All language subtitles for Sahara.1995-Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,345 --> 00:00:14,048 The latest tanks, planes and artillery 2 00:00:14,082 --> 00:00:17,718 are loaded on transports to be shipped to the Libian desert 3 00:00:17,751 --> 00:00:20,221 where they will disembark at the coastal fortress of Tobruk. 4 00:00:21,855 --> 00:00:24,292 Tobruk. 5 00:00:24,325 --> 00:00:27,295 Impregnable stronghold of allied resistance in North Africa 6 00:00:27,328 --> 00:00:29,363 from which Allied troops throw down the gauntlet 7 00:00:29,397 --> 00:00:32,333 to Hitler's crack Africa Corps. 8 00:00:32,366 --> 00:00:35,436 And now our boys are over there. 9 00:00:35,469 --> 00:00:39,573 They're keen to gain combat experience in desert conditions 10 00:00:39,607 --> 00:00:45,346 side by side with their British comrades against the Nazi war machine. 11 00:00:45,379 --> 00:00:49,683 And they're looking forward to wiping the smile off General Rommel's face. 12 00:01:25,219 --> 00:01:26,554 Waco, let's go. I got it. 13 00:01:27,788 --> 00:01:28,922 Come on. 14 00:01:32,793 --> 00:01:35,196 This is U.S. Tank attachment Unit 5. 15 00:01:35,229 --> 00:01:39,200 Repeat message U.S. Tank attachment Unit 5. 16 00:01:39,233 --> 00:01:41,269 Repeat, over to you. Over. 17 00:01:44,272 --> 00:01:45,739 Sarge! 18 00:01:45,773 --> 00:01:48,876 Get up, come on. Get up, come on. 19 00:01:53,514 --> 00:01:56,384 I don't understand. Do we go south? 20 00:01:56,417 --> 00:02:00,488 Yes. All points east, west and north are under enemy control. 21 00:02:02,523 --> 00:02:04,892 Come on, get in here. Damn it. 22 00:02:07,795 --> 00:02:08,796 Shit! 23 00:02:10,664 --> 00:02:11,832 Down. 24 00:02:14,768 --> 00:02:15,569 Come on. 25 00:02:19,307 --> 00:02:21,242 Okay. Okay. But what's the order? 26 00:02:21,275 --> 00:02:23,377 Good luck to you, yeah? 27 00:02:23,411 --> 00:02:25,213 Get the hell out of there. 28 00:02:27,381 --> 00:02:29,383 Why didn't you say so in the first place? 29 00:02:42,930 --> 00:02:44,732 See Cairo, they said. 30 00:02:44,765 --> 00:02:46,300 Get a tan. 31 00:02:46,334 --> 00:02:48,869 See how this baby works in the sand, they said. 32 00:02:50,571 --> 00:02:52,340 Hey, Sarge. We're in trouble. 33 00:02:52,373 --> 00:02:53,707 Yeah A wild guess? 34 00:02:54,875 --> 00:02:56,644 General retreat ordered. 35 00:02:56,677 --> 00:02:57,911 Points east, west and north under enemy control. 36 00:02:58,779 --> 00:03:00,448 We're boxed in. 37 00:03:00,481 --> 00:03:01,815 We still go south, don't we, Jimmy? 38 00:03:03,717 --> 00:03:05,453 Come on down here and give us a hand. 39 00:03:09,623 --> 00:03:11,925 What are we going to do if we can't get this cement mixer rolling? 40 00:03:11,959 --> 00:03:13,727 Hey, what did I tell you about that cement mixer stuff? 41 00:03:13,761 --> 00:03:15,229 Lay off that. 42 00:03:15,263 --> 00:03:17,498 -She's sensitive. -Give me a screw driver. 43 00:03:19,533 --> 00:03:21,702 Put that stuff up there. You got it? 44 00:03:21,735 --> 00:03:23,704 -Nothing. 45 00:03:23,737 --> 00:03:26,574 -Rocks, sand. Nothing. 46 00:03:26,607 --> 00:03:28,742 South is all we've got. That's what south is. 47 00:03:31,312 --> 00:03:32,846 Well, if they keep that up, they're liable to hit us. 48 00:03:32,880 --> 00:03:34,848 Is she going to get us out of here, Joe? 49 00:03:34,882 --> 00:03:35,616 She's a lady now. 50 00:03:37,050 --> 00:03:39,019 You've got to treat her like a lady. 51 00:03:39,052 --> 00:03:40,721 Get up there and give it a try. 52 00:03:40,754 --> 00:03:41,955 Cement mixer? 53 00:03:41,989 --> 00:03:44,925 -Yeah. Yeah. -I'll tell you... 54 00:03:44,958 --> 00:03:48,028 No woman ever sounded as sweet... 55 00:03:48,061 --> 00:03:50,398 as this baby is going to sound when she gets roaring. 56 00:03:51,599 --> 00:03:53,301 All right, Jimmy, give her a try. 57 00:04:00,741 --> 00:04:03,577 -Damn it. -Oh, come on, Jimmy. Come on, Jimmy. 58 00:04:05,546 --> 00:04:06,447 Come on, Jimmy! 59 00:04:08,081 --> 00:04:09,950 He's not feeding her right. 60 00:04:09,983 --> 00:04:12,820 -He never took a woman out to dinner? 61 00:04:12,853 --> 00:04:14,288 Come on, Waco, hold onto this. 62 00:04:14,322 --> 00:04:16,023 Keep those contracts plugged till I try. 63 00:04:21,595 --> 00:04:22,930 Hey. 64 00:04:22,963 --> 00:04:24,732 She's dead, Joe. 65 00:04:24,765 --> 00:04:26,300 She's not dead. Get out of here. 66 00:04:26,334 --> 00:04:27,301 Get out of there. 67 00:04:28,736 --> 00:04:30,938 Come on, baby. Come on. 68 00:04:32,540 --> 00:04:35,776 Come on, little doll. Come on, honey. 69 00:04:35,809 --> 00:04:37,578 Come on. Get us out of here. 70 00:04:37,611 --> 00:04:41,081 Come on. Come on, Lulubelle. 71 00:04:41,114 --> 00:04:43,384 Come on, sweetheart, you can do it. 72 00:04:43,417 --> 00:04:45,285 Lulubelle, come on. Don't let me down now. 73 00:04:46,086 --> 00:04:49,690 Lulubelle, come on do it for Joe. 74 00:04:56,129 --> 00:04:57,565 Waco, come on let's go. 75 00:05:03,404 --> 00:05:05,038 Waco, get down here. 76 00:05:08,942 --> 00:05:13,381 -He's hurt, Joe. 77 00:05:13,414 --> 00:05:15,115 Yeah, I'm going to be all right. 78 00:05:15,148 --> 00:05:18,586 -She bit me, Joe. 79 00:05:18,619 --> 00:05:20,888 Yeah, well some women are like that, kid. 80 00:05:20,921 --> 00:05:22,423 All right. Let's get out of here. 81 00:06:48,241 --> 00:06:49,810 Let's see what this is about. 82 00:06:51,178 --> 00:06:52,546 Let's go. 83 00:06:56,249 --> 00:06:57,885 -Jimmy, stay on the radio. -Sure. 84 00:07:13,734 --> 00:07:16,670 Sergeant Gunn, Untied States Army Tank Attachment. 85 00:07:16,704 --> 00:07:19,707 Captain Halliday, Royal Army Medical Corp. 86 00:07:19,740 --> 00:07:21,108 Where's the rest of your unit, Sergeant? 87 00:07:22,543 --> 00:07:24,011 Well, you're looking at it. 88 00:07:25,546 --> 00:07:27,548 He got hurt. 89 00:07:27,581 --> 00:07:29,483 Anyone around here to help him out? 90 00:07:29,517 --> 00:07:31,485 Yes, of course, I can. Come here, private. 91 00:07:37,090 --> 00:07:38,626 Thank you, sir. 92 00:07:42,162 --> 00:07:45,098 Well, looks like we're not the only ones who took a beating. 93 00:07:47,000 --> 00:07:48,969 I had 42 wounded. 94 00:07:49,002 --> 00:07:52,573 By the time the Stukas were finished with us, I had 42 dead. 95 00:07:52,606 --> 00:07:55,643 I guess a red cross doesn't mean anything anymore, huh? 96 00:07:55,676 --> 00:07:57,778 That's a nasty cut. 97 00:07:57,811 --> 00:08:00,614 -Lulubelle bit me, sir. 98 00:08:00,648 --> 00:08:02,616 -That's the tank, sir. 99 00:08:15,663 --> 00:08:17,598 Cigarette? 100 00:08:17,631 --> 00:08:18,799 Here help yourself. 101 00:08:20,033 --> 00:08:22,703 Merci. American cigarette. 102 00:08:22,736 --> 00:08:25,606 -I don't see for a long time. -Pass them around. 103 00:08:28,175 --> 00:08:29,643 I'm afraid that's the best I can do, Private. 104 00:08:30,711 --> 00:08:32,112 How you doing, Waco? 105 00:08:32,145 --> 00:08:33,681 I'll be all right, Sarge. 106 00:08:35,749 --> 00:08:37,818 You know we could use all the water you can spare. 107 00:08:40,087 --> 00:08:41,121 Well, 108 00:08:42,756 --> 00:08:44,558 I'm afraid you're out of luck, Sergeant. 109 00:08:44,592 --> 00:08:46,026 Our entire supply was destroyed. 110 00:08:48,195 --> 00:08:51,198 All we have left is what is in our canteens. 111 00:08:51,231 --> 00:08:53,100 Are these men under your command, sir? 112 00:08:53,133 --> 00:08:55,235 Stragglers like yourselves. 113 00:08:55,268 --> 00:08:58,071 -Trying to rejoin their outfits. -It's too late for that. 114 00:08:58,105 --> 00:08:59,807 There's been a general retreat order. 115 00:08:59,840 --> 00:09:01,141 Haven't you got a radio? 116 00:09:01,174 --> 00:09:03,744 Had one, Sergeant. 117 00:09:03,777 --> 00:09:06,179 That gun fire doesn't sound like a retreat to me. 118 00:09:06,213 --> 00:09:07,748 Those are German guns, mopping up. 119 00:09:09,316 --> 00:09:11,118 We're cutting south. 120 00:09:11,151 --> 00:09:12,986 We figure we can link up with another outfit 121 00:09:13,020 --> 00:09:14,254 and make a stand. 122 00:09:15,188 --> 00:09:17,357 South? 123 00:09:17,390 --> 00:09:19,159 South is like the Quattara Depression, Sergeant. 124 00:09:19,192 --> 00:09:22,162 It's the worst piece of desert in Libya. 125 00:09:22,195 --> 00:09:24,665 So how far do you think you're going to get in that tin can? 126 00:09:24,698 --> 00:09:27,067 That's my tank, Private. 127 00:09:27,100 --> 00:09:28,301 She's a good tank. 128 00:09:28,335 --> 00:09:31,004 And right now she's the only ticket you've got out of here. 129 00:09:31,038 --> 00:09:33,841 Well, I haven't considered retreat, Sergeant, so... 130 00:09:33,874 --> 00:09:35,308 See, you're new to the desert. 131 00:09:35,342 --> 00:09:37,611 We've been here for a while. 132 00:09:37,645 --> 00:09:40,013 It's much better to dig in and wait for reinforcement. 133 00:09:40,047 --> 00:09:41,949 Reinforcements? 134 00:09:41,982 --> 00:09:44,652 What are you crazy? We just got our ass kicked. 135 00:09:45,085 --> 00:09:47,220 I'm sorry, sir. 136 00:09:47,254 --> 00:09:50,624 But, you've been cut off, and south is the only way out. 137 00:09:50,658 --> 00:09:52,660 Well, I say dig in, sir. 138 00:09:52,693 --> 00:09:54,728 It's better than running scared in a tin coffin. 139 00:09:54,762 --> 00:09:56,329 Good luck. 140 00:09:56,363 --> 00:09:58,699 First, we ain't running. 141 00:09:58,732 --> 00:10:02,102 We're obeying orders. Second, she's not made of tin. 142 00:10:02,135 --> 00:10:04,237 Third, she's no one's coffin. 143 00:10:04,271 --> 00:10:07,340 She's the M 3 air cooled Lee. 144 00:10:07,374 --> 00:10:09,309 She can cross 200 miles of desert 145 00:10:09,342 --> 00:10:12,112 as easy as you can take a stroll in Picadilly Circus. 146 00:10:12,145 --> 00:10:14,047 Didn't sell cars before the war, did you Sarge? 147 00:10:14,081 --> 00:10:15,716 And... 148 00:10:15,749 --> 00:10:18,919 Picadilly's in London. I'm from Gundagai. 149 00:10:18,952 --> 00:10:20,220 That will do, gentlemen. 