All language subtitles for S_k_r bagsy.HD.1963.ENG.07
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,500 --> 00:00:12,089
Türkmen Film
2
00:00:20,619 --> 00:00:23,968
Hey, people ...
3
00:00:24,182 --> 00:00:29,515
Hey, people ...
4
00:00:38,508 --> 00:00:41,966
God and Evil are at odds in the world.
5
00:00:42,713 --> 00:00:46,864
Will God be preserved in our descendants?
6
00:00:47,983 --> 00:00:51,912
Or will people again
bury the hearts of heroes in the earth?
7
00:00:52,221 --> 00:00:56,332
The earth has long been sated
with their blood.
8
00:00:58,070 --> 00:00:59,332
Hasn't it choked?
9
00:01:02,689 --> 00:01:05,655
Ruins of past generations.
10
00:01:06,768 --> 00:01:09,525
The year 1871
11
00:01:10,244 --> 00:01:12,807
Shükür-Baghshi was the name
12
00:01:14,077 --> 00:01:17,513
of the musician whom this tale is about.
13
00:01:18,672 --> 00:01:21,394
As the sun circles the earth,
14
00:01:22,815 --> 00:01:26,097
from sunrise to sunrise,
15
00:01:26,993 --> 00:01:31,406
so Shükür-Baghshi shines in the history of the people.
16
00:01:32,510 --> 00:01:37,359
It was not long ago, but the story is eternal.
17
00:01:38,351 --> 00:01:43,224
The flow of everyday life is what makes history.
18
00:01:43,502 --> 00:01:48,409
Mamed-Yar Khan of ancient Iran
19
00:01:49,366 --> 00:01:56,822
conquered and plundered Turan that day,
20
00:01:57,437 --> 00:02:02,954
the neighbouring kingdom
of the Khan Chapyk-batyr.
21
00:02:04,402 --> 00:02:09,544
A sheep's body was raised on a pole.
22
00:02:10,148 --> 00:02:12,789
An alarming sign:
23
00:02:15,089 --> 00:02:18,908
the wolves are ransacking the area.
24
00:02:19,646 --> 00:02:22,066
They know the two-legged
wolves in these regions.
25
00:02:22,225 --> 00:02:24,477
On that day,
and at that very hour
26
00:02:24,874 --> 00:02:27,771
Chapyk-batyr Khan gave the order
to plunder their temple.
27
00:02:27,938 --> 00:02:30,598
No wolves were met at the pass.
28
00:02:30,932 --> 00:02:33,487
Therefore the war was put off
for another day.
29
00:02:34,400 --> 00:02:37,194
As if hesitating:
should there be fire on earth this evening?
30
00:02:37,495 --> 00:02:40,615
"Shükür-Baghshi"
31
00:02:53,364 --> 00:03:03,008
# Hear ye, hear ye!
32
00:03:06,351 --> 00:03:14,621
# The all-powerful Khan
orders everyone to attend the contest today.
33
00:03:16,240 --> 00:03:24,578
# Our noble Mamed-yar Khan
34
00:03:25,771 --> 00:03:33,848
# wants you to pick the winner.
35
00:03:38,167 --> 00:03:51,554
# Tell them that if the Türkmen wins,
36
00:03:53,848 --> 00:04:05,716
# Shükür's brother will be set free.
37
00:04:07,762 --> 00:04:12,929
# You yourself can decide who ...
38
00:04:13,413 --> 00:04:15,321
# Our noble Mamed-yar Khan
39
00:04:15,883 --> 00:04:22,486
# wants you to pick the winner.
40
00:04:22,947 --> 00:04:30,328
# Tell them that if the Türkmen wins,
41
00:04:31,701 --> 00:04:39,738
# Shükür's brother will be set free.
42
00:04:40,297 --> 00:04:49,011
# and our ruler will reward that one.
43
00:04:55,005 --> 00:04:57,180
# Tell them that if the Türkmen wins,
44
00:04:57,284 --> 00:04:59,401
# Shükür's brother will be set free.
45
00:04:59,481 --> 00:05:03,611
# Our Khan doesn't begrudge anything!
46
00:05:03,689 --> 00:05:08,542
# He would even let his enemy go in peace ...
47
00:05:18,223 --> 00:05:22,046
What does Mamed-yar remind me of?
48
00:05:24,343 --> 00:05:27,498
[Chapyk-Khan?]
49
00:05:39,835 --> 00:05:43,787
# If Gülam plays his best
and beats the enemy
50
00:05:43,914 --> 00:05:48,461
# tomorrow let him have
the best girl in Türkmenistan.
51
00:07:20,818 --> 00:07:23,483
Gülam will play first.
52
00:07:24,294 --> 00:07:28,205
Excuse me for saying so, Khan,
but I already played.
53
00:07:30,754 --> 00:07:33,016
Let the guest begin.
54
00:11:08,466 --> 00:11:13,752
There're as many philosophies
as people on earth.
55
00:11:22,745 --> 00:11:26,589
Not even Allah knows
which is the true one.
56
00:11:31,411 --> 00:11:34,959
That's why He never interferes
in the affairs of the people.
57
00:11:38,522 --> 00:11:41,400
For there'd be no order on earth.
58
00:11:41,908 --> 00:11:47,415
It's necessary to rule
with a firm hand.
