All language subtitles for S_k_r bagsy.HD.1963.ENG.07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:12,089 Türkmen Film 2 00:00:20,619 --> 00:00:23,968 Hey, people ... 3 00:00:24,182 --> 00:00:29,515 Hey, people ... 4 00:00:38,508 --> 00:00:41,966 God and Evil are at odds in the world. 5 00:00:42,713 --> 00:00:46,864 Will God be preserved in our descendants? 6 00:00:47,983 --> 00:00:51,912 Or will people again bury the hearts of heroes in the earth? 7 00:00:52,221 --> 00:00:56,332 The earth has long been sated with their blood. 8 00:00:58,070 --> 00:00:59,332 Hasn't it choked? 9 00:01:02,689 --> 00:01:05,655 Ruins of past generations. 10 00:01:06,768 --> 00:01:09,525 The year 1871 11 00:01:10,244 --> 00:01:12,807 Shükür-Baghshi was the name 12 00:01:14,077 --> 00:01:17,513 of the musician whom this tale is about. 13 00:01:18,672 --> 00:01:21,394 As the sun circles the earth, 14 00:01:22,815 --> 00:01:26,097 from sunrise to sunrise, 15 00:01:26,993 --> 00:01:31,406 so Shükür-Baghshi shines in the history of the people. 16 00:01:32,510 --> 00:01:37,359 It was not long ago, but the story is eternal. 17 00:01:38,351 --> 00:01:43,224 The flow of everyday life is what makes history. 18 00:01:43,502 --> 00:01:48,409 Mamed-Yar Khan of ancient Iran 19 00:01:49,366 --> 00:01:56,822 conquered and plundered Turan that day, 20 00:01:57,437 --> 00:02:02,954 the neighbouring kingdom of the Khan Chapyk-batyr. 21 00:02:04,402 --> 00:02:09,544 A sheep's body was raised on a pole. 22 00:02:10,148 --> 00:02:12,789 An alarming sign: 23 00:02:15,089 --> 00:02:18,908 the wolves are ransacking the area. 24 00:02:19,646 --> 00:02:22,066 They know the two-legged wolves in these regions. 25 00:02:22,225 --> 00:02:24,477 On that day, and at that very hour 26 00:02:24,874 --> 00:02:27,771 Chapyk-batyr Khan gave the order to plunder their temple. 27 00:02:27,938 --> 00:02:30,598 No wolves were met at the pass. 28 00:02:30,932 --> 00:02:33,487 Therefore the war was put off for another day. 29 00:02:34,400 --> 00:02:37,194 As if hesitating: should there be fire on earth this evening? 30 00:02:37,495 --> 00:02:40,615 "Shükür-Baghshi" 31 00:02:53,364 --> 00:03:03,008 # Hear ye, hear ye! 32 00:03:06,351 --> 00:03:14,621 # The all-powerful Khan orders everyone to attend the contest today. 33 00:03:16,240 --> 00:03:24,578 # Our noble Mamed-yar Khan 34 00:03:25,771 --> 00:03:33,848 # wants you to pick the winner. 35 00:03:38,167 --> 00:03:51,554 # Tell them that if the Türkmen wins, 36 00:03:53,848 --> 00:04:05,716 # Shükür's brother will be set free. 37 00:04:07,762 --> 00:04:12,929 # You yourself can decide who ... 38 00:04:13,413 --> 00:04:15,321 # Our noble Mamed-yar Khan 39 00:04:15,883 --> 00:04:22,486 # wants you to pick the winner. 40 00:04:22,947 --> 00:04:30,328 # Tell them that if the Türkmen wins, 41 00:04:31,701 --> 00:04:39,738 # Shükür's brother will be set free. 42 00:04:40,297 --> 00:04:49,011 # and our ruler will reward that one. 43 00:04:55,005 --> 00:04:57,180 # Tell them that if the Türkmen wins, 44 00:04:57,284 --> 00:04:59,401 # Shükür's brother will be set free. 45 00:04:59,481 --> 00:05:03,611 # Our Khan doesn't begrudge anything! 46 00:05:03,689 --> 00:05:08,542 # He would even let his enemy go in peace ... 47 00:05:18,223 --> 00:05:22,046 What does Mamed-yar remind me of? 48 00:05:24,343 --> 00:05:27,498 [Chapyk-Khan?] 49 00:05:39,835 --> 00:05:43,787 # If Gülam plays his best and beats the enemy 50 00:05:43,914 --> 00:05:48,461 # tomorrow let him have the best girl in Türkmenistan. 51 00:07:20,818 --> 00:07:23,483 Gülam will play first. 52 00:07:24,294 --> 00:07:28,205 Excuse me for saying so, Khan, but I already played. 53 00:07:30,754 --> 00:07:33,016 Let the guest begin. 54 00:11:08,466 --> 00:11:13,752 There're as many philosophies as people on earth. 55 00:11:22,745 --> 00:11:26,589 Not even Allah knows which is the true one. 56 00:11:31,411 --> 00:11:34,959 That's why He never interferes in the affairs of the people. 57 00:11:38,522 --> 00:11:41,400 For there'd be no order on earth. 58 00:11:41,908 --> 00:11:47,415 It's necessary to rule with a firm hand. 59 00:11:55,266 --> 00:11:58,962 Let me give you an example, Yusup. See this nest? 60 00:12:10,605 --> 00:12:16,256 Whatever you say about it, I'll prove the opposite. 