22,811 --> 04:06:25,605
and less crowding.
1380
04:06:26,439 --> 04:06:31,027
Why weren't the rations more humane?
1381
04:06:33,280 --> 04:06:35,073
Why weren't they?
1382
04:06:35,866 --> 04:06:38,827
That was a German decision, no?
1383
04:06:39,202 --> 04:06:44,875
There was no real decision
to starve the ghetto.
1384
04:06:44,958 --> 04:06:51,339
The big decision to exterminate
came much later.
1385
04:06:51,548 --> 04:06:55,385
That's right, later. In 1942.
1386
04:06:55,677 --> 04:06:57,554
Precisely!
1387
04:06:58,221 --> 04:07:00,974
- 3 years later.
- Just so.
1388
04:07:01,057 --> 04:07:04,895
Our mission, as I recall it,
1389
04:07:04,978 --> 04:07:09,941
was to manage the ghetto,
1390
04:07:10,942 --> 04:07:17,324
and, naturally,
with those inadequate rations,
1391
04:07:17,407 --> 04:07:19,701
and the overcrowding,
1392
04:07:19,784 --> 04:07:24,915
a high, even excessive death rate
was inevitable.
1393
04:07:25,248 --> 04:07:26,583
Yes.
1394
04:07:29,502 --> 04:07:34,716
What does “maintain” the ghetto
mean in such conditions...
1395
04:07:34,799 --> 04:07:37,761
the food, sanitation, etc.?
1396
04:07:38,470 --> 04:07:42,807
What could the Jews do
against such measures?
1397
04:07:48,605 --> 04:07:50,982
They couldn't do anything.
1398
04:10:55,166 --> 04:10:59,754
The Final Solution Conference
was held here
1399
04:12:55,203 --> 04:13:00,124
BELZEC
SITE OF THE EXTERMINATION CAMP
1400
04:14:48,191 --> 04:14:52,445
Why did Czerniakow commit suicide?
1401
04:14:53,529 --> 04:15:00,662
Because he realized
there was no future for the ghetto.
1402
04:15:00,745 --> 04:15:06,042
He probably saw before I did
that the Jews would be killed.
1403
04:15:08,836 --> 04:15:16,219
I suppose the Jews already had
their excellent secret services.
1404
04:15:16,511 --> 04:15:19,263
They were too well informed,
1405
04:15:19,347 --> 04:15:21,432
better than we were.
1406
04:15:22,016 --> 04:15:24,018
- Think so?
- Yes, I do.
1407
04:15:24,102 --> 04:15:26,771
The Jews knew more than you?
1408
04:15:26,854 --> 04:15:29,357
I'm convinced of it!
1409
04:15:29,440 --> 04:15:32,360
It's hard to believe.
1410
04:15:32,443 --> 04:15:36,531
The German administration
was never informed
1411
04:15:36,614 --> 04:15:39,951
of what would happen to the Jews.
1412
04:15:43,996 --> 04:15:47,625
When was the first deportation
to Treblinka?
1413
04:15:54,966 --> 04:15:58,428
Before Auerswald's suicide, I think.
1414
04:15:59,804 --> 04:16:00,972
Auerswald's?
1415
04:16:01,055 --> 04:16:04,392
I mean Czerniakow's. Sorry.
1416
04:16:05,309 --> 04:16:07,437
July 22.
1417
04:16:08,604 --> 04:16:11,983
Those are dates...
1418
04:16:12,608 --> 04:16:17,196
So the deportations began July 22, 1942.
1419
04:16:17,280 --> 04:16:18,656
Yes.
1420
04:16:19,949 --> 04:16:21,367
To... Treblinka.
1421
04:16:21,451 --> 04:16:25,705
And Czerniakow killed himself July 23.
1422
04:16:26,539 --> 04:16:28,249
Yes, that is...
1423
04:16:28,332 --> 04:16:29,834
- The next day.
- The next day.
1424
04:16:29,917 --> 04:16:33,713
So that was it, he'd realized
1425
04:16:33,796 --> 04:16:36,716
that his idea...
1426
04:16:36,799 --> 04:16:41,220
it was his idea, I think, of working
in good faith with the Germans,
1427
04:16:41,304 --> 04:16:45,224
in the Jews' best interests.
1428
04:16:45,308 --> 04:16:50,980
He'd realized this idea,
this dream was destroyed.
