All language subtitles for Shanghai.2010.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -1:59:59,011 --> 00:00:01,125 Downloaded from www.opensubtitles.org 2 00:00:42,000 --> 00:00:44,100 Every good spy needs a cover. 3 00:00:44,900 --> 00:00:46,600 Be a journalist, they said. 4 00:00:46,700 --> 00:00:48,400 You're good with words. 5 00:00:48,900 --> 00:00:50,400 You'll be safe. 6 00:00:59,200 --> 00:01:00,700 Where is the girl, Mr. Soames? 7 00:01:05,300 --> 00:01:06,200 Where is the girl? 8 00:01:08,900 --> 00:01:09,800 This way! 9 00:01:23,200 --> 00:01:24,200 Please have a seat. 10 00:01:31,700 --> 00:01:34,600 I'd like to call the American Consulate and tell them where I am. 11 00:01:36,700 --> 00:01:38,000 They've already been informed. 12 00:01:38,600 --> 00:01:40,200 Someone's coming to pick you up. 13 00:01:51,000 --> 00:01:52,400 That might be them. 14 00:02:02,600 --> 00:02:04,200 The last time we spoke... 15 00:02:04,400 --> 00:02:07,300 ...I didn't realize how fond of Mrs. Lan-Ting you were. 16 00:02:09,000 --> 00:02:11,800 If I'd known, I'd have been more careful what I said. 17 00:02:12,400 --> 00:02:14,300 Both the Lan-Tings are friends of mine. 18 00:02:14,400 --> 00:02:17,700 But only one of them accompanied you to your hotel last night. 19 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Yeah. 20 00:02:20,400 --> 00:02:23,200 She came to tell me she was still in love with her husband. 21 00:02:25,500 --> 00:02:26,900 I'd be careful. 22 00:02:27,800 --> 00:02:30,600 It isn't in some people's nature to love us back. 23 00:02:39,700 --> 00:02:41,000 Where is she... 24 00:02:43,200 --> 00:02:44,500 ...Mr. Soames? 25 00:02:45,700 --> 00:02:46,800 I don't know. 26 00:02:48,200 --> 00:02:49,700 I have no idea. 27 00:02:53,100 --> 00:02:55,300 Where is she? 28 00:03:10,500 --> 00:03:12,200 A friend of mine told me... 29 00:03:12,400 --> 00:03:14,900 ...Shanghai was the Paris of the Orient. 30 00:03:15,000 --> 00:03:16,400 Due to an international treaty... 31 00:03:16,500 --> 00:03:19,500 ...every nationality under the sun lived within her borders... 32 00:03:19,800 --> 00:03:23,900 ...Chinese and English, French, Japanese, American. 33 00:03:24,300 --> 00:03:26,600 My friend said you could travel the world in an afternoon... 34 00:03:26,800 --> 00:03:29,700 ...and never leave the confines of Shanghai's international settlement. 35 00:03:33,700 --> 00:03:35,900 It seems like Shanghai's gonna be a bit of a comedown for you after Berlin, 36 00:03:36,000 --> 00:03:37,300 Mr. Soames. 37 00:03:37,400 --> 00:03:38,800 Not from what I hear, sir. 38 00:03:39,000 --> 00:03:41,100 I meant as a journalist, not a bachelor. 39 00:03:41,800 --> 00:03:43,800 Well, if Japan doesn't withdraw from China soon... 40 00:03:43,900 --> 00:03:46,200 ...Roosevelt's threatened to get his hands dirty. 41 00:03:46,400 --> 00:03:48,600 So I'm sure there'll be plenty for me to write about. 42 00:03:49,200 --> 00:03:51,400 Well. And you think it's a good idea for your country to join the war? 43 00:03:51,600 --> 00:03:53,100 Not if it means fighting you Germans. 44 00:03:53,200 --> 00:03:54,600 You seem to be pretty good at it. 45 00:03:56,300 --> 00:03:59,100 I will go get the car. 46 00:04:01,400 --> 00:04:02,900 Did you have to provoke him? 47 00:04:03,400 --> 00:04:05,000 I thought you said he was a diplomat. 48 00:04:05,200 --> 00:04:07,800 No, I said he was attached to the consulate. 49 00:04:10,200 --> 00:04:11,500 He's an engineer. 50 00:04:16,000 --> 00:04:19,200 Stop him! He's with the resistance! 51 00:04:40,400 --> 00:04:41,700 Welcome to Shanghai. 52 00:04:44,400 --> 00:04:45,400 Leni, komm! 53 00:04:47,200 --> 00:04:49,600 Shanghai was about the only place left in China 54 00:04:49,800 --> 00:04:51,300 the Japanese hadn't taken over. 55 00:04:52,900 --> 00:04:54,100 Everybody knew 56 00:04:54,300 --> 00:04:56,300 it was only a matter of time before they swallowed it whole. 57 00:04:57,200 --> 00:04:59,300 Officially the guerilla war between the Chinese and the Japanese 58 00:04:59,500 --> 00:05:01,600 was none of our business. 59 00:05:03,200 --> 00:05:05,200 So, like a good American, 60 00:05:05,200 --> 00:05:06,900 I kept my head down and remained neutral. 61 00:05:38,300 --> 00:05:40,800 Shanghai was divided up into sectors. 62 00:05:41,500 --> 00:05:43,400 Drink in the British zone, 63 00:05:43,600 --> 00:05:45,400 eat in the French zone... 64 00:05:45,600 --> 00:05:47,600 ...spy in the German zone... 65 00:05:47,800 --> 00:05:49,800 ...but stay the hell away from the Japanese. 66 00:05:57,400 --> 00:05:59,600 Naval Intelligence had sent me to Shanghai 67 00:05:59,700 --> 00:06:01,900 to help out an agent who was in trouble. 68 00:06:02,500 --> 00:06:04,400 He was my oldest and best friend. 69 00:06:05,300 --> 00:06:06,800 His name was Conner. 70 00:06:40,300 --> 00:06:42,300 I'm gonna get you out tonight. 71 00:07:21,600 --> 00:07:24,500 The storm had blown over by the time I got to the casino. 72 00:07:26,000 --> 00:07:28,200 In Shanghai, things change pretty fast. 73 00:07:30,000 --> 00:07:31,400 The routine with Conner was always the same. 74 00:07:31,400 --> 00:07:33,300 We'd meet in the biggest casino in town. 75 00:07:33,500 --> 00:07:36,100 The loser would buy dinner. 76 00:08:01,600 --> 00:08:03,300 Chip request for the lady. 77 00:08:10,600 --> 00:08:12,300 Chip request for the lady. 78 00:08:41,900 --> 00:08:43,000 Follow by 500 79 00:08:43,300 --> 00:08:45,300 That is 550. 80 00:08:46,600 --> 00:08:47,700 I'm Out 81 00:08:50,300 --> 00:08:52,900 You're working pretty hard to bully me out of my 50. 82 00:08:53,800 --> 00:08:54,800 What did you say? 83 00:08:55,100 --> 00:08:57,500 Oh, I said, I'll see your 500... 84 00:08:57,800 --> 00:08:59,900 ...and raise you whatever I have left. 85 00:09:00,200 --> 00:09:02,200 300 and something. 86 00:09:02,800 --> 00:09:05,000 Why don't you keep your something for your taxi home? 87 00:09:05,200 --> 00:09:06,800 It's a short walk to my hotel. 88 00:09:07,200 --> 00:09:08,100 Three nines. 89 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Three queens for the lady. 90 00:09:17,200 --> 00:09:19,000 Avery appropriate hand. 91 00:09:20,200 --> 00:09:21,600 Avery appropriate hand. 92 00:09:22,200 --> 00:09:24,100 You must have brought me luck. 93 00:09:28,700 --> 00:09:30,100 No second chance? 94 00:09:30,200 --> 00:09:31,400 Not tonight. 95 00:09:35,200 --> 00:09:36,200 Deal me out, boys. 96 00:10:39,500 --> 00:10:41,000 Leave him. 97 00:10:53,600 --> 00:10:54,800 You all right, sir? 98 00:10:57,700 --> 00:11:00,000 Lieutenant Collins. Captain Astor sent me. 99 00:11:07,700 --> 00:11:09,600 So we finally got you out of Berlin. 100 00:11:13,100 --> 00:11:14,100 How was your trip? 101 00:11:14,300 --> 00:11:17,300 Glorious. Except half the Gestapo was on the ship with me. 102 00:11:17,700 --> 00:11:19,200 Come on in. Let me get you a drink. 103 00:11:19,800 --> 00:11:20,900 Where the hell is Conner? 104 00:11:21,400 --> 00:11:23,200 He was supposed to meet me at the casino. 105 00:11:32,100 --> 00:11:34,600 He was found earlier in the Japanese sector. 106 00:11:34,800 --> 00:11:37,400 I guess he was on his way to meet you. 107 00:11:51,600 --> 00:11:54,200 You know, this whole country has its head buried in the sand. 108 00:11:54,400 --> 00:11:56,400 The Germans are getting ready to march in Europe... 109 00:11:56,500 --> 00:11:59,400 ...and all we care about is whether or not the Yankees beat the Giants. 110 00:12:00,000 --> 00:12:03,200 I mean, what have we done with our lives? 111 00:12:05,200 --> 00:12:07,600 I called Naval headquarters this morning. 112 00:12:08,300 --> 00:12:10,300 I volunteered us both for Intelligence. 113 00:12:24,200 --> 00:12:25,800 Conner and I had joined the Navy 114 00:12:25,900 --> 00:12:28,300 like our fathers and grandfathers before us. 115 00:12:29,200 --> 00:12:31,100 Our lives were set. 116 00:12:31,600 --> 00:12:34,500 Birth, school, Yale, war. 117 00:12:35,700 --> 00:12:37,200 The great American tradition. 118 00:12:47,500 --> 00:12:49,700 He was investigating a local gang lord called Anthony Lan-Ting. 119 00:12:49,900 --> 00:12:51,400 He's the boss of the Shanghai Triad. 120 00:12:52,400 --> 00:12:55,000 He has a deal with the Japanese. 121 00:12:55,500 --> 00:12:57,400 They leave him alone... 122 00:12:58,600 --> 00:13:01,500 ...and whenever the Japanese need any dirty work done they go to him. 123 00:13:02,500 --> 00:13:04,300 I'd like to read all of Conner's reports. 124 00:13:04,500 --> 00:13:06,300 He hadn't briefed us in a month. 125 00:13:06,600 --> 00:13:08,100 That's why I sent for you. 126 00:13:09,500 --> 00:13:12,100 I was under a lot of pressure to have him reassigned. 127 00:13:14,300 --> 00:13:15,400 Why? 128 00:13:15,600 --> 00:13:17,800 Because the situation here 129 00:13:18,100 --> 00:13:19,800 isn't just black and white. 130 00:13:20,000 --> 00:13:21,600 You got the Chinese fighting the Japanese. 131 00:13:21,800 --> 00:13:24,900 Us, we're caught somewhere in the middle. 132 00:13:25,200 --> 00:13:26,200 Now the truth is, 133 00:13:26,400 --> 00:13:28,600 the Japanese want to walk into our zone... 134 00:13:29,100 --> 00:13:30,600 ...there's nothing we can do about it. 135 00:13:30,700 --> 00:13:33,200 So sometimes, 136 00:13:33,500 --> 00:13:35,800 our only option is just to sit back and not rock the boat. 137 00:13:36,100 --> 00:13:38,100 And that wasn't Conner's style. 138 00:13:42,400 --> 00:13:43,500 Any informers? 139 00:13:43,600 --> 00:13:44,100 Yeah. 140 00:13:44,200 --> 00:13:46,200 He's got a contact at the Japanese consulate... 141 00:13:46,400 --> 00:13:47,500 ...a diplomat called Kita. 142 00:13:47,700 --> 00:13:49,400 We've already spoken to him. 143 00:13:49,500 --> 00:13:51,300 I'd like to speak to him myself. 144 00:13:51,900 --> 00:13:53,500 And I'll need an introduction to Lan-Ting. 145 00:13:53,700 --> 00:13:54,900 Apart from his own people, 146 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 he only mixes with the Germans and the Japanese. 147 00:13:57,100 --> 00:13:58,700 I know plenty of Germans. 148 00:14:00,000 --> 00:14:01,600 When do I start at the Herald? 