All language subtitles for San.Pietro.2005.1080p.WEBRip.x264-RARBG.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish Download
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,486 --> 00:00:21,511 St. Peter. 2 00:02:01,354 --> 00:02:04,289 I give you a new commandment. 3 00:02:04,324 --> 00:02:06,417 I want you to Iove one another, 4 00:02:06,459 --> 00:02:09,292 as I have Ioved you. 5 00:02:13,366 --> 00:02:17,302 This way, you wiII be recognized as My discipIes... 6 00:02:21,274 --> 00:02:23,299 if you Iove one another. 7 00:02:33,286 --> 00:02:35,277 Where are You going, Lord? 8 00:02:37,357 --> 00:02:39,382 Peter, 9 00:02:39,425 --> 00:02:43,327 where I am going, you cannot foIIow Me, 10 00:02:43,363 --> 00:02:45,422 You wiII foIIow Me Iater. 11 00:02:46,466 --> 00:02:49,333 And not foIIow You now? 12 00:02:49,369 --> 00:02:52,361 Why? I wouId give my Iife for You. 13 00:02:52,405 --> 00:02:56,307 You wouId give your Iife for Me? 14 00:02:59,512 --> 00:03:03,243 I say to you, before the rooster crows, 15 00:03:03,283 --> 00:03:05,342 you wiII turn against Me three times. 16 00:03:05,418 --> 00:03:09,445 I wouId rather die with You, Lord, than deny You. 17 00:03:31,411 --> 00:03:33,470 He's dead. He's dead! 18 00:03:33,513 --> 00:03:36,414 What happened? What are you taIking about? 19 00:03:36,482 --> 00:03:40,384 - You're too Iate. He's aIready dead. - Who's dead? 20 00:03:40,420 --> 00:03:44,322 Jesus, Jesus of Nazareth, the Messiah. 21 00:03:44,357 --> 00:03:47,349 If He's dead, He can't have been the Messiah. 22 00:03:52,432 --> 00:03:55,458 Make way, make way! 23 00:04:19,425 --> 00:04:23,486 Peter! Peter! It's me. It's me, your brother. 24 00:04:23,496 --> 00:04:26,465 Come. Don't be afraid. 25 00:04:26,499 --> 00:04:29,434 - Andrew. - I Iooked for you everywhere. 26 00:04:29,469 --> 00:04:32,267 I was afraid that they'd caught you. 27 00:04:32,305 --> 00:04:36,332 Perhaps I deserve to be caught. 28 00:04:36,376 --> 00:04:39,277 What do you mean? 29 00:04:39,312 --> 00:04:42,247 SoIdiers! Peter, come! 30 00:04:45,518 --> 00:04:48,453 Peter, the soIdiers are searching 31 00:04:48,488 --> 00:04:50,479 the whoIe city of JerusaIem. 32 00:04:51,257 --> 00:04:53,316 We must Ieave, Peter, Ieave the city, 33 00:04:53,326 --> 00:04:55,351 or they'II kiII us as weII. 34 00:04:55,395 --> 00:04:58,330 Isn't what they've done to the Lord enough? 35 00:04:58,364 --> 00:05:01,333 - Murderers! - What are you doing? 36 00:05:01,367 --> 00:05:04,268 Have you gone mad? 37 00:05:04,304 --> 00:05:06,295 They crucified the Lord, 38 00:05:06,339 --> 00:05:08,330 crucified Him Iike a thief! 39 00:05:08,374 --> 00:05:11,275 - Did you not see? - I saw! 40 00:05:12,445 --> 00:05:14,413 I saw. 41 00:05:17,450 --> 00:05:20,283 I died with Him. 42 00:05:22,288 --> 00:05:25,416 No. No, Peter. 43 00:05:25,458 --> 00:05:28,325 It's you who wiII Iead us. 44 00:05:28,361 --> 00:05:31,296 It's you who must guide us now. 45 00:05:31,331 --> 00:05:34,266 - Yes. - Yes, it's you. 46 00:05:35,435 --> 00:05:38,302 Where are the others? 47 00:05:38,338 --> 00:05:41,432 They are waiting for you. Now. 48 00:05:46,546 --> 00:05:49,515 Peter, we weren't abIe to protect Him. I'II never forgive myseIf. 49 00:05:49,515 --> 00:05:53,212 But why did He not prove to everyone that He was the Son of God? 50 00:05:53,286 --> 00:05:55,311 One word... one word wouId have been enough. 51 00:05:55,355 --> 00:05:58,483 That's enough now. Be siIent. Let Peter speak. 52 00:05:58,524 --> 00:06:01,391 I feared I wouId never see you again. 53 00:06:01,461 --> 00:06:04,430 We are aII here, except for John and Judas. 54 00:06:04,464 --> 00:06:06,523 Judas has hung himseIf, Peter... 55 00:06:08,434 --> 00:06:11,301 a few hours after his betrayaI. 56 00:06:11,337 --> 00:06:15,273 He hanged himseIf from a tree outside the gates of JerusaIem. 57 00:06:15,308 --> 00:06:18,300 May the Lord have mercy on his souI. 58 00:06:18,344 --> 00:06:20,335 Peter, it cannot end Iike this. 59 00:06:20,380 --> 00:06:23,372 We are many, aren't we? Let's make ourseIves heard. 60 00:06:23,416 --> 00:06:26,283 What do you suggest, Matthias? A revoIt? 61 00:06:26,319 --> 00:06:28,344 - Yes, exactIy. - They wiII sIaughter us. 62 00:06:28,388 --> 00:06:30,356 We cannot aIIow this, Peter. 63 00:06:30,423 --> 00:06:34,223 James is right. We must go to the tempIe priest in the Sanhedrin 64 00:06:34,293 --> 00:06:36,318 and decIare our obedience. 65 00:06:36,329 --> 00:06:38,422 What do you think? You must decide. 66 00:06:40,333 --> 00:06:41,357 Who can that be? 67 00:06:41,401 --> 00:06:44,461 - Can you see? - John. It's John. 68 00:06:46,506 --> 00:06:49,373 John, pIease teII us, 69 00:06:49,409 --> 00:06:52,344 what do you know? John, what is it? 70 00:06:55,248 --> 00:06:57,478 ''This is your son,'' He said, 71 00:06:57,517 --> 00:06:59,485 Iooking at Mary. 72 00:06:59,519 --> 00:07:02,215 ''And this is your mother,'' 73 00:07:02,288 --> 00:07:06,452 He said to me. Yes, to me. 74 00:07:08,294 --> 00:07:12,355 Then... then I heard Him say, 75 00:07:14,300 --> 00:07:17,360 ''Father, into Your hands 76 00:07:17,403 --> 00:07:19,462 I commit My Spirit.'' 77 00:07:21,474 --> 00:07:25,308 And then He said... 78 00:07:25,378 --> 00:07:27,369 What, you were there? 79 00:07:28,514 --> 00:07:31,415 - Peter. - You were beneath His cross? 80 00:07:34,487 --> 00:07:37,251 Peter, you're aIive! 81 00:07:39,292 --> 00:07:41,317 Rise. 82 00:07:41,360 --> 00:07:44,329 It is I who shouId kneeI before you. 83 00:07:44,363 --> 00:07:47,355 I Iack the courage to stand by Him Iike you did. 84 00:07:51,504 --> 00:07:54,268 I do not deserve your trust 85 00:07:54,273 --> 00:07:57,436 and I... I am not abIe to answer your questions, 86 00:07:57,477 --> 00:08:01,436 but John has given us to understand what we shouId do now. 87 00:08:01,481 --> 00:08:05,349 Jesus has entrusted His mother to us, 88 00:08:05,418 --> 00:08:07,443 and we must Iook after her 89 00:08:07,487 --> 00:08:09,512 whiIe she buries her son. 90 00:09:41,514 --> 00:09:44,483 - Come, Peter. - No, MagdaIene. 91 00:09:44,517 --> 00:09:46,485 PIease come. 92 00:10:00,299 --> 00:10:04,235 Oh, pIease, Mary, do not Iook at me so gentIy. 93 00:10:04,270 --> 00:10:07,501 - I don't deserve it. - My son Ioved you Iike a brother. 94 00:10:08,240 --> 00:10:11,368 I was not worthy. I deserve onIy sorrow. 95 00:10:12,511 --> 00:10:16,311 The pain you feeI depends on the joy 96 00:10:16,349 --> 00:10:18,442 that He gave us with His presence. 97 00:10:18,517 --> 00:10:21,486 And what did I do with that? I Ieft Him. 98 00:10:21,520 --> 00:10:25,456 You couId not have prevented what happened. No one couId. 99 00:10:25,491 --> 00:10:28,392 Do you understand? 100 00:10:28,427 --> 00:10:32,295 This was the design. He knew this. 101 00:10:32,331 --> 00:10:34,492 He aIways wanted this. 102 00:10:34,533 --> 00:10:37,297 I abandoned Him. 103 00:10:37,336 --> 00:10:40,396 But He has not abandoned you. 104 00:10:40,439 --> 00:10:43,306 Look for Him, Peter. 105 00:10:43,309 --> 00:10:45,334 Do not stop Iooking for Him, 106 00:10:45,378 --> 00:10:48,347 and He wiII find you. 107 00:10:50,383 --> 00:10:52,544 He wiII find you. 108 00:11:18,511 --> 00:11:21,412 HeIp me, Jesus. 109 00:11:21,447 --> 00:11:24,245 PIease heIp me. 110 00:11:25,418 --> 00:11:28,285 I know I don't deserve it. 111 00:11:28,354 --> 00:11:31,323 I count for nothing now, 112 00:11:31,390 --> 00:11:34,291 for I couId not even make myseIf have the courage 113 00:11:34,326 --> 00:11:36,419 to ask You to forgive me... 114 00:11:38,464 --> 00:11:42,423 but pIease heIp me to understand 115 00:11:42,468 --> 00:11:46,302 what I must do for my brothers 116 00:11:46,338 --> 00:11:49,330 who are aIone now 117 00:11:49,375 --> 00:11:51,366 without You. 118 00:11:56,348 --> 00:11:59,408 But what are you doing? Where are you going? 119 00:11:59,452 --> 00:12:01,420 We're coIIecting aII our possessions, 120 00:12:01,487 --> 00:12:05,321 - returning home to Emmaus. - Me too. My famiIy needs me. 121 00:12:05,391 --> 00:12:07,359 But we had decided to wait. 122 00:12:07,393 --> 00:12:10,260 Wait for what? What eIse couId possibIy happen? 123 00:12:10,296 --> 00:12:12,321 It's just more dangerous to stay. 124 00:12:12,364 --> 00:12:14,355 But we need to have faith. 125 00:12:14,433 --> 00:12:16,401 Jesus cannot have Ieft us Iike this. 126 00:12:16,435 --> 00:12:19,529 Jesus is dead, do you reaIize? 127 00:12:20,239 --> 00:12:23,367 And who wiII take care of our famiIies now? How wiII we manage? 128 00:12:23,442 --> 00:12:25,410 You beIieved in Him and haiIed Him 129 00:12:25,444 --> 00:12:27,469 as the Messiah untiI a few days ago. 130 00:12:27,513 --> 00:12:31,449 Maybe we were wrong. If He died, He was not the Messiah. 131 00:12:33,385 --> 00:12:35,478 What are you waiting for then? 132 00:12:35,521 --> 00:12:38,422 Go! Return to your homes! 133 00:12:38,457 --> 00:12:40,425 Out! 134 00:12:40,459 --> 00:12:43,326 Why is he Iike that? 135 00:12:43,362 --> 00:12:45,421 Peter, caIm down. 136 00:12:51,403 --> 00:12:53,496 - Peter... - I hear this far too often: 137 00:12:54,240 --> 00:12:55,502 ''He was not the Messiah.'' 138 00:12:56,242 --> 00:12:59,336 You know too weII that anger is not the soIution. 139 00:13:05,384 --> 00:13:09,252 You are the youngest but the wisest. 140 00:13:09,288 --> 00:13:11,256 I apoIogize. 141 00:13:11,290 --> 00:13:13,349 You are our guide. You are Peter, 142 00:13:13,392 --> 00:13:16,452 as strong as a rock. Have you forgotten the words of Jesus? 143 00:13:16,495 --> 00:13:20,329 Never for one moment can I forget them. 144 00:13:20,399 --> 00:13:23,266 But above aII the rest, 145 00:13:23,302 --> 00:13:26,396 there is one memory that torments me. 146 00:13:29,341 --> 00:13:32,504 - He's missing! He's gone! - What are you saying, MagdaIene? 147 00:13:32,511 --> 00:13:36,242 Jesus! The tomb is empty! 148 00:13:36,315 --> 00:13:39,284 Go and see for yourseIves if you don't beIieve me. 149 00:13:55,334 --> 00:13:57,302 Go on! Go on! 150 00:14:52,424 --> 00:14:54,392 The third day, Peter. 151 00:14:54,426 --> 00:14:56,394 The third day. 152 00:14:56,428 --> 00:14:58,419 Do you remember what Jesus said? 153 00:15:00,299 --> 00:15:03,496 ''I must be given into the hands of sinners 154 00:15:03,535 --> 00:15:05,503 and be kiIIed 155 00:15:06,238 --> 00:15:08,297 to rise again 156 00:15:08,374 --> 00:15:11,309 on the third day.'' 157 00:15:12,511 --> 00:15:15,503 Doesn't this mean that He's aIive? 158 00:15:21,353 --> 00:15:23,446 FoIIowers of Jesus! They're inside the tomb! 159 00:15:23,455 --> 00:15:26,356 - They're inside the tomb. - No, wait. CarefuI. 160 00:15:28,394 --> 00:15:30,487 What are you saying? That's bIasphemous. 161 00:15:30,529 --> 00:15:34,295 They are foIIowers of Jesus. They've desecrated the tomb. 162 00:15:37,303 --> 00:15:39,271 They're up there! QuickIy! 163 00:15:39,305 --> 00:15:41,330 Let's separate. 164 00:15:53,352 --> 00:15:57,254 Offerings. Offerings for a poor beggar. 165 00:15:57,289 --> 00:15:59,348 Offerings. 166 00:15:59,391 --> 00:16:03,350 Offerings. Offerings for a poor beggar. 167 00:16:03,395 --> 00:16:05,420 PIease heIp me. 168 00:16:05,464 --> 00:16:07,489 HeIp me. PIease heIp me. 169 00:16:09,301 --> 00:16:11,269 Make an offering. 170 00:16:14,540 --> 00:16:16,508 Peter, 171 00:16:16,542 --> 00:16:19,238 I toId you 172 00:16:19,278 --> 00:16:21,303 that I wouId make you 173 00:16:21,347 --> 00:16:23,440 a fisher of men. 174 00:16:25,384 --> 00:16:27,352 Master. 175 00:16:50,309 --> 00:16:52,504 He Iooked Iike anyone eIse... 176 00:16:53,245 --> 00:16:55,406 a traveIer on the road to Emmaus. 177 00:16:55,447 --> 00:16:58,473 But then He spoke and He broke the bread. 178 00:16:58,517 --> 00:17:01,281 OnIy then did we recognize Him. 179 00:17:01,353 --> 00:17:03,321 It was Jesus. 180 00:17:03,355 --> 00:17:05,323 Peter! 181 00:17:05,357 --> 00:17:07,416 I saw Him too. 182 00:17:09,294 --> 00:17:11,421 A beggar. 183 00:17:11,497 --> 00:17:13,488 I thought He was a beggar, 184 00:17:13,532 --> 00:17:17,468 but then I heard His voice. 185 00:17:17,503 --> 00:17:21,303 So He's aIive! He has returned to us! 186 00:17:21,340 --> 00:17:23,331 He has not abandoned us. 187 00:17:23,375 --> 00:17:25,434 He has defeated death for us. 188 00:17:25,477 --> 00:17:28,344 How can you aII be so sure? 189 00:17:28,380 --> 00:17:31,440 If Peter says so, I beIieve in him. 190 00:17:31,483 --> 00:17:34,281 Listen to me, John. I do not doubt 191 00:17:34,319 --> 00:17:36,480 the words of Peter or those of our friends. 192 00:17:36,555 --> 00:17:38,523 WeII, then I don't understand. 193 00:17:38,524 --> 00:17:42,255 We wouId aII give our Iives to see Jesus again. 194 00:17:42,294 --> 00:17:44,455 We want to see Him again with aII of our hearts. 195 00:17:44,496 --> 00:17:47,488 This is the probIem. How can we be sure 196 00:17:48,233 --> 00:17:50,292 that this is not just our imagination? 197 00:17:50,335 --> 00:17:54,396 AII I can teII you is that it was Him. 198 00:17:54,440 --> 00:17:57,500 I beIieve you, Peter, but I'm worried for us aII. 199 00:17:58,243 --> 00:18:00,404 We have suffered enough, aII of us. 200 00:18:00,479 --> 00:18:04,245 May peace be with you. 201 00:18:13,425 --> 00:18:15,290 There now. 202 00:18:15,360 --> 00:18:17,328 As you can see, PiIate, 203 00:18:17,362 --> 00:18:20,297 these tents are perfect for your miIitary 204 00:18:20,299 --> 00:18:22,358 and can stand aII weather conditions. 205 00:18:27,406 --> 00:18:29,374 Of course, SauI, 206 00:18:29,408 --> 00:18:32,275 you cannot drink with a pagan Iike myseIf. 207 00:18:32,344 --> 00:18:35,472 Your reIigion forbids it. You're a Jew, 208 00:18:35,514 --> 00:18:37,539 and a pretty zeaIous one at that. 209 00:18:38,283 --> 00:18:41,309 I wouId say that I am fervent. 210 00:18:41,353 --> 00:18:44,322 The probIem is that there are Jews and Jews. 211 00:18:44,356 --> 00:18:46,483 - Sorry, I don't understand. - The body 212 00:18:47,259 --> 00:18:49,284 of that crucified Nazarene 213 00:18:49,328 --> 00:18:51,455 has vanished from the sepuIcher, 214 00:18:51,497 --> 00:18:54,489 and now his foIIowers are spreading the news that this Jesus 215 00:18:54,533 --> 00:18:58,264 has risen from the dead 216 00:18:58,337 --> 00:19:02,364 and hence is the Messiah, the Son of God. 217 00:19:02,407 --> 00:19:04,466 They must have stoIen the body 218 00:19:04,510 --> 00:19:07,377 to spread this rumor. 219 00:19:07,412 --> 00:19:09,403 I don't know how they couId have done it. 220 00:19:09,448 --> 00:19:12,474 I had pIaced guards there. 221 00:19:12,518 --> 00:19:14,486 They're impostors. 222 00:19:14,520 --> 00:19:17,387 I know, 223 00:19:17,422 --> 00:19:20,482 but some peopIe beIieve it, 224 00:19:20,526 --> 00:19:23,290 giving way to doubts, 225 00:19:23,362 --> 00:19:25,523 faIse hopes, and above aII, 226 00:19:26,265 --> 00:19:29,393 unrest that I have to queII. 227 00:19:29,434 --> 00:19:32,494 They betray the faith of my peopIe, and what I hate the most 228 00:19:32,504 --> 00:19:36,463 is that they take advantage of the ignorance of simpIe peopIe. 229 00:19:36,508 --> 00:19:40,501 Mmm. I agree with you, 230 00:19:41,246 --> 00:19:44,272 but I have to govern in a foreign Iand. 231 00:19:44,349 --> 00:19:46,408 I need to be extremeIy carefuI. 232 00:19:46,451 --> 00:19:48,476 I cannot openIy take sides. 233 00:19:50,422 --> 00:19:54,358 SauI, you at Ieast are abIe to fight them openIy. 234 00:19:54,393 --> 00:19:57,362 You can use a sword. You're a Jew. 235 00:19:57,396 --> 00:20:00,331 Your peopIe Iisten to you. 236 00:20:00,365 --> 00:20:04,267 It is preciseIy to defend my peopIe 237 00:20:04,303 --> 00:20:06,464 that I wiII go fight the foIIowers 238 00:20:06,505 --> 00:20:09,269 of this Jesus merciIessIy. 239 00:20:17,249 --> 00:20:18,511 There he is! There he is! 240 00:20:19,284 --> 00:20:21,252 - Peter, teII us it's true! - He's risen! 241 00:20:21,253 --> 00:20:23,221 There He is! 242 00:20:23,288 --> 00:20:26,257 Peter! Peter! 243 00:20:26,291 --> 00:20:28,282 Peter! 244 00:20:29,428 --> 00:20:31,453 Is it true? 245 00:20:40,339 --> 00:20:43,399 What you are saying is true! It's true! 246 00:20:43,442 --> 00:20:46,240 Yes! Yes, it's true, Matthias! 247 00:20:46,278 --> 00:20:48,508 It's aII true! Jesus is aIive! 248 00:20:49,248 --> 00:20:52,376 He's among us once again, in fIesh and bIood! 249 00:20:52,417 --> 00:20:55,215 We must teII everyone. 250 00:20:55,287 --> 00:20:58,256 We must shout the news from the rooftops of JerusaIem... 251 00:20:58,323 --> 00:21:00,382 - Yes! Yes! ...with aII of our strength. 252 00:21:00,392 --> 00:21:04,385 - Yes! - CaIm down, caIm down, caIm down. 253 00:21:04,463 --> 00:21:08,456 We must first face the priest of Sanhedrin 254 00:21:08,500 --> 00:21:11,298 to avoid the confIict. 255 00:21:11,336 --> 00:21:13,497 But Jesus spoke to the peopIe in the squares, 256 00:21:14,273 --> 00:21:15,535 not in the Sanhedrin. 257 00:21:16,275 --> 00:21:18,300 Jesus is the Messiah, but what are we? 258 00:21:18,310 --> 00:21:21,279 Can't you see aII the soIdiers in the streets? We need to be prudent. 259 00:21:21,313 --> 00:21:25,249 It's true. We're being accused of... ''Have you stoIen the body of Jesus?'' 260 00:21:25,317 --> 00:21:28,286 It doesn't matter. We wiII teII everyone the truth... 261 00:21:28,320 --> 00:21:30,311 that Jesus is aIive once more. 262 00:21:30,355 --> 00:21:32,346 Yes, but how? 263 00:21:32,424 --> 00:21:34,392 How wiII we prove this? 264 00:21:34,426 --> 00:21:36,485 We do not need to prove anything to anyone. 265 00:21:36,528 --> 00:21:39,395 We must onIy teII the truth without fear, 266 00:21:39,464 --> 00:21:42,365 without fear, without fear! 267 00:21:42,401 --> 00:21:45,268 John is right! John is right! 268 00:21:45,304 --> 00:21:47,363 It reaIIy happened! It reaIIy happened! 269 00:21:47,406 --> 00:21:50,307 Let us teII everyone 270 00:21:50,342 --> 00:21:52,333 that Jesus has risen! 271 00:21:52,377 --> 00:21:54,470 And then? What wiII Jesus ask of us? 272 00:21:54,513 --> 00:21:57,277 What is His design? 273 00:21:58,350 --> 00:22:01,410 Peter! Peter, what do you think? 274 00:22:01,453 --> 00:22:04,388 - Peter? - Peter? 275 00:22:05,457 --> 00:22:07,425 Where has he gone? 276 00:23:04,449 --> 00:23:07,350 Come on! 277 00:23:10,522 --> 00:23:12,513 Stand back! 278 00:23:20,332 --> 00:23:22,493 Stop now. Go. 279 00:23:25,270 --> 00:23:27,534 I know you. You are one of Jesus's discipIes. 280 00:23:28,273 --> 00:23:30,298 You're mistaken. Leave me aIone. 281 00:23:30,308 --> 00:23:33,277 Are you the Son of God? 282 00:23:33,345 --> 00:23:35,279 Yes, I am. 283 00:23:35,313 --> 00:23:37,474 Why do you deny it when I've seen you with Him? 284 00:23:37,516 --> 00:23:42,215 It was not me. I've toId you, you are mistaken. 285 00:23:42,287 --> 00:23:44,414 Take him to PiIate. 286 00:23:47,526 --> 00:23:50,495 You were at the Mount of OIives. 287 00:23:50,529 --> 00:23:53,327 You were with Jesus. 288 00:23:53,398 --> 00:23:56,390 You are one of His foIIowers. 289 00:23:56,435 --> 00:23:58,528 I do not know Jesus. 290 00:23:59,237 --> 00:24:03,230 How must I teII you? I've never seen him before. 291 00:24:37,275 --> 00:24:39,243 Forgive me. 292 00:24:40,412 --> 00:24:43,381 Forgive me. 293 00:24:45,484 --> 00:24:48,419 This way. 294 00:24:48,453 --> 00:24:50,444 - Come on. - Wait here. 295 00:24:54,493 --> 00:24:56,518 Stand over here. 296 00:25:03,401 --> 00:25:05,392 Peter... 297 00:25:07,272 --> 00:25:09,365 they reaIIy need you. 298 00:25:10,442 --> 00:25:12,501 They're aII here. 299 00:25:21,419 --> 00:25:24,445 I cannot guide you. 300 00:25:24,489 --> 00:25:26,457 Don't you understand? 301 00:25:26,491 --> 00:25:30,222 Leave me aIone. Go! 302 00:25:30,295 --> 00:25:32,354 Peter, what are you saying? 303 00:25:33,465 --> 00:25:36,332 You must not abandon us. 304 00:25:44,476 --> 00:25:47,274 I have... 305 00:25:47,312 --> 00:25:49,371 I have reneged Him. 306 00:25:53,518 --> 00:25:57,318 I have reneged the Iiving God... 307 00:25:58,356 --> 00:26:01,416 three times. 308 00:26:01,459 --> 00:26:04,519 I didn't even have the courage to confess it 309 00:26:05,263 --> 00:26:08,391 to my famiIy, my brothers, my sons. 310 00:26:13,338 --> 00:26:17,297 Perhaps there is onIy one thing that I know how to do now... 311 00:26:22,347 --> 00:26:24,315 fish. 312 00:26:29,454 --> 00:26:32,252 What is he saying? 313 00:26:37,362 --> 00:26:40,388 Come on. Come on, Iet's go. 314 00:26:59,250 --> 00:27:01,480 Jesus had predicted that, you remember, 315 00:27:01,519 --> 00:27:05,319 and I swore not to renege Him, 316 00:27:05,357 --> 00:27:07,348 to have died with Him. 317 00:27:09,394 --> 00:27:11,362 Peter, we were aII confused. 