150 00:10:21,421 --> 00:10:23,190 Look you can either ride with me 151 00:10:23,223 --> 00:10:25,625 or you can see Berlin from inside a prison camp. 152 00:10:26,026 --> 00:10:28,095 Me? 153 00:10:28,128 --> 00:10:31,398 I'm going into Berlin right on top of Lulubelle there. 154 00:10:31,431 --> 00:10:34,167 Now, south is the only way out and that's the way we're going. 155 00:10:34,201 --> 00:10:36,303 South, until we can turn and make a stand. 156 00:10:45,445 --> 00:10:47,647 Good luck, Captain. Come on, Waco. 157 00:10:48,782 --> 00:10:50,183 Sergeant, 158 00:10:54,021 --> 00:10:55,689 I go with you. 159 00:10:57,357 --> 00:10:58,759 Why? 160 00:11:00,994 --> 00:11:02,362 I like your cigarettes. 161 00:11:04,031 --> 00:11:05,833 It's transport, sir, we don't have any. 162 00:11:07,868 --> 00:11:10,303 -All right. Mount on top. -Merci. 163 00:11:13,073 --> 00:11:15,275 All right, men. We should go with the Americans. 164 00:11:15,308 --> 00:11:16,409 Get your gear, hurry up. 165 00:11:16,443 --> 00:11:17,945 Jimmy, wind her up. 166 00:11:41,534 --> 00:11:44,104 Is he any good, your Sergeant? 167 00:11:44,137 --> 00:11:46,373 Is your Sergeant any good? 168 00:11:46,406 --> 00:11:49,109 He's the best. Joe's a smart guy. 169 00:11:49,142 --> 00:11:51,444 Just don't say nothing bad about the tank. 170 00:11:51,478 --> 00:11:53,914 Sounds a lot like a tractor my father used to have. 171 00:11:55,415 --> 00:11:56,817 Don't call it a tractor. 172 00:12:01,321 --> 00:12:03,356 That's my girl. Kathy. 173 00:12:04,557 --> 00:12:07,094 She got a sister? 174 00:12:07,127 --> 00:12:10,497 The last thing she said to me was, "Stay out of trouble, Mike." 175 00:12:16,970 --> 00:12:20,908 Is Sergeant Gunn getting us out of trouble or into trouble, Jimmy? 176 00:12:20,941 --> 00:12:21,741 Yeah. 177 00:12:35,522 --> 00:12:37,057 What's the problem? 178 00:12:37,090 --> 00:12:39,126 I think I cut the mixture a little thin. 179 00:12:39,159 --> 00:12:40,460 Try to save on gas. 180 00:12:42,095 --> 00:12:43,396 All right. 181 00:12:43,430 --> 00:12:46,967 Waco, tell them they can stretch their legs. 182 00:12:47,000 --> 00:12:49,102 Jimmy, get down here on the radio. 183 00:12:53,841 --> 00:12:55,175 Fellows, y'all can come down now. 184 00:13:03,483 --> 00:13:06,119 Frenchie. 185 00:13:06,153 --> 00:13:08,956 Go up on that slope over there and keep a look out. 186 00:13:08,989 --> 00:13:10,123 Oui, Sergeant. 187 00:13:10,157 --> 00:13:12,125 All right. We're only going to be here for a few minutes. 188 00:13:12,159 --> 00:13:13,460 Better eat something. 189 00:13:13,493 --> 00:13:16,529 Drink a third of a cup of water a piece. 190 00:13:16,563 --> 00:13:18,431 Be sure to measure that water in a cup. 191 00:13:19,599 --> 00:13:21,568 Waco give them a mess tin. 192 00:13:32,212 --> 00:13:36,016 Oh, babe, I'm starving you to death, ain't I? 193 00:13:37,450 --> 00:13:39,219 Well... 194 00:13:39,252 --> 00:13:42,455 I know you need gas, but not as bad as we need water. 195 00:13:49,262 --> 00:13:51,598 Tobruk. That's where I'd head for. 196 00:13:51,631 --> 00:13:53,433 Safety first. 197 00:13:53,466 --> 00:13:56,169 This sand is a death trap. 198 00:13:56,203 --> 00:13:59,172 Except we're not headed for Tobruk. 199 00:13:59,206 --> 00:14:02,175 He's taking us into the bloody desert. 200 00:14:02,209 --> 00:14:04,144 Well, we're not going anywhere this minute. 201 00:14:04,177 --> 00:14:06,579 Listen to it. The voice of bleeding doom. 202 00:14:06,613 --> 00:14:08,882 It seems to me Sergeant Gunn knows what he's doing. 203 00:14:08,916 --> 00:14:11,118 Yeah, well, I grew up in the outback, son. 204 00:14:11,151 --> 00:14:13,120 And the Sarge, is the new boy in the desert. 205 00:14:14,922 --> 00:14:17,090 -Jimmy. -Yeah. 206 00:14:17,124 --> 00:14:18,325 You get anything on that radio yet? 207 00:14:18,358 --> 00:14:20,160 Nothing but static and heil Hitler. 208 00:14:23,596 --> 00:14:25,365 Well, we're not getting anything on the radio 209 00:14:25,398 --> 00:14:27,267 so we don't know where they're going to take a stand. 210 00:14:27,300 --> 00:14:29,436 Tobruk is my bet. It's never fallen. 211 00:14:29,469 --> 00:14:31,939 Will our petrol hold out? 212 00:14:31,972 --> 00:14:34,507 Well, we've got enough for about a hundred and sixty miles. 213 00:14:34,541 --> 00:14:35,642 What we need is water. 214 00:14:37,010 --> 00:14:38,011 Hey! 215 00:14:39,612 --> 00:14:41,548 I thought I told you to measure that in a cup. 216 00:14:41,581 --> 00:14:42,950 Sorry. I wasn't thinking. 217 00:14:44,517 --> 00:14:47,087 Waco, take their canteens and bring them to me. 218 00:14:47,120 --> 00:14:49,589 You just hang on a second, Sergeant. 219 00:14:49,622 --> 00:14:52,259 We've got our own officer here... 220 00:14:52,292 --> 00:14:53,994 and we take our orders from him. 221 00:14:55,195 --> 00:14:59,066 -No, a soldier. 222 00:14:59,099 --> 00:15:02,269 A lousy soldier. You don't take orders well at all. 223 00:15:02,302 --> 00:15:06,006 Well, have you ever heard of chain of command? He out ranks you. 224 00:15:06,039 --> 00:15:08,475 Sergeant Gunn is in command of the tank. 225 00:15:08,508 --> 00:15:10,143 It's his job to get us through the desert safely. 226 00:15:10,177 --> 00:15:12,112 So you'll take your orders from him. 227 00:15:12,145 --> 00:15:14,247 I think that's only common sense. 228 00:15:14,281 --> 00:15:17,350 -Thank you, sir. -However... 229 00:15:17,384 --> 00:15:20,920 I shall continue to consult with you on the progress of this expedition, Sergeant. 230 00:15:22,522 --> 00:15:24,057 My canteen. 231 00:15:25,325 --> 00:15:26,559 Yes, sir. 232 00:15:28,996 --> 00:15:30,530 Waco, pick up the canteens... 233 00:15:34,401 --> 00:15:36,136 Let's move out. 234 00:15:42,642 --> 00:15:44,177 Sergeant. Sergeant. 235 00:15:47,380 --> 00:15:49,049 Sergeant. Sergeant... 236 00:15:51,418 --> 00:15:53,220 What do you make of that, Sarge? 237 00:15:55,388 --> 00:15:59,226 Well, I think for the first time we got somebody outnumbered. 238 00:15:59,259 --> 00:16:01,461 Frenchie, send them a post card. 239 00:16:12,372 --> 00:16:14,674 That's a British, Sudanese soldier, Sergeant... 240 00:16:16,743 --> 00:16:19,246 with an Italian prisoner. 241 00:16:19,279 --> 00:16:20,680 I think he's coming after us. 242 00:16:23,816 --> 00:16:26,486 One of you guys give me something white to wave. 243 00:16:26,519 --> 00:16:28,121 We know when we're licked. 244 00:16:34,561 --> 00:16:36,029 Get up. 245 00:16:37,397 --> 00:16:38,531 Move forward. 246 00:16:46,639 --> 00:16:48,775 Sergeant Major Tambul, Fourth Sudanese Battalion. 247 00:16:50,577 --> 00:16:52,712 Well, Tambul, you had us scared. 248 00:16:54,114 --> 00:16:56,149 Well, it's true, Bimbashi. 249 00:16:56,183 --> 00:16:58,085 I thought I had captured an enemy tank. 250 00:17:00,587 --> 00:17:02,689 Where is the rest of your outfit, Sergeant Major? 251 00:17:02,722 --> 00:17:04,624 Bir Hacheim. 252 00:17:04,657 --> 00:17:07,394 A column of many machines and tanks fell upon us there. 253 00:17:08,761 --> 00:17:11,664 All my men died in battle. 254 00:17:11,698 --> 00:17:15,034 I escaped and captured this man to carry my pack. 255 00:17:16,503 --> 00:17:19,672 You know the desert? -Yes, Sergeant. 256 00:17:19,706 --> 00:17:22,109 We need water. Could you guide us to the nearest well? 257 00:17:22,475 --> 00:17:24,344 Yes. 258 00:17:24,377 --> 00:17:27,314 There's one caravan trail. Very old. 259 00:17:27,347 --> 00:17:29,616 Very hard to find. 260 00:17:29,649 --> 00:17:32,319 It's bad for tank. 261 00:17:32,352 --> 00:17:36,089 -It leads to the well at Hassan-Berani. 262 00:17:36,123 --> 00:17:37,724 Is it possible, Sergeant? 263 00:17:37,757 --> 00:17:39,459 Can you get us there, Sergeant Major? 264 00:17:41,194 --> 00:17:44,431 Allah is my guide. I can only try. 265 00:17:44,464 --> 00:17:46,199 Excellent. All right. 266 00:17:47,800 --> 00:17:49,536 Okay, Tambul. 267 00:17:49,569 --> 00:17:51,371 -You ride up front. -Yes, Sergeant. 268 00:17:52,905 --> 00:17:55,508 Waco, wind this thing up. 269 00:17:55,542 --> 00:17:58,611 Jimmy, throw me down a can of rations. 270 00:18:01,581 --> 00:18:04,417 Excuse, I speak English. I speak good English. 271 00:18:04,451 --> 00:18:06,353 Sorry, here. No room. 272 00:18:06,386 --> 00:18:08,621 -If you leave me here, I'll die. -Look. 273 00:18:08,655 --> 00:18:11,258 You head north and you might get lucky and join up with the Germans. 274 00:18:11,291 --> 00:18:13,593 -Now, go on. 275 00:18:13,626 --> 00:18:15,762 My wife got cousin live in America. 276 00:18:15,795 --> 00:18:18,731 -He work for the factory for the steel. -Waco, wind this thing up. 277 00:18:18,765 --> 00:18:20,633 -He probably make the steel for this tank. -Get out of my way. 278 00:18:20,667 --> 00:18:23,303 Out of my way. 279 00:18:23,336 --> 00:18:26,206 I got a letter from my wife. I show you a photograph of my wife. 280 00:18:26,239 --> 00:18:28,175 We have no time for your photographs. 281 00:18:28,208 --> 00:18:30,310 We have no time for your photographs. 282 00:18:31,544 --> 00:18:34,147 Jimmy, give me a half-full canteen. 283 00:18:34,181 --> 00:18:37,150 Sergeant, this man is a prisoner of war, we must take him with us. 284 00:18:37,184 --> 00:18:39,719 We are moving on. We are leaving. Mount up, sir. 285 00:18:39,752 --> 00:18:42,755 -Kinder to put a bullet in him now. -I thought about it. 286 00:18:42,789 --> 00:18:45,258 Now, look 287 00:18:45,292 --> 00:18:46,693 this is more than we can afford. 288 00:18:46,726 --> 00:18:48,595 Now head north. 289 00:18:48,628 --> 00:18:51,598 Sergeant, I protest. You must not do this. 290 00:18:51,631 --> 00:18:54,701 -I made my decision, Captain. -You can't do something this cold blooded. 291 00:18:54,734 --> 00:18:56,636 It's a man's life we're talking about. 292 00:18:56,669 --> 00:18:58,505 We're talking about 9 lives. Theirs. 293 00:18:58,538 --> 00:19:00,540 Then ask them. See if they agree with you. 294 00:19:00,573 --> 00:19:03,743 They're not going to agree with me now, Captain. 295 00:19:03,776 --> 00:19:05,612 But when we run out of water, and they're dying of thirst 296 00:19:05,645 --> 00:19:08,181 you think they're going to thank me for bringing an extra mouth along? 