Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,294 --> 00:02:09,797
Greetings.
Please have a seat.
2
00:02:10,230 --> 00:02:15,009
In our country, we have people
from many different caste and creed...
3
00:02:15,302 --> 00:02:20,945
Hindu, Muslim, Catholic,
Jain, Parsi and... Sikh
4
00:02:21,475 --> 00:02:25,150
Courageous, generous,
fearless, big-headed...
5
00:02:25,278 --> 00:02:28,487
cheerful and true patriots.
6
00:02:28,749 --> 00:02:32,356
This is the story of two Sikh friends.
7
00:02:32,552 --> 00:02:34,725
Who used to live in Patiala, Punjab.
8
00:02:34,955 --> 00:02:39,404
If there was one thing
they owed their fame to:
9
00:02:39,760 --> 00:02:41,762
It was their attitude.
10
00:02:41,862 --> 00:02:45,708
Well, yes! He used to become innocent,
childlike, jolly.
11
00:02:46,199 --> 00:02:49,203
To such an extent, that no opponent
ever got suspicious of them
12
00:02:49,302 --> 00:02:51,646
and they would vvin the
war right under his nose!
13
00:02:51,872 --> 00:02:55,046
So, now, let's enter the
wonderful World of Santa and Banta.
14
00:03:01,415 --> 00:03:04,658
"Ladies and gentlemen!"
15
00:03:04,751 --> 00:03:08,961
"This is the story of Santeshwar
Singh Sollad."
16
00:03:09,056 --> 00:03:12,162
"And Banteshwar Singh Bollad."
17
00:03:12,259 --> 00:03:17,072
"Better known as
Santa and Banta."
18
00:03:17,130 --> 00:03:20,839
"No melody, no beat,
no walk or style."
19
00:03:20,934 --> 00:03:24,279
"No looks or dough,
they are both broke."
20
00:03:24,371 --> 00:03:27,648
"They want to live like
this. No sweat, no work."
21
00:03:27,741 --> 00:03:31,120
"They want to live like
this. No sweat, no work."
22
00:03:31,178 --> 00:03:34,682
"They march to their ovvn beat.
The World can take care of itself."
23
00:03:34,781 --> 00:03:36,852
"The World can take
care of itself."
24
00:03:37,250 --> 00:03:40,595
"Go for it."
- It's pariridges or quails?"
25
00:03:41,054 --> 00:03:44,558
"Santa and Banta."
26
00:03:44,658 --> 00:03:47,901
"Santa and Banta.
Here come Santa and Banta."
27
00:03:48,028 --> 00:03:51,339
"Santa and Banta."
28
00:03:51,465 --> 00:03:54,537
"Santa and Banta.
Here come Santa and Banta."
29
00:03:54,668 --> 00:03:58,115
"They have come along."
30
00:03:58,238 --> 00:04:01,515
"They have come along."
31
00:04:01,641 --> 00:04:04,747
"They have come along."
32
00:04:05,045 --> 00:04:08,390
"The corpses rise from their
grave, when they see them arrive."
33
00:04:08,515 --> 00:04:11,553
"They come second in the race
even if they run alone."
34
00:04:11,752 --> 00:04:15,029
"They are a burden. - Santa!
- They eat way too much. - Banta!"
35
00:04:15,155 --> 00:04:18,500
"They are a burden. - Santa!
- They eat way too much. - Banta!"
36
00:04:18,592 --> 00:04:22,096
"They march to their ovvn beat.
The World can take care of itself."
37
00:04:22,229 --> 00:04:24,004
"The World can take
care of itself."
38
00:04:24,097 --> 00:04:25,508
"So it's..."
39
00:04:25,632 --> 00:04:28,806
"Santa and Banta."
40
00:04:28,902 --> 00:04:32,281
"Santa and Banta.
Here they come."
41
00:04:32,372 --> 00:04:35,717
"They are the desi boys."
42
00:04:35,842 --> 00:04:39,153
"They are the crazy boys."
43
00:04:39,279 --> 00:04:42,317
"Santa and Banta."
44
00:04:42,415 --> 00:04:45,862
"Santa and Banta.
Here they come."
45
00:04:48,622 --> 00:04:51,068
"Get ready!"
46
00:04:51,158 --> 00:04:53,968
"Control yourself, buddy!
Oh, the cash!"
47
00:05:13,947 --> 00:05:15,654
Hi, how was your day?
48
00:05:16,683 --> 00:05:17,889
OkBY-
49
00:05:28,795 --> 00:05:30,604
Position A, please respond.
50
00:05:36,369 --> 00:05:37,677
Why are you still awake?
51
00:05:48,815 --> 00:05:50,852
You're on, Akbar.
- Yes, sir.
52
00:05:54,154 --> 00:05:56,065
It's difficult to say anything
right now, sir.
53
00:05:56,156 --> 00:05:58,534
There was no threat,
no ransom call.
54
00:05:58,625 --> 00:06:00,229
Neither did he have any
personal feud with anyone.
55
00:06:00,360 --> 00:06:02,033
I went to Mr. Shankafis house
personally, sir.
56
00:06:02,128 --> 00:06:06,008
I met his wife, Ms. Kareena and
his best pal, Mr. Sonu Sultan.
57
00:06:09,669 --> 00:06:12,172
Sir, Mr. Shankafis kidnapping can
be linked to people...
58
00:06:12,272 --> 00:06:14,218
...invo|ved in the investigation
being conducted on him.
59
00:06:14,307 --> 00:06:15,980
What kind of investigation?
- Oh, no, it's...
60
00:06:16,076 --> 00:06:18,113
Akbar? What kind of investigation?
- Yes, sir?
61
00:06:18,245 --> 00:06:21,226
There is an offshore shipping
company called Royal Marine...
62
00:06:21,314 --> 00:06:23,555
...and Mr. Shankar had some
evidence against it.
63
00:06:23,950 --> 00:06:27,295
I'm sure some influential people
are using this company...
64
00:06:27,387 --> 00:06:29,162
...as a front for
illegal business.
65
00:06:29,289 --> 00:06:31,132
Their identities
will be revealed, very soon.
66
00:06:31,524 --> 00:06:34,733
He believed, the company used
the shipping business as a front...
67
00:06:34,828 --> 00:06:36,603
...whi|e concluding illegal
businesses at the back, sir.
68
00:06:36,830 --> 00:06:39,868
Yes, sir. And I wish to say...
Hello? Hello!
69
00:06:40,000 --> 00:06:41,411
Oh, no!
70
00:06:41,535 --> 00:06:43,310
Hanumant.
- Sir.
71
00:06:43,470 --> 00:06:45,848
Keep this case top secret.
- Sir.
72
00:06:46,006 --> 00:06:47,451
Send for the list from the IB.
73
00:06:47,574 --> 00:06:49,611
And send our top agents
there, at once.
74
00:06:49,709 --> 00:06:51,052
Absolutely.
75
00:06:51,611 --> 00:06:53,852
Why did this have to happen
just in time for the elections?
76
00:07:13,867 --> 00:07:17,178
"Neither the will to live,
nor the fear of death."
77
00:07:17,270 --> 00:07:20,513
"The mobile you are trying
is currently off."
78
00:07:23,510 --> 00:07:26,320
I told you to come
to my cabin, at once, right?
79
00:07:26,446 --> 00:07:29,154
People could have gotten
here from overseas, in that time.
80
00:07:29,316 --> 00:07:31,353
Sir, I got a call.
-A call?
81
00:07:31,785 --> 00:07:34,698
Which call could be more
impodant than my call?
82
00:07:34,788 --> 00:07:36,995
Nature's call, sir.
I went to the washroom.
83
00:07:37,123 --> 00:07:40,002
You can't give a senior
immature answers.
84
00:07:40,293 --> 00:07:42,603
Do you know what a senior
means? - I do, sir.
85
00:07:42,796 --> 00:07:45,003
A senior is a senior and
a junior is a junior.
86
00:07:45,131 --> 00:07:47,270
A senior keeps talking, while
a junior keeps listening.
87
00:07:47,400 --> 00:07:49,243
A senior issues orders,
which the junior follows.
88
00:07:49,369 --> 00:07:53,010
The senior sits, while
the junior stands. - Enough!
89
00:07:53,707 --> 00:07:56,483
I didn't ask you to give a lecture
about seniors.
90
00:07:56,609 --> 00:08:00,113
The agents list was to arrive
from the IB. What about it?
91
00:08:00,246 --> 00:08:01,850
Sir, the agents‘ list is here.
92
00:08:01,982 --> 00:08:03,484
Yes. Good.
Thank you.
93
00:08:05,452 --> 00:08:06,897
Jai, Veeru.
94
00:08:07,854 --> 00:08:09,356
Who is Jai and Veeru?
95
00:08:09,623 --> 00:08:11,398
They have many aliases.
96
00:08:12,092 --> 00:08:14,368
They change names
depending on the missions.
97
00:08:14,995 --> 00:08:19,808
Jai-Veeru, aka, Jantar-Manta,
aka Tikka Mikka, aka Sheila Munni.
98
00:08:19,933 --> 00:08:22,038
Aka, Santa Banta.
99
00:08:22,569 --> 00:08:25,641
Also known as?
- That was the last alias.
100
00:08:26,172 --> 00:08:28,379
They are going by these names
at the moment.
101
00:08:28,641 --> 00:08:31,087
Locate them both, at once.
Go on.
102
00:08:31,244 --> 00:08:33,952
No, make me stay.
Have another go at it.
103
00:08:34,080 --> 00:08:35,753
What is it?
Why don't you leave?
104
00:08:35,882 --> 00:08:37,293
You talk too much!
105
00:08:41,554 --> 00:08:45,696
Jai Veeru, aka, Santa Banta.
106
00:08:52,866 --> 00:08:54,937
"Be it London or America."
107
00:08:56,403 --> 00:08:58,644
"Italy or Africa."
108
00:08:59,906 --> 00:09:01,943
"We are famous all over."
109
00:09:03,476 --> 00:09:05,888
"They know what we can do."
110
00:09:08,248 --> 00:09:11,661
"Be it London or America.
Italy or Africa."
111
00:09:11,751 --> 00:09:15,358
"We are famous all over.
They know what we can do."
112
00:09:15,488 --> 00:09:18,298
"Here, there, everywhere."
113
00:09:18,992 --> 00:09:22,940
"The beats of our
drum, echo everywhere."
114
00:09:24,597 --> 00:09:26,838
"The flute plays..."
115
00:09:28,134 --> 00:09:31,047
"The flute plays, Santa
plays the flute."
116
00:09:31,171 --> 00:09:34,983
"Everywhere. Santa plays
the flute, Banta plays the flute."
117
00:09:35,075 --> 00:09:38,284
"Santa Banta! The Jats
play their flute."
118
00:09:38,411 --> 00:09:41,858
"Everywhere. Santa plays
the flute."
119
00:09:41,915 --> 00:09:44,657
"Banta plays the flute."
120
00:09:50,023 --> 00:09:53,368
"The best of pals,
the best men amongst the Sikhs."
121
00:09:53,593 --> 00:09:57,131
"Every kid knows them,
how can you not know them?"
122
00:09:57,230 --> 00:10:01,474
"No matter where they go,
they rock the place."
123
00:10:01,601 --> 00:10:04,810
"The flute plays..."
124
00:10:05,672 --> 00:10:09,518
"When it's 7 pm, the
tables are set out.'."
125
00:10:09,609 --> 00:10:12,886
"We don't sip a few drinks,
we empty the bottle."
126
00:10:12,979 --> 00:10:16,392
"When the liquor hits,
when we are totally drunk...
127
00:10:16,516 --> 00:10:19,929
...we go to the disco and
shoo everyone away."
128
00:10:20,019 --> 00:10:24,365
"We dance like Michael Jackson and
we rock the world!"
129
00:10:26,659 --> 00:10:29,640
"The flute plays.
Santa plays the flute."
130
00:10:29,729 --> 00:10:33,438
"Everywhere. The flute plays,
Banta plays the flute."
131
00:10:33,533 --> 00:10:36,673
"Santa and Banta. Santa plays
the flute, Banta plays the flute."
132
00:10:36,736 --> 00:10:40,513
"Everywhere. The flute
plays. Banta plays the flute."
133
00:10:40,640 --> 00:10:41,880
"Santa and Banta."
134
00:10:44,878 --> 00:10:48,519
"They are cute, handsome
and we think, they're gorgeous."
135
00:10:48,615 --> 00:10:51,619
"They get our vote for
|ove."
136
00:10:51,751 --> 00:10:57,167
"They are smad and
gorgeous. They are so cool!"
137
00:10:57,257 --> 00:10:59,203
"Everywhere.
Santa and Banta."
138
00:10:59,292 --> 00:11:02,603
"The girls like us and
fight over us."
139
00:11:02,729 --> 00:11:06,040
"They invite us to all
their pariies."
140
00:11:06,132 --> 00:11:09,636
"Every girl's parents are ready
to marry them to us."
141
00:11:09,736 --> 00:11:13,980
"Whenever Santa passes by,
Billoo opens her window."
142
00:11:14,307 --> 00:11:19,347
"The flute plays.
Santa plays the flute."
143
00:11:19,479 --> 00:11:23,052
"Everywhere. The flute plays.
Banta plays the flute."
144
00:11:23,183 --> 00:11:26,392
"Santa and Banta."
- "Santa plays the flute."
145
00:11:26,519 --> 00:11:29,693
"Everywhere. The flute plays.
Santa plays the flute."
146
00:11:30,456 --> 00:11:33,630
"Santa plays the flute."
147
00:11:33,693 --> 00:11:37,937
"Santa and Banta."
- "Santa plays the flute."
148
00:11:38,298 --> 00:11:39,709
Hey, that's a thousand rupee
note! - Hey!
149
00:11:39,832 --> 00:11:42,108
Banta! I saw it first.
150
00:11:42,235 --> 00:11:44,442
No, that's wrong!
I saw it first.
151
00:11:44,537 --> 00:11:46,244
I saw it first.
152
00:11:46,873 --> 00:11:49,046
Okay, fine.
Let's split it, fifty fifty.
153
00:11:49,509 --> 00:11:51,011
Done. So, that's a hundred...
154
00:11:51,144 --> 00:11:52,817
mwhat about the remaining?
155
00:11:55,415 --> 00:11:56,655
Right, buddy.
156
00:11:57,951 --> 00:11:59,521
Oh, Mr. Balbir!
157
00:11:59,619 --> 00:12:02,828
Bante! It's Mr. Ballu, the
police officer.
158
00:12:02,956 --> 00:12:04,435
So, the wedding is in
your family?
159
00:12:04,557 --> 00:12:07,561
Oh, no! So, you rascals
are here, too?
160
00:12:07,627 --> 00:12:08,970
Come on, get going.
Get out of here.
161
00:12:09,062 --> 00:12:10,405
Don't push us around.
162
00:12:10,496 --> 00:12:12,305
We are your friends.
- Yes.
163
00:12:12,432 --> 00:12:14,878
What? My guests?
164
00:12:14,934 --> 00:12:17,141
You can't pile on at
my party, just like that!
165
00:12:17,270 --> 00:12:19,716
Who are you? What do
you think, you are worih?
166
00:12:19,839 --> 00:12:23,116
All you can do is gatecrash
weddings and eat for free.
167
00:12:23,209 --> 00:12:26,213
You bathe at the lake
and sleep in your truck.
168
00:12:26,346 --> 00:12:29,088
I tell you, Billoo did the
right thing.
169
00:12:29,182 --> 00:12:31,253
She left you and went away,
Santa!
170
00:12:37,257 --> 00:12:42,002
If she hadn't left you, you would
have made her live like you.
171
00:12:42,862 --> 00:12:46,469
She was spared, poor girl!
172
00:12:49,903 --> 00:12:51,974
Banta, I am going
to tell her, today.
173
00:12:52,705 --> 00:12:54,082
Hello.
174
00:12:54,707 --> 00:12:56,618
I loves you.
175
00:12:58,411 --> 00:13:00,721
Insolent man!
What did you say?
176
00:13:00,980 --> 00:13:03,984
Come on! Why did you hit me,
when you didn't hear me?
177
00:13:09,122 --> 00:13:12,433
Someone reminded me
of you. - Oh.
178
00:13:12,592 --> 00:13:16,699
He shook my mind up.
Another one.
179
00:13:16,996 --> 00:13:19,442
Go ahead, buddy.
I'm listening.
180
00:13:19,666 --> 00:13:21,805
Another drink, not another
verse.
181
00:13:22,535 --> 00:13:24,105
I thought, you meant the verse.
182
00:13:26,239 --> 00:13:27,946
Banta.
- Tell me.
183
00:13:28,074 --> 00:13:29,951
What Mr. Ballu said...
184
00:13:30,076 --> 00:13:33,546
He shouldn't have said it.
- He shou|d've said it, earlier!
185
00:13:34,380 --> 00:13:37,156
I'm glad Billoo left me and
went away.
186
00:13:37,383 --> 00:13:38,760
I deserve it.
187
00:13:39,786 --> 00:13:43,757
I am a burden on the
earih. Another one!
188
00:13:43,890 --> 00:13:45,460
Finish this drink first, buddy.
189
00:13:45,591 --> 00:13:46,968
Another verse, not
another drink!
190
00:13:47,060 --> 00:13:49,540
Let's hear it, buddy.
I'm listening.
191
00:13:49,662 --> 00:13:51,073
Listen to this.
- Yes.
192
00:13:51,197 --> 00:13:53,507
Forget the preamble,
just listen to it, directly.
193
00:13:54,867 --> 00:13:57,313
Another one.
- How about the first verse, first?
194
00:13:57,437 --> 00:13:59,246
Another drink, not a verse!
195
00:13:59,339 --> 00:14:03,515
Billoo, you're so cunning,
my darling.
196
00:14:03,643 --> 00:14:05,884
Hey, you!
Zip it.
197
00:14:07,714 --> 00:14:09,387
Can I say something, buddy?
198
00:14:09,582 --> 00:14:12,256
That human road roller, Balbir...
199
00:14:12,385 --> 00:14:15,332
...has brutally grazed the tractor
that is your heart.
200
00:14:16,489 --> 00:14:18,696
He wanted to put the brakes on your
honor and he did it!
201
00:14:20,293 --> 00:14:21,863
Honor?
- That's it.
202
00:14:21,995 --> 00:14:25,408
What honor are you
talking about, Banta?
203
00:14:25,498 --> 00:14:28,240
People ridicule us!
They laugh about us!
204
00:14:28,334 --> 00:14:31,076
Buddy...
205
00:14:31,170 --> 00:14:36,916
...their dull lives become a little
brighter by laughing at us, right?
206
00:14:37,577 --> 00:14:40,285
That's why, God made us.
207
00:14:41,614 --> 00:14:42,820
Yes?
208
00:14:43,116 --> 00:14:45,027
That line is worih
a million rupees, Banta!
209
00:14:45,118 --> 00:14:47,064
It's worih a million rupees!
- Really?
210
00:14:47,253 --> 00:14:48,596
Today...
211
00:14:50,456 --> 00:14:51,491
...|et's swear...
212
00:14:51,624 --> 00:14:54,867
No, buddy. No Weird pledges.
You can't give up the liquor.
213
00:14:54,994 --> 00:14:57,133
Who said anything about
quitting drinking?
214
00:14:57,663 --> 00:14:59,040
Let's swear.
215
00:14:59,132 --> 00:15:01,112
Watch it, get up carefully.
Don't fall down.
216
00:15:01,200 --> 00:15:03,373
Buddy, why do we
have to leave the bed?
217
00:15:03,836 --> 00:15:06,248
From today, we stad working
hard.
218
00:15:06,372 --> 00:15:08,215
We do?
- Yes.
219
00:15:08,307 --> 00:15:09,752
We will earn an honest living.
220
00:15:09,876 --> 00:15:12,083
Don't get into honesty.
Let's just make a living.
221
00:15:12,211 --> 00:15:16,091
No! We will earn an honest
living. - Okay, fine. We will!
222
00:15:16,149 --> 00:15:18,561
No more loans!
- No more!
223
00:15:18,684 --> 00:15:20,357
No wasting time.
- No more!
224
00:15:20,453 --> 00:15:22,694
Stafl working!
- Let's start
225
00:15:22,789 --> 00:15:24,291
That's it.
- Awesome!
226
00:15:24,957 --> 00:15:26,937
You've cleaned up your act,
right in time, Santa and Banta.
227
00:15:27,126 --> 00:15:29,766
You need work and I need
people who will work for me.
228
00:15:30,163 --> 00:15:31,938
Amazing, buddy!
229
00:15:32,331 --> 00:15:35,801
Before God could hear
us, Mr. Jeetu heard us.
230
00:15:35,968 --> 00:15:38,471
Mr. Jeetu, tell us.
What's to be done?
231
00:15:38,604 --> 00:15:40,106
Can you do it?
Or are you drunk?
232
00:15:44,076 --> 00:15:48,525
We use this amount of liquor to
rinse out our mouths, daily.
233
00:15:50,083 --> 00:15:53,360
Alright, then. My driver and
navigator didn't come today.
234
00:15:53,553 --> 00:15:57,160
I have to get some goods to the
truck stand by the riverbank.
235
00:15:57,323 --> 00:15:59,803
The goods are in the truck
and it's right there.
236
00:16:03,496 --> 00:16:08,878
"Let's fall in |ove!"