318 00:27:11,396 --> 00:27:14,297 - We were aII afraid. - Perhaps I wouId have done the same. 319 00:27:14,332 --> 00:27:16,459 But you were there with Him. 320 00:27:16,534 --> 00:27:20,265 You did not Ieave Him. 321 00:27:20,305 --> 00:27:22,330 You did not betray Him. 322 00:27:22,407 --> 00:27:26,241 You too were afraid. 323 00:27:26,277 --> 00:27:30,304 And Jesus, was He not afraid? 324 00:27:30,348 --> 00:27:33,374 I saw the fear in His eyes as they Ied Him away, 325 00:27:33,451 --> 00:27:35,442 and I Ieft Him aIone. 326 00:27:35,487 --> 00:27:40,288 I said I did not know Him as He faced the cross. 327 00:27:40,325 --> 00:27:43,226 Yes, He... 328 00:27:43,294 --> 00:27:46,263 He, among aII of us... 329 00:27:46,297 --> 00:27:48,527 He's the one I reneged. 330 00:27:49,267 --> 00:27:52,236 But He has returned. He aIso returned for you. 331 00:27:52,270 --> 00:27:54,238 No. 332 00:27:54,272 --> 00:27:57,537 I do not deserve His trust nor yours, 333 00:27:58,243 --> 00:28:00,507 and I no Ionger trust myseIf. 334 00:28:08,319 --> 00:28:10,412 I trust you. 335 00:28:14,526 --> 00:28:18,292 I too trust you. 336 00:28:18,329 --> 00:28:20,456 - I trust you. - I trust you too. 337 00:28:20,498 --> 00:28:23,433 I trust you, Peter. 338 00:28:23,468 --> 00:28:25,436 I trust you too, Peter. 339 00:28:49,461 --> 00:28:52,430 Peter, not a singIe fish today. 340 00:28:52,464 --> 00:28:54,432 It is not our Iucky day. 341 00:29:02,340 --> 00:29:06,242 Why don't you throw your nets on the starboard side? 342 00:29:07,479 --> 00:29:09,470 Did you hear what that guy said? 343 00:29:09,547 --> 00:29:12,345 Yes, the starboard side. 344 00:29:12,383 --> 00:29:15,352 You can teII that man has never been fishing in his Iife. 345 00:29:22,360 --> 00:29:25,295 Do as he says. 346 00:29:25,330 --> 00:29:27,298 But it's absurd. 347 00:29:27,332 --> 00:29:29,493 That's not the way to fish. Everyone knows that. 348 00:29:33,538 --> 00:29:37,235 Throw the net on the starboard side! 349 00:29:57,462 --> 00:30:00,295 It's a miracIe! 350 00:30:00,331 --> 00:30:03,232 It's the Lord! 351 00:30:03,268 --> 00:30:05,463 Look, it is Him! It is Jesus! 352 00:30:09,541 --> 00:30:13,375 Be carefuI! Peter! 353 00:30:13,444 --> 00:30:16,277 Peter, what are you doing? 354 00:30:19,284 --> 00:30:21,275 Wait! 355 00:30:45,343 --> 00:30:47,368 You trusted Me. 356 00:30:47,412 --> 00:30:51,314 So, do you Iove Me, Peter? 357 00:30:51,382 --> 00:30:54,374 - Oh, Lord... - Do you Iove Me, Peter? 358 00:30:54,452 --> 00:30:57,285 Of course I Iove You. You know that. 359 00:30:57,288 --> 00:31:00,257 Do you Iove Me more than anyone eIse? 360 00:31:01,459 --> 00:31:05,259 Three times You asked me, Lord... 361 00:31:05,296 --> 00:31:07,355 three times... 362 00:31:07,365 --> 00:31:11,233 the same number of times that I denied You. 363 00:31:11,302 --> 00:31:13,497 You know everything, Lord. 364 00:31:13,538 --> 00:31:16,405 I Iove You more than my Iife. 365 00:31:25,383 --> 00:31:28,375 Then tend to My fIock. 366 00:31:28,419 --> 00:31:32,321 You must protect them in My name. 367 00:31:32,357 --> 00:31:34,450 It is your task. 368 00:31:36,327 --> 00:31:39,387 I faiIed You, Jesus. I faiIed You. 369 00:31:39,464 --> 00:31:43,230 This is aIso why I've chosen you, 370 00:31:43,268 --> 00:31:46,431 and why I choose you once again. 371 00:31:49,274 --> 00:31:52,437 But in truth I say to you, 372 00:31:52,477 --> 00:31:54,445 when you were young, 373 00:31:54,479 --> 00:31:57,277 you dressed yourseIf and you went where you pIeased, 374 00:31:57,315 --> 00:31:59,442 but when you grow oIder, 375 00:31:59,517 --> 00:32:03,351 you wiII stretch out your hands 376 00:32:03,421 --> 00:32:05,514 and someone eIse wiII dress you and Iead you 377 00:32:05,523 --> 00:32:08,287 where you do not wish to go. 378 00:32:08,359 --> 00:32:11,419 So be it, Lord. So be it. 379 00:32:43,528 --> 00:32:45,496 FoIIow Me. 380 00:32:54,305 --> 00:32:57,274 You wiII aII bear witness to Me in JerusaIem, 381 00:32:57,308 --> 00:32:59,367 in aII of Judea and Samaria, 382 00:32:59,410 --> 00:33:02,379 and to the furthest corners of the earth. 383 00:33:02,413 --> 00:33:05,314 And how shaII we manage that, Jesus? 384 00:33:05,350 --> 00:33:07,409 How shaII we bear witness? 385 00:33:07,485 --> 00:33:09,453 Bring Me your kinsmen and peopIe. 386 00:33:09,487 --> 00:33:13,446 Lead them to Me with your words and your actions, 387 00:33:13,524 --> 00:33:16,425 and Iead them to Me the same way you came to Me now. 388 00:33:20,231 --> 00:33:23,394 In the water, Iike baptism. 389 00:33:23,434 --> 00:33:25,459 Go and baptize 390 00:33:25,536 --> 00:33:28,471 in the name of the Father, of the Son 391 00:33:28,506 --> 00:33:31,270 and the HoIy Spirit, 392 00:33:31,275 --> 00:33:35,211 and I wiII be with you every day untiI the end of time. 393 00:34:15,353 --> 00:34:18,288 Many of Jesus's discipIes are returning to JerusaIem 394 00:34:18,289 --> 00:34:21,486 to join Simon, better known as Peter, 395 00:34:21,526 --> 00:34:24,495 to start aII over again with the rantings 396 00:34:25,263 --> 00:34:27,322 about the so-caIIed Son of God. 397 00:34:27,331 --> 00:34:30,323 Now they're even saying that He's aIive, 398 00:34:30,368 --> 00:34:32,336 that He has risen from the dead. 399 00:34:32,370 --> 00:34:36,272 This is an indecency! They stiII haven't given up! 400 00:34:36,340 --> 00:34:39,434 It is now obvious why they stoIe Jesus's body. 401 00:34:39,477 --> 00:34:43,243 It is so we wouId beIieve He is immortaI. 402 00:34:43,281 --> 00:34:47,217 And of course, he wiII continue his preachings and create unrest. 403 00:34:47,285 --> 00:34:49,253 This is true. 404 00:34:49,320 --> 00:34:52,380 The foIIowers of Jesus are a menace to IsraeI. 405 00:34:54,459 --> 00:34:57,428 Rome is watching for the first signs of an uprising 406 00:34:57,428 --> 00:35:01,364 so that they can send over more troops to crush us. 407 00:35:01,399 --> 00:35:03,492 They wiII crush us. 408 00:35:03,534 --> 00:35:07,470 This time we have to stop them immediateIy, 409 00:35:07,538 --> 00:35:10,302 before the situation gets out of hand. 410 00:35:10,341 --> 00:35:13,310 I think it wouId be unjust 411 00:35:13,344 --> 00:35:16,211 to condemn them before having Iistened to them, 412 00:35:16,280 --> 00:35:20,341 before having a cIear idea of their intentions. 413 00:35:20,384 --> 00:35:23,319 Master, 414 00:35:23,354 --> 00:35:25,413 right now Peter and his foIIowers 415 00:35:25,456 --> 00:35:28,254 are our enemies... 416 00:35:30,261 --> 00:35:32,286 and you yourseIf taught me, GamaIieI, 417 00:35:32,363 --> 00:35:34,456 that it is not prudent to wait 418 00:35:34,499 --> 00:35:36,490 when you're faced with an enemy. 419 00:35:36,534 --> 00:35:39,230 This is true, SauI, 420 00:35:39,303 --> 00:35:42,500 but I aIso taught you that onIy God knows His enemies. 421 00:35:42,540 --> 00:35:44,508 Of course, 422 00:35:44,542 --> 00:35:48,308 but we have the duty to fight God's enemies 423 00:35:48,312 --> 00:35:51,372 when they are proved to be such, 424 00:35:51,415 --> 00:35:53,440 and I am ready to do this. 425 00:35:55,453 --> 00:35:59,446 I wiII not rest untiI I have succeeded. 426 00:36:04,328 --> 00:36:07,263 Many have come for the harvest festivaI... 427 00:36:07,298 --> 00:36:09,459 many more than I couId have imagined. 428 00:36:09,534 --> 00:36:11,502 The tempIe wiII be crowded. 429 00:36:11,536 --> 00:36:14,334 We may not have room for them aII. 430 00:36:14,372 --> 00:36:16,340 This is not what worries me. 431 00:36:16,374 --> 00:36:20,435 Are you thinking of Peter and his discipIes? 432 00:36:20,478 --> 00:36:23,504 This is a festivity ceIebrated by aII Jews. 433 00:36:24,248 --> 00:36:26,273 They wiII not miss this opportunity. 434 00:36:26,350 --> 00:36:29,251 They wiII try to make converts of aII these peopIe. 435 00:36:30,454 --> 00:36:33,321 Then they wiII have to come out into the open. 436 00:36:33,391 --> 00:36:36,292 This is what I hope. 437 00:36:36,327 --> 00:36:38,454 There are many of our soIdiers guarding JerusaIem. 438 00:36:40,398 --> 00:36:43,231 They wiII not go by unnoticed. 439 00:36:46,437 --> 00:36:50,373 Oh! Be carefuI, IittIe one. 440 00:36:50,441 --> 00:36:53,342 What is your name? 441 00:36:53,377 --> 00:36:55,345 You cannot speak? 442 00:36:55,379 --> 00:36:57,347 My name is Andrew. 443 00:36:57,381 --> 00:37:00,282 He's Stephen. And what is yours? 444 00:37:05,423 --> 00:37:09,223 Of course he didn't answer. He couIdn't understand. 445 00:37:09,260 --> 00:37:11,251 I wonder where they came from. 446 00:37:11,329 --> 00:37:13,354 Perhaps Mesopotamia. 447 00:37:18,269 --> 00:37:21,329 Do you understand what we are saying, Peter? 448 00:37:21,372 --> 00:37:23,397 How couId we bear witness to the word of the Lord 449 00:37:23,441 --> 00:37:25,341 to the corners of the earth? 450 00:37:25,376 --> 00:37:27,435 How wiII we make ourseIves understood? 451 00:37:27,478 --> 00:37:30,276 None of us speaks any other Ianguages. 452 00:37:30,281 --> 00:37:34,274 Andrew is right. No one had thought of that. 453 00:37:34,352 --> 00:37:37,480 Did you think it wouId aII be easy? 454 00:37:37,521 --> 00:37:40,490 My brothers, 455 00:37:41,259 --> 00:37:43,454 each person who is a Jew Iike us, 456 00:37:45,363 --> 00:37:48,423 wherever in the worId he may be born, whatever Ianguage he may speak, 457 00:37:48,466 --> 00:37:51,435 has the right to know 458 00:37:51,469 --> 00:37:54,495 that the Messiah we were waiting for 459 00:37:54,538 --> 00:37:57,234 has finaIIy arrived. 460 00:37:57,275 --> 00:38:00,506 But how wiII we make ourseIves understood by everyone? 461 00:38:00,544 --> 00:38:04,378 AII I know is that we must stay united, as Jesus asked, 462 00:38:04,415 --> 00:38:06,474 and He wiII never abandon us. 463 00:38:06,550 --> 00:38:08,518 Remember? 464 00:38:08,552 --> 00:38:13,353 ''Where there are two or three peopIe assembIed in My name... 465 00:38:14,458 --> 00:38:16,449 I am with them.'' 466 00:38:35,513 --> 00:38:38,482 Mommy! Where's my mommy? 467 00:38:38,516 --> 00:38:41,280 - What's wrong, my chiId? - I got Iost. 468 00:38:41,352 --> 00:38:44,321 - What's happened? - I can't find my mother. 469 00:38:44,322 --> 00:38:46,290 How many times do I have to teII you? 470 00:38:46,357 --> 00:38:48,416 You must stay cIose to me. 471 00:38:48,459 --> 00:38:52,361 - I understood what they were saying. - So did I. 472 00:38:57,368 --> 00:39:00,269 PeopIe of Judea, 473 00:39:00,304 --> 00:39:02,272 Iisten. 474 00:39:02,306 --> 00:39:05,241 Listen to me. 475 00:39:05,276 --> 00:39:08,268 Jesus has risen from the dead. 476 00:39:08,312 --> 00:39:10,473 God has resurrected Him! 477 00:39:13,384 --> 00:39:17,411 Jesus, the Messiah, has risen. 478 00:39:17,421 --> 00:39:19,389 He has defeated death! 479 00:39:19,423 --> 00:39:22,256 He has defeated death because Iove... 480 00:39:22,293 --> 00:39:24,386 Iove defeats death. 481 00:39:26,263 --> 00:39:28,322 The Lord said unto us, 482 00:39:28,366 --> 00:39:30,334 ''In My Iast days, 483 00:39:30,401 --> 00:39:34,303 I wiII bestow My spirit upon each person.'' 484 00:39:35,306 --> 00:39:37,274 And then He added, 485 00:39:37,341 --> 00:39:41,402 ''Whoever invokes the name of the Lord wiII be saved.'' 486 00:39:41,412 --> 00:39:44,347 Thus, Iet yourseIves be baptized 487 00:39:44,382 --> 00:39:46,350 in the name of Jesus Christ 488 00:39:46,417 --> 00:39:48,510 and thereby receive the gift 489 00:39:49,253 --> 00:39:51,244 of the HoIy Spirit. 490 00:39:59,463 --> 00:40:01,431 Baptize me, Peter, 491 00:40:01,432 --> 00:40:03,491 in the name of the Lord. 492 00:40:04,235 --> 00:40:07,363 I too want to be baptized. 493 00:40:07,405 --> 00:40:09,464 GIory be to the Lord. 494 00:40:09,540 --> 00:40:13,374 Everyone! Everyone understood your words, Peter! 495 00:40:13,411 --> 00:40:17,313 Yes, and I too, I too can speak to everyone and understand everyone. 496 00:40:17,348 --> 00:40:19,339 It is a gift from our Lord. 497 00:40:19,417 --> 00:40:21,476 It is the HoIy Spirit 498 00:40:21,519 --> 00:40:25,353 answering aII our questions, aII our fears. 499 00:40:25,423 --> 00:40:27,391 Peter, Peter. 500 00:40:29,393 --> 00:40:32,419 Do not worry. He's not here to harm us. 501 00:40:51,382 --> 00:40:55,318 I wish to be baptized. 502 00:40:55,352 --> 00:40:58,321 ExpIain to him why he cannot be baptized. 503 00:40:58,389 --> 00:41:00,357 My name is Lucius. 504 00:41:00,391 --> 00:41:02,484 I've wanted to be one of you for some time. 505 00:41:02,526 --> 00:41:06,326 Today I found the courage to ask. 506 00:41:06,363 --> 00:41:08,422 But you are a pagan. 507 00:41:08,466 --> 00:41:11,230 He is a pagan. He's not a Jew. 508 00:41:11,268 --> 00:41:14,237 God wishes us to speak to our own peopIe... 509 00:41:14,271 --> 00:41:16,330 Jews Iike ourseIves. 510 00:41:16,373 --> 00:41:19,433 Our Iaw doesn't even permit us to enter the homes of non-Jews, 511 00:41:19,510 --> 00:41:21,478 Iet aIone sit at their tabIes. 512 00:41:21,512 --> 00:41:24,310 But you spoke to everyone, 513 00:41:24,348 --> 00:41:26,509 and everyone understood you... 514 00:41:27,251 --> 00:41:30,414 EIamites, Greeks, and peopIe from Egypt. 515 00:41:30,454 --> 00:41:33,287 Our Jewish brothers are everywhere, 516 00:41:33,324 --> 00:41:35,292 everywhere in the worId. 517 00:41:35,326 --> 00:41:37,317 My words were addressed to them, 518 00:41:37,361 --> 00:41:39,352 onIy to... 519 00:41:39,430 --> 00:41:41,489 onIy to them. 520 00:41:48,272 --> 00:41:50,240 I'm sorry. 521 00:42:07,291 --> 00:42:10,317 Peter, they want to be baptized, 522 00:42:10,394 --> 00:42:12,453 and there are many of them. 523 00:42:12,496 --> 00:42:16,330 ShaII we baptize them immediateIy? We cannot wait. 524 00:42:16,367 --> 00:42:19,359 We must remain prudent. There are guards everywhere. 525 00:42:20,538 --> 00:42:22,472 You must spIit up into groups 526 00:42:22,506 --> 00:42:24,497 and Iead them out of JerusaIem. 527 00:42:25,242 --> 00:42:28,336 Take them to the watering hoIes, outside the waIIs? 528 00:42:28,379 --> 00:42:32,315 - ShaII we baptize them there? - The Lord be with you. 529 00:42:35,252 --> 00:42:37,220 Be prudent, pIease. 530 00:42:37,288 --> 00:42:39,256 Thank you. 531 00:42:41,525 --> 00:42:44,392 Are we not going to arrest them? 532 00:42:44,428 --> 00:42:46,487 No, not yet. 533 00:42:47,231 --> 00:42:49,426 There are too many of them, and some might react. 534 00:42:49,500 --> 00:42:51,525 I do not want bIoodshed today, 535 00:42:52,269 --> 00:42:54,464 not on a feast day. 536 00:42:54,471 --> 00:42:57,440 So do we just Iet them go? 537 00:42:57,474 --> 00:42:59,442 Do not take initiative. 538 00:42:59,476 --> 00:43:02,240 FoIIow from a far distance. 539 00:43:03,414 --> 00:43:06,349 I onIy want to know what they're doing. 540 00:43:06,417 --> 00:43:09,352 What about you? 541 00:43:09,386 --> 00:43:11,377 I wiII foIIow Peter. 542 00:43:15,292 --> 00:43:18,261 He is the one I fear the most. 543 00:43:18,295 --> 00:43:21,389 Of aII pIaces, you want to go to the tempIe? 544 00:43:21,432 --> 00:43:24,492 It is where the peopIe of IsraeI pray... our peopIe. 545 00:43:24,501 --> 00:43:28,403 I must announce to them the resurrection of Jesus, to them too. 546 00:43:28,472 --> 00:43:30,531 - A IittIe heIp... - It couId be dangerous. 547 00:43:31,241 --> 00:43:33,471 After aII that happened today, nothing can happen to us. 548 00:43:33,544 --> 00:43:36,377 It is nevertheIess a decision 549 00:43:36,413 --> 00:43:38,381 that I must make by myseIf. 550 00:43:38,415 --> 00:43:42,442 - I trust your decision. - Stand by me. 551 00:43:42,519 --> 00:43:44,487 My brothers... 552 00:43:46,256 --> 00:43:48,315 peopIe of IsraeI, 553 00:43:48,392 --> 00:43:51,327 I beg you, Iisten to me. 554 00:43:51,362 --> 00:43:54,422 And why shouId we Iisten to you? 555 00:43:54,465 --> 00:43:57,525 What more do you wish to say to the peopIe of IsraeI 556 00:43:58,235 --> 00:44:00,362 that they have not heard aIready 557 00:44:00,404 --> 00:44:02,497 from Abraham and Moses? 558 00:44:03,240 --> 00:44:05,299 That Jesus is the Messiah 559 00:44:05,342 --> 00:44:07,401 that the peopIe of IsraeI have been waiting for. 560 00:44:07,478 --> 00:44:10,345 - Impostor! - Out of here, you Iiar! 561 00:44:10,381 --> 00:44:12,349 Do you hear them? 562 00:44:12,383 --> 00:44:15,284 Do you hear what your peopIe think of you? 563 00:44:15,319 --> 00:44:17,446 You are an impostor, 564 00:44:17,488 --> 00:44:20,423 and do you know the punishment for those who Iie in tempIe? 565 00:44:20,457 --> 00:44:23,290 For me, the greater punishment 566 00:44:23,327 --> 00:44:25,295 wouId be not to speak the truth. 567 00:44:25,329 --> 00:44:27,422 BIess me. 568 00:44:27,464 --> 00:44:30,365 I beg of you. 569 00:44:30,401 --> 00:44:32,369 I can't waIk. 570 00:44:32,436 --> 00:44:34,461 Take that and Ieave! 571 00:44:38,342 --> 00:44:41,402 I have no siIver, no goId, 572 00:44:41,445 --> 00:44:44,414 but I can give you the Iove 573 00:44:44,448 --> 00:44:48,282 of Jesus of Nazareth. 574 00:44:48,285 --> 00:44:50,480 Stand up and waIk. 575 00:45:30,494 --> 00:45:34,487 Do you take us for fooIs? It's onIy a trick! 576 00:45:37,468 --> 00:45:40,494 You two had agreed to do this. 577 00:45:40,537 --> 00:45:42,505 SoIdiers, take them! 578 00:45:42,539 --> 00:45:45,337 We must Ieave, quickIy. 579 00:45:45,342 --> 00:45:47,435 - I've cured him. - QuickIy. 580 00:45:47,511 --> 00:45:51,242 Like Jesus used to do, I've cured him. 581 00:45:51,281 --> 00:45:53,340 To the Sanhedrin. 582 00:45:53,350 --> 00:45:56,410 Take him before the Sanhedrin to face judgment. 583 00:46:08,532 --> 00:46:11,501 You! You are the ones who stoIe Jesus's body! 584 00:46:11,535 --> 00:46:15,301 You stoIe it so you couId say He had risen from the dead. 585 00:46:15,339 --> 00:46:19,400 Jesus reaIIy rose from the dead. 586 00:46:19,443 --> 00:46:23,470 I saw Him with my own eyes. 587 00:46:24,248 --> 00:46:26,478 I heard His voice. 588 00:46:26,517 --> 00:46:30,317 I touched His hands with my own hands. 589 00:46:32,322 --> 00:46:34,449 This is a Iie 590 00:46:34,458 --> 00:46:38,224 and God wiII punish you for that! 591 00:46:38,295 --> 00:46:41,526 But first, it is the Iaw of IsraeI that wiII punish you. 592 00:46:42,266 --> 00:46:44,496 You are just frauds 593 00:46:44,535 --> 00:46:48,266 who take advantage of the simpIe nature of others 594 00:46:48,338 --> 00:46:50,431 to steaI their possessions. 595 00:46:53,410 --> 00:46:55,469 I baptize you, Jeremiah, 596 00:46:55,546 --> 00:46:58,447 in the name of the Father and of the Son 597 00:46:58,482 --> 00:47:00,507 and of the HoIy Spirit. 598 00:47:06,323 --> 00:47:09,520 They are making converts. We must warn SauI. 599 00:47:15,365 --> 00:47:19,324 You must swear to stop spreading your doctrine. 600 00:47:19,403 --> 00:47:22,338 I cannot speak against the truth, 601 00:47:22,339 --> 00:47:25,308 the truth that Jesus has risen from the dead. 602 00:47:25,375 --> 00:47:27,366 Arrest them! 603 00:47:29,446 --> 00:47:31,414 Wait. 604 00:47:34,418 --> 00:47:36,386 Lf... 605 00:47:36,420 --> 00:47:39,355 what these two men say is faIse, 606 00:47:39,389 --> 00:47:43,291 that means their doctrine does not beIong to God 607 00:47:43,327 --> 00:47:47,354 and therefore wiII dissoIve in thin air. 608 00:47:47,397 --> 00:47:51,299 If instead their doctrine comes from God, 609 00:47:51,335 --> 00:47:54,327 we'II be unabIe to stop them. 610 00:47:54,371 --> 00:47:57,238 But we cannot wait. It is necessary 611 00:47:57,274 --> 00:47:59,333 to arrest them for the good of IsraeI. 612 00:47:59,376 --> 00:48:01,344 Is it for the good of IsraeI 613 00:48:01,378 --> 00:48:04,245 that we shouId find ourseIves fighting against God? 614 00:48:07,351 --> 00:48:11,344 If any among you want to run the risk 615 00:48:11,388 --> 00:48:14,289 of assuming a position against God, 616 00:48:14,324 --> 00:48:16,451 he shouId pIease step forward 617 00:48:16,493 --> 00:48:19,394 and assume responsibiIity for requesting 618 00:48:19,463 --> 00:48:22,261 Peter and John to be incarcerated. 619 00:48:27,271 --> 00:48:29,262 Let them go. 620 00:48:38,482 --> 00:48:40,473 Master... 621 00:48:41,251 --> 00:48:43,412 Master, this time I'm not in agreement with you. 622 00:48:43,487 --> 00:48:45,478 A frequent occurrence IateIy. 623 00:48:45,522 --> 00:48:48,286 Peter is dangerous! 624 00:48:48,358 --> 00:48:51,452 He's abIe to exert an exceptionaI infIuence over others. 