All language subtitles for S08E07 The River Corrupted

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,360 --> 00:00:20,320 Good evening, Polly. 2 00:00:20,320 --> 00:00:21,400 Is Mr Wilson in? 3 00:00:21,400 --> 00:00:23,960 Upstairs. His leg's playing up again. 4 00:00:23,960 --> 00:00:26,440 Tell him to come and see me when he's up to it. 5 00:00:26,440 --> 00:00:28,040 Yes, Mr Barford. 6 00:00:28,040 --> 00:00:30,200 Got business with 'im, 'ave yer? 7 00:00:30,200 --> 00:00:32,680 Trying to steal the coins out of another man's pocket? 8 00:00:32,680 --> 00:00:35,480 Settle down now, Pat. 9 00:00:35,480 --> 00:00:38,200 Sorry. Don't fret. 10 00:00:38,200 --> 00:00:39,920 I'll be on my way. 11 00:00:39,920 --> 00:00:43,480 Yeah, that's right! Go spend your dirty money somewhere else! 12 00:00:46,760 --> 00:00:49,600 Ought to be taught a lesson. 13 00:00:50,600 --> 00:00:53,840 What use is running your mouth off like that, eh? 14 00:00:58,120 --> 00:00:59,960 You got a point there, lass. 15 00:01:01,160 --> 00:01:02,600 Words mean nothing! 16 00:01:10,920 --> 00:01:13,200 Get up! Get up! Quick! 17 00:01:13,200 --> 00:01:14,400 It's my father. 18 00:01:14,400 --> 00:01:17,200 They're saying that he's killed a man. 19 00:01:20,440 --> 00:01:22,080 Killed a man...? 20 00:01:53,560 --> 00:01:54,920 Right, sir. 21 00:01:54,920 --> 00:01:57,840 Workman who found the body reckons it's Roger Barford. 22 00:01:57,840 --> 00:02:00,480 Owns the Barford textile factory. 23 00:02:00,480 --> 00:02:02,600 A blow to the head. 24 00:02:02,600 --> 00:02:04,560 Could have slipped and fell in... 25 00:02:04,560 --> 00:02:07,000 Hit his head on something under the water. 26 00:02:07,000 --> 00:02:09,320 His clothes are dry. 27 00:02:20,560 --> 00:02:23,840 It looks like a receipt. 28 00:02:23,840 --> 00:02:26,560 I'm guessing someone had a debt to settle. 29 00:02:35,400 --> 00:02:37,440 Yes. 30 00:02:37,440 --> 00:02:40,640 I still don't understand why you have to write it down twice. 31 00:02:40,640 --> 00:02:42,120 So that the accounts balance. 32 00:02:42,120 --> 00:02:44,720 Well, that seems rather a waste of time. 33 00:02:44,720 --> 00:02:46,160 And anyway, I thought 34 00:02:46,160 --> 00:02:48,600 it was unladylike to know how much is in one's bank account? 35 00:02:48,600 --> 00:02:49,840 Give me strength! 36 00:02:51,280 --> 00:02:53,120 Well, I'll go and put the kettle on? 37 00:02:54,560 --> 00:02:57,480 Good idea. I've just found someone outside 38 00:02:57,480 --> 00:02:59,480 who looks like he could do with a cup of tea. 39 00:02:59,480 --> 00:03:01,760 Oh, Sidney! 40 00:03:03,440 --> 00:03:07,320 Sid! 41 00:03:07,320 --> 00:03:09,400 Aren't you going to introduce us, Sid? 42 00:03:09,400 --> 00:03:11,320 Oh! Mrs M, Bunty. 43 00:03:11,320 --> 00:03:13,840 This is Maeve Lochlin. 44 00:03:13,840 --> 00:03:15,240 Lovely to meet you. 45 00:03:15,240 --> 00:03:18,280 And it's very lovely to meet you too, Miss Lochlin. 46 00:03:18,280 --> 00:03:20,200 Yes. Lovely. 47 00:03:20,200 --> 00:03:22,520 I thought you were still in Rhodesia with Aunt Fliss? 48 00:03:22,520 --> 00:03:24,600 Yeah, Long story. And it's going to have to wait. 49 00:03:24,600 --> 00:03:26,280 Father. We need your help. 50 00:03:28,360 --> 00:03:30,960 The lad who used to work for us got sick. 51 00:03:30,960 --> 00:03:33,960 Sid offered his labour in return for transport up the canal. 52 00:03:33,960 --> 00:03:35,280 I was on my way here. 53 00:03:35,280 --> 00:03:39,400 Only Maeve invited me to the fair at King's Norton one night and... 54 00:03:39,400 --> 00:03:40,840 One thing led to another... 