149 00:14:02,900 --> 00:14:05,800 In Berlin, I played the part of a journalist with Nazi sympathies... 150 00:14:06,900 --> 00:14:08,500 ...and I was doing it again at the Shanghai Herald. 151 00:14:10,400 --> 00:14:14,100 Mr. Soames was the Washington Post's correspondent 152 00:14:14,400 --> 00:14:17,400 in Berlin before he joined us. 153 00:14:17,600 --> 00:14:20,200 I'm sure most of you are already familiar with his reputation. 154 00:14:20,800 --> 00:14:23,100 Those who aren't 155 00:14:23,300 --> 00:14:25,700 will have a chance to find out for themselves in good time. 156 00:14:26,900 --> 00:14:29,100 Right. Back to work. 157 00:14:31,900 --> 00:14:33,000 How's it going, boys? 158 00:14:43,400 --> 00:14:44,700 Paul Soames, Shanghai Herald. 159 00:14:44,900 --> 00:14:47,100 Yeah, we set the meet with Conner's Japanese contact, Kita. 160 00:14:47,300 --> 00:14:48,200 You got a pen? 161 00:14:48,200 --> 00:14:49,100 Where is it? 162 00:14:49,800 --> 00:14:51,700 A place called the Bamboo Tea House in the Japanese district. 163 00:14:51,900 --> 00:14:53,300 He meets his girlfriend there... 164 00:14:54,700 --> 00:14:56,700 ...everyday at 3:00 p.m. 165 00:14:57,900 --> 00:15:00,400 At all clear, 166 00:15:00,600 --> 00:15:02,900 he will open a book on the porch. 167 00:15:04,600 --> 00:15:05,700 Paul, listen to me. 168 00:15:06,000 --> 00:15:07,900 You'll be in the heart of the Japanese sector. 169 00:15:08,300 --> 00:15:09,700 You be careful over there. 170 00:15:52,300 --> 00:15:54,100 Tell us what you know about the resistance 171 00:15:58,000 --> 00:15:59,300 Take him... 172 00:16:01,400 --> 00:16:02,600 ...in for questioning! 173 00:16:20,300 --> 00:16:21,200 Papers. 174 00:16:24,600 --> 00:16:25,500 Papers. 175 00:16:30,100 --> 00:16:31,000 Move. 176 00:16:33,000 --> 00:16:34,500 Move. You're under arrest. 177 00:16:41,800 --> 00:16:44,400 "No threat to American interests"? 178 00:16:47,000 --> 00:16:48,100 Sir? 179 00:16:48,300 --> 00:16:49,900 You probably know this already, Mr. Soames... 180 00:16:50,000 --> 00:16:52,600 ...but when the owners of this newspaper told me to hire you, 181 00:16:52,800 --> 00:16:54,300 I threatened to resign. 182 00:16:54,700 --> 00:16:57,000 The only reason I didn't 183 00:16:57,200 --> 00:16:59,300 was because I wanted to meet you face to face... 184 00:16:59,400 --> 00:17:01,900 ...and see if you really believe this crap you write. 185 00:17:03,100 --> 00:17:04,200 My office! 186 00:17:04,400 --> 00:17:06,400 "Germany and Japan are no more our enemies 187 00:17:06,500 --> 00:17:08,500 than Britain and Russia are our friends. 188 00:17:08,700 --> 00:17:09,900 In a war of this magnitude 189 00:17:10,100 --> 00:17:13,200 our only concern should be for ourselves." 190 00:17:14,600 --> 00:17:15,800 The Japanese foreign minister 191 00:17:15,900 --> 00:17:16,900 met with the German foreign minister yesterday... 192 00:17:17,000 --> 00:17:18,300 ...and one of the subjects they discussed 193 00:17:18,400 --> 00:17:19,600 was whether my Jewish wife... 194 00:17:19,600 --> 00:17:21,900 ...should wear a yellow star on her jacket 195 00:17:22,000 --> 00:17:24,300 and be herded into a Shanghai ghetto... 196 00:17:24,500 --> 00:17:26,900 ...along with the rest of her kind. 197 00:17:27,300 --> 00:17:29,500 Now I think that should be a concern... 198 00:17:29,800 --> 00:17:32,800 ...for every civilized country in the world, even America. 199 00:17:33,000 --> 00:17:35,600 I'm not a Nazi, if that's your implication, Mr. Sanger. 200 00:17:35,700 --> 00:17:37,000 I've lived in Germany far too long 201 00:17:37,200 --> 00:17:39,700 to have any illusions about what kind of people they are. 202 00:17:41,600 --> 00:17:43,500 Now you can fire me, you can censor me... 203 00:17:43,700 --> 00:17:45,600 I have no intention of firing you. 204 00:17:46,100 --> 00:17:49,200 Write something that doesn't make my stomach turn and I'll print it... 205 00:17:49,500 --> 00:17:52,100 ...otherwise you can type your fingers raw for all I care. 206 00:17:52,300 --> 00:17:52,900 Will that be all, sir? 207 00:17:53,000 --> 00:17:54,100 Yeah, get out. 208 00:17:56,500 --> 00:17:57,700 Oh, and this came for you. 209 00:18:00,800 --> 00:18:03,400 At least your Nazi friends are impressed. 210 00:18:15,500 --> 00:18:17,900 Mrs. Mueller, thank you so much for the invitation. 211 00:18:18,400 --> 00:18:19,800 It's lovely to see you, Mr. Soames. 212 00:18:19,800 --> 00:18:21,500 My pleasure. Mr. Mueller. 213 00:18:21,700 --> 00:18:22,800 Mr. Soames. 214 00:18:23,600 --> 00:18:24,300 A party at the German embassy 215 00:18:24,400 --> 00:18:25,500 could make one night feel like a thousand years. 216 00:18:25,700 --> 00:18:27,200 Laughing at all their jokes 217 00:18:27,300 --> 00:18:30,800 was like eating breakfast from the gutter. 218 00:18:31,100 --> 00:18:33,500 The way I see it, for America to join the war... 219 00:18:33,700 --> 00:18:35,400 ...would be like a man who's never 220 00:18:35,600 --> 00:18:38,000 been in a relationship interfering in a 50 year marriage. 221 00:18:39,800 --> 00:18:42,500 Thank you for a wonderful party, Your Excellency. 222 00:18:42,800 --> 00:18:44,900 I'm glad you're enjoying it, Mr. Lan-Ting. 223 00:18:45,500 --> 00:18:47,200 You know everyone here, don't you? 224 00:18:49,100 --> 00:18:50,200 Paul Soames. 225 00:18:50,900 --> 00:18:52,500 Anthony Lan-Ting. 226 00:18:54,700 --> 00:18:56,700 Gentlemen, excuse me. 227 00:18:58,600 --> 00:19:01,400 These affairs had quite a guest list. 228 00:19:01,700 --> 00:19:04,800 Nazis, Japanese imperialists, the Triads, Kempeitai. 229 00:19:05,300 --> 00:19:07,700 They were all connected. 230 00:19:08,000 --> 00:19:11,100 Any of them could have killed Conner. 231 00:19:12,900 --> 00:19:15,000 I had to get in between them. 232 00:19:15,500 --> 00:19:16,700 It was like being a worm, 233 00:19:16,900 --> 00:19:19,600 working your way into a rotten apple. 234 00:19:19,900 --> 00:19:22,600 Please tell me you're not politicians or diplomats. 235 00:19:22,900 --> 00:19:24,300 If you are a politician or a diplomat, 236 00:19:24,500 --> 00:19:25,900 it doesn't matter how beautiful or charming you are... 237 00:19:25,900 --> 00:19:27,400 ...I just cannot talk to you, 238 00:19:27,600 --> 00:19:29,600 I couldn't bear it. 239 00:19:29,900 --> 00:19:32,600 I'm afraid they can't speak a word of English, Mr. Soames. 240 00:19:32,800 --> 00:19:33,700 No? 241 00:19:33,700 --> 00:19:35,300 Let me introduce you properly. 242 00:19:35,500 --> 00:19:37,900 These are my cousins Shin Shin and Lili. 243 00:19:39,700 --> 00:19:42,100 And this is my friend Captain Tanaka... 244 00:19:42,400 --> 00:19:44,800 ...a politician and a diplomat, I'm afraid. 245 00:19:45,100 --> 00:19:46,800 Captain, it's a pleasure to meet you. 246 00:19:46,900 --> 00:19:48,600 I hope I didn't offend you, sir. 247 00:19:49,300 --> 00:19:52,100 If there's anything else you'd like to ask the girls... 248 00:19:52,300 --> 00:19:53,700 ...l'd be happy to translate. 249 00:19:53,900 --> 00:19:55,400 Well, now that I know you're related to them, 250 00:19:55,400 --> 00:19:56,900 I don't think that would be such a good idea. 251 00:19:57,800 --> 00:19:58,700 Excuse me. 252 00:19:58,900 --> 00:19:59,700 Captain. 253 00:20:02,800 --> 00:20:07,300 Japan is as deserving of an empire in the East... 254 00:20:07,800 --> 00:20:10,600 ...as Germany is of an empire in the West. 255 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 So... 256 00:20:16,200 --> 00:20:18,100 ...how does a writer for the Shanghai Herald 257 00:20:18,200 --> 00:20:20,300 get asked to the German Consulate? 258 00:20:20,600 --> 00:20:21,800 Some friends invited me. 259 00:20:23,600 --> 00:20:25,600 Well, the truth is I'm only friends 260 00:20:25,800 --> 00:20:27,800 with the lonely-looking fr? Ulein in the black dress. 261 00:20:27,900 --> 00:20:28,900 Oh, I see. 262 00:20:30,300 --> 00:20:33,100 A toast to the Emperor... 263 00:20:34,700 --> 00:20:35,900 ...and the F�hrer! 264 00:20:37,100 --> 00:20:38,700 Honorable men all. 265 00:20:38,900 --> 00:20:40,100 May they rot in hell. 266 00:20:41,700 --> 00:20:43,900 And now, some music. 267 00:20:48,200 --> 00:20:49,100 Anna! 268 00:20:52,500 --> 00:20:53,800 I'm sorry I'm late. 269 00:20:54,100 --> 00:20:55,400 My appointments ran late. 270 00:20:55,900 --> 00:20:57,200 That's okay. 271 00:20:58,200 --> 00:21:01,400 Darling, this is my friend, Paul Soames. 272 00:21:02,500 --> 00:21:03,800 My wife Anna. 273 00:21:05,700 --> 00:21:06,900 How do you do? 274 00:21:07,300 --> 00:21:08,600 It's a pleasure to meet you. 275 00:21:10,900 --> 00:21:12,100 What did you decide? 276 00:21:12,500 --> 00:21:15,000 I thought we'd take them to the fashion show at the Casino. 277 00:21:17,700 --> 00:21:18,600 So... 278 00:21:19,400 --> 00:21:21,000 ...how do you know my husband? 279 00:21:21,500 --> 00:21:22,900 Actually we just met. 280 00:21:23,100 --> 00:21:25,400 Oh, I thought you were old friends. 281 00:21:26,000 --> 00:21:27,600 It certainly feels that way. 282 00:21:28,700 --> 00:21:30,200 Shall I get you something to drink? 283 00:21:30,400 --> 00:21:32,800 I'd like to dance before I do anything else. 284 00:21:33,000 --> 00:21:34,600 Will you dance with me, darling? 285 00:21:35,100 --> 00:21:37,300 You should ask Mr. Soames. 286 00:21:39,000 --> 00:21:40,300 Mr. Soames? 287 00:21:40,900 --> 00:21:42,200 I'd be delighted. 288 00:21:43,100 --> 00:21:44,000 Thank you, Anthony. 289 00:21:44,200 --> 00:21:45,100 You're welcome. 290 00:21:55,900 --> 00:21:58,300 My husband doesn't always trust people he's just met. 291 00:21:59,800 --> 00:22:01,800 How did you charm him so quickly? 292 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 He and his cousins 293 00:22:03,100 --> 00:22:05,500 just seemed like the most interesting people here tonight. 294 00:22:05,900 --> 00:22:07,200 They're not his cousins. 295 00:22:07,400 --> 00:22:08,200 No? 296 00:22:08,400 --> 00:22:09,900 They're his mistresses. 297 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Anthony doesn't know I gamble. 