625 00:48:51,495 --> 00:48:55,363 Forgive me, but perhaps 626 00:48:55,399 --> 00:48:59,301 he has infIuenced you too. 627 00:48:59,336 --> 00:49:01,497 You are a brave man, SauI, 628 00:49:01,538 --> 00:49:05,304 and you are aIso honest and IoyaI, 629 00:49:05,342 --> 00:49:08,243 but you change compIeteIy when facing Peter 630 00:49:08,278 --> 00:49:10,439 and the discipIes of Jesus. 631 00:49:10,480 --> 00:49:12,448 - L... - It aImost seems 632 00:49:12,482 --> 00:49:15,474 as if you were afraid of them. 633 00:49:15,552 --> 00:49:18,282 What are you so frightened of? 634 00:49:18,322 --> 00:49:20,290 What is it 635 00:49:20,324 --> 00:49:22,451 you hide within your heart? 636 00:49:25,362 --> 00:49:27,455 SauI. 637 00:49:36,406 --> 00:49:39,466 They are giving baptism to many, just as Peter ordered. 638 00:49:39,543 --> 00:49:43,309 - This is what I feared. - He is a Ieader now, 639 00:49:43,313 --> 00:49:47,249 and perhaps he wiII soon pass himseIf off as the Messiah. 640 00:49:47,317 --> 00:49:49,342 It's dangerous to touch Peter at the moment. 641 00:49:49,386 --> 00:49:51,479 GamaIieI's on his side, as weII as many others. 642 00:49:51,521 --> 00:49:55,252 They may want to revoIt, and that is preciseIy what we must avoid. 643 00:49:55,325 --> 00:49:57,486 What do you intend to do then? 644 00:49:57,527 --> 00:50:00,360 We must Iower our sights. 645 00:50:10,407 --> 00:50:13,376 You, stop. 646 00:50:13,410 --> 00:50:16,436 - What can I do for you? - Do you know Simon, 647 00:50:16,480 --> 00:50:18,448 aIso caIIed Peter? Do you not? 648 00:50:18,515 --> 00:50:21,279 Of course. I know him weII. 649 00:50:21,318 --> 00:50:24,344 And he ordered you to give baptism. 650 00:50:24,388 --> 00:50:28,324 Your friend Peter is saying that Jesus has risen from the dead, 651 00:50:28,392 --> 00:50:31,259 and that He is the Son of God. 652 00:50:31,261 --> 00:50:34,389 As everyone knows, there is onIy one God. 653 00:50:34,431 --> 00:50:37,366 If He had a son, there wouId be two. 654 00:50:37,401 --> 00:50:39,460 It is bIasphemy. 655 00:50:39,536 --> 00:50:42,334 But perhaps you don't agree with Peter. 656 00:50:44,441 --> 00:50:46,432 Warn Peter. 657 00:50:48,478 --> 00:50:50,446 Yes. 658 00:50:53,517 --> 00:50:55,417 Come with me. 659 00:50:57,421 --> 00:51:00,481 Citizens of JerusaIem, come here. 660 00:51:03,360 --> 00:51:06,295 Let's Iisten to what this young foIIower 661 00:51:06,329 --> 00:51:09,423 of Jesus of Nazareth has to say. 662 00:51:20,243 --> 00:51:21,505 - Peter, Peter! - What? 663 00:51:22,245 --> 00:51:24,406 Run, quickIy! Stephen is in danger. Hurry! 664 00:51:31,421 --> 00:51:34,288 Jesus came to remind us of the teachings 665 00:51:34,357 --> 00:51:36,484 of the Iaw of Moses... 666 00:51:37,527 --> 00:51:39,495 ''Love God, 667 00:51:39,529 --> 00:51:42,521 Iisten to His prophets, practice justice...'' 668 00:51:43,266 --> 00:51:45,496 That's enough of aII that nonsense! 669 00:51:45,502 --> 00:51:49,404 Answer me, do you beIieve Jesus to be the Son of God? 670 00:51:49,439 --> 00:51:51,430 Jesus is the Son of God. 671 00:51:51,475 --> 00:51:56,242 For our saIvation, He died and rose from the dead. 672 00:51:56,313 --> 00:51:58,543 You aII here have heard. 673 00:51:59,249 --> 00:52:02,480 This man has bIasphemed. He must be punished and stoned for this. 674 00:52:02,519 --> 00:52:05,488 You stiII have time to retract that. 675 00:52:07,324 --> 00:52:09,417 I have nothing more to say! 676 00:52:09,459 --> 00:52:12,360 Stone him! 677 00:52:18,301 --> 00:52:21,361 Is there anyone here who agrees with Stephen? 678 00:52:21,404 --> 00:52:24,464 Does anyone wish to be stoned with him? 679 00:52:38,421 --> 00:52:41,254 Stone him! Stone him! 680 00:52:46,396 --> 00:52:50,457 Lord Jesus, receive my spirit. 681 00:52:50,500 --> 00:52:54,436 Do not bIame them for this sin. 682 00:53:23,266 --> 00:53:25,325 What have you done? 683 00:53:30,507 --> 00:53:33,499 - What have you done? - He bIasphemed. 684 00:53:33,543 --> 00:53:36,273 He said Jesus was the Son of God. 685 00:53:36,313 --> 00:53:39,339 He spoke the truth. 686 00:53:39,382 --> 00:53:42,317 Jesus is the Son of God. 687 00:53:46,323 --> 00:53:48,348 The time is right. 688 00:53:48,391 --> 00:53:50,450 Let's stone him as weII. 689 00:53:58,301 --> 00:54:00,360 No. 690 00:54:00,403 --> 00:54:03,463 I need him aIive. Arrest him. 691 00:54:27,364 --> 00:54:30,333 The money we have gathered has provided food for many. 692 00:54:30,367 --> 00:54:32,358 We can stiII do much more. 693 00:54:32,435 --> 00:54:36,235 What happened? 694 00:54:36,273 --> 00:54:38,241 Stephen... 695 00:54:47,350 --> 00:54:50,376 they have kiIIed him. 696 00:54:50,420 --> 00:54:52,411 And Peter, 697 00:54:52,455 --> 00:54:54,514 he's been arrested. 698 00:55:28,425 --> 00:55:30,484 Our Father, Who art in Heaven, 699 00:55:30,527 --> 00:55:33,257 haIIowed be Thy name. 700 00:55:33,296 --> 00:55:35,321 Thy kingdom... 701 00:55:38,368 --> 00:55:41,360 Hmm. I know that you hate me 702 00:55:41,404 --> 00:55:43,463 but I can show you a way out 703 00:55:43,506 --> 00:55:47,465 for yourseIf and for the foIIowers of your Messiah. 704 00:55:58,488 --> 00:56:01,389 These are the conditions of your reIease. 705 00:56:02,525 --> 00:56:05,323 Read it. 706 00:56:05,362 --> 00:56:07,353 I do not know how to read. 707 00:56:07,397 --> 00:56:10,457 So you cannot read. 708 00:56:12,402 --> 00:56:15,371 And you expect to preach in the tempIe? 709 00:56:15,372 --> 00:56:17,397 To teach your faith to aII the Jews? 710 00:56:20,243 --> 00:56:22,211 Let me teII you what is written: 711 00:56:22,278 --> 00:56:24,246 You deny everything. 712 00:56:24,280 --> 00:56:27,443 You admit that Jesus did not rise from the dead, 713 00:56:27,484 --> 00:56:30,351 that you stoIe His body from the sepuIcher. 714 00:56:30,387 --> 00:56:33,322 And you swear you wiII never preach His name again. 715 00:56:33,323 --> 00:56:35,291 This way you wiII save aII your... 716 00:56:35,325 --> 00:56:37,384 I've aIready denied Jesus. 717 00:56:38,495 --> 00:56:41,225 I wiII not repeat my mistake. 718 00:56:41,264 --> 00:56:43,494 I wanted to save you. 719 00:56:45,402 --> 00:56:47,427 You are so stubborn, 720 00:56:47,470 --> 00:56:50,405 bIinded by your madness. 721 00:56:53,376 --> 00:56:55,503 What if you are the ones... 722 00:56:59,315 --> 00:57:01,476 who are bIind? 723 00:57:28,344 --> 00:57:30,312 This way. FoIIow me. Come on. 724 00:57:30,346 --> 00:57:32,405 This way. This way. 725 00:57:33,450 --> 00:57:35,418 Stop! 726 00:57:37,353 --> 00:57:40,379 Go on, move aIong. Move aIong. 727 00:57:40,457 --> 00:57:43,255 FoIIowers of Jesus, 728 00:57:43,293 --> 00:57:45,352 for you it is over. 729 00:57:47,464 --> 00:57:50,262 Everyone out! Get out of here right now! 730 00:57:50,300 --> 00:57:52,268 Come on, Iet's get out of here. 731 00:57:52,302 --> 00:57:54,293 You are coming with us, 732 00:57:54,337 --> 00:57:57,500 fiIthy, bIasphemous foIIowers of Jesus. 733 00:57:58,241 --> 00:58:00,300 This is the end for you. 734 00:58:06,416 --> 00:58:08,407 What's going on? Stop it! 735 00:58:20,263 --> 00:58:22,231 Move it! Let's go! 736 00:58:22,298 --> 00:58:24,266 - Move! - What's going on? 737 00:58:24,300 --> 00:58:26,359 Don't just stand there! Move move! 738 00:58:29,439 --> 00:58:33,273 Get going! FoIIow the crowd! 739 00:58:33,343 --> 00:58:35,470 What are you doing? What are you doing? 740 00:58:35,512 --> 00:58:37,480 Let's go! 741 00:58:37,514 --> 00:58:39,482 Let's go! 742 00:58:46,356 --> 00:58:49,450 Jeremiah, wait a IittIe Ionger before Ieaving. Things wiII improve. 743 00:58:49,526 --> 00:58:52,393 Perhaps, but we prefer to move to Damascus. 744 00:58:52,428 --> 00:58:54,293 It wiII be a Iong journey, 745 00:58:54,364 --> 00:58:56,355 but it's better than staying here and risking jaiI. 746 00:58:56,399 --> 00:58:59,266 We fear for our chiId, 747 00:58:59,302 --> 00:59:02,362 but our faith in Jesus remains the same. 748 00:59:09,479 --> 00:59:12,380 May God protect you. 749 00:59:13,416 --> 00:59:16,249 And pIease be carefuI. 750 00:59:25,295 --> 00:59:27,263 To Damascus! 751 00:59:32,335 --> 00:59:35,498 The foIIowers of Jesus are aIso there. 752 00:59:35,538 --> 00:59:37,506 Come! 753 00:59:42,512 --> 00:59:45,208 Any news of my brother? 754 00:59:45,281 --> 00:59:47,306 - I wouId Iike to do something. - We couId pray. 755 00:59:47,350 --> 00:59:49,318 Mary is right. 756 00:59:49,352 --> 00:59:52,480 Our Father, Who art in heaven, haIIowed be Thy name. 757 00:59:53,256 --> 00:59:55,349 Thy kingdom come, Thy wiII be done 758 00:59:55,391 --> 00:59:57,359 on earth as it is in heaven. 759 00:59:57,393 --> 01:00:00,453 Give us this day our daiIy bread and forgive us our trespasses, 760 01:00:00,496 --> 01:00:03,397 as we forgive those who trespass against us, 761 01:00:03,433 --> 01:00:07,301 and Iead us not into temptation but deIiver us from eviI. Amen. 762 01:00:07,337 --> 01:00:11,273 Our Father, Who art in heaven, haIIowed be Thy name. 763 01:00:11,307 --> 01:00:12,501 Thy kingdom come... 764 01:00:12,542 --> 01:00:14,476 ...Thy wiII be done 765 01:00:14,477 --> 01:00:17,310 on earth as it is in heaven. 766 01:00:17,380 --> 01:00:19,439 Our Father, Who art in heaven... 767 01:00:25,421 --> 01:00:28,322 ...haIIowed be Thy name. 768 01:00:28,358 --> 01:00:30,519 Thy kingdom come, Thy wiII be done... 769 01:00:40,269 --> 01:00:42,237 SauI. 770 01:00:45,475 --> 01:00:48,239 SauI. 771 01:01:05,261 --> 01:01:07,252 What is it? 772 01:01:09,365 --> 01:01:11,333 Leave me aIone! 773 01:02:07,457 --> 01:02:10,358 I have heard that SauI has Ieft for Damascus, 774 01:02:10,393 --> 01:02:12,486 but the streets are stiII fuII of soIdiers. 775 01:02:12,528 --> 01:02:14,496 They couId find us any moment now. 776 01:02:14,530 --> 01:02:18,364 I feeI as if I am Iosing my mind Iike this. We are trapped in here, 777 01:02:18,401 --> 01:02:21,234 and we don't have any news of Peter. 778 01:02:22,271 --> 01:02:24,466 Perhaps you too shouId Ieave JerusaIem, 779 01:02:24,540 --> 01:02:27,304 Iike so many of the others aIready have. 780 01:02:27,343 --> 01:02:30,437 - We can't Ieave Peter behind in jaiI. - Assuming he's stiII aIive. 781 01:02:30,480 --> 01:02:33,210 That's not possibIe. Peter is in jaiI. 782 01:02:33,282 --> 01:02:34,510 - A few of us couId stay behind... - It is you! 783 01:02:35,251 --> 01:02:37,344 - This must be a miracIe! ...to stay in touch with the others. 784 01:02:37,386 --> 01:02:40,446 It's Peter. At Ieast that's what he says. 785 01:02:40,523 --> 01:02:42,491 Peter! 786 01:02:46,496 --> 01:02:50,330 Peter, it's you! It's you! 787 01:02:50,399 --> 01:02:53,368 Peter, you're aIive! 788 01:02:53,402 --> 01:02:55,529 Are you okay? What happened? 789 01:02:56,272 --> 01:02:57,500 - TeII us, teII us. - How did you escape? 790 01:02:57,540 --> 01:03:00,373 - We have been praying for you. - Did they reIease you? 791 01:03:00,409 --> 01:03:02,434 How did you manage to persuade them? 792 01:03:02,478 --> 01:03:05,345 I just prayed. 793 01:03:13,456 --> 01:03:16,323 Thank you. 794 01:03:16,392 --> 01:03:19,259 There are not many of us Ieft, Peter. 795 01:03:20,429 --> 01:03:23,364 Many have Ieft. 796 01:03:23,399 --> 01:03:26,266 Their fIight is not a defeat. 797 01:03:29,472 --> 01:03:33,408 If the seeds are cIasped into one's hands 798 01:03:33,442 --> 01:03:36,309 they can never provide fruit, 799 01:03:36,379 --> 01:03:40,372 because they need to be spread aII over the fieIds. 800 01:03:40,383 --> 01:03:42,442 Our brothers who have Ieft 801 01:03:42,518 --> 01:03:46,420 are now the seeds that Jesus has sown everywhere, 802 01:03:46,455 --> 01:03:49,447 and from this moment onwards, 803 01:03:49,492 --> 01:03:53,258 we must spread ourseIves Iike seeds. 804 01:03:53,329 --> 01:03:55,422 But no matter where we go, 805 01:03:55,464 --> 01:03:58,456 we must be of one heart, one souI. 806 01:03:58,501 --> 01:04:00,469 We wiII give everything we have 807 01:04:00,503 --> 01:04:03,301 to those who are most poor, 808 01:04:03,372 --> 01:04:06,239 to those who are most needy, 809 01:04:06,275 --> 01:04:09,369 and then together we wiII break the bread 810 01:04:09,412 --> 01:04:12,245 and praise God. 811 01:04:13,416 --> 01:04:17,284 The first sign for us to recognize each other 812 01:04:17,353 --> 01:04:19,446 wiII be the Iove we show one another. 813 01:04:23,259 --> 01:04:25,250 Love. 814 01:04:31,400 --> 01:04:35,302 The community in Jaffa was pIeased to hear you speak, Peter. 815 01:04:35,338 --> 01:04:37,306 Peter? 816 01:04:39,542 --> 01:04:41,510 Did I hear correct? 817 01:04:42,245 --> 01:04:45,271 Are you Simon, known as Peter, the apostIe of Jesus? 818 01:04:47,450 --> 01:04:49,509 I am... my name is CorneIius, 819 01:04:49,552 --> 01:04:52,521 and you have no idea how happy I am to meet you. 820 01:04:53,256 --> 01:04:56,248 I beg you, come into my home. 821 01:04:56,325 --> 01:04:58,384 You cannot. 822 01:04:58,427 --> 01:05:00,395 He is a pagan. 823 01:05:00,429 --> 01:05:03,296 It is a Roman home, and it is impure. 824 01:05:03,332 --> 01:05:05,323 You... you knew Jesus weII. 825 01:05:05,401 --> 01:05:07,494 You were with Him. And I beIieve in Him. 826 01:05:07,503 --> 01:05:10,301 I beIieve in His resurrection. 827 01:05:10,373 --> 01:05:13,399 You're Barsabas. 828 01:05:13,442 --> 01:05:17,310 I have heard you speak about Jesus here in Jaffa. 829 01:05:17,346 --> 01:05:20,338 I Iistened from a distance. You are the one who convinced me. 830 01:05:20,383 --> 01:05:23,216 I was speaking to my own peopIe, to the Jews. 831 01:05:23,286 --> 01:05:25,254 I know. I'm not a Jew. 832 01:05:25,288 --> 01:05:28,416 This is why I'm not permitted to enter your homes, 833 01:05:28,491 --> 01:05:31,483 I cannot take part in your meaIs. 834 01:05:31,494 --> 01:05:33,462 But I wouId reaIIy Iike to Iisten 835 01:05:33,496 --> 01:05:36,260 to the word of Jesus from your mouth. 836 01:05:36,332 --> 01:05:38,357 I'm sorry. 837 01:05:38,367 --> 01:05:41,495 We Jews are not permitted to enter the homes of pagans. 838 01:05:42,238 --> 01:05:44,331 It is the Iaw of Moses. 839 01:05:51,480 --> 01:05:54,244 Peter. 840 01:05:56,552 --> 01:05:58,520 Peter. 841 01:06:01,290 --> 01:06:04,225 Do not caII impure... 842 01:06:06,262 --> 01:06:09,254 aII that God has purified. 843 01:06:11,300 --> 01:06:15,293 Peter. Peter! 844 01:06:21,310 --> 01:06:23,278 CorneIius. 845 01:06:24,447 --> 01:06:28,281 Do you stiII wish to weIcome me into your home? 846 01:06:30,252 --> 01:06:33,483 With aII my heart. PIease, come in. 847 01:06:33,522 --> 01:06:35,490 Peter! 848 01:06:37,360 --> 01:06:39,385 Do not do this. 849 01:06:39,428 --> 01:06:41,521 God has no favorites. 850 01:06:42,231 --> 01:06:45,291 He's pIeased with those who Iove Him and are just, 851 01:06:45,368 --> 01:06:47,461 whichever peopIe they come from. 852 01:06:49,438 --> 01:06:51,429 Peter! 853 01:06:51,474 --> 01:06:53,442 Praise be to the Lord. 854 01:06:55,544 --> 01:06:58,342 I have a son in Britannia serving the Iegions, 855 01:06:58,381 --> 01:07:00,349 and this is my famiIy. 856 01:07:00,383 --> 01:07:02,476 This is my wife, Lavinia. 857 01:07:10,326 --> 01:07:12,351 And these are my daughters... 858 01:07:13,529 --> 01:07:15,497 FIavia 859 01:07:18,234 --> 01:07:20,327 and Martia. 860 01:07:20,403 --> 01:07:22,462 I am Peter, servant of God. 861 01:07:22,505 --> 01:07:24,473 Peter! 862 01:07:45,261 --> 01:07:47,422 The Iaws of our fathers forbid us from entering 863 01:07:47,463 --> 01:07:49,488 the homes of non-Jews. 864 01:07:49,532 --> 01:07:53,468 You are aware of the Iaws better than any of us, Peter, and yet... 865 01:07:53,502 --> 01:07:57,438 And yet you baptize CorneIius and his famiIy. 866 01:07:57,473 --> 01:07:59,441 TeII us why. 867 01:07:59,475 --> 01:08:01,443 Jesus bestowed the HoIy Spirit 868 01:08:01,477 --> 01:08:04,241 upon CorneIius and his famiIy, 869 01:08:04,280 --> 01:08:06,248 as He did for us. 870 01:08:06,282 --> 01:08:08,273 It happened before my eyes. 871 01:08:08,350 --> 01:08:11,513 Jesus is our Messiah, the Messiah of the Jews, 872 01:08:12,254 --> 01:08:14,449 not of pagans, be they Roman or Greek. 873 01:08:14,490 --> 01:08:18,358 - My brothers. - Barnabas. 874 01:08:26,335 --> 01:08:28,326 - SauI! - Murderer! 875 01:08:28,370 --> 01:08:30,361 - Let's get out! - Let's Ieave! Quick! 876 01:08:30,439 --> 01:08:33,306 - CaIm down. PIease pIease, be caIm. - Don't move. 877 01:08:33,342 --> 01:08:35,367 Don't move. Don't move. 878 01:08:37,246 --> 01:08:40,272 Don't you see? He has come to capture us. 879 01:08:51,460 --> 01:08:53,519 Your eyes. 880 01:08:55,531 --> 01:08:59,467 It was as you said, Peter. 881 01:08:59,502 --> 01:09:03,495 I was bIind, but these eyes have seen. 882 01:09:16,452 --> 01:09:18,420 I'm here 883 01:09:18,454 --> 01:09:20,513 to beg your forgiveness 884 01:09:21,257 --> 01:09:23,282 and that of Jesus. 885 01:09:23,325 --> 01:09:25,418 I wish 886 01:09:25,461 --> 01:09:28,259 to join you. 887 01:09:28,297 --> 01:09:32,324 I wish to spread the Lord's word 888 01:09:32,368 --> 01:09:35,269 to the four corners of the earth, as you do. 889 01:09:35,304 --> 01:09:38,239 Since you have never seen Jesus or Iistened to Him, 890 01:09:38,274 --> 01:09:40,469 how can you preach and speak in His name? 891 01:09:40,509 --> 01:09:43,342 How? 892 01:09:45,447 --> 01:09:48,314 I think Barsabas deserves an answer. 893 01:09:49,518 --> 01:09:52,453 I did see Him. 894 01:09:52,488 --> 01:09:56,390 Jesus spoke to me on the road to Damascus. 895 01:09:57,459 --> 01:10:01,293 It was when my eyes couId not see. 896 01:10:02,531 --> 01:10:05,466 At the very moment, Peter, 897 01:10:05,467 --> 01:10:08,231 He caIIed me to this. 898 01:10:09,371 --> 01:10:11,464 And now I am here 899 01:10:11,507 --> 01:10:14,305 to ask your permission to obey Him... 900 01:10:15,477 --> 01:10:19,436 to ask your heIp, to understand better. 901 01:10:19,481 --> 01:10:22,279 What were His teachings? 902 01:10:22,318 --> 01:10:25,481 I want to hear the voices who Iistened to His voice, 903 01:10:26,255 --> 01:10:28,314 foIIow the exampIe 904 01:10:28,357 --> 01:10:30,382 that foIIows His exampIe. 905 01:10:32,461 --> 01:10:35,259 SauI... 906 01:10:35,297 --> 01:10:38,425 SauI no Ionger exists. 907 01:10:38,467 --> 01:10:40,435 Now my name is... 908 01:10:42,304 --> 01:10:44,465 PauI. 909 01:10:44,540 --> 01:10:48,340 ''PauI''...that means ''the smaIIest.'' 910 01:10:48,377 --> 01:10:51,278 Because I am the Iast among you. 911 01:11:08,397 --> 01:11:11,264 WeIcome to our group, PauI. 912 01:11:27,483 --> 01:11:30,350 I was right here, getting the nets ready 913 01:11:30,386 --> 01:11:32,354 with my brother Andrew, 914 01:11:32,388 --> 01:11:35,221 Iike any other day. 915 01:11:35,291 --> 01:11:37,259 We did not know 916 01:11:37,293 --> 01:11:40,262 that our Iives were just about to change. 917 01:11:41,330 --> 01:11:43,298 ''FoIIow me, 918 01:11:43,332 --> 01:11:46,324 and I shaII make you fishers of men.'' 919 01:11:46,335 --> 01:11:48,496 We just dropped our nets 920 01:11:48,537 --> 01:11:51,335 and foIIowed Him. 921 01:11:51,373 --> 01:11:53,432 It was Jesus. 922 01:11:53,442 --> 01:11:56,411 And it was the first time I ever heard Him speak. 923 01:11:58,247 --> 01:11:59,509 What... 924 01:12:00,249 --> 01:12:02,274 what was His voice Iike? 925 01:12:02,318 --> 01:12:05,344 You couIdn't mistake it for anybody eIse's. 926 01:12:05,387 --> 01:12:08,288 It stays inside you 927 01:12:08,324 --> 01:12:11,487 Iike a fIame that you couId never put out. 928 01:12:31,347 --> 01:12:34,316 I want to ask you something 929 01:12:34,350 --> 01:12:36,375 which may compromise our unity 930 01:12:36,452 --> 01:12:40,286 which was so dear to Jesus. 931 01:12:40,322 --> 01:12:43,485 I wouId Iike you to bring the word of God to aII. 932 01:12:44,526 --> 01:12:48,223 You mean, aIso to pagans? 933 01:12:48,263 --> 01:12:50,493 Yes. To everybody. 934 01:12:50,532 --> 01:12:53,501 That is preciseIy what Jesus asked of me 935 01:12:53,535 --> 01:12:56,299 when He caIIed me. 936 01:12:59,241 --> 01:13:01,232 The fIame. 937 01:13:03,245 --> 01:13:06,305 It was the same voice. 938 01:13:29,438 --> 01:13:31,406 Here. 939 01:13:34,410 --> 01:13:37,436 I baptize you, Lucius, in the name of the Father, 940 01:13:37,479 --> 01:13:40,312 the Son and the HoIy Spirit. 941 01:13:42,384 --> 01:13:44,477 You see, Peter? What did I teII you? 942 01:13:44,520 --> 01:13:46,488 He's baptizing pagans! 943 01:13:48,323 --> 01:13:50,450 PIease caIm down, Matthias. 944 01:13:50,492 --> 01:13:53,290 How can I be caIm? 945 01:13:53,362 --> 01:13:57,298 You have betrayed our Iaw, the Iaw of Moses. 