1429
04:16:51,731 --> 04:16:55,485
- That the idea was a dream.
- Yes.
1430
04:16:55,818 --> 04:17:00,740
And when the dream faded,
he took the logical way out.
1431
04:22:07,963 --> 04:22:12,718
Did you think this idea of a ghetto
was a good one?
1432
04:22:12,802 --> 04:22:16,472
A sort of self-management, right?
- That's right.
1433
04:22:16,555 --> 04:22:18,474
A mini-State?
1434
04:22:18,849 --> 04:22:21,310
It worked well.
1435
04:22:21,977 --> 04:22:25,147
But it was self-management for death, no?
1436
04:22:25,815 --> 04:22:28,818
We know that now.
But at the time...
1437
04:22:28,901 --> 04:22:31,237
- Even then!
- No!
1438
04:22:31,320 --> 04:22:32,905
Czerniakow wrote,
1439
04:22:32,988 --> 04:22:37,868
“We're puppets, we have no power.”
1440
04:22:37,952 --> 04:22:38,786
Yes.
1441
04:22:38,869 --> 04:22:40,412
No power.
1442
04:22:40,496 --> 04:22:42,915
Sure... that was...
1443
04:22:43,165 --> 04:22:48,170
- You Germans were the overlords.
- Yes.
1444
04:22:48,254 --> 04:22:50,965
The overlords. The masters.
1445
04:22:51,048 --> 04:22:52,925
Obviously.
1446
04:22:53,008 --> 04:22:57,888
Czerniakow was merely a tool.
1447
04:22:58,180 --> 04:23:03,102
Yes, but a good tool.
1448
04:23:03,185 --> 04:23:07,940
Jewish self-management worked well,
I can tell you.
1449
04:23:09,150 --> 04:23:13,070
It worked well for 3 years,
1450
04:23:15,531 --> 04:23:19,410
1941,1942,1943...
2112 years... and 'm the end...
1451
04:23:19,493 --> 04:23:21,120
In the end...
1452
04:23:21,203 --> 04:23:24,707
“Worked well” for what?
1453
04:23:24,790 --> 04:23:26,667
To what end?
1454
04:23:27,293 --> 04:23:30,462
For self-preservation.
1455
04:23:30,546 --> 04:23:32,506
No! For death!
1456
04:23:32,590 --> 04:23:33,632
Yes, but...
1457
04:23:33,716 --> 04:23:36,802
Self-management, self-preservation...
1458
04:23:36,886 --> 04:23:39,221
That's easy to say now.
1459
04:23:39,513 --> 04:23:45,436
You admitted the conditions were inhuman.
1460
04:23:45,519 --> 04:23:47,855
Atrocious... horrible!
1461
04:23:49,023 --> 04:23:52,985
So it was clear even then...
1462
04:23:54,069 --> 04:23:57,239
No! Extermination wasn't clear.
1463
04:23:58,240 --> 04:24:00,951
Now we see the result.
1464
04:24:01,035 --> 04:24:03,454
Extermination isn't so simple.
1465
04:24:03,537 --> 04:24:05,831
One step was taken,
1466
04:24:05,915 --> 04:24:09,335
then another, and another, and another...
1467
04:24:09,418 --> 04:24:10,961
Yes.
1468
04:24:11,754 --> 04:24:16,508
But to understand the process, one must...
1469
04:24:16,592 --> 04:24:23,641
I repeat: extermination did not
take place in the ghetto, not at first.
1470
04:24:23,724 --> 04:24:26,310
Only with the evacuations.
1471
04:24:26,393 --> 04:24:28,395
Otherwise, in the ghetto, we would have...
1472
04:24:28,604 --> 04:24:30,731
Evacuations?
1473
04:24:30,814 --> 04:24:32,983
The evacuations to Treblinka.
1474
04:24:33,067 --> 04:24:37,196
The ghetto could have been
wiped out with weapons,
1475
04:24:38,322 --> 04:24:41,659
as it was finally done,
after the rebellion.
1476
04:24:41,951 --> 04:24:45,496
After I'd left.
But at the start...
1477
04:24:46,330 --> 04:24:48,874
Mr. Lanzmann, this is getting us nowhere.
1478
04:24:50,584 --> 04:24:53,796
We're reaching no new conclusions.