297 00:19:08,215 --> 00:19:10,317 Huh? This is about survival. 298 00:19:10,350 --> 00:19:12,419 Thought that's why you put me in charge, Captain. 299 00:19:14,887 --> 00:19:17,257 Now, mount up. 300 00:19:17,290 --> 00:19:19,626 -Sergeant. -Let go. 301 00:19:19,659 --> 00:19:24,163 -Captain, please. Please. -No. No, I'm sorry. 302 00:19:24,931 --> 00:19:27,200 Lousy way to go. 303 00:19:27,234 --> 00:19:30,603 The Sergeant is right. Stupid war. 304 00:19:38,311 --> 00:19:39,712 Waco, move it. 305 00:19:44,717 --> 00:19:46,653 Arivadercci. 306 00:20:33,933 --> 00:20:35,335 Waco, stop. 307 00:20:43,776 --> 00:20:44,944 Come on. 308 00:20:48,815 --> 00:20:50,383 Come on, mate. 309 00:20:52,051 --> 00:20:56,456 Come on, lad. Come on. Hurry up. Come on, lad. 310 00:20:56,489 --> 00:20:57,957 Come on. Put your hand. 311 00:20:57,990 --> 00:21:00,793 Hurry up. 312 00:21:00,827 --> 00:21:03,296 -Sit down and shut up. -Sergeant, gracia. Gracia. 313 00:21:06,065 --> 00:21:07,967 He's on board, Sergeant. 314 00:21:08,000 --> 00:21:09,902 Waco, let's go. 315 00:21:27,520 --> 00:21:30,089 -Bone dry. -Can't be. 316 00:21:30,122 --> 00:21:32,959 Oh, well, I wasn't thirsty anyway. 317 00:21:32,992 --> 00:21:35,094 Mind you, I wouldn't say no to a cold beer right now. 318 00:21:35,127 --> 00:21:37,830 -Shut your cake hole, Williams. 319 00:21:37,864 --> 00:21:40,467 It's no good, Sergeant. The water, she comes, she goes. 320 00:21:40,500 --> 00:21:42,702 The desert chooses when to give life. 321 00:21:42,735 --> 00:21:45,071 Sergeant, we've only got two canteens of water left. 322 00:21:45,104 --> 00:21:48,408 Sergeant, now might be a good time to consider turning back. 323 00:21:48,441 --> 00:21:50,443 We're not done yet. 324 00:21:50,477 --> 00:21:53,713 Tambul, how far is the nearest well? 325 00:21:53,746 --> 00:21:55,915 The ruins of Bir-Acroma. 326 00:21:55,948 --> 00:21:58,117 It is a God forsaken place, Sergeant. 327 00:21:58,150 --> 00:21:59,919 70 miles south. 328 00:21:59,952 --> 00:22:02,088 70 miles in the Sahara. 329 00:22:02,121 --> 00:22:03,856 Well, we got to try. 330 00:22:03,890 --> 00:22:05,625 If the next one's as dry as this one. 331 00:22:07,894 --> 00:22:10,530 Ooh. We... 332 00:22:10,563 --> 00:22:15,134 -I should think this is funny. -No I don't think this is funny at all. 333 00:22:15,167 --> 00:22:18,438 I was just thinking, when I was a kid, the biggest treat I ever got... 334 00:22:18,471 --> 00:22:20,139 was going to the beach 335 00:22:20,172 --> 00:22:22,509 and playing in the sand. 336 00:22:22,542 --> 00:22:25,878 Jimmy? You got anything in that radio yet? 337 00:22:25,912 --> 00:22:27,580 Nothing but static and sauerkraut, Joe. 338 00:22:29,716 --> 00:22:30,717 Nothing. 339 00:22:32,519 --> 00:22:34,521 Hey lads, we got company. 340 00:22:34,554 --> 00:22:36,423 And she's not one of ours. Move it. 341 00:22:39,726 --> 00:22:41,394 Take cover! Come here. 342 00:22:53,440 --> 00:22:54,741 Bloody hell. 343 00:23:03,082 --> 00:23:04,517 He's coming back, boys. 344 00:23:10,857 --> 00:23:12,091 Go on. Go on. Go on. 345 00:23:25,472 --> 00:23:27,540 Why aren't we firing back? 346 00:23:27,574 --> 00:23:29,542 I want him to think we're out of ammunition. 347 00:23:38,751 --> 00:23:40,487 Here he comes. Come on, come on. 348 00:23:45,825 --> 00:23:47,527 I think he'll come in lower this time. 349 00:24:05,111 --> 00:24:07,647 Look at that. 350 00:24:07,680 --> 00:24:10,583 -Nice shooting, Sergeant. -Yeah. 351 00:24:10,617 --> 00:24:11,984 -There's a parachute. -He's fallen out. 352 00:24:24,931 --> 00:24:27,567 All right. Captain, Tambul, come with me. 353 00:24:28,100 --> 00:24:29,468 Bates, you too. 354 00:24:48,588 --> 00:24:51,090 Drop it. You heard me drop that gun. 355 00:24:51,123 --> 00:24:53,225 Drop the gun. 356 00:24:58,130 --> 00:25:00,567 What the hell is he saying? Anybody know what he's saying? 357 00:25:00,600 --> 00:25:01,968 Yes, I speak German, Sergeant. 358 00:25:05,738 --> 00:25:07,907 What's he saying? 359 00:25:07,940 --> 00:25:10,176 He's offering the opportunity to surrender, Sergeant. 360 00:25:10,209 --> 00:25:12,712 Oh, he is, is he? 361 00:25:12,745 --> 00:25:15,682 Drop the God damn gun. 362 00:25:30,062 --> 00:25:33,566 -Tell him to put his hands on his head. 363 00:25:33,600 --> 00:25:34,967 Put them up there. 364 00:25:36,669 --> 00:25:38,638 Ask him if he speaks English? 365 00:25:42,074 --> 00:25:43,175 We got the message. 366 00:25:44,844 --> 00:25:45,978 Tambul, search him. 367 00:25:53,786 --> 00:25:56,222 He's objecting to Sergeant Major Tambul. 368 00:25:59,659 --> 00:26:03,596 It seems he considers Sergeant Major to be of an inferior race. 369 00:26:03,630 --> 00:26:07,066 Well, he doesn't have to worry about the Sergeant Major's color. 370 00:26:07,099 --> 00:26:10,102 It won't rub off on his nice, clean uniform. 371 00:26:10,136 --> 00:26:12,972 Search him, Tambul, thoroughly. 372 00:26:22,749 --> 00:26:24,350 Knife. 373 00:26:32,291 --> 00:26:33,760 Oh, yes. 374 00:26:35,427 --> 00:26:37,029 This. 375 00:26:37,063 --> 00:26:38,631 Thought so. 376 00:26:44,403 --> 00:26:47,339 And this, Bimbashi. 377 00:26:47,373 --> 00:26:50,342 It's in English. Propaganda dropped for our troops, no doubt. 378 00:26:53,145 --> 00:26:56,015 Raise the white flag and surrender your arms. 379 00:26:56,048 --> 00:26:58,918 Your officers are incompetent fools. 380 00:26:58,951 --> 00:27:03,990 -Our victorious armies are already celebrating... What is it? 381 00:27:04,023 --> 00:27:05,958 Is says they're already celebrating the fall of Tobruk. What? 382 00:27:08,795 --> 00:27:10,930 Tobruck? It's not possible, is it, sir? 383 00:27:10,963 --> 00:27:13,933 Captain. Captain. 384 00:27:13,966 --> 00:27:16,635 It's Clarkson, sir. He's been hit. 385 00:27:19,739 --> 00:27:21,674 Tambul, bring him along. 386 00:27:26,012 --> 00:27:28,247 -Bad. 387 00:27:30,717 --> 00:27:32,151 Well, we can't stay here. 388 00:27:32,184 --> 00:27:33,352 If the fly boy is telling the truth 389 00:27:33,385 --> 00:27:35,287 there's nothing stopping the German troops now. 390 00:27:35,321 --> 00:27:39,225 They'll be coming down right over the top of us. 391 00:27:39,258 --> 00:27:41,861 -I can't feel my legs. 392 00:27:41,894 --> 00:27:44,330 Not until we stop the bleeding. 393 00:27:44,363 --> 00:27:46,899 -Jimmy, get on that radio. -I'm on it, Sarge. 394 00:27:50,937 --> 00:27:53,405 Jerry, here says Tobruck has fallen. 395 00:27:53,439 --> 00:27:56,308 If Tobruk's gone, we're a bloody long way from home. 396 00:27:56,342 --> 00:27:58,778 Shot cockies. That's us. 397 00:28:00,046 --> 00:28:01,313 Dingo bait. 398 00:28:04,851 --> 00:28:07,887 Sergeant, what about the new prisoner? 399 00:28:07,920 --> 00:28:11,758 What about him? Suppose you let me have a little talk with him. 400 00:28:11,791 --> 00:28:14,126 We take a walk behind the hill 401 00:28:14,160 --> 00:28:16,695 and when you are ready to go, I come back alone. 402 00:28:19,465 --> 00:28:21,768 Enjoy your work, huh? 403 00:28:21,801 --> 00:28:24,170 I have a tender heart too, Sergeant. 404 00:28:24,203 --> 00:28:28,775 But this... This is a nazi... 405 00:28:28,808 --> 00:28:34,080 a mad dog and one more mouth to share the water. 406 00:28:34,113 --> 00:28:36,916 I never let my tender heart get in the way of what has to be done. 407 00:28:38,184 --> 00:28:40,452 This kid has got an iron cross. 408 00:28:40,486 --> 00:28:42,789 He's valuable. 409 00:28:42,822 --> 00:28:45,457 I'm going to hang on to him. 410 00:28:45,491 --> 00:28:48,427 But I'll tell you what to do, Frenchie. 411 00:28:48,460 --> 00:28:51,197 I'm going to make you responsible that this kid stays in one piece. 412 00:28:54,266 --> 00:28:55,768 Yes, Sergeant. 413 00:28:58,938 --> 00:29:02,141 Jimmy, what do you have on the radio? 414 00:29:02,174 --> 00:29:04,543 It's confirmed, Sarge. They've got Tobruk. 415 00:29:04,576 --> 00:29:06,913 They're attacking Sidi-Berani. 416 00:29:06,946 --> 00:29:09,816 We're still fallen back trying to reform north of El Quattara 417 00:29:09,849 --> 00:29:12,484 along the El Alamein line. 418 00:29:12,518 --> 00:29:14,386 That's where they're going to make a stand. 419 00:29:14,420 --> 00:29:16,322 And that puts us on the wrong side of the fence. 420 00:29:19,926 --> 00:29:21,493 Something amuse you, Fritz? 421 00:29:22,862 --> 00:29:25,297 Something I said, maybe? 422 00:29:36,608 --> 00:29:38,978 He's says we're riff raff. 423 00:29:47,619 --> 00:29:50,990 If I see you smile again, I'm going to punch your teeth through the back of your neck. 424 00:29:51,023 --> 00:29:53,860 And if I find out you're lying to me, fly boy, I'm going to give you to Frenchie there 425 00:29:53,893 --> 00:29:55,361 because he likes you. 426 00:29:55,394 --> 00:29:56,863 And if you don't understand a word I'm saying 427 00:29:56,896 --> 00:30:00,266 then you got nothing to worry about. 428 00:30:00,299 --> 00:30:02,835 Tambul, 70 miles to the next well? 429 00:30:04,403 --> 00:30:06,839 That way, Sergeant. 430 00:30:06,873 --> 00:30:08,908 We call it Hara-Al-Khasheb. 431 00:30:26,392 --> 00:30:30,096 TAMBUL: Straight, Sergeant. Straighten out. Straighten out. 432 00:30:30,129 --> 00:30:32,331 Are we lost, Joe? I've got a bad feeling. 433 00:30:33,565 --> 00:30:35,267 We go to trust Tambul. 434 00:30:36,435 --> 00:30:39,071 Left, Sergeant. Left. 435 00:30:39,105 --> 00:30:41,073 TAMBUL: Keep left. Left. 436 00:30:48,915 --> 00:30:50,416 Something ahead, Sergeant. 437 00:30:53,152 --> 00:30:56,055 Bir-Acroma. It's Bir-Acroma, Sergeant. 438 00:30:57,523 --> 00:30:59,025 Bir-Acroma. 439 00:31:12,138 --> 00:31:13,439 All right, boys. 440 00:31:35,561 --> 00:31:37,563 Sergeant. 441 00:31:37,596 --> 00:31:39,999 If Clarkson doesn't get water soon, he won't last another day. 442 00:31:40,032 --> 00:31:41,900 I'm afraid the rest of us won't be far behind. 443 00:31:43,035 --> 00:31:44,570 Tambul. 444 00:31:44,603 --> 00:31:45,671 Yes, Sergeant. 