298 00:22:18,000 --> 00:22:20,300 He'd be very upset if he found out. 299 00:22:20,600 --> 00:22:22,300 I have no intention of telling him. 300 00:22:23,500 --> 00:22:25,100 Good. Thank you. 301 00:22:26,000 --> 00:22:28,200 I like secrets. I collect them. 302 00:22:28,500 --> 00:22:29,700 Fascinating. 303 00:22:31,500 --> 00:22:33,600 Why were you following me at the casino? 304 00:22:34,200 --> 00:22:36,100 I had no idea you were married. 305 00:22:37,100 --> 00:22:39,100 And who was your friend with the cigarette case? 306 00:22:41,100 --> 00:22:42,600 A question for a question. 307 00:22:43,600 --> 00:22:44,800 Well, it's like poker. 308 00:22:45,000 --> 00:22:46,800 You have to pay to see my hand. 309 00:22:47,000 --> 00:22:49,500 What game are we playing, Mr. Soames? 310 00:22:50,400 --> 00:22:51,300 Paul. 311 00:22:52,600 --> 00:22:54,200 Leni. I thought you'd left. 312 00:22:54,400 --> 00:22:55,400 No, no, no. 313 00:22:56,300 --> 00:22:58,800 Leni Mueller, this is Mrs. Anthony Lan-Ting. 314 00:22:59,400 --> 00:23:00,400 How do you do? 315 00:23:02,500 --> 00:23:04,300 I should get back to my husband. 316 00:23:04,500 --> 00:23:06,300 Of course. Thank you for the dance. 317 00:23:06,400 --> 00:23:07,400 Not at all. 318 00:23:09,900 --> 00:23:11,500 She doesn't look very married. 319 00:23:11,800 --> 00:23:12,900 Neither do you. 320 00:23:21,400 --> 00:23:22,600 Drop me off at the harbor. 321 00:23:24,100 --> 00:23:26,200 Kita was Conner's only known contact. 322 00:23:26,500 --> 00:23:28,800 I figured if Conner trusted him, I probably could too. 323 00:23:29,000 --> 00:23:32,000 So I found us a quiet place to talk. 324 00:23:36,800 --> 00:23:38,100 What do you want to tell me? 325 00:23:41,000 --> 00:23:42,100 I was helping Conner. 326 00:23:42,200 --> 00:23:45,000 In exchange he promised me an American passport. 327 00:23:45,600 --> 00:23:47,600 I was supposed to get it a year ago. 328 00:23:48,000 --> 00:23:49,800 He said he would help me. 329 00:23:49,900 --> 00:23:51,200 Uh-huh. Well, we're here to help. 330 00:23:51,300 --> 00:23:52,200 Keep talking. 331 00:23:53,200 --> 00:23:55,000 Conner called me a few days before he died. 332 00:23:55,300 --> 00:23:57,900 He needed a checkpoint pass for a friend. 333 00:23:58,100 --> 00:23:59,800 His friend was Japanese. 334 00:24:01,500 --> 00:24:03,700 He was trying to smuggle her out of Shanghai. 335 00:24:05,200 --> 00:24:07,000 He told me not to tell anyone. 336 00:24:07,200 --> 00:24:08,800 After he was killed I was scared 337 00:24:08,900 --> 00:24:10,600 you'd think I set him up. 338 00:24:11,400 --> 00:24:13,000 What'd you do with the pass? 339 00:24:13,400 --> 00:24:15,500 I took it to the apartment in Chapei like he said. 340 00:24:15,800 --> 00:24:16,700 What apartment? 341 00:24:16,800 --> 00:24:18,600 Conner lived in the International Settlement. 342 00:24:19,000 --> 00:24:20,700 He gave me an address in Chapei. 343 00:24:20,900 --> 00:24:22,800 When I went, there was nobody there. 344 00:24:23,000 --> 00:24:25,100 I can prove it. I still have the pass. 345 00:24:28,100 --> 00:24:29,500 This was Conner's girlfriend. 346 00:24:31,000 --> 00:24:32,300 Her name is Sumiko. 347 00:24:32,600 --> 00:24:34,200 I can show you where the apartment is. 348 00:24:38,200 --> 00:24:40,600 So all Conner wanted was a checkpoint pass? 349 00:24:41,400 --> 00:24:42,800 Was he working on anything else? 350 00:24:43,200 --> 00:24:45,400 Just routine naval intelligence. 351 00:24:46,400 --> 00:24:49,600 He had me report on the Emperor's East China Fleet. 352 00:24:50,500 --> 00:24:52,400 He never told me what the information was for 353 00:24:52,600 --> 00:24:53,900 and I never asked. 354 00:24:54,300 --> 00:24:56,500 Just ask them if they ever saw him with a young woman. 355 00:25:07,500 --> 00:25:08,800 According to the neighbors, 356 00:25:09,000 --> 00:25:12,000 the girl disappeared the night Conner was killed. She set him up. 357 00:25:39,000 --> 00:25:40,500 Must have rented another room. 358 00:25:40,600 --> 00:25:41,900 An attic or a basement. 359 00:25:41,900 --> 00:25:43,700 Anywhere he could have used as a darkroom. 360 00:26:02,800 --> 00:26:06,100 So why didn't the girl hand these over when she turned him in? 361 00:26:06,800 --> 00:26:09,700 Maybe Conner still had enough sense not to tell her everything. 362 00:26:11,800 --> 00:26:12,600 I saw this man 363 00:26:12,700 --> 00:26:14,600 with Lan-Ting at the German Consulate. 364 00:26:14,700 --> 00:26:15,500 His name's Tanaka. 365 00:26:15,500 --> 00:26:18,000 He's head of Japanese Intelligence for Shanghai. 366 00:26:19,400 --> 00:26:22,200 These are Navy and Air Corps officers here. 367 00:26:22,800 --> 00:26:25,200 We should find out who the other men are in that picture. 368 00:26:26,300 --> 00:26:29,000 Tanaka's saluting them, they've gotta be ranking officers. 369 00:26:31,600 --> 00:26:33,100 That's Lan-Ting's wife. 370 00:26:33,200 --> 00:26:36,000 Her father was a respected politician till the Japanese took him out. 371 00:26:36,200 --> 00:26:37,600 They would have killed her too 372 00:26:38,200 --> 00:26:40,300 but her family arranged for her to marry Lan-Ting. 373 00:26:40,400 --> 00:26:42,000 He protects her. 374 00:26:58,800 --> 00:27:00,500 Anna was everywhere... 375 00:27:02,100 --> 00:27:03,900 ...in the city... 376 00:27:05,100 --> 00:27:07,700 ...but she always seemed to be hiding something. 377 00:27:08,100 --> 00:27:09,500 So I did what you do with a puzzle. 378 00:27:09,600 --> 00:27:11,600 I stared at it until it made sense. 379 00:27:45,900 --> 00:27:47,800 I have to see what that Japanese bastard wants 380 00:27:47,900 --> 00:27:49,200 No, not now! 381 00:27:50,600 --> 00:27:52,100 This will just take a minute. 382 00:27:53,200 --> 00:27:54,200 I'll be right back. 383 00:28:13,400 --> 00:28:15,100 Anthony, get down! Get down! 384 00:28:20,500 --> 00:28:21,600 Anthony! 385 00:28:33,600 --> 00:28:34,700 Anthony! 386 00:29:05,200 --> 00:29:07,100 Paul, come in. 387 00:29:07,800 --> 00:29:10,000 You're lucky the bastards couldn't shoot straight. 388 00:29:10,300 --> 00:29:12,000 Even luckier that you were there. 389 00:29:13,800 --> 00:29:15,500 Who do I have to thank for that? 390 00:29:15,700 --> 00:29:17,700 The fr? Ulein I told you about last week. 391 00:29:18,100 --> 00:29:20,900 I was supposed to meet her at the fashion show and she stood me up. 392 00:29:21,100 --> 00:29:23,800 Perhaps her husband sent those gunmen after you. 393 00:29:26,200 --> 00:29:27,600 Did you found out who they were? 394 00:29:28,800 --> 00:29:29,800 I will. 395 00:29:37,200 --> 00:29:40,000 Captain, please come in. 396 00:29:48,600 --> 00:29:50,900 Why don't you show Mr. Soames around the house 397 00:29:51,200 --> 00:29:52,800 until we're ready for dinner? 398 00:30:12,200 --> 00:30:13,300 Mrs. Lan-Ting. 399 00:30:17,300 --> 00:30:18,200 Your hand. Here. 400 00:30:20,700 --> 00:30:21,600 Thank you. 401 00:30:29,100 --> 00:30:30,900 Did you know any of the men who died today? 402 00:30:33,600 --> 00:30:34,900 They were Japanese. 403 00:30:35,700 --> 00:30:36,900 I meant the others. 404 00:30:37,900 --> 00:30:39,800 I recognized your friends from the casino. 405 00:30:41,100 --> 00:30:42,700 Why didn't you tell Anthony? 406 00:30:44,000 --> 00:30:45,900 I wasn't quite sure what to tell him. 407 00:30:46,900 --> 00:30:49,500 Does Anthony know you're working for the resistance? 408 00:30:53,200 --> 00:30:55,400 I'd never do anything to hurt him. 409 00:30:56,800 --> 00:30:58,900 Your friends didn't seem quite so discriminating. 410 00:31:00,200 --> 00:31:02,500 They murdered several men in cold blood. 411 00:31:04,700 --> 00:31:07,100 Did you know one of the gunmen survived? 412 00:31:15,000 --> 00:31:17,200 What will you do if he talks? 413 00:31:18,600 --> 00:31:20,100 Maybe I can help you. 414 00:31:21,200 --> 00:31:24,800 Every time you've come to me for help 415 00:31:25,100 --> 00:31:27,900 I've done what you asked. 416 00:31:28,500 --> 00:31:30,600 I'm doing everything I can to find her. 417 00:31:31,400 --> 00:31:34,800 You said you could handle this. 418 00:31:35,700 --> 00:31:37,100 You walk into my house 419 00:31:37,200 --> 00:31:40,000 and give me orders in front of my own men? 420 00:32:08,200 --> 00:32:09,700 What does Tanaka want from you? 421 00:32:10,800 --> 00:32:13,500 He thinks the resistance is close to me. 422 00:32:14,200 --> 00:32:15,700 How could he think that? 423 00:32:15,900 --> 00:32:17,700 Tanaka has one of the gunmen 424 00:32:18,100 --> 00:32:19,800 and is beating him for information. 425 00:32:20,900 --> 00:32:22,800 Who knows what lies he is saying? 426 00:32:24,200 --> 00:32:27,200 I give Tanaka everything 427 00:32:27,400 --> 00:32:28,800 and he humiliates me in return. 428 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 Forgive us for speaking Chinese. 429 00:32:37,800 --> 00:32:39,300 How do you like the food? 430 00:32:39,700 --> 00:32:40,800 It's sensational. 431 00:32:41,700 --> 00:32:45,900 In fact, it reminds me... just how bad the food is at the Casanova. 432 00:32:46,200 --> 00:32:47,200 The Casanova? 433 00:32:47,400 --> 00:32:50,600 That's my local restaurant. I go there for the waiters. 434 00:32:51,000 --> 00:32:52,700 I dine alone each night, 435 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 and yet they insist on setting two places. 436 00:32:56,400 --> 00:32:59,600 I'm supposed to meet a friend at the Cathay later. 437 00:33:00,400 --> 00:33:02,200 I can give you a lift back into town. 438 00:33:02,800 --> 00:33:04,500 That'd be very kind. Thank you. 439 00:33:04,800 --> 00:33:06,700 You can't go into town tonight, darling. 440 00:33:07,000 --> 00:33:08,900 It's too dangerous after what happened. 441 00:33:09,400 --> 00:33:10,900 I don't know how to reach her. 442 00:33:11,400 --> 00:33:14,100 I'm happy to pass a message to her if you like, Mrs. Lan-Ting. 443 00:33:14,700 --> 00:33:16,700 It's no problem at all, the Cathay's on my way. 444 00:33:18,400 --> 00:33:19,400 I can stop in. 445 00:33:21,200 --> 00:33:22,500 I hope I can see you soon. 446 00:33:22,600 --> 00:33:24,100 I look forward to that, Anthony. 447 00:33:26,500 --> 00:33:28,300 Thank you for saving his life. 448 00:33:54,200 --> 00:33:55,400 Chip request. 