1479
04:24:54,630 --> 04:25:00,261
I don't think we can.
1480
04:25:00,344 --> 04:25:04,390
I didn't know then what I know now.
1481
04:25:06,141 --> 04:25:09,561
You weren't a nonentity.
1482
04:25:10,354 --> 04:25:12,982
- But I was!
- You were important.
1483
04:25:14,275 --> 04:25:17,528
- You overestimate my role.
- No.
1484
04:25:19,697 --> 04:25:24,910
You were 2nd to the Commissioner
of the Warsaw “Jewish district.”
1485
04:25:24,994 --> 04:25:26,704
But I had no power.
1486
04:25:26,787 --> 04:25:28,747
It was something.
1487
04:25:28,831 --> 04:25:33,127
You were part of the vast
German power structure.
1488
04:25:33,210 --> 04:25:36,922
Correct. But a small part.
1489
04:25:37,006 --> 04:25:41,760
You overestimate the authority
of a deputy of 28 then.
1490
04:25:41,844 --> 04:25:43,971
- You were 30.
- 28.
1491
04:25:44,054 --> 04:25:46,348
At 30, you were...
1492
04:25:50,519 --> 04:25:53,731
you were mature.
1493
04:25:53,814 --> 04:25:59,945
Yes, but for a lawyer
who got his degree at 27,
1494
04:26:00,029 --> 04:26:01,822
it's just a beginning.
1495
04:26:06,452 --> 04:26:07,953
You had a doctorate.
1496
04:26:08,037 --> 04:26:10,331
The title proves nothing.
1497
04:26:11,373 --> 04:26:13,792
- Did Auerswald have one too?
- No.
1498
04:26:13,876 --> 04:26:16,545
But the title's irrelevant.
1499
04:26:16,795 --> 04:26:18,881
Doctor of Law...
1500
04:26:19,590 --> 04:26:22,634
What did you do after the war?
1501
04:26:23,469 --> 04:26:28,766
I was with a mountaineering
publishing house.
1502
04:26:28,849 --> 04:26:30,059
That so?
1503
04:26:30,142 --> 04:26:35,230
I wrote and published mountain guidebooks.
1504
04:26:35,856 --> 04:26:38,692
I published a climbers' magazine.
1505
04:26:39,234 --> 04:26:42,279
Is climbing your main interest?
1506
04:26:43,238 --> 04:26:44,698
Yes.
1507
04:26:45,574 --> 04:26:47,493
The mountains, the air...
1508
04:26:47,576 --> 04:26:48,577
Yes.
1509
04:26:48,660 --> 04:26:51,580
The sun, the pure air...
1510
04:26:51,663 --> 04:26:53,749
Not like the ghetto air.
1511
04:27:43,465 --> 04:27:46,969
The words
The words that I write to you
1512
04:27:47,428 --> 04:27:50,722
Are not written with ink,
but with tears
1513
04:27:50,973 --> 04:27:54,393
The best years are ending now
1514
04:27:54,643 --> 04:27:57,980
Are not written with ink,
but with tears
1515
04:27:58,272 --> 04:28:01,733
The best years are ending now
1516
04:28:02,025 --> 04:28:05,112
And are gone, not to return
1517
04:28:05,654 --> 04:28:09,575
It is difficult to fix
that which is shattered
1518
04:28:09,825 --> 04:28:14,705
And it is difficult to unite our love
1519
04:28:14,955 --> 04:28:17,666
Oh, show your tears
1520
04:28:17,749 --> 04:28:20,586
The fault is not mine
1521
04:28:20,669 --> 04:28:24,256
Because it must be so
1522
04:28:24,339 --> 04:28:28,469
It must be so
It must be so
1523
04:28:28,844 --> 04:28:32,347
We must both separate
1524
04:28:32,639 --> 04:28:36,268
It must be so
It must be so
1525
04:28:36,518 --> 04:28:39,646
The love that ends for both of us
1526
04:28:39,897 --> 04:28:44,568
Do you remember when I left you?