445 00:31:45,704 --> 00:31:47,506 Where is that well? 446 00:31:47,539 --> 00:31:49,308 We must search for it. 447 00:31:49,341 --> 00:31:51,210 But not until the storm has passed. 448 00:32:21,440 --> 00:32:23,042 Tambul. 449 00:32:23,075 --> 00:32:24,410 Where? 450 00:32:24,443 --> 00:32:27,746 Somewhere, Sergeant, within the walls. 451 00:32:27,779 --> 00:32:29,115 All right. Spread out and look for it. 452 00:32:30,382 --> 00:32:31,650 Waco, stick with me. 453 00:32:45,764 --> 00:32:48,000 All right, Waco. 454 00:32:48,034 --> 00:32:51,070 Clear the rollers, grease these bogies. 455 00:32:51,103 --> 00:32:53,005 She's got a ways to go yet. 456 00:32:53,505 --> 00:32:54,640 Right, Sarge. 457 00:32:56,442 --> 00:32:58,377 Sure took a beating, huh, sweetheart? 458 00:33:58,837 --> 00:34:00,106 Bimbashi. 459 00:34:00,806 --> 00:34:02,074 TAMBUL: The well. 460 00:34:02,108 --> 00:34:03,709 The well. 461 00:34:03,742 --> 00:34:05,111 The well. 462 00:34:05,711 --> 00:34:06,745 The well. 463 00:34:08,314 --> 00:34:10,216 WACO: Sarge, he's found the well. 464 00:34:10,249 --> 00:34:12,418 The well. The well. 465 00:34:12,451 --> 00:34:14,586 It's the well! 466 00:34:19,725 --> 00:34:22,561 Whoa! Water. Inshallah! 467 00:34:48,254 --> 00:34:49,488 Keep us... 468 00:34:57,363 --> 00:34:58,230 Damn. 469 00:35:16,915 --> 00:35:18,884 Tambul, why don't you climb on down there. 470 00:35:20,719 --> 00:35:21,587 Give him a hand. 471 00:36:09,701 --> 00:36:10,769 Quick. 472 00:36:11,870 --> 00:36:13,972 Quick. Send down a bucket. 473 00:36:14,005 --> 00:36:16,808 Quick. Something to get the water. 474 00:36:16,842 --> 00:36:18,944 Quick. Something to get the water. 475 00:36:18,977 --> 00:36:20,212 It's going to waste. 476 00:36:20,246 --> 00:36:21,313 Tambul, use this. 477 00:36:22,581 --> 00:36:23,415 Ah. 478 00:36:31,890 --> 00:36:33,392 Allah be praised. 479 00:36:37,896 --> 00:36:39,865 Send down buckets. 480 00:36:39,898 --> 00:36:41,600 A bucket. 481 00:36:41,633 --> 00:36:43,769 Waco, go to the tank, get some mess tins 482 00:36:43,802 --> 00:36:45,237 -and some ropes quick. -Okay, Sarge. 483 00:38:14,926 --> 00:38:16,928 Okay. 484 00:38:16,962 --> 00:38:19,898 Bring it up very slowly. Slowly. 485 00:38:31,109 --> 00:38:32,310 Easy. 486 00:38:33,712 --> 00:38:35,080 Careful now. 487 00:38:38,817 --> 00:38:39,851 Yes. 488 00:38:41,487 --> 00:38:42,354 Okay. 489 00:38:54,566 --> 00:38:55,567 The real stuff. 490 00:39:09,014 --> 00:39:10,048 All right. 491 00:39:12,083 --> 00:39:14,786 Three swallows for each of us. 492 00:39:14,820 --> 00:39:16,087 Only three swallows. 493 00:39:17,689 --> 00:39:19,057 Waco. 494 00:39:19,090 --> 00:39:20,592 Take that to the kid. 495 00:39:20,626 --> 00:39:21,827 Okay, Sarge. 496 00:39:24,930 --> 00:39:25,964 Drink. 497 00:39:40,646 --> 00:39:42,614 There's a drink for you outside, sir. 498 00:39:42,648 --> 00:39:44,716 I've got one here for Mike. 499 00:39:44,750 --> 00:39:46,685 -Thank you, Private. -Okay. 500 00:39:46,718 --> 00:39:48,554 -You'll have to support him. -Okay. 501 00:39:49,154 --> 00:39:50,722 Hey, buddy. 502 00:39:56,227 --> 00:39:58,430 How you doing? 503 00:39:58,464 --> 00:39:59,898 Here you go buddy. 504 00:39:59,931 --> 00:40:01,032 Just a sip. 505 00:40:09,240 --> 00:40:10,576 Sweet. 506 00:40:11,577 --> 00:40:13,679 Like a woman. 507 00:40:26,692 --> 00:40:28,026 Thank you, Sergeant. 508 00:40:40,205 --> 00:40:42,841 -Frenchie, go and get yourself a drink. -Merci. 509 00:40:50,982 --> 00:40:52,117 Kathy. 510 00:40:52,150 --> 00:40:54,085 Easy boy. 511 00:40:55,120 --> 00:40:56,755 -Kathy. -Easy. 512 00:40:58,824 --> 00:41:00,959 I love you, Kathy. 513 00:41:00,992 --> 00:41:02,728 Now, you hold on to that, Mike. 514 00:41:02,761 --> 00:41:04,496 You're going to be just fine. 515 00:41:05,597 --> 00:41:07,065 I'm scared I'll lose you. 516 00:41:07,098 --> 00:41:09,000 No, you're not going to lose nothing. 517 00:41:09,034 --> 00:41:11,136 You know what? You could use a drink. 518 00:41:11,169 --> 00:41:12,571 Merci. 519 00:41:42,000 --> 00:41:43,268 How about another one for luck, huh? 520 00:41:44,335 --> 00:41:45,537 There you go. 521 00:41:57,716 --> 00:41:58,550 Waco. 522 00:41:59,851 --> 00:42:01,687 Clarkson get his water? 523 00:42:01,720 --> 00:42:03,054 He's dead, Sarge. 524 00:42:15,166 --> 00:42:16,935 Come on, Waco. 525 00:42:16,968 --> 00:42:18,103 Let's go take a look at our Lulubelle. 526 00:42:19,204 --> 00:42:20,238 Waco. 527 00:42:34,119 --> 00:42:35,286 Giuseppe. 528 00:42:42,293 --> 00:42:43,629 Three swallows. 529 00:42:54,139 --> 00:42:55,006 Gracia, Sergeant. 530 00:43:00,411 --> 00:43:02,080 The boy is dead. 531 00:43:05,050 --> 00:43:05,884 Yeah. 532 00:43:25,904 --> 00:43:28,339 I didn't know Mike Clarkson well. 533 00:43:28,373 --> 00:43:30,942 I hardly knew him at all to tell the truth. 534 00:43:30,976 --> 00:43:32,778 But he seemed a good soldier to me. 535 00:43:32,811 --> 00:43:33,712 And a decent chap. 536 00:43:36,181 --> 00:43:38,283 And I shall like to think he didn't die for nothing. 537 00:43:41,452 --> 00:43:43,789 We, his comrades 538 00:43:43,822 --> 00:43:45,657 commend him under God's mercy. 539 00:43:48,694 --> 00:43:50,395 The Lord is my shepherd. 540 00:43:50,428 --> 00:43:52,931 I shall not want. 541 00:43:52,964 --> 00:43:56,134 He maketh me to lie down in green pastures. 542 00:43:56,167 --> 00:43:58,670 He leadeth me beside the still waters. 543 00:43:58,704 --> 00:44:01,807 That all the days of my life I shall walk in righteousness. 544 00:44:03,074 --> 00:44:05,143 Thou restoreth my soul. 545 00:44:06,311 --> 00:44:09,014 My cup runneth over. Amen. 546 00:44:19,224 --> 00:44:20,692 All right, gentlemen. 547 00:44:50,488 --> 00:44:51,823 How's it coming? 548 00:44:51,857 --> 00:44:53,024 Very nice, Sergeant. 549 00:44:53,992 --> 00:44:55,493 Very good. 550 00:44:55,526 --> 00:44:57,095 Any way you can squeeze it out a little quicker? 551 00:44:57,128 --> 00:44:59,230 It takes its own time. 552 00:44:59,264 --> 00:45:01,466 You cannot milk it like a cow. 553 00:45:01,499 --> 00:45:04,002 How long can we afford to stay here? 554 00:45:04,035 --> 00:45:06,471 Well... 555 00:45:06,504 --> 00:45:09,307 L ong enough to get as much water as we can carry out of here. 556 00:45:32,998 --> 00:45:35,834 -All right. I want you to watch for planes up here. -Oh, look at that. 557 00:45:36,567 --> 00:45:39,370 Nice breeze. 558 00:45:39,404 --> 00:45:42,507 This is what the Arabs would call a beautiful morning. 559 00:45:42,540 --> 00:45:46,311 Yeah, like a stroll on a park, huh, Casey? 560 00:45:46,344 --> 00:45:52,450 Knightsbridge, Kensington. That was my patch, and very nice pickings they were too. 561 00:45:53,819 --> 00:45:55,153 Pickings? 562 00:45:57,022 --> 00:45:58,957 -Cat burglar. 563 00:46:01,092 --> 00:46:03,328 Doing very nicely. 564 00:46:03,361 --> 00:46:05,096 And then what happens? 565 00:46:05,130 --> 00:46:07,365 The bleeding blitz. 566 00:46:07,398 --> 00:46:11,336 And who's going to leave a diamond tiara laying around in an upstairs bedroom 567 00:46:11,369 --> 00:46:14,840 when Jerry is raining bombs down all through the night? 568 00:46:15,841 --> 00:46:18,009 You're kidding me? 569 00:46:18,043 --> 00:46:19,244 Yeah, of course. 570 00:46:23,181 --> 00:46:25,016 Alright. 571 00:46:25,050 --> 00:46:26,451 Stay sharp. 572 00:46:26,484 --> 00:46:28,186 Sharp as a tack. 573 00:46:28,219 --> 00:46:29,855 I like it up here. 574 00:46:31,222 --> 00:46:33,258 A bit of nostalgia, you know what I mean? 575 00:46:42,433 --> 00:46:43,935 Sarge... 576 00:46:45,503 --> 00:46:48,239 Lullubelle is going to need more of her bogies greased. 577 00:46:48,273 --> 00:46:51,076 I've got a feeling something's wrong with that engine. 578 00:46:51,109 --> 00:46:53,478 All right. I'll take a look at her. 579 00:46:53,511 --> 00:46:54,913 -Relieve Tambul if he needs it. -All right, Sarge. 580 00:46:54,946 --> 00:46:58,616 Sargente, the tank, I can help you. 581 00:46:58,649 --> 00:47:00,385 What do you know about motors? 582 00:47:00,418 --> 00:47:04,555 I was mechanic in Torino. Hey, very good mechanic. 583 00:47:07,225 --> 00:47:10,361 You're on the wrong side of the wall to be messing with my tank, Paison. 584 00:47:10,395 --> 00:47:15,266 No, Sargente, Lulubelle she is for me too the way out. 585 00:47:16,567 --> 00:47:19,337 Very good mechanic, Sergeant. 586 00:47:19,370 --> 00:47:21,272 Frenchie, bring the Italian out here. 587 00:47:21,306 --> 00:47:23,008 Oui, Sergeant. 588 00:47:32,117 --> 00:47:33,584 Why don't you let me give you a break, huh? 589 00:47:33,618 --> 00:47:35,853 No, no, no. That's not necessary. 590 00:47:39,590 --> 00:47:42,393 How's it coming? 591 00:47:42,427 --> 00:47:44,629 The water is coming down very slowly. 592 00:47:44,662 --> 00:47:46,564 One never knows about these wells. 593 00:47:48,967 --> 00:47:49,935 What's that song you're singing? 594 00:47:50,501 --> 00:47:52,603 Song for life. 595 00:47:52,637 --> 00:47:55,373 When my father sing this song, all the rain fall from the sky 596 00:47:55,406 --> 00:47:56,975 and food grow everywhere across the desert. 597 00:47:59,444 --> 00:48:02,680 What were you before the war, Tambul 598 00:48:02,713 --> 00:48:06,451 No. No. Soldier. 599 00:48:06,484 --> 00:48:09,387 Long time...20 years. 600 00:48:09,420 --> 00:48:13,124 My father was a Captain and his father was a soldier. 601 00:48:13,158 --> 00:48:16,494 My folks always been farmers in Texas. 602 00:48:16,527 --> 00:48:18,063 Texas? 603 00:48:18,096 --> 00:48:21,532 Texas is very far. 604 00:48:21,566 --> 00:48:24,169 Sure seems like it right now. 605 00:48:24,202 --> 00:48:26,671 -I am. 606 00:48:26,704 --> 00:48:30,308 -Me too. -Good... Good. 607 00:48:30,341 --> 00:48:36,014 Good? It's sensational, but I guess it's really good for you people. 608 00:48:36,047 --> 00:48:40,285 I mean, the fellows were telling me that you'll have as many as 300 wives. 609 00:48:42,453 --> 00:48:46,091 The prophets tells us four wives are sufficient for a true believer. 610 00:48:46,757 --> 00:48:49,995 Four 611 00:48:51,629 --> 00:48:53,264 One wife... 612 00:48:55,100 --> 00:48:58,703 One wife will be bored day and night. 