61 00:12:29,676 --> 00:12:33,108 You destroyed these creatures' world, Khan. 62 00:12:33,597 --> 00:12:37,446 That means you used your power poorly. 63 00:12:46,564 --> 00:12:48,604 But these birds have overpopulated my garden. 64 00:12:48,881 --> 00:12:54,690 If they have their way, they'd build a nest in my turban. 65 00:12:55,540 --> 00:12:58,471 Doesn't that remind you of people? 66 00:12:59,272 --> 00:13:01,344 Your comparison isn't bad. 67 00:13:07,210 --> 00:13:09,880 But it'll turn against you. 68 00:13:12,003 --> 00:13:14,672 You're mistaken. 69 00:13:16,045 --> 00:13:19,752 And that's understandable, for power blinds people. 70 00:13:28,059 --> 00:13:32,882 If there were no birds in the world, this garden wouldn't be here. 71 00:13:44,954 --> 00:13:49,350 People are like birds. They rarely disrupt the peace. 72 00:13:52,041 --> 00:13:58,357 They're busy creating Good on earth. 73 00:14:04,152 --> 00:14:08,637 Perhaps, they don't need a ruler at all for that? 74 00:14:09,581 --> 00:14:12,926 True, people are accustomed to having one. 75 00:14:22,669 --> 00:14:28,075 But it's possible that at first rulers were just. 76 00:14:35,057 --> 00:14:38,525 But various people came to power ... 77 00:14:44,671 --> 00:14:49,703 The mistake was making it hereditary. 78 00:14:51,132 --> 00:14:52,632 For each family 79 00:14:54,386 --> 00:14:56,815 has its fool, 80 00:14:58,450 --> 00:14:59,473 Khan. 81 00:15:11,040 --> 00:15:12,778 Not bad! 82 00:15:34,481 --> 00:15:44,319 Now Gülam begins. 83 00:15:55,829 --> 00:15:57,251 Guard! 84 00:15:58,996 --> 00:16:02,508 Tell me who was right today - Yusup or I? 85 00:16:08,757 --> 00:16:10,782 Oh, God! 86 00:16:11,861 --> 00:16:13,221 I can't, by God! 87 00:16:14,902 --> 00:16:17,704 God, why don't you answer? 88 00:16:19,648 --> 00:16:22,815 Oh God, I can't serve this way! 89 00:16:26,839 --> 00:16:29,296 You've turned my head into stone and blinded me. 90 00:16:29,558 --> 00:16:32,550 I'm used to that like an owl to darkness. 91 00:16:32,822 --> 00:16:35,018 But now you yourself are going blind. 92 00:16:35,106 --> 00:16:38,399 You let Yusup into our kingdom. 93 00:16:38,868 --> 00:16:41,870 Together with him you let light into the kingdom. 94 00:16:43,035 --> 00:16:45,218 He's a stranger, 95 00:16:45,496 --> 00:16:50,001 he blinds us. 96 00:16:50,122 --> 00:16:53,589 All is spinning and cracking, 97 00:16:53,984 --> 00:16:57,191 the world is shaking ... 98 00:16:57,548 --> 00:17:00,032 You're about to fall off the cliff. 99 00:17:00,133 --> 00:17:01,903 What? 100 00:17:03,106 --> 00:17:05,133 I don't want to die! 101 00:17:05,442 --> 00:17:07,466 Repeat what you just said! 102 00:17:27,345 --> 00:17:28,487 Kill Yusup! 103 00:17:29,153 --> 00:17:30,455 Before it's too late. 104 00:17:30,677 --> 00:17:35,161 Preserve the peace created by God! Or we'll all perish! 105 00:17:35,796 --> 00:17:38,964 Kill him! 106 00:17:40,002 --> 00:17:42,240 Kill him! Kill him! 107 00:17:43,034 --> 00:17:45,446 Shut up, jackal! 108 00:17:45,732 --> 00:17:49,434 Do you imagine since I didn't answer Yusup, that he's right? [cut] 109 00:17:53,245 --> 00:18:03,300 All 'ye hear! Neither of the dutarists won the first part of the contest. 110 00:18:03,996 --> 00:18:08,696 It was a draw. 111 00:18:17,099 --> 00:18:20,019 So, we'll continue our dispute, Yusup. 112 00:18:21,186 --> 00:18:23,892 I arranged this contest to demonstrate the law of life. 113 00:18:24,797 --> 00:18:26,781 Life is a contest: the strong win, the weak perish. 114 00:18:26,924 --> 00:18:29,932 People have adapted themselves to this. 115 00:18:30,130 --> 00:18:37,154 The majority, like this man, began serving the strong. 116 00:18:40,297 --> 00:18:43,286 Others try to gain victory 117 00:18:43,709 --> 00:18:47,511 at the expense of the rival. 118 00:18:51,550 --> 00:18:57,110 Look at my people, Yusup. 119 00:19:01,304 --> 00:19:03,875 They're not happy that it was a draw. 120 00:19:08,010 --> 00:19:12,156 They want to see someone defeated. 121 00:19:20,124 --> 00:19:23,512 Now the musicians will pick a theme and compose music. 