1527
04:28:44,902 --> 04:28:48,780
My fate dictated I must leave you
1528
04:28:48,864 --> 04:28:51,241
Because in this way
I will never again be bothered
1529
04:28:51,325 --> 04:28:53,410
NEW YORK
GERTRUDE SCHNEIDER AND HER MOTHER
1530
04:28:53,494 --> 04:28:56,455
Because it must be so
1531
04:28:56,914 --> 04:29:00,959
LOHAME HAGHETTAOT
KIBBUTZ MUSEUM
1532
04:29:01,043 --> 04:29:05,339
GHETTO FIGHTERS' KIBBUTZ,
ISRAEL
1533
04:29:05,422 --> 04:29:09,760
The Jewish Combat Organization (J.C.O.)
in the Warsaw ghetto
1534
04:29:09,843 --> 04:29:14,139
was officially formed on July 28, 1942.
1535
04:29:14,223 --> 04:29:18,602
After the first mass
deportation to Treblinka,
1536
04:29:18,685 --> 04:29:21,980
which was interrupted on September 30,
1537
04:29:22,064 --> 04:29:26,360
some 60,000 Jews remained in the ghetto.
1538
04:29:26,443 --> 04:29:30,822
On January 18, 1943,
the deportations were resumed.
1539
04:29:30,906 --> 04:29:34,159
Despite a severe lack of weapons,
1540
04:29:34,243 --> 04:29:38,622
the members of the J.C.O.
called for resistance,
1541
04:29:38,705 --> 04:29:43,001
and started fighting,
to the Germans' total surprise.
1542
04:29:43,085 --> 04:29:45,337
It lasted 3 days.
1543
04:29:45,420 --> 04:29:48,715
The Nazis withdrew with losses,
1544
04:29:48,799 --> 04:29:53,178
abandoning weapons the Jews grabbed.
1545
04:29:53,262 --> 04:29:56,515
The deportations were stopped.
1546
04:29:56,598 --> 04:29:58,850
The Germans now knew
1547
04:29:58,934 --> 04:30:03,313
they had to fight to conquer the ghetto.
1548
04:30:03,397 --> 04:30:07,693
The battle began
on the evening of April 19, 1943,
1549
04:30:07,776 --> 04:30:12,155
the eve of Pessach Passover.
1550
04:30:12,239 --> 04:30:16,660
It had to be a fight to the death.
1551
04:31:17,638 --> 04:31:21,266
SIMHA ROTTEM, known as “Kajik”
1552
04:31:21,350 --> 04:31:24,978
ITZHAK ZUCKERMANN, known as “Antek,"
1553
04:31:25,062 --> 04:31:28,523
2nd in command of the J.C.O.
1554
04:31:32,361 --> 04:31:35,489
I began drinking after the war.
1555
04:31:43,872 --> 04:31:46,208
It was very difficult.
1556
04:32:02,516 --> 04:32:05,769
Claude, you asked for my impression.
1557
04:32:07,270 --> 04:32:10,857
If you could lick my heart,
1558
04:32:10,941 --> 04:32:13,443
it would poison you.
1559
04:32:16,738 --> 04:32:20,951
At the request of Mordechai Anielewicz,
1560
04:32:21,243 --> 04:32:24,329
commander-in-chief of the J. C. O. ,
1561
04:32:24,621 --> 04:32:29,167
Antek had left the ghetto
6 days before the German attack.
1562
04:32:29,459 --> 04:32:31,503
His mission:
1563
04:32:31,795 --> 04:32:35,924
To ask Polish Resistance leaders
to arm the Jews.
1564
04:32:36,258 --> 04:32:38,260
They refused.
1565
04:33:50,916 --> 04:33:56,421
I don't think the human tongue
can describe
1566
04:33:56,505 --> 04:33:59,382
the horror we went through in the ghetto.
1567
04:34:01,009 --> 04:34:05,096
In the streets,
if you can call them that,
1568
04:34:05,347 --> 04:34:08,308
for nothing was left of the streets,
1569
04:34:08,391 --> 04:34:13,355
we had to step over heaps of corpses.
1570
04:34:13,772 --> 04:34:16,775
There was no room to pass beside them.
1571
04:34:16,858 --> 04:34:20,612
Besides fighting the Germans,
we fought hunger
1572
04:34:20,695 --> 04:34:22,864
and thirst.
1573
04:34:22,948 --> 04:34:25,951
We had no contact with the outside world,
1574
04:34:26,034 --> 04:34:30,121
we were completely isolated,
cut off from the world.