237
00:16:11,604 --> 00:16:13,277
B uddy.
- Yes?
238
00:16:13,372 --> 00:16:14,908
Your grandpa was a truck
driver, too. Right?
239
00:16:15,041 --> 00:16:17,021
That's it! He was a hunter.
240
00:16:17,110 --> 00:16:19,249
And he Wasn't an ordinary
hunter.
241
00:16:19,312 --> 00:16:21,087
He didn't hunt birds or
anything.
242
00:16:21,214 --> 00:16:24,718
He was a big game hunter!
243
00:16:24,851 --> 00:16:27,559
What are you talking about?
- You bet!
244
00:16:27,753 --> 00:16:30,734
Once, he wanted to hunt
at midnight. - Okay.
245
00:16:30,823 --> 00:16:33,326
He took up his gun
and set off. - What happened?
246
00:16:33,759 --> 00:16:37,605
There was a dangerous turn
up ahead. - Then what?
247
00:16:37,964 --> 00:16:39,739
He turned, what else?
- What?
248
00:16:39,966 --> 00:16:43,311
Then came a tiger.
A really huge one.
249
00:16:43,503 --> 00:16:45,847
Then, what?
- The tiger glared at grandpa.
250
00:16:45,972 --> 00:16:48,282
Grandpa glared at the tiger.
- Then what?
251
00:16:48,407 --> 00:16:50,478
Red eyed...
- The tiger.
252
00:16:50,610 --> 00:16:52,521
No, grandpa was red eyed!
- What?
253
00:16:52,612 --> 00:16:55,320
He lifted the gun.
- The tiger? - No, grandpa did!
254
00:16:55,448 --> 00:16:56,927
Then, what?
- He took aim.
255
00:16:57,049 --> 00:16:58,722
Grandpa did?
- No, the tiger did that!
256
00:16:58,784 --> 00:17:00,457
Then, what?
- He lifted his tail!
257
00:17:00,553 --> 00:17:02,089
Who did?
- The tiger did!
258
00:17:02,221 --> 00:17:03,666
Then what?
- He jumped!
259
00:17:03,756 --> 00:17:05,258
Grandpa jumped!
- No, the tiger jumped!
260
00:17:05,358 --> 00:17:08,635
Then what? - Then what? It was
a real tiger, he ate grandpa up!
261
00:17:08,961 --> 00:17:10,963
We still have a veneration on
his death anniversary.
262
00:17:13,132 --> 00:17:14,577
Buddy, the police!
263
00:17:14,667 --> 00:17:17,011
We told the police, too. But,
the tiger never got caught.
264
00:17:17,103 --> 00:17:19,447
Look at the police, there.
Stop the truck. - Oh, no!
265
00:17:19,572 --> 00:17:21,108
Is that Balbir?
266
00:17:25,511 --> 00:17:26,649
Sir, you were right.
267
00:17:26,746 --> 00:17:30,353
Jai and Veeru did come here
about a case, two months ago.
268
00:17:30,483 --> 00:17:31,962
But, now we don't have
any news of them.
269
00:17:32,084 --> 00:17:33,961
We have asked at the
nearby police outposts.
270
00:17:34,086 --> 00:17:36,293
So far, there is no
information about them.
271
00:17:37,290 --> 00:17:38,496
OkBY-
272
00:17:39,559 --> 00:17:41,232
They are really strange people.
273
00:17:41,794 --> 00:17:44,138
I have made a lot of
calls, but there is no response.
274
00:17:45,665 --> 00:17:50,705
Even James Bond can be found on a
beach in briefs, after a mission.
275
00:17:50,837 --> 00:17:52,077
And look at these two?
276
00:17:55,374 --> 00:17:56,751
Sir, you have to listen.
277
00:17:56,876 --> 00:17:58,446
This is Mr. Jeetu's truck.
278
00:17:58,511 --> 00:18:00,616
We got caught, trying to
earn an honest living.
279
00:18:00,713 --> 00:18:03,125
You don't seem to recognize
your childhood buddies!
280
00:18:03,249 --> 00:18:04,990
Why are you dragging
us to the police station?
281
00:18:05,051 --> 00:18:07,861
One moment.
- Sir!
282
00:18:09,355 --> 00:18:10,026
What did you say the name was?
283
00:18:10,156 --> 00:18:13,137
My name is Santeshwar Singh
Sollad, in shod Santa.
284
00:18:13,292 --> 00:18:15,829
Banta, tell him your
name. - Banta.
285
00:18:16,729 --> 00:18:18,231
I mean, Banteshwar Singh
Bullad.
286
00:18:18,364 --> 00:18:21,277
Santa Banta. What did
they do?
287
00:18:21,400 --> 00:18:23,437
We didn't do anything...
- Keep quiet, you!
288
00:18:23,603 --> 00:18:26,243
Sir, they were caught transporiing
adulterated liquor.
289
00:18:26,372 --> 00:18:29,012
Besides, you can see that they
are drunk out of their minds.
290
00:18:29,175 --> 00:18:31,849
They don't have driving licenses
or documents for the truck.
291
00:18:31,944 --> 00:18:33,890
Anyway, just forget
about them, I'll handle them.
292
00:18:34,013 --> 00:18:35,822
This is normal
in Punjab... - Okay.
293
00:18:41,120 --> 00:18:44,033
Is it you?
- Absolutely.
294
00:18:46,192 --> 00:18:47,193
Where were you, since so long?
295
00:18:47,326 --> 00:18:48,964
Right here, where else?
- Here.
296
00:18:49,729 --> 00:18:51,606
ID cards.
- What?
297
00:18:51,964 --> 00:18:53,875
ID cards?
- My ID card?
298
00:18:54,000 --> 00:18:55,673
Show him your papers.
299
00:19:01,841 --> 00:19:03,684
They'll do, if I can't
find the real guys.
300
00:19:04,143 --> 00:19:07,488
Novv, you'll see how I'm going
to get you into trouble.
301
00:19:13,185 --> 00:19:16,189
I need to talk to you.
302
00:19:18,024 --> 00:19:19,332
OkBY-
303
00:19:20,026 --> 00:19:21,437
Oh...
304
00:19:22,361 --> 00:19:23,465
Yes.
305
00:19:25,932 --> 00:19:27,843
What?
- Yes.
306
00:19:29,635 --> 00:19:32,047
Are you asking us
or telling us?
307
00:19:35,174 --> 00:19:36,482
I'm telling you.
308
00:19:36,742 --> 00:19:38,380
Both of you have to go abroad.
309
00:19:39,078 --> 00:19:40,887
And you have to try to
find a man.
310
00:19:41,013 --> 00:19:44,460
His name is Shankar. He's
the Indian High Commissioner.
311
00:19:44,917 --> 00:19:46,863
What's that, again?
- The ambassador.
312
00:19:47,253 --> 00:19:48,891
Oh, it's a car?
313
00:19:49,021 --> 00:19:51,023
It's a designation!
Like a minister!
314
00:19:51,123 --> 00:19:52,466
Someone kidnapped him.
315
00:19:52,558 --> 00:19:55,164
So, we have to get him
back home, safe.
316
00:19:57,997 --> 00:19:59,533
Do you guys have
any kind of experience?
317
00:20:00,199 --> 00:20:01,678
I'm not married.
318
00:20:01,734 --> 00:20:04,237
But, the teacher next door
had two daughters...
319
00:20:04,370 --> 00:20:05,906
...so, I did pick up some
experience there.
320
00:20:05,972 --> 00:20:08,077
You fool, I am asking you
about something else!
321
00:20:08,207 --> 00:20:09,845
You said, you're
telling us something.
322
00:20:09,942 --> 00:20:11,512
I was telling you,
now, I am asking.
323
00:20:11,644 --> 00:20:12,952
So, go ahead.
- I did ask you.
324
00:20:13,079 --> 00:20:15,116
You told us, what did
you ask us?
325
00:20:16,182 --> 00:20:18,924
Okay. Novv, I'm asking, that...
326
00:20:20,319 --> 00:20:22,060
...have you ever searched
for something?
327
00:20:25,091 --> 00:20:26,627
Oh, come on!
328
00:20:26,892 --> 00:20:28,530
Mr. JassPs hen was lost.
329
00:20:28,627 --> 00:20:30,163
Who found her?
- We did!
330
00:20:30,262 --> 00:20:32,401
Mr. Ba||u's dog got lost
in the sugarcane field.
331
00:20:32,531 --> 00:20:33,737
Who found him?
- We did!
332
00:20:33,833 --> 00:20:37,110
Once, we were playing hide and
seek in January.
333
00:20:37,236 --> 00:20:40,376
We were found at the harvest
in April, when the crops were cut.
334
00:20:40,473 --> 00:20:41,816
Great.
- Thanks.
335
00:20:41,907 --> 00:20:43,147
Mention not.
336
00:20:43,242 --> 00:20:44,118
Very nice.
337
00:20:44,243 --> 00:20:46,245
Do you have any family?
338
00:20:46,345 --> 00:20:48,120
Don't remind us of our parents.
339
00:20:48,247 --> 00:20:50,591
We lost them at the fair.
340
00:20:50,716 --> 00:20:52,320
Not us.
Our parents got lost.
341
00:20:54,653 --> 00:20:57,998
You will meet a man from my
depariment there, called Akbar.
342
00:20:58,190 --> 00:21:01,467
He's going to say, "Go on,
and hide in the mouse ho|e."
343
00:21:01,560 --> 00:21:03,335
And you have to respond...
344
00:21:03,462 --> 00:21:04,736
...|ook, here come your
guards.
345
00:21:04,864 --> 00:21:07,435
Are you sending us to find someone
or play at singing charades?
346
00:21:07,533 --> 00:21:09,809
Will you go there, or
go to prison?
347
00:21:11,404 --> 00:21:12,382
Don't scare the little boy.
348
00:21:12,471 --> 00:21:15,452
Do you know, what's the sentence
for the stunt you pulled today?
349
00:21:15,941 --> 00:21:17,011
Th ree years.
350
00:21:17,109 --> 00:21:18,645
In separate cells!
351
00:21:18,744 --> 00:21:20,417
You won't be able to
see each other's face!
352
00:21:20,546 --> 00:21:22,685
Say something, buddy.
I'm going to die... - Okay.
353
00:21:22,782 --> 00:21:25,092
What are you saying? What will
I do, if you die?
354
00:21:25,184 --> 00:21:27,562
Listen, do whatever you have to
fast, I'm on a ticking clock, here.
355
00:21:27,653 --> 00:21:29,564
What disease are you
suffering from, sir?
356
00:21:31,757 --> 00:21:34,033
I don't have time to listen
to nonsense.
357
00:21:34,760 --> 00:21:37,604
Listen, I am going to give you
some impodant details, okay?
358
00:21:38,064 --> 00:21:39,270
Possibly, my boss
will call you.
359
00:21:39,398 --> 00:21:41,639
You have to repeat all of
that to him.
360
00:21:41,801 --> 00:21:43,371
Is that okay?
Do you understand?
361
00:21:43,469 --> 00:21:45,415
I don't get it.
- Be quiet.
362
00:21:45,504 --> 00:21:47,575
What are you muttering about?
Say yes, or no!
363
00:21:47,673 --> 00:21:51,143
Why are you saying that?
Of course, it's yes.
364
00:22:05,057 --> 00:22:08,334
One job! I tell you to do
one job and you can't do it right.
365
00:22:08,427 --> 00:22:11,169
Sir, I am working on your orders
and looking for Santa Banta.
366
00:22:11,263 --> 00:22:13,641
And you didn't find them.
- No, sir. I found them.
367
00:22:13,766 --> 00:22:16,610
What? You've found Santa and
Banta? - Yes, sir.
368
00:22:16,702 --> 00:22:18,113
And you're still sitting there?
369
00:22:18,237 --> 00:22:20,717
You should be here with them.
370
00:22:20,840 --> 00:22:22,717
Sir, I should be with you,
but We're so far away...
371
00:22:22,842 --> 00:22:24,753
...if I bring them to you,
it will take me two days.
372
00:22:24,877 --> 00:22:26,481
So, I figured, I'd send
them off from here.
373
00:22:26,612 --> 00:22:29,024
Let me speak to them
at once. - Okay.
374
00:22:29,181 --> 00:22:30,524
He's calling us.
Let's go.
375
00:22:30,583 --> 00:22:33,291
Sir, but, they are really
jovial.
376
00:22:33,385 --> 00:22:34,989
I mean... here you are.
Talk to them.
377
00:22:35,488 --> 00:22:36,967
It's my boss.
Talk to him.
378
00:22:38,557 --> 00:22:41,629
Hello? Good day to you!
379
00:22:41,760 --> 00:22:43,797
Good day.
380
00:22:43,929 --> 00:22:47,536
Listen, Santa and Banta.
I wanted to meet you personally.
381
00:22:47,833 --> 00:22:51,303
But, since there is no time,
I can't do that.
382
00:22:51,470 --> 00:22:53,882
And this being a high
profile case...
383
00:22:54,006 --> 00:22:57,419
I would like to ask both of you
some questions.
384
00:22:58,144 --> 00:23:00,556
What was your last operation
about?
385
00:23:00,679 --> 00:23:03,182
It Wasn't needed. It was just
a heat boil, which I burst.
386
00:23:03,282 --> 00:23:06,320
The wound has healed...
- What are you doing?
387
00:23:06,485 --> 00:23:08,487
Operation Gold in London.
388
00:23:08,587 --> 00:23:12,763
Yes, Operation Gold In London.
389
00:23:13,092 --> 00:23:15,197
It vanished like a heat boil.
390
00:23:15,728 --> 00:23:18,174
Good, good. And Pattaya?
391
00:23:18,264 --> 00:23:21,768
I did that, once, but
Billoo left me and went away.
392
00:23:22,268 --> 00:23:23,838
Operation Pattaya!
393
00:23:23,969 --> 00:23:26,279
Yes, Operation Pattaya. They
were holed up in a hideout.
394
00:23:26,405 --> 00:23:28,612
We got rid of the traitors
of the country.
395
00:23:28,774 --> 00:23:30,845
What can you tell me about
Mission Turkey?
396
00:23:30,943 --> 00:23:35,119
Well, mostly the womanizing
staris after you are foriy.
397
00:23:35,814 --> 00:23:37,157
How old are you?
398
00:23:38,851 --> 00:23:40,558
Operation Turkey! It's
not about womanizing!
399
00:23:40,686 --> 00:23:45,294
We found foriy trucks
on Mission Turkey.
400
00:23:45,758 --> 00:23:47,396
Good, good.
401
00:23:47,760 --> 00:23:49,262
Get going, at once.
402
00:23:49,361 --> 00:23:53,207
The depariment and I
wish you both the very best.
403
00:23:53,332 --> 00:23:54,572
Cheers.
404
00:23:54,667 --> 00:23:56,647
Cheers, for nothing?
405
00:23:56,835 --> 00:24:00,783
Finish the mission
and We'll drink to that, too!
406
00:24:01,640 --> 00:24:04,450
Good luck, agents. Give
the phone to Arvind.
407
00:24:04,743 --> 00:24:06,381
Who's Arvind?
408
00:24:06,445 --> 00:24:08,254
Give it to me!
I'm Arvind.
409
00:24:08,480 --> 00:24:10,721
Let's go. - You didn't tell us
where we have to go.
410
00:24:10,849 --> 00:24:12,385
I told you. Abroad.
411
00:24:13,252 --> 00:24:14,959
Where is abroad, buddy?
412
00:24:15,054 --> 00:24:16,556
Canada!
- Oh, Canada!
413
00:24:16,689 --> 00:24:20,102
Canada isn't abroad! You're
going to Fiji.
414
00:24:20,526 --> 00:24:22,528
I have heard of Bauji (dad) and
Beeji (mom). Where's Fiji?
415
00:24:22,628 --> 00:24:24,266
How are we going to
speak to people there?
416
00:24:24,396 --> 00:24:26,398
We'll use our mouths,
what do you think?
417
00:24:26,532 --> 00:24:28,239
Thank you!
418
00:24:34,707 --> 00:24:36,311
Oh, my God!
- You're welcome.
419
00:24:37,209 --> 00:24:40,349
Amazing!
- Awesome!
420
00:24:40,846 --> 00:24:44,919
Look at this! People look like
ants from a plane. See?
421
00:24:45,551 --> 00:24:49,556
Those are ants.
The plane hasn't taken off. Sit.
422
00:24:49,622 --> 00:24:52,432
Sir, sit down. The plane is
about to take off.
423
00:24:52,558 --> 00:24:55,095
It's okay. We can turn it on,
in case it goes off.
424
00:24:55,194 --> 00:24:57,606
We have turned on trucks,
scooters.
425
00:24:57,663 --> 00:25:00,872
Sonny, take off means
it's going to fly.
426
00:25:01,000 --> 00:25:02,411
Oh!
- Sit.
427
00:25:02,534 --> 00:25:03,842
Sorry.
428
00:25:04,536 --> 00:25:06,641
Sir, please fasten your belts.
429
00:25:06,772 --> 00:25:08,979
Belts? Why? We have
drawstrings, not belts.
430
00:25:09,141 --> 00:25:11,587
It's okay. Fetch the belt. We'll
tie it over the drawstring.
431
00:25:11,677 --> 00:25:14,487
Sir, not that. These are
the seatbelts.
432
00:25:16,482 --> 00:25:18,052
Me too.
- Yes.
433
00:25:22,321 --> 00:25:23,527
Thank you.
- Have a safe flight.
434
00:25:23,656 --> 00:25:26,102
This is fun!
- What a nice girl!
435
00:25:26,225 --> 00:25:29,138
Hey, you focus on Billoo.
436
00:25:36,001 --> 00:25:38,208
Today, we are politicians
too. - How come?
437
00:25:38,337 --> 00:25:40,339
We are travelling by plane
for free, too!
438
00:26:02,094 --> 00:26:03,698
Okay, thank you.
439
00:26:05,531 --> 00:26:08,205
Buddy!
- Banta, we are in Fiji!
440
00:26:08,300 --> 00:26:10,177
It's really lovely.
441
00:26:10,302 --> 00:26:12,248
But, there is no one here.
442
00:26:12,371 --> 00:26:14,214
There he is.
443
00:26:14,306 --> 00:26:17,753
Go ahead and hide in
your hideout.
444
00:26:18,277 --> 00:26:21,053
Are you mad?
- Yes. Mad in India.
445
00:26:23,582 --> 00:26:24,856
What did he say?
446
00:26:25,851 --> 00:26:27,592
Banta, Dev Anand from Fiji.
447
00:26:42,935 --> 00:26:47,179
Go ahead and hide
in your hideout.
448
00:26:48,974 --> 00:26:52,217
See, your guards are here.
449
00:26:52,344 --> 00:26:55,655
Hello. Silence.
- Okay.
450
00:26:56,181 --> 00:26:58,183
Myself Akbar Allahabadi.
451
00:26:58,283 --> 00:26:59,887
Hello.
- From India.
452
00:26:59,985 --> 00:27:01,487
Waiting for Mr. Baba Samdev.
- Let's go.
453
00:27:01,620 --> 00:27:02,963
Who arrives...
- It's the TV crews!
454
00:27:03,021 --> 00:27:06,366
When will we appear on TV?
- Right now!
455
00:27:07,359 --> 00:27:09,669
Hello!
456
00:27:11,563 --> 00:27:15,340
I am Santa Singh, from India
by plane on a secret mission.
457
00:27:15,467 --> 00:27:17,947
And this is Banta Singh.
Banta, tell them your name.
458
00:27:18,237 --> 00:27:20,183
What's your mission?
Roll cameras.
459
00:27:20,239 --> 00:27:22,310
My name is Banta.
460
00:27:22,408 --> 00:27:25,446
The name of the Lord is
blessed... - What are you doing?
461
00:27:25,577 --> 00:27:28,183
What are you doing? Go
away. They're with me.
462
00:27:28,280 --> 00:27:30,886
Come on, if you want to
be on TV, too! - I mean...
463
00:27:33,485 --> 00:27:35,522
What are you doing?
Let's go.
464
00:27:35,654 --> 00:27:37,327
They landed up even when
my aunt died.
465
00:27:37,422 --> 00:27:40,232
What is wrong with you?
You're on a secret mission.
466
00:27:40,292 --> 00:27:42,533
The media is here
to cover Baba Samdev.
467
00:27:42,594 --> 00:27:44,540
He's hereto buy the island.
- Sorry.
468
00:27:44,663 --> 00:27:45,869
We made a mistake.
469
00:27:45,964 --> 00:27:47,409
It's okay, it's human to err.
Let's go.
470
00:27:47,499 --> 00:27:49,001
Sorry!
- Let's go!
471
00:27:50,536 --> 00:27:51,776
Oh, Lord!
472
00:27:52,037 --> 00:27:54,210
It's an impeded tractor!
473
00:27:54,339 --> 00:27:56,341
No! It's a bike, not
a tractor.
474
00:27:56,441 --> 00:27:58,216
It for both of you.
- A bike?
475
00:27:58,343 --> 00:27:59,344
Ready?
- Sir.
476
00:27:59,445 --> 00:28:01,584
Guests from India, darling.
- Bhoola (forgot in Hindi).
477
00:28:01,747 --> 00:28:04,557
What did you forget? It's okay,
you can remember.