122 00:19:29,410 --> 00:19:36,194 Gülam-baghshi will compose a song about the Khan's robe. 123 00:19:57,765 --> 00:20:00,744 The Khan is a tree 124 00:20:01,133 --> 00:20:03,379 and his subjects the roots; 125 00:20:06,713 --> 00:20:13,266 the stronger the roots, the farther the branches spread. 126 00:20:16,102 --> 00:20:21,600 Oh musician! Why d'you live in poverty? 127 00:20:22,197 --> 00:20:25,213 Talent is good 128 00:20:26,395 --> 00:20:28,770 when it feeds the musician. 129 00:20:30,323 --> 00:20:32,808 ??? 130 00:20:33,625 --> 00:20:36,509 ??? 131 00:20:38,093 --> 00:20:40,659 ??? 132 00:20:41,156 --> 00:20:44,060 ??? 133 00:20:46,910 --> 00:20:49,303 The Khan is a tree, 134 00:20:50,640 --> 00:20:53,193 and his subjects the roots; 135 00:20:54,958 --> 00:20:58,436 the roots are ??? 136 00:20:59,021 --> 00:21:02,338 entrusted ??? 137 00:21:14,044 --> 00:21:15,572 Silence! 138 00:21:32,070 --> 00:21:39,348 You're a moth, Gülam. And your music is like the whir of wings! 139 00:21:40,086 --> 00:21:46,797 And your thoughts and aspirations are like the flight of the moth around a flame. 140 00:21:50,853 --> 00:21:55,980 But not with the twang of the strings nor fluttering of wings did you or it block off the sun from us. 141 00:21:57,036 --> 00:21:58,377 You don't know, 142 00:22:03,222 --> 00:22:05,749 the sun has a different light, 143 00:22:07,301 --> 00:22:09,587 and this is only a torch which burns. 144 00:22:18,316 --> 00:22:27,355 The second part of the contest ended as the first: 145 00:22:27,506 --> 00:22:32,319 a draw! 146 00:24:26,220 --> 00:24:31,378 Can Shükür play like I just have? 147 00:24:57,597 --> 00:24:59,287 No, honoured Gülam. 148 00:25:00,787 --> 00:25:03,898 You have me there. 149 00:25:13,723 --> 00:25:22,120 Gülam won the third part of the contest. 150 00:25:45,670 --> 00:25:52,111 Now Gülam begin! The fourth part of the contest! 151 00:25:53,484 --> 00:26:03,469 The musicians must keep up with the tambourine. 152 00:26:04,127 --> 00:26:10,364 And whatever happens, they must continue playing. 153 00:28:25,191 --> 00:28:26,933 Stop the contest! 154 00:28:41,902 --> 00:28:44,182 Stop the contest! 155 00:28:52,445 --> 00:28:54,905 Better post your horsemen or the crowd'll trample us, Khan! 156 00:28:55,016 --> 00:28:57,437 The people are demanding justice! 157 00:29:00,151 --> 00:29:02,596 "The contest must be stopped." 158 00:29:04,095 --> 00:29:06,142 What is justice, Jusup? 159 00:29:06,650 --> 00:29:09,549 Look at these musicians! 160 00:29:10,182 --> 00:29:14,914 They're both possessed by the desire for fame! 161 00:29:17,380 --> 00:29:21,722 The one who isn't afraid to be unfair, will win. 162 00:29:22,619 --> 00:29:24,944 According to the rules, whatever happens, the musicians must continue playing. 163 00:29:25,301 --> 00:29:27,402 He isn't fair, but he's right, Yusup. 164 00:29:27,762 --> 00:29:30,065 In trying to achieve fame, Shükür won't stop at anything. 165 00:29:31,904 --> 00:29:37,991 But what is his unfairness in comparison to that of this crowd? 166 00:29:41,826 --> 00:29:43,905 Can you stop an avalanche? 167 00:29:44,358 --> 00:29:46,389 Can you stop the people whose fame you are taking away? 168 00:29:46,969 --> 00:29:49,143 They don't give a damn that Shükür is right, 169 00:29:49,262 --> 00:29:52,493 they'll tear him apart before he touches the wings of victory. 170 00:29:52,493 --> 00:29:56,661 They are unjust, but they are also right. 171 00:30:01,852 --> 00:30:04,019 It's the same with my power: 172 00:30:04,273 --> 00:30:07,384 even when unfair it is sometimes just. 173 00:30:13,253 --> 00:30:20,293 Stop, Shükür! Don't disgrace our people! Stop the contest! 174 00:30:39,985 --> 00:30:41,303 Kill him! 175 00:30:43,596 --> 00:30:45,859 I should stop. 176 00:30:50,354 --> 00:30:52,100 Let the Khan speak! 177 00:30:52,410 --> 00:30:58,952 Whatever happens the musician must keep on playing! 178 00:31:04,008 --> 00:31:07,294 Oh mighty God! Help me beat this boy! 179 00:31:07,532 --> 00:31:10,214 And I'll declare him a great musician myself! 180 00:31:17,454 --> 00:31:20,099 I must win! 181 00:31:45,033 --> 00:31:51,346 1, 2, 3, 4, 5, 182 00:31:51,966 --> 00:31:58,283 6. 7, 8, 9, 10, 183 00:31:58,750 --> 00:32:05,838 11, 12, 13, 14, 15, 184 00:32:06,028 --> 00:32:12,734 16, 17, 18, 19, 20 185 00:33:23,424 --> 00:33:29,523 Shükür-baghshi will begin the last part of the contest! 