449 00:34:39,800 --> 00:34:40,800 Where are we going? 450 00:34:40,800 --> 00:34:41,900 Hurry! We're getting out of here. 451 00:34:44,000 --> 00:34:44,900 Please don't kill me. 452 00:34:45,000 --> 00:34:47,100 Drive! 453 00:34:47,300 --> 00:34:48,800 The Japanese will be here soon! 454 00:34:49,000 --> 00:34:52,800 It seemed Anna wasn't worried about the Japanese coming after her. 455 00:34:53,000 --> 00:34:56,600 She was worried they'd find whoever was hiding under that hood. 456 00:35:13,000 --> 00:35:16,300 She better be here as you say! 457 00:35:17,100 --> 00:35:19,300 This is the place. She's here! 458 00:35:19,400 --> 00:35:21,600 We don't have time for games! 459 00:35:21,800 --> 00:35:23,800 I don't understand. 460 00:35:24,600 --> 00:35:26,600 They must have moved her! Captain! 461 00:35:26,800 --> 00:35:29,200 She was here. I swear! Captain! Please believe me. 462 00:35:29,400 --> 00:35:31,900 Please, Captain! 463 00:35:33,600 --> 00:35:36,500 I'll find her for you. 464 00:35:53,300 --> 00:35:55,500 I trust your message was delivered. 465 00:35:57,900 --> 00:35:59,600 I'm grateful for what you did. 466 00:36:01,100 --> 00:36:03,600 Does that entitle me to a few more answers? 467 00:36:03,900 --> 00:36:04,700 No. 468 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 I've been doing some homework on you. 469 00:36:12,700 --> 00:36:14,700 I read your stories about the war in Europe. 470 00:36:15,200 --> 00:36:16,600 You write well. 471 00:36:17,100 --> 00:36:18,000 Thank you. 472 00:36:20,100 --> 00:36:22,200 But you don't seem to believe in much. 473 00:36:24,600 --> 00:36:26,000 The story you should be writing 474 00:36:26,100 --> 00:36:28,300 is what the Japanese are doing in Shanghai. 475 00:36:30,100 --> 00:36:33,100 The Japanese murdered thousands of people in Nanjing. 476 00:36:33,400 --> 00:36:36,200 And soon, they'll do the same thing here. 477 00:36:37,400 --> 00:36:39,500 That's why we are fighting. 478 00:36:42,000 --> 00:36:43,500 You find this amusing? 479 00:36:44,100 --> 00:36:46,800 No, no. It's just that you just remind me of a friend of mine. 480 00:36:47,800 --> 00:36:48,900 In what way? 481 00:36:49,700 --> 00:36:51,000 The way you argue. 482 00:36:51,700 --> 00:36:53,100 He was a force of nature. 483 00:36:53,700 --> 00:36:56,400 He'd come at you from all sides until you surrendered. 484 00:37:00,900 --> 00:37:03,600 So I should be writing about Captain Tanaka? 485 00:37:04,300 --> 00:37:07,100 He usually has a hand in everything that happens in Shanghai. 486 00:37:10,900 --> 00:37:13,700 Was he head of Shanghai Intelligence when your father was killed? 487 00:37:17,600 --> 00:37:19,300 I did a little homework of my own. 488 00:37:20,900 --> 00:37:22,500 Sounds like he was a remarkable man. 489 00:37:24,200 --> 00:37:25,100 It must have taken a lot of courage 490 00:37:25,300 --> 00:37:28,300 to speak out against Japanese atrocities in Nanjing. 491 00:37:30,200 --> 00:37:32,800 He just cared deeply about this country. 492 00:37:56,700 --> 00:37:58,900 Anthony loves American jazz. 493 00:38:03,000 --> 00:38:04,500 Are you still in love with him? 494 00:38:07,800 --> 00:38:09,700 I wouldn't be with him if I wasn't. 495 00:38:10,400 --> 00:38:12,900 I only ask because you seem to be on your own a lot. 496 00:38:36,100 --> 00:38:37,200 I'll take this. 497 00:38:43,600 --> 00:38:44,300 Our informants haven't found 498 00:38:44,300 --> 00:38:46,900 any information on the Japanese girl who betrayed Conner. 499 00:38:47,700 --> 00:38:49,500 What about the men saluting Tanaka? 500 00:38:49,900 --> 00:38:52,900 Well, they're officers from the aircraft carrier Kaga. 501 00:38:53,300 --> 00:38:54,100 The Kaga? 502 00:38:54,200 --> 00:38:55,700 We checked it out. 503 00:38:55,800 --> 00:38:57,400 They were in Shanghai last month for R&R. 504 00:38:57,500 --> 00:38:58,800 There's nothing secret about it. 505 00:38:59,500 --> 00:39:02,000 Look, Tanaka is in charge of security for visiting personnel. 506 00:39:02,100 --> 00:39:04,900 He's probably just telling them what bars they can and can't go to. 507 00:39:06,300 --> 00:39:09,000 Conner wouldn't have taken pictures of it if it wasn't important. 508 00:39:10,300 --> 00:39:13,000 He was interested in Tanaka for a reason. 509 00:39:13,200 --> 00:39:16,100 Paul, I know you don't want to hear this, 510 00:39:16,500 --> 00:39:19,700 But this profession catches up with all of us. 511 00:39:20,900 --> 00:39:22,800 Maybe Conner made the wrong call. 512 00:39:23,800 --> 00:39:25,700 He didn't make mistakes like this, Richard. 513 00:39:27,100 --> 00:39:28,700 You know, the first article I ever wrote 514 00:39:28,800 --> 00:39:30,400 for the Herald was about your mother. 515 00:39:32,000 --> 00:39:35,200 The Garbo of Shanghai, I called her. 516 00:39:35,400 --> 00:39:37,800 Well, perhaps I'll have to dream up a name for you, too. 517 00:39:40,200 --> 00:39:42,600 Just finishing up some work back here, sir. 518 00:39:43,500 --> 00:39:45,000 Why don't you wait in my office? 519 00:39:49,400 --> 00:39:50,900 She's a friend of the family. 520 00:39:50,900 --> 00:39:52,500 I'm helping her with her passport application. 521 00:39:52,800 --> 00:39:54,200 I understand. I'll just finish up. 522 00:39:55,000 --> 00:39:57,600 So if you'll just... Yes. 523 00:39:58,500 --> 00:39:59,600 Lock up when you go. 524 00:40:02,300 --> 00:40:05,100 I needed to see Shanghai through Conner's eyes. 525 00:40:05,300 --> 00:40:06,400 The only port in the world 526 00:40:06,600 --> 00:40:09,900 that would take in 20,000 Jews on the run from Hitler... 527 00:40:10,300 --> 00:40:12,600 ...as the Japanese and the Chinese were engaged in street warfare. 528 00:40:12,800 --> 00:40:15,200 Dead bodies piled up. 529 00:40:15,400 --> 00:40:17,800 Westerners walked over them and went about their business. 530 00:40:18,200 --> 00:40:21,900 To survive Shanghai, you needed to understand her contradictions. 531 00:40:22,400 --> 00:40:24,500 I showed these to the ambassador. 532 00:40:25,500 --> 00:40:28,300 He doesn't think they warrant any form of protest. 533 00:40:29,800 --> 00:40:31,100 "Having analyzed these photographs 534 00:40:31,300 --> 00:40:33,100 I conclude that the SS methods... 535 00:40:33,300 --> 00:40:36,100 ...for pacifying an occupied country are exceedingly simple. 536 00:40:37,100 --> 00:40:38,700 Families are picked at random... 537 00:40:38,900 --> 00:40:40,000 ...taken to a place of execution 538 00:40:40,200 --> 00:40:42,200 and then forced to dig their own graves. 539 00:40:42,300 --> 00:40:43,900 And if they happen to be Jewish... 540 00:40:44,100 --> 00:40:46,900 ...then the children are shot in front of their parents first." 541 00:40:47,900 --> 00:40:49,500 You gonna beat the German army on your own? 542 00:40:49,500 --> 00:40:52,000 Forget the Germans. We've already lost in Europe. 543 00:40:52,300 --> 00:40:52,900 No, I'm talking about the Far East. 544 00:40:53,000 --> 00:40:54,100 The Far East, that's where the next battleground is. 545 00:40:54,200 --> 00:40:55,600 Now, if we wanna beat them 546 00:40:55,700 --> 00:40:58,200 We're gonna have to sink to their level. 547 00:40:58,900 --> 00:41:01,400 Do whatever's necessary and if our superiors don't like it, 548 00:41:01,500 --> 00:41:02,900 then they don't have to know. 549 00:41:03,200 --> 00:41:05,700 These sons of bitches have opened my eyes. 550 00:41:10,400 --> 00:41:12,700 There's a lady to see you, sir, in the lobby. 551 00:41:20,400 --> 00:41:21,900 Why didn't Karl take you with him? 552 00:41:22,100 --> 00:41:23,600 What would I do in Tokyo? 553 00:41:23,800 --> 00:41:25,000 Drink tea with the wives, 554 00:41:25,100 --> 00:41:27,100 try to understand their English? 555 00:41:27,300 --> 00:41:28,600 I wish you'd told me you were coming. 556 00:41:28,700 --> 00:41:30,000 I would have cancelled my dinner plans. 557 00:41:31,500 --> 00:41:32,500 Thank you. 558 00:41:34,700 --> 00:41:35,600 What's this? 559 00:41:35,800 --> 00:41:37,400 It's not what you think it is. 560 00:41:38,000 --> 00:41:39,100 Of course it is. 561 00:41:39,200 --> 00:41:40,600 No. 562 00:41:41,600 --> 00:41:44,300 I've put Karl through hell these past weeks. 563 00:41:44,400 --> 00:41:47,300 Men always seem to notice when you're not in love with them any more. 564 00:41:48,500 --> 00:41:50,300 And he's been so preoccupied with his work. 565 00:41:50,400 --> 00:41:52,300 A bad day at the office doesn't justify that. 566 00:41:52,900 --> 00:41:54,400 It wasn't a bad day. 567 00:41:54,700 --> 00:41:57,700 We've had the Japanese stay at our house ever since we arrived. 568 00:41:57,900 --> 00:41:59,500 They've been drinking our champagne, eating our caviar 569 00:41:59,700 --> 00:42:01,200 and no word of thanks. 570 00:42:01,900 --> 00:42:03,600 Why doesn't Karl say something? 571 00:42:05,700 --> 00:42:07,000 He has to be nice to them. 572 00:42:07,600 --> 00:42:10,400 Our navy sold them something that doesn't work... 573 00:42:12,200 --> 00:42:13,600 ...and now he has to fix it. 574 00:42:16,400 --> 00:42:18,400 I didn't realize he was a naval engineer. 575 00:42:20,700 --> 00:42:22,500 Can we please stop talking about him? 576 00:42:25,300 --> 00:42:26,700 What are you thinking? 577 00:42:27,100 --> 00:42:28,400 I'm thinking... 578 00:42:30,300 --> 00:42:31,900 ...about where to take you for dinner. 579 00:42:34,200 --> 00:42:35,700 I thought you had plans. 580 00:42:35,900 --> 00:42:37,200 Well, something came up. 581 00:43:08,100 --> 00:43:09,000 It's them! 582 00:43:17,600 --> 00:43:18,500 Drive on. 583 00:43:29,500 --> 00:43:31,000 Fireworks. 584 00:43:31,800 --> 00:43:33,800 There's this lovely little bar I know on the Rue Lafayette. 585 00:43:34,800 --> 00:43:36,500 I thought we'd go there for a nightcap... 586 00:43:37,000 --> 00:43:38,500 ...and then back to your place. 587 00:43:40,500 --> 00:43:41,700 What? 588 00:43:41,900 --> 00:43:43,200 I have staff. 589 00:43:43,300 --> 00:43:45,100 Smuggle me past your staff. 590 00:43:47,400 --> 00:43:49,100 Hello, Mr. Soames. 591 00:43:51,300 --> 00:43:53,400 Mrs. Lan-Ting. How are you? 592 00:43:53,900 --> 00:43:55,300 Very well, thank you. 593 00:43:55,500 --> 00:43:58,000 You remember Mrs. Mueller. 