478
00:28:04,650 --> 00:28:06,254
It happens.
- No, it doesn't.
479
00:28:06,985 --> 00:28:09,693
When you meet someone
in Fiji, you say that.
480
00:28:09,822 --> 00:28:12,564
Bhoola!
481
00:28:12,958 --> 00:28:14,960
Bhoola!
- Bhoola.
482
00:28:15,060 --> 00:28:17,006
Bhoola!
- Bhoola!
483
00:28:17,129 --> 00:28:18,870
Bhoola!
- Bhoola!
484
00:28:19,464 --> 00:28:20,704
I'm going to sit in this.
- Yes.
485
00:28:20,799 --> 00:28:21,937
Hey, get back there.
486
00:28:22,734 --> 00:28:24,008
Bhoola.
487
00:28:24,703 --> 00:28:25,977
Sir.
- Yes?
488
00:28:26,104 --> 00:28:28,914
Go on, someone is waiting for you
at the hotel. I'll see you there.
489
00:28:29,007 --> 00:28:30,281
Bhoola!
- All the best!
490
00:28:30,409 --> 00:28:31,683
Bhoola!
491
00:28:32,744 --> 00:28:35,486
No one knows who they are.
492
00:28:35,614 --> 00:28:38,823
Two secret agents, Santa and
Banta have arrived from India.
493
00:28:40,285 --> 00:28:42,731
What fell?
- You're a fallen man.
494
00:28:46,558 --> 00:28:49,971
I'm not a fallen man.
I was tripped.
495
00:28:50,762 --> 00:28:53,299
Santa Banta did that to me.
496
00:28:53,532 --> 00:28:55,842
What is he doing here?
497
00:28:56,134 --> 00:28:57,169
I sat down, since
the chair was empty.
498
00:28:57,302 --> 00:28:59,304
If you find a vacant pyre,
would you lie down on it?
499
00:28:59,738 --> 00:29:02,150
This is wrong.
We demand respect.
500
00:29:02,274 --> 00:29:03,548
Don't I command any respect?
501
00:29:03,675 --> 00:29:05,382
That's why, he got UP!
502
00:29:05,510 --> 00:29:06,545
This is respect?
- Yes.
503
00:29:06,678 --> 00:29:09,022
Is he showing respect or
being downright rude?
504
00:29:09,081 --> 00:29:11,925
Okay, Bater.
- Tell me.
505
00:29:12,818 --> 00:29:15,822
Tell me? Is that how you
show some respect to your boss?
506
00:29:15,921 --> 00:29:17,127
Are you talking to me,
or commanding me?
507
00:29:17,256 --> 00:29:18,758
Sorry, boss!
Tell me.
508
00:29:18,891 --> 00:29:20,427
I want to ask you...
509
00:29:21,460 --> 00:29:27,138
...who is the biggest don
in Fiji, till now?
510
00:29:27,332 --> 00:29:28,902
Who is it?
- Who is it?
511
00:29:29,001 --> 00:29:30,605
That's what I am asking you.
512
00:29:30,936 --> 00:29:36,409
Who is the greatest don in Fiji,
at the moment?
513
00:29:36,542 --> 00:29:38,613
Tell us, who it is,
brother-in-Iaw!
514
00:29:38,744 --> 00:29:41,190
I'm going to spank you!
515
00:29:41,780 --> 00:29:47,526
Right now, I am the greatest don
in Fiji.
516
00:29:48,854 --> 00:29:53,030
And Santa Banta have come
to nab me!
517
00:29:53,125 --> 00:29:55,264
I know that.
518
00:29:55,560 --> 00:29:57,267
Why would they want to nab you?
519
00:30:01,400 --> 00:30:02,936
That's what I am talking about!
520
00:30:03,035 --> 00:30:08,280
The cops of 40 countries aren't
chasing me, why are they?
521
00:30:09,474 --> 00:30:11,044
Be quiet.
No mischief.
522
00:30:11,143 --> 00:30:15,888
Before they land up here,
get to them.
523
00:30:15,981 --> 00:30:17,517
Okay. Give me the address.
524
00:30:18,350 --> 00:30:19,727
Do I look like a postman?
525
00:30:20,085 --> 00:30:22,759
Am I a postman? Don't you know
a dacoit is not a postman?
526
00:30:22,888 --> 00:30:24,595
What am I doing
with these people?
527
00:30:24,723 --> 00:30:27,533
Go away, don't bug me!
Go!
528
00:30:31,463 --> 00:30:32,806
Hello?
- Hello.
529
00:30:32,864 --> 00:30:35,276
Who is this?
- Bahadur, open the gate.
530
00:30:38,470 --> 00:30:43,419
Listen, not every Nepali
is a security guard.
531
00:30:43,675 --> 00:30:49,489
Hang up! You banana skin!
I don't want you underfoot! Hang up!
532
00:30:49,948 --> 00:30:52,394
I'm going to slice them up!
533
00:30:55,187 --> 00:30:57,326
Where are we going?
Where are we?
534
00:30:57,489 --> 00:30:59,025
Here we are.
535
00:30:59,157 --> 00:31:01,694
Nice. This is amazing.
536
00:31:01,793 --> 00:31:03,500
I hope, we don't have to
pay. - No, buddy.
537
00:31:03,595 --> 00:31:04,938
He doesn't have a running
meter.
538
00:31:05,163 --> 00:31:07,006
Thanks you. Sorry.
- Thank you.
539
00:31:08,633 --> 00:31:10,237
Bhoola! - Goodbye.
- Welcome to Tanma hotel.
540
00:31:10,369 --> 00:31:11,677
Bhoola!
- Bhoola! - Bhoola!
541
00:31:11,770 --> 00:31:12,840
Buddy, he's being polite.
542
00:31:12,904 --> 00:31:15,077
Forget it, he must be drunk.
- Correct.
543
00:31:15,207 --> 00:31:17,050
The man who was to meet
us, isn't here.
544
00:31:17,409 --> 00:31:18,513
Let's have a bit.
- Sure.
545
00:31:18,643 --> 00:31:21,351
Hey, Tinkerbell, come here.
- Good afternoon, sir.
546
00:31:21,480 --> 00:31:23,255
Do you have any chicken?
547
00:31:23,348 --> 00:31:25,294
What kind would you like?
Indian, Chinese, Continental?
548
00:31:25,384 --> 00:31:28,524
We want to eat it, not converse
with it. - Yes.
549
00:31:28,654 --> 00:31:30,395
You'll get everything. This way.
- What a pain!
550
00:31:30,522 --> 00:31:31,762
What?
551
00:31:31,890 --> 00:31:32,960
There's chicken outside?
552
00:31:33,091 --> 00:31:35,697
Everybody stand by. I think,
they are here with the stuff.
553
00:31:37,262 --> 00:31:39,833
Sir, we've...
- Let's sit here. It's a bistro.
554
00:31:40,665 --> 00:31:42,406
Send them inside.
- Okay, sir.
555
00:31:45,504 --> 00:31:46,642
OkBY-
556
00:31:47,172 --> 00:31:49,743
They must be sewing free food
in there. - Let's go in!
557
00:31:50,008 --> 00:31:51,112
Alright, here we go.
558
00:31:52,611 --> 00:31:54,284
Bhoola.
- Give me a rasgulla!
559
00:31:58,683 --> 00:32:00,094
What is he doing?
560
00:32:01,053 --> 00:32:03,090
It seems, he's knitting woolens
for his kids.
561
00:32:09,861 --> 00:32:11,169
Guards!
562
00:32:14,366 --> 00:32:16,243
Let me smell the stuff.
563
00:32:17,002 --> 00:32:18,447
Give me a hug.
- What did you say?
564
00:32:19,704 --> 00:32:20,705
Give me a hug.
565
00:32:20,839 --> 00:32:23,513
What a disgusting man! He wants us
to poop at a charity meal!
566
00:32:23,642 --> 00:32:26,919
We'll do as you wish next time.
We aren't even packing a pitcher.
567
00:32:27,045 --> 00:32:28,456
A pitcher?
568
00:32:29,548 --> 00:32:32,290
No! I don't mean that!
569
00:32:33,285 --> 00:32:35,162
Embrace me!
- Oh!
570
00:32:35,887 --> 00:32:38,094
Hug me, means embrace, right?
571
00:32:38,190 --> 00:32:40,192
Does peeing mean, kiss?
572
00:32:40,325 --> 00:32:42,771
You're a naughty boy!
573
00:32:45,664 --> 00:32:48,611
BY the Way, nice getup!
574
00:32:51,970 --> 00:32:54,507
What happened?
- We got up, since you said so.
575
00:32:54,639 --> 00:32:57,279
No, come on. Sit down.
Keep sitting.
576
00:32:58,543 --> 00:33:02,218
You know, actually no
one will guess.
577
00:33:02,347 --> 00:33:04,020
Excellent getup.
578
00:33:07,886 --> 00:33:09,695
You tell us to get up and
then to sit down.
579
00:33:09,788 --> 00:33:11,734
Why are you making us
do all the hard work?
580
00:33:11,823 --> 00:33:13,564
Done, sit down.
Keep sitting.
581
00:33:13,692 --> 00:33:15,365
Are you sure, this time?
You won't cheat...
582
00:33:15,494 --> 00:33:17,667
Keep sitting.
583
00:33:17,829 --> 00:33:20,400
That's good.
Eat up. Have the food.
584
00:33:21,733 --> 00:33:25,078
Take it easy, no problem.
There's no hurry.
585
00:33:25,904 --> 00:33:28,214
No, no! Chopsticks.
Noodles.
586
00:33:28,306 --> 00:33:30,047
Eat with this.
- Noodles.
587
00:33:30,208 --> 00:33:33,280
Yes. That's how you enjoy
it. Come on!
588
00:33:39,651 --> 00:33:40,891
Where's my parcel?
589
00:33:40,986 --> 00:33:43,523
It's your charity meal. Get some
food packed, if you want.
590
00:33:43,622 --> 00:33:45,898
Who stopped you?
- Hey, sit down.
591
00:33:46,191 --> 00:33:48,000
You know, this is a public
place.
592
00:33:48,293 --> 00:33:49,795
We are here, for business.
593
00:33:49,928 --> 00:33:52,033
We have to finish the deal.
594
00:33:52,664 --> 00:33:55,201
What are you saying?
595
00:33:55,333 --> 00:33:59,042
Listen, don't you understand
simple English?
596
00:34:00,305 --> 00:34:01,648
Buddy, you explain to him.
597
00:34:01,706 --> 00:34:04,050
He knows English, ABCD all the
way to a hundred.
598
00:34:04,176 --> 00:34:06,588
Go on, explain to him.
- Novv, listen.
599
00:34:07,145 --> 00:34:09,284
To the principal of
Mogha high school.
600
00:34:09,381 --> 00:34:11,156
District Bhatinda, Punjab
State.
601
00:34:11,249 --> 00:34:12,455
Dear Mr. Principal.
602
00:34:12,551 --> 00:34:15,088
I, the Santeshwar Singh Sollad,
in shod, Santa...
603
00:34:15,187 --> 00:34:17,724
mcannot attend school because,
there was summer in the weather.
604
00:34:17,822 --> 00:34:20,428
I had ice in the water, and
there is winter in my nose.
605
00:34:20,559 --> 00:34:22,163
And it is flowing like
rainy season.
606
00:34:22,294 --> 00:34:25,241
So, I can't come for the few days.
Thanks you, sorry.
607
00:34:25,363 --> 00:34:28,173
And faithfully, once again
Santeshwar Sollad...
608
00:34:28,266 --> 00:34:29,870
...in shod Santa, class four,
division C!
609
00:34:30,001 --> 00:34:32,277
Let's rock this joint!
- Be quiet!
610
00:34:32,437 --> 00:34:35,611
Thank God, I didn't recite
any nursery rhymes.
611
00:34:35,707 --> 00:34:37,448
That would have done it.
- Okay, there, there.
612
00:34:38,610 --> 00:34:39,816
Desi...
613
00:34:41,279 --> 00:34:44,055
...you are telling me...
614
00:34:44,549 --> 00:34:47,996
...do you know, who you are
talking to? Give me the stuff?
615
00:34:51,823 --> 00:34:53,427
What's he going through
our innen/vear for?
616
00:34:55,227 --> 00:34:57,434
Hey, keep it down.
- Sorry!
617
00:35:00,732 --> 00:35:02,040
No stuff.
618
00:35:02,968 --> 00:35:04,106
Who are you, by the way?
619
00:35:04,202 --> 00:35:07,206
We can't tell anyone. Are
you sure, you won't tell anyone?
620
00:35:07,339 --> 00:35:08,977
Obviously not!
621
00:35:10,275 --> 00:35:12,084
We are secret agents.
- What?
622
00:35:12,210 --> 00:35:14,622
We're on a mission. It's top
secret. You also...
623
00:35:14,813 --> 00:35:18,260
Before that, I'll blow your heads
off, man!
624
00:35:18,416 --> 00:35:19,986
You're making a mistake.
625
00:35:20,085 --> 00:35:22,895
You can't blow anything with that.
You can, with this.
626
00:35:24,055 --> 00:35:26,035
We better get out of here.
- What are you...
627
00:35:26,124 --> 00:35:28,695
Sir, your charity meal.
Are you hungry?
628
00:35:29,694 --> 00:35:30,866
Here.
629
00:35:30,962 --> 00:35:33,374
No, wait.
Listen.
630
00:35:33,498 --> 00:35:35,000
Listen to me.
- I...
631
00:35:35,133 --> 00:35:36,840
I will explain it.
Calm down.
632
00:35:36,968 --> 00:35:40,177
Listen. Here you are.
This is yours. This is mine.
633
00:35:40,305 --> 00:35:41,784
Let's go, Banta!
634
00:35:41,907 --> 00:35:43,352
Guards!
635
00:35:44,175 --> 00:35:46,451
Quick!
- Control yourself.
636
00:35:46,578 --> 00:35:48,251
Run!
- Go on!
637
00:36:06,865 --> 00:36:08,572
Banta, run for it.
638
00:36:08,700 --> 00:36:10,611
They are chasing...
- I'm not Milkha, the athlete.
639
00:36:20,645 --> 00:36:22,420
Stop it.
- Our shoes are torn.
640
00:36:22,480 --> 00:36:24,460
Don't you have any
men in your families?
641
00:36:29,821 --> 00:36:31,562
All fall down!
642
00:36:34,226 --> 00:36:35,762
Here they go!
643
00:36:35,894 --> 00:36:38,204
They are gone.
- They can't see us.
644
00:36:38,496 --> 00:36:39,804
They have come back.
645
00:36:39,931 --> 00:36:42,138
They still can't see us.
- Danger.
646
00:36:42,267 --> 00:36:43,371
Caw caw!
647
00:36:43,501 --> 00:36:44,946
There are birds in the tree.
648
00:36:45,237 --> 00:36:47,148
Move.
649
00:36:48,506 --> 00:36:50,452
Move.
650
00:36:50,575 --> 00:36:51,952
Caw caw!
651
00:37:08,260 --> 00:37:10,206
Shall we go?
Come on.
652
00:37:10,695 --> 00:37:12,174
Hi, I'm QT.
653
00:37:12,297 --> 00:37:14,174
I'm a moped, he's a scooty.
654
00:37:15,000 --> 00:37:17,412
They were right.
Both of you are very funny.
655
00:37:19,170 --> 00:37:21,411
Akbar must have told you
about me.
656
00:37:21,973 --> 00:37:23,748
QT. Queenie Taneja.
657
00:37:23,842 --> 00:37:25,822
Your local on field agent.
658
00:37:25,977 --> 00:37:27,752
You've met Akbar, right?
659
00:37:27,946 --> 00:37:29,084
Who?
- Akbar?
660
00:37:29,214 --> 00:37:30,784
We don't have an
acquaintance...
661
00:37:30,882 --> 00:37:34,295
...but, I believe, he made a mess
because of Jodhabai.
662
00:37:34,419 --> 00:37:37,298
Not that one! The Akbar from
the airport
663
00:37:37,422 --> 00:37:40,096
Oh, that one!
You were to meet us?
664
00:37:40,258 --> 00:37:43,296
Nice. Hello.
- Your hotel is a deadly place.
665
00:37:43,395 --> 00:37:45,534
Without you, we would
have been...
666
00:37:45,664 --> 00:37:47,735
Stop it. She's like a sister-in-Iaw
to you.
667
00:37:47,866 --> 00:37:50,176
She's my girl.
She's your sister-in-Iaw.
668
00:37:50,301 --> 00:37:51,371
Stick to Billoo.
669
00:37:51,503 --> 00:37:53,107
Listen, it's not safe here.
- Okay.
670
00:37:53,204 --> 00:37:56,014
Come along. Let me escod you
to your room. Stay with me.
671
00:37:57,075 --> 00:37:58,019
What did she say?
672
00:37:58,143 --> 00:38:00,419
She said, she'd escod you
to your room...
673
00:38:00,545 --> 00:38:02,024
...and I'm staying in
her room.
674
00:38:02,147 --> 00:38:04,218
Stay with me.
Did you hear that?
675
00:38:07,319 --> 00:38:08,195
Hey!
676
00:38:10,055 --> 00:38:11,261
Come in, come in.
677
00:38:13,892 --> 00:38:17,169
Oh, my God! This is
awesome!
678
00:38:17,295 --> 00:38:21,004
It is awesome. But, you can't
handle her. Onlyl can.
679
00:38:21,132 --> 00:38:24,306
I am talking about the room.
- It is an amazing room.
680
00:38:24,402 --> 00:38:25,346
How do you like it?
681
00:38:25,437 --> 00:38:27,849
Even a hut would seem like
a palace with you.
682
00:38:27,972 --> 00:38:30,612
Oh, well, you both are going
to stay here.
683
00:38:30,742 --> 00:38:31,948
Take it easy, little boy.
684
00:38:32,043 --> 00:38:34,023
Ms. QT, could you please...
685
00:38:35,747 --> 00:38:38,284
Okay, let me organize something
to eat and drink.
686
00:38:38,850 --> 00:38:40,295
Your room key.
- No way!
687
00:38:40,418 --> 00:38:42,921
We drink first and then eat.
Drink and eat.
688
00:38:43,221 --> 00:38:45,758
Okay, I'll be right back.
Your room key.
689
00:38:50,061 --> 00:38:52,439
Oh, wow!
- Here we go.
690
00:38:56,768 --> 00:38:57,974
What?
691
00:38:59,404 --> 00:39:00,644
For you.
692
00:39:01,406 --> 00:39:02,783
Is that a glass or
a bottle cap?
693
00:39:04,709 --> 00:39:05,847
Cheers.
694
00:39:21,326 --> 00:39:27,402
"| want to get drunk,
tonight."
695
00:39:27,532 --> 00:39:32,174
"Let something naughty
happen, tonight."
696
00:39:32,737 --> 00:39:40,417
"| want to get drunk,
tonight."
697
00:39:46,151 --> 00:39:47,653
"o, baby! n
698
00:39:47,752 --> 00:39:49,561
"Make me dance.
- Yes!"
699
00:39:49,788 --> 00:39:51,267
"O baby! n
700
00:39:51,356 --> 00:39:52,858
"Make me move!"
- Let's go!"
701
00:39:52,957 --> 00:39:56,427
"O baby, I drink
from your gaze...
702
00:39:56,561 --> 00:40:00,236
...and I can't get drunk on liquor,
though your eyes hit me."
703
00:40:00,365 --> 00:40:03,574
"It hits me."
704
00:40:03,668 --> 00:40:07,377
"No one else comes to mind,
the girl with the gaze hits me."
705
00:40:07,539 --> 00:40:09,075
"She hits me."
706
00:40:09,174 --> 00:40:10,847
"The girl with the eyes."
707
00:40:10,942 --> 00:40:14,515
"| can't get drunk on liquor,
though your eyes hit me."
708
00:40:14,579 --> 00:40:18,425
"No one else comes to mind,
the girl with the gaze hits me."
709
00:40:18,550 --> 00:40:22,396
"O baby!"
- The girl with the gaze."
710
00:40:23,354 --> 00:40:27,029
"We tried the local
and impeded liquor."
711
00:40:27,158 --> 00:40:30,401
"We have had all the liquor
in the world."
712
00:40:30,495 --> 00:40:33,965
"There is no beer, that is as
fine as your eyes, dear."
713
00:40:34,065 --> 00:40:37,740
"There is no beer, that is as
fine as your eyes, dear."
714
00:40:37,869 --> 00:40:41,646
"It's a little bit too much,
though."
715
00:40:41,806 --> 00:40:43,479
"It hits me."
716
00:40:43,575 --> 00:40:46,784
"It hits me."
717
00:40:46,911 --> 00:40:50,484
"| can't get drunk on liquor,
though your eyes hit me."
718
00:40:50,582 --> 00:40:54,359
"No one else comes to mind,
the girl with the gaze hits me."
719
00:40:55,954 --> 00:40:59,163
"| want to get drunk,
tonight."
720
00:41:01,359 --> 00:41:04,203
"| want to get drunk,
tonight."
721
00:41:04,829 --> 00:41:08,208
"| want to get drunk,
tonight."
722
00:41:08,299 --> 00:41:10,210
"| want to get drunk,
tonight."
723
00:41:10,301 --> 00:41:14,113
"No matter what her
complexion is |ike."
724
00:41:14,239 --> 00:41:17,277
"We don't want to be
away for a moment."