186 00:34:20,093 --> 00:34:22,624 Are you afraid that Shükür will win? 187 00:34:23,092 --> 00:34:25,068 What if he does? 188 00:34:25,179 --> 00:34:30,767 The main person in a contest is who arranged it! 189 00:34:31,680 --> 00:34:33,840 I have a goal and I'll attain it ... 190 00:34:35,277 --> 00:34:37,158 If Gülam wins, 191 00:34:37,952 --> 00:34:40,714 then my people will go off to war inspired. 192 00:34:41,984 --> 00:34:43,976 If Shükür wins, 193 00:34:44,293 --> 00:34:46,472 they'll go revengeful ... 194 00:35:02,839 --> 00:35:09,197 In my song I'll tell you how and why I came here. 195 00:36:38,666 --> 00:36:40,790 Uncle Shükür has come! How happy we are! 196 00:36:40,957 --> 00:36:44,106 - Well, who's first? - Me, me! 197 00:36:46,062 --> 00:36:49,921 My little ones! 198 00:36:51,927 --> 00:36:55,641 Why'd you take Uncle Shükür's dutar? 199 00:36:57,768 --> 00:37:02,184 Boy, you are getting heavy! 200 00:37:08,934 --> 00:37:10,926 Look what I've brought you. 201 00:37:12,646 --> 00:37:15,353 - Give me the dutar! - No, I won't! 202 00:37:16,748 --> 00:37:17,941 Catch! 203 00:37:18,108 --> 00:37:20,138 I'm going to play it! 204 00:37:20,305 --> 00:37:22,616 No, let's play together. 205 00:37:24,821 --> 00:37:27,803 Has something happened? Why're you so sad? 206 00:37:34,978 --> 00:37:36,999 Is everything all right? 207 00:37:40,581 --> 00:37:42,533 Where is my brother? 208 00:38:07,295 --> 00:38:10,793 Don't cry. We'll get him back. 209 00:38:10,960 --> 00:38:14,014 Many are returned from captivity. 210 00:38:16,073 --> 00:38:17,425 Don't cry. 211 00:38:17,589 --> 00:38:24,374 He'll never come back! My heart tells me so. 212 00:38:24,487 --> 00:38:29,963 They free those for whom relatives intercede ... 213 00:38:30,177 --> 00:38:33,899 He has a brother, Shükür! 214 00:38:34,169 --> 00:38:38,303 Shükür won't lift a finger to help his brother. 215 00:38:42,549 --> 00:38:46,010 You're wrong to talk about Shükür that way. 216 00:38:46,184 --> 00:38:53,172 I know him better. His only interest is to play at weddings. 217 00:40:02,450 --> 00:40:05,314 The world is cruel, not gentle. 218 00:40:06,492 --> 00:40:09,262 In it the strong rule the weak. 219 00:40:12,069 --> 00:40:14,375 People's pain and grief have been infused in my blood since birth. 220 00:40:16,358 --> 00:40:19,070 People continue to be hostile to this day. 221 00:40:21,441 --> 00:40:24,345 To this day power is idolized! 222 00:40:25,149 --> 00:40:27,284 You didn't help them make peace, cruel world. 223 00:40:27,998 --> 00:40:29,974 O world of feuding people! 224 00:40:30,181 --> 00:40:35,293 You are as a turbulent river. 225 00:40:37,633 --> 00:40:38,633 No! 226 00:40:41,347 --> 00:40:46,734 I, with all my pain and passion tell you, you are cruel. 227 00:40:47,235 --> 00:40:50,703 No, the world is great, fine and human! 228 00:40:50,957 --> 00:40:54,955 There streams run, waterfalls tumble over cliffs ... 229 00:40:55,177 --> 00:40:58,296 The ants are hustling to and fro, 230 00:40:58,439 --> 00:41:03,041 and the spring birds are offering up songs to the rays. 231 00:41:03,066 --> 00:41:08,859 The world doesn't live in fear. Not in humbleness or repentant. 232 00:41:09,163 --> 00:41:14,772 It is blossoming and full of odours, bitter and spicy. 233 00:41:17,282 --> 00:41:22,188 It calls man and beast to rocky meadows! 234 00:41:24,032 --> 00:41:27,510 Why does it make the soul cruel and the honest sin. 235 00:41:27,620 --> 00:41:31,574 Our poverty oppresses us. The sun bakes us. 236 00:41:33,223 --> 00:41:39,374 And even the wind, suddenly arisen, blows fire, not fresh air. 237 00:41:40,118 --> 00:41:46,189 Honour, work, love were all carried away in a whirlwind. A sea of tears groans and heaves. 238 00:42:14,606 --> 00:42:20,569 A thief has robbed us. But he didn't steal our reason. 239 00:42:23,188 --> 00:42:30,869 And passion and will have been ripening in us for centuries. 240 00:42:31,926 --> 00:42:38,543 Let the hand be burned, that is used to ruling, and destroyed a happy world, 241 00:42:41,552 --> 00:42:44,228 the game of children ... 242 00:42:44,428 --> 00:42:46,327 Oh people, unfortunate children! 