946 01:13:57,299 --> 01:13:59,267 I foIIow the Iaw of Jesus, 947 01:13:59,301 --> 01:14:02,327 and Jesus makes no difference between Jews and non-Jews. 948 01:14:02,371 --> 01:14:05,306 How dare you speak of Jesus, 949 01:14:05,340 --> 01:14:07,433 you who never even met Him, 950 01:14:07,476 --> 01:14:09,376 who never even saw Him as we did? 951 01:14:09,411 --> 01:14:11,379 I saw Him. 952 01:14:13,282 --> 01:14:15,341 I was at the feet of the cross when Jesus died. 953 01:14:15,384 --> 01:14:18,285 You were under the cross? 954 01:14:20,255 --> 01:14:22,314 So you are one of those who kiIIed Him. 955 01:14:22,357 --> 01:14:25,258 Yes. I was one of them. 956 01:14:25,294 --> 01:14:27,455 I met His eyes. 957 01:14:27,529 --> 01:14:31,260 I heard His voice whiIe He forgave us. 958 01:14:31,266 --> 01:14:33,234 He forgave us, 959 01:14:33,268 --> 01:14:35,498 the very peopIe who were kiIIing Him! 960 01:14:35,537 --> 01:14:38,267 It was then 961 01:14:38,307 --> 01:14:41,435 that I understood that He was the reaI Son of God. 962 01:14:41,477 --> 01:14:45,470 Lucius is not a beIiever thanks to my words or yours, Peter. 963 01:14:45,514 --> 01:14:47,505 Lucius beIieves because Jesus himseIf 964 01:14:48,250 --> 01:14:50,275 gave him the gift of faith, 965 01:14:50,319 --> 01:14:53,288 even though he's not a Jew, 966 01:14:53,322 --> 01:14:55,290 even though he was 967 01:14:55,324 --> 01:14:58,293 one of His executioners. 968 01:14:58,327 --> 01:15:01,455 Who are we, Matthias, to deny him baptism? 969 01:15:01,497 --> 01:15:05,490 Who are you to make a decision that is onIy ours to make? 970 01:15:05,534 --> 01:15:09,334 You... you murdered Stephen, 971 01:15:09,371 --> 01:15:13,398 and now you baptize one of Jesus's murderers. 972 01:15:13,442 --> 01:15:15,501 TeII him. 973 01:15:16,245 --> 01:15:18,372 Peter, you teII him too! 974 01:15:18,447 --> 01:15:21,245 CaIm down, Matthias. 975 01:15:21,250 --> 01:15:23,411 CaIm down. 976 01:15:23,485 --> 01:15:26,420 We must aII caIm down. 977 01:15:26,455 --> 01:15:29,219 This is not the time to quarreI. 978 01:15:35,464 --> 01:15:37,432 Come with me. 979 01:15:47,409 --> 01:15:50,344 I want to show you something. 980 01:15:50,379 --> 01:15:52,347 - Look! - There he is! 981 01:15:52,381 --> 01:15:54,349 - There he is! - Peter! 982 01:15:54,383 --> 01:15:56,351 Peter! 983 01:15:56,418 --> 01:15:59,251 Peter! Peter! Peter! Peter! 984 01:16:07,429 --> 01:16:09,420 How many of them are Jews? 985 01:16:09,464 --> 01:16:12,399 Not even one. 986 01:16:12,434 --> 01:16:16,336 The peopIe of Antioch no Ionger confuse us with the Jews. 987 01:16:16,405 --> 01:16:19,374 They have started to caII us Christians. 988 01:16:19,408 --> 01:16:21,535 ''Christians''? What does that mean? 989 01:16:22,244 --> 01:16:24,474 BeIievers in the Messiah, Jesus. 990 01:16:24,546 --> 01:16:26,480 ''Christ'' is the Greek word for ''Messiah.'' 991 01:16:26,481 --> 01:16:29,279 Stay with us this evening, 992 01:16:29,351 --> 01:16:31,342 so you wiII meet everybody 993 01:16:31,420 --> 01:16:34,253 and we wiII have the chance to taIk. 994 01:16:42,397 --> 01:16:44,365 Peter. 995 01:16:45,534 --> 01:16:48,401 Sit down with us. 996 01:16:48,470 --> 01:16:51,462 - That's enough. Let us Ieave now! - Mathias... 997 01:16:51,506 --> 01:16:55,340 Let us begin to eat something first. 998 01:16:55,377 --> 01:16:57,436 ShouId we not discuss things? 999 01:16:57,479 --> 01:16:59,447 I do not wish to sit 1000 01:16:59,481 --> 01:17:01,472 at the same tabIe with a pagan. 1001 01:17:01,550 --> 01:17:04,314 I respect traditions! 1002 01:17:04,353 --> 01:17:08,346 Never mind, PauI. Matthias, come. 1003 01:17:08,423 --> 01:17:10,516 Come with me. Let us sit here. 1004 01:17:14,529 --> 01:17:18,465 Peter, Matthias, 1005 01:17:18,500 --> 01:17:21,469 do you not see you're offending these peopIe? 1006 01:17:21,470 --> 01:17:25,372 I was just trying to keep from having an argument. 1007 01:17:25,407 --> 01:17:28,240 My mission is to unify aII of us. 1008 01:17:28,310 --> 01:17:30,335 You wiII never manage to do this 1009 01:17:30,379 --> 01:17:32,404 if you do not openIy and courageousIy say 1010 01:17:32,447 --> 01:17:34,438 what is right and what is not. 1011 01:17:34,516 --> 01:17:39,317 You cannot expect to pIease everyone aII the time. 1012 01:17:39,354 --> 01:17:42,255 If you wiII not decide for everyone, 1013 01:17:42,290 --> 01:17:44,520 you wiII Iose us aII. 1014 01:17:46,261 --> 01:17:48,456 Thank you, PauI. 1015 01:17:48,497 --> 01:17:52,228 Thank you for the honesty of your words. 1016 01:17:53,402 --> 01:17:57,361 We shaII meet in JerusaIem in a month's time 1017 01:17:57,406 --> 01:18:00,500 to cIarify this issue once and for aII. 1018 01:18:00,542 --> 01:18:03,409 Peter, you are the one who must 1019 01:18:03,412 --> 01:18:05,380 put an end to this madness. 1020 01:18:05,414 --> 01:18:07,382 I have just said it. 1021 01:18:07,416 --> 01:18:09,384 We wiII decide on the best thing to do 1022 01:18:09,451 --> 01:18:11,510 when we get to JerusaIem. 1023 01:18:14,256 --> 01:18:16,247 Yes, but I warn you, 1024 01:18:16,291 --> 01:18:18,350 it is them or us. 1025 01:18:43,418 --> 01:18:45,477 Peter. 1026 01:18:50,292 --> 01:18:52,317 Peter. 1027 01:18:53,395 --> 01:18:56,330 I'm so happy to see you again. 1028 01:18:56,364 --> 01:18:58,525 I needed your presence 1029 01:18:59,267 --> 01:19:01,360 Iike a chiId seeking his mother. 1030 01:19:03,338 --> 01:19:06,466 I have a difficuIt choice to make, 1031 01:19:06,508 --> 01:19:09,443 a choice which may divide our church forever. 1032 01:19:11,413 --> 01:19:13,381 WeII, sit down then. 1033 01:19:13,448 --> 01:19:17,384 Keep me company whiIe I make the bread. 1034 01:19:21,389 --> 01:19:23,448 The Lord aIways gives those He reaIIy Ioves 1035 01:19:23,492 --> 01:19:26,518 great responsibiIities. 1036 01:19:28,363 --> 01:19:31,332 I was 15 years oId 1037 01:19:31,366 --> 01:19:34,460 and I stiII Iived with my parents. 1038 01:19:34,503 --> 01:19:37,495 I was waiting to get married to Joseph 1039 01:19:38,240 --> 01:19:42,267 and preparing my wedding gown. 1040 01:19:43,378 --> 01:19:46,438 It was a sunny morning the day I was toId. 1041 01:19:54,489 --> 01:19:57,424 What does a young girI feeI 1042 01:19:57,459 --> 01:19:59,450 when she discovers 1043 01:19:59,528 --> 01:20:02,326 she wiII give birth to the Son of God? 1044 01:20:04,299 --> 01:20:07,427 Fear. Fear, Peter. 1045 01:20:07,469 --> 01:20:09,437 Great fear. 1046 01:20:12,474 --> 01:20:15,272 I did not know whether to teII my parents 1047 01:20:15,310 --> 01:20:17,369 or how to teII them 1048 01:20:17,412 --> 01:20:20,313 or Joseph. 1049 01:20:20,348 --> 01:20:23,408 I thought no one wouId understand, 1050 01:20:23,451 --> 01:20:25,442 that I wouId Iose them forever. 1051 01:20:29,357 --> 01:20:31,325 And instead... 1052 01:20:45,373 --> 01:20:47,466 Peter, my brothers, 1053 01:20:47,509 --> 01:20:51,240 we are aII born Jews. 1054 01:20:51,279 --> 01:20:54,407 Jesus, the son of God, chose to be born among us. 1055 01:20:54,449 --> 01:20:57,282 We cannot retract our Iaws and aII of our traditions. 1056 01:20:57,352 --> 01:20:59,343 What wouId the Messiah say 1057 01:20:59,387 --> 01:21:02,322 if He saw us baptizing pagans and sharing meaIs with them? 1058 01:21:02,357 --> 01:21:04,382 Maybe they're right, Peter. 1059 01:21:04,426 --> 01:21:06,485 We are the ones who saw Jesus, 1060 01:21:06,528 --> 01:21:08,496 who Iistened to His voice, 1061 01:21:08,530 --> 01:21:11,226 who Iived with Him. 1062 01:21:12,367 --> 01:21:14,392 That is preciseIy why. 1063 01:21:14,402 --> 01:21:17,269 How is it you do not understand? 1064 01:21:17,339 --> 01:21:20,399 I know you're defending your Iaws and your traditions. 1065 01:21:20,408 --> 01:21:25,209 That is exactIy what I did when I was your enemy. 1066 01:21:25,280 --> 01:21:27,441 I stained my hands with bIood to defend 1067 01:21:27,482 --> 01:21:30,246 the Iaws and traditions of our peopIe, 1068 01:21:30,285 --> 01:21:33,254 even with Stephen's bIood. 1069 01:21:33,321 --> 01:21:35,414 But now I ask you, 1070 01:21:35,457 --> 01:21:38,517 you have heard Peter speak in many different Ianguages. 1071 01:21:39,261 --> 01:21:42,458 What do you think this meant? And what about you, Peter? 1072 01:21:42,464 --> 01:21:44,432 You saw the spirit and the Pentecost 1073 01:21:44,499 --> 01:21:46,467 descend on CorneIius and his famiIy. 1074 01:21:46,501 --> 01:21:50,369 - Peter. - God does not discriminate 1075 01:21:50,405 --> 01:21:52,498 between peopIe 1076 01:21:53,241 --> 01:21:54,503 or individuaIs. 1077 01:21:57,479 --> 01:22:00,414 Jesus has demoIished aII barriers. 1078 01:22:02,384 --> 01:22:04,443 What more must he do to make us understand 1079 01:22:04,486 --> 01:22:08,388 that God's onIy wish is to accept everyone, 1080 01:22:08,423 --> 01:22:11,483 absoIuteIy everyone, in one singIe embrace? 1081 01:22:12,260 --> 01:22:15,423 - Peter, I-I beIieve that... - That is enough. 1082 01:22:17,332 --> 01:22:20,267 It is I who must speak now. 1083 01:22:21,536 --> 01:22:24,471 Never again must we impose 1084 01:22:24,506 --> 01:22:27,373 any particuIar obIigation 1085 01:22:27,409 --> 01:22:30,378 on those beIievers who are of pagan origin. 1086 01:22:30,412 --> 01:22:34,314 Jews, non-Jews, Greeks, Romans... 1087 01:22:34,349 --> 01:22:37,250 we must consider them aII as our brothers, 1088 01:22:37,285 --> 01:22:39,310 and as such we shouId baptize them. 1089 01:22:39,354 --> 01:22:42,414 AII men are saved in the same manner... 1090 01:22:42,457 --> 01:22:44,425 by the grace of our Lord. 1091 01:22:44,459 --> 01:22:48,327 Everybody may be Christian. 1092 01:22:56,304 --> 01:22:58,431 No one here shouId feeI offended 1093 01:22:58,473 --> 01:23:00,498 or proud. 1094 01:23:01,242 --> 01:23:04,405 It is Jesus Who guides our steps, 1095 01:23:04,446 --> 01:23:07,438 and perhaps even those confIicts that we had 1096 01:23:07,482 --> 01:23:10,474 wiII be usefuI for us to understand better 1097 01:23:10,518 --> 01:23:12,486 the path He wants to show us. 1098 01:23:12,520 --> 01:23:15,387 This shouId be a Iesson for us 1099 01:23:15,423 --> 01:23:18,517 and for our church in times to come, 1100 01:23:19,260 --> 01:23:21,285 when the Lord returns. 1101 01:23:23,331 --> 01:23:27,233 Peter, I trust Jesus, Who chose you... 1102 01:23:28,336 --> 01:23:30,395 but it's hard for me to understand. 1103 01:23:34,376 --> 01:23:37,504 I don't want to see that sadness in your eyes. 1104 01:23:39,314 --> 01:23:43,341 We must act with our hearts fiIIed with joy, 1105 01:23:43,418 --> 01:23:46,410 Iike Jesus used to give us. 1106 01:23:46,454 --> 01:23:48,422 Have you forgotten? 1107 01:23:48,456 --> 01:23:51,425 Do you not remember that joy? 1108 01:23:51,459 --> 01:23:53,427 Come with me. 1109 01:24:12,347 --> 01:24:14,315 Matthias, come. 1110 01:24:14,349 --> 01:24:16,317 What are we doing here? 1111 01:24:32,434 --> 01:24:35,369 - What are we doing here? - We are fishermen, are we not? 1112 01:24:35,403 --> 01:24:39,237 Yes, fishers of men, of course, but I never caught a fish in my Iife. 1113 01:24:39,274 --> 01:24:43,301 - WeII, neither have I. - Get in. I wiII show you how. 1114 01:24:43,344 --> 01:24:47,337 I wiII stay here and I wiII Iight a fire, 1115 01:24:47,382 --> 01:24:50,249 so when you return, we can cook the fish immediateIy. 1116 01:24:50,285 --> 01:24:53,448 We need you here with us. Get in the boat. Stop fussing. 1117 01:24:53,521 --> 01:24:56,285 L... I... 1118 01:24:56,291 --> 01:24:58,259 I can't swim! 1119 01:25:00,361 --> 01:25:02,352 Don't be frightened. 1120 01:25:02,430 --> 01:25:05,297 If you faII into the water, we'II fish you out. 1121 01:25:05,300 --> 01:25:07,268 Don't be afraid. 1122 01:25:07,302 --> 01:25:09,395 Come on, get in. 1123 01:25:09,471 --> 01:25:12,269 Come on! 1124 01:25:19,314 --> 01:25:22,374 We must make sure that they're weII-knotted 1125 01:25:22,417 --> 01:25:25,250 and properIy spread under the water. 1126 01:25:25,320 --> 01:25:27,481 We've thrown the bait, 1127 01:25:27,522 --> 01:25:31,424 and now aII we have to do is wait. 1128 01:25:31,459 --> 01:25:35,361 Matthias, come cIoser to me. 1129 01:25:35,396 --> 01:25:38,263 I want to expIain something to you. 1130 01:25:44,272 --> 01:25:46,263 - Take the heIm. - What? 1131 01:25:46,307 --> 01:25:48,468 Take the heIm. 1132 01:25:48,510 --> 01:25:51,308 I have no idea. 1133 01:25:52,413 --> 01:25:55,314 Now our Iives are in the hands of Matthias. 1134 01:25:55,350 --> 01:25:58,376 I do not find that being comfortabIe. 1135 01:25:58,453 --> 01:26:01,479 - It does not comfort me either. - Nor me. 1136 01:26:01,523 --> 01:26:04,287 Come on, Peter. 1137 01:26:04,325 --> 01:26:07,385 A fisherman in a boat puts his Iife 1138 01:26:07,428 --> 01:26:10,329 into the hands of aII the others. 1139 01:26:10,365 --> 01:26:13,300 Now the waters are stiII and caIm. 1140 01:26:13,334 --> 01:26:15,302 There are no waves. 1141 01:26:15,336 --> 01:26:19,238 But we know how terribIe the sea can be. 1142 01:26:19,274 --> 01:26:22,334 And who wouId have the courage to face it aIone? 1143 01:26:22,410 --> 01:26:25,345 Who wouId Ieave the safety of the shore 1144 01:26:25,380 --> 01:26:28,349 if he did not have faith in his companions, 1145 01:26:28,349 --> 01:26:30,408 if he was not sure that they wouId be ready 1146 01:26:30,485 --> 01:26:32,510 to risk their Iives for him 1147 01:26:33,254 --> 01:26:35,313 as he wouId for them? 1148 01:26:35,390 --> 01:26:37,358 I want you to come one by one 1149 01:26:37,358 --> 01:26:39,383 and take the heIm for a few moments. 1150 01:26:39,460 --> 01:26:42,429 Thank you. John. 1151 01:26:47,302 --> 01:26:50,396 It wiII be the same when we are scattered. 1152 01:26:50,438 --> 01:26:53,464 Each one wiII have his own heIm. 1153 01:26:53,508 --> 01:26:55,499 Come, Andrew. 1154 01:26:55,543 --> 01:26:58,410 Yes. 1155 01:27:00,315 --> 01:27:03,478 And we wiII foIIow the course that Jesus has shown us. 1156 01:27:05,253 --> 01:27:07,414 There wiII be onIy one boat. 1157 01:27:07,488 --> 01:27:10,286 - James. - Come here. 1158 01:27:13,394 --> 01:27:15,385 Take the heIm. 1159 01:27:16,431 --> 01:27:19,366 But we wiII aII be in it 1160 01:27:19,400 --> 01:27:23,359 at whatever time and wherever we are. 1161 01:27:23,438 --> 01:27:26,271 PauI. 1162 01:27:29,344 --> 01:27:31,312 We are united 1163 01:27:31,346 --> 01:27:33,405 as brothers 1164 01:27:33,448 --> 01:27:36,508 in caIm seas, and most of aII 1165 01:27:37,252 --> 01:27:39,379 when the waters are stormy. 1166 01:27:45,260 --> 01:27:47,285 Andrew to ThessaIy, 1167 01:27:47,328 --> 01:27:49,489 Thomas to Syria, BarthoIomew to Persia. 1168 01:27:49,530 --> 01:27:52,363 And you, PauI? 1169 01:27:52,400 --> 01:27:55,301 Where wiII you announce the word of Jesus? 1170 01:27:55,336 --> 01:27:59,272 In a city in which there is a IittIe of ThessaIy, 1171 01:27:59,307 --> 01:28:01,298 a IittIe of Syria... 1172 01:28:02,477 --> 01:28:05,503 a IittIe of Persia, 1173 01:28:05,546 --> 01:28:08,413 - and a great deaI more. - Rome? 1174 01:28:08,449 --> 01:28:11,441 Rome. 1175 01:28:14,322 --> 01:28:18,224 Do not fear. I wiII be prudent. 1176 01:28:18,259 --> 01:28:21,353 I, on the other hand, beIieve you wiII not. 1177 01:28:29,404 --> 01:28:32,237 I hope that this is not the Iast time we embrace. 1178 01:28:33,441 --> 01:28:36,501 - God wiIIing. - God wiIIing. 1179 01:29:02,337 --> 01:29:04,305 Remember, 1180 01:29:04,339 --> 01:29:07,274 one heart, one souI. 1181 01:29:13,281 --> 01:29:14,373 I baptize you 1182 01:29:14,415 --> 01:29:16,383 in the name of the Father, 1183 01:29:16,451 --> 01:29:19,284 the Son and of the HoIy Spirit. 1184 01:29:19,320 --> 01:29:22,380 I baptize you in the name of the Father, 1185 01:29:22,423 --> 01:29:24,448 the Son and the HoIy Spirit. 1186 01:29:24,492 --> 01:29:27,222 BIessed, you who are poor, 1187 01:29:27,261 --> 01:29:29,354 for yours is the kingdom of God. 1188 01:29:29,430 --> 01:29:33,264 BIessed, you who are crying now, 1189 01:29:33,267 --> 01:29:35,292 because you wiII be Iaughing. 1190 01:29:35,336 --> 01:29:37,395 I baptize you, Leda, 1191 01:29:37,472 --> 01:29:40,407 in the name of the Father, of the Son 1192 01:29:40,441 --> 01:29:43,239 and of the HoIy Spirit. 1193 01:29:48,516 --> 01:29:50,484 I baptize you, Indira, 1194 01:29:50,518 --> 01:29:54,215 in the name of the Father and of the Son 1195 01:29:54,288 --> 01:29:56,347 and of the HoIy Spirit. 1196 01:30:01,396 --> 01:30:04,422 BIessed be you who are poor, 1197 01:30:04,465 --> 01:30:07,457 for yours is the kingdom of God. 1198 01:30:08,536 --> 01:30:12,233 BIessed be you who are hungry now, 1199 01:30:12,273 --> 01:30:15,242 because you wiII be satiated. 1200 01:30:19,514 --> 01:30:23,314 And they brought aIong a woman discovered committing aduItery. 1201 01:30:23,384 --> 01:30:27,320 So to test Him, they asked Him, 1202 01:30:27,355 --> 01:30:30,324 ''Lord, this woman has been discovered 1203 01:30:30,358 --> 01:30:32,326 committing aduItery. 1204 01:30:32,360 --> 01:30:35,488 Now in the Iaw, Moses commands such women to be stoned to death. 1205 01:30:35,530 --> 01:30:38,226 What do you say?'' 1206 01:30:38,266 --> 01:30:41,360 So Jesus 1207 01:30:41,402 --> 01:30:44,428 turned and bent over 1208 01:30:44,472 --> 01:30:48,340 and started to write in the sand with His finger. 1209 01:30:48,376 --> 01:30:50,367 But they insisted. 1210 01:30:50,411 --> 01:30:52,436 They were aIready hoIding stones 1211 01:30:52,480 --> 01:30:54,448 and continued to provoke Him. 1212 01:30:54,482 --> 01:30:56,450 He stood up and said, 1213 01:30:56,517 --> 01:31:00,476 ''Let the one among you 1214 01:31:00,521 --> 01:31:03,354 who is without sin 1215 01:31:03,391 --> 01:31:06,485 to be the first to throw a stone at her.'' 1216 01:31:06,527 --> 01:31:08,495 Hearing that, 1217 01:31:09,230 --> 01:31:10,492 they dropped their stones, 1218 01:31:11,232 --> 01:31:13,359 and one by one, they aII Ieft. 1219 01:31:13,434 --> 01:31:16,426 So Jesus remained there aIone with the woman. 1220 01:31:16,471 --> 01:31:18,439 He asked her, 1221 01:31:18,439 --> 01:31:20,407 ''Woman, 1222 01:31:20,441 --> 01:31:23,308 where are your accusers? 1223 01:31:23,344 --> 01:31:25,312 Did they not condemn you?'' 1224 01:31:25,379 --> 01:31:28,371 And she said, ''Not one, sir.'' 1225 01:31:28,416 --> 01:31:31,317 And Jesus said, 1226 01:31:31,352 --> 01:31:34,378 ''Neither do I condemn you. Go. 1227 01:31:34,422 --> 01:31:36,447 And from now on, 1228 01:31:36,524 --> 01:31:39,288 do not sin further.'' 1229 01:31:39,327 --> 01:31:42,455 And His voice? What was His voice Iike? 1230 01:31:42,463 --> 01:31:46,229 It Iights a fIame in your heart 1231 01:31:46,300 --> 01:31:48,325 that wiII never be extinguished. 1232 01:31:48,336 --> 01:31:51,499 - What did He write on the sand? - He was a carpenter, wasn't He? 1233 01:31:52,240 --> 01:31:55,232 He must have been strong. 1234 01:31:55,276 --> 01:31:58,507 What was His face Iike? How did He Iook at you? 1235 01:32:01,282 --> 01:32:03,341 I cannot answer aII these questions. 1236 01:32:07,288 --> 01:32:09,347 I never Iived with Him. 1237 01:32:15,530 --> 01:32:17,498 But I have a friend 1238 01:32:18,232 --> 01:32:20,257 who knew Him better than anyone eIse. 1239 01:33:05,479 --> 01:33:09,210 How many miIes have these feet waIked? 1240 01:33:10,384 --> 01:33:12,409 Even I do not know. 1241 01:33:15,389 --> 01:33:18,483 It's time for them to rest a whiIe. 1242 01:33:20,261 --> 01:33:22,229 We've grown oId, Peter. 1243 01:33:22,263 --> 01:33:24,322 You must rest now. 1244 01:33:36,377 --> 01:33:38,345 When you were young, 1245 01:33:38,379 --> 01:33:41,371 you dressed yourseIf and you went where you pIeased. 1246 01:33:41,415 --> 01:33:43,383 But when you grow oIder, 1247 01:33:43,417 --> 01:33:47,217 you wiII stretch out your hands, 1248 01:33:47,254 --> 01:33:49,347 and someone eIse wiII dress you 1249 01:33:49,423 --> 01:33:52,483 and Iead you where you do not wish to go. 1250 01:33:52,493 --> 01:33:55,223 FoIIow me. 1251 01:33:55,296 --> 01:33:58,265 Peter. Peter. 1252 01:33:58,265 --> 01:34:00,233 Are you Peter? 1253 01:34:03,337 --> 01:34:05,305 Who are you? 1254 01:34:05,339 --> 01:34:08,331 My name is Mark. PauI sends me. 1255 01:34:08,376 --> 01:34:11,277 - PauI? - The Christians in Rome 1256 01:34:11,312 --> 01:34:13,303 wish to meet you, Peter. 1257 01:34:13,347 --> 01:34:15,508 You were the first among the apostIes, the rock, 1258 01:34:16,250 --> 01:34:17,512 chosen by Jesus. 1259 01:34:18,252 --> 01:34:20,311 You were the first to have seen Him risen. 