725
00:41:17,375 --> 00:41:20,845
"When our throats get wet,
we get set."
726
00:41:20,945 --> 00:41:24,620
"When our throats get wet,
we get set."
727
00:41:24,749 --> 00:41:28,287
"That's what bothers
everybody."
728
00:41:28,386 --> 00:41:31,731
"| have got drunk, tonight."
- Me too!"
729
00:41:31,823 --> 00:41:35,396
"| have got drunk, tonight."
- Me too!"
730
00:41:35,493 --> 00:41:37,063
"You have got drunk."
731
00:41:37,195 --> 00:41:43,612
"My eyes are intoxicating
tonight."
732
00:41:48,439 --> 00:41:51,079
I believe you both created
a lot of nuisance, at night.
733
00:41:51,242 --> 00:41:52,550
You got totally sozzled.
734
00:41:52,977 --> 00:41:55,514
We don't drink anything
else, like tea or coffee.
735
00:41:56,014 --> 00:41:58,426
Last night, we were
coerced into drinking liquor.
736
00:41:58,549 --> 00:41:59,994
What was the coercion?
737
00:42:00,118 --> 00:42:01,893
We lost the bottle cap.
738
00:42:04,656 --> 00:42:06,135
Come this way. I have something
to show you.
739
00:42:06,257 --> 00:42:08,601
He's showing a movie!
- Do you have the CD of Gadar?
740
00:42:08,726 --> 00:42:09,898
Oh, a movie!
- That's an amazing movie!
741
00:42:10,028 --> 00:42:13,168
No, sir! I'm not going to screen
Gadar for you.
742
00:42:13,898 --> 00:42:16,504
I have some information related
to this case to show you. Come on.
743
00:42:16,701 --> 00:42:19,113
QT. Show it to them.
744
00:42:21,205 --> 00:42:23,776
This is Mr. Shankar, the High
Commissioner. He's been kidnapped.
745
00:42:24,075 --> 00:42:26,646
Look at that! He's kidnapped
and still, he's smiling.
746
00:42:26,711 --> 00:42:29,521
It's a photo. Everyone smiles
in a photo.
747
00:42:29,614 --> 00:42:33,118
Next. This is his only wife,
whose name is Kareena.
748
00:42:40,124 --> 00:42:42,263
She doesn't look like Kareena
(actress) from any angle.
749
00:42:42,393 --> 00:42:45,101
It's not as if the commissioner
looks like Saif Ali Khan (actor).
750
00:42:46,497 --> 00:42:48,602
Next. This is their house
where they live.
751
00:42:48,700 --> 00:42:50,338
Are they living with the
entire neighborhood in there?
752
00:42:50,468 --> 00:42:52,709
No, only Mr. Shankar and
his wife live here.
753
00:42:52,837 --> 00:42:54,817
Ms. QT, let's see their kids.
754
00:42:54,906 --> 00:42:56,146
Mr. Shankar doesn't
have any kids.
755
00:42:56,274 --> 00:42:59,050
How can he have any?
He's already kidnapped.
756
00:42:59,143 --> 00:43:01,589
But, sir, we must find him.
757
00:43:01,713 --> 00:43:03,920
If he has no kids, who should
we find?
758
00:43:04,048 --> 00:43:06,426
We have to find the commissioner,
sir.
759
00:43:07,252 --> 00:43:09,823
You will need some
more things, besides these.
760
00:43:10,455 --> 00:43:12,059
This pen.
761
00:43:12,190 --> 00:43:14,796
What will we do with this?
We are illiterate. Tell him!
762
00:43:14,926 --> 00:43:17,236
Keep it. It will seem as if we
are educated.
763
00:43:17,762 --> 00:43:20,072
By the way, this is a laser pen,
not an ordinary pen.
764
00:43:20,298 --> 00:43:22,539
It can melt iron.
- Leser?
765
00:43:22,667 --> 00:43:25,273
Take this Watch. Look at this,
carefully.
766
00:43:28,439 --> 00:43:30,180
Oh, what an amazing Watch!
767
00:43:30,274 --> 00:43:33,153
It's not the Watch!
The pen is amazing.
768
00:43:34,112 --> 00:43:35,614
This is for you.
769
00:43:35,980 --> 00:43:37,823
And this pen is for you,
Mr. Santa.
770
00:43:39,751 --> 00:43:42,857
This watch which seems ordinary
isn't really ordinary.
771
00:43:43,321 --> 00:43:46,029
It contains magnetic and
de-magnetic powers.
772
00:43:46,157 --> 00:43:48,660
It can even send back a
bullet shot from a gun.
773
00:43:48,860 --> 00:43:50,703
One moment.
Watch this, carefully.
774
00:43:50,828 --> 00:43:52,273
It's here.
775
00:43:52,497 --> 00:43:54,238
This is going to...
776
00:43:59,904 --> 00:44:01,247
Show me?
777
00:44:01,906 --> 00:44:03,180
Here you are.
778
00:44:12,917 --> 00:44:15,830
Come on, these are the
latest guns.
779
00:44:15,953 --> 00:44:17,261
Take any that you like.
780
00:44:17,388 --> 00:44:20,130
By the way, I use this. It shoots
right through a man. - Oh, God.
781
00:44:20,224 --> 00:44:22,830
No, keep it with you. We don't
need it at all.
782
00:44:22,960 --> 00:44:25,167
I mean, we use our words,
we don't use guns.
783
00:44:26,764 --> 00:44:31,235
Mr. Santa, Mr. Banta, that is
truly amazing. This way, please.
784
00:44:31,436 --> 00:44:32,938
So, what's the programme?
- Sorry, what?
785
00:44:33,071 --> 00:44:34,277
What's next on your
programme? - Here.
786
00:44:34,405 --> 00:44:36,180
The next plan...
- Wait up, sir.
787
00:44:36,741 --> 00:44:38,152
Let's have a bite to eat.
788
00:44:38,276 --> 00:44:41,382
Indian, home style cooking, right?
- No problems.
789
00:44:41,546 --> 00:44:43,082
G regory.
- Yes, sir.
790
00:44:43,281 --> 00:44:44,351
Take them to Hilton House.
791
00:44:44,482 --> 00:44:46,291
Sir. Home cooking.
- Sir.
792
00:44:47,151 --> 00:44:48,186
Food?
- Yeah.
793
00:44:48,319 --> 00:44:51,357
Strange!
Fine, okay. Be in touch.
794
00:44:51,422 --> 00:44:54,028
Yes. What does she mean?
795
00:44:54,992 --> 00:44:58,565
She told me to touch her.
Be in touch.
796
00:45:01,065 --> 00:45:02,510
OkBY-
797
00:45:06,370 --> 00:45:08,907
Let's go.
798
00:45:09,507 --> 00:45:11,214
Mind blowing.
- Bye.
799
00:45:15,813 --> 00:45:18,453
I thought, they would make a
major move, but they are...
800
00:45:18,549 --> 00:45:20,688
QT, eating food is just an
excuse.
801
00:45:20,818 --> 00:45:23,492
Actually, they want to enter
an elite Indian family.
802
00:45:23,554 --> 00:45:28,765
You see, they start thinking, when
our thought process ends.
803
00:45:29,927 --> 00:45:33,101
Actually, they want to go to the
Indian High Commissioner's house.
804
00:45:33,197 --> 00:45:34,403
Let them go!
805
00:45:34,532 --> 00:45:37,138
All I see are waiters here.
No customers.
806
00:45:37,268 --> 00:45:39,771
Banta, we are hereto eat
food, not the customers!
807
00:45:39,871 --> 00:45:41,077
That's alright, too.
808
00:45:44,642 --> 00:45:45,848
Banta!
809
00:45:52,650 --> 00:45:55,529
You control yourself.
Focus on Billoo!
810
00:45:55,586 --> 00:45:57,259
Hi. Kareena.
811
00:45:57,355 --> 00:45:59,665
She's the living image
of Billoo!
812
00:46:00,525 --> 00:46:05,065
Why do you see Billoo in every
buffalo, tractor, and girl?
813
00:46:06,497 --> 00:46:08,238
Can I ask you something?
- Yes.
814
00:46:08,366 --> 00:46:10,744
Did your mom ever visit Fiji?
815
00:46:10,835 --> 00:46:13,873
Excuse me? - Or, did your dad
go to India, ever?
816
00:46:14,572 --> 00:46:16,848
Such miracles can't happen
just like that.
817
00:46:16,974 --> 00:46:19,511
She isn't Karishma (miracle),
she is Kareena.
818
00:46:19,844 --> 00:46:21,619
That's right. I'm Kareena.
- Yes.
819
00:46:21,712 --> 00:46:22,952
The wife of Commissioner
Shankar.
820
00:46:23,447 --> 00:46:27,020
If Akbar hadn't told me, I'd have
never recognized both of you.
821
00:46:27,118 --> 00:46:28,893
Who are we?
- Secret agents.
822
00:46:28,986 --> 00:46:31,660
We are?
- Is he a secret agent, too?
823
00:46:32,857 --> 00:46:34,996
No, that is my husband.
- Both of them?
824
00:46:35,426 --> 00:46:38,896
No, that's my husband's friend,
Sonu Sultan.
825
00:46:38,996 --> 00:46:40,907
You said, he is your husband.
826
00:46:40,998 --> 00:46:42,272
That is my husband.
827
00:46:42,400 --> 00:46:44,038
He is the High Commissioner.
828
00:46:44,168 --> 00:46:46,079
Yes, he's the High Commissioner
and my husband...
829
00:46:46,204 --> 00:46:48,343
...and this is his friend,
a very famous businessman.
830
00:46:48,439 --> 00:46:49,918
Okay, forget about that.
831
00:46:50,274 --> 00:46:53,050
Tell us, what does your
husband's friend do?
832
00:46:53,177 --> 00:46:54,588
He deals in antiques.
833
00:46:54,679 --> 00:46:56,283
Antiques? What is that?
834
00:46:56,414 --> 00:46:59,224
Anti... What is that?
835
00:46:59,317 --> 00:47:00,523
Antiques are...
836
00:47:00,651 --> 00:47:04,030
...the sale, purchase, maintenance
of old, valuable items.
837
00:47:04,121 --> 00:47:06,601
I see. A scrap vendor,
you mean.
838
00:47:06,691 --> 00:47:08,136
He's a scrap vendor.
839
00:47:08,259 --> 00:47:10,000
Her husband's pal is a scrap
vendor.
840
00:47:10,127 --> 00:47:11,606
Come here.
- What?
841
00:47:13,497 --> 00:47:15,204
Just zip it.
842
00:47:15,333 --> 00:47:18,246
I have investigated...
843
00:47:18,669 --> 00:47:20,774
Come and sit.
- Yes.
844
00:47:21,239 --> 00:47:22,650
OkBY-
845
00:47:23,674 --> 00:47:27,918
So, tell me. Tipu Sultan is a great
pal of your husband, right?
846
00:47:28,045 --> 00:47:29,956
Sonu Sultan.
- Who is Sonu Sultan?
847
00:47:30,114 --> 00:47:32,219
My husband's friend. He mentioned
the wrong name.
848
00:47:32,316 --> 00:47:33,761
Who is Tipu Sultan, then?
849
00:47:33,885 --> 00:47:35,125
I don't know who he is.
850
00:47:35,253 --> 00:47:36,857
Forget about that.
Sonu, fine.
851
00:47:36,954 --> 00:47:39,730
Tell me, is Sonu Nigam...
852
00:47:39,790 --> 00:47:41,360
That's the wrong name, again!
853
00:47:41,492 --> 00:47:43,130
Not Nigam! It's Sultan!
854
00:47:43,227 --> 00:47:44,399
The Sultan of which place?
855
00:47:44,528 --> 00:47:45,768
He's my husband's friend!
856
00:47:45,830 --> 00:47:48,367
But, you just said, you
don't know Tipu Sultan!
857
00:47:48,499 --> 00:47:50,069
I don't know anyone called
Tipu Sultan.
858
00:47:50,201 --> 00:47:51,407
I know Sonu Sultan.
859
00:47:51,535 --> 00:47:54,482
My husband's friend,
Sonu Sultan.
860
00:47:54,605 --> 00:47:56,243
So, who is Sonu Nigam, then?
861
00:47:56,374 --> 00:47:58,479
He's a very famous Indian
singer!
862
00:47:58,609 --> 00:48:00,782
Which means, you know him.
863
00:48:00,878 --> 00:48:02,824
Oh, come on! Everyone
knows him.
864
00:48:02,914 --> 00:48:04,791
And he's not your
husband's friend.
865
00:48:04,882 --> 00:48:06,384
He's not!
- Then, who is his friend?
866
00:48:06,784 --> 00:48:08,559
Sonu Sultan!
867
00:48:08,686 --> 00:48:10,597
Then, who is Tipu Sultan?
868
00:48:10,721 --> 00:48:12,064
Where did Akbar find...
869
00:48:12,156 --> 00:48:14,261
How can Akbar be Sonu Sultan?
870
00:48:14,358 --> 00:48:16,565
Forget about all that.
Ask me what you want to know.
871
00:48:16,694 --> 00:48:21,234
I want to know, where is
Mr. Sonu Sood, right now?
872
00:48:21,365 --> 00:48:26,246
Sonu Sultan!
873
00:48:34,178 --> 00:48:35,384
Good afternoon.
874
00:48:54,965 --> 00:48:57,343
What's going on in your city,
Francis?
875
00:48:58,336 --> 00:49:01,579
My friend was kidnapped
two days ago!
876
00:49:02,239 --> 00:49:05,186
And your police force still doesn't
know...
877
00:49:05,242 --> 00:49:06,949
...who is responsible
for the kidnapping?
878
00:49:07,044 --> 00:49:08,682
You people are doing nothing!
879
00:49:08,813 --> 00:49:10,724
We will find out, Mr. Sultan.
880
00:49:11,449 --> 00:49:13,725
The Diwali Ball takes place
tomorrow. Remember? - Yes.
881
00:49:13,851 --> 00:49:15,762
Everywhere, Indians celebrate it.
882
00:49:15,886 --> 00:49:17,490
I'm thinking of canceling
the event.
883
00:49:17,588 --> 00:49:19,363
It will send wrong signals,
Mr. Sultan.
884
00:49:19,490 --> 00:49:21,163
What should I say to those
people, then?
885
00:49:21,959 --> 00:49:23,700
What should I say to the media?
886
00:49:23,828 --> 00:49:26,900
Oh, I am sorry! Our Indian
Ambassador has been kidnapped.
887
00:49:26,997 --> 00:49:29,603
If the kidnappers are in a good
mood, he will be released, soon.
888
00:49:29,734 --> 00:49:31,645
Very sorry for
the inconvenience.
889
00:49:31,769 --> 00:49:33,077
Should I say that?
890
00:49:34,071 --> 00:49:36,210
Shame on us!
- I understand.
891
00:49:37,007 --> 00:49:38,987
But, believe me, we are doing
our best.
892
00:49:39,510 --> 00:49:40,921
I request you, Mr. Sultan...
893
00:49:41,045 --> 00:49:44,083
...te|| Ms. Kareena to act perfectly‘
normal at the pariy.
894
00:49:44,148 --> 00:49:46,355
Don't worry about her,
I will handle her.
895
00:49:47,017 --> 00:49:49,463
But, please do something,
Francis.
896
00:49:52,556 --> 00:49:54,263
And clean up this city.
897
00:49:54,525 --> 00:49:56,095
I am sick of this did.
898
00:50:00,431 --> 00:50:03,878
"Nepali, lift up the headdress."
899
00:50:04,168 --> 00:50:05,647
What's going on?
900
00:50:05,770 --> 00:50:07,647
Wait. It's my turn.
901
00:50:07,772 --> 00:50:08,944
Listen to me...
902
00:50:09,073 --> 00:50:11,986
Boss, don't barge in.
Step back a bit.
903
00:50:12,176 --> 00:50:13,177
Listen to me!
904
00:50:13,277 --> 00:50:15,348
We will listen to you. You
must be patient.
905
00:50:16,013 --> 00:50:17,822
Listen to me...
906
00:50:17,949 --> 00:50:19,485
Later! We don't have any time
now.
907
00:50:20,317 --> 00:50:22,194
Am I selling fish out here
in Fiji?
908
00:50:22,420 --> 00:50:23,865
Sorry, boss.
909
00:50:24,989 --> 00:50:26,059
Do you know what happened
the secret agents?
910
00:50:26,190 --> 00:50:28,397
How would we know? We would
know if we found them.
911
00:50:29,493 --> 00:50:31,473
Didn't you find them?
- What did I just say?
912
00:50:31,562 --> 00:50:33,439
I told you, clearly, they weren't
found.
913
00:50:33,497 --> 00:50:35,101
Why are you still asking me
what it means?
914
00:50:54,985 --> 00:50:57,431
Who fell?
- Boss, that's you!
915
00:50:59,657 --> 00:51:02,297
I want Santa and Banta, now.
916
00:51:02,393 --> 00:51:05,340
You will get them. Just give us...
- One more chance?
917
00:51:05,429 --> 00:51:08,501
No! Give us a decent cycle.
We will figure it out.
918
00:51:08,632 --> 00:51:12,011
Within 24 hours, we will
find Santa and Banta, or...
919
00:51:12,103 --> 00:51:14,344
Or, what? - What? We'll say,
we couldn't find them.
920
00:51:18,142 --> 00:51:20,144
I am going to find Santa
and Banta.
921
00:51:20,277 --> 00:51:21,950
There is a celebration
for Diwali, tomorrow.
922
00:51:22,079 --> 00:51:23,615
There will be singing
and dancing, there.
923
00:51:23,747 --> 00:51:25,727
They will surely be there.
924
00:51:25,816 --> 00:51:27,352
Hello?
- Hello.
925
00:51:27,485 --> 00:51:29,328
Bahadur, open the gate.
926
00:51:29,386 --> 00:51:30,956
Why do you keep
barking constantly?
927
00:51:31,789 --> 00:51:34,736
Which doggie with a phone
are you?
928
00:51:35,192 --> 00:51:36,227
Get off the phone, at once!
929
00:51:36,961 --> 00:51:39,100
I know, you are under pressure.
930
00:51:39,230 --> 00:51:41,642
But, what can I do? This is
how the agency works.
931
00:51:41,866 --> 00:51:44,107
If he asks, tell him, we will tell
him, when we find him.
932
00:51:45,836 --> 00:51:48,976
That pitcher of yours is driving
me insane!
933
00:51:49,874 --> 00:51:51,182
It's an heirloom
and it's expensive.
934
00:51:51,275 --> 00:51:53,312
It's not expensive!
It's not worih two rupees.
935
00:51:53,444 --> 00:51:54,752
It must be worih thousands!
- Worih thousands?
936
00:51:54,845 --> 00:51:55,721
What?
- Want to bet on that?
937
00:51:55,813 --> 00:51:58,384
Want to bet, it's not a thousand?
- What are you doing?
938
00:52:00,684 --> 00:52:02,721
He was ridiculing my pitcher.
939
00:52:03,053 --> 00:52:04,396
It's an heirloom and it's
2000 years old.
940
00:52:04,521 --> 00:52:05,465
It's not worih Rs. 2!
Be quiet.
941
00:52:05,556 --> 00:52:08,799
Mr. Akbar, find me a place
where we can get this valued.
942
00:52:08,859 --> 00:52:10,463
Or, I'm going back
to the Punjab!
943
00:52:10,594 --> 00:52:13,837
No, no! Please, go in and
get dressed before you come out.
944
00:52:13,964 --> 00:52:16,467
I'll tell Gregory to escod you
where you want. Please, go on.
945
00:52:16,600 --> 00:52:19,012
It's the lobby!
- Really? Let's see.
946
00:52:19,103 --> 00:52:21,105
Come on, Banta. Let's go.
- Okay.
947
00:52:21,472 --> 00:52:23,509
Let's get dressed.
- Hello, Ms. QT.
948
00:52:27,912 --> 00:52:29,619
A pitcher, right in the
middle of the mission?
949
00:52:29,947 --> 00:52:31,426
What? The mission is on.
950
00:52:31,515 --> 00:52:32,960
They are genius and think
like geniuses.
951
00:52:33,084 --> 00:52:34,961
That's how they work.
It's their style.
952
00:52:35,519 --> 00:52:37,624
I don't get it! Why is it always
so complicated?
953
00:52:37,755 --> 00:52:39,166
It's not complicated!
954
00:52:39,223 --> 00:52:40,827
Where can we get that pitcher
valued?
955
00:52:41,125 --> 00:52:43,196
At an antique dealer's place.
- Okay.
956
00:52:43,294 --> 00:52:45,296
And who is the sole antique dealer
in Fiji?
957
00:52:45,429 --> 00:52:46,669
Sonu Sultan.
958
00:52:54,405 --> 00:52:57,875
As far as I can see, it's really
old. It is an antique.
959
00:52:57,975 --> 00:52:59,386
It's over two hundred years old.
960
00:52:59,476 --> 00:53:00,454
Really?
- Yes.
961
00:53:00,544 --> 00:53:02,217
So, it must be really expensive.
962
00:53:04,281 --> 00:53:05,487
What did you say?
963
00:53:06,050 --> 00:53:07,927
Please say that again,
a little louder?
964
00:53:08,018 --> 00:53:10,760
Well, it's tough to say how
much it's worth.