243 00:42:47,139 --> 00:42:50,179 How will this discord end? 244 00:42:50,234 --> 00:42:55,984 No Turk nor Kurd will be left, the wind will cool our blood. 245 00:42:56,603 --> 00:42:58,972 You'll bring eternal shame upon ourselves. 246 00:42:59,551 --> 00:43:05,392 Not the fiery stars, nor the birds will remain ... I don't think bitterness has led you so far astray. 247 00:43:05,551 --> 00:43:08,121 My people hate evil. 248 00:44:27,982 --> 00:44:29,952 Thank you, Shükür. 249 00:44:30,656 --> 00:44:32,712 You're a real musician. 250 00:44:33,712 --> 00:44:38,926 When you play, it raises goosebumps. 251 00:44:39,775 --> 00:44:47,247 Your dutar plays as if the devil were sitting in it! 252 00:44:48,031 --> 00:44:52,134 Couldn't it be transfered to my dutar? 253 00:44:52,206 --> 00:44:56,792 No Bakhshi would refuse that. 254 00:44:57,213 --> 00:45:00,150 Yes, you play well, Shükür. 255 00:45:00,435 --> 00:45:09,076 One could listen to you and even forget the evening prayer. 256 00:45:09,199 --> 00:45:12,349 But today we aren't gathered to relax. 257 00:45:15,478 --> 00:45:17,459 Listen to us. 258 00:45:23,256 --> 00:45:28,269 Let the elders speak first. 259 00:45:40,355 --> 00:45:42,378 All week this is all we can talk about! 260 00:45:43,728 --> 00:45:47,759 It's time we stopped talking and did something! 261 00:45:47,959 --> 00:45:52,286 Right! Catch the enemy unawares! 262 00:45:52,486 --> 00:45:56,038 - We could settle it peacefully. - How? 263 00:45:58,012 --> 00:46:01,877 Two regiments must go behind the enemy lines. 264 00:46:02,742 --> 00:46:04,020 Quiet! 265 00:46:04,250 --> 00:46:07,781 Don't talk all at once! 266 00:46:07,924 --> 00:46:09,051 Shükür-can 267 00:46:10,213 --> 00:46:12,866 The horsemen don't get riled up over nothing. 268 00:46:13,646 --> 00:46:16,233 If you want to forget your brother, we don't need you. 269 00:46:16,289 --> 00:46:17,289 Chapyk-Khan. 270 00:46:18,177 --> 00:46:20,712 Let me speak, Chapyk-Khan. 271 00:46:23,492 --> 00:46:28,338 Now let's hear the opinion of the elders. 272 00:46:37,966 --> 00:46:39,624 Shükür-can, 273 00:46:39,863 --> 00:46:46,350 you have enough money. With it I hope we can free your brother. 274 00:46:46,550 --> 00:46:48,945 I agree. 275 00:46:49,144 --> 00:46:51,559 Because you're not a man! 276 00:46:52,104 --> 00:46:56,445 Are you afraid of the enemy? Shame on you! 277 00:46:56,540 --> 00:47:00,104 - Why begin a war? - We can hold our own! 278 00:47:00,239 --> 00:47:05,497 The old men are right! - Shut up! 279 00:47:05,687 --> 00:47:10,795 - Must you always shout? - I don't know any other way. 280 00:47:10,995 --> 00:47:12,458 But you can learn! 281 00:47:19,153 --> 00:47:20,879 Stop shouting! 282 00:47:21,079 --> 00:47:23,852 Cowards! They're merciless! 283 00:47:24,052 --> 00:47:26,793 Why tell me? I know better than you what war is! 284 00:47:33,803 --> 00:47:36,282 Hey, young squirts! Be quiet! 285 00:47:39,573 --> 00:47:41,264 Aren't you ashamed? 286 00:47:51,015 --> 00:47:55,705 Why don't you speak, Shükür? 287 00:48:04,276 --> 00:48:06,164 What can I say ... 288 00:48:17,461 --> 00:48:21,182 My brother's been taken captive, men. 289 00:48:29,799 --> 00:48:33,068 I thank you for supporting me 290 00:48:34,164 --> 00:48:37,658 in this hour of trial. 291 00:48:41,508 --> 00:48:43,579 Only I don't know ... 292 00:48:59,346 --> 00:49:06,735 Can we allow hundreds of men to go to their death to save one man? 293 00:49:07,457 --> 00:49:10,036 Is that fair? 294 00:49:26,561 --> 00:49:32,185 I like the way you play your dutar better than your tongue. 295 00:49:33,286 --> 00:49:37,217 Don't you understand that our people need to defend their honour? 296 00:49:37,417 --> 00:49:42,473 There are others besides our brother being held captive. 297 00:49:45,595 --> 00:49:49,232 You've always been our pride, our fame, Shükür. 298 00:49:49,357 --> 00:49:53,793 But our people must also be known as courageous. 299 00:49:54,143 --> 00:49:56,897 Calm down. Don't lose your heads! 300 00:49:57,039 --> 00:49:59,936 What're you saying? Our people are suffering! 301 00:50:00,373 --> 00:50:03,485 It seems Shükür hasn't enough grief. 