594 00:43:58,400 --> 00:43:59,600 Yes, of course. 595 00:44:00,400 --> 00:44:02,100 Would you like to join us? Would you like to sit down? 596 00:44:02,200 --> 00:44:03,400 I'm meeting some friends. 597 00:44:05,000 --> 00:44:06,200 Is Anthony with you? 598 00:44:06,300 --> 00:44:07,200 Not tonight. 599 00:44:07,600 --> 00:44:09,900 My husband and I are having a party next week. 600 00:44:10,700 --> 00:44:12,900 We'd love to see you if you're free. 601 00:44:13,200 --> 00:44:14,300 My pleasure. 602 00:44:14,500 --> 00:44:15,400 Good. 603 00:45:55,900 --> 00:45:58,400 "Type 91 torpedoes transferred to the aircraft carrier Kaga... 604 00:45:58,500 --> 00:46:01,300 ...October 28th, 1941, Shanghai." 605 00:46:42,800 --> 00:46:44,400 I don't even know what this tells us. 606 00:46:44,700 --> 00:46:45,600 This tells us the officers of the Kaga 607 00:46:45,700 --> 00:46:46,800 didn't come to Shanghai for the night life. 608 00:46:47,000 --> 00:46:48,400 Conner worked it all out. 609 00:46:52,700 --> 00:46:53,700 Look at the date. 610 00:46:55,100 --> 00:46:57,900 The torpedoes were delivered two days after Conner took those photos. 611 00:46:58,100 --> 00:46:59,700 The Germans and the Japanese are allies. 612 00:46:59,800 --> 00:47:01,300 They sell each other weapons all the time. 613 00:47:01,400 --> 00:47:03,100 These are not ordinary weapon. 614 00:47:03,400 --> 00:47:05,300 You got 800 kilogram torpedoes. 615 00:47:06,000 --> 00:47:07,600 You've got naval engineers on both sides 616 00:47:07,700 --> 00:47:09,300 making adjustments to maximize the accuracy. 617 00:47:09,700 --> 00:47:11,700 Let's suppose that he stumbled on an arms deal. 618 00:47:11,800 --> 00:47:13,200 What would you like me to do? 619 00:47:13,400 --> 00:47:14,700 Find out where the Kaga is. 620 00:47:14,900 --> 00:47:16,100 I already did. 621 00:47:16,700 --> 00:47:18,200 She's been with the East China fleet the whole time. 622 00:47:18,300 --> 00:47:21,100 She hasn't moved in months. 623 00:47:22,300 --> 00:47:24,100 Look, find out who killed him... 624 00:47:24,600 --> 00:47:26,900 ...and I will do everything in my power to make them pay... 625 00:47:27,200 --> 00:47:29,500 ...but I can't declare war on Japan over these. 626 00:47:44,300 --> 00:47:45,500 I hope I'm not crashing the party. 627 00:47:45,800 --> 00:47:47,700 I wasn't sure if you'd invited me the other night. 628 00:47:48,900 --> 00:47:50,500 I invited Miss Mueller. 629 00:47:50,700 --> 00:47:52,100 Mrs. Mueller. 630 00:47:53,900 --> 00:47:55,300 Did your friends ever show up? 631 00:47:55,500 --> 00:47:57,500 You think I came to see you? 632 00:47:57,900 --> 00:48:01,000 If I'm to be honest, I stayed up all night wondering if you did. 633 00:48:02,500 --> 00:48:05,000 I'm wise to your charms, Mr. Soames. 634 00:48:06,400 --> 00:48:09,200 Don't forget I heard you in action with Miss Mueller. 635 00:48:09,500 --> 00:48:11,000 Mrs. Mueller. 636 00:48:13,400 --> 00:48:15,800 Listen, if I say something that offends you, 637 00:48:16,000 --> 00:48:17,300 please just smile and walk way... 638 00:48:17,500 --> 00:48:19,800 ...because I would hate to get slapped in front of all your guests. 639 00:48:21,000 --> 00:48:22,400 Maybe you shouldn't say it. 640 00:48:24,100 --> 00:48:25,600 I wanna see you again. 641 00:48:28,600 --> 00:48:30,500 Are you flirting with my wife now? 642 00:48:32,300 --> 00:48:33,300 Absolutely. 643 00:48:35,600 --> 00:48:37,000 How's your arm? 644 00:48:41,500 --> 00:48:43,000 It's already healed. 645 00:48:44,900 --> 00:48:45,900 I'm glad. 646 00:48:48,600 --> 00:48:49,600 Darling 647 00:48:50,300 --> 00:48:52,900 ...will you ask the girls to dance with our Japanese guests? 648 00:48:53,800 --> 00:48:54,700 Okay. 649 00:48:59,400 --> 00:49:00,300 Let's talk. 650 00:49:05,600 --> 00:49:10,200 A few years ago I'd have cut his throat for even looking at her. 651 00:49:16,100 --> 00:49:20,200 Anna told me she saw you at the Casanova Restaurant last Tuesday. 652 00:49:20,600 --> 00:49:21,800 That's right. She did. 653 00:49:22,200 --> 00:49:25,200 She caught me having dinner with my German friend. 654 00:49:28,400 --> 00:49:31,400 Will you confirm that to Captain Tanaka? 655 00:49:33,000 --> 00:49:33,900 Of course. 656 00:49:35,400 --> 00:49:36,400 Thank you. 657 00:49:41,300 --> 00:49:42,300 Is everything all right? 658 00:49:44,100 --> 00:49:47,000 Japanese diplomats were assassinated that night. 659 00:49:47,500 --> 00:49:48,500 Captain Tanaka thinks 660 00:49:48,600 --> 00:49:51,800 someone close to me told the resistance where to find them. 661 00:49:52,400 --> 00:49:55,800 He wants me to account for the movements of all my men. 662 00:49:56,100 --> 00:49:57,800 Surely not your wife? 663 00:49:58,000 --> 00:49:59,400 My wife, 664 00:50:00,100 --> 00:50:01,600 my friends... 665 00:50:02,200 --> 00:50:03,700 ...myself. 666 00:50:32,900 --> 00:50:33,900 Mrs... 667 00:50:36,400 --> 00:50:37,500 Excuse me, Captain. 668 00:50:37,600 --> 00:50:40,000 You're not enjoying the party, Mr. Soames? 669 00:50:42,000 --> 00:50:43,800 You look like you're hiding out as well. 670 00:50:44,100 --> 00:50:47,300 I'm too old to make a fool of myself on the dance floor. 671 00:50:50,000 --> 00:50:52,100 You're welcome to come in and hide with me. 672 00:50:53,300 --> 00:50:55,000 We will have our own drinks. 673 00:50:55,200 --> 00:50:56,200 Thank you. 674 00:51:01,900 --> 00:51:04,400 I'm sorry. I was looking for my husband. 675 00:51:05,200 --> 00:51:06,600 He's in the living room, I believe. 676 00:51:16,800 --> 00:51:21,000 I've never seen so many men make fools of themselves over somebody. 677 00:51:21,300 --> 00:51:23,300 She talks to ten of them at the same time... 678 00:51:23,400 --> 00:51:26,600 ...and they all think they're the only one she's interested in. 679 00:51:27,100 --> 00:51:28,600 That's part of her charm. 680 00:51:28,800 --> 00:51:30,700 You think it's as innocent as that? 681 00:51:32,000 --> 00:51:35,300 Her husband tells me you spent Tuesday night with her. 682 00:51:35,600 --> 00:51:37,700 No, no, not with her unfortunately. 683 00:51:38,000 --> 00:51:40,100 I just ran into her at the same restaurant, the Casanova. 684 00:51:43,200 --> 00:51:45,000 Are you married, Mr. Soames? 685 00:51:46,500 --> 00:51:48,200 I was. A long time ago. 686 00:51:49,400 --> 00:51:51,400 My wife ran off with another man 687 00:51:51,700 --> 00:51:54,200 two days before we were due to leave for Shanghai. 688 00:51:54,600 --> 00:51:55,700 I'm sorry. 689 00:51:56,700 --> 00:51:58,600 Did yours break your heart? 690 00:51:59,100 --> 00:52:00,500 From what I remember. 691 00:52:01,100 --> 00:52:03,900 Women always win in the end. 692 00:52:04,600 --> 00:52:06,300 They forget us more easily. 693 00:52:06,600 --> 00:52:08,400 Mine certainly did that. 694 00:52:12,100 --> 00:52:14,400 To nobody ever making fools of us again. 695 00:52:17,800 --> 00:52:20,900 Do you think it's possible to fall in love like that again? 696 00:52:21,200 --> 00:52:24,700 Well, I don't think it'll ever be as maddening as the first time. 697 00:52:24,900 --> 00:52:26,600 I disagree. 698 00:52:26,800 --> 00:52:30,400 I think the second time might be worse for men like us. 699 00:52:30,700 --> 00:52:31,900 What kind of men are we? 700 00:52:32,900 --> 00:52:34,200 Romantics. 701 00:52:35,200 --> 00:52:37,900 We are so eager to get over the pain of the first betrayal... 702 00:52:38,600 --> 00:52:41,300 ...we'll walk blindly into the next. 703 00:52:46,000 --> 00:52:49,400 You don't remember how long Mrs. Lan-Ting stayed at the restaurant? 704 00:52:50,100 --> 00:52:52,800 If I can recall, she was there the entire time we were. 705 00:52:53,000 --> 00:52:54,700 About nine to midnight. 706 00:53:12,900 --> 00:53:15,500 The Chinese use these to light their opium candles. 707 00:53:15,900 --> 00:53:17,400 I'm always burning myself. 708 00:53:18,400 --> 00:53:19,700 I think I will have one. 709 00:53:29,700 --> 00:53:30,800 Fireworks. 710 00:53:32,700 --> 00:53:34,000 I told you. 711 00:53:46,300 --> 00:53:47,700 I must check on our guests. 712 00:53:49,200 --> 00:53:50,100 Alright. 713 00:54:00,400 --> 00:54:01,800 You're leaving so soon? 714 00:54:03,500 --> 00:54:04,800 Yeah, think so. 715 00:54:06,400 --> 00:54:08,600 You were talking to Captain Tanaka? 716 00:54:09,300 --> 00:54:11,200 Yes. We were both admiring your skill... 717 00:54:11,600 --> 00:54:14,700 ...at convincing every man in the room that he meant something to you. 718 00:54:16,600 --> 00:54:19,300 Surely that's what every good hostess does? 719 00:54:19,600 --> 00:54:21,900 He seemed to imply there was more to it than that. 720 00:54:22,700 --> 00:54:25,000 In fact, he warned me to stay away from you. 721 00:54:26,100 --> 00:54:27,500 Why would he do that? 722 00:54:28,000 --> 00:54:29,600 He probably thinks 723 00:54:29,800 --> 00:54:32,600 I'm some idiot American who'd be crazy enough to lie for you. 724 00:54:32,900 --> 00:54:35,100 And are you? 725 00:54:36,500 --> 00:54:38,600 I think we both know the answer to that question. 726 00:54:40,400 --> 00:54:42,100 Thanks for the party. 727 00:55:09,600 --> 00:55:12,300 So what's this article of yours about, Mister...? 728 00:55:12,600 --> 00:55:16,200 Opium addiction amongst the various armed forces in Shanghai. 729 00:55:18,100 --> 00:55:19,700 Just take a look. Does he come here? 730 00:55:24,900 --> 00:55:26,700 I wouldn't waste your time 731 00:55:26,800 --> 00:55:28,600 writing an expose on your Japanese friend... 732 00:55:28,800 --> 00:55:31,900 ...if that's what you're doing. He never touched the stuff. 733 00:55:32,000 --> 00:55:33,800 He only came here because of his little Geisha girl. 734 00:55:34,000 --> 00:55:36,300 Sumiko, wasn't it, Mikey? 735 00:55:36,900 --> 00:55:39,000 Mikey here used to spy on them all the time. 736 00:55:39,600 --> 00:55:42,100 He even drilled his own little peephole through their private booth, 737 00:55:42,300 --> 00:55:43,200 didn't you, peepo? 738 00:55:43,900 --> 00:55:46,100 She couldn't get enough of the stuff. 739 00:55:47,900 --> 00:55:49,300 Is that the girl? 740 00:55:51,900 --> 00:55:54,000 When was the last time you saw them here together? 