965
00:53:10,855 --> 00:53:13,267
But, it's worih millions.
966
00:53:15,960 --> 00:53:18,566
Right! Millions!
967
00:53:19,096 --> 00:53:22,270
Millions!
968
00:53:22,333 --> 00:53:25,109
Millions...
Oh, no!
969
00:53:25,536 --> 00:53:27,277
Do you have cataracts in
your eyes? - Oh!
970
00:53:27,438 --> 00:53:32,046
Let's hear that in Ftajasthani!
Our pitcher is...
971
00:53:32,576 --> 00:53:36,183
...wor1h millions!
Millions!
972
00:53:38,015 --> 00:53:39,824
Sir, give me that pen!
973
00:53:39,950 --> 00:53:41,759
Hey, scrap vendor!
974
00:53:41,885 --> 00:53:44,593
This is not an ordinary pen!
It can cause trouble, okay?
975
00:53:44,722 --> 00:53:47,225
Don't you have any sense?
What are you saying?
976
00:53:48,992 --> 00:53:50,630
What on earih...
977
00:53:50,861 --> 00:53:52,101
Guards!
978
00:53:59,269 --> 00:54:01,044
Does this happen, every day?
979
00:54:02,873 --> 00:54:05,649
Get back!
- Move it! - Get back.
980
00:54:05,776 --> 00:54:07,016
They both have caused
a lot of damage.
981
00:54:07,111 --> 00:54:08,920
Why are you grabbing me like
that?
982
00:54:09,313 --> 00:54:10,758
Sir, what is going on?
983
00:54:10,881 --> 00:54:13,487
They suffered damages.
There was an earihquake.
984
00:54:13,584 --> 00:54:15,222
We didn't feel anything.
- Nothing at all!
985
00:54:15,319 --> 00:54:17,265
We kept standing through it.
- We didn't feel a thing.
986
00:54:17,388 --> 00:54:18,958
Sir, this is all because of
them.
987
00:54:19,056 --> 00:54:21,127
He did it!
- Stop it, you evil man!
988
00:54:21,225 --> 00:54:22,431
Don't lie!
989
00:54:22,860 --> 00:54:26,364
One moment. Quiet, everyone.
Yes, tell me.
990
00:54:26,497 --> 00:54:28,636
Hey, he's the guy in the
picture. His stomach... - What?
991
00:54:28,999 --> 00:54:30,205
I know him!
992
00:54:34,271 --> 00:54:35,272
OkBY-
993
00:54:38,876 --> 00:54:40,947
Let them go.
You may leave.
994
00:54:44,181 --> 00:54:45,353
I am sorry.
995
00:54:45,683 --> 00:54:48,789
Kareena called and she just
told me. That is when I found out.
996
00:54:48,919 --> 00:54:50,626
We just found out
about it, too. - What?
997
00:54:50,754 --> 00:54:52,859
That the pitcher is expensive.
- Excuse me, the pitcher...
998
00:54:52,990 --> 00:54:55,630
Sir, believe me. This is
all their fault.
999
00:54:55,759 --> 00:54:58,171
It's okay! It's all insured,
right?
1000
00:54:58,429 --> 00:54:59,669
Go on.
1001
00:55:00,764 --> 00:55:02,243
What would you like to have?
1002
00:55:02,333 --> 00:55:03,869
Well, it's not exactly
the time for liquor.
1003
00:55:04,234 --> 00:55:05,212
Let's have some buttermilk.
- Buttermilk, please.
1004
00:55:05,336 --> 00:55:07,247
How about buttermilk?
- Buttermilk.
1005
00:55:07,938 --> 00:55:09,576
Oh, my God.
- What is it?
1006
00:55:09,673 --> 00:55:12,119
Sir, here is the food and
wine list for tomorrow.
1007
00:55:12,242 --> 00:55:14,415
Ah, okay.
- Mary.
1008
00:55:14,511 --> 00:55:18,015
She's already said, she's mine
not yours. Control yourself.
1009
00:55:18,482 --> 00:55:22,794
Actually, why don't you come for
tomorrow's event? I'd like it.
1010
00:55:22,920 --> 00:55:25,400
An event?
- There's a huge pariy, tomorrow.
1011
00:55:25,689 --> 00:55:28,135
All the politician's and
businessmen will be there.
1012
00:55:28,258 --> 00:55:30,397
If you meet them, formally...
1013
00:55:30,527 --> 00:55:33,906
...| am sure, your investigation
will benefit from it.
1014
00:55:35,132 --> 00:55:36,805
You've made me feel emotional.
1015
00:55:37,034 --> 00:55:39,878
We always get tossed out of pariies.
You invited us! We will be there.
1016
00:55:40,003 --> 00:55:41,641
Okay.
- We will be your guests.
1017
00:55:41,772 --> 00:55:42,716
Thank you.
1018
00:55:42,840 --> 00:55:44,649
We are very glad to meet you.
1019
00:55:44,775 --> 00:55:46,618
Mr. Tipu Nigam.
- What?
1020
00:55:55,919 --> 00:55:58,331
"The fish lives in the
sea."
1021
00:55:58,455 --> 00:56:00,799
"Water gives it life."
1022
00:56:00,891 --> 00:56:02,996
"Touch it and it shies away."
1023
00:56:03,127 --> 00:56:07,075
"Bring it out, it
will die. It will die."
1024
00:56:07,531 --> 00:56:10,205
"The fish."
1025
00:56:11,135 --> 00:56:12,079
Whoo!
1026
00:56:12,202 --> 00:56:14,478
"The fish."
1027
00:56:16,573 --> 00:56:20,988
"Cast the net, plan
a scheme."
1028
00:56:21,311 --> 00:56:25,885
"We cast the net, and plan
to snare one, every day."
1029
00:56:26,016 --> 00:56:30,294
"Not old, only the fresh piece..."
1030
00:56:30,587 --> 00:56:35,002
"Not old, only the fresh piece
is the one we want."
1031
00:56:35,125 --> 00:56:39,699
"The fish lives in the sea and
we eat it at night with a drink."
1032
00:56:39,796 --> 00:56:44,336
"The fish lives in the sea and
we eat it at night with a drink."
1033
00:56:44,435 --> 00:56:48,815
"The fish. Liquor."
1034
00:56:48,906 --> 00:56:52,854
"The one who gets caught
by our bait."
1035
00:56:53,610 --> 00:56:57,820
"That's the fish who
goes with us."
1036
00:56:58,148 --> 00:57:02,563
"| can't tell you how amazing
she is, pals."
1037
00:57:02,886 --> 00:57:06,663
"She is amazing, once
she gets dry."
1038
00:57:07,024 --> 00:57:11,564
"Anyone who gets a chance
will take it."
1039
00:57:11,695 --> 00:57:14,232
"Anyone who gets a chance
will take it."
1040
00:57:14,365 --> 00:57:16,572
"She is going to die,
anyway."
1041
00:57:16,667 --> 00:57:21,138
"The fish lives in the sea and
we eat it at night with a drink."
1042
00:57:21,238 --> 00:57:25,778
"The fish lives in the sea and
we eat it at night with a drink."
1043
00:57:25,909 --> 00:57:30,415
"The fish. The |iquor."
1044
00:57:30,480 --> 00:57:35,020
"The fish lives in the sea and
we eat it at night with a drink."
1045
00:57:35,118 --> 00:57:39,589
"The fish lives in the sea and
we eat it at night with a drink."
1046
00:57:39,723 --> 00:57:44,172
"The fish. The liquor.‘
1047
00:57:44,294 --> 00:57:46,570
"The fish.‘
1048
00:57:46,697 --> 00:57:48,836
"Water...
1049
00:57:48,965 --> 00:57:51,138
“water in soda, soda
in water."
1050
00:57:51,235 --> 00:57:53,476
"Water in soda,
soda in water."
1051
00:57:53,604 --> 00:57:55,777
"Water in soda,
soda in water."
1052
00:57:55,872 --> 00:57:58,079
"Water in soda,
soda in water."
1053
00:57:58,208 --> 00:58:00,415
"Water in soda,
soda in water."
1054
00:58:00,510 --> 00:58:02,353
"Water in soda,
soda in water."
1055
00:58:02,446 --> 00:58:07,088
"We are used to being lush!
This is our routine."
1056
00:58:07,217 --> 00:58:11,563
"We don't eat chicken,
we are fans of the fish."
1057
00:58:11,688 --> 00:58:16,194
"The eyes of the fish,
drive us crazy."
1058
00:58:16,326 --> 00:58:20,900
"The fish gives us, everything
that we need for the night."
1059
00:58:20,997 --> 00:58:25,639
"What we say is something..."
1060
00:58:25,769 --> 00:58:30,309
"What we say is something, the
clever World understands."
1061
00:58:30,407 --> 00:58:34,856
"The fish lives in the sea and
we eat it at night with a drink."
1062
00:58:34,978 --> 00:58:39,518
"The fish lives in the sea and
we eat it at night with a drink."
1063
00:58:39,650 --> 00:58:44,121
"The fish. The |iquor.'."
1064
00:58:48,058 --> 00:58:50,971
"The fish."
1065
00:58:51,695 --> 00:58:55,233
"The fish lives in the sea...
- The fish."
1066
00:58:55,566 --> 00:58:59,343
"The fish lives in the sea and
we eat it at night with a drink."
1067
00:58:59,436 --> 00:59:03,248
"The fish lives in the sea and
we eat it at night with a drink."
1068
00:59:03,373 --> 00:59:07,344
"The fish lives in the sea and
we eat it at night with a drink."
1069
00:59:07,444 --> 00:59:11,324
"The fish lives in the sea and
we eat it at night with a drink."
1070
00:59:11,448 --> 00:59:15,294
"The fish lives in the sea and
we eat it at night with a drink."
1071
00:59:15,352 --> 00:59:19,129
"The fish lives in the sea and
we eat it at night with a drink."
1072
00:59:19,189 --> 00:59:22,966
"The fish lives in the sea and
we eat it at night with a drink."
1073
00:59:23,093 --> 00:59:26,631
"The fish lives in the sea and
we eat it at night with a drink."
1074
00:59:26,764 --> 00:59:28,710
"We eat it at night with a drink."
1075
00:59:28,799 --> 00:59:30,608
"We eat it at night with a drink."
1076
00:59:30,734 --> 00:59:36,810
"We eat it at night with a drink."
1077
00:59:42,446 --> 00:59:44,517
Santa!
- Banta!
1078
00:59:45,082 --> 00:59:47,926
Banta! I...
1079
00:59:50,720 --> 00:59:52,290
Where is Banta?
1080
01:00:07,037 --> 01:00:08,983
Buddy, what are you doing
unden/vater?
1081
01:00:09,373 --> 01:00:10,716
Close your eyes.
1082
01:00:13,911 --> 01:00:16,517
Take a breath.
Breathe, my man!
1083
01:00:37,000 --> 01:00:40,209
So, Mr. Arvind Dharivval.
Who will you send next?
1084
01:00:40,303 --> 01:00:42,681
Both your agents are dead.
1085
01:00:42,806 --> 01:00:44,444
They aren't dead.
They are alive.
1086
01:00:46,209 --> 01:00:48,621
What? - They were picked
up, before they could die.
1087
01:00:50,547 --> 01:00:52,185
Banta!
- Santa!
1088
01:00:52,282 --> 01:00:55,161
Didn't you know, your
men were at the pariy?
1089
01:00:55,685 --> 01:00:57,130
What on earih is going on?
1090
01:00:57,254 --> 01:00:59,734
It would have been better
to send real agents.
1091
01:00:59,890 --> 01:01:01,426
At least, I would have been
spared the losses!
1092
01:01:01,558 --> 01:01:05,096
Just control your temper.
Let me handle this.
1093
01:01:05,262 --> 01:01:08,243
Do whatever it takes, but
fast. I'm warning you.
1094
01:01:08,298 --> 01:01:10,278
Or, I'll kill them myself.
1095
01:01:10,333 --> 01:01:12,244
I can't take this kind of
nonsense, anymore.
1096
01:01:12,335 --> 01:01:14,246
I will deal with anything else
that happens, later.
1097
01:01:14,338 --> 01:01:18,912
I'll find a solution to this problem.
Soon.
1098
01:01:23,613 --> 01:01:26,822
Banta, I'm missing Punjab.
1099
01:01:27,150 --> 01:01:28,959
When the cycle tire had a flat
in the village...
1100
01:01:29,086 --> 01:01:32,624
...and they pumped air into it,
Ms. QT is pumping us the same way.
1101
01:01:33,323 --> 01:01:36,327
We would have been punctured.
1102
01:01:36,426 --> 01:01:38,337
If you'd drowned and died.
1103
01:01:38,428 --> 01:01:41,637
Luckily, I sent QT to follow you.
1104
01:01:41,832 --> 01:01:44,938
Othenlvise, you would have been
the deparied. Get my drift?
1105
01:01:45,035 --> 01:01:48,107
I'm shocked, that agents like
you managed to drown!
1106
01:01:48,238 --> 01:01:49,649
I bet, they had too much
to drink.
1107
01:01:49,773 --> 01:01:52,686
Too much to drink? No! I remember
it well!
1108
01:01:52,809 --> 01:01:56,018
There were a lot of drinks,
but not one of them was yellow.
1109
01:01:56,112 --> 01:01:58,490
One was red, one was green.
1110
01:01:58,582 --> 01:02:00,994
One was white,
like sweet buttermilk. - Banta.
1111
01:02:01,118 --> 01:02:03,962
There is a time for humor.
I joke at the right time.
1112
01:02:04,087 --> 01:02:06,966
You're right.
So, at what time do you joke?
1113
01:02:07,557 --> 01:02:09,298
Mr. Santa, please, explain
to him?
1114
01:02:09,426 --> 01:02:11,428
How can I explain
to him, Ms. QT?
1115
01:02:11,561 --> 01:02:14,542
But, the fact is, that none of
the drinks was yellow.
1116
01:02:14,664 --> 01:02:16,234
Yes!
- Not one drink!
1117
01:02:16,333 --> 01:02:18,904
One moment, let me explain
what I meant.
1118
01:02:19,236 --> 01:02:22,979
Consider this as liquor. I
pour it into this.
1119
01:02:23,473 --> 01:02:25,919
Novv, I am going to...
1120
01:02:25,976 --> 01:02:28,456
No!
- What is it?
1121
01:02:28,612 --> 01:02:32,082
Sir, are you going to drink it
neat? Won't you add soda?
1122
01:02:35,385 --> 01:02:38,832
Soda? Come on, let's assume
this is soda.
1123
01:02:38,956 --> 01:02:42,403
Assumed.
- I add this to it. Okay?
1124
01:02:43,093 --> 01:02:45,471
Novv, tell me, what I have done.
1125
01:02:47,264 --> 01:02:48,971
What did I do?
1126
01:02:49,232 --> 01:02:51,337
You drank the medicine!
What else?
1127
01:02:51,401 --> 01:02:55,110
You're getting confused.
Listen to me.
1128
01:02:55,238 --> 01:02:57,445
Last night, we drank too much.
1129
01:02:57,574 --> 01:03:00,418
And because of that, we
fell into the water. - Yes.
1130
01:03:04,881 --> 01:03:09,660
See? Yellow! I know what
yellow is like.
1131
01:03:09,786 --> 01:03:12,062
These people don't want to
understand.
1132
01:03:14,758 --> 01:03:16,260
Bhoola!
- Hello?
1133
01:03:16,393 --> 01:03:18,304
Is this Mr. Santa?
- Yes.
1134
01:03:18,428 --> 01:03:21,034
It's me.
- Who is me? It's me, here.
1135
01:03:21,131 --> 01:03:24,408
Kareena.
- It's Billoo! Bhoola!
1136
01:03:24,501 --> 01:03:27,345
I want to meet both of
you in private.
1137
01:03:29,906 --> 01:03:31,715
Does Banta have to be there?
1138
01:03:31,842 --> 01:03:33,719
Yes, it is.
1139
01:03:33,843 --> 01:03:36,414
Can we meet on the deck of
your hotel in half an hour?
1140
01:03:36,513 --> 01:03:38,049
Alright. We'll be there.
1141
01:03:44,954 --> 01:03:47,696
Santa, look at her high heels!
1142
01:03:49,292 --> 01:03:50,930
Hello.
- Hello.
1143
01:03:51,027 --> 01:03:52,597
Hello.
1144
01:03:53,430 --> 01:03:56,877
I have called you hereto
discuss something imporiant.
1145
01:03:57,767 --> 01:03:59,974
I may not have been able
to say this to anyone else.
1146
01:04:00,437 --> 01:04:05,614
But, I feel I can tell you anything
now that I have met you.
1147
01:04:05,742 --> 01:04:07,483
Thanks.
1148
01:04:09,813 --> 01:04:12,316
I don't think my husband
has been kidnapped.
1149
01:04:13,149 --> 01:04:15,527
What? - This is a scheme.
A conspiracy.
1150
01:04:15,619 --> 01:04:17,826
Who planned it?
1151
01:04:17,988 --> 01:04:19,365
My husband did it.
1152
01:04:21,691 --> 01:04:25,696
You know, before he was kidnapped
he was acting really strange.
1153
01:04:25,896 --> 01:04:28,001
He used to talk on the phone
for hours.
1154
01:04:28,231 --> 01:04:30,336
He used to hide everything
from me.
1155
01:04:31,334 --> 01:04:33,507
Earlier, I took this very lightly.
1156
01:04:34,170 --> 01:04:37,151
But, when he vanished, I felt
he Wasn't kidnapped.
1157
01:04:37,273 --> 01:04:39,514
In fact, he went underground
of his ovvn will.
1158
01:04:39,642 --> 01:04:42,714
What's underground? Do they wear
stuff under the innen/vear?
1159
01:04:42,813 --> 01:04:44,486
Chill, little boy.
1160
01:04:44,581 --> 01:04:47,562
Ma'am, I don't believe
in all this.
1161
01:04:47,617 --> 01:04:49,028
You don't?
1162
01:04:49,820 --> 01:04:52,528
I believe it.
I do.
1163
01:04:55,258 --> 01:04:57,568
You know, I honestly hope
I am wrong.
1164
01:04:59,629 --> 01:05:01,233
I hope Shankar isn't
capable of this.
1165
01:05:02,666 --> 01:05:07,012
But, the truth will be known
when it is revealed.
1166
01:05:08,104 --> 01:05:10,914
Who can reveal it, though?
- Who can do that?
1167
01:05:11,040 --> 01:05:12,576
We will do that.
- What?
1168
01:05:13,343 --> 01:05:15,687
From today, all you have
is ours.
1169
01:05:16,346 --> 01:05:19,623
I mean, your sorrows and
tensions are ours.
1170
01:05:20,617 --> 01:05:24,588
Novv, we will start investigating
with your hint.
1171
01:05:25,488 --> 01:05:29,630
We will bring your husband
to you, as soon as possible.
1172
01:05:32,062 --> 01:05:33,268
Thank you, Mr. Santa.
1173
01:05:37,801 --> 01:05:39,838
What should I do?
1174
01:05:40,503 --> 01:05:42,073
You're so nice!
1175
01:05:51,681 --> 01:05:54,855
"| am here for you."
1176
01:05:54,985 --> 01:05:58,728
"The mood is sensuous
for you."
1177
01:05:58,822 --> 01:06:02,065
"| brought romance for you."
1178
01:06:02,392 --> 01:06:05,236
"The magic is cast for you."
1179
01:06:05,362 --> 01:06:08,900
"Let's fall in love, then."
1180
01:06:09,399 --> 01:06:12,403
"Let's look deep into
each other's eyes."
1181
01:06:12,735 --> 01:06:18,083
"It's for a night.
Love is not a crime."
1182
01:06:20,110 --> 01:06:23,683
"Let's be in love,
anytime."
1183
01:06:23,780 --> 01:06:27,284
"Let's be in love,
anytime."
1184
01:06:27,384 --> 01:06:30,729
"Let's be in love,
anytime."
1185
01:06:30,854 --> 01:06:34,495
"Let's be in love,
anytime."
1186
01:06:36,292 --> 01:06:37,999
"Anytime."
1187
01:06:38,128 --> 01:06:41,598
"Let's be in |ove."
1188
01:06:41,731 --> 01:06:43,677
"Let's be in |ove."
1189
01:06:45,335 --> 01:06:48,714
"Your gorgeous style...
1190
01:06:48,872 --> 01:06:52,581
...and my naughtiness is
driving you crazy."
1191
01:06:55,445 --> 01:06:59,484
"Your gorgeous style...
1192
01:06:59,616 --> 01:07:03,189
...and my naughtiness
is driving you crazy."
1193
01:07:03,320 --> 01:07:06,927
"You have touched me...
1194
01:07:07,023 --> 01:07:10,470
...and I felt something."
1195
01:07:10,827 --> 01:07:14,036
"My breath is filled with fire."
1196
01:07:14,130 --> 01:07:17,304
"Let me teach you
how to fall in |ove."
1197
01:07:17,600 --> 01:07:22,982
"It's just for a night.
Love is not a crime."
1198
01:07:24,941 --> 01:07:28,411
"Let's be in love,
anytime."
1199
01:07:28,511 --> 01:07:32,015
"Let's be in love,
anytime."
1200
01:07:32,082 --> 01:07:35,586
"Let's be in love,
anytime."