1575
04:34:45,887 --> 04:34:48,306
We were in such a state
1576
04:34:48,390 --> 04:34:51,643
that we could no longer understand
1577
04:34:51,726 --> 04:34:55,605
the very meaning of
why we went on fighting.
1578
04:35:03,405 --> 04:35:07,158
We thought of attempting a breakout
1579
04:35:07,242 --> 04:35:10,996
to the Aryan part of Warsaw,
outside the ghetto.
1580
04:35:26,094 --> 04:35:28,346
Just before May 1,
1581
04:35:28,430 --> 04:35:30,891
Sigmund and I were sent
1582
04:35:30,974 --> 04:35:35,896
to try to contact Antek in Aryan Warsaw.
1583
04:35:53,330 --> 04:35:57,792
We found a tunnel
under Bonifrateska Street
1584
04:35:57,876 --> 04:36:02,339
that led out into Aryan Warsaw.
1585
04:36:34,746 --> 04:36:36,414
Early in the morning,
1586
04:36:36,498 --> 04:36:41,086
we suddenly emerged
into a street in broad daylight.
1587
04:36:49,886 --> 04:36:53,515
Imagine us on that sunny May 1,
1588
04:36:53,807 --> 04:36:58,436
stunned to find ourselves in the street,
among normal people.
1589
04:36:58,520 --> 04:37:02,065
We'd come from another planet.
1590
04:37:40,812 --> 04:37:45,567
People immediately jumped on us
1591
04:37:45,650 --> 04:37:48,987
because we certainly looked exhausted,
1592
04:37:49,070 --> 04:37:51,364
skinny, in rags.
1593
04:37:52,407 --> 04:37:57,203
Around the ghetto,
there were always suspicious Poles
1594
04:37:57,287 --> 04:37:59,164
who grabbed Jews.
1595
04:38:09,466 --> 04:38:12,594
By a miracle, we escaped them.
1596
04:38:27,442 --> 04:38:30,028
In Aryan Warsaw,
1597
04:38:30,111 --> 04:38:35,492
life went on as naturally
and normally as before.
1598
04:38:53,134 --> 04:38:55,428
The cafes operated normally,
1599
04:38:55,512 --> 04:38:58,473
the restaurants, buses, streetcars...
1600
04:38:58,556 --> 04:39:01,309
The movies were open.
1601
04:39:06,856 --> 04:39:11,986
The ghetto was an isolated island
amid normal life.
1602
04:39:45,520 --> 04:39:50,859
Our job was to contact
Itzhak Zuckermann
1603
04:39:51,442 --> 04:39:54,737
to try to mount a rescue operation,
1604
04:39:54,821 --> 04:39:57,407
to try to save the few fighters
1605
04:39:57,490 --> 04:40:00,535
who might still be alive in the ghetto.
1606
04:40:04,581 --> 04:40:08,710
We managed to contact Zuckermann.
1607
04:40:16,885 --> 04:40:20,555
We found two sewer workers.
1608
04:40:39,824 --> 04:40:41,784
On the night of May 8-9,
1609
04:40:41,868 --> 04:40:45,038
we decided to return to the ghetto
1610
04:40:45,121 --> 04:40:49,584
with another buddy, Riszek,
and the 2 sewer workers.
1611
04:40:50,084 --> 04:40:54,422
After the curfew, we entered the sewers.
1612
04:41:07,769 --> 04:41:12,232
We were entirely
at the mercy of the two workmen,
1613
04:41:12,315 --> 04:41:16,945
since only they knew
the ghetto's underground layout.
1614
04:41:31,334 --> 04:41:35,296
Halfway there, they decided to turn back,
1615
04:41:35,380 --> 04:41:40,093
they tried to drop us,
and we had to threaten them with our guns.
1616
04:41:45,974 --> 04:41:50,436
We went on through the sewers,
1617
04:41:59,988 --> 04:42:05,785
until one of the workmen told us
we were under the ghetto.
1618
04:42:10,540 --> 04:42:15,461
Riszek guarded them
so they couldn't escape.
1619
04:42:16,045 --> 04:42:19,632
MILA 18.
J.C.O. BUNKER HEADQUARTERS
1620
04:42:23,136 --> 04:42:26,347
I raised the manhole cover
1621
04:42:26,431 --> 04:42:28,933
to go up into the ghetto.