302 00:50:06,254 --> 00:50:10,122 Why can't I speak like Chapyk-Khan? 303 00:50:10,960 --> 00:50:13,793 He's hoping this campaign will bring him glory. 304 00:50:14,039 --> 00:50:16,586 But people believe him, not me. 305 00:50:20,261 --> 00:50:27,654 I'm a musician. I know nothing about war. You decide. 306 00:50:33,759 --> 00:50:39,378 Mamed, have 200 horsemen wait at the pass! 307 00:50:43,716 --> 00:50:46,177 Wait for me, Mamed! 308 00:50:46,177 --> 00:50:48,968 I want to go too! I want to fight! 309 00:50:48,968 --> 00:50:50,891 We'll fight to music. 310 00:50:53,129 --> 00:50:57,106 - Look, there's my brother. - And mine too. 311 00:51:07,983 --> 00:51:12,106 I wonder if a dutar can do the same as a horse and sabre? 312 00:51:13,030 --> 00:51:14,661 What'd you say? 313 00:51:16,735 --> 00:51:20,775 I wonder if a dutar could replace a sabre? 314 00:51:22,838 --> 00:51:28,354 The dutar is more valuable than a sabre at a wedding. 315 00:51:34,193 --> 00:51:37,944 Perhaps it could be of use now. 316 00:51:40,273 --> 00:51:43,746 Music in a war? 317 00:51:54,219 --> 00:52:01,936 What wouldn't I give so that boy might laugh together with his father again. 318 00:52:11,894 --> 00:52:13,258 Where is your sabre? 319 00:52:15,370 --> 00:52:17,473 Why're you hitting me? 320 00:52:17,830 --> 00:52:22,137 Hit Shükür - he doesn't have a sabre either. 321 00:52:34,255 --> 00:52:36,374 Shükür, 322 00:52:37,136 --> 00:52:39,184 where is your sabre? 323 00:52:51,069 --> 00:52:52,882 Friends! 324 00:52:53,665 --> 00:52:55,009 I ... 325 00:52:59,035 --> 00:53:01,458 I brought my dutar rather than a sabre. 326 00:53:01,458 --> 00:53:07,940 I want to try to save my brother with its help. 327 00:53:10,477 --> 00:53:19,136 Only with music, with my dutar ... ??? 328 00:53:21,163 --> 00:53:23,350 If it doesn't work, 329 00:53:23,981 --> 00:53:26,663 then it's your turn. 330 00:53:30,694 --> 00:53:32,646 Shükür's talking nonsense. 331 00:53:34,884 --> 00:53:39,217 What're you up to? 332 00:53:39,670 --> 00:53:45,153 Even a child knows that a dutar is an instrument of loafers blissfully lying in the shade. 333 00:53:45,922 --> 00:53:53,534 You are brave, Shükür. But you reason like a coward. 334 00:53:54,438 --> 00:53:59,590 There never was an instance when musicians not troops went on a campaign! 335 00:53:59,722 --> 00:54:05,167 And conquered the enemy not with weapons but with music. 336 00:54:05,779 --> 00:54:09,961 Only slaves entertain the conqueror, Shükür-Khan! 337 00:54:12,595 --> 00:54:16,126 - Shükür thinks a lot of himself! - Why fuss about him! 338 00:54:16,276 --> 00:54:19,752 Let him stay behind if he's afraid. 339 00:54:35,571 --> 00:54:38,873 They say Mamed-yar-Khan is fond of music. 340 00:54:39,023 --> 00:54:42,321 Wrong, he loves to fight more. 341 00:54:43,302 --> 00:54:47,578 I'm sure Shükür is just joking. 342 00:54:47,689 --> 00:54:53,787 - What a time to joke. - What're you waiting for! 343 00:54:55,234 --> 00:54:58,742 Shükür, you were joking, weren't you? 344 00:55:00,556 --> 00:55:04,464 I won't go with you. We walk different paths. 345 00:55:05,051 --> 00:55:10,390 When you say homeland and honour, I hear combat and plunder. 346 00:55:10,849 --> 00:55:15,881 You need war and plunder, not us. 347 00:55:18,388 --> 00:55:22,462 The people don't see this, but I'll explain it to them ... 348 00:55:24,638 --> 00:55:29,955 Listen, people! 349 00:55:30,169 --> 00:55:37,015 We mustn't pay for all the offenses with fire and blood. 350 00:55:56,652 --> 00:56:00,502 I'm dying ... 351 00:56:02,027 --> 00:56:04,233 Don't be afraid. 352 00:56:05,096 --> 00:56:06,096 Don't cry. 353 00:56:13,675 --> 00:56:19,624 Don't cry. Stand up and tell the people. 354 00:56:34,101 --> 00:56:39,598 May my words be understood even by morons. 355 00:56:42,235 --> 00:56:50,921 Tomorrow you'll bury me in the earth to rest eternally. 356 00:56:51,444 --> 00:57:04,263 Tomorrow you'll bury me in the earth to rest eternally. 357 00:57:04,390 --> 00:57:14,299 I want gardens to grow and birds to sing over my grave. 358 00:57:14,299 --> 00:57:16,771 Over my grave 359 00:57:16,934 --> 00:57:24,283 * But nothing will grow in this earth ... 360 00:57:25,487 --> 00:57:27,995 It is drenched ... 361 00:57:28,195 --> 00:57:31,260 It is drenched in blood. 