55 00:03:40,840 --> 00:03:43,280 I just mean that we hit it off. 56 00:03:43,280 --> 00:03:45,920 And there's something about those canals. The way of life. 57 00:03:45,920 --> 00:03:48,000 It's hard but... You found peace? 58 00:03:48,000 --> 00:03:49,520 For now, at least. 59 00:03:49,520 --> 00:03:53,120 And the police think your father is responsible? 60 00:03:53,120 --> 00:03:56,440 Yeah. He was heard threatening Mr Barford in The Miller's Thumb. 61 00:03:56,440 --> 00:03:59,320 It's a pub on the canal. I know. 62 00:03:59,320 --> 00:04:00,720 It was just talk! 63 00:04:00,720 --> 00:04:02,560 Not that the police will care. 64 00:04:02,560 --> 00:04:04,800 We're boat people. 65 00:04:04,800 --> 00:04:06,960 Times like this, evidence tends to turn up 66 00:04:06,960 --> 00:04:08,440 whether you're guilty or not. 67 00:04:08,440 --> 00:04:09,880 Where is your father now? 68 00:04:09,880 --> 00:04:11,840 No-one's seen him since last night. 69 00:04:11,840 --> 00:04:13,800 He didn't come back to the boat. 70 00:04:13,800 --> 00:04:16,800 Does he have any friends around here? 71 00:04:16,800 --> 00:04:18,600 Anywhere he might go? 72 00:04:18,600 --> 00:04:21,840 There's this one old fella he drinks with, sometimes. 73 00:04:21,840 --> 00:04:23,680 Do you know his name? 74 00:04:23,680 --> 00:04:26,120 Sorry. He's a funny one. 75 00:04:26,120 --> 00:04:29,520 Wears a big old coat with all his war medals on. 76 00:04:29,520 --> 00:04:31,920 Looks like he's not seen a hot bath in many a month. 77 00:04:31,920 --> 00:04:33,960 I think I know who you mean. 78 00:04:36,480 --> 00:04:38,120 Come On. 79 00:04:45,440 --> 00:04:47,440 Who is it? Father Brown. 80 00:04:49,600 --> 00:04:52,960 Thought you were the constabulary for a moment. 81 00:04:52,960 --> 00:04:54,160 Is Mr Lochlin in? 82 00:04:56,400 --> 00:04:58,200 I'm here to help. 83 00:04:58,200 --> 00:05:00,040 S'pose you better come in. 84 00:05:00,040 --> 00:05:01,280 You can come out! 85 00:05:04,920 --> 00:05:07,160 I was so worried! 86 00:05:07,160 --> 00:05:08,360 I'm sorry. 87 00:05:08,360 --> 00:05:09,600 Pat, this is Father Brown. 88 00:05:09,600 --> 00:05:11,400 It's the man I was telling you about. 89 00:05:11,400 --> 00:05:13,840 He's going to sort this out. 90 00:05:13,840 --> 00:05:15,360 Miracle worker, is he? 91 00:05:15,360 --> 00:05:16,480 He found you, didn't he? 92 00:05:16,480 --> 00:05:18,640 Mr Lochlin, pleased to meet you, 93 00:05:20,280 --> 00:05:22,800 although I wish it were under better circumstances. 94 00:05:24,240 --> 00:05:27,520 I killed nobody, Father. I am relieved to hear it. 95 00:05:27,520 --> 00:05:30,160 Although there was an altercation, I heard? 96 00:05:30,160 --> 00:05:33,440 He owed me money, refused to pay up. 97 00:05:37,200 --> 00:05:39,240 I wasn't born yesterday! Pay you? 98 00:05:40,800 --> 00:05:42,800 I should call the police! 99 00:05:42,800 --> 00:05:43,960 Roger? 100 00:05:43,960 --> 00:05:45,160 Is there a problem? 101 00:05:45,160 --> 00:05:46,560 Everything's fine, darling. 102 00:05:46,560 --> 00:05:48,000 I'll be there in one moment. 103 00:05:50,640 --> 00:05:53,080 I want what's due! 104 00:05:53,080 --> 00:05:55,680 Then you will be sorely disappointed! 105 00:05:58,360 --> 00:06:00,400 Where did you go after the pub? 106 00:06:01,600 --> 00:06:03,120 I went back to Mr Barford's. 107 00:06:03,120 --> 00:06:05,320 Only to tell him to pay, mind! 108 00:06:05,320 --> 00:06:08,280 Open up! 109 00:06:11,120 --> 00:06:14,600 I want my money! 