59
00:11:55,266 --> 00:11:58,962
Let me give you an example, Yusup.
See this nest?
60
00:12:10,605 --> 00:12:16,256
Whatever you say about it,
I'll prove the opposite.
61
00:12:29,676 --> 00:12:33,108
You destroyed these creatures' world, Khan.
62
00:12:33,597 --> 00:12:37,446
That means you used your power poorly.
63
00:12:46,564 --> 00:12:48,604
But these birds have overpopulated
my garden.
64
00:12:48,881 --> 00:12:54,690
If they have their way,
they'd build a nest in my turban.
65
00:12:55,540 --> 00:12:58,471
Doesn't that remind you of people?
66
00:12:59,272 --> 00:13:01,344
Your comparison isn't bad.
67
00:13:07,210 --> 00:13:09,880
But it'll turn against you.
68
00:13:12,003 --> 00:13:14,672
You're mistaken.
69
00:13:16,045 --> 00:13:19,752
And that's understandable,
for power blinds people.
70
00:13:28,059 --> 00:13:32,882
If there were no birds in the world,
this garden wouldn't be here.
71
00:13:44,954 --> 00:13:49,350
People are like birds.
They rarely disrupt the peace.
72
00:13:52,041 --> 00:13:58,357
They're busy creating Good on earth.
73
00:14:04,152 --> 00:14:08,637
Perhaps, they don't need a ruler
at all for that?
74
00:14:09,581 --> 00:14:12,926
True, people are accustomed
to having one.
75
00:14:22,669 --> 00:14:28,075
But it's possible
that at first rulers were just.
76
00:14:35,057 --> 00:14:38,525
But various people came to power ...
77
00:14:44,671 --> 00:14:49,703
The mistake was making it hereditary.
78
00:14:51,132 --> 00:14:52,632
For each family
79
00:14:54,386 --> 00:14:56,815
has its fool,
80
00:14:58,450 --> 00:14:59,473
Khan.
81
00:15:11,040 --> 00:15:12,778
Not bad!
82
00:15:34,481 --> 00:15:44,319
Now Gülam begins.
83
00:15:55,829 --> 00:15:57,251
Guard!
84
00:15:58,996 --> 00:16:02,508
Tell me who was right today -
Yusup or I?
85
00:16:08,757 --> 00:16:10,782
Oh, God!
86
00:16:11,861 --> 00:16:13,221
I can't, by God!
87
00:16:14,902 --> 00:16:17,704
God, why don't you answer?
88
00:16:19,648 --> 00:16:22,815
Oh God, I can't serve this way!
89
00:16:26,839 --> 00:16:29,296
You've turned my head
into stone and blinded me.
90
00:16:29,558 --> 00:16:32,550
I'm used to that
like an owl to darkness.
91
00:16:32,822 --> 00:16:35,018
But now you yourself
are going blind.
92
00:16:35,106 --> 00:16:38,399
You let Yusup into our kingdom.
93
00:16:38,868 --> 00:16:41,870
Together with him
you let light into the kingdom.
94
00:16:43,035 --> 00:16:45,218
He's a stranger,
95
00:16:45,496 --> 00:16:50,001
he blinds us.
96
00:16:50,122 --> 00:16:53,589
All is spinning and cracking,
97
00:16:53,984 --> 00:16:57,191
the world is shaking ...
98
00:16:57,548 --> 00:17:00,032
You're about to fall off the cliff.
99
00:17:00,133 --> 00:17:01,903
What?
100
00:17:03,106 --> 00:17:05,133
I don't want to die!
101
00:17:05,442 --> 00:17:07,466
Repeat what you just said!
102
00:17:27,345 --> 00:17:28,487
Kill Yusup!
103
00:17:29,153 --> 00:17:30,455
Before it's too late.
104
00:17:30,677 --> 00:17:35,161
Preserve the peace created by God!
Or we'll all perish!
105
00:17:35,796 --> 00:17:38,964
Kill him!
106
00:17:40,002 --> 00:17:42,240
Kill him! Kill him!
107
00:17:43,034 --> 00:17:45,446
Shut up, jackal!
108
00:17:45,732 --> 00:17:49,434
Do you imagine since I didn't answer Yusup,
that he's right? [cut]
109
00:17:53,245 --> 00:18:03,300
All 'ye hear! Neither of the dutarists
won the first part of the contest.
110
00:18:03,996 --> 00:18:08,696
It was a draw.
111
00:18:17,099 --> 00:18:20,019
So, we'll continue our dispute, Yusup.
112
00:18:21,186 --> 00:18:23,892
I arranged this contest
to demonstrate the law of life.
113
00:18:24,797 --> 00:18:26,781
Life is a contest:
the strong win, the weak perish.
114
00:18:26,924 --> 00:18:29,932
People have adapted themselves to this.
115
00:18:30,130 --> 00:18:37,154
The majority, like this man,
began serving the strong.
116
00:18:40,297 --> 00:18:43,286
Others try to gain victory
117
00:18:43,709 --> 00:18:47,511
at the expense of the rival.
118
00:18:51,550 --> 00:18:57,110
Look at my people, Yusup.
119
00:19:01,304 --> 00:19:03,875
They're not happy that it was a draw.
120
00:19:08,010 --> 00:19:12,156
They want to see someone defeated.
121
00:19:20,124 --> 00:19:23,512
Now the musicians will pick
a theme and compose music.