613 00:48:58,736 --> 00:49:03,274 Two wives argue all day long. 614 00:49:03,308 --> 00:49:07,378 Three wives, they argue and they take sides. 615 00:49:07,412 --> 00:49:13,651 But four wives are... Two and two are company for each other. 616 00:49:13,684 --> 00:49:17,688 The man has food. The man has money, and the man has his rest. 617 00:49:19,157 --> 00:49:23,128 No. 618 00:49:25,096 --> 00:49:30,168 I'm afraid the woman I married would not like that very much. 619 00:49:31,802 --> 00:49:34,005 You know what? Mine neither. 620 00:49:38,309 --> 00:49:41,479 She's beautiful, Lulubelle. 621 00:49:41,512 --> 00:49:45,083 -Yeah. She's a piece of work, ain't she? -Gracia. 622 00:49:45,116 --> 00:49:47,485 Sergeant, when a machine is good 623 00:49:47,518 --> 00:49:52,790 the pistons, the wheels, everything working together. It's like a... 624 00:49:52,823 --> 00:49:56,761 like music, like a song? You understand? 625 00:49:56,794 --> 00:49:59,030 Yeah. Make it sound like poetry. 626 00:49:59,597 --> 00:50:01,566 Bull shit. 627 00:50:01,599 --> 00:50:04,302 Sergeant, you can trust me to help. 628 00:50:04,335 --> 00:50:07,472 Trust you? Now why would I do that? 629 00:50:07,505 --> 00:50:09,740 I have a wife. 630 00:50:09,774 --> 00:50:14,379 -I have a Bombina. 631 00:50:14,412 --> 00:50:16,714 A little late to be changing sides, don't you think? 632 00:50:16,747 --> 00:50:18,216 Mussolini. 633 00:50:20,185 --> 00:50:23,621 In the beginning he speaks like a thunderstorm. 634 00:50:26,491 --> 00:50:30,261 But now, to wind, he changed. 635 00:50:30,295 --> 00:50:35,233 How you say? 636 00:50:37,202 --> 00:50:38,303 You're watching your right hand while they're 637 00:50:38,336 --> 00:50:39,570 picking your pocket with the left. 638 00:50:39,604 --> 00:50:41,272 Si. Si. Bravo. 639 00:50:41,306 --> 00:50:44,742 Now, win the hard way? 640 00:50:48,813 --> 00:50:51,182 -It doesn't get much harder than this. 641 00:50:53,184 --> 00:50:56,487 I want to ride out from here on your Lulubelle. 642 00:50:58,623 --> 00:51:00,591 We will. 643 00:51:21,546 --> 00:51:23,648 -Hmm. 644 00:51:23,681 --> 00:51:25,416 How do you spell Oasis? 645 00:51:25,450 --> 00:51:26,317 Oh, Waco. 646 00:51:27,185 --> 00:51:29,854 O-A-S-I-S. 647 00:51:29,887 --> 00:51:31,656 An oasis. 648 00:51:31,689 --> 00:51:34,825 Don't forget to mention the posh hotel we're staying in. 649 00:51:34,859 --> 00:51:37,428 I'm not going to upset my wife, Williams. 650 00:51:37,462 --> 00:51:40,365 According to this, I'm lying on some green grass 651 00:51:40,398 --> 00:51:42,667 -with some palm trees waving overhead. 652 00:51:42,700 --> 00:51:44,702 Well, I hate to tell you this, son, 653 00:51:44,735 --> 00:51:48,273 but I think the local post office has been shut for sometime. 654 00:51:48,306 --> 00:51:51,842 Well, I promised my wife I'd write her a letter every week if I weren't dead. 655 00:51:51,876 --> 00:51:53,811 Guess what? I ain't dead. 656 00:51:53,844 --> 00:51:55,646 Letter a week? 657 00:51:55,680 --> 00:51:57,882 That's the least you owe them, back there. 658 00:51:57,915 --> 00:51:59,884 Say, where's back there for you, Bates? 659 00:51:59,917 --> 00:52:02,420 Tibberwee, Yorkshire. 660 00:52:02,453 --> 00:52:06,424 It's a fine place except for some bleeding rain. 661 00:52:06,457 --> 00:52:09,627 Mind you I won't say no to some English drizzle right now. 662 00:52:09,660 --> 00:52:12,697 I'll settle for Michigan and a little home cooking. 663 00:52:12,730 --> 00:52:16,267 You could go a year without rain in Gundagai. 664 00:52:16,301 --> 00:52:17,835 Then down she'd comes. 665 00:52:17,868 --> 00:52:20,438 The desert drives mad. 666 00:52:20,471 --> 00:52:24,709 Flowers, green stuff springing up overnight. 667 00:52:24,742 --> 00:52:26,444 You'd throw a party if it rained. 668 00:52:26,477 --> 00:52:27,712 Farmer were you? 669 00:52:28,646 --> 00:52:30,315 Drover. 670 00:52:30,348 --> 00:52:32,217 That's a cowboy to you. 671 00:52:32,750 --> 00:52:34,585 Best beef in the world. 672 00:52:34,619 --> 00:52:36,921 You ain't never been to Texas. 673 00:52:38,889 --> 00:52:41,926 My village has the best cheese in the world. 674 00:52:41,959 --> 00:52:43,828 My family make it. 675 00:52:43,861 --> 00:52:46,331 The cheese maker, Frenchie. 676 00:52:46,364 --> 00:52:47,698 I'd never have picked it. 677 00:52:47,732 --> 00:52:49,534 We have... 678 00:52:49,567 --> 00:52:53,971 Fine cows with brown faces and white neck. 679 00:52:54,004 --> 00:52:55,706 The best milk... 680 00:52:55,740 --> 00:53:01,346 And the cheese, the cheese mes amis. 681 00:53:01,379 --> 00:53:03,714 I wish you could have such a meal. 682 00:53:03,748 --> 00:53:07,618 Here you have cheese, you take your knife so. 683 00:53:12,690 --> 00:53:15,626 Hmm... Here you have some bread. 684 00:53:17,562 --> 00:53:21,232 Hmm... Some wine of course. 685 00:53:22,900 --> 00:53:24,802 To wash the throat. 686 00:53:25,870 --> 00:53:27,372 A little cheese. 687 00:53:28,773 --> 00:53:31,709 A little onion. 688 00:53:31,742 --> 00:53:37,248 A little onion and some cheese. 689 00:53:37,282 --> 00:53:39,717 Hmm... Some onion. 690 00:53:42,520 --> 00:53:43,954 Some bread. 691 00:53:43,988 --> 00:53:45,290 Hmm... 692 00:53:46,457 --> 00:53:48,593 One olive, maybe. 693 00:53:52,997 --> 00:53:54,465 Some more cheese... 694 00:53:55,065 --> 00:53:56,634 And... 695 00:53:56,667 --> 00:53:58,269 Some wine. 696 00:54:00,338 --> 00:54:03,474 Lay off. You had enough. 697 00:54:04,709 --> 00:54:05,510 Oui... 698 00:54:06,744 --> 00:54:09,747 Oui, enough. 699 00:54:09,780 --> 00:54:12,283 Cheer up, buddy. You'LL get back there one day... 700 00:54:12,317 --> 00:54:15,653 No, I could never go back. 701 00:54:16,454 --> 00:54:17,988 The cows... 702 00:54:18,022 --> 00:54:20,891 They make no more milk. 703 00:54:20,925 --> 00:54:24,495 The Nazis cut their beautiful white throats and... 704 00:54:24,529 --> 00:54:25,596 Took them for meat. 705 00:54:26,797 --> 00:54:28,733 My family make no more cheese. 706 00:54:29,767 --> 00:54:31,436 When was this then, Frenchie? 707 00:54:32,903 --> 00:54:34,572 Six months ago. 708 00:54:38,008 --> 00:54:42,647 I was in the resistance. You understood resistance? 709 00:54:42,680 --> 00:54:45,916 I help English airmen to escape. 710 00:54:45,950 --> 00:54:47,985 The Nazi... 711 00:54:48,018 --> 00:54:49,887 They take 12 hostages. 712 00:54:50,921 --> 00:54:52,657 Old friends. 713 00:54:52,690 --> 00:54:54,892 Javier Pouchet, who ran the store... 714 00:54:56,661 --> 00:54:58,663 Francois, the school teacher. 715 00:55:02,433 --> 00:55:03,734 My friends... 716 00:55:05,002 --> 00:55:06,371 They didn't talk. 717 00:55:08,639 --> 00:55:11,909 And I cannot betray the man I am helping. 718 00:55:11,942 --> 00:55:14,011 The Nazi... 719 00:55:14,044 --> 00:55:15,446 Shoot the hostages. 720 00:55:20,050 --> 00:55:25,523 I come here to kill Nazi. I have too much hate to be good to resistance. 721 00:55:32,497 --> 00:55:33,898 I could never go back. 722 00:55:37,001 --> 00:55:40,037 That is dead for me. 723 00:55:49,447 --> 00:55:52,049 Sergeant, sergeant... 724 00:55:52,082 --> 00:55:53,384 I can hear a vehicle. 725 00:56:00,958 --> 00:56:02,960 Germans are coming this way. 726 00:56:02,993 --> 00:56:05,530 Frenchie, keep an eye on the Italian and the German. 727 00:56:05,563 --> 00:56:07,131 Bates, go down to the well and Tambul to stay there. 728 00:56:07,164 --> 00:56:10,000 The rest of you take the defense positions along the wall here. 729 00:56:10,034 --> 00:56:12,503 This bloody war, keeps following us about. 730 00:56:20,845 --> 00:56:22,780 Not a word. Silence. 731 00:56:35,460 --> 00:56:38,829 Waco, you, and Jimmy find a spot on the left flank. 732 00:56:38,863 --> 00:56:42,099 Set up a cross fire, and don't kill them all. I want prisoners. 733 00:56:42,132 --> 00:56:44,068 You understand what they say? 734 00:56:44,101 --> 00:56:45,970 You speak English? 735 00:56:49,106 --> 00:56:52,643 When the time comes, I will tell you what to do. 736 00:57:03,488 --> 00:57:04,589 There about six. 737 00:57:05,790 --> 00:57:07,424 Roger that, Sergeant. 738 00:58:39,617 --> 00:58:41,652 Captain Halliday. 739 00:58:41,686 --> 00:58:42,920 Sergeant. 740 00:58:42,953 --> 00:58:44,521 Tell them to surrender. 741 00:59:02,607 --> 00:59:06,310 Drop it. Drop it. Drop it. 742 00:59:06,343 --> 00:59:08,613 Drop it. Drop it. 743 00:59:15,720 --> 00:59:17,722 -None. 744 00:59:19,824 --> 00:59:23,027 Hey, Sarge, they've got some land mines and some grenades. 745 00:59:23,060 --> 00:59:25,562 -One can. Empty. 746 00:59:26,964 --> 00:59:28,999 Like these. 747 00:59:29,033 --> 00:59:32,302 Jimmy... bring me some water. 748 00:59:37,207 --> 00:59:39,276 Ask them where their outfit is. 749 00:59:49,987 --> 00:59:52,289 Tell them they can put their hands down. 750 01:00:03,834 --> 01:00:05,035 Thirsty? 751 01:00:06,403 --> 01:00:08,372 Yeah, I don't blame you. 752 01:00:08,405 --> 01:00:09,707 It's a warm day. 753 01:00:19,449 --> 01:00:20,818 Take him out of here. 754 01:00:28,826 --> 01:00:30,027 Ask him if he's thirsty. 755 01:00:35,132 --> 01:00:36,801 Ask him where their outfit is? 756 01:00:48,846 --> 01:00:50,681 He says they're stragglers. 757 01:00:50,715 --> 01:00:52,016 Tell him he's lying. 758 01:00:56,721 --> 01:00:57,888 Ask him where his company is. 759 01:01:01,225 --> 01:01:02,359 Talk. 760 01:01:05,462 --> 01:01:06,864 Ask him again. 761 01:01:11,335 --> 01:01:13,370 Ask him again. 762 01:01:26,083 --> 01:01:29,086 They're an advanced scouting party here to check out the well. 763 01:01:29,119 --> 01:01:33,223 Part of a mechanized battalion that's crossing east across the Egyptian border. 764 01:01:33,257 --> 01:01:37,461 There's no tanks, there's no artillery, but... 765 01:01:37,494 --> 01:01:40,130 About 500 men who have had no water for days. 766 01:01:43,033 --> 01:01:44,434 Here. You've earned it. 767 01:01:49,774 --> 01:01:52,042 They were told they could get all the water they wanted here. 768 01:01:55,145 --> 01:01:56,814 Sergeant Gunn. 769 01:02:02,519 --> 01:02:05,155 -The well, she's gone dry. 770 01:02:08,525 --> 01:02:11,929 -Nine and a quarter cans. 771 01:02:11,962 --> 01:02:14,531 Well, there's 500 thirsty Germans on their way here. 772 01:02:14,564 --> 01:02:16,733 The well is dry at Hassan-Berani. 