1201
01:07:35,719 --> 01:07:39,667
"Let's be in love,
anytime."
1202
01:07:54,971 --> 01:07:59,010
"Your eyes are like red
wine."
1203
01:07:59,108 --> 01:08:02,521
"Let me sip without waiting."
1204
01:08:05,415 --> 01:08:09,864
"Your eyes are like red
wine."
1205
01:08:09,953 --> 01:08:13,457
"Let me sip without waiting."
1206
01:08:13,589 --> 01:08:17,059
"Everyone is drunk
on love, right now."
1207
01:08:17,193 --> 01:08:20,640
"Just do what you want to do."
1208
01:08:20,764 --> 01:08:23,870
"Your spell is all around me."
1209
01:08:24,500 --> 01:08:27,674
"You rule my head."
1210
01:08:27,770 --> 01:08:33,118
"It's for a night.
Love is not a crime."
1211
01:08:35,078 --> 01:08:38,616
"Let's be in love,
anytime."
1212
01:08:38,715 --> 01:08:42,162
"Let's be in love,
anytime."
1213
01:08:42,285 --> 01:08:45,789
"Let's be in love,
anytime."
1214
01:08:45,922 --> 01:08:49,893
"Let's be in love,
anytime."
1215
01:09:01,204 --> 01:09:03,878
Banta.
- Yes? - Where are you?
1216
01:09:04,007 --> 01:09:05,213
I'm back, Santa.
1217
01:09:05,308 --> 01:09:06,912
You too?
- Yes.
1218
01:09:09,279 --> 01:09:13,989
Banta, we have to think about
what your sister-in-Iaw said.
1219
01:09:14,350 --> 01:09:16,193
But, where should we start
the investigations from?
1220
01:09:16,319 --> 01:09:17,855
Well, he's there.
- Who?
1221
01:09:18,054 --> 01:09:19,362
Our friend.
1222
01:09:31,167 --> 01:09:32,737
Get this guy out of my sight.
1223
01:09:44,314 --> 01:09:46,055
Hey, there!
- Hello!
1224
01:09:46,149 --> 01:09:47,753
Hello!
- Oh!
1225
01:09:47,884 --> 01:09:49,921
Are you playing hockey
all alone?
1226
01:09:51,955 --> 01:09:54,401
Nice to see you guys.
1227
01:09:54,557 --> 01:09:56,230
Tony, towel please.
- Yes, sir.
1228
01:09:56,893 --> 01:09:59,032
Actually, I am really sorry.
1229
01:09:59,162 --> 01:10:02,439
Since we survived?
- No! I'm happy about that.
1230
01:10:02,799 --> 01:10:06,212
I thought, you'd left the pariy
and gone to the hotel.
1231
01:10:06,336 --> 01:10:08,509
I learnt about the
accident, much later.
1232
01:10:08,705 --> 01:10:10,150
I am glad you guys are okay.
1233
01:10:10,840 --> 01:10:14,378
Tell me, any news of my friend?
1234
01:10:14,510 --> 01:10:17,616
Which friend? - The Commissioner!
Did you forget?
1235
01:10:18,014 --> 01:10:21,655
Oh! - Don't embarrass us,
Mr. Razia Sultan!
1236
01:10:21,784 --> 01:10:24,663
It's Sonu Sultan.
- Sorry?
1237
01:10:25,355 --> 01:10:28,859
My name is Sonu Sultan,
not Razia Sultan.
1238
01:10:28,992 --> 01:10:31,404
So, you are Sonu Sultan.
- Yes, I am.
1239
01:10:31,494 --> 01:10:33,440
So, who is Razia Sultan?
- Sorry?
1240
01:10:33,563 --> 01:10:37,705
As they say, Ftazia went to the
fair and got abused there.
1241
01:10:37,834 --> 01:10:40,280
Is she related to you?
- How is she related to you?
1242
01:10:40,403 --> 01:10:43,350
I don't know about all that.
All I know is that...
1243
01:10:43,473 --> 01:10:46,454
...my name is Sonu Sultan!
Is that okay?
1244
01:10:46,542 --> 01:10:50,115
Why are you getting upset?
Just clearing up doubts!
1245
01:10:50,213 --> 01:10:51,487
Yes.
1246
01:10:51,881 --> 01:10:54,725
Anyway, it's okay.
It happens.
1247
01:10:55,151 --> 01:10:58,758
So, tell me. How did
you drown?
1248
01:10:59,055 --> 01:11:02,559
I mean, you are very skilled
secret agents.
1249
01:11:02,659 --> 01:11:05,970
The sun is enormous and yet
it sets, every day!
1250
01:11:06,096 --> 01:11:08,076
Is that alright with you?
- Move aside, please.
1251
01:11:08,565 --> 01:11:10,203
Ball arriving from the Kotla...
1252
01:11:10,333 --> 01:11:12,745
...and a shod arm,
long leg and...
1253
01:11:12,869 --> 01:11:14,746
That's a great shot!
- Oh!
1254
01:11:14,838 --> 01:11:17,250
Sir, give this to me.
Okay.
1255
01:11:17,574 --> 01:11:18,917
Good shot.
1256
01:11:19,709 --> 01:11:21,620
Do you know, what you did?
1257
01:11:26,215 --> 01:11:27,250
What do you know?
1258
01:11:27,383 --> 01:11:30,057
Don't act too innocent.
We know about it.
1259
01:11:31,821 --> 01:11:33,198
What do you know?
1260
01:11:33,356 --> 01:11:38,499
After we drowned, you tried to
look for us, right?
1261
01:11:40,196 --> 01:11:43,905
Yes, I had to.
1262
01:11:44,334 --> 01:11:46,905
Tony, water.
- Tony water for me, too!
1263
01:11:47,003 --> 01:11:49,506
Yes, sir.
1264
01:11:55,011 --> 01:11:56,547
Anyway-
1265
01:11:56,813 --> 01:11:59,726
Tell me, any progress on
the case?
1266
01:11:59,816 --> 01:12:01,591
There's loads of progress.
1267
01:12:01,718 --> 01:12:02,924
But, we can't tell you.
1268
01:12:03,019 --> 01:12:04,521
If you don't talk about it,
we can tell you. Right, Santa?
1269
01:12:04,621 --> 01:12:06,726
Of course! I won't tell anyone.
1270
01:12:06,923 --> 01:12:10,564
Listen, we don't think, the
commissioner was kidnapped.
1271
01:12:10,693 --> 01:12:13,833
Really. - Yes. He just
vanished on his own.
1272
01:12:14,097 --> 01:12:17,601
Soon, we will bring him to you.
1273
01:12:17,900 --> 01:12:21,040
I see.
- Really nice to meet you...
1274
01:12:21,170 --> 01:12:22,740
...Mr. Salim Suleiman.
1275
01:12:24,107 --> 01:12:25,916
This is yours.
- Banta, let's go!
1276
01:12:43,426 --> 01:12:45,997
This is JV Rousseau.
Code name, Santa Banta.
1277
01:12:46,095 --> 01:12:48,439
Squadron 34, batch 99.
1278
01:12:48,832 --> 01:12:51,142
Sorry, for the delay in
making contact, sir.
1279
01:12:51,267 --> 01:12:54,646
No, what's the hurry when it
comes to making contact?
1280
01:12:55,104 --> 01:12:57,106
You could have been a bit
more willful.
1281
01:12:57,440 --> 01:13:01,149
You conducted a banned stuff
bust, ruined Sultan's warehouse.
1282
01:13:01,477 --> 01:13:04,117
You even jumped into the sea,
after getting drunk!
1283
01:13:04,480 --> 01:13:08,792
If that isn't enough, stad a fire
and set off a bomb!
1284
01:13:09,285 --> 01:13:11,697
What are you saying?
Sir, I don't get it.
1285
01:13:11,821 --> 01:13:14,961
My throat is parched, from answering
the Ministry's queries.
1286
01:13:15,625 --> 01:13:18,765
My 38 year old career is now
in danger!
1287
01:13:19,262 --> 01:13:21,401
People are questioning my
position, on a daily basis!
1288
01:13:21,764 --> 01:13:23,903
Tell me, what are you guys
doing out there?
1289
01:13:24,000 --> 01:13:26,207
Are you on a mission
or playing games?
1290
01:13:28,004 --> 01:13:29,642
Hello?
1291
01:13:30,072 --> 01:13:32,518
What is it? - I don't know
what he's talking about.
1292
01:13:35,178 --> 01:13:36,987
Hello.
- Arvind, what's going on?
1293
01:13:37,113 --> 01:13:39,286
Who are these fools, you've
sent on the mission?
1294
01:13:39,382 --> 01:13:40,588
What are they doing out there?
1295
01:13:40,717 --> 01:13:42,424
They are digging your grave.
1296
01:13:42,552 --> 01:13:44,554
Hello?
Hello!
1297
01:13:44,654 --> 01:13:46,156
Yes, sir.
I'm here.
1298
01:13:46,222 --> 01:13:49,669
Am I singing for you?
A song, or a ballad?
1299
01:13:49,759 --> 01:13:52,763
You can't do anything right.
Just forget about it.
1300
01:13:53,196 --> 01:13:54,675
Hold on.
1301
01:13:56,866 --> 01:13:58,140
Hello.
- Yes, sir.
1302
01:13:58,267 --> 01:13:59,405
Akbar, what's going on?
1303
01:13:59,502 --> 01:14:01,914
What are Santa and Banta
doing in Fiji?
1304
01:14:02,038 --> 01:14:03,142
Just look at their gumption!
1305
01:14:03,272 --> 01:14:06,446
They called me and then,
they hung up on me!
1306
01:14:08,244 --> 01:14:11,191
Banta, I can't get this right.
- You have to suck, not blow!
1307
01:14:13,216 --> 01:14:14,456
The phone.
1308
01:14:15,384 --> 01:14:17,125
Hello, who is this?
- Arvind.
1309
01:14:17,420 --> 01:14:19,525
He's not here, he's in India.
Call him up there.
1310
01:14:19,655 --> 01:14:21,862
You fool, this is Arvind!
Don't you recognize my voice?
1311
01:14:21,925 --> 01:14:24,371
What is this nonsense?
Is this any way to talk to me?
1312
01:14:24,494 --> 01:14:27,031
No, sir. It's not you.
I was just...
1313
01:14:27,163 --> 01:14:29,109
What are you on?
- No, sir!
1314
01:14:29,232 --> 01:14:30,836
I just had a Chinese meal!
- Chinese?
1315
01:14:31,334 --> 01:14:33,075
What did you eat at
the Chinese meal?
1316
01:14:33,436 --> 01:14:35,177
What is this loser talking
about?
1317
01:14:35,304 --> 01:14:37,375
He ate up a Chinese man?
1318
01:14:37,507 --> 01:14:39,885
Which Chinese man?
- Who is the Chinese man?
1319
01:14:39,976 --> 01:14:43,753
No! Sir, not a Chinese man,
I meant Chinese food.
1320
01:14:43,880 --> 01:14:46,121
Well, eat Chinese at your
leisure, out there.
1321
01:14:46,215 --> 01:14:48,024
I have to come to Fiji,
personally.
1322
01:14:49,152 --> 01:14:50,392
The boss wants to come to Fiji.
1323
01:14:50,520 --> 01:14:53,057
Sure he can! He doesn't need
my permission to do that.
1324
01:14:53,189 --> 01:14:55,396
The boss is coming over, fool!
Hanumant is my boss!
1325
01:14:55,491 --> 01:14:59,064
Really! Are you going to tell me
that I am your boss?
1326
01:14:59,195 --> 01:15:01,300
No, sir, you are the boss.
1327
01:15:01,431 --> 01:15:03,138
You are my boss and the
entire deparimenfs boss.
1328
01:15:03,266 --> 01:15:05,212
You are the boss and that's
all that it is.
1329
01:15:05,301 --> 01:15:07,941
It's time to do, not to speak.
1330
01:15:08,705 --> 01:15:09,911
The pressure of the Home
Ministry...
1331
01:15:10,006 --> 01:15:13,510
...and Santa and Banta's
antics will drive me crazy.
1332
01:15:13,609 --> 01:15:15,020
On top of that, there's Arvind.
1333
01:15:15,578 --> 01:15:16,682
Hello, Arvind?
1334
01:15:18,281 --> 01:15:20,557
Hello? Hey! Hello?
1335
01:15:20,817 --> 01:15:22,319
Are you insane?
1336
01:15:22,451 --> 01:15:24,988
What nonsense was that?
The boss was on the other line.
1337
01:15:25,221 --> 01:15:26,700
Was he your boss?
- Yes.
1338
01:15:26,823 --> 01:15:29,394
Did he eat the Chinese?
- Hello! - Akbar ate it.
1339
01:15:29,826 --> 01:15:31,066
Then, what did the boss eat?
1340
01:15:31,193 --> 01:15:33,901
How do I know? I'm not
monitoring his stomach from inside.
1341
01:15:34,430 --> 01:15:36,740
Novv, listen to why I called
you.
1342
01:15:37,033 --> 01:15:38,876
It's possible that the boss
may come to Fiji.
1343
01:15:39,001 --> 01:15:40,708
If that happens, it's going to
be a big mess.
1344
01:15:40,837 --> 01:15:41,907
What kind of mess?
1345
01:15:42,038 --> 01:15:45,247
He will find out you both
aren't Santa and Banta.
1346
01:15:46,275 --> 01:15:47,549
What is he saying?
1347
01:15:48,878 --> 01:15:50,516
We are Santa and Banta!
1348
01:15:50,613 --> 01:15:53,560
Disconnect the phone!
Do it!
1349
01:15:53,716 --> 01:15:55,855
Hello? Why did he hang up,
Santa?
1350
01:15:55,985 --> 01:15:57,760
He was in big trouble.
1351
01:16:04,227 --> 01:16:06,969
Thank God! They're gone.
- We're safe.
1352
01:16:07,063 --> 01:16:10,340
They survived, but brother-in-Iaw
won't spare us! Let's go.
1353
01:16:13,669 --> 01:16:16,650
So, now you dared to
hang up on me?
1354
01:16:17,240 --> 01:16:18,981
I didn't hang up.
It got disconnected.
1355
01:16:19,175 --> 01:16:21,416
At least, cook up some
decent excuses!
1356
01:16:22,478 --> 01:16:24,890
This is your last chance.
Last chance.
1357
01:16:25,948 --> 01:16:27,825
Get to Fiji, immediately.
1358
01:16:28,417 --> 01:16:31,091
Wrap up the mission high
commissioner within 3 days.
1359
01:16:31,187 --> 01:16:32,530
And get back here.
1360
01:16:37,894 --> 01:16:38,895
Hello?
- Shirley?
1361
01:16:38,995 --> 01:16:40,167
Yes, sir?
1362
01:16:40,363 --> 01:16:42,365
Book a ticket, please.
- Sure, sir.
1363
01:16:42,465 --> 01:16:43,808
For Fiji.
- Alright.
1364
01:16:43,966 --> 01:16:45,775
Economy. Arvind is
travelling.
1365
01:16:50,373 --> 01:16:53,320
Oh, no!
- What fell?
1366
01:16:53,442 --> 01:16:56,355
It didn't fall. We were made
to fall. Why?
1367
01:16:56,445 --> 01:16:57,947
Boss, why are you hitting us?
1368
01:16:58,080 --> 01:16:59,559
Where are Santa and Banta?
1369
01:16:59,682 --> 01:17:02,663
We told you. They survived, they
went to hospital and the hotel.
1370
01:17:02,785 --> 01:17:04,856
I am going to go and
kill them right there.
1371
01:17:04,954 --> 01:17:06,956
Rascals! Let's go.
1372
01:17:07,690 --> 01:17:10,967
Burn the mouth.
- What is he saying?
1373
01:17:11,060 --> 01:17:14,337
Burn the mouth!
- Do it.
1374
01:17:16,132 --> 01:17:17,475
What is that?
Get that away from me.
1375
01:17:17,600 --> 01:17:19,807
You told me to burn
your mouth, so I did it.
1376
01:17:19,869 --> 01:17:22,907
You fool, I want the socks, I
wear with my shoes.
1377
01:17:23,039 --> 01:17:23,983
Get my socks!
1378
01:17:24,106 --> 01:17:26,677
Why don't you say it right? I will
do whatever I think you said!
1379
01:17:26,776 --> 01:17:29,484
He's a fool! If I tell you to get
spinach, will you get fire?
1380
01:17:29,612 --> 01:17:32,684
If you confuse Hindi and Nepali
languages, it will create a mess.
1381
01:17:32,815 --> 01:17:35,352
Don't talk too much! You're
getting too spoilt!
1382
01:17:35,484 --> 01:17:37,896
Zip that lip!
Don't let me hear you crib!
1383
01:17:39,955 --> 01:17:43,232
Rascal! Don't mock me!
This is the don!
1384
01:17:44,927 --> 01:17:46,429
Hello? Who's this?
1385
01:17:46,529 --> 01:17:49,203
Hello! Bahadur, open the gate.
1386
01:17:49,365 --> 01:17:52,812
Which cemetery did you escape
from, you ghoul?
1387
01:17:52,935 --> 01:17:56,473
Who gave birih to you?
Get off the phone!
1388
01:17:56,605 --> 01:17:58,915
I'm going to kill this guy
who makes the wrong calls!
1389
01:18:01,010 --> 01:18:03,684
We are almost here.
- Okay, let's get down.
1390
01:18:04,113 --> 01:18:06,059
Hurry, don't let Santa and
Banta get away. - Yes.
1391
01:18:06,215 --> 01:18:08,058
Search this place, thoroughly!
1392
01:18:08,451 --> 01:18:10,328
Where is the lift...
softly!
1393
01:18:10,419 --> 01:18:11,921
Speak softly!
- Why are you shouting?
1394
01:18:12,021 --> 01:18:14,399
He's telling us to speak softly!
He's lost it. - Let's go.
1395
01:18:18,761 --> 01:18:20,468
You go this way.
- Okay.
1396
01:18:22,798 --> 01:18:26,405
Banta, let's go to the hotel
rooftop and have a drink.
1397
01:18:27,003 --> 01:18:30,678
You guys seem familiar
to me. Why?
1398
01:18:30,806 --> 01:18:34,117
Why does it seem, I have
seen you?
1399
01:18:34,277 --> 01:18:38,555
Are there two Sikhs, who
look like you, in the hotel?
1400
01:18:38,681 --> 01:18:40,957
There is no one besides us.
1401
01:18:41,350 --> 01:18:42,693
Could it be, us?
1402
01:18:43,352 --> 01:18:45,958
No way! You're right here
with me.
1403
01:18:46,088 --> 01:18:48,830
I am looking for them
and I can't seem to find them.
1404
01:18:48,958 --> 01:18:50,198
Tell me, if you find them.
1405
01:18:50,326 --> 01:18:54,331
I am going to stick them with
my knife.
1406
01:18:54,430 --> 01:18:57,468
Sir, why do you hate
them so much?
1407
01:18:57,600 --> 01:18:58,840
Who are you?
1408
01:18:58,968 --> 01:19:02,074
I am the don.
1409
01:19:02,838 --> 01:19:04,647
The real don.
1410
01:19:04,774 --> 01:19:06,378
What's a real don, sir?
1411
01:19:06,509 --> 01:19:09,353
The kind of man who gives
orders.
1412
01:19:10,713 --> 01:19:12,715
Send two biryanis
to our room. Okay? Thanks.
1413
01:19:13,949 --> 01:19:16,020
Not that kind!
The kind...
1414
01:19:16,152 --> 01:19:18,359
...he has loads of
spoons (Sidekicks).
1415
01:19:18,421 --> 01:19:21,231
Sure, send two spoons, too.
We'll eat some yoghuri.
1416
01:19:21,824 --> 01:19:24,361
You're so funny!
Okay, bye.
1417
01:19:24,660 --> 01:19:27,106
I am going to find the real
Santa and Banta.
1418
01:19:27,229 --> 01:19:30,039
Yes, there they are!
I am going to kill them.
1419
01:19:30,166 --> 01:19:31,736
I can see them!
1420
01:19:31,834 --> 01:19:33,939
Come on!
- There they are.
1421
01:19:34,870 --> 01:19:37,908
Santa and Banta are in the
lift, alone with us. We are lucky.
1422
01:19:38,040 --> 01:19:39,485
Let's kill them right here.
1423
01:19:40,843 --> 01:19:41,719
Hi!
~ Oh!
1424
01:19:41,844 --> 01:19:43,448
Do we have bad breath?
Why did they aved their faces?
1425
01:19:43,546 --> 01:19:45,548
I'm taking the stairs.
- Bahadur!
1426
01:19:45,748 --> 01:19:47,318
Why are you here?
Go to the gate.
1427
01:19:53,456 --> 01:19:55,163
We meet again!
1428
01:19:56,392 --> 01:19:58,599
Where were you?
Did you find Santa and Banta?
1429
01:19:58,761 --> 01:20:01,139
Who do you think is standing
next to the girl?
1430
01:20:01,230 --> 01:20:02,538
They are my friends.
1431
01:20:02,631 --> 01:20:05,339
These are real people.
1432
01:20:05,434 --> 01:20:07,277
Those are the fakes.
1433
01:20:07,436 --> 01:20:08,710
They are the ones!
- Yes!
1434
01:20:08,838 --> 01:20:10,579
It's them!
- Yes, it's them!