122
00:19:29,410 --> 00:19:36,194
Gülam-baghshi will compose
a song about the Khan's robe.
123
00:19:57,765 --> 00:20:00,744
The Khan is a tree
124
00:20:01,133 --> 00:20:03,379
and his subjects the roots;
125
00:20:06,713 --> 00:20:13,266
the stronger the roots,
the farther the branches spread.
126
00:20:16,102 --> 00:20:21,600
Oh musician!
Why d'you live in poverty?
127
00:20:22,197 --> 00:20:25,213
Talent is good
128
00:20:26,395 --> 00:20:28,770
when it feeds the musician.
129
00:20:30,323 --> 00:20:32,808
???
130
00:20:33,625 --> 00:20:36,509
???
131
00:20:38,093 --> 00:20:40,659
???
132
00:20:41,156 --> 00:20:44,060
???
133
00:20:46,910 --> 00:20:49,303
The Khan is a tree,
134
00:20:50,640 --> 00:20:53,193
and his subjects the roots;
135
00:20:54,958 --> 00:20:58,436
the roots are ???
136
00:20:59,021 --> 00:21:02,338
entrusted ???
137
00:21:14,044 --> 00:21:15,572
Silence!
138
00:21:32,070 --> 00:21:39,348
You're a moth, Gülam.
And your music is like the whir of wings!
139
00:21:40,086 --> 00:21:46,797
And your thoughts and aspirations
are like the flight of the moth around a flame.
140
00:21:50,853 --> 00:21:55,980
But not with the twang of the strings
nor fluttering of wings
did you or it block off the sun from us.
141
00:21:57,036 --> 00:21:58,377
You don't know,
142
00:22:03,222 --> 00:22:05,749
the sun has a different light,
143
00:22:07,301 --> 00:22:09,587
and this is only a torch which burns.
144
00:22:18,316 --> 00:22:27,355
The second part of the contest
ended as the first:
145
00:22:27,506 --> 00:22:32,319
a draw!
146
00:24:26,220 --> 00:24:31,378
Can Shükür play like I just have?
147
00:24:57,597 --> 00:24:59,287
No, honoured Gülam.
148
00:25:00,787 --> 00:25:03,898
You have me there.
149
00:25:13,723 --> 00:25:22,120
Gülam won the third part of the contest.
150
00:25:45,670 --> 00:25:52,111
Now Gülam begin!
The fourth part of the contest!
151
00:25:53,484 --> 00:26:03,469
The musicians must keep up
with the tambourine.
152
00:26:04,127 --> 00:26:10,364
And whatever happens,
they must continue playing.
153
00:28:25,191 --> 00:28:26,933
Stop the contest!
154
00:28:41,902 --> 00:28:44,182
Stop the contest!
155
00:28:52,445 --> 00:28:54,905
Better post your horsemen
or the crowd'll trample us, Khan!
156
00:28:55,016 --> 00:28:57,437
The people are demanding justice!
157
00:29:00,151 --> 00:29:02,596
"The contest must be stopped."
158
00:29:04,095 --> 00:29:06,142
What is justice, Jusup?
159
00:29:06,650 --> 00:29:09,549
Look at these musicians!
160
00:29:10,182 --> 00:29:14,914
They're both possessed by the desire for fame!
161
00:29:17,380 --> 00:29:21,722
The one who isn't afraid to be unfair, will win.
162
00:29:22,619 --> 00:29:24,944
According to the rules, whatever happens,
the musicians must continue playing.
163
00:29:25,301 --> 00:29:27,402
He isn't fair,
but he's right, Yusup.
164
00:29:27,762 --> 00:29:30,065
In trying to achieve fame,
Shükür won't stop at anything.
165
00:29:31,904 --> 00:29:37,991
But what is his unfairness
in comparison to that of this crowd?
166
00:29:41,826 --> 00:29:43,905
Can you stop an avalanche?
167
00:29:44,358 --> 00:29:46,389
Can you stop the people
whose fame you are taking away?
168
00:29:46,969 --> 00:29:49,143
They don't give a damn
that Shükür is right,
169
00:29:49,262 --> 00:29:52,493
they'll tear him apart
before he touches the wings of victory.
170
00:29:52,493 --> 00:29:56,661
They are unjust,
but they are also right.
171
00:30:01,852 --> 00:30:04,019
It's the same with my power:
172
00:30:04,273 --> 00:30:07,384
even when unfair
it is sometimes just.
173
00:30:13,253 --> 00:30:20,293
Stop, Shükür! Don't disgrace our people!
Stop the contest!
174
00:30:39,985 --> 00:30:41,303
Kill him!
175
00:30:43,596 --> 00:30:45,859
I should stop.
176
00:30:50,354 --> 00:30:52,100
Let the Khan speak!
177
00:30:52,410 --> 00:30:58,952
Whatever happens
the musician must keep on playing!
178
00:31:04,008 --> 00:31:07,294
Oh mighty God!
Help me beat this boy!
179
00:31:07,532 --> 00:31:10,214
And I'll declare him a great musician myself!
180
00:31:17,454 --> 00:31:20,099
I must win!