110 00:06:21,840 --> 00:06:23,760 This isn't over... 111 00:06:23,760 --> 00:06:27,880 There was no answer so I left and that's when I met up with Harry. 112 00:06:27,880 --> 00:06:29,440 We shared a bottle or two. 113 00:06:29,440 --> 00:06:30,840 Together all night! 114 00:06:30,840 --> 00:06:32,840 It weren't till I headed back t'boat at daybreak 115 00:06:32,840 --> 00:06:36,320 that I saw what happened. 116 00:06:40,160 --> 00:06:42,440 So I turned round and came straight back here. 117 00:06:42,440 --> 00:06:45,160 I knew they'd blame me, you see. 118 00:06:45,160 --> 00:06:46,600 If you go to the police... 119 00:06:46,600 --> 00:06:49,320 ..they'd let me swing so they could say they've solved the case! 120 00:06:49,320 --> 00:06:51,560 Hey! This is Father Brown! Right. 121 00:06:52,600 --> 00:06:55,640 He'll find the real killer in no time, trust me. 122 00:06:55,640 --> 00:06:57,040 Hmm. 123 00:06:58,480 --> 00:07:00,280 Stay here for now, Mr Lochlin. 124 00:07:01,520 --> 00:07:03,800 I'll do what I can. 125 00:07:43,960 --> 00:07:45,400 Father Brown! 126 00:07:45,400 --> 00:07:47,400 It's been too long. 127 00:07:47,400 --> 00:07:50,480 I heard your news. I am so sorry for your loss. 128 00:07:50,480 --> 00:07:52,760 You must think terribly of us. 129 00:07:53,960 --> 00:07:58,000 Roger always worked such long hours, you see, and... 130 00:07:58,000 --> 00:08:01,240 It is easy for life to get in the way of our prayers. 131 00:08:02,840 --> 00:08:06,480 I keep thinking I'll look over and he'll be sat there, 132 00:08:06,480 --> 00:08:09,640 reading his newspaper. Is there anything I can do to help? 133 00:08:10,840 --> 00:08:13,840 All I want right now is that man behind bars. 134 00:08:15,480 --> 00:08:16,680 The boatman. 135 00:08:17,880 --> 00:08:21,920 Forgive me, Father, but I hope he rots in hell for what he did. 136 00:08:21,920 --> 00:08:24,800 You believe he is responsible for your husband's death? 137 00:08:24,800 --> 00:08:25,800 I know it. 138 00:08:27,800 --> 00:08:30,080 I heard them arguing. 139 00:08:30,080 --> 00:08:31,880 The man was frightening. 140 00:08:33,320 --> 00:08:36,160 Anybody else who might have wished your husband harm? 141 00:08:36,160 --> 00:08:38,240 My Roger was a decent, kind soul. 142 00:08:39,880 --> 00:08:41,640 Well, respected. 143 00:08:41,640 --> 00:08:45,280 There is a factory full of women who owe him their livelihood! 144 00:08:45,280 --> 00:08:47,120 I understand. However... 145 00:08:48,960 --> 00:08:52,080 After that brute came to our house, Roger told me 146 00:08:52,080 --> 00:08:54,200 he had business to attend to. 147 00:08:54,200 --> 00:08:56,480 He left. 148 00:08:56,480 --> 00:08:57,800 He never came back. 149 00:08:59,320 --> 00:09:01,160 That man is guilty, Father. 150 00:09:02,840 --> 00:09:05,160 Believe me. 151 00:09:13,560 --> 00:09:14,760 She can think what she likes. 152 00:09:14,760 --> 00:09:16,400 My father didn't do it. 153 00:09:18,640 --> 00:09:19,920 You don't believe me? 154 00:09:19,920 --> 00:09:22,080 Course I do. 155 00:09:22,080 --> 00:09:24,520 Police. 156 00:09:24,520 --> 00:09:28,360 Put it with the rest. Oi! 157 00:09:28,360 --> 00:09:30,200 Give that back! We need that for the locks. 158 00:09:30,200 --> 00:09:32,960 Don't worry, this boat isn't going anywhere for a while. 159 00:09:32,960 --> 00:09:36,720 Who gave you permission to come onboard? This is our home! 160 00:09:36,720 --> 00:09:38,160 We've got a warrant. 