741 00:55:54,200 --> 00:55:55,700 A few weeks ago. 742 00:55:56,200 --> 00:55:58,200 It's nothing like Ralphie told you. 743 00:55:58,600 --> 00:56:00,500 I only peeped on them once or twice. 744 00:56:00,700 --> 00:56:02,800 There was something sad about them. 745 00:56:03,200 --> 00:56:05,500 She'd lie there all doped out of her mind and... 746 00:56:05,800 --> 00:56:09,300 ...her Japanese friend would hold her hands, whispering. 747 00:56:09,600 --> 00:56:10,600 Whispering what? 748 00:56:10,800 --> 00:56:12,400 Whatever came into his head. 749 00:56:12,800 --> 00:56:16,700 How she was his future, his second chance. 750 00:56:17,000 --> 00:56:18,600 Did she ever come in here with an American? 751 00:56:18,600 --> 00:56:20,500 Tall, good-looking, dark hair? 752 00:56:20,700 --> 00:56:24,700 Mikey's the only tall, good-looking American around here. 753 00:56:29,100 --> 00:56:32,100 I felt like I was following Conner down a dark alley. 754 00:56:32,500 --> 00:56:35,100 Tanaka's mistress must have been off limits to anybody but a fool. 755 00:56:36,000 --> 00:56:39,500 Conner was a lot of things, but he wasn't a fool. 756 00:56:40,700 --> 00:56:43,400 Conner was investigating a ship called the Kaga before he died. 757 00:56:43,800 --> 00:56:45,600 I need you to find out everything you can about her. 758 00:56:45,700 --> 00:56:47,600 Also all the intelligence you have on the East China Fleet. 759 00:56:49,400 --> 00:56:52,400 No, they transferred me three times this month. 760 00:56:53,300 --> 00:56:54,500 I think they're testing me. 761 00:56:54,700 --> 00:56:56,800 They're not testing you. Embassies rotate staff all the time. 762 00:56:57,000 --> 00:56:58,900 It's just precautionary. 763 00:56:59,300 --> 00:57:01,200 Just do this one more thing and we're gonna get you out. 764 00:57:01,800 --> 00:57:03,500 I need a second passport. That's all I ask. 765 00:57:04,400 --> 00:57:05,600 I'm getting married. 766 00:57:06,200 --> 00:57:07,600 Well, get me a look at the Kaga 767 00:57:07,700 --> 00:57:09,700 and I'll consider it your wedding present. 768 00:57:10,300 --> 00:57:12,300 I'm gonna arrange for the passports myself. 769 00:57:13,200 --> 00:57:14,900 It's the last thing you have to do for us. 770 00:57:15,200 --> 00:57:16,400 You have my word on that. 771 00:57:25,300 --> 00:57:26,300 Over there. 772 00:57:43,900 --> 00:57:45,300 Wait a minute. The Kaga's not there. 773 00:57:46,700 --> 00:57:47,600 Here, take a look. 774 00:57:52,700 --> 00:57:54,200 There are other ships missing. 775 00:57:54,200 --> 00:57:55,100 Which ones 776 00:57:55,500 --> 00:57:58,200 The Akagi, it's a carrier. 777 00:57:59,000 --> 00:58:01,300 The destroyers and two tankers. 778 00:58:04,400 --> 00:58:06,100 Is your list up to date? 779 00:58:06,400 --> 00:58:08,800 It was dated the first of November. 780 00:58:11,000 --> 00:58:13,300 Richard, we got nine Japanese warships missing. 781 00:58:13,700 --> 00:58:16,300 You combine all these ships and you have yourself a long-range attack formation. 782 00:58:17,000 --> 00:58:18,600 The destroyers protect the carriers, 783 00:58:18,900 --> 00:58:20,900 the tankers refuel them at the center... 784 00:58:21,100 --> 00:58:23,200 ...you got a fleet of fighter planes, each carrying 800 kilogram torpedoes. 785 00:58:23,400 --> 00:58:25,200 They're pulling ships from their main fleet 786 00:58:25,300 --> 00:58:27,000 and we have no idea where they are. 787 00:58:27,200 --> 00:58:28,600 I have a pretty damn good idea. 788 00:58:28,800 --> 00:58:30,500 I checked with our code-breaking units in Washington. 789 00:58:30,600 --> 00:58:32,600 None of these ships have been issued orders in the last month... 790 00:58:32,800 --> 00:58:34,500 ...which means they're probably back 791 00:58:34,800 --> 00:58:35,900 at their bases undergoing repairs. 792 00:58:36,200 --> 00:58:39,100 They're hiding the fact that their ships are incapacitated. 793 00:58:39,300 --> 00:58:41,500 A Japanese delegation is in Washington right now 794 00:58:41,700 --> 00:58:43,900 trying to negotiate a withdrawal from China. 795 00:58:44,100 --> 00:58:46,300 Our oil embargo has brought them to their knees. 796 00:58:46,600 --> 00:58:49,200 They're desperate to get any concessions they can out of us. 797 00:58:49,400 --> 00:58:51,200 The last thing they want us to know 798 00:58:51,300 --> 00:58:53,000 is that their fleet is under-powered. 799 00:58:53,400 --> 00:58:55,100 I'm late for a meeting. We'll talk about this later. 800 00:58:55,500 --> 00:58:57,200 Conner's been right every step of the way. 801 00:58:57,300 --> 00:58:59,800 Every time we doubted him he's proved us wrong. 802 00:59:00,000 --> 00:59:02,000 We need to watch Tanaka 24 hours a day. 803 00:59:02,200 --> 00:59:04,000 Maybe if you had come to me sooner I could have backed you up. 804 00:59:04,200 --> 00:59:05,800 The same way you backed up Conner? 805 00:59:08,100 --> 00:59:09,300 What is that supposed to mean? 806 00:59:09,400 --> 00:59:12,300 He was watching the Kaga for weeks. For weeks, Richard. 807 00:59:12,600 --> 00:59:14,700 And he never told you a goddamn thing, why is that? 808 00:59:14,800 --> 00:59:17,200 Well, how the hell can I back him up if he wouldn't even talk to me? 809 00:59:17,500 --> 00:59:18,600 Look, I don't wanna believe 810 00:59:18,700 --> 00:59:20,300 that Conner died in vain any more that you do... 811 00:59:20,500 --> 00:59:21,800 ...but I can't ignore the facts. 812 00:59:21,800 --> 00:59:23,100 He fell in love with a Japanese spy 813 00:59:23,200 --> 00:59:25,300 and she betrayed him, and that's all we've got. 814 00:59:25,500 --> 00:59:27,400 What if she was spying for us? 815 00:59:28,400 --> 00:59:29,900 We've always assumed she seduced Conner. 816 00:59:30,100 --> 00:59:31,000 What if it was the other way around? 817 00:59:31,000 --> 00:59:31,600 You don't know that. 818 00:59:31,700 --> 00:59:33,600 We know she was Tanaka's mistress. 819 00:59:34,500 --> 00:59:37,200 I think Conner found out about them while he was tailing Lan-Ting. 820 00:59:37,400 --> 00:59:39,600 He saw an opportunity and he took it and he seduced the girl. 821 00:59:39,800 --> 00:59:43,100 Now what if everything Tanaka ever told her got back to Conner through her? 822 00:59:43,700 --> 00:59:45,400 Even if you're right, she's probably dead. 823 00:59:45,900 --> 00:59:47,000 And what if she's alive? 824 00:59:47,200 --> 00:59:51,300 If she's on the run I can find her. 825 01:00:02,700 --> 01:00:04,100 Thank you, gentlemen. 826 01:00:06,200 --> 01:00:08,100 The meeting's over, Mr. Soames. 827 01:00:08,300 --> 01:00:09,400 I need to speak with you, sir. 828 01:00:09,500 --> 01:00:10,800 Make an appointment like everyone else. 829 01:00:11,400 --> 01:00:12,900 I'm sorry, this can't wait. 830 01:00:13,400 --> 01:00:15,300 If I needed to smuggle someone out of Shanghai... 831 01:00:15,500 --> 01:00:17,000 ...where would I go for documents? 832 01:00:18,100 --> 01:00:19,100 Why are you asking me? 833 01:00:19,300 --> 01:00:20,900 The young lady I saw you with the other night, 834 01:00:21,100 --> 01:00:22,700 you said you were helping her with her passport. 835 01:00:23,300 --> 01:00:25,000 I didn't say I was doing it illegally. 836 01:00:25,100 --> 01:00:27,000 I don't know any other way you could be doing it. 837 01:00:27,200 --> 01:00:29,900 The British and American Consulate have stopped issuing papers. 838 01:00:31,700 --> 01:00:33,300 A friend of mine's in trouble with the Japanese authorities. 839 01:00:33,400 --> 01:00:35,700 I need to get him out of Shanghai now. 840 01:00:37,200 --> 01:00:38,600 I'm sorry, I can't help. 841 01:00:40,700 --> 01:00:42,100 Maybe your wife can. 842 01:00:43,900 --> 01:00:45,200 Are you blackmailing me? 843 01:00:46,100 --> 01:00:47,300 Not unless I have to. 844 01:00:49,300 --> 01:00:51,000 I don't care what you think about me... 845 01:00:51,600 --> 01:00:53,200 ...but if you turn these people down... 846 01:00:54,100 --> 01:00:55,500 ...their lives are on your conscience. 847 01:01:00,200 --> 01:01:01,600 Quite an impressive operation you've got here, Billy. 848 01:01:02,700 --> 01:01:03,600 Thank you. 849 01:01:03,900 --> 01:01:05,600 You can tell the war's coming to Shanghai 850 01:01:05,700 --> 01:01:08,500 by the number of faces on my wall. 851 01:01:08,900 --> 01:01:11,600 I have a waiting list of 300. 852 01:01:12,400 --> 01:01:14,800 You're lucky you're a friend of Ben's. 853 01:01:15,400 --> 01:01:16,400 I know. 854 01:01:18,100 --> 01:01:19,600 This one won't be convincing. 855 01:01:20,100 --> 01:01:21,700 She's not facing the camera. 856 01:01:21,900 --> 01:01:23,100 It's the best I could do. 857 01:01:24,800 --> 01:01:26,300 Do you get many Japanese clients? 858 01:01:26,400 --> 01:01:28,600 Mostly the Japanese are happy to stay where they are. 859 01:01:30,100 --> 01:01:31,200 Why? 860 01:01:31,400 --> 01:01:33,900 An old buddy of mine was trying to smuggle his girlfriend out of Shanghai. 861 01:01:34,200 --> 01:01:35,300 I was wondering if they came to you. 862 01:01:35,400 --> 01:01:36,700 Everyone comes to me. 863 01:01:37,000 --> 01:01:38,100 You keep records? 864 01:01:38,200 --> 01:01:40,800 I'd love to find the son of a bitch. He owes me a fortune. 865 01:01:41,500 --> 01:01:44,400 I'm sorry. I guarantee confidentiality. 866 01:01:46,000 --> 01:01:48,900 You'll thank me for it yourself one day. 867 01:03:56,800 --> 01:03:58,900 Sir, have any change? 868 01:04:04,500 --> 01:04:05,700 Mr. Soames. 869 01:04:08,500 --> 01:04:09,500 You fainted. 870 01:04:10,500 --> 01:04:11,500 I fainted. 871 01:04:23,400 --> 01:04:24,400 Let me see. 872 01:04:26,000 --> 01:04:28,000 Does he take over when you're done? 873 01:04:28,300 --> 01:04:31,400 Only if I don't find out why you were following me. 874 01:04:32,500 --> 01:04:34,900 I wanted to see where you were taking the girl's passport. 875 01:04:36,000 --> 01:04:37,100 Which girl? 876 01:04:37,900 --> 01:04:39,600 Captain Tanaka's mistress. 877 01:04:46,200 --> 01:04:47,100 Look, Anna. 878 01:04:47,500 --> 01:04:49,100 I followed your man to the safe house after I delivered your message to the casino. 