181
00:31:45,033 --> 00:31:51,346
1, 2, 3, 4, 5,
182
00:31:51,966 --> 00:31:58,283
6. 7, 8, 9, 10,
183
00:31:58,750 --> 00:32:05,838
11, 12, 13, 14, 15,
184
00:32:06,028 --> 00:32:12,734
16, 17, 18, 19, 20
185
00:33:23,424 --> 00:33:29,523
Shükür-baghshi will begin
the last part of the contest!
186
00:34:20,093 --> 00:34:22,624
Are you afraid that Shükür will win?
187
00:34:23,092 --> 00:34:25,068
What if he does?
188
00:34:25,179 --> 00:34:30,767
The main person in a contest is who arranged it!
189
00:34:31,680 --> 00:34:33,840
I have a goal
and I'll attain it ...
190
00:34:35,277 --> 00:34:37,158
If Gülam wins,
191
00:34:37,952 --> 00:34:40,714
then my people will go off to war inspired.
192
00:34:41,984 --> 00:34:43,976
If Shükür wins,
193
00:34:44,293 --> 00:34:46,472
they'll go revengeful ...
194
00:35:02,839 --> 00:35:09,197
In my song I'll tell you
how and why I came here.
195
00:36:38,666 --> 00:36:40,790
Uncle Shükür has come!
How happy we are!
196
00:36:40,957 --> 00:36:44,106
- Well, who's first?
- Me, me!
197
00:36:46,062 --> 00:36:49,921
My little ones!
198
00:36:51,927 --> 00:36:55,641
Why'd you take Uncle Shükür's dutar?
199
00:36:57,768 --> 00:37:02,184
Boy, you are getting heavy!
200
00:37:08,934 --> 00:37:10,926
Look what I've brought you.
201
00:37:12,646 --> 00:37:15,353
- Give me the dutar!
- No, I won't!
202
00:37:16,748 --> 00:37:17,941
Catch!
203
00:37:18,108 --> 00:37:20,138
I'm going to play it!
204
00:37:20,305 --> 00:37:22,616
No, let's play together.
205
00:37:24,821 --> 00:37:27,803
Has something happened?
Why're you so sad?
206
00:37:34,978 --> 00:37:36,999
Is everything all right?
207
00:37:40,581 --> 00:37:42,533
Where is my brother?
208
00:38:07,295 --> 00:38:10,793
Don't cry. We'll get him back.
209
00:38:10,960 --> 00:38:14,014
Many are returned from captivity.
210
00:38:16,073 --> 00:38:17,425
Don't cry.
211
00:38:17,589 --> 00:38:24,374
He'll never come back!
My heart tells me so.
212
00:38:24,487 --> 00:38:29,963
They free those
for whom relatives intercede ...
213
00:38:30,177 --> 00:38:33,899
He has a brother, Shükür!
214
00:38:34,169 --> 00:38:38,303
Shükür won't lift a finger
to help his brother.
215
00:38:42,549 --> 00:38:46,010
You're wrong to talk about Shükür
that way.
216
00:38:46,184 --> 00:38:53,172
I know him better.
His only interest is to play at weddings.
217
00:40:02,450 --> 00:40:05,314
The world is cruel, not gentle.
218
00:40:06,492 --> 00:40:09,262
In it the strong rule the weak.
219
00:40:12,069 --> 00:40:14,375
People's pain and grief
have been infused in my blood since birth.
220
00:40:16,358 --> 00:40:19,070
People continue to be hostile to this day.
221
00:40:21,441 --> 00:40:24,345
To this day power is idolized!
222
00:40:25,149 --> 00:40:27,284
You didn't help them make peace, cruel world.
223
00:40:27,998 --> 00:40:29,974
O world of feuding people!
224
00:40:30,181 --> 00:40:35,293
You are as a turbulent river.
225
00:40:37,633 --> 00:40:38,633
No!
226
00:40:41,347 --> 00:40:46,734
I, with all my pain and passion
tell you, you are cruel.
227
00:40:47,235 --> 00:40:50,703
No, the world is great,
fine and human!
228
00:40:50,957 --> 00:40:54,955
There streams run,
waterfalls tumble over cliffs ...
229
00:40:55,177 --> 00:40:58,296
The ants are hustling to and fro,
230
00:40:58,439 --> 00:41:03,041
and the spring birds are offering up
songs to the rays.
231
00:41:03,066 --> 00:41:08,859
The world doesn't live in fear.
Not in humbleness or repentant.
232
00:41:09,163 --> 00:41:14,772
It is blossoming and full of odours,
bitter and spicy.
233
00:41:17,282 --> 00:41:22,188
It calls man and beast
to rocky meadows!
234
00:41:24,032 --> 00:41:27,510
Why does it make the soul cruel and the honest sin.
235
00:41:27,620 --> 00:41:31,574
Our poverty oppresses us.
The sun bakes us.
236
00:41:33,223 --> 00:41:39,374
And even the wind, suddenly arisen,
blows fire, not fresh air.
237
00:41:40,118 --> 00:41:46,189
Honour, work, love were all carried away in a whirlwind.
A sea of tears groans and heaves.
238
00:42:14,606 --> 00:42:20,569
A thief has robbed us.
But he didn't steal our reason.
239
00:42:23,188 --> 00:42:30,869
And passion and will
have been ripening in us for centuries.
240
00:42:31,926 --> 00:42:38,543
Let the hand be burned,
that is used to ruling,
and destroyed a happy world,
241
00:42:41,552 --> 00:42:44,228
the game of children ...