1435
01:20:10,706 --> 01:20:12,947
They are in the hotel!
Crazy man!
1436
01:20:13,376 --> 01:20:16,016
They are maligning innocent
Sikhs! Wait!
1437
01:20:17,513 --> 01:20:19,823
This is my territory.
1438
01:20:21,050 --> 01:20:22,757
Here is my card.
1439
01:20:22,851 --> 01:20:25,730
If you find the real Santa and
Banta, call and tell me.
1440
01:20:27,790 --> 01:20:31,260
What is it? - Shame on you!
Rather than call you my boss...
1441
01:20:31,393 --> 01:20:34,465
...| would rather knead dough in
a bakery or sell ice cream on caris!
1442
01:20:34,730 --> 01:20:37,802
You were hounding Santa
and Banta.
1443
01:20:37,933 --> 01:20:41,073
But, you let go when you got
them and gave your visiting card!
1444
01:20:41,237 --> 01:20:44,116
You both are... Get off!
- Boss!
1445
01:20:45,908 --> 01:20:48,514
Hello? - Hello, Bahadur.
Open the gate.
1446
01:20:48,611 --> 01:20:50,022
You shut the gate!
1447
01:20:50,146 --> 01:20:51,750
Or Santa and Banta will go out!
1448
01:21:05,494 --> 01:21:08,737
Santa and Banta are going
to be linked to another case.
1449
01:21:09,031 --> 01:21:11,534
Mission high commissioner
Fiji, successful.
1450
01:21:11,634 --> 01:21:13,272
Wow! That's awesome.
1451
01:21:13,602 --> 01:21:15,707
And this is all because
of you, Arvind!
1452
01:21:16,071 --> 01:21:18,677
If you had to send over
fake agents...
1453
01:21:18,807 --> 01:21:22,084
...Why didn't you send just any
fools? Why send them?
1454
01:21:22,878 --> 01:21:27,918
Actually, I think, they did all
this, by coincidence.
1455
01:21:28,050 --> 01:21:30,724
By coincidence?
Really?
1456
01:21:30,886 --> 01:21:32,524
Right, of course.
So true.
1457
01:21:32,755 --> 01:21:34,701
The banned stuff deal was busted
by coincidence.
1458
01:21:38,093 --> 01:21:40,903
My warehouse turned into a
graveyard by coincidence.
1459
01:21:43,733 --> 01:21:46,577
They were tossed into the sea
and still survived.
1460
01:21:49,038 --> 01:21:50,176
All of them coincidences.
1461
01:21:50,239 --> 01:21:53,379
I am sorry, Arvind. This is a bit
too much to digest.
1462
01:21:55,044 --> 01:21:56,682
Give me some time.
I will fix it.
1463
01:21:56,812 --> 01:21:58,450
No, you will not fix it.
1464
01:21:58,581 --> 01:22:00,618
Novv, I will do whatever
needs to be done.
1465
01:22:00,883 --> 01:22:04,092
Novv, you will just hand them
both over to them. Clear?
1466
01:22:06,055 --> 01:22:07,432
Okay, thank you.
1467
01:22:07,823 --> 01:22:09,200
Captain, back to the resort
1468
01:22:14,830 --> 01:22:17,504
What are you looking for?
- The drawstring.
1469
01:22:17,766 --> 01:22:19,302
Do something. Can't you pack
quickly?
1470
01:22:19,401 --> 01:22:22,507
Don't shout at me, or I
won't go back.
1471
01:22:26,342 --> 01:22:27,650
Should I call the police?
1472
01:22:27,743 --> 01:22:29,689
The police? What did we do,
now?
1473
01:22:29,812 --> 01:22:30,882
What did you do?
1474
01:22:31,013 --> 01:22:33,994
Do you know what the sentence is
for the losses to Sultan's properiy?
1475
01:22:34,717 --> 01:22:37,459
20 years. You'll be doing hard
labor in jail for 20 years.
1476
01:22:37,553 --> 01:22:39,362
What did I do, it seems!
1477
01:22:39,889 --> 01:22:41,926
Banta, 20 years of hard labor!
1478
01:22:42,024 --> 01:22:44,129
What will we do with all
the fruits of that labor?
1479
01:22:44,493 --> 01:22:45,870
Who could eat so many flatbreads?
1480
01:22:45,961 --> 01:22:48,134
Forget it. There is too much
danger here, now.
1481
01:22:48,197 --> 01:22:50,438
The don threatened to kill
us on the lift.
1482
01:22:50,566 --> 01:22:51,943
Who?
1483
01:22:52,835 --> 01:22:54,212
Who did you meet?
- There was a man on the elevator.
1484
01:22:54,336 --> 01:22:56,407
He had 2 Nepali bodyguards.
He's a gangster.
1485
01:22:56,539 --> 01:22:58,348
You didn't mention him.
1486
01:22:58,841 --> 01:23:00,821
When did this happen?
- Two days ago.
1487
01:23:01,577 --> 01:23:04,319
Then?
- Then, what?
1488
01:23:04,680 --> 01:23:07,661
We are great at hide and seek
and we just got out of there.
1489
01:23:08,284 --> 01:23:10,730
Finish packing, quickly.
- What about the mission?
1490
01:23:11,353 --> 01:23:14,391
Find your drawstring, first.
- Sorry.
1491
01:23:21,931 --> 01:23:25,435
What are you doing?
- We really worked very hard.
1492
01:23:25,568 --> 01:23:27,514
Let me go. There's not much
to go.
1493
01:23:27,636 --> 01:23:29,309
Look, the country needs us.
- I know.
1494
01:23:30,773 --> 01:23:32,878
No, you need some time out.
- Sir, we worked hard...
1495
01:23:33,008 --> 01:23:33,986
Time out?
- Yes.
1496
01:23:34,076 --> 01:23:35,680
Where are you sending us
on a time out? - Rest a bit.
1497
01:23:35,811 --> 01:23:37,620
In a truck?
- Go on!
1498
01:23:37,880 --> 01:23:39,587
A truck?
- Try to understand!
1499
01:23:39,682 --> 01:23:41,127
I'll meet you, later.
1500
01:23:41,250 --> 01:23:43,287
Are you coming on vacation
too? Oh.
1501
01:23:49,024 --> 01:23:50,094
Brother-in-Iaw!
1502
01:23:50,225 --> 01:23:52,933
You said, hi, shook hands and
gave your card to Santa and Banta.
1503
01:23:53,062 --> 01:23:54,268
You aleried them!
1504
01:23:54,363 --> 01:23:55,671
What should we do, now?
- Hey...
1505
01:23:56,198 --> 01:23:59,771
...where can they go? I will follow
and kill them.
1506
01:23:59,902 --> 01:24:02,041
They lied to me! - Are you
going to bite them?
1507
01:24:02,371 --> 01:24:03,975
That kukri is not for
chopping salad!
1508
01:24:04,073 --> 01:24:06,952
Don't hassle me! You don't know
how dangerous I can be.
1509
01:24:07,042 --> 01:24:08,680
Even I don't know that.
Come with me!
1510
01:24:08,811 --> 01:24:11,052
Where is my Ferrari?
Where is it?
1511
01:24:11,146 --> 01:24:12,489
Sit! Come on!
1512
01:24:12,881 --> 01:24:14,326
Which Nepali gang?
1513
01:24:14,450 --> 01:24:15,656
I don't understand any of this.
1514
01:24:15,751 --> 01:24:17,924
I haven't given a hit man a contract
for Santa and Banta.
1515
01:24:18,020 --> 01:24:19,522
They said, there are three men.
1516
01:24:19,588 --> 01:24:21,295
They met them in the lift,
but didn't recognize them.
1517
01:24:21,390 --> 01:24:22,630
Well done.
1518
01:24:22,791 --> 01:24:26,329
Which means, someone else besides
me is looking for your fools.
1519
01:24:26,428 --> 01:24:29,341
Don't worry, no one can get
to them, before me.
1520
01:24:29,465 --> 01:24:32,105
Along with the high
commissioner...
1521
01:24:32,201 --> 01:24:34,807
“Santa and Banta will be killed
today. I promise you, that.
1522
01:24:34,937 --> 01:24:36,575
Get to the headquaders,
at once.
1523
01:24:42,678 --> 01:24:44,487
There is one thing, Santa.
1524
01:24:44,813 --> 01:24:46,918
We came to catch someone and
got nabbed, ourselves!
1525
01:24:47,049 --> 01:24:51,259
I think, Mr. Akbar, Arvind, the
Ambassador, are all in cahoots.
1526
01:24:51,720 --> 01:24:53,358
They are playing a huge game.
1527
01:24:53,489 --> 01:24:56,026
They are playing hockey.
The greatest game. - Get lost!
1528
01:24:57,059 --> 01:25:00,131
They are in the car before us.
I'm going to teach them a lesson!
1529
01:25:01,864 --> 01:25:03,775
So, how are you, my friend?
1530
01:25:04,400 --> 01:25:07,472
I hope, I have been a good
host.
1531
01:25:07,970 --> 01:25:11,918
You're going to get a taste
of hospitality, in prison.
1532
01:25:13,709 --> 01:25:15,154
Leave him!
1533
01:25:15,811 --> 01:25:17,848
It's just business.
1534
01:25:18,447 --> 01:25:19,926
It's what I do!
1535
01:25:21,116 --> 01:25:23,596
Besides, you got into
the middle of it.
1536
01:25:23,919 --> 01:25:26,422
That's why I had to kidnap
you and bring you here.
1537
01:25:26,555 --> 01:25:28,364
I'm still telling you.
1538
01:25:29,558 --> 01:25:31,003
Let's do this, together.
1539
01:25:31,126 --> 01:25:33,299
The Customs won't even
check you.
1540
01:25:33,395 --> 01:25:34,999
After all, you are a VIP.
1541
01:25:35,864 --> 01:25:37,537
You could be a millionaire.
1542
01:25:45,541 --> 01:25:46,849
You won't agree, even now.
1543
01:25:47,075 --> 01:25:50,613
You'll agree, when
someone dies.
1544
01:25:52,681 --> 01:25:55,218
Look there.
Take a look!
1545
01:25:55,617 --> 01:25:56,925
Right there.
1546
01:26:08,163 --> 01:26:09,369
I'm going to count to three.
1547
01:26:11,600 --> 01:26:12,908
Please!
1548
01:26:13,368 --> 01:26:14,574
One.
1549
01:26:15,170 --> 01:26:17,081
Please, save me.
1550
01:26:18,140 --> 01:26:19,380
TWO!
1551
01:26:21,176 --> 01:26:23,349
Darling, please save me.
1552
01:26:24,279 --> 01:26:25,656
Three!
1553
01:26:36,458 --> 01:26:38,096
What are you staring at?
1554
01:26:38,527 --> 01:26:41,098
I already knew about
both of you.
1555
01:26:42,097 --> 01:26:43,770
What are you doing?
1556
01:26:46,034 --> 01:26:48,446
Kareena, this is imporiant.
Please.
1557
01:26:49,538 --> 01:26:52,815
Darling. Everyone has their ovvn
definition of imponant work.
1558
01:26:53,008 --> 01:26:56,182
This is impodant for you and
something else is impodant for me.
1559
01:26:56,545 --> 01:26:59,424
If you hadn't given him
the information on the sly...
1560
01:26:59,548 --> 01:27:03,462
...by now, he'd be sewing his
sentence in some prison.
1561
01:27:05,554 --> 01:27:07,431
Well, you have to give him
credit.
1562
01:27:08,323 --> 01:27:11,566
Your husband is not as foolish
as we thought he was.
1563
01:27:14,129 --> 01:27:15,665
I am so sorry, darling.
1564
01:27:16,265 --> 01:27:18,245
But, you know everything, now.
1565
01:27:19,134 --> 01:27:20,841
So, listen to us.
1566
01:27:21,236 --> 01:27:23,045
Anyway, you don't have to
do much.
1567
01:27:23,438 --> 01:27:25,076
Just don't say anything!
1568
01:27:26,208 --> 01:27:28,210
Use your position
for some advantage.
1569
01:27:28,877 --> 01:27:30,652
And let your friends take
advantage, too.
1570
01:27:30,746 --> 01:27:33,352
Give us the cover and a life.
1571
01:27:33,749 --> 01:27:36,389
I think, it's a great deal.
Okay?
1572
01:27:38,987 --> 01:27:43,561
My conscience isn't selling out
like your body.
1573
01:27:44,526 --> 01:27:45,869
Shoot him!
1574
01:27:48,030 --> 01:27:49,338
I will shoot him.
1575
01:27:50,532 --> 01:27:52,534
But, let's get his ransom, first.
1576
01:27:55,070 --> 01:27:57,414
Hello. - I would like to
an officer...
1577
01:27:57,539 --> 01:27:59,519
...who can take a decision
on the spot.
1578
01:27:59,908 --> 01:28:02,149
Sir! Staff! Record
the call.
1579
01:28:02,544 --> 01:28:03,989
Sir, please.
1580
01:28:07,649 --> 01:28:08,593
Who is this?
1581
01:28:08,650 --> 01:28:11,688
That won't add to the high
commissioner's life...
1582
01:28:12,087 --> 01:28:14,465
...or reduce the amount
I want as a ransom.
1583
01:28:14,656 --> 01:28:18,103
Novv, what I need is 50 million
dollars in cash.
1584
01:28:18,193 --> 01:28:21,197
What? 50 million
dollars?
1585
01:28:21,463 --> 01:28:24,740
That's a huge amount to be
produced at such shod notice!
1586
01:28:24,833 --> 01:28:28,645
What proof do you have
that he is safe?
1587
01:28:28,770 --> 01:28:32,877
I am speaking of the high
commissioner, not some baby bird.
1588
01:28:33,742 --> 01:28:37,155
Send over the money and
take him home.
1589
01:28:37,746 --> 01:28:41,626
Or the pieces of his dead
body will get home.
1590
01:28:41,750 --> 01:28:43,627
If you do that...
1591
01:28:45,854 --> 01:28:48,266
Okay. 50 million.
1592
01:28:48,390 --> 01:28:51,462
Very good! Note down
the location.
1593
01:28:51,627 --> 01:28:54,836
Where are you going? We
may over shoot it!
1594
01:29:01,637 --> 01:29:03,241
Where are we?
1595
01:29:03,438 --> 01:29:04,883
This isn't the airport
1596
01:29:05,006 --> 01:29:06,383
Is this a pod?
1597
01:29:06,508 --> 01:29:08,852
You need a boat at
a pod. Come on.
1598
01:29:10,245 --> 01:29:11,781
Hold on to that.
1599
01:29:14,516 --> 01:29:16,860
Let me go! What do you
eat?
1600
01:29:17,719 --> 01:29:21,132
Santa! It's Ms. Kareena!
1601
01:29:22,724 --> 01:29:25,364
Hello! Ms. Kareena!
1602
01:29:25,594 --> 01:29:27,267
Billoo!
- What?
1603
01:29:27,563 --> 01:29:29,736
Why don't you take a good look?
It's Kareena!
1604
01:29:29,865 --> 01:29:31,538
She's with him, Sonu Walia.
1605
01:29:31,666 --> 01:29:33,509
Who is Sonu Walia?
- It's you.
1606
01:29:33,669 --> 01:29:35,649
Listen to me for the last time.
1607
01:29:35,737 --> 01:29:38,343
My name isn't Sonu Walia,
it's Sonu Sultan, is that clear?
1608
01:29:38,473 --> 01:29:40,111
Are you Sonu sultan?
- Yes.
1609
01:29:40,208 --> 01:29:42,518
You're not Sonu Walia?
- No!
1610
01:29:42,611 --> 01:29:44,522
She said, you're Sonu Walia.
1611
01:29:44,613 --> 01:29:46,615
What?
- I didn't say anything.
1612
01:29:46,748 --> 01:29:50,127
She also said, you're
the famous Indian singer...
1613
01:29:50,219 --> 01:29:52,563
“what's his name?
- Yes, that one.
1614
01:29:52,654 --> 01:29:54,463
Be quiet!
- Sorry_
1615
01:29:54,990 --> 01:29:56,264
What is going on here?
1616
01:29:56,391 --> 01:29:57,893
I was talking about Sonu Nigam.
1617
01:29:58,026 --> 01:29:59,733
Didn't you mention Tipu Sultan?
1618
01:29:59,861 --> 01:30:02,933
I said, I didn't know about
Tipu Sultan.
1619
01:30:03,064 --> 01:30:04,543
Okay Billoo, enough!
1620
01:30:04,666 --> 01:30:07,044
Billoo?
- Yes, sorry! Thanks you!
1621
01:30:07,502 --> 01:30:09,175
First, tell me, why are you
both here?
1622
01:30:09,304 --> 01:30:10,647
Who is that?
1623
01:30:13,208 --> 01:30:15,051
He's the one...
1624
01:30:21,583 --> 01:30:23,324
He's the commissioner.
1625
01:30:23,452 --> 01:30:26,695
Oh! The commissioner?
Thank you.
1626
01:30:28,357 --> 01:30:31,566
What's up? You were taking us
in a truck!
1627
01:30:31,693 --> 01:30:33,104
Don't touch me.
1628
01:30:33,161 --> 01:30:34,663
You wanted to kill us!
1629
01:30:34,763 --> 01:30:37,437
Listen to me, first.
- You listen to me.
1630
01:30:37,766 --> 01:30:39,040
Sorry.
1631
01:30:39,501 --> 01:30:41,003
Enough!
- Yes.
1632
01:30:41,136 --> 01:30:43,309
Ms. Kareena, call
the police.
1633
01:30:43,405 --> 01:30:45,043
Mr. Sonu, thanks for
coming.
1634
01:30:45,173 --> 01:30:46,982
Or, his men were going
to take us somewhere.
1635
01:30:47,042 --> 01:30:49,215
Be quiet, you fools!
1636
01:30:50,345 --> 01:30:52,791
I am going to end this game
right here, today.
1637
01:30:52,848 --> 01:30:54,725
Just let me get the money
and We're done.
1638
01:30:56,118 --> 01:31:00,692
I don't get whether Rehana Sultan is
our friend or foe.
1639
01:31:00,822 --> 01:31:02,824
Who is Rehana Sultan?
1640
01:31:02,924 --> 01:31:04,870
Who is...
Who is he?
1641
01:31:05,293 --> 01:31:07,603
Here, 50 million, cash.
- Thank you.
1642
01:31:08,263 --> 01:31:11,073
If I don't call within an
hour, attack.
1643
01:31:11,666 --> 01:31:14,875
Santa, it's our first death.
I'm slightly scared.
1644
01:31:15,003 --> 01:31:17,040
Forget it! Who gets scared of
something like that?
1645
01:31:17,272 --> 01:31:20,742
Once in the village, I needed
to go to the loo at 2 am.
1646
01:31:20,942 --> 01:31:24,947
I went to the loo and there
was a huge tiger sitting there.
1647
01:31:25,580 --> 01:31:27,491
Then, what?
- Then, I said...
1648
01:31:27,549 --> 01:31:31,656
...Mr. Tiger, take your time.
I'm done! Sorry.
1649
01:31:31,953 --> 01:31:34,559
Are you ready to die?
1650
01:31:34,689 --> 01:31:37,533
Why do we need to get ready?
It's death, not a wedding.
1651
01:31:37,659 --> 01:31:41,368
Sir, I don't get it. Why do
you want to kill us?
1652
01:31:41,496 --> 01:31:44,306
What did we do to you?
- What did you do?
1653
01:31:44,733 --> 01:31:46,212
What did you do?
1654
01:31:46,301 --> 01:31:48,781
You ruined my business.
1655
01:31:48,904 --> 01:31:51,748
And you're asking me what
you did? You've had it.
1656
01:31:51,940 --> 01:31:53,180
Isthat a real gun?
- Just let go!
1657
01:31:53,241 --> 01:31:56,051
We'll know, when the gun
is shot, whether it's real.
1658
01:31:58,080 --> 01:32:00,082
Beware!
1659
01:32:00,615 --> 01:32:02,652
Santa and Banta are wanted
by me!
1660
01:32:02,784 --> 01:32:04,889
I am going to shoot them.
1661
01:32:05,020 --> 01:32:08,229
Santa, take care of...
Tell QT... - I will do that.
1662
01:32:08,357 --> 01:32:11,361
The gun didn't shoot.
- It needs bullets to shoot.
1663
01:32:11,593 --> 01:32:13,834
I kept the bullets on the fridge.
Why didn't you load it?
1664
01:32:13,962 --> 01:32:15,942
I ate it, since I had a headache.
1665
01:32:16,031 --> 01:32:18,671
And you're still not dead!
- Be quiet! Who are you?
1666
01:32:18,967 --> 01:32:21,379
With one sign from me, all of
you will be shot a hundred times.
1667
01:32:21,469 --> 01:32:23,176
Wait.
- Get in line, sir.
1668
01:32:23,271 --> 01:32:25,046
Wait.
- This man is bigger than us.
1669
01:32:25,140 --> 01:32:27,643
Be quiet. The tall man
will die first.
1670
01:32:28,910 --> 01:32:32,084
Sir! My darling...
- Easy.
1671
01:32:32,414 --> 01:32:34,792
I have one last wish.
- One last wish.
1672
01:32:34,883 --> 01:32:36,829
Even the government offers
one last wish.
1673
01:32:36,885 --> 01:32:39,456
Tea, coffee, dance bar?