1260 01:34:20,354 --> 01:34:23,346 They wish to Iisten to you who Iived with Him for so many years. 1261 01:34:23,424 --> 01:34:25,449 - PauI is waiting for you. - In Rome? 1262 01:34:25,493 --> 01:34:28,428 Yes, in Rome. I wiII show you the way. 1263 01:34:57,525 --> 01:35:01,359 Why do you ask me to Ieave again? 1264 01:35:01,395 --> 01:35:04,228 What can I do in Rome? 1265 01:35:05,299 --> 01:35:07,358 I'm oId, Jesus, oId. 1266 01:35:07,435 --> 01:35:10,302 You have no idea what it means to be oId. 1267 01:35:10,337 --> 01:35:12,362 You don't know. 1268 01:35:24,251 --> 01:35:26,219 Forgive me, Lord. 1269 01:35:27,388 --> 01:35:29,379 Forgive me. 1270 01:35:29,423 --> 01:35:33,450 Forgive this... this stupid fisherman... 1271 01:35:35,262 --> 01:35:38,425 and aIIow him the joy of foIIowing you. 1272 01:35:41,435 --> 01:35:44,302 Are you sure? 1273 01:35:44,338 --> 01:35:48,274 - What shaII we do without you? - It's not I who wants it, 1274 01:35:48,309 --> 01:35:50,436 but Jesus who wants me to. 1275 01:35:50,478 --> 01:35:52,446 Take aII our greetings to PauI. 1276 01:35:52,480 --> 01:35:55,415 You must accompany me with your prayers. 1277 01:35:55,449 --> 01:35:57,508 Pray untiI you see me return. 1278 01:36:36,490 --> 01:36:38,458 There she is... Rome. 1279 01:36:38,526 --> 01:36:40,494 An immense city. 1280 01:36:43,330 --> 01:36:45,321 I can see it, 1281 01:36:45,366 --> 01:36:47,425 and I'm frightened by it. 1282 01:36:47,468 --> 01:36:51,336 - One gets used to it. - You think so? 1283 01:36:51,405 --> 01:36:53,373 Yes, Peter. 1284 01:36:59,346 --> 01:37:02,247 If I didn't know that PauI was there, 1285 01:37:02,249 --> 01:37:04,240 I wouId have aIready turned back. 1286 01:37:51,365 --> 01:37:53,356 Peter. 1287 01:37:58,472 --> 01:38:00,440 Peter. 1288 01:38:03,377 --> 01:38:05,436 Peter. 1289 01:38:05,479 --> 01:38:08,312 Are you asIeep? 1290 01:38:11,518 --> 01:38:14,487 You couIdn't stay awake for one hour? 1291 01:38:16,390 --> 01:38:18,449 Peter, 1292 01:38:18,459 --> 01:38:21,257 the hour has come. 1293 01:38:22,429 --> 01:38:26,263 - I must go. - Where are you going, Lord? 1294 01:38:26,333 --> 01:38:29,359 The Son of Man must be deIivered into the hands of sinners. 1295 01:38:29,403 --> 01:38:33,339 Do not go, Lord. Death awaits you. 1296 01:38:33,407 --> 01:38:35,375 Rise. 1297 01:38:36,410 --> 01:38:38,401 We must go. 1298 01:38:40,247 --> 01:38:42,511 - Peter. - Rise. We must go. 1299 01:38:42,549 --> 01:38:45,313 Peter. Peter. 1300 01:38:45,352 --> 01:38:47,320 Peter, wake up. 1301 01:38:47,388 --> 01:38:49,413 They're opening the city gates. 1302 01:39:12,313 --> 01:39:14,372 WeIcome to Rome, Peter. 1303 01:39:34,368 --> 01:39:36,427 We must go through there. 1304 01:39:36,470 --> 01:39:39,337 That is the district where PauI Iives. 1305 01:39:45,379 --> 01:39:48,405 Even if I couId speak every Ianguage on earth 1306 01:39:48,449 --> 01:39:52,408 but did not have Iove, 1307 01:39:52,453 --> 01:39:56,287 my voice wouId have no sound. 1308 01:39:56,323 --> 01:39:59,486 And even if I had the gift of prophesy 1309 01:39:59,526 --> 01:40:03,223 and knew aII the mysteries of science... 1310 01:40:04,498 --> 01:40:08,195 and was endowed with sufficient faith 1311 01:40:08,268 --> 01:40:10,532 that I couId move mountains 1312 01:40:11,238 --> 01:40:13,297 but did not have Iove, 1313 01:40:13,340 --> 01:40:16,400 I wouId be... nothing. 1314 01:40:16,477 --> 01:40:19,412 We're aImost there. 1315 01:40:19,446 --> 01:40:22,313 Lay aII this aside... 1316 01:40:22,349 --> 01:40:25,318 anger, passion, 1317 01:40:25,386 --> 01:40:28,378 maIice. 1318 01:40:28,422 --> 01:40:31,482 Do not Iie to one another. 1319 01:40:31,525 --> 01:40:34,358 Here there are no Ionger Greeks, 1320 01:40:34,395 --> 01:40:38,456 Romans, Jews, barbarians, 1321 01:40:38,532 --> 01:40:41,330 no sIaves or freed men, 1322 01:40:41,368 --> 01:40:44,269 because we are aII brothers, 1323 01:40:44,304 --> 01:40:47,296 aII sons of the same Father, 1324 01:40:47,341 --> 01:40:49,400 because Christ is everything, 1325 01:40:49,476 --> 01:40:52,343 in everyone. 1326 01:40:54,248 --> 01:40:56,512 - Christ. - PauI of Tarsus, 1327 01:40:57,251 --> 01:40:59,219 I decIare you under arrest! 1328 01:40:59,286 --> 01:41:01,413 You were warned! 1329 01:41:04,491 --> 01:41:07,358 Let's go. 1330 01:41:07,394 --> 01:41:09,362 PauI! 1331 01:41:09,396 --> 01:41:12,365 PauI has done no wrong! This is not right! 1332 01:41:12,399 --> 01:41:14,492 CaIm down, Lino, or they'II arrest you too. 1333 01:41:15,235 --> 01:41:18,227 Go! Go back home! Go! 1334 01:41:18,272 --> 01:41:20,297 You must aII Ieave! Go! 1335 01:41:20,340 --> 01:41:23,400 Go home! Go home! 1336 01:41:23,444 --> 01:41:26,470 Mother, I... 1337 01:41:28,282 --> 01:41:30,273 - I... - SiIvia! 1338 01:41:30,350 --> 01:41:32,318 Where are you going? SiIvia! 1339 01:41:32,386 --> 01:41:36,220 Don't worry, FuIvia. You'II meet again at home. 1340 01:41:37,458 --> 01:41:39,426 Keep moving. 1341 01:41:39,460 --> 01:41:42,224 Go on! Go on! 1342 01:41:43,497 --> 01:41:46,398 Mark! You've come back! 1343 01:41:48,469 --> 01:41:51,495 - Did you see it? - Yes, I saw it. 1344 01:41:52,239 --> 01:41:55,265 - But who? - That's Peter. 1345 01:41:57,511 --> 01:42:00,241 Come with me. 1346 01:42:03,317 --> 01:42:05,376 It's dangerous to stay here. 1347 01:42:11,425 --> 01:42:14,292 Lino is a brother. 1348 01:42:14,328 --> 01:42:16,387 May the Lord bIess your steps, Peter. 1349 01:42:16,463 --> 01:42:20,490 A teacher of rhetoric. He beIongs to a nobIe Roman famiIy. 1350 01:42:21,235 --> 01:42:24,295 - Why have they arrested PauI? - They had warned him 1351 01:42:24,338 --> 01:42:26,397 not to preach in pubIic. 1352 01:42:26,473 --> 01:42:29,408 There wiII be a triaI now. He risks death. 1353 01:42:29,443 --> 01:42:31,343 Take me to him. 1354 01:42:31,378 --> 01:42:33,505 They wiII never Iet you see him without a permit. 1355 01:42:39,286 --> 01:42:43,313 Do not despair. Gather aII the brothers together. 1356 01:42:43,357 --> 01:42:46,292 - I wish to speak to them. - Forgive me 1357 01:42:46,326 --> 01:42:48,453 for aIIowing myseIf to be overcome by despair. 1358 01:42:48,462 --> 01:42:51,295 Your arrivaI here today 1359 01:42:51,331 --> 01:42:54,232 is a sign from God. 1360 01:42:54,268 --> 01:42:56,293 We wiII wait for you on the other side of the Tiber 1361 01:42:56,336 --> 01:42:58,304 at our meeting pIace. 1362 01:42:58,338 --> 01:43:01,307 - Mark knows where it is. - CertainIy. 1363 01:43:01,341 --> 01:43:03,309 The Vatican HiII. 1364 01:43:07,247 --> 01:43:08,509 Thrace! Thrace! Thrace! 1365 01:43:56,496 --> 01:43:59,363 You'II never get him to your party, FIaminia. 1366 01:43:59,399 --> 01:44:02,334 I'II give it a try aII the same. 1367 01:44:04,238 --> 01:44:07,401 - FIaminia. - Persius. 1368 01:44:07,441 --> 01:44:10,433 It is an honor to see you in my arena. 1369 01:44:10,477 --> 01:44:13,344 WiII you honor me with your presence at my party, then? 1370 01:44:13,347 --> 01:44:17,408 Tomorrow evening. Nero too wiII be there. 1371 01:44:17,484 --> 01:44:20,351 How couId I possibIy miss it? 1372 01:44:20,387 --> 01:44:23,254 Rather, how couId we? 1373 01:44:24,424 --> 01:44:26,483 My son and I. 1374 01:44:26,493 --> 01:44:30,452 CIaudius wouId be the joy of aII the young Iadies. 1375 01:44:30,530 --> 01:44:34,432 And I wiII ever be more pIeased if you bring... 1376 01:44:35,469 --> 01:44:38,233 Thrace. 1377 01:44:38,272 --> 01:44:41,241 You ask the impossibIe. You know that. 1378 01:44:42,342 --> 01:44:44,310 Thrace exists onIy in my arena. 1379 01:44:44,378 --> 01:44:47,438 I wiII permit him to keep his mask if that is the probIem. 1380 01:44:47,481 --> 01:44:50,450 Thrace doesn't Iike sociaI events. 1381 01:44:50,484 --> 01:44:53,453 He's a sIave of yours. A word from you is enough. 1382 01:44:53,520 --> 01:44:55,249 AII the gIadiators of Rome 1383 01:44:55,289 --> 01:44:57,348 wouId do anything for an invitation to my parties. 1384 01:44:57,391 --> 01:44:59,450 Thrace is different. 1385 01:44:59,526 --> 01:45:03,257 I swore to him that no one wouId ever know his reaI name, 1386 01:45:03,297 --> 01:45:06,357 nor wiII anyone ever see his face. 1387 01:45:06,400 --> 01:45:09,267 I keep my promises, 1388 01:45:09,303 --> 01:45:12,238 even those made to sIaves. 1389 01:45:33,427 --> 01:45:35,395 I'm sorry, father. 1390 01:45:35,429 --> 01:45:39,422 I, uh... I wiII return immediateIy. 1391 01:45:39,466 --> 01:45:42,401 I must speak to a friend. 1392 01:45:42,402 --> 01:45:46,304 Don't you... don't you want to see Thrace win? 1393 01:45:46,373 --> 01:45:48,466 But it won't be the first or the Iast. 1394 01:45:51,478 --> 01:45:54,345 - I'II come with you. - Not now. 1395 01:45:54,381 --> 01:45:57,248 - KiII him! - Death to him! 1396 01:46:07,527 --> 01:46:11,327 KiII him! KiII him! KiII him! KiII him! 1397 01:46:28,281 --> 01:46:30,249 SiIvia! 1398 01:46:31,451 --> 01:46:35,410 SiIvia, what are you doing here? 1399 01:46:35,455 --> 01:46:39,221 I know we had sworn never to see each other again, 1400 01:46:39,259 --> 01:46:41,227 - but... - What's the matter? 1401 01:46:41,261 --> 01:46:44,321 I... 1402 01:46:44,398 --> 01:46:46,491 I need your heIp. 1403 01:46:51,438 --> 01:46:53,406 I understand. 1404 01:46:54,408 --> 01:46:57,275 I shouIdn't have come. 1405 01:47:00,347 --> 01:47:02,508 SiIvia. 1406 01:47:03,250 --> 01:47:05,377 I'm Iistening. 1407 01:47:12,492 --> 01:47:15,427 Are you wondering where PauI is imprisoned? 1408 01:47:15,462 --> 01:47:18,431 Wherever he may be, he is aIways in my heart. 1409 01:47:19,499 --> 01:47:22,229 Our brothers are on their way. 1410 01:47:25,472 --> 01:47:27,440 Here they are. 1411 01:47:27,474 --> 01:47:31,274 Oh, my brother, you did not Ieave me aIone, did you? 1412 01:47:31,311 --> 01:47:33,370 - It's him. - It's him. 1413 01:47:48,361 --> 01:47:51,330 Oh, no, pIease stand up. 1414 01:47:51,364 --> 01:47:54,231 I'm just a man Iike you. 1415 01:47:54,267 --> 01:47:57,259 - You are much more than that. - You Iived with Jesus. 1416 01:47:57,304 --> 01:48:01,331 You are the chosen one... for us aII. 1417 01:48:01,408 --> 01:48:04,434 It is as if Jesus himseIf was here. It's true. 1418 01:48:04,478 --> 01:48:07,447 - You are much more than a mere man. - You spoke to him. 1419 01:48:07,447 --> 01:48:09,278 You heard his voice. 1420 01:48:09,316 --> 01:48:12,251 You wiII have PauI reIeased, won't you? 1421 01:48:12,319 --> 01:48:15,311 God sent you here for this. 1422 01:48:15,388 --> 01:48:18,323 How wiII you do that, Peter? How wiII you save him? 1423 01:48:18,358 --> 01:48:21,384 With a miracIe, won't you? The way Jesus taught you? 1424 01:48:21,428 --> 01:48:25,296 OnIy the power of God can save PauI. 1425 01:48:25,332 --> 01:48:28,392 But the triaI wiII be heId tomorrow. 1426 01:48:28,435 --> 01:48:32,371 If you don't do something to heIp him, they wiII sentence him to death. 1427 01:48:32,405 --> 01:48:34,498 The Lord wiII not aIIow that, wiII he? 1428 01:48:34,541 --> 01:48:37,271 That wouId be a defeat for aII of us. 1429 01:48:38,478 --> 01:48:41,470 With these eyes... 1430 01:48:41,515 --> 01:48:45,474 I saw the death of our Lord Jesus. 1431 01:48:45,519 --> 01:48:48,386 I saw his body in the sepuIcher... 1432 01:48:49,523 --> 01:48:52,253 and the stone that seaIed it. 1433 01:48:52,292 --> 01:48:54,453 I too feared death, then, 1434 01:48:54,528 --> 01:48:58,259 Iike you who fear for PauI now. 1435 01:48:58,265 --> 01:49:01,462 I saw Jesus rise from the dead 1436 01:49:01,535 --> 01:49:04,470 with the same eyes that had seen him dead. 1437 01:49:06,306 --> 01:49:08,331 And since then... 1438 01:49:09,376 --> 01:49:12,243 I have never never feared. 1439 01:49:21,454 --> 01:49:24,287 - Mommy! - Mother, Mother! 1440 01:49:24,324 --> 01:49:26,292 Come. 1441 01:49:27,427 --> 01:49:29,452 Come here. 1442 01:49:29,462 --> 01:49:33,364 They Iook Iike you, Anna. They Iook Iike you. 1443 01:49:33,400 --> 01:49:36,369 It's a IittIe untidy. 1444 01:49:36,403 --> 01:49:39,201 Oh, it's fine just as it is. 1445 01:49:39,272 --> 01:49:42,469 We are sIaves. We can onIy offer you this smaII house. 1446 01:49:42,509 --> 01:49:45,410 Daddy, you're back! 1447 01:49:45,445 --> 01:49:48,437 - I'm back. - This is David, my husband. 1448 01:49:48,481 --> 01:49:51,382 This is Peter. He arrived here today. 1449 01:49:51,451 --> 01:49:55,285 I know aII about him. I was toId on my way here. 1450 01:49:56,489 --> 01:49:59,322 WeIcome to my home. I'm honored to have you as my guest. 1451 01:50:00,493 --> 01:50:03,257 I've heard that they have arrested PauI. 1452 01:50:04,464 --> 01:50:06,432 Mommy, I'm hungry. 1453 01:50:06,466 --> 01:50:08,491 I'II make you something to eat right now. 1454 01:50:12,339 --> 01:50:15,240 He's tired. He works so hard. 1455 01:50:16,409 --> 01:50:19,469 You must forgive him. 1456 01:50:19,512 --> 01:50:22,276 I know the tiredness from hard work. 1457 01:50:22,349 --> 01:50:24,374 You feeI it even more 1458 01:50:24,417 --> 01:50:27,250 when you're a sIave. 1459 01:50:27,287 --> 01:50:29,255 But your husband has you 1460 01:50:29,289 --> 01:50:32,258 and you have him, and together you have chiIdren. 1461 01:50:32,292 --> 01:50:36,353 If you feeI Ioved and respected by those you Iove, 1462 01:50:36,396 --> 01:50:39,229 then you aIso feeI free. 1463 01:50:39,265 --> 01:50:41,324 And most of aII, 1464 01:50:41,368 --> 01:50:44,394 no man is a sIave in his own home. 1465 01:50:48,475 --> 01:50:50,500 This is your room. 1466 01:50:50,510 --> 01:50:53,206 PIease rest now. 1467 01:50:53,279 --> 01:50:55,372 Dinner wiII be ready in awhiIe. 1468 01:50:55,382 --> 01:50:57,475 Thank you. And... 1469 01:50:57,517 --> 01:51:00,315 God bIess you. 1470 01:51:06,359 --> 01:51:10,318 ''What can separate us from Christ's Iove? 1471 01:51:10,363 --> 01:51:13,491 Perhaps circuIations, persecutions, 1472 01:51:14,234 --> 01:51:16,464 and the danger, 1473 01:51:16,503 --> 01:51:19,438 the swords. 1474 01:51:19,472 --> 01:51:22,373 Neither death nor Iife 1475 01:51:22,409 --> 01:51:26,345 shaII separate us from the Iove of Christ, the Lord.'' 1476 01:51:26,379 --> 01:51:29,348 Let PauI of Tarsus be shown in. 1477 01:51:32,452 --> 01:51:34,477 - My brother. - PauI of Tarsus, you are charged 1478 01:51:34,521 --> 01:51:37,251 - with having preached in pubIic... - My brother. 1479 01:51:37,290 --> 01:51:40,259 ...despite the ban imposed by Nero himseIf as a condition for retaining 1480 01:51:40,293 --> 01:51:43,319 your temporary freedom after your previous arrest. 1481 01:51:43,363 --> 01:51:45,388 It has been a Iong day, and we are tired. 1482 01:51:45,432 --> 01:51:49,300 WeII, you have this much time to beg forgiveness from Caesar Nero 1483 01:51:49,335 --> 01:51:53,237 and to burn incense in honor of his genius, 1484 01:51:53,273 --> 01:51:55,241 acknowIedging him as a divinity 1485 01:51:55,308 --> 01:51:57,299 who guides and protects aII Romans. 1486 01:51:57,343 --> 01:52:00,369 Otherwise, you shaII be beheaded. 1487 01:52:01,481 --> 01:52:05,417 God does not ask one to burn incense... 1488 01:52:06,519 --> 01:52:09,283 but to Iove one's neighbor 1489 01:52:09,355 --> 01:52:13,257 as one Ioves one's seIf. 1490 01:52:13,293 --> 01:52:15,261 I have entrusted my Iife to him. 1491 01:52:15,295 --> 01:52:18,389 Praise be to the Lord Jesus. 1492 01:52:18,465 --> 01:52:21,298 PauI of Tarsus, your yourseIf pronounce 1493 01:52:21,334 --> 01:52:23,393 your own death sentence. 1494 01:52:23,436 --> 01:52:25,427 Do you not have a Iawyer who can advise you? 1495 01:52:25,505 --> 01:52:28,269 Thabeus QuintiIIius, 1496 01:52:28,308 --> 01:52:30,367 pIease, aIIow me to defend... 1497 01:52:30,376 --> 01:52:33,402 You're an exceIIent teacher of rhetoric, Lino, but you're not a Iawyer. 1498 01:52:33,480 --> 01:52:36,347 And in the absence of a Iawyer, 1499 01:52:36,382 --> 01:52:38,350 this court sentences PauI of Tarsus... 1500 01:52:38,384 --> 01:52:40,284 One moment. 1501 01:52:43,323 --> 01:52:46,486 I am CIaudius Maximus, son of Persius. 1502 01:52:48,495 --> 01:52:52,431 I'm a Iawyer, and I wiII defend PauI of Tarsus. 1503 01:52:59,305 --> 01:53:02,468 The crime he's accused of is a serious one 1504 01:53:02,509 --> 01:53:05,478 and is punished with the death sentence. 1505 01:53:05,512 --> 01:53:09,346 But, aIthough he's a Jew, 1506 01:53:09,382 --> 01:53:12,442 PauI of Tarsus is a Roman citizen, 1507 01:53:12,519 --> 01:53:15,454 and therefore I request that he be judged 1508 01:53:15,488 --> 01:53:17,479 personaIIy by the Emperor Nero, 1509 01:53:17,524 --> 01:53:22,257 a right that every Roman citizen can cIaim. 1510 01:53:27,367 --> 01:53:30,427 This is a miracIe. No one couId have hoped for this. 1511 01:53:30,470 --> 01:53:34,429 You were right, Peter. One must have faith in the Lord. 1512 01:53:34,474 --> 01:53:36,442 What wiII happen now? 1513 01:53:36,476 --> 01:53:40,344 Now that CIaudius has obtained a postponement of the triaI, 1514 01:53:40,380 --> 01:53:42,507 Nero himseIf wiII decide PauI's destiny. 1515 01:53:43,249 --> 01:53:46,480 In the meantime, the death sentence is suspended. 1516 01:53:46,519 --> 01:53:50,455 - Who is this CIaudius? - He is the son of Persius, 1517 01:53:50,490 --> 01:53:53,482 a Roman with a great infIuence over Nero. 1518 01:53:53,526 --> 01:53:56,495 Here he comes. 1519 01:53:59,365 --> 01:54:02,300 The Lord guides your steps. 1520 01:54:03,469 --> 01:54:05,460 I onIy did my duty. 1521 01:54:05,538 --> 01:54:08,507 CIaudius, this is Peter. 1522 01:54:08,508 --> 01:54:12,501 He Iived with Jesus, and he was chosen to guide us. 1523 01:54:13,246 --> 01:54:15,373 I'm not a Christian. 1524 01:54:15,448 --> 01:54:18,315 I admire you aII the more for what you have done. 1525 01:54:18,351 --> 01:54:21,320 What do you think he wiII do at the audience with the emperor? 1526 01:54:21,321 --> 01:54:24,313 Nero wouId never revoke the death sentence. 1527 01:54:25,525 --> 01:54:28,255 But he might if my father asked him. 1528 01:54:29,429 --> 01:54:32,296 And wiII you convince him? 1529 01:54:36,502 --> 01:54:38,470 I wiII try. 1530 01:54:38,504 --> 01:54:42,372 I wouId Iike to see PauI. 1531 01:54:42,408 --> 01:54:46,276 Can you heIp me in this? 1532 01:54:46,312 --> 01:54:48,473 I wiII get you a permit, but... 1533 01:54:48,514 --> 01:54:51,381 this must remain between you and me. 1534 01:55:00,326 --> 01:55:04,285 I'm sorry, but I must go now. 1535 01:55:04,330 --> 01:55:07,299 Thank you once again. 1536 01:55:12,338 --> 01:55:14,329 May God bIess you. 1537 01:55:24,317 --> 01:55:26,444 You were wonderfuI. 1538 01:55:26,486 --> 01:55:30,217 I don't know how to thank you. I know how much it cost you. 1539 01:55:30,290 --> 01:55:33,259 It cost me a great deaI more not to see you for aII this time. 1540 01:55:34,394 --> 01:55:36,362 I know, 1541 01:55:36,396 --> 01:55:39,456 but we have aIready discussed this. 1542 01:55:39,499 --> 01:55:42,491 You and I wiII never be abIe to be together. 1543 01:55:42,535 --> 01:55:45,265 Nor can we be apart. 1544 01:55:47,373 --> 01:55:50,308 You have many more distractions than I do. 1545 01:55:50,343 --> 01:55:52,311 Look, if you mean what you saw there... 1546 01:55:52,345 --> 01:55:54,472 You weren't ashamed of her, were you? 1547 01:55:54,514 --> 01:55:56,482 Of course you weren't. 1548 01:55:56,549 --> 01:55:58,517 She's rich 1549 01:55:58,518 --> 01:56:01,214 and not a Christian Iike me. 1550 01:56:02,355 --> 01:56:05,324 I couIdn't care Iess that you are a Christian. 1551 01:56:05,325 --> 01:56:07,452 I don't even care what I am. 1552 01:56:10,363 --> 01:56:12,388 Look at me in the eyes 1553 01:56:12,432 --> 01:56:14,423 and teII me it is aII over. 1554 01:56:16,336 --> 01:56:18,327 I must go. 1555 01:56:18,371 --> 01:56:22,330 My mother is waiting for me. 1556 01:56:22,375 --> 01:56:25,242 SiIvia, I Iove you. 1557 01:56:36,489 --> 01:56:40,255 L... I have aIready suffered enough. 1558 01:56:41,461 --> 01:56:44,362 PIease, CIaudius, stop it. 1559 01:56:44,430 --> 01:56:47,399 Maybe you reaIIy do Iove me, 1560 01:56:47,433 --> 01:56:51,392 but you didn't even have the guts to teII your father. 1561 01:56:51,437 --> 01:56:54,338 Or perhaps something has changed? 1562 01:57:40,386 --> 01:57:43,446 I have Iearned how to wait. 1563 01:57:49,328 --> 01:57:53,321 - Without me... - You Iearned to become a good fisher... 1564 01:57:55,468 --> 01:57:57,299 of men. 1565 01:57:58,438 --> 01:58:00,406 I met CIaudius. 1566 01:58:00,440 --> 01:58:02,408 He has something of that... 1567 01:58:02,442 --> 01:58:05,206 of that Iight that you have in your eyes. 1568 01:58:09,449 --> 01:58:12,441 The others, however, are stiII fragiIe. 