161 00:09:38,160 --> 00:09:39,760 Maeve Lochlin, I take it? 162 00:09:39,760 --> 00:09:43,400 So it's true what they say about bad pennies. 163 00:09:43,400 --> 00:09:45,440 Thought you were in Africa? 164 00:09:45,440 --> 00:09:47,320 Got sick of the mosquitoes. 165 00:09:47,320 --> 00:09:50,720 May I ask what you're looking for, Inspector? 166 00:09:50,720 --> 00:09:54,080 Whatever was used to clobber Mr Barford around the head. 167 00:09:54,080 --> 00:09:55,800 Now, where's your father? 168 00:09:55,800 --> 00:09:59,480 No idea. Hiding, is he? Guilty conscience? 169 00:09:59,480 --> 00:10:02,720 If he is hiding, it's cos he knows you lot will fit him up! 170 00:10:02,720 --> 00:10:04,960 We've found a receipt on the body. 171 00:10:04,960 --> 00:10:06,840 Callaway's jewellery shop in Birmingham. 172 00:10:06,840 --> 00:10:08,800 Mean anything to you? No. 173 00:10:08,800 --> 00:10:10,560 You sure? 174 00:10:10,560 --> 00:10:12,880 Inspector! I've found something. 175 00:10:14,080 --> 00:10:15,720 It's a priest. 176 00:10:15,720 --> 00:10:17,920 A priest? 177 00:10:17,920 --> 00:10:19,560 It's a fisherman's bludgeon. 178 00:10:19,560 --> 00:10:24,040 They use it to dispatch their catch after they've reeled it in. 179 00:10:24,040 --> 00:10:26,480 Well, isn't that the story of my life? 180 00:10:26,480 --> 00:10:30,520 I arrive at the abode of a suspected murderer and what do I find 181 00:10:30,520 --> 00:10:32,160 but a bloody priest?! 182 00:10:32,160 --> 00:10:35,200 He uses it for fishing, that's all! 183 00:10:35,200 --> 00:10:37,840 So it does belong to your father? 184 00:10:37,840 --> 00:10:39,680 I'll ask you one more time. 185 00:10:39,680 --> 00:10:41,120 Where is he? 186 00:10:42,960 --> 00:10:44,360 Fine. 187 00:10:44,360 --> 00:10:46,160 We'll find him ourselves. 188 00:11:09,240 --> 00:11:10,920 What can I get for you, gentlemen? 189 00:11:10,920 --> 00:11:13,120 We're looking for Pat Lochlin, Miss. 190 00:11:13,120 --> 00:11:14,480 Not been in since last night. 191 00:11:14,480 --> 00:11:16,640 I take it you've heard the news? 192 00:11:16,640 --> 00:11:20,240 Some of your customers say Mr Lochlin was threatening 193 00:11:20,240 --> 00:11:22,520 Roger Barford? 194 00:11:22,520 --> 00:11:24,160 Pat didn't mean nothing by it. 195 00:11:24,160 --> 00:11:26,400 Friendly man. Most of the time. 196 00:11:26,400 --> 00:11:31,000 Friendly, eh? Any particular friends who could confirm this? 197 00:11:31,000 --> 00:11:33,480 You know, like a character witness. 198 00:11:33,480 --> 00:11:35,720 I dunno. 199 00:11:35,720 --> 00:11:39,240 I've seen him having a drink with Blind 'Arry a few times. 200 00:11:39,240 --> 00:11:41,200 'Arry would vouch for him. You know 'Arry? 201 00:11:41,200 --> 00:11:42,640 Oh, yes. 202 00:11:42,640 --> 00:11:44,880 Harold Slow and I go way back. 203 00:11:48,520 --> 00:11:51,320 We need to talk to anyone who was there last night. 204 00:11:51,320 --> 00:11:54,640 Somebody must have seen the killer. 205 00:11:54,640 --> 00:11:56,240 Round up the men. 206 00:11:56,240 --> 00:11:59,400 I want Harold Slow's pigsty turned upside-down within the hour. 207 00:11:59,400 --> 00:12:01,920 They'll find him! What do we do? 208 00:12:01,920 --> 00:12:03,960 Wish me luck. 209 00:12:03,960 --> 00:12:06,560 Mind if I borrow this? 210 00:12:10,480 --> 00:12:13,320 Don't worry. He's a very good cyclist. 211 00:12:16,760 --> 00:12:19,000 Police are coming. 