362 00:57:33,545 --> 00:57:36,487 We are guilty before our fathers. 363 00:57:36,786 --> 00:57:43,394 Our grandsons will be guilty before us. 364 00:57:46,167 --> 00:57:52,193 And it will be thus eternally if man doesn't grasp ... 365 00:57:52,393 --> 00:57:58,934 that work, water and earth bring happiness! 366 00:57:59,134 --> 00:58:01,913 I listened and thought: if a boy could tell the people ... 367 00:58:02,113 --> 00:58:06,334 Adults invented war and taught children to play it. 368 00:58:06,534 --> 00:58:12,541 If only people understood his words! 369 00:58:12,741 --> 00:58:14,918 Adults invented this game! 370 00:58:15,118 --> 00:58:17,399 Would there be less graves? 371 00:58:20,102 --> 00:58:23,322 And children become adults! 372 00:58:24,770 --> 00:58:27,009 ... red, black, blue ... no, black! 373 00:58:27,009 --> 00:58:32,647 * The old man is delirious. Take the boy away from him. 374 00:58:35,834 --> 00:58:39,272 * Take the boy away! 375 00:58:39,472 --> 00:58:41,793 Don't die! 376 00:58:41,993 --> 00:58:46,758 Grandpa! 377 00:58:49,785 --> 00:58:53,631 Take the children away! 378 00:59:09,649 --> 00:59:12,311 * Nothing good will come of this, Shükür! 379 00:59:44,187 --> 00:59:49,777 Shükür, you got your way. But is wasn't due to you. 380 00:59:49,952 --> 00:59:52,898 I can't violate the old man's last wish. 381 00:59:53,944 --> 00:59:56,651 But if you don't succeed, 382 00:59:57,198 --> 01:00:01,315 then the Khan of Tehran will have to deal with me! 383 01:00:01,515 --> 01:00:03,108 After me, horsemen. 384 01:00:20,684 --> 01:00:25,755 Oh Allah! Don't let there be war! 385 01:00:26,343 --> 01:00:29,580 You've already taken all my sons. 386 01:00:30,113 --> 01:00:36,565 Help, Shükür! Let his courage stave off misfortune! 387 01:00:36,795 --> 01:00:41,139 May all who kill burn in hell! 388 01:01:22,273 --> 01:01:30,229 The great Mamed-Khan stops the contest! 389 01:01:38,764 --> 01:01:41,288 I don't know this song ... 390 01:01:44,853 --> 01:01:47,075 The stranger has won. 391 01:01:48,148 --> 01:01:51,501 And these sheep listened to him all agape. 392 01:01:55,513 --> 01:01:58,313 They even forgot that he is their enemy. 393 01:01:59,989 --> 01:02:02,810 Could I have been mistaken? 394 01:02:02,881 --> 01:02:06,404 No, that's not possible! 395 01:02:06,715 --> 01:02:12,039 Of course I was right. 396 01:02:13,072 --> 01:02:15,032 Outstanding, Shükür! 397 01:02:15,231 --> 01:02:19,962 People are cattle: they're ready to follow anyone. 398 01:02:20,367 --> 01:02:25,303 He wins who isn't afraid to be unfair. 399 01:02:25,692 --> 01:02:29,024 Your Khan said that if you lose 400 01:02:29,732 --> 01:02:32,650 he'd make war on us. 401 01:02:32,850 --> 01:02:37,509 In order to get control over the people again 402 01:02:38,342 --> 01:02:41,098 I must ignite them with hate and pride. 403 01:02:41,874 --> 01:02:48,667 And if I say that you didn't win? Then what? 404 01:02:50,580 --> 01:02:55,803 I must take a risk. I'll make fate serve me. 405 01:02:57,017 --> 01:02:59,866 What then? War? 406 01:02:59,929 --> 01:03:05,155 Only thus can I turn the joy of this crowd into hatred. In that lies the might of my power. 407 01:03:05,290 --> 01:03:08,917 Who do you think would win the war? 408 01:03:13,243 --> 01:03:20,632 Khan, if there's a war it'll be a great misfortune. 409 01:03:20,997 --> 01:03:28,915 War always takes the lives of many peope. 410 01:03:29,537 --> 01:03:33,820 The courage of two people will result in a great disaster. 411 01:03:34,687 --> 01:03:42,738 I know this as does everybody, but no one can say who'll win. 412 01:03:50,584 --> 01:03:54,843 All right, so you won, Shükür. 413 01:03:59,005 --> 01:04:06,166 Why isn't anyone celebrating your victory then? 414 01:04:08,271 --> 01:04:12,687 Why has the judge forgotten his duty? 415 01:04:26,977 --> 01:04:28,549 Stop! 416 01:04:35,814 --> 01:04:40,407 Shükür, you stripped my people of their honour. 417 01:04:42,675 --> 01:04:46,210 And I must get it back for them. 418 01:04:47,255 --> 01:04:49,940 In order to do that there'll be a new contest. 419 01:04:52,050 --> 01:04:57,267 And my instrument won't be a dutar, but a sabre. 