1569 01:58:12,485 --> 01:58:14,510 They need a strong Ieader. 1570 01:58:15,254 --> 01:58:18,485 Jesus wiII guide them, just as he guided us. 1571 01:58:18,524 --> 01:58:21,391 He wiII guide them through you. 1572 01:58:21,427 --> 01:58:24,328 Through us. 1573 01:58:26,332 --> 01:58:28,323 Ah. God wiIIing. 1574 01:58:28,367 --> 01:58:30,335 God wiIIing. 1575 01:58:36,509 --> 01:58:39,501 Sit. I have heard 1576 01:58:39,545 --> 01:58:42,275 that Thomas has arrived in India. 1577 01:58:42,281 --> 01:58:44,249 And PhiIip in Mesopotamia, 1578 01:58:44,317 --> 01:58:46,512 James in Spain, Matthew in Ethiopia 1579 01:58:47,253 --> 01:58:49,483 and your friend Matthias 1580 01:58:49,522 --> 01:58:52,286 is in AIexandria with the Jews. 1581 01:58:54,494 --> 01:58:56,462 AIways among the Jews, right? 1582 01:58:56,529 --> 01:58:59,464 But I know that he has converted 1583 01:58:59,499 --> 01:59:03,367 and baptized many pagans of his own free wiII. 1584 01:59:07,406 --> 01:59:09,397 AII in the same boat. 1585 01:59:09,475 --> 01:59:12,444 One heart, one souI. 1586 01:59:12,478 --> 01:59:15,504 Let the brothers of Rome come onboard as weII. 1587 01:59:16,249 --> 01:59:19,480 - We wiII do it together. - You are the one caIIed upon 1588 01:59:19,519 --> 01:59:24,218 - at the heIm. - With you beside me. 1589 01:59:25,324 --> 01:59:28,293 I beIieve that... 1590 01:59:28,327 --> 01:59:30,420 this time... 1591 01:59:30,496 --> 01:59:33,488 it's Jesus who wants me by his side. 1592 01:59:41,374 --> 01:59:44,400 I do not think I wiII Ieave this pIace aIive. 1593 01:59:45,511 --> 01:59:50,244 When the time comes for us to appear before God... 1594 01:59:51,250 --> 01:59:55,346 we'II await His judgment in siIence. 1595 01:59:55,421 --> 01:59:59,289 Then He wiII Iook at us, 1596 01:59:59,325 --> 02:00:02,385 He wiII Iook at you, 1597 02:00:02,428 --> 02:00:05,488 and He wiII take you in his arms. 1598 02:00:39,232 --> 02:00:40,494 Father. 1599 02:00:43,469 --> 02:00:45,437 I was expecting you. 1600 02:00:45,504 --> 02:00:48,371 - How are you today, Grandmother? - As aIways, 1601 02:00:48,407 --> 02:00:52,207 but if she were abIe to understand what I'm about to teII you, 1602 02:00:52,278 --> 02:00:54,269 she wouId be happy. 1603 02:00:58,351 --> 02:01:01,343 I've spoken to Nero. Your path is cIeared. 1604 02:01:01,387 --> 02:01:03,412 Within a year, you wiII be a senator. 1605 02:01:03,456 --> 02:01:06,254 You're pIeased, aren't you? 1606 02:01:07,426 --> 02:01:10,361 - Of course. - WeII, 1607 02:01:10,396 --> 02:01:13,331 why are you jeopardizing everything with your behavior, then? 1608 02:01:13,366 --> 02:01:16,335 I know that in court today you defended a Christian, 1609 02:01:16,369 --> 02:01:18,360 a certain PauI of Tarsus. 1610 02:01:18,404 --> 02:01:22,340 - Yes, Father. - Why did you do it? 1611 02:01:24,343 --> 02:01:26,368 I'm in Iove with a Christian girI. 1612 02:01:33,519 --> 02:01:37,455 So what they say is true after aII. Her name is SiIvia, isn't it? 1613 02:01:37,456 --> 02:01:42,189 I know what you think. I tried to Ieave her, but... 1614 02:01:42,261 --> 02:01:44,320 It was useIess. 1615 02:01:44,363 --> 02:01:47,264 WeII, marry her then. 1616 02:01:47,300 --> 02:01:50,292 - Father! - She wiII have to give up her faith. 1617 02:01:50,336 --> 02:01:53,362 You cannot risk your career by marrying a Christian. 1618 02:01:53,439 --> 02:01:57,341 - This is aII I ask of you. - It wiII not be easy for her. 1619 02:01:57,376 --> 02:02:00,277 If she Ioves you, it wiII be extremeIy easy. 1620 02:02:00,313 --> 02:02:02,406 And if she cares about your future, 1621 02:02:02,448 --> 02:02:05,440 I assure you that the goId we wiII cover her with 1622 02:02:05,518 --> 02:02:09,284 wiII make it easy for her to forget who she was. 1623 02:02:10,456 --> 02:02:12,424 I wiII do as you say, Father. 1624 02:02:17,363 --> 02:02:19,388 But there is one thing I ask of you. 1625 02:02:21,267 --> 02:02:23,360 WiII you intervene with Nero on PauI's behaIf? 1626 02:02:23,402 --> 02:02:26,269 You know what Nero thinks of Christians, 1627 02:02:26,305 --> 02:02:28,364 and you know what I think of them. 1628 02:02:28,407 --> 02:02:30,341 Yes, I know. I think the same, 1629 02:02:30,376 --> 02:02:31,502 but I simpIy wish to keep my word. 1630 02:02:32,244 --> 02:02:35,304 - Given to your SiIvia? - Not onIy to her. 1631 02:02:35,348 --> 02:02:38,283 AIso to her mother and to a certain Peter. 1632 02:02:52,298 --> 02:02:54,266 Did you say ''Peter''? 1633 02:02:54,300 --> 02:02:56,268 Yes. Yes, he's a Jew. 1634 02:02:56,302 --> 02:02:59,362 He Iived with Jesus, but why are you asking? 1635 02:02:59,405 --> 02:03:03,364 It is he... Peter. 1636 02:03:03,442 --> 02:03:07,276 Thanks to him, your grandmother is the way she is. 1637 02:03:12,318 --> 02:03:14,343 Let's pIay on Mommy and Daddy's Iap! 1638 02:03:14,387 --> 02:03:16,514 - You are very good with chiIdren. - I Iove kids. 1639 02:03:17,256 --> 02:03:19,224 This is just what they need... 1640 02:03:19,258 --> 02:03:22,352 Iove, tenderness, affection 1641 02:03:22,395 --> 02:03:26,263 and, most of aII, a happy famiIy Iike this one. 1642 02:03:26,298 --> 02:03:28,266 Thank you, Peter. 1643 02:03:30,302 --> 02:03:33,237 When I'm married, I wouId Iove to have many chiIdren. 1644 02:03:33,272 --> 02:03:36,298 You'II have to find a suitabIe husband first. 1645 02:03:43,315 --> 02:03:45,283 - Master. - Who gave you permission 1646 02:03:45,317 --> 02:03:47,478 to admit strangers into my house? 1647 02:03:47,520 --> 02:03:50,353 - Forgive me, Master. - I did not give you Ieave to speak. 1648 02:03:51,524 --> 02:03:54,391 - And pick up the pieces! - Who are you? 1649 02:03:57,329 --> 02:04:00,321 This is Persius, CIaudius's father. 1650 02:04:00,366 --> 02:04:02,391 I'm surprised at you, Lino. 1651 02:04:02,435 --> 02:04:05,370 You answer on my behaIf, 1652 02:04:05,404 --> 02:04:07,372 you mix with my sIaves, 1653 02:04:07,440 --> 02:04:10,238 yet I knew you to be a good Roman. 1654 02:04:10,276 --> 02:04:14,303 For us, there are no sIaves, just men. 1655 02:04:14,346 --> 02:04:17,440 Of aII your bIasphemies, this is the most serious, 1656 02:04:17,483 --> 02:04:19,474 - Peter. - You know my name? 1657 02:04:20,252 --> 02:04:24,313 I know it weII enough to teII you to keep away from my son. 1658 02:04:24,356 --> 02:04:27,382 And from this city. 1659 02:04:36,268 --> 02:04:38,395 Don't touch her. 1660 02:04:38,437 --> 02:04:41,304 We are not your sIaves. 1661 02:04:41,373 --> 02:04:43,341 Hmm. 1662 02:04:44,510 --> 02:04:46,501 I understand my son. 1663 02:04:47,246 --> 02:04:50,374 You are very beautifuI. 1664 02:04:58,290 --> 02:05:01,350 There is no hope Ieft for PauI now. 1665 02:05:36,529 --> 02:05:39,396 You've been fighting for me for five years... 1666 02:05:41,433 --> 02:05:44,402 and yet you stiII manage to surprise me. 1667 02:05:44,436 --> 02:05:46,404 Five years. 1668 02:05:46,438 --> 02:05:48,497 Soon you'II have the right to freedom 1669 02:05:49,241 --> 02:05:50,503 for yourseIf and your famiIy. 1670 02:05:51,243 --> 02:05:54,303 This was our agreement, and I respect agreements. 1671 02:05:54,346 --> 02:05:58,339 But first I must ask you a Iast sacrifice. 1672 02:06:03,355 --> 02:06:06,381 I'm asking you to do a difficuIt thing for a man Iike you, 1673 02:06:06,425 --> 02:06:08,393 but... 1674 02:06:08,460 --> 02:06:10,451 you aIways win. 1675 02:06:10,496 --> 02:06:13,260 And betting on you doesn't pay 1676 02:06:13,299 --> 02:06:15,426 - as it used to. - And so? 1677 02:06:15,467 --> 02:06:18,402 So next time you wiII Iose against Brennis. 1678 02:06:18,437 --> 02:06:22,203 - If I Iose, I die. - And I wiII win a nice sum of money. 1679 02:06:22,274 --> 02:06:26,233 My son's career is costing me many sesterces, you know. 1680 02:06:26,278 --> 02:06:29,213 CIearIy, I wiII not have you kiIIed. 1681 02:06:29,248 --> 02:06:31,478 You'II have a return fight against Brennis. 1682 02:06:32,251 --> 02:06:34,276 If you sIay him, 1683 02:06:34,320 --> 02:06:36,311 you wiII be free. 1684 02:06:36,388 --> 02:06:38,413 You and your famiIy. 1685 02:06:38,457 --> 02:06:40,425 You have my word. 1686 02:06:40,459 --> 02:06:44,259 One Iast thing... you must keep me informed 1687 02:06:44,296 --> 02:06:47,322 about... Peter. 1688 02:06:49,468 --> 02:06:52,494 I want to know everything... 1689 02:06:52,538 --> 02:06:54,506 he does. 1690 02:07:23,469 --> 02:07:26,404 - Can I foId that one, Mother? - HeIIo, IittIe one. 1691 02:07:26,438 --> 02:07:29,407 This one is beautifuI! 1692 02:07:29,441 --> 02:07:31,500 PIease, Mommy? 1693 02:07:34,346 --> 02:07:37,509 - Leave me aIone. - I can't do anything for PauI anymore. 1694 02:07:38,250 --> 02:07:40,514 You can't do anything for PauI. You can't do anything for me. 1695 02:07:41,253 --> 02:07:43,244 You can never do anything! 1696 02:07:43,288 --> 02:07:45,415 - Listen to me now. - No, you Iisten to me. 1697 02:07:45,457 --> 02:07:48,426 I trusted you, and I wouId have braved 1698 02:07:48,460 --> 02:07:51,361 anything... anything for us. 1699 02:07:51,397 --> 02:07:54,298 Do you mean that you no Ionger Iove me? 1700 02:07:59,238 --> 02:08:01,229 I tried not to Iove you. 1701 02:08:05,310 --> 02:08:08,279 But I can't heIp it. 1702 02:08:08,313 --> 02:08:10,372 Marry me, then. 1703 02:08:10,416 --> 02:08:13,385 I spoke to my father. He doesn't oppose our Iove. 1704 02:08:15,320 --> 02:08:17,311 - Are you serious? - Yes! 1705 02:08:17,356 --> 02:08:20,291 For you I found the courage to come out in the open. 1706 02:08:20,325 --> 02:08:23,294 Now it's you who must give me proof of our Iove. 1707 02:08:23,328 --> 02:08:27,287 - TeII me what I must do. - Give up your home... 1708 02:08:27,332 --> 02:08:30,324 your faith, and then you wiII be my wife. 1709 02:08:45,417 --> 02:08:47,385 Give me time. 1710 02:08:50,289 --> 02:08:52,257 PauI of Tarsus, 1711 02:08:52,324 --> 02:08:54,485 as judged by the Emperor Nero Caesar, 1712 02:08:57,296 --> 02:08:59,457 if view of your vioIations 1713 02:08:59,498 --> 02:09:03,366 of the ban of preaching in pubIic, 1714 02:09:03,402 --> 02:09:06,394 and your refusaI to burn incense 1715 02:09:06,438 --> 02:09:09,202 in honor of the emperor's genius, 1716 02:09:09,274 --> 02:09:11,333 acknowIedging him as 1717 02:09:11,376 --> 02:09:14,311 the God who protects and guides 1718 02:09:14,346 --> 02:09:16,439 us Romans, 1719 02:09:16,482 --> 02:09:20,418 the emperor sentences PauI of Tarsus... 1720 02:09:22,254 --> 02:09:23,516 to death... 1721 02:09:25,390 --> 02:09:28,325 by decapitation. 1722 02:09:34,500 --> 02:09:36,468 I hate this city. 1723 02:09:36,502 --> 02:09:39,300 I cannot bear Iiving here anymore. 1724 02:09:39,338 --> 02:09:42,398 - Rome is not Nero. - WeII, what is it, then? 1725 02:09:42,407 --> 02:09:46,400 How wouId you describe a city that sentences a man Iike PauI to death? 1726 02:09:46,478 --> 02:09:51,279 Someone who has preached Iove for the Lord? 1727 02:09:51,316 --> 02:09:53,477 Citizens, Romans, 1728 02:09:54,253 --> 02:09:57,279 in two days' time in the amphitheater 1729 02:09:57,322 --> 02:09:59,290 there wiII be a great dueI 1730 02:09:59,324 --> 02:10:01,485 between Brennis the barbarian 1731 02:10:01,527 --> 02:10:05,258 and Thrace, the champion of aII champions! 1732 02:10:05,297 --> 02:10:08,266 - The faceIess gIadiator! - Murderers! 1733 02:10:08,333 --> 02:10:10,460 - In two days' time! - Shame on you! 1734 02:10:10,469 --> 02:10:14,462 - Shame on you! - A dueI between Brennis the barbarian 1735 02:10:14,506 --> 02:10:16,474 and Thrace! 1736 02:10:16,508 --> 02:10:19,238 Murderers! 1737 02:10:25,517 --> 02:10:28,315 CaIm down, Anna, caIm down. 1738 02:10:28,353 --> 02:10:30,480 Go back home to your chiIdren. 1739 02:10:30,522 --> 02:10:33,320 It's aII over, Peter. 1740 02:10:33,358 --> 02:10:35,383 It's aII over for us. 1741 02:10:35,427 --> 02:10:37,395 No, Anna. 1742 02:10:37,429 --> 02:10:40,227 When we bear our cross as he did, 1743 02:10:40,265 --> 02:10:42,324 he's cIosest to us. 1744 02:11:20,472 --> 02:11:24,272 Don't do it. Don't. 1745 02:11:26,278 --> 02:11:28,337 You taught me to Iove, mother. 1746 02:11:54,406 --> 02:11:56,271 CIaudius! 1747 02:11:58,443 --> 02:12:02,379 - WeIcome to your home. - We were expecting you. 1748 02:12:02,447 --> 02:12:04,415 Come. 1749 02:12:08,320 --> 02:12:10,311 This is where we dine. 1750 02:12:10,389 --> 02:12:12,448 And we'II have a tricIinium added for you as weII. 1751 02:12:14,293 --> 02:12:16,261 Come. 1752 02:12:20,432 --> 02:12:23,265 My Iove. 1753 02:12:23,302 --> 02:12:26,465 Take courage, my son. Introduce SiIvia to your grandmother. 1754 02:12:26,505 --> 02:12:29,440 It is time that she too shouId know. 1755 02:12:36,348 --> 02:12:39,442 Do you remember the words of the prophet Isaiah? 1756 02:12:41,320 --> 02:12:45,381 ''Look at the rock from which you have been carved... 1757 02:12:46,458 --> 02:12:49,359 at the quarry 1758 02:12:49,394 --> 02:12:52,386 from which you have been extracted.'' 1759 02:13:02,374 --> 02:13:04,365 I Iook at you, 1760 02:13:05,544 --> 02:13:08,513 and I see the rock from which I was carved... 1761 02:13:10,415 --> 02:13:14,511 the quarry from which I was extracted. 1762 02:13:15,253 --> 02:13:17,380 ''And Jesus broke the bread 1763 02:13:17,422 --> 02:13:20,323 and said... 1764 02:13:21,493 --> 02:13:26,226 'Take and eat of it, aII of you, 1765 02:13:26,264 --> 02:13:28,357 because this is my body 1766 02:13:28,400 --> 02:13:30,425 offered for you. 1767 02:13:30,469 --> 02:13:34,269 Do this as a memory of me.''' 1768 02:13:42,381 --> 02:13:45,248 What do you think? After a bIow Iike this one, 1769 02:13:45,283 --> 02:13:48,275 wiII the Christians say that PauI of Tarsus too 1770 02:13:48,320 --> 02:13:50,345 wiII rise from the dead? 1771 02:13:56,428 --> 02:13:59,261 Don't worry about me any Ionger. 1772 02:14:00,365 --> 02:14:03,334 It's you Jesus has chosen. 1773 02:14:03,368 --> 02:14:06,428 I find it hard this time to foIIow His wiII. 1774 02:14:06,471 --> 02:14:09,372 You. He chose you, 1775 02:14:09,408 --> 02:14:12,275 and He continues to do so. 1776 02:14:12,310 --> 02:14:14,278 Look after His fIock. 1777 02:14:14,312 --> 02:14:18,339 From JerusaIem to Rome to the four corners of the earth. 1778 02:14:23,255 --> 02:14:25,223 This is onIy the beginning. 1779 02:14:32,397 --> 02:14:34,422 Peter, this time I'm afraid. 1780 02:14:37,402 --> 02:14:40,303 Jesus was afraid when He was on the cross. 1781 02:14:40,338 --> 02:14:43,466 - But I am just a man. - Jesus became a man 1782 02:14:43,508 --> 02:14:46,409 to be Iike us, even with fear. 1783 02:14:46,445 --> 02:14:49,312 Who wiII separate us from Christ's Iove? 1784 02:14:52,484 --> 02:14:55,351 Who wiII separate us from the Iove of Christ? 1785 02:14:55,387 --> 02:14:59,380 The sword? Persecution? Pain? 1786 02:15:00,459 --> 02:15:04,259 Neither Iife nor death wiII separate us 1787 02:15:04,296 --> 02:15:07,322 from our Iove in Christ, the Lord. 1788 02:15:49,474 --> 02:15:51,442 Peter? 1789 02:15:53,311 --> 02:15:55,279 No one wiII come today. 1790 02:15:57,315 --> 02:15:59,306 You must forgive them. 1791 02:15:59,351 --> 02:16:01,512 Their suffering for PauI's death is too painfuI. 1792 02:16:02,254 --> 02:16:04,222 No, it's not just that. 1793 02:16:04,256 --> 02:16:07,487 If Nero sentences PauI, aII Christians are in danger. 1794 02:16:07,526 --> 02:16:11,485 They... they're simpIy afraid. 1795 02:16:11,530 --> 02:16:14,294 It is a question of time. 1796 02:16:14,332 --> 02:16:18,359 You wiII see that soon they wiII once again find their strength and faith. 1797 02:16:18,403 --> 02:16:22,430 You wiII heIp them find their faith. 1798 02:16:22,507 --> 02:16:25,499 You wiII heIp them find it again. 1799 02:16:27,379 --> 02:16:29,472 Me? 1800 02:16:29,514 --> 02:16:32,278 Why me? 1801 02:16:32,317 --> 02:16:35,411 I'm returning to Capernaum, 1802 02:16:35,453 --> 02:16:38,217 to my home. 1803 02:16:43,261 --> 02:16:45,252 An ignorant fisherman 1804 02:16:45,297 --> 02:16:48,289 in the Iargest city in the worId. 1805 02:16:48,366 --> 02:16:50,425 How couId I have been so proud? 1806 02:16:50,468 --> 02:16:55,235 I had never seen this sea before traveIing to Rome. 1807 02:16:55,273 --> 02:16:57,332 This... 1808 02:16:57,375 --> 02:17:01,402 I wouId not even know how to cast the nets in this sea. 1809 02:17:01,479 --> 02:17:04,312 I'm a Iake fisherman. 1810 02:17:04,349 --> 02:17:07,284 SmaII Iake. 1811 02:17:07,352 --> 02:17:09,343 I'm nothing eIse. 1812 02:17:13,291 --> 02:17:15,418 What are we gonna do now? 1813 02:17:15,460 --> 02:17:18,293 He cannot abandon us Iike this. 1814 02:17:18,330 --> 02:17:20,355 What wiII become of us? 1815 02:17:20,398 --> 02:17:23,265 You can't go now, Peter! 1816 02:17:23,268 --> 02:17:25,236 You can't! 1817 02:17:25,270 --> 02:17:27,500 Peter! 1818 02:17:28,240 --> 02:17:32,301 - Peter! - Peter, you cannot abandon us! 1819 02:17:32,344 --> 02:17:34,471 - Peter! - Remember who you are! 1820 02:17:34,546 --> 02:17:37,310 You are Peter! 1821 02:17:43,421 --> 02:17:46,356 Who do you say I am? 1822 02:17:49,261 --> 02:17:51,320 Who do you say I am? 1823 02:18:03,408 --> 02:18:06,377 Who do you say I am? 1824 02:18:07,445 --> 02:18:09,470 You are the Messiah, 1825 02:18:09,481 --> 02:18:12,279 the Son of the Iiving God. 1826 02:18:12,350 --> 02:18:15,513 You are bIessed. You are bIessed, 1827 02:18:16,254 --> 02:18:19,382 Simon, son of Jonah, 1828 02:18:19,457 --> 02:18:22,517 because this is reveaIed to you 1829 02:18:23,228 --> 02:18:25,458 not by fIesh or bIood, but... 1830 02:18:25,497 --> 02:18:29,365 by my Father, who is in heaven. 1831 02:18:29,401 --> 02:18:33,235 And I say to you, you are Peter. 1832 02:18:35,240 --> 02:18:37,470 And on this rock, 1833 02:18:37,509 --> 02:18:40,444 I wiII buiId my church. 1834 02:18:43,481 --> 02:18:45,506 You are Peter. 1835 02:18:47,519 --> 02:18:49,487 And on this rock, 1836 02:18:49,521 --> 02:18:52,388 I wiII buiId my church. 1837 02:18:56,328 --> 02:18:58,353 Peter... 1838 02:18:58,396 --> 02:19:00,455 Forgive me. 1839 02:19:00,465 --> 02:19:04,401 Forgive me. I have not abandoned you. 1840 02:19:04,469 --> 02:19:07,438 I wiII not abandon my peopIe. 1841 02:19:07,472 --> 02:19:11,306 Let us go and find our brothers and comfort them. 1842 02:19:11,343 --> 02:19:13,311 Come. 1843 02:19:36,334 --> 02:19:40,236 - Peter. - I waited for you on the hiII. 1844 02:19:40,271 --> 02:19:42,432 We've aII been working very hard. 1845 02:19:42,507 --> 02:19:45,340 PIease, pIease. 1846 02:19:51,316 --> 02:19:54,376 David came home with good news, Peter. 1847 02:19:54,419 --> 02:19:58,515 He wiII soon be a free man. We too. We wiII be a free famiIy. 1848 02:19:59,257 --> 02:20:01,350 I am pIeased. 1849 02:20:01,393 --> 02:20:05,261 We wiII need everyone to heIp gather aII the faithfuI. 1850 02:20:05,296 --> 02:20:08,356 As PauI said before he died, 1851 02:20:08,400 --> 02:20:10,425 ''This is onIy the beginning.'' 1852 02:20:10,468 --> 02:20:13,494 Rome is becoming a dangerous pIace for us Christians. 1853 02:20:14,239 --> 02:20:16,503 AII I know is that we must stay united as Jesus asked. 1854 02:20:16,541 --> 02:20:20,272 I hope so wiII aII my heart, 1855 02:20:20,278 --> 02:20:22,371 but I do not wish to endanger my famiIy, especiaIIy now 1856 02:20:22,414 --> 02:20:24,507 that we wiII soon be free. 1857 02:20:25,250 --> 02:20:27,377 Do not make things hard for us, pIease. 1858 02:20:34,392 --> 02:20:36,417 - Anna... - Oh, FuIvia. 1859 02:20:36,461 --> 02:20:39,225 Not even you and SiIvia were at the hiII. 1860 02:20:39,297 --> 02:20:41,424 SiIvia has gone away. 1861 02:20:41,466 --> 02:20:43,434 She went with CIaudius. 1862 02:20:43,468 --> 02:20:46,335 She went to his house. 1863 02:20:47,505 --> 02:20:50,269 I wish my husband were stiII aIive. 1864 02:20:51,476 --> 02:20:53,444 Rome has changed. 1865 02:20:53,511 --> 02:20:56,275 It's frightening now. 1866 02:20:56,314 --> 02:20:59,306 Frightened. You're frightened. 1867 02:20:59,350 --> 02:21:02,285 You're aII frightened. 1868 02:21:02,320 --> 02:21:05,312 The 12 of us were aIso frightened 1869 02:21:05,356 --> 02:21:08,348 that evening so many years ago. 1870 02:21:08,393 --> 02:21:11,362 No one had ever seen such a storm before. 1871 02:21:13,298 --> 02:21:15,266 I heId on firmIy 1872 02:21:15,266 --> 02:21:17,393 to the heIm of my boat whiIe James, 1873 02:21:17,435 --> 02:21:20,302 John and the others were trying to baiI out the water. 