773 01:02:18,402 --> 01:02:20,404 Is there any water within a hundred miles of that well? 774 01:02:20,437 --> 01:02:22,907 Only here, Sergeant. Now this here too is dry. 775 01:02:24,141 --> 01:02:25,910 Damn! 776 01:02:25,943 --> 01:02:27,912 I wouldn't half mind to see the look on Jerry's face 777 01:02:27,945 --> 01:02:29,213 when he dips his bucket in that well. 778 01:02:30,380 --> 01:02:32,349 What? 779 01:02:32,382 --> 01:02:34,885 -I said I wouldn't half mind... -Yeah, I heard, yeah. 780 01:02:37,888 --> 01:02:39,256 Tell the men I want to talk to them. 781 01:02:39,990 --> 01:02:41,258 Sir... 782 01:02:43,961 --> 01:02:46,030 What do you think our chances are? 783 01:02:46,063 --> 01:02:48,265 Well, if we get out of here as fast as we can... 784 01:02:48,298 --> 01:02:51,201 We might run into one of our long range recon patrols. 785 01:02:51,235 --> 01:02:53,938 We could get a warning back that the Germans are trying to outflank our troops. 786 01:02:53,971 --> 01:02:54,771 Yeah... 787 01:02:56,306 --> 01:02:57,808 We could do that. 788 01:03:00,544 --> 01:03:03,447 Or we could stay and defend the well. 789 01:03:03,480 --> 01:03:05,182 You can't be serious. 790 01:03:05,215 --> 01:03:08,018 The well is drying, Captain. We know that... 791 01:03:08,052 --> 01:03:11,255 But they don't know that. They need water bad... 792 01:03:11,288 --> 01:03:13,858 And they'll fight for it if they have to and while they're fighting... 793 01:03:13,891 --> 01:03:15,459 They ain't outflanking nobody. 794 01:03:15,492 --> 01:03:17,061 Have you gone completely mad, Sergeant? 795 01:03:18,428 --> 01:03:19,864 I don't know. 796 01:03:21,398 --> 01:03:23,333 I put you in charge of these men 797 01:03:23,367 --> 01:03:25,435 so you could get them through the desert 798 01:03:25,469 --> 01:03:27,972 -to save lives, not throw them away. -Yeah... 799 01:03:29,373 --> 01:03:32,142 That was us against the desert... 800 01:03:32,176 --> 01:03:35,145 And now it's us against the Nazis. 801 01:03:35,179 --> 01:03:38,415 Captain, thousands of our boys are trying to regroup in Elo Alamein. 802 01:03:38,448 --> 01:03:42,352 If we buy them 24 hours, just 24 hours, we might make a difference. 803 01:03:45,555 --> 01:03:47,892 That's an awfully big might, Sergeant. 804 01:03:51,295 --> 01:03:52,596 Well, Captain... 805 01:03:55,199 --> 01:03:57,267 I've been a soldier since I was 17 years old. 806 01:03:59,403 --> 01:04:00,971 And I've been waiting for this moment. 807 01:04:03,140 --> 01:04:04,909 And you know what? 808 01:04:06,410 --> 01:04:09,646 I'm scared... 809 01:04:09,679 --> 01:04:13,283 And that tells me we're in the right place at the right time. 810 01:04:13,317 --> 01:04:15,886 This is still the men's lives we're talking about. 811 01:04:15,920 --> 01:04:17,621 These men are soldiers, Captain. 812 01:04:17,654 --> 01:04:19,123 And soldiers have they're duty? 813 01:04:19,156 --> 01:04:20,290 Right. 814 01:04:21,691 --> 01:04:24,228 Tell me something. 815 01:04:24,261 --> 01:04:25,896 Are you going to order them to do this? 816 01:04:28,698 --> 01:04:29,934 No. 817 01:04:34,271 --> 01:04:35,539 I'll put it to them. 818 01:04:36,606 --> 01:04:38,008 Go ahead then... 819 01:04:39,476 --> 01:04:40,877 Put it to them. 820 01:04:46,483 --> 01:04:49,619 Alright. I got a lot to say and not a lot of time to say it in. 821 01:04:49,653 --> 01:04:54,091 We have 500 thirsty Germans on their way here desperate for water. 822 01:04:54,124 --> 01:04:57,694 I'm telling their buddies to go back and tell them we got all the water they need. 823 01:04:57,727 --> 01:04:59,964 Oh, I get it. It's a diversion. 824 01:04:59,997 --> 01:05:01,698 While they're poking around in a dry well 825 01:05:01,731 --> 01:05:04,268 it gives us a bit of time to, you know... 826 01:05:04,301 --> 01:05:05,469 Get away. 827 01:05:05,502 --> 01:05:06,903 No... 828 01:05:08,038 --> 01:05:09,206 I ain't leaving. 829 01:05:09,239 --> 01:05:10,674 Are you... 830 01:05:10,707 --> 01:05:13,543 Are you, are you saying we should surrender, Sergeant? 831 01:05:13,577 --> 01:05:15,212 I'm saying we stay. 832 01:05:15,245 --> 01:05:18,348 We take a stand and defend the well. 833 01:05:18,382 --> 01:05:21,018 -It's got no bleeding water in it. 834 01:05:21,051 --> 01:05:24,321 Don't you get it? He's using the water as bait. 835 01:05:24,354 --> 01:05:26,323 And he thinks this is the bloody alamo. 836 01:05:26,356 --> 01:05:28,558 We can stay. 837 01:05:28,592 --> 01:05:32,162 We can defend the well, and we can delay the Germans. 838 01:05:32,196 --> 01:05:34,931 Well, there's one thing wrong with that picture, Sergeant. 839 01:05:36,566 --> 01:05:38,135 We're here. 840 01:05:39,569 --> 01:05:43,507 Here are the Germans. 841 01:05:43,540 --> 01:05:46,743 And that's what happens when you put nine blokes up against five hundred. 842 01:05:46,776 --> 01:05:48,612 That's right. 843 01:05:48,645 --> 01:05:52,216 If you can't count, well the rest of us can. 844 01:05:52,249 --> 01:05:55,652 If we don't take a stand here and defend the well and delay them 845 01:05:55,685 --> 01:05:58,288 the Germans are going to come right through here... 846 01:05:58,322 --> 01:06:02,192 And outflank our boys who are trying to regroup in Al Alamein. 847 01:06:02,226 --> 01:06:04,661 Then a German tank is going to roll down the streets of Cairo 848 01:06:04,694 --> 01:06:06,696 and Alexandria within a week. 849 01:06:06,730 --> 01:06:10,200 I say we stay, take a stand defend the well. 850 01:06:11,635 --> 01:06:12,969 Is this an order, sir? 851 01:06:17,274 --> 01:06:20,410 If Sergeant Gunn chooses to stay and defend the well... 852 01:06:22,812 --> 01:06:24,014 Then I shall be staying with him. 853 01:06:25,482 --> 01:06:28,385 Look, I ain't got nobody at home waiting for me. 854 01:06:28,418 --> 01:06:31,388 But I know you guys got alot to lose. 855 01:06:31,421 --> 01:06:34,058 So I'm only speaking for Jimmy and me and Waco. 856 01:06:34,091 --> 01:06:36,393 You guys have an option. 857 01:06:36,426 --> 01:06:39,029 We've got the German half track back there. 858 01:06:39,063 --> 01:06:40,564 We've got a back door. 859 01:06:40,597 --> 01:06:43,100 Tell me something, Sergeant. 860 01:06:43,133 --> 01:06:45,602 Reckon we've got a chance of winning? 861 01:06:45,635 --> 01:06:48,138 I'd say the odds are about 100 to one. 862 01:06:53,510 --> 01:06:55,545 I fancy the odds. 863 01:06:55,579 --> 01:06:58,048 I'll stay. 864 01:06:58,082 --> 01:07:00,084 Oh God, the bleeding war's just caught up with me. 865 01:07:03,853 --> 01:07:07,224 Alright. I'm in. 866 01:07:07,257 --> 01:07:10,260 I never went out the back door in my life. 867 01:07:10,294 --> 01:07:12,129 And I'm not going to start now. 868 01:07:12,796 --> 01:07:15,165 Besides... 869 01:07:15,199 --> 01:07:19,136 I want to be around to remind you blokes that this is a very bad idea. 870 01:07:19,836 --> 01:07:21,037 Tambul? 871 01:07:22,672 --> 01:07:24,208 I'm a soldier, Sergeant. 872 01:07:27,644 --> 01:07:29,079 All right. 873 01:07:31,448 --> 01:07:32,249 We stay. 874 01:07:32,816 --> 01:07:33,817 Captain... 875 01:07:40,757 --> 01:07:43,260 Tell the Sergeant we're sending them back. 876 01:07:43,293 --> 01:07:46,062 They need water. We need food. Fair exchange. No need to fight. 877 01:07:51,401 --> 01:07:52,236 No. 878 01:07:54,404 --> 01:07:56,072 I do my duty. 879 01:07:56,840 --> 01:08:00,477 I fight with honor. 880 01:08:00,510 --> 01:08:02,812 I'm not one of those who killed your villagers. 881 01:08:04,714 --> 01:08:07,617 Open your mouth again... 882 01:08:07,651 --> 01:08:10,187 And I gut you like a fish. 883 01:08:18,195 --> 01:08:20,397 Think they bought it? 884 01:08:20,430 --> 01:08:21,331 They bought it? 885 01:08:26,670 --> 01:08:28,205 Playing little games? 886 01:08:28,238 --> 01:08:30,607 Trying to be a hero, huh? 887 01:08:32,342 --> 01:08:34,344 You try it again, you'll be a dead hero. 888 01:08:36,380 --> 01:08:38,315 Did you know he spoke English? 889 01:08:38,348 --> 01:08:42,252 See, I find out not long time. 890 01:08:42,286 --> 01:08:43,287 You kept it from us, huh? 891 01:08:43,320 --> 01:08:44,521 Sergeant... 892 01:08:44,554 --> 01:08:46,156 Germans coming. 893 01:08:46,190 --> 01:08:50,594 If I betray him, they shoot me when they finish with you. 894 01:08:50,627 --> 01:08:53,363 You just jeopardized these men's lives. 895 01:08:53,397 --> 01:08:55,565 For what? 896 01:08:55,599 --> 01:08:58,568 For your wife and your bambino, for your cousin in Pittsburgh? 897 01:08:58,602 --> 01:09:01,405 That's bullshit. 898 01:09:01,438 --> 01:09:04,674 You did it to save your pitiful ass. 899 01:09:04,708 --> 01:09:07,877 Now, you've got to decide what side of the wall you fall on, Soldier. 900 01:09:07,911 --> 01:09:09,379 I want to live... 901 01:09:09,413 --> 01:09:12,449 Sergeant, to live. 902 01:09:15,785 --> 01:09:18,688 The rest of us are staying. What about you? 903 01:09:18,722 --> 01:09:20,324 I still like your cigarette. 904 01:09:26,463 --> 01:09:28,598 Alright men, we have to work fast. 905 01:09:28,632 --> 01:09:30,800 Casey, I want you to take that half track round the back 906 01:09:30,834 --> 01:09:33,203 demount the machine gun and get it up on the roof. 907 01:09:33,237 --> 01:09:36,873 Williams, there's a lot of land mines in that half track courtesy of General Rommel. 908 01:09:36,906 --> 01:09:38,842 I want you and Bates to lay me a field here to keep them hopping. 909 01:09:38,875 --> 01:09:41,578 With pleasure! 910 01:09:41,611 --> 01:09:43,480 Captain, Frenchie, I want you to bring all the ammunition up to this front wall. 911 01:09:44,581 --> 01:09:45,749 -Jimmy, Waco. -Yeah. 912 01:09:45,782 --> 01:09:47,517 -Yes, sir. -Get Lulubelle ready. 