420 01:05:04,682 --> 01:05:07,690 I hope that your Khan can handle one well. 421 01:05:16,009 --> 01:05:18,667 So, to begin the new contest, 422 01:05:19,041 --> 01:05:22,518 I must say that you lost. 423 01:05:25,076 --> 01:05:31,301 Forgive me! But otherwise your Khan won't come. 424 01:05:32,188 --> 01:05:33,450 Don't you agree? 425 01:05:50,140 --> 01:05:54,374 Judges, burn Shükür's dutar. 426 01:06:43,070 --> 01:06:46,363 What's the matter, Shükür? 427 01:06:47,323 --> 01:06:49,879 Why do you look so sad? 428 01:06:50,046 --> 01:06:54,076 You won, and the winner has the right to play the victory song. 429 01:06:54,530 --> 01:06:57,156 Play! Entertain us! 430 01:07:01,200 --> 01:07:02,369 Play! 431 01:07:25,253 --> 01:07:30,509 I want gardens to grow over my grave ... 432 01:07:33,854 --> 01:07:37,959 Hey, people! 433 01:07:47,334 --> 01:07:52,214 ... for it is drenched in blood! 434 01:07:52,429 --> 01:07:56,327 We are guilty before our fathers! 435 01:07:56,454 --> 01:08:00,847 Our grandsons will be guilty before us. 436 01:08:02,113 --> 01:08:06,760 Thus it will be eternally if man doesn't grasp 437 01:08:06,891 --> 01:08:10,636 that work, water and earth bring happiness! 438 01:08:21,910 --> 01:08:23,607 That's not fair! 439 01:08:25,661 --> 01:08:29,002 Shükür won! 440 01:08:32,475 --> 01:08:36,141 - Keep your word! - You're not just, Khan! 441 01:08:39,270 --> 01:08:41,601 We don't want war! 442 01:09:08,241 --> 01:09:18,678 On your knees, bastards! 443 01:09:23,474 --> 01:09:28,323 No, that won't work now. 444 01:09:28,490 --> 01:09:32,918 But how to rule them then? I must be strong. 445 01:09:34,926 --> 01:09:43,275 I must turn it into a joke, otherwise they'll revolt. 446 01:09:43,394 --> 01:09:50,195 ??? 447 01:10:03,562 --> 01:10:07,983 Well, Shükür, it seems my people have taken to you. 448 01:10:20,208 --> 01:10:24,655 Believe me, Khan, I didn't come here to pick a fight, 449 01:10:24,655 --> 01:10:27,469 but to relay the good wishes of my people. 450 01:10:27,469 --> 01:10:33,826 I knew that they would understand. 451 01:10:41,114 --> 01:10:47,983 You're brave, but admit that my joke scared you. 452 01:10:51,021 --> 01:10:57,290 Don't fear, I'm always just. 453 01:11:05,308 --> 01:11:07,675 Release him. 454 01:11:07,875 --> 01:11:11,940 - Soon they'll be home. - His day finally came. 455 01:11:13,449 --> 01:11:16,373 Good man, Shükür! You saved your brother! 456 01:11:16,573 --> 01:11:20,801 Long live Shükür! 457 01:11:28,273 --> 01:11:33,226 * Don't be downcast, Gülam. See how happy these brothers are! 458 01:12:13,034 --> 01:12:17,804 Don't be angry with me, Gülam. 459 01:12:24,712 --> 01:12:28,236 I couldn't do otherwise. 460 01:12:29,363 --> 01:12:33,450 You understand. 461 01:12:34,664 --> 01:12:37,817 I came for my brother. 462 01:12:43,906 --> 01:12:47,813 I thought you had already left. 463 01:12:51,636 --> 01:12:55,413 Why should I be angry? It was right. 464 01:12:57,873 --> 01:13:03,825 Look at the river: can it go back to its source? 465 01:13:04,025 --> 01:13:07,482 Nor can I begin life again. 466 01:13:07,482 --> 01:13:09,755 ??? 467 01:13:11,263 --> 01:13:14,360 I burned ... 468 01:13:18,462 --> 01:13:20,438 like your moth. 469 01:13:22,501 --> 01:13:28,589 Oh well, you'd better be going, they're waiting for you. 470 01:13:31,851 --> 01:13:34,201 Good-bye, Shükür. 471 01:13:42,191 --> 01:13:44,214 Let's go. 472 01:14:20,263 --> 01:14:24,650 The earth is still steeped in blood and ashes. 473 01:14:25,692 --> 01:14:28,793 But hope has again returned. 474 01:14:30,540 --> 01:14:34,572 Again the sun has come out after so many nights. 475 01:14:35,643 --> 01:14:39,754 And the earth has given people a stream. 476 01:14:42,826 --> 01:14:44,673 And the stream has turned into a wide river. 477 01:14:45,038 --> 01:14:49,940 It sweeps away stones in its way. 478 01:14:50,847 --> 01:14:54,117 And they settle on its bottom. * The stream became a river, irrigating the crops. 479 01:14:54,450 --> 01:14:58,124 Hey, people! 480 01:15:01,142 --> 01:15:08,434 Work, water and earth bring happiness! 481 01:15:08,634 --> 01:15:11,823 People! 482 01:15:19,564 --> 01:15:35,082 The End - Engl. subtitles transcribed and re-synched by serdar202@KG 2017/2020 36411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.