242
00:42:44,428 --> 00:42:46,327
Oh people, unfortunate children!
243
00:42:47,139 --> 00:42:50,179
How will this discord end?
244
00:42:50,234 --> 00:42:55,984
No Turk nor Kurd will be left,
the wind will cool our blood.
245
00:42:56,603 --> 00:42:58,972
You'll bring eternal shame
upon ourselves.
246
00:42:59,551 --> 00:43:05,392
Not the fiery stars, nor the birds will remain ...
I don't think bitterness has led you so far astray.
247
00:43:05,551 --> 00:43:08,121
My people hate evil.
248
00:44:27,982 --> 00:44:29,952
Thank you, Shükür.
249
00:44:30,656 --> 00:44:32,712
You're a real musician.
250
00:44:33,712 --> 00:44:38,926
When you play,
it raises goosebumps.
251
00:44:39,775 --> 00:44:47,247
Your dutar plays
as if the devil were sitting in it!
252
00:44:48,031 --> 00:44:52,134
Couldn't it be transfered to my dutar?
253
00:44:52,206 --> 00:44:56,792
No Bakhshi would refuse that.
254
00:44:57,213 --> 00:45:00,150
Yes, you play well, Shükür.
255
00:45:00,435 --> 00:45:09,076
One could listen to you
and even forget the evening prayer.
256
00:45:09,199 --> 00:45:12,349
But today we aren't gathered to relax.
257
00:45:15,478 --> 00:45:17,459
Listen to us.
258
00:45:23,256 --> 00:45:28,269
Let the elders speak first.
259
00:45:40,355 --> 00:45:42,378
All week this is all we can talk about!
260
00:45:43,728 --> 00:45:47,759
It's time we stopped talking
and did something!
261
00:45:47,959 --> 00:45:52,286
Right! Catch the enemy unawares!
262
00:45:52,486 --> 00:45:56,038
- We could settle it peacefully.
- How?
263
00:45:58,012 --> 00:46:01,877
Two regiments must go
behind the enemy lines.
264
00:46:02,742 --> 00:46:04,020
Quiet!
265
00:46:04,250 --> 00:46:07,781
Don't talk all at once!
266
00:46:07,924 --> 00:46:09,051
Shükür-can
267
00:46:10,213 --> 00:46:12,866
The horsemen don't get riled up over nothing.
268
00:46:13,646 --> 00:46:16,233
If you want to forget your brother,
we don't need you.
269
00:46:16,289 --> 00:46:17,289
Chapyk-Khan.
270
00:46:18,177 --> 00:46:20,712
Let me speak, Chapyk-Khan.
271
00:46:23,492 --> 00:46:28,338
Now let's hear the opinion of the elders.
272
00:46:37,966 --> 00:46:39,624
Shükür-can,
273
00:46:39,863 --> 00:46:46,350
you have enough money.
With it I hope we can free your brother.
274
00:46:46,550 --> 00:46:48,945
I agree.
275
00:46:49,144 --> 00:46:51,559
Because you're not a man!
276
00:46:52,104 --> 00:46:56,445
Are you afraid of the enemy?
Shame on you!
277
00:46:56,540 --> 00:47:00,104
- Why begin a war?
- We can hold our own!
278
00:47:00,239 --> 00:47:05,497
The old men are right!
- Shut up!
279
00:47:05,687 --> 00:47:10,795
- Must you always shout?
- I don't know any other way.
280
00:47:10,995 --> 00:47:12,458
But you can learn!
281
00:47:19,153 --> 00:47:20,879
Stop shouting!
282
00:47:21,079 --> 00:47:23,852
Cowards! They're merciless!
283
00:47:24,052 --> 00:47:26,793
Why tell me?
I know better than you what war is!
284
00:47:33,803 --> 00:47:36,282
Hey, young squirts! Be quiet!
285
00:47:39,573 --> 00:47:41,264
Aren't you ashamed?
286
00:47:51,015 --> 00:47:55,705
Why don't you speak, Shükür?
287
00:48:04,276 --> 00:48:06,164
What can I say ...
288
00:48:17,461 --> 00:48:21,182
My brother's been taken captive, men.
289
00:48:29,799 --> 00:48:33,068
I thank you for supporting me
290
00:48:34,164 --> 00:48:37,658
in this hour of trial.
291
00:48:41,508 --> 00:48:43,579
Only I don't know ...
292
00:48:59,346 --> 00:49:06,735
Can we allow hundreds of men
to go to their death to save one man?
293
00:49:07,457 --> 00:49:10,036
Is that fair?
294
00:49:26,561 --> 00:49:32,185
I like the way you play your dutar
better than your tongue.
295
00:49:33,286 --> 00:49:37,217
Don't you understand
that our people need to defend their honour?
296
00:49:37,417 --> 00:49:42,473
There are others besides our brother
being held captive.
297
00:49:45,595 --> 00:49:49,232
You've always been our pride,
our fame, Shükür.
298
00:49:49,357 --> 00:49:53,793
But our people must also be known
as courageous.
299
00:49:54,143 --> 00:49:56,897
Calm down. Don't lose your heads!
300
00:49:57,039 --> 00:49:59,936
What're you saying?
Our people are suffering!
301
00:50:00,373 --> 00:50:03,485
It seems Shükür hasn't enough grief.