913 01:09:49,286 --> 01:09:50,887 We're taking her on a date. 914 01:10:59,956 --> 01:11:01,291 No! 915 01:11:25,615 --> 01:11:29,453 Here is a Jerry Smiser for you in case yours jams. 916 01:11:29,486 --> 01:11:31,955 The splendor of Ala is with is today. 917 01:11:31,988 --> 01:11:33,857 Aye! 918 01:11:33,890 --> 01:11:35,825 They can have their bullets back. 919 01:11:37,961 --> 01:11:40,530 What's up, Sarg? 920 01:11:40,564 --> 01:11:43,367 GUNN:All right, doc. You think you can handle this? 921 01:11:45,769 --> 01:11:48,438 It's a little different from hunting grass in Shropshire. 922 01:11:48,472 --> 01:11:50,874 I'd say so. 923 01:11:50,907 --> 01:11:53,977 All right. Look it just feeds in like that, right? 924 01:11:54,010 --> 01:11:56,613 Shut this and you start firing. 925 01:11:56,646 --> 01:11:59,916 I want you to swing in a slow arch. 926 01:11:59,949 --> 01:12:06,990 Now, if it jams, don't panic just stop, clear it and start firing again. 927 01:12:07,023 --> 01:12:09,325 Yes... Yes, I understand. 928 01:12:13,563 --> 01:12:14,898 Have you seen much action, sir? 929 01:12:15,965 --> 01:12:17,033 Not at all actually. 930 01:12:18,402 --> 01:12:20,404 I've always saved lives. 931 01:12:20,937 --> 01:12:22,706 Yeah. 932 01:12:22,739 --> 01:12:24,073 Well, things change. 933 01:12:25,141 --> 01:12:26,943 Kill as many as you can. 934 01:12:28,845 --> 01:12:30,346 Yes, I'll do my best. 935 01:12:43,427 --> 01:12:45,061 Frenchie, you've got a good position? 936 01:12:45,094 --> 01:12:46,496 Oui! 937 01:12:46,530 --> 01:12:48,432 You keep an eye on that German. 938 01:12:48,465 --> 01:12:49,499 Oui, Sergeant. 939 01:13:26,536 --> 01:13:27,537 Holy shit! 940 01:13:29,906 --> 01:13:32,842 Alright. Hold your fire until the first mine detonates. 941 01:13:41,651 --> 01:13:43,820 You were right. 942 01:13:43,853 --> 01:13:45,955 The odds are about a hundred to one. 943 01:13:45,989 --> 01:13:48,057 Yeah, but they don't know about Lulubelle. 944 01:14:07,611 --> 01:14:08,512 Bullets! 945 01:14:26,863 --> 01:14:27,697 Here we go. 946 01:14:34,804 --> 01:14:35,739 Hurry. 947 01:14:46,950 --> 01:14:48,251 Hurry. 948 01:16:30,419 --> 01:16:32,188 All right. Hold your fire. 949 01:16:35,792 --> 01:16:36,592 Save yor ammo. 950 01:17:07,323 --> 01:17:10,359 -Yeah. 951 01:17:10,393 --> 01:17:11,661 Yeah, I'm still here. 952 01:17:13,930 --> 01:17:14,964 Jimmy, Waco. 953 01:17:17,466 --> 01:17:19,335 We're okay, Joe. 954 01:17:19,368 --> 01:17:20,970 Captain Halliday. 955 01:17:21,004 --> 01:17:22,105 Right, Sergeant. 956 01:17:22,138 --> 01:17:23,239 Frenchie. 957 01:17:23,272 --> 01:17:24,874 Oui, Sergeant. 958 01:17:24,908 --> 01:17:26,009 Tambul. 959 01:17:26,042 --> 01:17:27,176 No trouble, Sergeant. 960 01:17:27,210 --> 01:17:28,745 Bates. 961 01:17:28,778 --> 01:17:29,979 Over here. 962 01:17:30,714 --> 01:17:31,715 Casey. 963 01:17:35,251 --> 01:17:36,686 Casey! 964 01:17:44,828 --> 01:17:45,695 God damn it. 965 01:17:49,999 --> 01:17:51,300 Oh, Casey. 966 01:18:11,855 --> 01:18:13,389 You did good, Doc. 967 01:18:13,422 --> 01:18:14,891 So did you, Sergeant. 968 01:18:20,496 --> 01:18:22,165 You've got a victory. 969 01:18:24,533 --> 01:18:25,735 Yeah. 970 01:18:36,245 --> 01:18:37,747 Sergeant. 971 01:18:45,121 --> 01:18:47,456 I'm an optimist, sir... 972 01:18:47,490 --> 01:18:49,893 But I don't think surrender if that is what they've got in mind. 973 01:18:49,926 --> 01:18:51,427 A parlay? 974 01:18:51,460 --> 01:18:53,763 It seems as though they're taking it awful seriously. 975 01:18:53,797 --> 01:18:55,298 Yeah, maybe. 976 01:18:55,331 --> 01:18:58,434 At least they're taking us seriously, huh? 977 01:18:58,467 --> 01:19:01,170 I better get out there and see what the hell they want. 978 01:19:01,204 --> 01:19:03,272 If there's any translating to be done, they're going to have to do it themselves. 979 01:19:05,374 --> 01:19:06,810 If it is treachery... 980 01:19:08,111 --> 01:19:10,046 Well... 981 01:19:10,079 --> 01:19:11,915 Then you're back in command, Captain. 982 01:19:41,144 --> 01:19:42,979 Sergeant Gunn, United States Army. 983 01:19:46,983 --> 01:19:50,186 Major Von Falken, Africa Corps. 984 01:19:53,556 --> 01:19:56,125 You're come a long way, Sergeant. 985 01:19:56,159 --> 01:19:57,560 You Americans must have a... 986 01:19:57,593 --> 01:19:59,896 taste for lost causes. 987 01:19:59,929 --> 01:20:02,431 Well, with all respects, Major... 988 01:20:02,465 --> 01:20:05,401 I'm not the guy with a bunch of casualties lying around for the buzzards to pick. 989 01:20:05,434 --> 01:20:07,436 Are you authorized to negotiate? 990 01:20:07,470 --> 01:20:10,306 Where is your officer? 991 01:20:10,339 --> 01:20:13,076 Well, our Captain is British, sir. 992 01:20:13,109 --> 01:20:15,244 You know how the British are. 993 01:20:15,278 --> 01:20:18,114 After a little action they like to wash up before tea time. 994 01:20:25,955 --> 01:20:28,858 HALIDAY: Careful, Doyle. That's our entire supply. 995 01:20:28,892 --> 01:20:31,861 I'd give anything to see the look on that kraut's face right now. 996 01:20:39,468 --> 01:20:41,470 Water for food. 997 01:20:41,504 --> 01:20:44,073 -Yeah. 998 01:20:44,107 --> 01:20:46,575 Except you got a lot of thirsty boys you we didn't count on. 999 01:20:46,609 --> 01:20:50,646 Private Bergman gave you a full account of our forces. 1000 01:20:50,679 --> 01:20:53,116 He admitted it... 1001 01:20:53,149 --> 01:20:57,887 Before I shot him. But it's still possible to come to an agreement, Sergeant. 1002 01:21:00,523 --> 01:21:02,258 What's the deal? 1003 01:21:02,291 --> 01:21:05,528 Surrender your arms... And you can go free... 1004 01:21:05,561 --> 01:21:09,966 With a much food and water as you can carry. 1005 01:21:11,667 --> 01:21:13,069 Well... 1006 01:21:15,238 --> 01:21:16,872 I don't think so. 1007 01:21:17,941 --> 01:21:19,008 We like it here. 1008 01:21:19,708 --> 01:21:21,677 Actually, we have a... 1009 01:21:21,710 --> 01:21:24,347 So much water that we can pull our belts a couple of notches. 1010 01:21:24,380 --> 01:21:27,316 Offer has changed. The water for guns. 1011 01:21:28,551 --> 01:21:31,420 One pint for one rifle. 1012 01:21:31,454 --> 01:21:33,556 One quarter for one mortar. 1013 01:21:33,589 --> 01:21:36,059 Water for guns. 1014 01:21:36,092 --> 01:21:39,595 -That's the deal. -You think this is a time for making jokes, hmm? 1015 01:21:39,628 --> 01:21:42,665 I'm not joking, Major. 1016 01:21:42,698 --> 01:21:45,034 Water for guns. Take it or leave it. 1017 01:22:05,021 --> 01:22:07,090 -Well... 1018 01:22:07,123 --> 01:22:08,724 Well, they think we have so much water that we're swimming in it. 1019 01:22:08,757 --> 01:22:10,493 Good. 1020 01:22:10,526 --> 01:22:13,629 My guess is they're worse off than we thought. 1021 01:22:13,662 --> 01:22:15,731 They must have some men in the outer walls. 1022 01:22:15,764 --> 01:22:17,200 That's our first problem. 1023 01:22:17,233 --> 01:22:20,469 Our second problem is ammunition. 1024 01:22:20,503 --> 01:22:22,605 Yeah. All right, Jimmy, go tell them guys 1025 01:22:22,638 --> 01:22:25,174 -That we're under fire and to come in force. -Okay. 1026 01:22:25,208 --> 01:22:26,375 All right. Let's go. 1027 01:22:52,335 --> 01:22:53,436 Yeah... 1028 01:22:54,603 --> 01:22:56,405 Three swallows. 1029 01:22:56,439 --> 01:22:58,207 Don't you ever stop complaining, Williams? 1030 01:22:58,241 --> 01:22:59,775 No. 1031 01:22:59,808 --> 01:23:01,744 I haven't even started yet. 1032 01:23:03,279 --> 01:23:07,116 So, all the food and water we can carry out, huh? 1033 01:23:07,150 --> 01:23:09,685 That's what the Major said. 1034 01:23:09,718 --> 01:23:11,487 What did you say to the Major? 1035 01:23:11,520 --> 01:23:14,390 I told him we're staying because you liked it here. 1036 01:23:14,423 --> 01:23:17,193 I said it reminded you of home. Gundagui. 1037 01:23:19,162 --> 01:23:21,730 -Gundagui. -That's it. 1038 01:23:21,764 --> 01:23:24,733 Yeah, well, we've got the heat, the dust and the thirst. 1039 01:23:25,801 --> 01:23:27,736 But not the bloody Germans. 1040 01:23:27,770 --> 01:23:29,305 You know, mate... 1041 01:23:29,338 --> 01:23:31,607 Being an infantry soldier... 1042 01:23:31,640 --> 01:23:35,144 I've decided riding on Lulubelle isn't such a bad thing. 1043 01:23:35,178 --> 01:23:37,046 She's a good girl. 1044 01:23:37,080 --> 01:23:39,282 You might get to Berlin on that tank of yours, yet. 1045 01:23:39,315 --> 01:23:40,283 You think so? 1046 01:24:16,519 --> 01:24:17,786 Move. 1047 01:24:22,825 --> 01:24:23,626 Sarge, over there. 1048 01:24:26,595 --> 01:24:29,732 Frenchie, they're coming over the rear. 1049 01:24:29,765 --> 01:24:31,667 Get upstairs help the Captain. Give him a hand. 1050 01:24:31,700 --> 01:24:33,136 Oui, Sergeant. 1051 01:24:35,438 --> 01:24:37,206 Watch in front. 1052 01:24:37,240 --> 01:24:38,441 Jimmy, you come with me. Come on. 1053 01:24:38,474 --> 01:24:40,509 Captain, they are here. 1054 01:25:07,203 --> 01:25:08,137 Damn it. Get over here. 1055 01:25:15,511 --> 01:25:16,679 Son of a bitch. 1056 01:25:17,946 --> 01:25:19,482 Son of a bitch. 1057 01:25:21,450 --> 01:25:23,352 Move forward! 1058 01:25:23,386 --> 01:25:25,120 -Move it... -Forward! 1059 01:25:38,334 --> 01:25:39,302 They're coming. 1060 01:26:07,730 --> 01:26:10,299 Now, my comrades must learn there is no water here. 1061 01:26:10,333 --> 01:26:12,668 No... I don't let you. 1062 01:26:12,701 --> 01:26:13,969 I will have hung as a trader. 1063 01:26:14,002 --> 01:26:15,304 Leroux. 1064 01:26:38,461 --> 01:26:40,596 Sargente, the Germans are escape. 1065 01:26:40,629 --> 01:26:41,564 He tell them there you have no water. 1066 01:26:53,576 --> 01:26:55,611 -He is there, Sergeant. 1067 01:26:59,882 --> 01:27:01,250 Get him! 1068 01:27:07,423 --> 01:27:08,791 I'm here! 1069 01:28:28,003 --> 01:28:29,872 They're running, Sergeant. They're running. 1070 01:28:36,879 --> 01:28:38,347 Tambul... 1071 01:28:56,098 --> 01:28:57,766 Run! 1072 01:28:57,800 --> 01:28:58,934 Come on, Tambul. 1073 01:29:06,875 --> 01:29:07,676 Come on. 1074 01:29:36,905 --> 01:29:38,407 He got him, Sergeant. 