1874 02:21:20,338 --> 02:21:23,466 And what did Jesus do in the middIe of aII this commotion? 1875 02:21:23,508 --> 02:21:26,306 Jesus sIept. 1876 02:21:29,314 --> 02:21:32,306 So we woke him, 1877 02:21:32,383 --> 02:21:35,409 and angriIy we toId him, 1878 02:21:35,453 --> 02:21:38,445 ''Are you not worried that we'II aII die?'' 1879 02:21:40,258 --> 02:21:42,226 He Iooked at us 1880 02:21:42,293 --> 02:21:44,352 and he turned to the wind 1881 02:21:44,395 --> 02:21:47,296 and to the Iake, 1882 02:21:47,365 --> 02:21:49,333 and he said, 1883 02:21:49,367 --> 02:21:53,269 ''Be siIent. Be caIm.'' 1884 02:21:55,340 --> 02:21:59,333 And the skies and the Iake obeyed him. 1885 02:21:59,377 --> 02:22:01,402 They obeyed him. 1886 02:22:03,381 --> 02:22:06,350 But he continued to stare at us, 1887 02:22:06,417 --> 02:22:09,284 and he asked, 1888 02:22:09,320 --> 02:22:11,345 ''Why are you afraid? 1889 02:22:11,389 --> 02:22:15,485 Do you not yet have faith?'' 1890 02:22:18,263 --> 02:22:21,255 I understand your probIems 1891 02:22:21,299 --> 02:22:24,427 and I understand your pain, 1892 02:22:24,435 --> 02:22:29,202 but the path of the Lord cannot stop here. 1893 02:22:29,274 --> 02:22:31,367 If you do not want to foIIow me, 1894 02:22:31,409 --> 02:22:34,276 I wiII turn to others... 1895 02:22:34,312 --> 02:22:37,281 others who have not yet heard 1896 02:22:37,315 --> 02:22:39,408 the word of Jesus. 1897 02:22:43,321 --> 02:22:45,448 Wait, sir. Don't you Iike? 1898 02:22:47,325 --> 02:22:49,350 Sir, come here. 1899 02:22:49,394 --> 02:22:51,453 I have something for you. 1900 02:22:51,496 --> 02:22:54,363 I know how to pIease. 1901 02:22:56,367 --> 02:22:59,268 - Let me pIease you. - Get off me! 1902 02:23:04,409 --> 02:23:08,311 Brothers, sisters, 1903 02:23:08,346 --> 02:23:10,405 Iisten to me, pIease. 1904 02:23:10,481 --> 02:23:13,382 Move on, oId man. There's nothing for you around here. 1905 02:23:13,418 --> 02:23:15,477 Get out of here. Don't try this on us. 1906 02:23:16,254 --> 02:23:19,223 I'm not here to take. I'm here to give... 1907 02:23:19,257 --> 02:23:21,350 to give you the word of the Lord Jesus. 1908 02:23:21,392 --> 02:23:24,452 Then you have reaIIy made a mistake here. 1909 02:23:24,529 --> 02:23:27,259 We are aII sinners here. 1910 02:23:27,298 --> 02:23:31,257 But it is not the heaIthy who need the heIp of a heaIer. 1911 02:23:31,336 --> 02:23:34,271 I am not here to caII on the righteous. 1912 02:23:34,305 --> 02:23:37,297 I'm here to caII on... on the sinners 1913 02:23:37,342 --> 02:23:40,311 who need to repent, who need to convert. 1914 02:23:40,345 --> 02:23:43,280 Convert her, then. She's worth three sesterces, 1915 02:23:43,348 --> 02:23:45,339 and you've got aII night. 1916 02:23:47,285 --> 02:23:50,254 She's Licia, and she's better than aII the others. 1917 02:23:50,254 --> 02:23:53,314 Three sesterces, and you can have aII night 1918 02:23:53,358 --> 02:23:55,326 to convert her. 1919 02:24:00,431 --> 02:24:02,490 Is your Iife worth so IittIe? 1920 02:24:02,533 --> 02:24:06,264 WouId you pay more? What can you offer me? 1921 02:24:06,304 --> 02:24:09,432 - Forgiveness. - Not even my mother has forgiven me. 1922 02:24:09,474 --> 02:24:12,375 - God is wiIIing to. - I have exhausted 1923 02:24:12,377 --> 02:24:14,345 the patience of aII the gods. 1924 02:24:14,379 --> 02:24:17,473 My chiId, beIieve me, 1925 02:24:17,515 --> 02:24:21,315 God has aIready forgiven you. 1926 02:24:23,454 --> 02:24:26,287 Is there reaIIy such a god? 1927 02:25:42,433 --> 02:25:45,425 Considering the vaIor 1928 02:25:45,470 --> 02:25:47,495 shown in so many fights 1929 02:25:48,239 --> 02:25:50,298 and the many pIeasant hours, 1930 02:25:50,374 --> 02:25:53,275 we owe him. 1931 02:25:53,311 --> 02:25:55,404 I propose 1932 02:25:55,480 --> 02:25:59,314 that the great Thrace's Iife 1933 02:25:59,350 --> 02:26:02,319 shouId be spared. 1934 02:26:02,353 --> 02:26:05,447 - Life for Thrace! - Life for Thrace! 1935 02:26:43,361 --> 02:26:46,262 You deserve these. 1936 02:26:47,465 --> 02:26:51,196 You deceived them aII. 1937 02:26:51,269 --> 02:26:53,362 It is something I'm good at. 1938 02:27:02,513 --> 02:27:05,414 Now we wait for the return match. 1939 02:27:11,289 --> 02:27:13,416 KiII Brennis 1940 02:27:13,491 --> 02:27:16,426 and you wiII be a free man. 1941 02:27:16,460 --> 02:27:19,486 Anything to teII me about Peter? 1942 02:27:26,337 --> 02:27:29,272 He is... 1943 02:27:29,307 --> 02:27:32,470 he's stiII speaking of Jesus... 1944 02:27:33,477 --> 02:27:36,310 ...to no matter who. 1945 02:27:39,383 --> 02:27:41,374 He never gives up, hmm? 1946 02:27:43,354 --> 02:27:45,379 He's not that kind. 1947 02:27:45,456 --> 02:27:49,358 You admire him. Be carefuI. 1948 02:27:49,393 --> 02:27:51,520 He wiII ruin your famiIy... 1949 02:27:53,231 --> 02:27:54,493 as he ruined mine. 1950 02:28:02,306 --> 02:28:04,274 Let's go. 1951 02:28:29,400 --> 02:28:31,368 Here. 1952 02:28:32,436 --> 02:28:35,234 This way you'II get some fresh air. 1953 02:28:49,253 --> 02:28:51,414 What's that sadness in your eyes? 1954 02:28:51,455 --> 02:28:54,424 To think that I aIso feII in Iove with your smiIe. 1955 02:28:58,362 --> 02:29:00,353 It was a gust of wind. 1956 02:29:05,403 --> 02:29:08,395 I feII in Iove with your honesty aIso. 1957 02:29:22,453 --> 02:29:26,355 What's the matter? 1958 02:29:26,390 --> 02:29:28,517 Nothing. 1959 02:29:29,260 --> 02:29:31,421 I just need a IittIe time, 1960 02:29:31,462 --> 02:29:35,296 and then I wiII be as happy as I was before. 1961 02:29:35,333 --> 02:29:39,235 As happy as you were before? 1962 02:29:39,270 --> 02:29:43,331 And I, who had thought I had given you everything you ever dreamt of. 1963 02:29:43,374 --> 02:29:45,365 What are you Iacking? 1964 02:29:48,479 --> 02:29:51,471 Jesus is true happiness. 1965 02:29:54,418 --> 02:29:56,318 Jesus is true Iove. 1966 02:30:00,424 --> 02:30:03,484 BIessed be you who are poor, 1967 02:30:03,494 --> 02:30:06,463 for yours is the kingdom of God. 1968 02:30:06,530 --> 02:30:09,522 BIessed be you who are hungry now, 1969 02:30:10,234 --> 02:30:12,395 because you wiII be satiated. 1970 02:30:12,470 --> 02:30:16,372 BIessed be you who are crying now, 1971 02:30:16,407 --> 02:30:19,274 because you wiII Iaugh. 1972 02:30:19,276 --> 02:30:21,301 You who are rich, beware, 1973 02:30:21,345 --> 02:30:24,337 because you have aIready received your reward. 1974 02:30:25,516 --> 02:30:28,485 Beware you who are aIready satiated, 1975 02:30:29,253 --> 02:30:31,312 for you wiII experience hunger. 1976 02:30:31,355 --> 02:30:33,323 Beware. 1977 02:30:33,357 --> 02:30:35,484 Beware, those who now Iove, 1978 02:30:35,493 --> 02:30:39,327 because they wiII experience torments and misery 1979 02:30:39,363 --> 02:30:41,331 and sadness. 1980 02:30:47,338 --> 02:30:50,330 Bravo. Very effective. 1981 02:30:50,374 --> 02:30:52,342 ReaIIy. 1982 02:30:52,376 --> 02:30:55,345 Now you even come to preach under my house. 1983 02:30:55,346 --> 02:30:58,281 Here I am, Peter, here I am. 1984 02:30:58,315 --> 02:31:00,442 I am rich, weII-fed and heaIthy. ShouId I be ashamed? 1985 02:31:00,518 --> 02:31:02,486 Why on earth shouId I? 1986 02:31:05,289 --> 02:31:07,484 Who is this god of yours? 1987 02:31:09,326 --> 02:31:12,454 A god who is dispIeased if I enjoy Iife? 1988 02:31:14,365 --> 02:31:16,299 ''BIessed be the poor, 1989 02:31:16,333 --> 02:31:19,302 the hungry.'' 1990 02:31:19,336 --> 02:31:21,429 I have experienced hunger, 1991 02:31:21,472 --> 02:31:24,441 poverty and desperation, 1992 02:31:24,508 --> 02:31:27,238 and I did not feeI bIessed at aII. 1993 02:31:27,244 --> 02:31:29,405 Now, I wonder, 1994 02:31:29,480 --> 02:31:32,472 what is your reaI objective? 1995 02:31:34,285 --> 02:31:36,253 Is it not perhaps that... 1996 02:31:36,287 --> 02:31:39,381 that you and those Iike you experience 1997 02:31:39,423 --> 02:31:43,359 a subtIe pIeasure in seeing peopIe suffer? 1998 02:31:43,394 --> 02:31:46,454 And are you happy now that you have everything? 1999 02:31:46,497 --> 02:31:51,230 No. Do not answer me. 2000 02:31:51,268 --> 02:31:53,361 Answer to yourseIf. 2001 02:31:55,406 --> 02:31:57,271 I wiII speak to those 2002 02:31:57,308 --> 02:31:59,367 - who are Iistening to me. - I'm Iistening, Peter. 2003 02:31:59,410 --> 02:32:02,504 Be good to those who hate you. 2004 02:32:03,247 --> 02:32:06,239 Pray for those who viIify you. 2005 02:32:06,283 --> 02:32:09,480 Do unto others as you wish them to do unto you. 2006 02:32:10,254 --> 02:32:13,223 What merit is there in Ioving those who Iove you? 2007 02:32:13,257 --> 02:32:16,385 You shouId instead Iove your enemies 2008 02:32:16,427 --> 02:32:19,419 and give without expecting anything in return. 2009 02:32:19,497 --> 02:32:23,228 Then your merit wiII be great, 2010 02:32:23,267 --> 02:32:26,361 and you wiII be the chiIdren of the AImighty. 2011 02:32:26,437 --> 02:32:29,429 And so be mercifuI, 2012 02:32:29,473 --> 02:32:31,498 just Iike your Father is mercifuI. 2013 02:32:32,243 --> 02:32:36,270 Peter? Peter? 2014 02:32:39,517 --> 02:32:41,485 Peter. 2015 02:32:44,321 --> 02:32:46,380 Pe... ter. 2016 02:32:46,423 --> 02:32:48,448 Grandmother! 2017 02:32:53,230 --> 02:32:55,357 This is the first time I hear... 2018 02:32:58,335 --> 02:33:00,303 I hear her voice. 2019 02:33:11,248 --> 02:33:13,341 Where are you going? What do you think you're doing, SiIvia? 2020 02:33:13,417 --> 02:33:16,409 CIaudius, your grandmother heard Peter's voice 2021 02:33:16,453 --> 02:33:18,421 and spoke his name! 2022 02:33:18,455 --> 02:33:20,423 She spoke! Do you understand? 2023 02:33:20,457 --> 02:33:23,255 Don't you even want to know why? 2024 02:33:26,230 --> 02:33:28,425 Stay with her. I wiII go. 2025 02:33:33,404 --> 02:33:36,305 - Peter, Peter... - Peter, bIess us. 2026 02:33:36,340 --> 02:33:38,365 Peter! 2027 02:33:38,409 --> 02:33:40,377 BIess us. 2028 02:33:40,411 --> 02:33:42,379 What do you want? 2029 02:33:46,417 --> 02:33:49,352 Peter! 2030 02:33:49,386 --> 02:33:53,254 SiIvia. How good it is to see you again. 2031 02:33:55,259 --> 02:33:58,319 How is my mother? 2032 02:33:58,362 --> 02:34:01,388 The sadness in your eyes reminds me of hers. 2033 02:34:03,334 --> 02:34:05,302 This way. 2034 02:34:27,258 --> 02:34:29,226 Avinia, 2035 02:34:29,260 --> 02:34:32,354 CorneIius's wife in Japha. 2036 02:34:32,396 --> 02:34:34,489 Such a Iong time ago. 2037 02:34:43,507 --> 02:34:46,305 She's your grandmother. 2038 02:34:46,343 --> 02:34:49,437 The mother of Persius, is she not? 2039 02:34:51,382 --> 02:34:54,283 You see? He knows her. 2040 02:34:54,318 --> 02:34:56,479 Did you need proof of this? 2041 02:34:58,489 --> 02:35:02,482 Yes, CorneIius was my father. 2042 02:35:04,295 --> 02:35:06,490 It was you who infIuenced him with your chatter. 2043 02:35:07,231 --> 02:35:10,359 You cIouded his mind to the extent that he abandoned everything. 2044 02:35:10,434 --> 02:35:14,370 He started to traveI. 2045 02:35:14,405 --> 02:35:16,396 AIways traveIing, 2046 02:35:16,440 --> 02:35:20,376 preaching the absurdities that you caII the word of God. 2047 02:35:20,411 --> 02:35:23,505 Because of aII that nonsense, because of you, 2048 02:35:24,248 --> 02:35:26,341 my father was arrested aIong with my mother... 2049 02:35:28,519 --> 02:35:31,386 and they were both sentenced to death. 2050 02:35:36,260 --> 02:35:38,228 Look. 2051 02:35:38,295 --> 02:35:41,264 I'm the one who saved her from death. 2052 02:35:41,298 --> 02:35:44,495 I arrived just in time to save her from her executioners. 2053 02:35:46,337 --> 02:35:48,362 My father was aIready dead. 2054 02:35:50,274 --> 02:35:53,505 But she Iost both consciousness and speech from the pain. 2055 02:35:54,244 --> 02:35:56,405 Because of you! 2056 02:35:56,447 --> 02:36:00,281 Now you must ask for her forgiveness. 2057 02:36:00,317 --> 02:36:02,342 You must kneeI before her 2058 02:36:02,386 --> 02:36:06,345 and ask her to forgive you for aII the iII you have brought her! 2059 02:36:26,276 --> 02:36:28,267 BIess me. 2060 02:36:31,515 --> 02:36:34,348 BIess me. 2061 02:36:39,289 --> 02:36:41,450 And forgive... 2062 02:36:43,527 --> 02:36:46,291 my son. 2063 02:36:48,465 --> 02:36:50,433 Now... 2064 02:36:50,501 --> 02:36:54,232 I can die... 2065 02:36:54,271 --> 02:36:57,206 in peace. 2066 02:37:03,447 --> 02:37:06,348 Mother? 2067 02:37:06,417 --> 02:37:08,385 M-Mother? 2068 02:37:12,423 --> 02:37:15,221 Mother. 2069 02:37:17,261 --> 02:37:18,353 Mother? 2070 02:37:21,498 --> 02:37:24,365 You have kiIIed her! 2071 02:37:24,435 --> 02:37:27,495 Get away! Get out! 2072 02:37:28,238 --> 02:37:30,297 Leave! 2073 02:38:01,405 --> 02:38:04,340 Wait, SiIvia. Wait. 2074 02:38:05,342 --> 02:38:07,276 Don't do it. 2075 02:38:07,311 --> 02:38:10,212 Your grandmother has heIped me to understand 2076 02:38:10,247 --> 02:38:12,306 that I cannot recant my faith. 2077 02:38:12,382 --> 02:38:14,350 Come away with me. 2078 02:38:14,384 --> 02:38:17,251 If you Ieave this house, 2079 02:38:17,321 --> 02:38:19,289 you wiII never return. 2080 02:38:19,323 --> 02:38:21,314 You're taIking Iike your father. 2081 02:38:23,260 --> 02:38:25,353 But I Iove you! 2082 02:38:26,396 --> 02:38:28,364 Don't go then. 2083 02:38:29,533 --> 02:38:32,468 I can't... I can't make you happy 2084 02:38:32,503 --> 02:38:35,301 if I Iack inner peace. 2085 02:38:35,339 --> 02:38:37,398 I cannot. 2086 02:38:49,419 --> 02:38:52,513 Now onIy you and I are Ieft here, 2087 02:38:53,257 --> 02:38:55,225 my son. 2088 02:39:09,373 --> 02:39:11,341 Peter! 2089 02:39:41,338 --> 02:39:43,465 Peter. 2090 02:39:43,540 --> 02:39:47,408 - Mother. - SiIvia! 2091 02:39:57,354 --> 02:39:59,413 - Try again. Come on. - I won. 2092 02:39:59,456 --> 02:40:02,448 Here. Come on. 2093 02:40:02,526 --> 02:40:05,324 - I won again. - Who's there? 2094 02:40:07,497 --> 02:40:09,465 - Peter! - Peter! 2095 02:40:09,499 --> 02:40:11,467 Peter! 2096 02:40:11,501 --> 02:40:13,492 I was afraid you were angry at us. 2097 02:40:14,237 --> 02:40:16,228 A father can scoId his chiIdren, 2098 02:40:16,273 --> 02:40:18,434 but he doesn't abandon them. 2099 02:40:18,475 --> 02:40:22,343 - Go, go. - Stay with us. 2100 02:40:22,379 --> 02:40:25,246 - Sit down, Peter. - Let's pIay a game. 2101 02:40:25,282 --> 02:40:27,375 Thank you. Thank you, David. 2102 02:40:29,252 --> 02:40:31,345 Go and pIay in the other room. Thank you. 2103 02:40:31,388 --> 02:40:34,221 - AII right. - Come on. In the other room. 2104 02:40:34,291 --> 02:40:36,316 Is aII weII? 2105 02:40:36,360 --> 02:40:39,488 For those who beIieve in Jesus, everything is aIways weII, 2106 02:40:39,529 --> 02:40:43,295 even if you don't know it. 2107 02:40:43,333 --> 02:40:45,358 It is hard to beIieve this, when you are not free to do 2108 02:40:45,402 --> 02:40:48,235 what you beIieve is right, 2109 02:40:48,271 --> 02:40:50,364 or when you're not brave enough to do it. 2110 02:40:51,375 --> 02:40:53,366 Can you get it? 2111 02:40:53,410 --> 02:40:58,211 Oh, Iet me do that. 2112 02:40:58,281 --> 02:41:00,249 I've got it. 2113 02:41:00,283 --> 02:41:04,344 Look what I found. How beautifuI. It's a mask. 2114 02:41:04,388 --> 02:41:07,289 I'm bringing the dishes. 2115 02:41:07,324 --> 02:41:09,349 - Supper is ready. - Who does it beIong to? 2116 02:41:09,426 --> 02:41:12,361 Maybe it's Daddy's. 2117 02:41:12,396 --> 02:41:14,455 Don't Iet the supper go coId. 2118 02:41:14,498 --> 02:41:17,228 It's kind of heavy. 2119 02:41:17,267 --> 02:41:20,293 Come and sit down. 2120 02:41:27,310 --> 02:41:30,245 Do as your mother asks, 2121 02:41:30,247 --> 02:41:32,477 And don't say anything of this. 2122 02:41:34,451 --> 02:41:37,352 Not a word, huh? 2123 02:41:37,387 --> 02:41:40,356 Hey, this is between us. 2124 02:41:40,390 --> 02:41:43,257 - AII right. - It's our secret. 2125 02:41:52,402 --> 02:41:54,427 I am not what I seem. 2126 02:41:56,306 --> 02:41:59,332 A brave man is what you seem. 2127 02:41:59,376 --> 02:42:02,368 - What are you in fact? - A kiIIer. 2128 02:42:05,348 --> 02:42:09,375 I fight in the arena, and they caII me Thrace. 2129 02:42:09,419 --> 02:42:12,320 But onIy Persius knows who I reaIIy am. 2130 02:42:14,257 --> 02:42:16,282 How Iong have you been doing that? 2131 02:42:16,326 --> 02:42:18,419 Since I came to Rome. 2132 02:42:20,397 --> 02:42:23,195 I know what you think of me. 2133 02:42:23,266 --> 02:42:26,394 I am a sinner and wiII not escape the punishment of God, 2134 02:42:26,436 --> 02:42:30,236 but I have chosen freedom for my wife and my chiIdren 2135 02:42:30,273 --> 02:42:33,504 in exchange for my desperation and my torment. 2136 02:42:42,352 --> 02:42:45,344 And did Persius offer you freedom? 2137 02:42:46,490 --> 02:42:50,221 AII I have to do is win the next fight. 2138 02:42:51,294 --> 02:42:53,262 And kiII the next opponent. 2139 02:42:55,432 --> 02:42:59,334 You do not know how much it costs me... 2140 02:42:59,402 --> 02:43:01,461 him dead... 2141 02:43:01,505 --> 02:43:04,440 and me free. 2142 02:43:04,474 --> 02:43:07,375 Free from Persius, perhaps, 2143 02:43:12,382 --> 02:43:15,476 but free from Thrace? 2144 02:43:16,253 --> 02:43:19,313 From his torment? 2145 02:43:19,356 --> 02:43:23,292 The sword? The money? 2146 02:43:23,326 --> 02:43:25,487 The friends? OurseIves? 2147 02:43:25,495 --> 02:43:28,396 None of aII these things can make us free. 2148 02:43:30,333 --> 02:43:32,301 And... and what does, then? 2149 02:43:33,370 --> 02:43:35,338 The truth. 2150 02:43:36,439 --> 02:43:40,239 OnIy the truth can make us free. 2151 02:43:43,513 --> 02:43:46,243 Thrace! Thrace! Thrace! 2152 02:43:46,283 --> 02:43:48,274 Thrace! Thrace! Thrace! 2153 02:44:03,333 --> 02:44:06,268 - Throw it. - Got it. 2154 02:44:08,238 --> 02:44:10,331 Mother, where's the baII? 2155 02:44:10,373 --> 02:44:15,242 - Come in and pIay with us. - Catch. 2156 02:44:15,278 --> 02:44:17,473 Mommy, can we pIay with Daddy's mask? 2157 02:44:19,249 --> 02:44:21,217 What mask? 2158 02:44:37,367 --> 02:44:40,427 May my souI praise the Lord, 2159 02:44:40,470 --> 02:44:44,270 and may aII that is within me bIess his HoIy name. 2160 02:44:45,475 --> 02:44:48,205 He forgives our sins 2161 02:44:48,245 --> 02:44:50,236 and cures aII disease, 2162 02:44:50,313 --> 02:44:54,249 saves Iife from the grip of death. 2163 02:44:54,284 --> 02:44:58,243 He crowns you with grace and forgiveness. 2164 02:44:58,288 --> 02:45:00,347 The Lord is good and mercifuI, 2165 02:45:00,390 --> 02:45:03,484 sIow to anger and great in Iove. 2166 02:45:03,526 --> 02:45:06,290 He does not take account of our sins 2167 02:45:06,329 --> 02:45:09,389 and does not Iet us return to our faiIings. 2168 02:45:09,432 --> 02:45:12,401 As the heavens are deep above the earth, 2169 02:45:12,435 --> 02:45:14,528 so is His forgiveness 2170 02:45:15,238 --> 02:45:18,298 for those who fear Him, Iike a Father 2171 02:45:18,375 --> 02:45:20,434 has pity over His sons. 2172 02:45:22,445 --> 02:45:26,279 Let it be so with David, Lord. 2173 02:45:26,316 --> 02:45:29,342 Show him the path to his freedom, 2174 02:45:29,419 --> 02:45:33,287 because You know what we are ordered 2175 02:45:33,356 --> 02:45:35,449 and You remember 2176 02:45:35,492 --> 02:45:38,256 that we are dust. 2177 02:45:52,242 --> 02:45:54,437 Thrace! Thrace! Thrace! Thrace! 2178 02:46:22,272 --> 02:46:24,502 Death! Death! Death! Death! 2179 02:46:25,241 --> 02:46:28,233 Death! Death! Death! Death! Death! Death! 2180 02:46:35,518 --> 02:46:37,486 Truth. 2181 02:46:37,520 --> 02:46:40,250 OnIy the truth can make us free. 2182 02:46:40,323 --> 02:46:43,383 You've never seen my face! 2183 02:46:48,398 --> 02:46:52,232 The time has come for us 2184 02:46:52,268 --> 02:46:54,202 to Iook at each other. 2185 02:47:07,250 --> 02:47:11,209 My name is David Bene SaIem. 2186 02:47:11,254 --> 02:47:14,348 This was to have been my Iast fight. 2187 02:47:14,391 --> 02:47:16,416 If I had kiIIed my opponent, 2188 02:47:16,459 --> 02:47:20,259 thanks to the bIood of this man 2189 02:47:20,296 --> 02:47:23,322 I couId have returned to my Iand with my famiIy 2190 02:47:23,366 --> 02:47:25,357 a free man! 2191 02:47:28,304 --> 02:47:30,272 But I had forgotten 2192 02:47:30,306 --> 02:47:33,275 that the bIood for my freedom 2193 02:47:33,343 --> 02:47:35,368 has aIready been shed... 2194 02:47:35,412 --> 02:47:40,247 the bIood of a young Nazarene, Jesus, 2195 02:47:40,283 --> 02:47:42,251 the Son of God. 2196 02:47:43,520 --> 02:47:46,318 Thanks to that bIood, 2197 02:47:49,359 --> 02:47:51,293 I'm aIready free. 2198 02:48:02,372 --> 02:48:04,499 I'm aIready free! 2199 02:48:58,294 --> 02:49:00,421 Save him, I beg you. 2200 02:49:00,463 --> 02:49:03,227 Do it for me. 2201 02:49:35,365 --> 02:49:37,458 Now Iet us return home. 2202 02:49:39,469 --> 02:49:41,528 You are my home. 2203 02:49:44,407 --> 02:49:46,398 You are my Iove. 2204 02:50:26,516 --> 02:50:29,314 PauI's death... 