302
00:50:06,254 --> 00:50:10,122
Why can't I speak like Chapyk-Khan?
303
00:50:10,960 --> 00:50:13,793
He's hoping this campaign will bring him glory.
304
00:50:14,039 --> 00:50:16,586
But people believe him,
not me.
305
00:50:20,261 --> 00:50:27,654
I'm a musician.
I know nothing about war. You decide.
306
00:50:33,759 --> 00:50:39,378
Mamed, have 200 horsemen
wait at the pass!
307
00:50:43,716 --> 00:50:46,177
Wait for me, Mamed!
308
00:50:46,177 --> 00:50:48,968
I want to go too!
I want to fight!
309
00:50:48,968 --> 00:50:50,891
We'll fight to music.
310
00:50:53,129 --> 00:50:57,106
- Look, there's my brother.
- And mine too.
311
00:51:07,983 --> 00:51:12,106
I wonder if a dutar can do the same
as a horse and sabre?
312
00:51:13,030 --> 00:51:14,661
What'd you say?
313
00:51:16,735 --> 00:51:20,775
I wonder if a dutar
could replace a sabre?
314
00:51:22,838 --> 00:51:28,354
The dutar is more valuable
than a sabre at a wedding.
315
00:51:34,193 --> 00:51:37,944
Perhaps it could be of use now.
316
00:51:40,273 --> 00:51:43,746
Music in a war?
317
00:51:54,219 --> 00:52:01,936
What wouldn't I give so that boy might laugh
together with his father again.
318
00:52:11,894 --> 00:52:13,258
Where is your sabre?
319
00:52:15,370 --> 00:52:17,473
Why're you hitting me?
320
00:52:17,830 --> 00:52:22,137
Hit Shükür -
he doesn't have a sabre either.
321
00:52:34,255 --> 00:52:36,374
Shükür,
322
00:52:37,136 --> 00:52:39,184
where is your sabre?
323
00:52:51,069 --> 00:52:52,882
Friends!
324
00:52:53,665 --> 00:52:55,009
I ...
325
00:52:59,035 --> 00:53:01,458
I brought my dutar
rather than a sabre.
326
00:53:01,458 --> 00:53:07,940
I want to try to save my brother with its help.
327
00:53:10,477 --> 00:53:19,136
Only with music,
with my dutar ... ???
328
00:53:21,163 --> 00:53:23,350
If it doesn't work,
329
00:53:23,981 --> 00:53:26,663
then it's your turn.
330
00:53:30,694 --> 00:53:32,646
Shükür's talking nonsense.
331
00:53:34,884 --> 00:53:39,217
What're you up to?
332
00:53:39,670 --> 00:53:45,153
Even a child knows that a dutar is an instrument of loafers
blissfully lying in the shade.
333
00:53:45,922 --> 00:53:53,534
You are brave, Shükür.
But you reason like a coward.
334
00:53:54,438 --> 00:53:59,590
There never was an instance
when musicians not troops went on a campaign!
335
00:53:59,722 --> 00:54:05,167
And conquered the enemy
not with weapons but with music.
336
00:54:05,779 --> 00:54:09,961
Only slaves entertain the conqueror,
Shükür-Khan!
337
00:54:12,595 --> 00:54:16,126
- Shükür thinks a lot of himself!
- Why fuss about him!
338
00:54:16,276 --> 00:54:19,752
Let him stay behind
if he's afraid.
339
00:54:35,571 --> 00:54:38,873
They say Mamed-yar-Khan
is fond of music.
340
00:54:39,023 --> 00:54:42,321
Wrong, he loves to fight more.
341
00:54:43,302 --> 00:54:47,578
I'm sure Shükür is just joking.
342
00:54:47,689 --> 00:54:53,787
- What a time to joke.
- What're you waiting for!
343
00:54:55,234 --> 00:54:58,742
Shükür, you were joking, weren't you?
344
00:55:00,556 --> 00:55:04,464
I won't go with you.
We walk different paths.
345
00:55:05,051 --> 00:55:10,390
When you say homeland and honour,
I hear combat and plunder.
346
00:55:10,849 --> 00:55:15,881
You need war and plunder,
not us.
347
00:55:18,388 --> 00:55:22,462
The people don't see this,
but I'll explain it to them ...
348
00:55:24,638 --> 00:55:29,955
Listen, people!
349
00:55:30,169 --> 00:55:37,015
We mustn't pay for all the offenses
with fire and blood.
350
00:55:56,652 --> 00:56:00,502
I'm dying ...
351
00:56:02,027 --> 00:56:04,233
Don't be afraid.
352
00:56:05,096 --> 00:56:06,096
Don't cry.
353
00:56:13,675 --> 00:56:19,624
Don't cry.
Stand up and tell the people.
354
00:56:34,101 --> 00:56:39,598
May my words be understood
even by morons.
355
00:56:42,235 --> 00:56:50,921
Tomorrow you'll bury me in the earth
to rest eternally.
356
00:56:51,444 --> 00:57:04,263
Tomorrow you'll bury me in the earth
to rest eternally.
357
00:57:04,390 --> 00:57:14,299
I want gardens to grow
and birds to sing over my grave.
358
00:57:14,299 --> 00:57:16,771
Over my grave
359
00:57:16,934 --> 00:57:24,283
* But nothing will grow in this earth ...