1075 01:29:39,141 --> 01:29:40,509 He got him. 1076 01:29:43,045 --> 01:29:44,480 Yeah, he got him. 1077 01:30:05,968 --> 01:30:07,570 Care for a drink, Doc? 1078 01:30:10,506 --> 01:30:12,908 You know Tambul took very little water. 1079 01:30:12,941 --> 01:30:14,409 He told me to suck on pebbles. 1080 01:30:15,711 --> 01:30:17,446 I've been trying it. 1081 01:30:19,014 --> 01:30:20,483 It seems to help. 1082 01:30:21,149 --> 01:30:22,951 Two armies... 1083 01:30:22,985 --> 01:30:26,121 Both dying of thirst. Fighting over an empty well. 1084 01:30:26,154 --> 01:30:28,090 That don't sum it up. 1085 01:30:58,120 --> 01:31:00,255 Frenchie... 1086 01:31:00,288 --> 01:31:03,759 You were right about that Tilly. Better if he had gone down. 1087 01:31:03,792 --> 01:31:07,596 You hated him. The first minute you saw him. 1088 01:31:07,630 --> 01:31:09,598 I hate them all. 1089 01:31:09,632 --> 01:31:12,067 Well, it's only right. 1090 01:31:12,100 --> 01:31:14,537 It's a bloody shame to go about shooting your friends. 1091 01:31:19,007 --> 01:31:21,209 Mind you... 1092 01:31:21,243 --> 01:31:24,913 You find yourself thinking they ain't so different. 1093 01:31:24,947 --> 01:31:28,116 We have Sergeant Gunn pulling us together. 1094 01:31:28,150 --> 01:31:31,086 They've got that their Major of theirs out doing the same. 1095 01:31:31,119 --> 01:31:33,121 Where would they be without them, huh? 1096 01:31:36,124 --> 01:31:37,626 Oui, mes amis. 1097 01:31:39,728 --> 01:31:42,264 Where would they be without their commander? 1098 01:32:04,820 --> 01:32:06,054 Frenchie! 1099 01:32:07,155 --> 01:32:10,258 They're bloody officers. 1100 01:32:10,292 --> 01:32:12,995 -I'll get the Sergeant. -No, I'll do it. 1101 01:32:13,028 --> 01:32:16,699 Frenchie, you can't... Come back. 1102 01:32:54,803 --> 01:32:59,775 We'll make no further attempt to take the well if you provide us with water. 1103 01:32:59,808 --> 01:33:02,911 -Tell that to your officer. -No, no, not acceptable. 1104 01:33:04,179 --> 01:33:05,881 Water for arms. 1105 01:33:07,115 --> 01:33:09,852 One rifle for one pint. 1106 01:33:09,885 --> 01:33:12,087 Give up your arms. 1107 01:33:12,120 --> 01:33:15,590 How many of you I wonder are left? 1108 01:33:18,226 --> 01:33:21,096 Enough to watch you choke, Major. 1109 01:33:24,099 --> 01:33:26,034 What's Leroux think he's doing? 1110 01:33:26,068 --> 01:33:28,871 He's negotiating, sir. I couldn't stop him. 1111 01:33:30,005 --> 01:33:31,173 Damn it, Frenchie. 1112 01:33:31,206 --> 01:33:33,709 What is your answer? 1113 01:33:35,410 --> 01:33:39,247 I have offered you the courtesies of war. 1114 01:33:39,281 --> 01:33:41,349 Offered you mercy. 1115 01:33:45,287 --> 01:33:48,290 What we have, we keep. Try to take it if you want. 1116 01:33:48,323 --> 01:33:49,424 You keep? 1117 01:33:49,457 --> 01:33:50,893 You keep what? 1118 01:33:51,694 --> 01:33:52,895 Your country? 1119 01:33:54,296 --> 01:33:55,831 We took that easily enough. 1120 01:33:56,799 --> 01:33:59,702 Accept my terms... 1121 01:33:59,735 --> 01:34:01,704 Or I will send you to hell. 1122 01:34:09,277 --> 01:34:11,947 Join me. 1123 01:34:21,223 --> 01:34:22,725 Save it. 1124 01:34:36,438 --> 01:34:37,840 He was a good soldier. 1125 01:34:54,389 --> 01:34:56,391 I'm out of ammunition. 1126 01:34:56,424 --> 01:34:58,026 Here, take Frenchie's gun. 1127 01:34:58,060 --> 01:34:59,494 And when it's all gone, 1128 01:34:59,527 --> 01:35:02,430 -Bayonets. 1129 01:35:02,464 --> 01:35:05,233 -Rifle butts. -Fists. 1130 01:35:05,267 --> 01:35:08,203 Bad time to tell you, Sergeant. Never been much good with my fists. 1131 01:35:08,236 --> 01:35:10,172 Well, just keep your left up. 1132 01:35:10,205 --> 01:35:13,208 -And pray for a miracle. 1133 01:35:13,241 --> 01:35:15,177 Well, it's four of us against a battalion 1134 01:35:15,210 --> 01:35:17,012 and we're still alive. You don't call that a miracle? 1135 01:35:17,045 --> 01:35:18,814 Maybe. 1136 01:35:18,847 --> 01:35:20,415 All I know is we started out with mine. 1137 01:35:36,198 --> 01:35:37,465 Bates. 1138 01:35:37,499 --> 01:35:39,234 Still here, Sergeant. 1139 01:35:39,267 --> 01:35:40,769 Waco. 1140 01:35:43,305 --> 01:35:44,907 Waco. 1141 01:35:51,847 --> 01:35:53,148 Put him down. 1142 01:35:55,317 --> 01:35:56,484 This is crazy. 1143 01:35:57,953 --> 01:35:59,287 The only time I've ever got hurt... 1144 01:36:00,889 --> 01:36:04,092 -Was when Lulubelle bit me. -She didn't mean it. 1145 01:36:04,126 --> 01:36:06,394 Press this down, hard. Hard. 1146 01:36:09,898 --> 01:36:11,066 Waco, hang in there. Come on. 1147 01:36:12,134 --> 01:36:13,401 Come on. 1148 01:36:13,435 --> 01:36:15,570 Waco, hang in there now, come on. 1149 01:36:15,603 --> 01:36:17,039 I've got him, Sergeant. 1150 01:36:18,406 --> 01:36:21,076 Hang in there. 1151 01:36:21,109 --> 01:36:23,345 Waco, look at me. You're going to be fine. You hear me? 1152 01:36:23,378 --> 01:36:25,347 Sergeant... 1153 01:36:25,380 --> 01:36:29,551 Bates is alone out there. You get outside and you help him. 1154 01:36:29,584 --> 01:36:31,887 -Come on. God damn it, Waco. Hang in there. 1155 01:36:31,920 --> 01:36:33,822 That's an order, Sergeant. 1156 01:36:46,568 --> 01:36:48,303 Don't you die on me, Waco. 1157 01:36:50,172 --> 01:36:52,007 I'll be fine, Sarge. 1158 01:36:57,312 --> 01:36:59,147 That's nice. 1159 01:36:59,181 --> 01:37:00,582 You'll be fine, you'll be fine. 1160 01:37:05,020 --> 01:37:06,321 How is he? 1161 01:37:10,893 --> 01:37:12,861 You're doing well. 1162 01:37:12,895 --> 01:37:15,898 It's going to take more than this to kill me. 1163 01:37:16,932 --> 01:37:19,301 That's right. 1164 01:37:19,334 --> 01:37:20,435 Never say no. 1165 01:37:59,674 --> 01:38:01,309 That was a close one. 1166 01:38:03,111 --> 01:38:05,280 They got the well. 1167 01:38:07,082 --> 01:38:09,417 I wonder what it feels like? 1168 01:38:10,418 --> 01:38:11,453 What? 1169 01:38:12,654 --> 01:38:14,056 Cold steel. 1170 01:38:15,323 --> 01:38:16,992 Well... 1171 01:38:17,025 --> 01:38:19,594 My guess is it's over pretty quick. 1172 01:38:22,330 --> 01:38:25,400 I hope someone finds this. 1173 01:38:25,433 --> 01:38:28,203 Well, chances are no one will ever know this happened. 1174 01:38:28,236 --> 01:38:31,139 If they don't find this tag, I'm missing. 1175 01:38:31,173 --> 01:38:34,309 If they do find it, I'm dead. 1176 01:38:34,342 --> 01:38:38,313 If I'm missing, nobody knows if I'm dead. 1177 01:38:38,346 --> 01:38:40,348 If I am dead, how will they ever know? 1178 01:38:40,382 --> 01:38:44,052 It's the never knowing, see Sergeant. I think about my wife... 1179 01:38:45,387 --> 01:38:47,022 Never knowing. 1180 01:38:49,524 --> 01:38:50,993 So... 1181 01:38:55,030 --> 01:38:56,598 I might as well be dead. 1182 01:39:00,435 --> 01:39:02,570 Here they come. 1183 01:39:05,407 --> 01:39:06,441 This is it. 1184 01:39:12,147 --> 01:39:13,381 Come on. 1185 01:39:16,784 --> 01:39:19,087 Come on. What are you waiting for? 1186 01:39:19,121 --> 01:39:21,556 We ain't surrendering. Get it over with. 1187 01:39:21,589 --> 01:39:22,724 Come on. 1188 01:39:26,494 --> 01:39:29,564 -Water for guns. 1189 01:39:29,597 --> 01:39:31,599 Oh, that's rich. 1190 01:39:33,701 --> 01:39:36,204 Sure take all you want. 1191 01:39:36,238 --> 01:39:39,107 Drink it. Swim in it. Drink till you drown. 1192 01:39:45,547 --> 01:39:47,115 Go ahead. Take it. 1193 01:39:52,320 --> 01:39:53,655 I'll be. 1194 01:39:54,456 --> 01:39:56,158 The shell. 1195 01:39:56,191 --> 01:39:58,160 It's opened up the well. 1196 01:39:58,526 --> 01:40:00,628 That's water. 1197 01:40:00,662 --> 01:40:03,131 It's a bloody miracle. 1198 01:40:04,632 --> 01:40:07,102 Yeah... 1199 01:40:07,135 --> 01:40:08,136 Yeah, that's what it is. 1200 01:40:13,141 --> 01:40:15,377 Go over and pick up those guns while they're wet and stupid. 1201 01:40:15,410 --> 01:40:17,279 Go ahead and let them drink all they want. 1202 01:40:17,312 --> 01:40:18,780 I'll cover you. 1203 01:40:29,257 --> 01:40:31,025 What are we going to do with them Sergeant? 1204 01:40:33,561 --> 01:40:36,331 Bates, that's one hell of a good question. 1205 01:40:48,643 --> 01:40:50,145 Oh, no... 1206 01:40:53,415 --> 01:40:55,250 It ain't fair. 1207 01:40:55,283 --> 01:40:56,784 It ain't bloody fair. 1208 01:41:01,156 --> 01:41:02,324 Sit down! 1209 01:41:03,491 --> 01:41:05,127 Sit down. 1210 01:41:05,160 --> 01:41:07,195 Sit your asses on the ground. 1211 01:41:27,482 --> 01:41:28,750 Who are those guys? 1212 01:41:31,786 --> 01:41:33,121 They are British. 1213 01:41:34,689 --> 01:41:36,191 Long Range Desert Patrol. 1214 01:41:37,359 --> 01:41:38,826 They're ours. 1215 01:41:38,860 --> 01:41:41,629 Well... I'm glad about that. 1216 01:42:20,502 --> 01:42:22,570 You were right. 1217 01:42:22,604 --> 01:42:26,574 It was touch and go for a while. But our lads held at El Alamein. 1218 01:42:26,608 --> 01:42:28,576 I knew we'd done our bit when I heard that. 1219 01:42:29,444 --> 01:42:30,778 It weren't for nothing. 1220 01:42:31,746 --> 01:42:33,181 I guess so. 1221 01:42:37,552 --> 01:42:39,187 Bates, what's your first name? 1222 01:42:39,621 --> 01:42:41,189 Osmond. 1223 01:42:44,292 --> 01:42:46,894 It's all right. You don't have to say nothing. 1224 01:42:46,928 --> 01:42:49,831 No, no, it's a fine name. That's a fine name. 1225 01:43:04,011 --> 01:43:05,747 How do you plan on riding out of here... 1226 01:43:05,780 --> 01:43:07,849 Osmond? 1227 01:43:07,882 --> 01:43:11,253 I was rather counting on going out the same way I came in, Sergeant. 1228 01:43:13,020 --> 01:43:14,756 Mount up. 1229 01:43:23,831 --> 01:43:25,667 They shall not grow old 1230 01:43:27,302 --> 01:43:30,238 As we who are left grow old 1231 01:43:31,406 --> 01:43:34,242 Age shall not weary them 1232 01:43:34,276 --> 01:43:35,877 Nor the years condemn 1233 01:43:38,713 --> 01:43:41,283 At the going down of the sun 1234 01:43:42,016 --> 01:43:43,785 And in the morning 1235 01:43:45,387 --> 01:43:47,322 We will remember them 1236 01:43:49,891 --> 01:43:52,627 Lest we forget them 82658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.