A honor performance?
1674
01:32:39,554 --> 01:32:42,433
What is your last wish?
- One moment, sir.
1675
01:32:43,224 --> 01:32:46,068
Should I say it?
- You will?
1676
01:32:46,995 --> 01:32:48,941
We will play hide and seek.
1677
01:32:49,564 --> 01:32:51,566
Hide and seek?
What is that?
1678
01:32:51,700 --> 01:32:52,906
We used to play it as kids.
1679
01:32:53,001 --> 01:32:55,948
Listen, we can play today.
She said, don't waste time.
1680
01:32:56,037 --> 01:32:57,846
Don't listen to them!
1681
01:32:57,973 --> 01:32:59,975
We are going to play tug of war,
too!
1682
01:33:00,075 --> 01:33:02,146
It's hide and seek!
Not tug of war.
1683
01:33:02,243 --> 01:33:04,223
At least, keep our respect
in public!
1684
01:33:04,312 --> 01:33:07,156
Play on! I want to see
this game.
1685
01:33:07,249 --> 01:33:09,695
Count to ten. Close
your eyes.
1686
01:33:09,784 --> 01:33:11,730
And we will hide, while
you look for us. Okay?
1687
01:33:11,820 --> 01:33:14,562
One, two.
- Hide!
1688
01:33:14,689 --> 01:33:16,430
Three!
- Come on!
1689
01:33:16,524 --> 01:33:17,935
Close your eyes!
1690
01:33:18,026 --> 01:33:20,267
Foufl
- Come on, hide.
1691
01:33:20,395 --> 01:33:22,272
Five.
- We will hide too.
1692
01:33:22,397 --> 01:33:23,671
Close your eyes!
- What are you doing?
1693
01:33:23,798 --> 01:33:25,004
What are you doing?
1694
01:33:25,400 --> 01:33:28,040
Six! Seven!
1695
01:33:28,103 --> 01:33:30,413
Ten, ready!
1696
01:33:37,012 --> 01:33:39,322
Very good!
Well done.
1697
01:33:41,116 --> 01:33:42,925
Banta! Are you around?
1698
01:33:43,051 --> 01:33:46,555
Santa, I'm in the drum!
No one caught me.
1699
01:33:47,889 --> 01:33:49,926
Very good, Banta!
1700
01:33:50,291 --> 01:33:53,500
Come on, where's Tipu?
I got caught.
1701
01:33:53,862 --> 01:33:57,071
Novv, let's see you catch Banta.
1702
01:33:58,366 --> 01:33:59,709
Look there.
1703
01:33:59,801 --> 01:34:03,305
Oh, no, my friend!
Why did you get caught?
1704
01:34:03,371 --> 01:34:06,818
I Wasn't caught.
- Yes, you Were!
1705
01:34:07,909 --> 01:34:10,685
Oh, no! Come on.
- No, Santa!
1706
01:34:11,146 --> 01:34:12,523
Come on, Banta.
- Santa!
1707
01:34:12,647 --> 01:34:13,955
What is it?
- This is cheating.
1708
01:34:14,082 --> 01:34:16,460
No, no, you're caught.
1709
01:34:16,551 --> 01:34:18,189
He's caught.
No problem.
1710
01:34:18,320 --> 01:34:19,321
One moment, Banta.
1711
01:34:19,421 --> 01:34:22,595
Novv, if you're done,
can I continue?
1712
01:34:22,724 --> 01:34:24,670
No! This is cheating.
- Cheating?
1713
01:34:24,793 --> 01:34:27,535
We hid and you looked for us.
1714
01:34:27,629 --> 01:34:29,370
Novv, your men
will hide and we will search.
1715
01:34:29,464 --> 01:34:31,375
Do something about this,
or I will do it.
1716
01:34:31,499 --> 01:34:32,569
Relax!
- Do something.
1717
01:34:32,634 --> 01:34:34,238
It's just a game.
I'm loving it, too much.
1718
01:34:34,369 --> 01:34:36,440
You will hide, I will
count to ten. - Whatever you say!
1719
01:34:36,538 --> 01:34:37,539
Whatever you say.
- Go and hide.
1720
01:34:37,639 --> 01:34:39,585
One, two, four, five,
eight, nine, ten!
1721
01:35:01,930 --> 01:35:03,466
Hello?
- Yes, Arvind.
1722
01:35:03,598 --> 01:35:05,134
Did you get the money?
- Yes.
1723
01:35:05,533 --> 01:35:07,513
Hey, why aren't you here, yet?
1724
01:35:08,236 --> 01:35:10,307
I won't get there, ever.
1725
01:35:10,872 --> 01:35:13,443
What's Wrong?
- Arvind, you...
1726
01:35:13,542 --> 01:35:15,954
---you.__
_ Bye bye.
1727
01:35:16,044 --> 01:35:18,991
Arvind, you are crossing me.
- We'll see.
1728
01:35:22,117 --> 01:35:25,929
Arvind! You curse
have hassled me!
1729
01:35:26,021 --> 01:35:27,898
I won't let you get away
with this.
1730
01:35:33,461 --> 01:35:37,170
You've had it!
1731
01:35:40,368 --> 01:35:43,110
Whenever anyone talks
badly about India...
1732
01:35:43,205 --> 01:35:46,209
...the Sikhs lose their
cool, most of all.
1733
01:35:47,575 --> 01:35:49,782
So, tell me more.
- Yes.
1734
01:35:50,211 --> 01:35:52,418
Come on!
- Still not found them.
1735
01:35:52,514 --> 01:35:55,085
Banta! Let's channelize
Sunny Deol!
1736
01:35:55,517 --> 01:35:58,896
Not like that!
Come on, pull that out!
1737
01:36:02,924 --> 01:36:04,267
What does Sunny Deol eat?
1738
01:36:04,326 --> 01:36:05,805
Banta.
- Santa!
1739
01:36:05,927 --> 01:36:08,066
Banta!
1740
01:36:08,263 --> 01:36:10,743
You can't do this.
Let's just do this. - Okay.
1741
01:36:11,533 --> 01:36:13,103
Just shoot them!
1742
01:36:13,168 --> 01:36:16,342
How? He has the gun.
1743
01:36:24,846 --> 01:36:27,417
Banta!
1744
01:36:28,283 --> 01:36:30,889
Bye bye, Banta!
1745
01:36:32,554 --> 01:36:35,660
This watch can even send back
a bullet from a gun.
1746
01:36:43,865 --> 01:36:46,072
Where did the snow come from?
1747
01:36:47,235 --> 01:36:50,273
Oh, God! It's a tsunami!
This don is a rascal!
1748
01:36:50,371 --> 01:36:52,112
What are you doing?
- Run.
1749
01:36:52,206 --> 01:36:54,117
Run!
- Don't move!
1750
01:36:54,209 --> 01:36:56,689
Run!
" Stop!
1751
01:36:56,778 --> 01:36:58,985
Banta!
1752
01:37:03,985 --> 01:37:05,293
No!
‘ No!
1753
01:37:05,420 --> 01:37:07,366
Santa!
1754
01:37:07,522 --> 01:37:09,661
Help!
- Banta!
1755
01:37:09,724 --> 01:37:11,067
He'll me!
1756
01:37:11,159 --> 01:37:13,935
Banta, what are you doing?
It's your sister-in-Iaw!
1757
01:37:14,095 --> 01:37:17,235
Banta! What are you
doing? It's a crime.
1758
01:37:17,532 --> 01:37:20,604
What are you doing?
1759
01:37:20,902 --> 01:37:22,347
Banta!
1760
01:37:22,637 --> 01:37:25,846
Sir. It's over an hour and
no news of Arvind.
1761
01:37:27,642 --> 01:37:28,780
Everybody on board?
1762
01:37:28,877 --> 01:37:30,857
PT, police, coast guard,
everyone.
1763
01:37:32,614 --> 01:37:33,854
Attack.
1764
01:37:34,949 --> 01:37:36,394
I will find them.
1765
01:37:37,785 --> 01:37:40,857
Ghost!
- No, it's your boss!
1766
01:37:40,989 --> 01:37:42,400
Our boss is dark.
1767
01:37:42,490 --> 01:37:44,697
This fight is going to get
you a blackened face.
1768
01:37:44,826 --> 01:37:47,306
This is flour. Come on!
- Where are you going?
1769
01:37:48,596 --> 01:37:50,667
I am going to make flatbreads
with the flour! Be quiet.
1770
01:37:54,736 --> 01:37:55,976
What is going on?
1771
01:38:01,709 --> 01:38:02,813
Get back!
1772
01:38:10,151 --> 01:38:11,630
This is chili powder!
How did it get here?
1773
01:38:11,719 --> 01:38:13,960
Banta!
- Santa!
1774
01:38:14,589 --> 01:38:16,591
Banta!
1775
01:38:16,725 --> 01:38:18,727
Oh!
1776
01:38:25,333 --> 01:38:28,610
Sonu Sultan!
1777
01:38:34,542 --> 01:38:38,183
The ball spins in the hands of
the ball boy.
1778
01:38:42,183 --> 01:38:44,686
He's hit that like a rocket.
1779
01:38:49,591 --> 01:38:52,401
Banta, your pitcher!
1780
01:38:52,493 --> 01:38:54,439
I will never bad mouth it.
- I told you.
1781
01:38:54,529 --> 01:38:55,530
I will never bad mouth it.
1782
01:38:55,663 --> 01:38:58,075
Sonu!
- Santa, we vvon!
1783
01:38:58,133 --> 01:39:01,706
He's hit that, like a rocket!
1784
01:39:08,242 --> 01:39:10,654
Sorry, Santa! Your Billoo...
1785
01:39:10,779 --> 01:39:15,228
She is a traitor of the country.
She can't be my Billoo.
1786
01:39:16,117 --> 01:39:17,562
She can't be her.
1787
01:39:28,396 --> 01:39:30,273
Don't move.
1788
01:39:30,465 --> 01:39:33,275
Come on, out. Get out.
Game over. We vvon.
1789
01:39:35,269 --> 01:39:37,408
Hands up! Come out!
1790
01:39:37,538 --> 01:39:39,848
Hey! Oh, God!
- Get out of there.
1791
01:39:40,241 --> 01:39:43,450
We have to go right.
Come on, let's go.
1792
01:39:44,412 --> 01:39:45,755
Let's go. Are you alright, sir?
1793
01:39:45,847 --> 01:39:47,656
Santa and Banta!
Please.
1794
01:39:50,818 --> 01:39:53,924
You've done well. You've
made the country proud.
1795
01:39:54,055 --> 01:39:55,625
Mention not.
- Okay!
1796
01:39:55,724 --> 01:39:57,829
Please, leave.
- Banta, let's go.
1797
01:39:58,926 --> 01:40:00,735
Okay.
- One moment.
1798
01:40:00,862 --> 01:40:02,034
There he goes!
1799
01:40:02,097 --> 01:40:03,633
One moment.
- He wants to speak.
1800
01:40:04,032 --> 01:40:06,410
Are you real or fake?
1801
01:40:08,002 --> 01:40:11,347
Whatever we are, we are real!
1802
01:40:12,173 --> 01:40:15,848
See? I was absolutely right.
1803
01:40:16,578 --> 01:40:18,615
And my phone didn't ring!
1804
01:40:18,713 --> 01:40:21,694
That's because, my cell phone
fell during the game.
1805
01:40:34,195 --> 01:40:36,038
Hello, good evening, sir.
This is Akbar.
1806
01:40:36,197 --> 01:40:38,370
Congratulations.
The mission was successful.
1807
01:40:38,499 --> 01:40:39,876
Yes, sir.
1808
01:40:40,135 --> 01:40:42,137
Yes, sir. We have kept
the high commissioner safe.
1809
01:40:42,237 --> 01:40:44,740
He is resting at home.
Yes.
1810
01:40:45,373 --> 01:40:48,217
Sonu Sultan and his gang are
in police custody.
1811
01:40:48,309 --> 01:40:51,586
This is all because of your agents,
Santa and Banta.
1812
01:40:51,680 --> 01:40:53,091
Mind blowing job, sir.
1813
01:40:53,214 --> 01:40:54,454
Let me speak to Arvind.
1814
01:40:54,882 --> 01:40:57,089
We lost Arvind, sir.
Sorry.
1815
01:40:57,252 --> 01:40:59,789
No, he won't die so easily.
1816
01:41:00,455 --> 01:41:02,162
I will find him.
1817
01:41:02,290 --> 01:41:04,930
Meanwhile, send Santa
and Banta to India at once.
1818
01:41:05,059 --> 01:41:07,630
I don't want them to stay in
Fiji for another moment.
1819
01:41:07,762 --> 01:41:10,436
But, sir...
- I don't want to listen, Akbar.
1820
01:41:10,565 --> 01:41:12,101
That's an order.
- Hello?
1821
01:41:16,103 --> 01:41:19,209
It was great fun working with you
on this mission.
1822
01:41:19,307 --> 01:41:21,685
You are really good friends.
1823
01:41:22,476 --> 01:41:25,685
You're right. You should have
friends in life.
1824
01:41:25,780 --> 01:41:27,817
Santa, friends will be your life.
1825
01:41:27,949 --> 01:41:29,758
I am saying the same thing!
- No?
1826
01:41:29,884 --> 01:41:32,023
Because, this time, you have
a point.
1827
01:41:32,120 --> 01:41:33,861
You're getting late.
Please.
1828
01:41:34,255 --> 01:41:37,259
I am proud of you, Mr. Santa
and Mr. Banta.
1829
01:41:37,358 --> 01:41:39,269
You have made the
country proud.
1830
01:41:39,928 --> 01:41:44,035
Ms. QT, I have a gift for you.
1831
01:41:45,099 --> 01:41:47,602
This is the most prized possession
of my life.
1832
01:41:51,473 --> 01:41:52,952
Thank you, Mr. Banta.
1833
01:41:53,575 --> 01:41:55,248
M r. Akbar?
- Yes?
1834
01:41:55,843 --> 01:41:57,117
This is for you.
1835
01:41:58,846 --> 01:42:01,486
You solved this?
QT!
1836
01:42:01,649 --> 01:42:04,027
I can't do this, and they did it.
- QT!
1837
01:42:05,219 --> 01:42:06,596
Sir!
1838
01:42:09,157 --> 01:42:10,397
Genius!
1839
01:42:12,193 --> 01:42:13,467
What genius?
1840
01:42:13,595 --> 01:42:16,098
It was like that, at the shop.
1841
01:42:16,965 --> 01:42:18,239
Santa.
1842
01:42:20,268 --> 01:42:21,542
Go on, little boy.
1843
01:42:23,638 --> 01:42:24,878
Ms. QT.
1844
01:42:29,577 --> 01:42:31,523
I likes you.
1845
01:42:34,616 --> 01:42:38,359
You beating my head.
1846
01:42:39,453 --> 01:42:43,663
Maybe, meeting?
1847
01:42:47,695 --> 01:42:49,800
Sitting.
1848
01:42:53,434 --> 01:42:57,246
Listen, you're a darling.
1849
01:43:19,193 --> 01:43:21,173
Banta! We're safe.
1850
01:43:23,030 --> 01:43:25,067
Sir, the Minister's phone.
1851
01:43:25,466 --> 01:43:27,275
Doesn't he need the phone?
- He's called you.
1852
01:43:28,869 --> 01:43:31,247
Hello, sir.
- Hello!
1853
01:43:31,438 --> 01:43:33,918
I just heard from the
Home Ministry...
1854
01:43:34,041 --> 01:43:37,181
mthat my agent Arvind
double crossed us.
1855
01:43:37,278 --> 01:43:39,451
Still, you have returned
a success.
1856
01:43:39,580 --> 01:43:42,322
Congratulations!
- Thanks you.
1857
01:43:42,483 --> 01:43:46,021
Congratulations to you, too!
1858
01:43:46,387 --> 01:43:49,095
The country is proud of you.
1859
01:43:49,190 --> 01:43:54,538
Although you aren't real agents
you did very well.
1860
01:43:54,695 --> 01:43:59,110
So, I want you to be our
agents, officially.
1861
01:43:59,200 --> 01:44:00,474
What do you think?
1862
01:44:00,601 --> 01:44:03,343
What can I say, besides
thank you?
1863
01:44:03,438 --> 01:44:05,543
Thanks for believing in us.
1864
01:44:05,639 --> 01:44:08,279
But, I have a question.
- Go ahead.
1865
01:44:08,376 --> 01:44:10,185
How much do we get paid?
1866
01:44:10,912 --> 01:44:12,516
Well, that is...
1867
01:44:14,382 --> 01:44:16,328
Alright, check and let me
know. Okay?
1868
01:44:16,417 --> 01:44:17,589
Thanks, sorry.
1869
01:44:17,718 --> 01:44:19,391
Hail India.
- Hail India.
1870
01:44:21,222 --> 01:44:24,999
Santa, you spoke to the Minister
for so long! - You bet.
1871
01:44:25,326 --> 01:44:27,670
It's impossible!
- Why?
1872
01:44:27,795 --> 01:44:31,106
It's impossible!
- Who else could it be?
1873
01:44:31,199 --> 01:44:33,440
A wrong number!
- I said, it's the Minister.
1874
01:44:33,568 --> 01:44:34,876
I say, it's a wrong number.
1875
01:44:35,003 --> 01:44:37,005
How do you know it
Wasn't the Minister?
1876
01:44:37,138 --> 01:44:41,644
Santa, he has never talked so
much to anyone, so far.
1877
01:44:47,948 --> 01:44:51,953
Hey, driver! Change gears
and let's go home.
1878
01:44:55,723 --> 01:44:57,760
"Be it London or America."
1879
01:44:59,260 --> 01:45:01,501
"Italy or Africa."
1880
01:45:02,764 --> 01:45:04,835
"We are famous all over."
1881
01:45:06,400 --> 01:45:08,812
"Everyone knows about us."
1882
01:45:09,937 --> 01:45:13,384
"Be it London or America."
"Italy or Africa."
1883
01:45:13,508 --> 01:45:17,081
"We are famous all over."
"Everyone knows about us."
1884
01:45:17,178 --> 01:45:20,022
"Here, there, everywhere."
1885
01:45:20,748 --> 01:45:24,696
"The beat of our drum
echoes everywhere."
1886
01:45:26,321 --> 01:45:28,597
"The flute plays."
1887
01:45:29,857 --> 01:45:32,736
"The flute plays.
Santa plays the flute."
1888
01:45:32,793 --> 01:45:36,639
"Everywhere. Santa plays the flute,
Banta plays the flute."
1889
01:45:36,764 --> 01:45:39,973
"The Jats play the flute."
1890
01:45:40,067 --> 01:45:43,446
"Everywhere. Santa plays the flute."
1891
01:45:43,571 --> 01:45:46,279
"Banta plays the flute."
1892
01:45:51,679 --> 01:45:55,058
"The best of pals.
The best of Sikhs."
1893
01:45:55,283 --> 01:45:58,821
"Every kid knows them.
How can you not know them?"
1894
01:45:58,919 --> 01:46:03,163
"No matter where they go,
they rock the world."
1895
01:46:03,291 --> 01:46:06,500
"The flute plays."
1896
01:46:07,361 --> 01:46:11,138
"At 7 pm in the evening
the glasses are set on the table."
1897
01:46:11,232 --> 01:46:14,475
"We don't sip, we drink
the entire bottle."
1898
01:46:14,601 --> 01:46:18,014
"We get drunk,
we can't take it anymore."
1899
01:46:18,139 --> 01:46:21,518
"Then, we go to the disco
and move everyone out."
1900
01:46:21,642 --> 01:46:25,988
"We dance to the Michael Jackson
step and rock the world."
1901
01:46:28,282 --> 01:46:31,195
"The flute plays.
Santa plays the flute."
1902
01:46:31,285 --> 01:46:34,994
"Everywhere. Santa plays the flute,
Banta plays the flute."
1903
01:46:35,056 --> 01:46:38,196
"Santa plays the flute,
Banta plays the flute."
1904
01:46:38,292 --> 01:46:42,035
"Everywhere. Santa plays the flute,
Banta plays the flute."
1905
01:46:42,129 --> 01:46:43,437
"Santa and Banta!"
1906
01:46:46,400 --> 01:46:50,075
"They are cute, handsome
and we think, they are gorgeous."
1907
01:46:50,171 --> 01:46:53,175
"We give them the vote
of |ove."
1908
01:46:53,240 --> 01:46:58,713
"They are smad and gorgeous.
They are rocking."
1909
01:46:58,813 --> 01:47:00,759
"Everywhere.
Santa and Banta."
1910
01:47:00,848 --> 01:47:04,227
"Girls like us and fight over us."
1911
01:47:04,352 --> 01:47:07,595
"They invite us to
all their pariies."
1912
01:47:07,688 --> 01:47:11,261
"A|| the parents are ready
to give us their girls."
1913
01:47:11,359 --> 01:47:15,603
"Whenever Santa passes by,
Billoo opens the window."
1914
01:47:16,297 --> 01:47:20,939
"The flute plays.
"Santa plays the flute."
1915
01:47:21,035 --> 01:47:24,676
"Everywhere. Santa plays the flute,
Banta plays the flute."
1916
01:47:24,805 --> 01:47:28,014
"Santa plays the flute,
Banta plays the flute."
1917
01:47:29,243 --> 01:47:33,555
"The flute plays."
144754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.