360
00:57:25,487 --> 00:57:27,995
It is drenched ...
361
00:57:28,195 --> 00:57:31,260
It is drenched in blood.
362
00:57:33,545 --> 00:57:36,487
We are guilty before our fathers.
363
00:57:36,786 --> 00:57:43,394
Our grandsons will be guilty before us.
364
00:57:46,167 --> 00:57:52,193
And it will be thus eternally
if man doesn't grasp ...
365
00:57:52,393 --> 00:57:58,934
that work, water and earth bring happiness!
366
00:57:59,134 --> 00:58:01,913
I listened and thought:
if a boy could tell the people ...
367
00:58:02,113 --> 00:58:06,334
Adults invented war
and taught children to play it.
368
00:58:06,534 --> 00:58:12,541
If only people understood his words!
369
00:58:12,741 --> 00:58:14,918
Adults invented this game!
370
00:58:15,118 --> 00:58:17,399
Would there be less graves?
371
00:58:20,102 --> 00:58:23,322
And children become adults!
372
00:58:24,770 --> 00:58:27,009
... red, black, blue ...
no, black!
373
00:58:27,009 --> 00:58:32,647
* The old man is delirious.
Take the boy away from him.
374
00:58:35,834 --> 00:58:39,272
* Take the boy away!
375
00:58:39,472 --> 00:58:41,793
Don't die!
376
00:58:41,993 --> 00:58:46,758
Grandpa!
377
00:58:49,785 --> 00:58:53,631
Take the children away!
378
00:59:09,649 --> 00:59:12,311
* Nothing good will come of this, Shükür!
379
00:59:44,187 --> 00:59:49,777
Shükür, you got your way.
But is wasn't due to you.
380
00:59:49,952 --> 00:59:52,898
I can't violate the old man's last wish.
381
00:59:53,944 --> 00:59:56,651
But if you don't succeed,
382
00:59:57,198 --> 01:00:01,315
then the Khan of Tehran
will have to deal with me!
383
01:00:01,515 --> 01:00:03,108
After me, horsemen.
384
01:00:20,684 --> 01:00:25,755
Oh Allah!
Don't let there be war!
385
01:00:26,343 --> 01:00:29,580
You've already taken all my sons.
386
01:00:30,113 --> 01:00:36,565
Help, Shükür!
Let his courage stave off misfortune!
387
01:00:36,795 --> 01:00:41,139
May all who kill burn in hell!
388
01:01:22,273 --> 01:01:30,229
The great Mamed-Khan stops the contest!
389
01:01:38,764 --> 01:01:41,288
I don't know this song ...
390
01:01:44,853 --> 01:01:47,075
The stranger has won.
391
01:01:48,148 --> 01:01:51,501
And these sheep listened to him all agape.
392
01:01:55,513 --> 01:01:58,313
They even forgot that he is their enemy.
393
01:01:59,989 --> 01:02:02,810
Could I have been mistaken?
394
01:02:02,881 --> 01:02:06,404
No, that's not possible!
395
01:02:06,715 --> 01:02:12,039
Of course I was right.
396
01:02:13,072 --> 01:02:15,032
Outstanding, Shükür!
397
01:02:15,231 --> 01:02:19,962
People are cattle:
they're ready to follow anyone.
398
01:02:20,367 --> 01:02:25,303
He wins who isn't afraid
to be unfair.
399
01:02:25,692 --> 01:02:29,024
Your Khan said that if you lose
400
01:02:29,732 --> 01:02:32,650
he'd make war on us.
401
01:02:32,850 --> 01:02:37,509
In order to get control over the people again
402
01:02:38,342 --> 01:02:41,098
I must ignite them with hate and pride.
403
01:02:41,874 --> 01:02:48,667
And if I say that you didn't win?
Then what?
404
01:02:50,580 --> 01:02:55,803
I must take a risk.
I'll make fate serve me.
405
01:02:57,017 --> 01:02:59,866
What then? War?
406
01:02:59,929 --> 01:03:05,155
Only thus can I turn the joy
of this crowd into hatred.
In that lies the might of my power.
407
01:03:05,290 --> 01:03:08,917
Who do you think would win the war?
408
01:03:13,243 --> 01:03:20,632
Khan, if there's a war
it'll be a great misfortune.
409
01:03:20,997 --> 01:03:28,915
War always takes the lives
of many peope.
410
01:03:29,537 --> 01:03:33,820
The courage of two people
will result in a great disaster.
411
01:03:34,687 --> 01:03:42,738
I know this as does everybody,
but no one can say who'll win.
412
01:03:50,584 --> 01:03:54,843
All right, so you won, Shükür.
413
01:03:59,005 --> 01:04:06,166
Why isn't anyone celebrating
your victory then?
414
01:04:08,271 --> 01:04:12,687
Why has the judge forgotten his duty?
415
01:04:26,977 --> 01:04:28,549
Stop!
416
01:04:35,814 --> 01:04:40,407
Shükür, you stripped my people of their honour.
417
01:04:42,675 --> 01:04:46,210
And I must get it back for them.
418
01:04:47,255 --> 01:04:49,940
In order to do that
there'll be a new contest.
419
01:04:52,050 --> 01:04:57,267
And my instrument won't be a dutar,
but a sabre.
420
01:05:04,682 --> 01:05:07,690
I hope that your Khan can handle one well.