879 01:04:49,300 --> 01:04:51,300 I actually saw them taking her away. 880 01:04:53,000 --> 01:04:54,800 I didn't realize it at the time... 881 01:04:55,000 --> 01:04:56,700 ...because they'd thrown a blanket over her head. 882 01:04:59,700 --> 01:05:00,900 Leave us alone, please. 883 01:05:05,800 --> 01:05:07,600 Why are you interested in her? 884 01:05:12,600 --> 01:05:14,800 She was also having an affair with a friend of mine... 885 01:05:15,100 --> 01:05:17,400 ...and he was murdered the night Sumiko disappeared. 886 01:05:17,700 --> 01:05:19,200 We had nothing to do with it. 887 01:05:19,400 --> 01:05:20,800 I'd like to hear that from her. 888 01:05:21,100 --> 01:05:24,100 You're in no position to make demands, Mr. Soames. 889 01:05:24,300 --> 01:05:27,500 Why are you doing it? Why'd you kidnap her? 890 01:05:28,800 --> 01:05:32,000 Tanaka has arrested hundreds of our people. 891 01:05:32,200 --> 01:05:33,500 We are going to trade her for them. 892 01:05:35,400 --> 01:05:38,000 There's something you need to understand, Mrs. Lan-Ting. 893 01:05:38,400 --> 01:05:40,100 Tanaka isn't negotiating 894 01:05:40,200 --> 01:05:41,700 and he isn't interested in getting this girl back. 895 01:05:41,900 --> 01:05:43,800 He wants her dead. 896 01:05:48,300 --> 01:05:50,200 She wasn't just his mistress. 897 01:05:50,500 --> 01:05:52,700 She was spying on him. 898 01:05:56,300 --> 01:05:57,800 Why should I believe you? 899 01:05:58,100 --> 01:06:00,300 Because my friend was an American agent. 900 01:06:00,600 --> 01:06:02,800 Whatever it is she knows 901 01:06:02,900 --> 01:06:05,000 Tanaka won't stop till he finds her... 902 01:06:05,200 --> 01:06:08,100 ...and when he does, he won't leave any of you alive to talk about it. 903 01:06:10,100 --> 01:06:11,400 Just show me where she is. 904 01:06:12,200 --> 01:06:14,100 I promise you I'll do what I can to help. 905 01:06:21,700 --> 01:06:22,900 I need more time. 906 01:06:23,100 --> 01:06:24,500 You don't have time. 907 01:06:24,900 --> 01:06:26,100 If she's in Shanghai, 908 01:06:26,200 --> 01:06:28,500 Tanaka's going to find her. No matter what you do, he'll be waiting. 909 01:06:28,700 --> 01:06:29,800 Do you understand? 910 01:06:32,600 --> 01:06:34,200 Do you understand? 911 01:06:46,800 --> 01:06:49,100 I'll call you at your hotel this afternoon. 912 01:06:55,300 --> 01:06:56,300 Please... 913 01:06:58,600 --> 01:07:00,000 don't follow me again. 914 01:07:09,100 --> 01:07:10,900 I had no business thinking about her. 915 01:07:12,000 --> 01:07:13,700 But I couldn't help myself. 916 01:07:14,300 --> 01:07:15,800 I knew it was a mistake. 917 01:07:16,000 --> 01:07:18,000 But I remembered an old saying... 918 01:07:18,200 --> 01:07:20,200 ...The heart is never neutral. 919 01:07:45,700 --> 01:07:46,700 Let's go. 920 01:07:53,500 --> 01:07:54,400 Passport. 921 01:08:16,300 --> 01:08:19,900 The Japanese were allowing only one train a week to leave Shanghai. 922 01:08:21,200 --> 01:08:23,900 I got the passports for Kita and his girlfriend. 923 01:08:24,600 --> 01:08:26,500 And I arranged for them to be on it 924 01:08:28,200 --> 01:08:30,900 I was delivering on a promise made by Conner. 925 01:08:33,000 --> 01:08:35,200 It felt like the one decent thing I could do 926 01:08:45,900 --> 01:08:47,600 U.S. Citizen. 927 01:08:49,600 --> 01:08:50,700 Go. Hurry. 928 01:08:51,500 --> 01:08:52,300 Okay. 929 01:09:13,800 --> 01:09:15,200 Excuse me! 930 01:09:15,300 --> 01:09:16,400 Create a diversion! 931 01:09:28,300 --> 01:09:29,200 Papers! 932 01:09:30,900 --> 01:09:32,900 Get her on the train, I'll meet you as planned. 933 01:09:34,200 --> 01:09:35,300 Nobody boards... 934 01:09:37,600 --> 01:09:38,500 ...without papers! 935 01:09:40,400 --> 01:09:41,400 Resistance! 936 01:09:52,300 --> 01:09:53,200 Get her out of here! 937 01:10:14,300 --> 01:10:16,400 We have to split up! I'll take her. 938 01:10:18,000 --> 01:10:18,900 Go! 939 01:10:31,400 --> 01:10:32,400 Let me out. 940 01:10:33,800 --> 01:10:36,400 Let me out. 941 01:10:42,000 --> 01:10:44,100 I'm an American citizen! 942 01:10:44,300 --> 01:10:46,000 That's my wife! U.S. Passport! U.S. Passport! 943 01:10:57,900 --> 01:10:58,700 Go 944 01:11:06,100 --> 01:11:07,600 Why didn't you call me? 945 01:11:10,200 --> 01:11:12,200 My people didn't think they could trust you. 946 01:11:12,700 --> 01:11:14,200 We needed to move the girl 947 01:11:14,200 --> 01:11:14,900 So you told them, 948 01:11:15,100 --> 01:11:17,400 "I'll smuggle her out of Shanghai and everything will work out fine" 949 01:11:17,600 --> 01:11:18,200 Is that it? 950 01:11:18,300 --> 01:11:20,000 You don't understand 951 01:11:20,500 --> 01:11:21,900 That's quite a risk you took. 952 01:11:22,100 --> 01:11:23,800 She could have turned you in at any minute... 953 01:11:23,900 --> 01:11:26,000 ...or did you tell your boy to shoot her at the first sign of trouble? 954 01:11:27,900 --> 01:11:31,200 You had your chance. You followed me instead of her. 955 01:11:31,800 --> 01:11:33,100 Where the fuck you going? 956 01:11:33,400 --> 01:11:35,300 Where were you supposed to meet when something went wrong? 957 01:11:35,700 --> 01:11:36,800 There was no plan. 958 01:11:37,000 --> 01:11:39,700 Bullshit! The girl didn't look too good tonight. 959 01:11:40,000 --> 01:11:41,500 From what I could tell she could barely walk. 960 01:11:41,600 --> 01:11:43,200 What are they going to do to her once she slows them down? Huh? 961 01:11:43,300 --> 01:11:44,200 They won't hurt her. 962 01:11:44,400 --> 01:11:46,000 Then they'll probably get themselves killed. 963 01:11:46,100 --> 01:11:47,500 How many will that make it, Anna? 964 01:11:47,700 --> 01:11:49,300 Hey, you can play the heartbroken revolutionary all you want when I'm not around. 965 01:11:49,500 --> 01:11:51,000 The truth is you used everybody... 966 01:11:51,100 --> 01:11:52,600 ...your friends, your husband, 967 01:11:52,900 --> 01:11:54,700 the girl, and for what? 968 01:11:54,800 --> 01:11:57,500 Tanaka's still here and your father's still dead. 969 01:11:57,700 --> 01:11:59,000 You want to bring him down? 970 01:11:59,100 --> 01:12:00,500 Tell me where she is! 971 01:12:01,100 --> 01:12:03,400 You think that's all this is about? 972 01:12:05,200 --> 01:12:07,300 Thousands of people are dying every day. 973 01:12:07,800 --> 01:12:10,000 You think one life makes a difference? 974 01:12:11,100 --> 01:12:12,900 She can hardly speak. 975 01:12:13,200 --> 01:12:15,900 All she ever asks for is her opium pipe. 976 01:12:18,600 --> 01:12:20,100 I just need to find out... 977 01:12:20,800 --> 01:12:22,600 ...who killed my friend. 978 01:13:03,900 --> 01:13:05,900 Anthony, it's me. 979 01:13:06,900 --> 01:13:08,100 Have you gone to bed yet? 980 01:13:13,500 --> 01:13:15,100 Don't wait up for me. 981 01:13:16,900 --> 01:13:18,400 I'll be home late. 982 01:13:23,500 --> 01:13:24,400 Me too. 983 01:13:26,600 --> 01:13:29,700 I miss you too. 984 01:14:01,000 --> 01:14:01,900 Who is it? 985 01:14:06,700 --> 01:14:07,500 Yes? 986 01:14:07,700 --> 01:14:09,900 Captain Tanaka would like to see you. 987 01:14:10,300 --> 01:14:11,800 Has something happened? It's past midnight. 988 01:14:12,300 --> 01:14:13,400 He apologizes. 989 01:14:14,500 --> 01:14:16,800 All right, let's make it quick... Hey, hold it! 990 01:14:17,200 --> 01:14:18,100 Wait here, Mr. Soames. 991 01:14:26,200 --> 01:14:28,800 I hope you know you're in violation of International Settlement laws. 992 01:14:29,600 --> 01:14:31,100 You got no jurisdiction... 993 01:14:41,600 --> 01:14:42,800 Where is she... 994 01:14:45,300 --> 01:14:46,500 ...Mr. Soames? 995 01:14:47,400 --> 01:14:48,500 I don't know. 996 01:14:50,000 --> 01:14:51,500 I have no idea. 997 01:14:55,300 --> 01:14:57,900 Mrs. Lan-Ting never asked you for any help? 998 01:14:58,200 --> 01:15:00,400 Introductions? Passports? 999 01:15:00,800 --> 01:15:02,700 I'm sure if she had wanted any of those things, 1000 01:15:02,900 --> 01:15:04,800 she'd have gone to you, sir, or her husband. 1001 01:15:10,800 --> 01:15:12,900 There's no point in waiting. Proceed. 1002 01:15:14,600 --> 01:15:16,400 I'm sorry about these interruptions. 1003 01:15:16,600 --> 01:15:18,300 It's an unfortunate business. 1004 01:15:21,100 --> 01:15:23,000 We arrested a spy last night. 1005 01:15:23,800 --> 01:15:26,400 We arrested him on a train leaving the city. 1006 01:15:28,900 --> 01:15:31,000 His lover turned him in. 1007 01:15:31,900 --> 01:15:34,200 She was a spy, Mr. Soames. 1008 01:15:35,000 --> 01:15:36,400 You would admire her skills. 1009 01:15:41,000 --> 01:15:44,100 We did everything we could to break him down. 1010 01:15:44,400 --> 01:15:46,100 Even when we put him face to face with the girl 1011 01:15:46,300 --> 01:15:48,900 and she told him what she'd done... 1012 01:15:50,100 --> 01:15:52,000 ...he refused to believe it. 1013 01:15:53,800 --> 01:15:57,300 It's amazing how a man holds onto an idea... 1014 01:15:58,600 --> 01:16:01,900 ...even when that idea is so obviously false. 1015 01:16:03,000 --> 01:16:05,300 I suppose it's all we have to keep us going. 1016 01:16:17,500 --> 01:16:20,600 You're sure Mrs. Lan-Ting didn't tell you anything? 1017 01:16:36,300 --> 01:16:37,300 I'm sure. 1018 01:16:41,300 --> 01:16:42,800 I warn you... 1019 01:16:43,000 --> 01:16:45,300 ...it isn't easy to watch. 1020 01:17:19,000 --> 01:17:21,600 We'll send an official complaint to their government. 1021 01:17:23,000 --> 01:17:24,300 Where are we going? 1022 01:17:24,500 --> 01:17:25,400 To the hotel. 1023 01:17:26,000 --> 01:17:27,100 We have to pack your things. 1024 01:17:27,200 --> 01:17:29,000 There's a ship leaving Shanghai at 8:00. 1025 01:17:29,200 --> 01:17:31,400 The girl's still alive. I've seen her with my own eyes, 1026 01:17:31,600 --> 01:17:32,800 I can find her. 1027 01:17:33,400 --> 01:17:34,900 It's too late. Even if she's still alive 1028 01:17:34,900 --> 01:17:36,300 there's nothing that you can do now. 1029 01:17:36,500 --> 01:17:38,500 Your cover is blown. Tanaka won't give you a second chance. 1030 01:17:38,600 --> 01:17:41,000 I don't want a second chance. I want 24 more hours. 1031 01:17:41,200 --> 01:17:42,800 Please don't make this harder. 