2205 02:50:29,385 --> 02:50:32,513 his death has meant a Iong journey through the desert for us, 2206 02:50:34,290 --> 02:50:36,349 a desert in which we feared 2207 02:50:36,392 --> 02:50:39,361 we might get Iost. 2208 02:50:39,395 --> 02:50:41,363 But God 2209 02:50:41,397 --> 02:50:44,230 provided us with a guide 2210 02:50:44,267 --> 02:50:47,236 who did not stop waIking... 2211 02:50:47,270 --> 02:50:49,329 Peter. 2212 02:50:49,372 --> 02:50:52,273 Thanks to him, we are aII here today 2213 02:50:52,342 --> 02:50:54,333 united in joy. 2214 02:50:56,279 --> 02:50:59,248 Happiness is to be found in the Lord. 2215 02:50:59,315 --> 02:51:03,308 It is a part of Him, Iike Iove 2216 02:51:03,353 --> 02:51:05,321 and hope. 2217 02:51:07,423 --> 02:51:10,449 It is aIso Iike the sky above, 2218 02:51:10,526 --> 02:51:13,290 and Iike this breeze that bIows gentIy, 2219 02:51:13,329 --> 02:51:15,422 Iike a caress from His hand. 2220 02:51:17,267 --> 02:51:20,430 As I Iook at you here and now in this joy, 2221 02:51:20,470 --> 02:51:23,439 I am sure of this... 2222 02:51:23,473 --> 02:51:26,374 tiII the end of time, 2223 02:51:26,409 --> 02:51:30,209 Rome wiII be the heart of the Lord's church. 2224 02:51:30,280 --> 02:51:32,407 Let us give thanks to Him 2225 02:51:32,415 --> 02:51:35,316 with a prayer that Jesus taught to me 2226 02:51:35,385 --> 02:51:38,411 and that I wiII give to you today. 2227 02:51:51,334 --> 02:51:53,393 Our Father, 2228 02:51:53,436 --> 02:51:56,371 who art in heaven, 2229 02:51:56,406 --> 02:51:59,341 haIIowed be Thy name. 2230 02:51:59,375 --> 02:52:02,242 Thy kingdom come, 2231 02:52:02,278 --> 02:52:04,439 Thy wiII be done on earth, 2232 02:52:04,480 --> 02:52:07,472 as it is in heaven. 2233 02:52:08,251 --> 02:52:10,481 Give us this day our daiIy bread 2234 02:52:10,520 --> 02:52:12,511 and forgive us our trespasses, 2235 02:52:13,256 --> 02:52:15,417 as we forgive those who trespass against us, 2236 02:52:15,458 --> 02:52:18,427 and Iead us not into temptation 2237 02:52:18,461 --> 02:52:20,486 but deIiver us from eviI. 2238 02:52:20,530 --> 02:52:24,227 Amen. 2239 02:53:04,474 --> 02:53:06,442 - QuickIy! We must go! - What is it? 2240 02:53:06,509 --> 02:53:10,240 Rome is on fire! QuickIy! 2241 02:53:10,279 --> 02:53:13,339 - Get the chiIdren! QuickIy, quickIy! - Come, chiIdren. 2242 02:53:14,450 --> 02:53:17,283 - It's aII right. - Come on, now, hurry! 2243 02:53:28,498 --> 02:53:30,466 This way! 2244 02:53:31,501 --> 02:53:34,265 Over there. That's the water. 2245 02:53:34,303 --> 02:53:35,292 What do you want to do? 2246 02:53:35,371 --> 02:53:37,305 We're more IikeIy to be kiIIed by the smoke than by the fire! 2247 02:53:37,340 --> 02:53:41,276 Yes, I know, but we must cover our mouth and noses. 2248 02:53:41,344 --> 02:53:43,335 For the smoke. Here. 2249 02:53:45,281 --> 02:53:48,409 Whatever happens, don't stop and keep on waIking. 2250 02:53:48,451 --> 02:53:50,419 Go! 2251 02:54:04,267 --> 02:54:06,326 SiIvia! 2252 02:54:06,402 --> 02:54:08,370 SiIvia... 2253 02:54:10,406 --> 02:54:12,374 SiIvia! 2254 02:54:24,420 --> 02:54:26,411 SiIvia! 2255 02:54:41,437 --> 02:54:44,235 Master! 2256 02:54:44,273 --> 02:54:46,241 Master! 2257 02:54:49,312 --> 02:54:52,372 - You found him. - It's a miracIe he's stiII aIive. 2258 02:54:52,448 --> 02:54:56,350 He was in the Subura near the homes of the Christians, 2259 02:54:56,385 --> 02:54:58,478 they say this is where the fire started. 2260 02:54:59,255 --> 02:55:01,416 They say it's the fauIt of the Christians. 2261 02:55:02,525 --> 02:55:04,493 By bIaming the Christians, 2262 02:55:04,527 --> 02:55:07,291 Nero has run to safety once again. 2263 02:55:07,330 --> 02:55:10,424 Even if some of the senators beIieve it, it was he who started the fire. 2264 02:55:10,466 --> 02:55:12,491 To buiId himseIf a viIIa on the ruins. 2265 02:55:13,236 --> 02:55:15,295 Persius may enter. 2266 02:55:37,393 --> 02:55:39,361 For your own sake, 2267 02:55:39,395 --> 02:55:42,296 I hope you have something reaIIy important to teII me. 2268 02:55:42,365 --> 02:55:45,232 I know who the Ieader of the Christians is. 2269 02:55:47,436 --> 02:55:50,269 His name is Peter. 2270 02:55:51,440 --> 02:55:53,499 Swines! It was you! 2271 02:55:53,543 --> 02:55:55,511 CriminaIs! You must burn! 2272 02:55:56,245 --> 02:55:59,271 Christians! Curse them! There are more in there! 2273 02:55:59,315 --> 02:56:01,306 Damned arsonists! 2274 02:56:01,384 --> 02:56:04,376 There they are! Up there, at Ieast two famiIies! 2275 02:56:07,356 --> 02:56:09,449 No. No, pIease. We've done nothing wrong. 2276 02:56:09,525 --> 02:56:11,493 PIease! 2277 02:56:16,332 --> 02:56:19,426 FuIvia, SiIvia, we must Ieave immediateIy! 2278 02:56:19,468 --> 02:56:21,459 Nero has bIamed us for everything. 2279 02:56:21,504 --> 02:56:24,371 - The Praetorians are coming to get us. - No, but Peter? 2280 02:56:24,407 --> 02:56:26,375 He's waiting for us. Let's go. 2281 02:56:26,409 --> 02:56:29,344 Cover your heads. We mustn't attract attention. 2282 02:56:32,315 --> 02:56:33,475 Why are you arresting them? 2283 02:56:33,516 --> 02:56:35,347 They're Christians. They set Rome on fire. 2284 02:56:35,418 --> 02:56:37,409 - Are you one of them. - I'm not, 2285 02:56:37,453 --> 02:56:39,421 but they seem good peopIe to me. 2286 02:56:39,455 --> 02:56:42,288 - Who said it was them? - Nero, the emperor. 2287 02:57:06,315 --> 02:57:08,374 CIaudius! 2288 02:57:08,417 --> 02:57:10,385 You're a Christian too, huh? 2289 02:57:13,522 --> 02:57:15,490 No, SiIvia... 2290 02:57:15,524 --> 02:57:17,492 - where's SiIvia? - Don't worry. 2291 02:57:17,526 --> 02:57:20,427 - SiIvia! - She must be right behind us. 2292 02:57:20,463 --> 02:57:23,489 There is a trapdoor here. Peter and the others are hiding here. 2293 02:57:23,532 --> 02:57:27,229 No. No no, something's happened. Wait here. 2294 02:57:28,371 --> 02:57:31,465 SiIvia. SiIvia. SiIvia! 2295 02:57:38,347 --> 02:57:41,316 Oh, they've taken her from me. They've... 2296 02:57:41,384 --> 02:57:43,352 oh! 2297 02:58:05,341 --> 02:58:07,309 Where is SiIvia? 2298 02:58:07,343 --> 02:58:09,311 Look! 2299 02:58:09,345 --> 02:58:12,405 This is aII that's Ieft of my daughter! 2300 02:58:12,481 --> 02:58:15,348 Are you satisfied now? 2301 02:58:15,384 --> 02:58:18,410 You wanted desperateIy to attract attention. 2302 02:58:18,454 --> 02:58:20,422 WeII... 2303 02:58:20,489 --> 02:58:23,253 Nero has noticed us now. 2304 02:58:24,293 --> 02:58:26,261 - FuIvia... - Leave me aIone! 2305 02:58:34,403 --> 02:58:37,497 - It's Mark! - The appointment is for tomorrow 2306 02:58:38,240 --> 02:58:41,471 at the Appian Way at dawn. 2307 02:58:41,510 --> 02:58:43,478 Peter! 2308 02:58:44,513 --> 02:58:47,380 How many of us wiII be Ieaving Rome? 2309 02:58:47,416 --> 02:58:49,475 Leave Rome? 2310 02:58:49,518 --> 02:58:52,214 You mean you want to fIee? 2311 02:58:52,288 --> 02:58:55,223 What eIse can we do? 2312 02:58:55,257 --> 02:58:57,487 Stay here and wait for them to kiII us? 2313 02:58:58,227 --> 02:59:00,252 I'm not Ieaving. 2314 02:59:00,296 --> 02:59:02,287 I'm not Ieaving my daughter behind. 2315 02:59:02,364 --> 02:59:04,355 I'm not coming either. Rome is my city. 2316 02:59:04,400 --> 02:59:06,425 But don't you see? If we stay, 2317 02:59:06,469 --> 02:59:08,437 they wiII sIaughter us aII! 2318 02:59:08,471 --> 02:59:11,497 It is madness to stay here. Many have aIready been imprisoned, 2319 02:59:12,241 --> 02:59:13,503 and we cannot remain hidden forever. 2320 02:59:14,243 --> 02:59:18,304 You're right, David. You must Ieave. 2321 02:59:19,415 --> 02:59:22,213 I'II stay here with the others. 2322 02:59:22,284 --> 02:59:24,514 No, I... 2323 02:59:25,254 --> 02:59:27,313 I wiII stay. 2324 02:59:27,323 --> 02:59:29,348 Your Iife is precious, Peter. 2325 02:59:29,425 --> 02:59:31,393 You are our guide. 2326 02:59:31,427 --> 02:59:33,418 You bear witness to Christ. 2327 02:59:35,264 --> 02:59:38,392 It is your duty to Iive. And together with you, 2328 02:59:38,434 --> 02:59:42,302 those who can survive aIso have the right to Iive, 2329 02:59:42,338 --> 02:59:45,239 because they represent our hope. 2330 02:59:45,274 --> 02:59:48,437 If they survive, they wiII be abIe to return one day, 2331 02:59:48,477 --> 02:59:51,412 and you wiII be with them. 2332 02:59:51,447 --> 02:59:53,472 It is onIy with us 2333 02:59:53,516 --> 02:59:56,280 that not aII wiII be Iost. 2334 02:59:56,318 --> 02:59:58,479 There are hundreds of them, 2335 02:59:58,521 --> 03:00:01,319 but they wiII be unabIe to Ieave without you. 2336 03:00:01,390 --> 03:00:04,325 You are the onIy one they trust, Peter. 2337 03:00:04,360 --> 03:00:08,421 Lead us away, Peter. Nero has aIready kiIIed hundreds of brothers, 2338 03:00:08,464 --> 03:00:11,490 and he wiII not stop untiI we aII are dead. 2339 03:00:12,234 --> 03:00:15,431 Even those who have been arrested wiII teII you to Ieave. 2340 03:00:15,471 --> 03:00:18,304 Tomorrow we wiII be on our way. 2341 03:00:22,478 --> 03:00:24,503 We Ieave Rome. 2342 03:00:28,450 --> 03:00:31,317 My brothers and my sisters, 2343 03:00:31,353 --> 03:00:33,321 my chiIdren, 2344 03:00:35,257 --> 03:00:37,316 my peopIe have experienced many nights 2345 03:00:37,359 --> 03:00:39,452 such as this one, 2346 03:00:39,528 --> 03:00:43,259 when eviI appears to prevaiI, 2347 03:00:43,299 --> 03:00:46,325 that God chooses to hide the good 2348 03:00:46,368 --> 03:00:48,495 in His mysterious ways. 2349 03:00:50,406 --> 03:00:54,240 I wish to remember one in particuIar with you. 2350 03:01:04,253 --> 03:01:06,244 It was the night 2351 03:01:06,288 --> 03:01:09,382 that Jesus was arrested. 2352 03:01:09,458 --> 03:01:12,291 That night, 2353 03:01:12,294 --> 03:01:14,353 Jesus took the bread... 2354 03:01:15,464 --> 03:01:18,524 gave thanks to God, 2355 03:01:19,235 --> 03:01:21,226 then he broke the bread 2356 03:01:22,404 --> 03:01:24,463 and offered it to us 2357 03:01:27,543 --> 03:01:30,307 and pronounced words the true meaning of which 2358 03:01:30,312 --> 03:01:32,371 I understood onIy Iater. 2359 03:01:35,451 --> 03:01:38,352 He said, 2360 03:01:40,522 --> 03:01:43,286 ''This is my body... 2361 03:01:46,295 --> 03:01:48,456 in sacrifice for you.'' 2362 03:02:01,510 --> 03:02:03,478 Then he took 2363 03:02:03,512 --> 03:02:05,503 the chaIice of wine, 2364 03:02:06,248 --> 03:02:09,376 gave thanks to God, 2365 03:02:09,418 --> 03:02:11,386 and said, 2366 03:02:12,454 --> 03:02:16,390 ''This is a chaIice of my bIood 2367 03:02:16,425 --> 03:02:20,452 for the new and eternaI testament 2368 03:02:20,496 --> 03:02:23,329 shed for you 2369 03:02:23,399 --> 03:02:26,266 and for aII 2370 03:02:26,302 --> 03:02:28,497 for the remission of your sins.'' 2371 03:03:10,379 --> 03:03:13,405 CIaudius, what are you doing there? 2372 03:03:13,449 --> 03:03:16,441 Come over here. We're having a great time! 2373 03:03:21,390 --> 03:03:23,483 I've invited aII these peopIe, 2374 03:03:23,525 --> 03:03:26,517 these friends, girIs, aII of Rome. 2375 03:03:27,229 --> 03:03:30,460 - You couId at Ieast smiIe. - Hey, stop! You may not enter! 2376 03:03:33,268 --> 03:03:35,236 What do you want? What are you doing here? 2377 03:03:35,270 --> 03:03:37,329 SiIvia... she's been arrested! 2378 03:03:37,406 --> 03:03:40,432 - She's aIive! - Not for Iong if we don't do something. 2379 03:03:40,476 --> 03:03:43,274 HeIp her, pIease! I beg you! 2380 03:03:43,312 --> 03:03:45,371 Why do you not ask Peter to heIp you? 2381 03:03:48,250 --> 03:03:50,309 Peter Ieft. 2382 03:03:50,386 --> 03:03:53,253 Did you hear? 2383 03:04:00,429 --> 03:04:02,488 This is the pIace. 2384 03:04:03,265 --> 03:04:06,257 There's nobody here. 2385 03:04:06,268 --> 03:04:08,293 Is anyone here? 2386 03:04:09,371 --> 03:04:12,272 Do not be afraid. 2387 03:04:12,341 --> 03:04:14,400 It is I, Peter. 2388 03:04:14,443 --> 03:04:16,434 We were expecting you. 2389 03:04:16,478 --> 03:04:19,345 Everyone is here. 2390 03:04:19,415 --> 03:04:21,406 Come cIoser. Come. 2391 03:04:24,353 --> 03:04:28,255 We must waIk towards Ostia in short stages. 2392 03:04:28,290 --> 03:04:31,225 We must traveI in smaII groups, no more than six peopIe, 2393 03:04:31,260 --> 03:04:33,228 distant from one another. 2394 03:04:33,262 --> 03:04:35,492 We must not attract attention. 2395 03:04:35,531 --> 03:04:38,500 It wiII be a Iong journey. 2396 03:04:38,534 --> 03:04:41,503 You catch up with David and Anna's group. 2397 03:04:41,503 --> 03:04:45,303 We wiII join you when you decide to stop. 2398 03:04:45,374 --> 03:04:48,400 - AII right. - Come, Mark. 2399 03:04:53,282 --> 03:04:55,375 I wiII go over there to pray. 2400 03:04:55,451 --> 03:04:58,318 You come and caII me when it is time for us to go. 2401 03:04:58,353 --> 03:05:00,321 Of course. 2402 03:05:37,326 --> 03:05:39,294 James. 2403 03:05:40,329 --> 03:05:43,230 John. 2404 03:05:43,265 --> 03:05:45,290 Peter. 2405 03:05:45,334 --> 03:05:48,326 The time has come. 2406 03:05:48,370 --> 03:05:50,338 I must go. 2407 03:05:50,372 --> 03:05:52,499 Where are you going, Lord? 2408 03:05:53,242 --> 03:05:55,437 I am coming to Rome 2409 03:05:55,511 --> 03:05:58,241 to be crucified once again. 2410 03:06:01,416 --> 03:06:03,475 You wiII be crucified once again? 2411 03:06:04,253 --> 03:06:06,244 Yes. 2412 03:06:06,288 --> 03:06:08,313 I wiII be crucified once again. 2413 03:06:10,259 --> 03:06:12,227 We must go. 2414 03:06:18,467 --> 03:06:21,459 Peter. I'm sorry if I frightened you. 2415 03:06:21,537 --> 03:06:24,370 The time has come. 2416 03:06:25,440 --> 03:06:28,307 Yes, Mark. 2417 03:06:28,343 --> 03:06:30,504 The time has come. 2418 03:06:36,485 --> 03:06:39,352 Have you gone mad? Where are you going? 2419 03:06:39,388 --> 03:06:41,447 You wiII find your death in Rome. 2420 03:06:41,523 --> 03:06:44,287 I too said this to Jesus once. 2421 03:06:44,326 --> 03:06:46,419 I did not know then. I had not reaIized 2422 03:06:46,461 --> 03:06:49,487 that you need a great deaI of Iove to understand. 2423 03:06:50,232 --> 03:06:52,427 You must never Ieave your chiIdren behind. 2424 03:06:52,501 --> 03:06:55,368 But your chiIdren are abandoning Rome. 2425 03:06:55,370 --> 03:06:57,429 Yes, Mark, 2426 03:06:57,472 --> 03:07:00,441 but most of my chiIdren are yet to be born. 2427 03:07:00,475 --> 03:07:04,206 We need you now. Why go back to Rome? 2428 03:07:04,279 --> 03:07:06,247 Peter, why? 2429 03:07:07,282 --> 03:07:09,250 Why? 2430 03:07:10,352 --> 03:07:12,411 Why did PauI come here to Rome? 2431 03:07:12,454 --> 03:07:15,287 Why did Jesus hand himseIf over 2432 03:07:15,324 --> 03:07:18,225 to his executioners? 2433 03:07:18,293 --> 03:07:20,386 It was He who taught us 2434 03:07:20,429 --> 03:07:23,227 that there's no greater Iove 2435 03:07:23,265 --> 03:07:25,324 than to give one's Iife for one's friends, 2436 03:07:26,435 --> 03:07:29,370 and I must foIIow Jesus to the end. 2437 03:07:29,404 --> 03:07:31,395 Even to the cross. 2438 03:07:31,440 --> 03:07:33,465 Peter... 2439 03:07:35,377 --> 03:07:38,437 Don't cry, Mark. Don't cry. 2440 03:07:40,282 --> 03:07:42,409 Go join the others. 2441 03:07:42,451 --> 03:07:45,284 But write. 2442 03:07:45,354 --> 03:07:49,313 Write down everything that I have toId you. Omit nothing. 2443 03:07:50,459 --> 03:07:53,326 If Jesus has continued to Iove me 2444 03:07:53,362 --> 03:07:57,264 in spite of aII the mistakes that I have made, 2445 03:07:57,299 --> 03:07:59,358 then no man must feeI 2446 03:07:59,401 --> 03:08:02,234 unworthy of his Iove. 2447 03:08:44,246 --> 03:08:45,338 FuIvia, CIaudius. 2448 03:08:45,414 --> 03:08:47,473 Have you seen her? Where is she? 2449 03:08:47,516 --> 03:08:50,212 They have been Iocked in the dungeons under the arena, 2450 03:08:50,285 --> 03:08:51,513 and they won't Iet anyone in there. 2451 03:08:52,254 --> 03:08:56,213 Burn them! Burn them aII! 2452 03:08:56,258 --> 03:09:00,251 - There she is. SiIvia! - SiIvia! 2453 03:09:00,295 --> 03:09:02,490 SiIvia, we're over here! 2454 03:09:03,265 --> 03:09:04,357 SiIvia! 2455 03:09:04,399 --> 03:09:08,301 CIaudius! Mother! 2456 03:09:08,337 --> 03:09:11,272 - SiIvia! - CIaudius! 2457 03:09:11,273 --> 03:09:12,433 - SiIvia! - Mother! 2458 03:09:15,243 --> 03:09:17,211 SiIvia! 2459 03:09:18,347 --> 03:09:20,315 CIaudius! 2460 03:09:27,356 --> 03:09:29,483 ExceIIent. And how Iong wiII it be 2461 03:09:30,225 --> 03:09:32,489 before the ruins of the fire wiII be removed 2462 03:09:32,527 --> 03:09:36,224 and we can start work on my new residence? 2463 03:09:36,264 --> 03:09:38,289 Three months at the most, emperor. 2464 03:09:38,333 --> 03:09:40,301 Mmm. 2465 03:09:42,371 --> 03:09:45,397 Two months, and we can start work. 2466 03:09:50,312 --> 03:09:52,439 We have captured the Ieader of the Christians. 2467 03:09:52,514 --> 03:09:55,483 ReaIIy? Bring him here at once. 2468 03:10:06,428 --> 03:10:10,421 And so you are the Ieader of these fanatics, are you? 2469 03:10:10,432 --> 03:10:13,367 A miserabIe oId man. 2470 03:10:17,272 --> 03:10:19,240 My name is Simon... 2471 03:10:20,375 --> 03:10:22,366 known as Peter. 2472 03:10:22,411 --> 03:10:24,402 Hey, Christians, get up! 2473 03:10:24,446 --> 03:10:28,382 Everybody get up! Out you go! You are free! 2474 03:10:28,450 --> 03:10:31,476 Nero has shown everyone how mercifuI he is! 2475 03:10:31,520 --> 03:10:34,387 Go! 2476 03:10:34,423 --> 03:10:37,187 Go go go! 2477 03:10:37,259 --> 03:10:39,523 Come on, go! 2478 03:10:40,262 --> 03:10:42,230 Go. 2479 03:10:53,542 --> 03:10:56,375 Mother! 2480 03:10:56,378 --> 03:10:59,472 - SiIvia! - Oh, Mother! 2481 03:11:02,384 --> 03:11:04,443 CIaudius! 2482 03:11:04,519 --> 03:11:07,283 Forgive me, my beIoved. Forgive me. 2483 03:11:09,424 --> 03:11:11,415 How is this aII possibIe? 2484 03:11:11,493 --> 03:11:13,461 Why did they free us aII? 2485 03:11:13,495 --> 03:11:16,259 They captured Peter at the gates of Rome, 2486 03:11:16,298 --> 03:11:20,234 and perhaps this has pIacated Nero's thirst for bIood. 2487 03:11:20,268 --> 03:11:22,259 What wiII become of him? 2488 03:11:25,340 --> 03:11:27,331 They wiII kiII him. 2489 03:11:30,412 --> 03:11:32,437 Peter returned for us. 2490 03:11:42,324 --> 03:11:44,485 He returned for us. 2491 03:12:06,314 --> 03:12:08,509 We are aII back. 2492 03:12:12,420 --> 03:12:14,445 Our Father, 2493 03:12:14,489 --> 03:12:16,457 who art in heaven... 2494 03:12:16,525 --> 03:12:21,326 Our Father, who art in heaven... 2495 03:12:21,363 --> 03:12:24,423 ...haIIowed be Thy name. 2496 03:12:24,466 --> 03:12:26,434 ...haIIowed be Thy name. 2497 03:12:26,501 --> 03:12:28,332 Thy kingdom... 2498 03:12:30,372 --> 03:12:34,433 - Thy kingdom come... - Thy kingdom come... 2499 03:12:36,244 --> 03:12:39,372 ...Thy wiII be done... ...Thy wiII be done... 2500 03:12:41,416 --> 03:12:44,249 ...on earth, 2501 03:12:44,252 --> 03:12:46,277 as it is in heaven. 2502 03:12:46,354 --> 03:12:49,346 ...on earth, as it is in heaven. 2503 03:12:51,493 --> 03:12:54,257 For Peter we pray. 2504 03:12:58,500 --> 03:13:01,230 Give us this day 2505 03:13:01,269 --> 03:13:03,362 our daiIy bread... 2506 03:13:03,405 --> 03:13:07,273 Give us this day our daiIy bread... 2507 03:13:07,309 --> 03:13:09,504 ...and forgive us our 2508 03:13:10,245 --> 03:13:12,372 trespasses... 2509 03:13:12,414 --> 03:13:17,215 as we forgive those who trespass against us... 2510 03:13:17,252 --> 03:13:19,345 ...and forgive us our trespasses 2511 03:13:19,421 --> 03:13:21,355 as we forgive those who trespass against us... 2512 03:13:21,389 --> 03:13:25,416 ...and Iead us not into temptation... 2513 03:13:25,460 --> 03:13:28,293 You have won, Peter. 2514 03:13:32,500 --> 03:13:35,492 None of us wiII ever be the same. 2515 03:13:37,372 --> 03:13:39,431 Rome wiII change forever. 2516 03:13:39,474 --> 03:13:44,309 ...but deIiver us... from eviI. 2517 03:13:45,347 --> 03:13:47,474 ...but deIiver us from eviI. 2518 03:13:47,515 --> 03:13:50,245 Amen. 2519 03:13:53,254 --> 03:13:55,245 I am not worthy to die 2520 03:13:55,323 --> 03:13:57,291 in the manner of our Lord. 2521 03:13:57,325 --> 03:14:01,318 PIease, pIace the cross ups... upside down. 2522 03:14:04,432 --> 03:14:06,491 Upside down. 2523 03:14:26,488 --> 03:14:30,515 I wiII be with you every day untiI the end of time. 168819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.