212 00:12:19,000 --> 00:12:20,320 You gotta get out of here. 213 00:12:20,320 --> 00:12:22,000 Hide. Both of you. I'll deal with 'em. 214 00:12:25,360 --> 00:12:26,920 Told yer, Inspector! 215 00:12:26,920 --> 00:12:29,200 I thought the landlord was throwing those bottles out, 216 00:12:29,200 --> 00:12:31,320 else why'd 'ee stack 'em up by the bins like that? 217 00:12:31,320 --> 00:12:33,560 Where's Pat Lochlin? 218 00:12:33,560 --> 00:12:35,680 Not seen 'im. Start looking. 219 00:12:35,680 --> 00:12:36,880 You heard him, men! 220 00:12:36,880 --> 00:12:39,640 Hope you've a warrant before you be crossing my threshold. 221 00:12:39,640 --> 00:12:41,000 Don't need one. 222 00:12:41,000 --> 00:12:43,800 I have permission from Mr Travis, the owner of this barn. 223 00:12:43,800 --> 00:12:47,440 Said if you make any fuss, he's happy for us to evict you. 224 00:12:52,080 --> 00:12:53,520 Hungry, were you? 225 00:12:54,600 --> 00:12:56,400 Always make one extra. 226 00:12:56,400 --> 00:12:58,840 An offering to fallen comrades. 227 00:12:58,840 --> 00:13:01,080 Tear the place apart! 228 00:13:01,080 --> 00:13:03,680 Right you are, sir. 229 00:13:05,560 --> 00:13:07,160 Wow, Where're you going? 230 00:13:07,160 --> 00:13:09,080 They're going to find me sooner or later. 231 00:13:09,080 --> 00:13:12,160 If they catch you 'ere, you'll get it in the neck too. 232 00:13:12,160 --> 00:13:15,000 And who'll look after my Maeve, eh? 233 00:13:15,000 --> 00:13:17,920 Just... get your priest friend to sort this. 234 00:13:25,000 --> 00:13:27,440 Inspector. 235 00:13:30,280 --> 00:13:31,960 Mr Lochlin! 236 00:13:33,400 --> 00:13:36,000 Thank you. 237 00:13:36,000 --> 00:13:39,840 And can I say how lovely it is to see Sid settling down at last 238 00:13:39,840 --> 00:13:42,280 with a nice young lady. 239 00:13:42,280 --> 00:13:44,560 Don't know if I'd say 'settled down'. 240 00:13:44,560 --> 00:13:46,760 I've only known him a few weeks. 241 00:13:50,200 --> 00:13:52,520 Sorry, Can I use your...? 242 00:13:52,520 --> 00:13:54,480 Yes, yes. Through there. 243 00:13:58,720 --> 00:14:00,160 What? 244 00:14:00,160 --> 00:14:03,600 'How lovely it is to see Sid settling down at last?'. 245 00:14:04,600 --> 00:14:06,840 Aren't you pleased that he's found someone? 246 00:14:06,840 --> 00:14:08,120 Oh, Of course. 247 00:14:08,120 --> 00:14:12,360 Who WOULDN'T want to see Sid with a murderer for a father-in-law? 248 00:14:12,360 --> 00:14:14,400 I couldn't be happier for him! 249 00:14:16,240 --> 00:14:17,320 Where's Maeve? 250 00:14:17,320 --> 00:14:19,360 She's gone to powder her nose. 251 00:14:21,000 --> 00:14:23,120 It's her dad. 252 00:14:23,120 --> 00:14:24,200 Police have got him. 253 00:14:24,200 --> 00:14:26,560 And he's been arrested for murder. 254 00:14:30,040 --> 00:14:33,480 Witnesses saw you threatening the victim. 255 00:14:33,480 --> 00:14:37,440 Your fingerprints are on the shards of glass found outside 256 00:14:37,440 --> 00:14:38,960 Mr Barford's house. 257 00:14:38,960 --> 00:14:41,000 The murder weapon was found on your narrowboat. 258 00:14:41,000 --> 00:14:43,440 Not guilty. 259 00:14:43,440 --> 00:14:45,880 We found this in the victim's mouth. 260 00:14:47,080 --> 00:14:50,160 A receipt from a jeweller's in Birmingham. 261 00:14:50,160 --> 00:14:53,600 Owner says a man fitting your description picked up 262 00:14:53,600 --> 00:14:55,800 an order on behalf of Mr Barford a week ago. Yes, I did. 263 00:14:55,800 --> 00:14:57,920 And I gave it to Mr Barford as agreed. 264 00:14:57,920 --> 00:15:01,000 Only he didn't pay me the fee he promised. 