1032 01:17:45,100 --> 01:17:47,100 Just get the hell out of Shanghai. 1033 01:17:54,800 --> 01:17:56,600 You sure I can't change your mind? 1034 01:17:57,200 --> 01:17:58,600 Not this time. 1035 01:17:59,100 --> 01:18:00,500 You finally got sick of me, huh? 1036 01:18:01,800 --> 01:18:02,800 No, are you kidding me? 1037 01:18:02,900 --> 01:18:05,000 I just can't keep up with you. 1038 01:18:06,600 --> 01:18:08,700 That's because you're always watching my back. 1039 01:18:11,600 --> 01:18:13,300 You know as soon as I get there, 1040 01:18:13,700 --> 01:18:15,700 I'm gonna cause such a stir that they're gonna have to transfer you... 1041 01:18:17,700 --> 01:18:19,300 Christmas in Shanghai, 1042 01:18:19,700 --> 01:18:21,100 old man. I'm holding you to that. 1043 01:18:25,900 --> 01:18:27,000 I'll get the key. 1044 01:19:00,800 --> 01:19:01,700 Hello? 1045 01:19:01,900 --> 01:19:03,700 My car's parked in front of the hotel. 1046 01:19:05,000 --> 01:19:06,700 Well, could you send it up? I'm in a hurry 1047 01:19:07,700 --> 01:19:08,700 Thank you. 1048 01:19:10,900 --> 01:19:11,800 An unpaid bar bill. 1049 01:19:11,900 --> 01:19:13,400 Is there any other kind? 1050 01:19:25,600 --> 01:19:27,100 Can I give you a hand with any of this? 1051 01:19:33,500 --> 01:19:34,300 Paul? 1052 01:20:10,000 --> 01:20:12,100 It's alright. 1053 01:20:12,700 --> 01:20:13,600 How is she? 1054 01:20:14,400 --> 01:20:15,300 Not good. 1055 01:20:24,400 --> 01:20:25,500 Where's Chen? 1056 01:20:25,700 --> 01:20:27,000 I sent him to buy more opium. 1057 01:20:27,500 --> 01:20:30,000 She's getting worse. I didn't know what else to do. 1058 01:20:36,100 --> 01:20:38,700 We need to get her to a hospital right now or she's gonna die. 1059 01:20:39,300 --> 01:20:40,800 Get the car. 1060 01:20:43,900 --> 01:20:45,000 I need you to wake up. 1061 01:20:45,200 --> 01:20:46,400 I need you to talk to me, okay? - Okay. 1062 01:20:51,200 --> 01:20:52,400 Conner? 1063 01:20:54,900 --> 01:20:57,300 I was so scared. 1064 01:20:58,000 --> 01:20:59,100 Why were you scared? 1065 01:21:00,200 --> 01:21:01,600 Tell me why you were scared. 1066 01:21:13,700 --> 01:21:16,600 They were waiting for us. 1067 01:22:07,400 --> 01:22:08,400 Anthony. 1068 01:22:09,200 --> 01:22:10,500 I had no choice. 1069 01:22:11,000 --> 01:22:12,800 It was the only way to save you. 1070 01:22:13,700 --> 01:22:15,300 Your life in return for hers. 1071 01:22:27,300 --> 01:22:28,200 Sumi! 1072 01:22:29,200 --> 01:22:31,400 Sumi! What happened, Sumi? 1073 01:22:35,900 --> 01:22:37,600 There's an American hospital about a mile away. 1074 01:22:37,800 --> 01:22:39,100 We might be able to save her. 1075 01:22:42,100 --> 01:22:45,200 There won't be anyone left in your hospital by the time we get there. 1076 01:22:47,300 --> 01:22:49,700 Japan has just declared war on the United States. 1077 01:22:55,300 --> 01:22:59,500 Our first fleet bombed Pearl Harbour an hour ago. 1078 01:23:03,000 --> 01:23:05,300 The invasion of Shanghai is already underway. 1079 01:23:24,100 --> 01:23:25,900 There's nothing we can do for her. 1080 01:23:29,100 --> 01:23:30,900 We can only ease her pain. 1081 01:23:40,000 --> 01:23:41,300 I can't do this alone. 1082 01:23:44,700 --> 01:23:45,600 Please. 1083 01:24:31,800 --> 01:24:32,700 Sumi. 1084 01:24:38,800 --> 01:24:40,400 Sumi. It's me. 1085 01:25:08,100 --> 01:25:09,900 What did you think she'd tell you? 1086 01:25:11,500 --> 01:25:13,400 Why you killed my friend. 1087 01:25:17,100 --> 01:25:18,600 She betrayed you. 1088 01:25:19,400 --> 01:25:24,300 That's how he found out about your plans. 1089 01:25:24,600 --> 01:25:26,300 I had the proof. He took pictures. 1090 01:25:26,500 --> 01:25:29,000 You met with the officers of the Kaga. 1091 01:25:30,200 --> 01:25:33,600 I heard about the plan to attack Pearl Harbour through my informants. 1092 01:25:35,100 --> 01:25:36,800 I was never a part of it. 1093 01:25:45,600 --> 01:25:48,400 Yes, I killed your friend. 1094 01:25:50,000 --> 01:25:51,800 I didn't even know he was a spy when I followed her that night. 1095 01:25:52,000 --> 01:25:54,000 I shot him in the dark. 1096 01:25:55,300 --> 01:25:56,800 He could... 1097 01:25:59,400 --> 01:26:00,900 ...have been anyone. 1098 01:26:11,500 --> 01:26:13,500 You won't suffer now. 1099 01:27:10,500 --> 01:27:11,800 Mr. Lan-Ting. 1100 01:27:16,500 --> 01:27:18,600 I need to ask your wife some questions. 1101 01:27:20,300 --> 01:27:22,200 Ask them at my house. 1102 01:27:22,300 --> 01:27:24,200 It's a military matter. 1103 01:27:25,300 --> 01:27:26,900 We had a deal. 1104 01:27:27,500 --> 01:27:29,700 Our deal was she wouldn't be harmed. 1105 01:27:29,900 --> 01:27:31,600 This isn't just business. 1106 01:27:32,600 --> 01:27:34,100 We're talking about my wife. 1107 01:27:34,200 --> 01:27:35,700 I don't have time to argue. 1108 01:27:36,900 --> 01:27:40,500 She isn't going anywhere with you. 1109 01:27:40,700 --> 01:27:43,000 She'll be returned safely. 1110 01:27:51,400 --> 01:27:52,600 I'll be back. 1111 01:27:54,100 --> 01:27:55,100 Don't worry. 1112 01:27:59,300 --> 01:28:00,200 Please. 1113 01:28:19,000 --> 01:28:20,000 Captain! 1114 01:28:56,300 --> 01:28:57,200 Wait. 1115 01:29:42,300 --> 01:29:43,300 Anthony. 1116 01:30:02,500 --> 01:30:03,400 Paul... 1117 01:30:04,400 --> 01:30:05,400 ...please. 1118 01:30:06,100 --> 01:30:07,200 We have to leave. 1119 01:30:27,500 --> 01:30:29,100 This is Radio Shanghai. 1120 01:30:29,200 --> 01:30:31,300 The United States of America is at war... 1121 01:30:35,200 --> 01:30:38,600 Paul, I need your help to get her out of here. 1122 01:30:50,500 --> 01:30:51,300 Passports! 1123 01:30:51,400 --> 01:30:52,400 I'm driving for him. 1124 01:30:55,400 --> 01:30:56,300 Passports! 1125 01:31:03,700 --> 01:31:04,800 Go to hell! 1126 01:31:10,300 --> 01:31:11,200 Darling, 1127 01:31:16,000 --> 01:31:17,800 Darling, I'm sorry. 1128 01:31:19,600 --> 01:31:20,900 What did you say? 1129 01:31:21,900 --> 01:31:23,100 I can't hear you. 1130 01:31:24,000 --> 01:31:25,400 I'm sorry Anthony. 1131 01:31:31,800 --> 01:31:35,500 I can't protect you anymore. You must leave Shanghai. 1132 01:31:37,300 --> 01:31:38,400 Promise me. 1133 01:31:41,300 --> 01:31:46,800 Please, get her out of Shanghai. 1134 01:32:28,100 --> 01:32:30,700 No matter what happens stay close to me. When we get to the port 1135 01:32:30,900 --> 01:32:32,900 they'll only evacuate Europeans and Americans. 1136 01:32:36,200 --> 01:32:37,200 Come on! Anna. 1137 01:33:02,600 --> 01:33:03,500 Come on, Anna, 1138 01:33:08,900 --> 01:33:10,100 we gotta get to the port! 1139 01:33:31,700 --> 01:33:32,700 Stay close! 1140 01:33:45,700 --> 01:33:47,000 Hold on to my arm! 1141 01:33:47,400 --> 01:33:48,200 Anna! 1142 01:33:48,700 --> 01:33:49,600 Anna! 1143 01:33:53,900 --> 01:33:55,000 Anna! 1144 01:33:56,200 --> 01:33:57,300 Hold on to my arm! Anna! Come on! 1145 01:34:18,300 --> 01:34:21,900 The port is now under... Please stay calm, sir. 1146 01:34:22,100 --> 01:34:23,700 The port is now under the control of the Japanese Army. 1147 01:34:23,900 --> 01:34:26,900 Foreign nationals will still be allowed to leave. 1148 01:34:27,100 --> 01:34:28,700 We left the house when we heard the first explosion. 1149 01:34:28,900 --> 01:34:30,600 I was sure I had the passports with me. 1150 01:34:30,700 --> 01:34:32,700 Well, I can issue you temporary passes 1151 01:34:32,900 --> 01:34:35,200 I just have to ask you a few questions 1152 01:34:35,300 --> 01:34:37,600 to satisfy the Japanese authorities. 1153 01:34:38,300 --> 01:34:39,800 So, what were you doing in China? 1154 01:34:40,000 --> 01:34:41,600 I came to help a friend with his business. 1155 01:34:41,800 --> 01:34:44,900 The business went bust, but fortunately I met my wife. 1156 01:34:45,600 --> 01:34:48,200 I guess you start looking for something... 1157 01:34:48,300 --> 01:34:50,100 ...and end up finding something else. 1158 01:34:53,800 --> 01:34:58,800 And where do you plan to move after you leave China, Mrs. Fitzpatrick? 1159 01:34:59,900 --> 01:35:02,400 We haven't had much time to think about it. 1160 01:35:05,500 --> 01:35:07,700 Your country is at war. 1161 01:35:08,500 --> 01:35:10,600 Your people are fighting for their lives. 1162 01:35:11,400 --> 01:35:12,900 Why are you leaving? 1163 01:35:17,100 --> 01:35:19,000 I'm going with my husband. 1164 01:35:19,500 --> 01:35:20,900 One day I will return. 1165 01:35:50,000 --> 01:35:51,300 We have to get out of this line. 1166 01:35:53,300 --> 01:35:54,500 He still hasn't seen us. 1167 01:35:55,000 --> 01:35:57,600 My wife's very ill. We have to get out of this line, please. 1168 01:35:58,000 --> 01:35:59,600 Please, my wife is very sick. I have to get her out of this line. 1169 01:35:59,600 --> 01:36:00,500 She's very sick, please. 1170 01:36:02,600 --> 01:36:04,200 When he sees me I want you to keep walking. 1171 01:36:04,400 --> 01:36:06,200 No, no 1172 01:36:08,000 --> 01:36:09,500 Anna, Anna, please. 1173 01:36:09,600 --> 01:36:10,500 No. 1174 01:37:21,100 --> 01:37:22,400 The world had changed. 1175 01:37:24,400 --> 01:37:26,200 ...and it would never be the same. 1176 01:37:28,900 --> 01:37:31,800 In Europe and in Asia the cities were burning... 1177 01:37:32,000 --> 01:37:34,900 ...and the hunters came out at night. 1178 01:37:37,000 --> 01:37:38,900 Anna got off the boat in Macao. 1179 01:37:40,100 --> 01:37:42,400 I knew she'd go back to Shanghai. 1180 01:37:43,100 --> 01:37:44,800 She worked with the resistance. 1181 01:37:45,000 --> 01:37:47,200 Somehow she stayed alive. 1182 01:37:47,500 --> 01:37:49,900 Maybe luck, maybe courage. 1183 01:37:50,200 --> 01:37:52,700 You had to have both. 1184 01:37:53,000 --> 01:37:55,700 I know because I did the same thing 1185 01:37:56,200 --> 01:37:59,400 in other cities under different names. 1186 01:38:00,100 --> 01:38:01,800 Until the long night ended. 1187 01:38:03,100 --> 01:38:05,600 But Shanghai haunted me... 1188 01:38:06,100 --> 01:38:08,700 ...so I returned... 1189 01:38:09,600 --> 01:38:10,700 ...to her. 1190 01:38:11,099 --> 01:38:13,134 Tip for download: Open Subtitles MKV Player 87408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.