1622
04:42:49,454 --> 04:42:53,708
At bunker Mila 18, I missed them by a day.
1623
04:43:08,890 --> 04:43:12,560
I had returned the night of May 8-9.
1624
04:43:15,063 --> 04:43:20,777
The Germans found the bunker
on the morning of the 8th.
1625
04:43:21,194 --> 04:43:25,865
WARSAW - THE MONUMENT
TO THE GHETTO FIGHTERS
1626
04:43:42,173 --> 04:43:46,594
Most of its survivors committed suicide,
1627
04:43:46,677 --> 04:43:49,597
or succumbed to gas in the bunkers.
1628
04:43:50,306 --> 04:43:55,228
THE REPLICA OF THE MONUMENT
TO THE GHETTO FIGHTERS
1629
04:43:55,311 --> 04:43:58,231
JERUSALEM
1630
04:44:46,112 --> 04:44:50,450
I went to bunker Franciszkanska 22.
1631
04:44:51,325 --> 04:44:55,413
There was no answer
when I yelled the password,
1632
04:44:58,082 --> 04:45:01,169
so I had to go on through the ghetto.
1633
04:45:01,252 --> 04:45:05,423
I suddenly heard a woman
calling from the ruins.
1634
04:45:46,422 --> 04:45:50,968
It was darkest night,
no lights, you saw nothing.
1635
04:45:51,052 --> 04:45:54,805
All the houses were in ruins,
and I heard only one voice.
1636
04:45:54,889 --> 04:45:59,352
I thought some evil spell
had been cast on me,
1637
04:45:59,435 --> 04:46:02,188
a woman's voice talking from the rubble.
1638
04:46:02,271 --> 04:46:04,565
I circled the ruins.
1639
04:46:04,649 --> 04:46:06,234
I didn't look at my watch,
1640
04:46:06,317 --> 04:46:10,488
but I must have spent
a half hour exploring,
1641
04:46:10,571 --> 04:46:13,824
trying to find the woman
whose voice guided me,
1642
04:46:13,908 --> 04:46:16,911
but, unfortunately, I didn't find her.
1643
04:46:19,747 --> 04:46:22,083
Were there fires?
1644
04:46:43,980 --> 04:46:47,525
Strictly speaking, no,
for the flames had died down,
1645
04:46:47,608 --> 04:46:49,944
but there was still smoke,
1646
04:46:50,027 --> 04:46:52,405
and that awful smell
of charred flesh
1647
04:46:52,488 --> 04:46:56,117
of people who had surely
been burned alive.
1648
04:47:32,737 --> 04:47:35,406
I continued on my way,
1649
04:47:35,489 --> 04:47:40,119
going to other bunkers
in search of fighting units,
1650
04:47:40,202 --> 04:47:42,496
but it was the same everywhere.
1651
04:47:42,580 --> 04:47:46,292
I'd give the password: “Jan.”
1652
04:47:48,336 --> 04:47:51,005
That's a Polish first name, Jan.
1653
04:47:55,301 --> 04:47:57,887
Right. And I got no answer.
1654
04:47:57,970 --> 04:48:01,599
I went from bunker to bunker,
1655
04:48:01,682 --> 04:48:06,062
and after walking for hours in the ghetto,
1656
04:48:06,145 --> 04:48:09,273
I went back toward the sewers.
1657
04:48:09,357 --> 04:48:11,525
Was he alone then?
1658
04:48:15,279 --> 04:48:17,782
Yes, I was alone all the time.
1659
04:49:13,254 --> 04:49:15,631
Except for that woman's voice,
1660
04:49:15,715 --> 04:49:20,261
and a man I met
as I came out of the sewers,
1661
04:49:20,344 --> 04:49:23,556
I was alone throughout my tour
of the ghetto.
1662
04:49:23,639 --> 04:49:26,851
Jeg opfyldte ikke en levende sjæl.
1663
04:49:26,934 --> 04:49:29,645
PĂĄ et tidspunkt, jeg husker
1664
04:49:29,729 --> 04:49:34,066
føler en form for fred, eller sindsro,
1665
04:49:34,150 --> 04:49:37,319
da jeg sagde til mig selv, ”Jeg er den sidste Jøde.
1666
04:49:37,403 --> 04:49:41,449
Jeg vil vente til morgen
og for tyskerne.”
124415