421
01:05:16,009 --> 01:05:18,667
So, to begin the new contest,
422
01:05:19,041 --> 01:05:22,518
I must say that you lost.
423
01:05:25,076 --> 01:05:31,301
Forgive me!
But otherwise your Khan won't come.
424
01:05:32,188 --> 01:05:33,450
Don't you agree?
425
01:05:50,140 --> 01:05:54,374
Judges, burn Shükür's dutar.
426
01:06:43,070 --> 01:06:46,363
What's the matter, Shükür?
427
01:06:47,323 --> 01:06:49,879
Why do you look so sad?
428
01:06:50,046 --> 01:06:54,076
You won, and the winner has the right
to play the victory song.
429
01:06:54,530 --> 01:06:57,156
Play! Entertain us!
430
01:07:01,200 --> 01:07:02,369
Play!
431
01:07:25,253 --> 01:07:30,509
I want gardens to grow over my grave ...
432
01:07:33,854 --> 01:07:37,959
Hey, people!
433
01:07:47,334 --> 01:07:52,214
... for it is drenched in blood!
434
01:07:52,429 --> 01:07:56,327
We are guilty before our fathers!
435
01:07:56,454 --> 01:08:00,847
Our grandsons will be guilty before us.
436
01:08:02,113 --> 01:08:06,760
Thus it will be eternally
if man doesn't grasp
437
01:08:06,891 --> 01:08:10,636
that work, water and earth
bring happiness!
438
01:08:21,910 --> 01:08:23,607
That's not fair!
439
01:08:25,661 --> 01:08:29,002
Shükür won!
440
01:08:32,475 --> 01:08:36,141
- Keep your word!
- You're not just, Khan!
441
01:08:39,270 --> 01:08:41,601
We don't want war!
442
01:09:08,241 --> 01:09:18,678
On your knees, bastards!
443
01:09:23,474 --> 01:09:28,323
No, that won't work now.
444
01:09:28,490 --> 01:09:32,918
But how to rule them then?
I must be strong.
445
01:09:34,926 --> 01:09:43,275
I must turn it into a joke,
otherwise they'll revolt.
446
01:09:43,394 --> 01:09:50,195
???
447
01:10:03,562 --> 01:10:07,983
Well, Shükür,
it seems my people have taken to you.
448
01:10:20,208 --> 01:10:24,655
Believe me, Khan,
I didn't come here to pick a fight,
449
01:10:24,655 --> 01:10:27,469
but to relay the good wishes of my people.
450
01:10:27,469 --> 01:10:33,826
I knew that they would understand.
451
01:10:41,114 --> 01:10:47,983
You're brave, but admit
that my joke scared you.
452
01:10:51,021 --> 01:10:57,290
Don't fear, I'm always just.
453
01:11:05,308 --> 01:11:07,675
Release him.
454
01:11:07,875 --> 01:11:11,940
- Soon they'll be home.
- His day finally came.
455
01:11:13,449 --> 01:11:16,373
Good man, Shükür!
You saved your brother!
456
01:11:16,573 --> 01:11:20,801
Long live Shükür!
457
01:11:28,273 --> 01:11:33,226
* Don't be downcast, Gülam.
See how happy these brothers are!
458
01:12:13,034 --> 01:12:17,804
Don't be angry with me, Gülam.
459
01:12:24,712 --> 01:12:28,236
I couldn't do otherwise.
460
01:12:29,363 --> 01:12:33,450
You understand.
461
01:12:34,664 --> 01:12:37,817
I came for my brother.
462
01:12:43,906 --> 01:12:47,813
I thought you had already left.
463
01:12:51,636 --> 01:12:55,413
Why should I be angry?
It was right.
464
01:12:57,873 --> 01:13:03,825
Look at the river:
can it go back to its source?
465
01:13:04,025 --> 01:13:07,482
Nor can I begin life again.
466
01:13:07,482 --> 01:13:09,755
???
467
01:13:11,263 --> 01:13:14,360
I burned ...
468
01:13:18,462 --> 01:13:20,438
like your moth.
469
01:13:22,501 --> 01:13:28,589
Oh well, you'd better be going,
they're waiting for you.
470
01:13:31,851 --> 01:13:34,201
Good-bye, Shükür.
471
01:13:42,191 --> 01:13:44,214
Let's go.
472
01:14:20,263 --> 01:14:24,650
The earth is still steeped in blood and ashes.
473
01:14:25,692 --> 01:14:28,793
But hope has again returned.
474
01:14:30,540 --> 01:14:34,572
Again the sun has come out after so many nights.
475
01:14:35,643 --> 01:14:39,754
And the earth has given people a stream.
476
01:14:42,826 --> 01:14:44,673
And the stream has turned into a wide river.
477
01:14:45,038 --> 01:14:49,940
It sweeps away stones in its way.
478
01:14:50,847 --> 01:14:54,117
And they settle on its bottom.
* The stream became a river, irrigating the crops.
479
01:14:54,450 --> 01:14:58,124
Hey, people!
480
01:15:01,142 --> 01:15:08,434
Work, water and earth bring happiness!
481
01:15:08,634 --> 01:15:11,823
People!
482
01:15:19,564 --> 01:15:35,082
The End - Engl. subtitles transcribed
and re-synched by serdar202@KG 2017/2020
36411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.