265 00:15:01,000 --> 00:15:03,160 Ah, so that made you angry. So you killed him. 266 00:15:03,160 --> 00:15:06,240 No! I smashed that glass, yes. 267 00:15:06,240 --> 00:15:08,200 But I never harmed him. 268 00:15:08,200 --> 00:15:12,480 And as for that receipt, I gave it to Mr Barford with the package. 269 00:15:12,480 --> 00:15:13,880 What was in the package? 270 00:15:13,880 --> 00:15:16,320 Said it was a necklace. 271 00:15:16,320 --> 00:15:19,880 And where is this necklace now? I told you! 272 00:15:19,880 --> 00:15:21,600 I gave it to Mr Barford! 273 00:15:22,800 --> 00:15:25,240 So, if you didn't kill him, 274 00:15:25,240 --> 00:15:28,520 how did your priest get covered in the victim's blood? 275 00:15:30,960 --> 00:15:32,400 Tell you what. I'm in no rush. 276 00:15:32,400 --> 00:15:34,120 You sleep on it. Goodfellow! 277 00:15:35,440 --> 00:15:36,680 Yes, sir? 278 00:15:36,680 --> 00:15:38,080 Take him to his cell. 279 00:15:41,840 --> 00:15:44,360 Hey, hey. It's all right. 280 00:15:44,360 --> 00:15:45,600 I'm here. 281 00:15:45,600 --> 00:15:49,040 OK. Sorry. 282 00:15:49,040 --> 00:15:50,240 Hey, Don't be daft. 283 00:15:50,240 --> 00:15:52,600 It's just a bad dream, that's all. 284 00:15:52,600 --> 00:15:55,760 Something got caught in the prop. 285 00:15:55,760 --> 00:15:59,000 I reached down to clear it out but then... 286 00:15:59,000 --> 00:16:01,440 ..his face floated to the surface. 287 00:16:01,440 --> 00:16:03,640 Whose? Mr Barford's? 288 00:16:03,640 --> 00:16:05,960 Dad's. He had a noose round his neck. 289 00:16:10,560 --> 00:16:11,760 You don't think. 290 00:16:11,760 --> 00:16:14,360 What? 291 00:16:14,360 --> 00:16:17,240 Maybe he was defending himself? 292 00:16:17,240 --> 00:16:19,480 What're you saying? 293 00:16:19,480 --> 00:16:22,520 Well, him and this Mr Barford, they argued 294 00:16:22,520 --> 00:16:25,640 and maybe Mr Barford attacked him. 295 00:16:25,640 --> 00:16:27,880 You think he did it? 296 00:16:27,880 --> 00:16:29,720 Well, not murder but... 297 00:16:29,720 --> 00:16:31,720 He gave you a job. 298 00:16:31,720 --> 00:16:34,320 He gave us his blessing. I know! 299 00:16:34,320 --> 00:16:36,000 My father is no killer! 300 00:16:47,920 --> 00:16:50,160 As soon as we have concluded our investigations... 301 00:16:50,160 --> 00:16:53,640 Do I need to remind you how much my husband did for this community? 302 00:16:53,640 --> 00:16:54,840 Without that factory... 303 00:16:54,840 --> 00:16:58,640 Rest assured, Mrs Barford, justice will be served. 304 00:16:58,640 --> 00:17:00,760 I should hope so, Inspector. 305 00:17:03,880 --> 00:17:05,720 Rhodesia's a beautiful country. 306 00:17:05,720 --> 00:17:08,880 And the people there are amazing. 307 00:17:08,880 --> 00:17:12,520 It's just our lot I couldn't stand. In what way? 308 00:17:12,520 --> 00:17:14,320 I don't know. 309 00:17:14,320 --> 00:17:17,640 I always got bigger tips than the local chauffeurs... 310 00:17:17,640 --> 00:17:20,840 ..and it weren't cos I was a better driver. 311 00:17:20,840 --> 00:17:23,360 And the way some of those toffs spoke to their servants! 312 00:17:23,360 --> 00:17:26,680 I thought it was bad here. 313 00:17:26,680 --> 00:17:28,400 You and Maeve. 314 00:17:28,400 --> 00:17:29,400 Is it serious? 315 00:17:31,440 --> 00:17:34,280 I think so, yeah. 316 00:17:34,280 --> 00:17:36,400 I am pleased for you. 317 00:17:36,400 --> 00:17:38,520 Good to see you, Sid. 318 00:17:38,520 --> 00:17:40,160 Right then Mr Slow. 319 00:17:40,160 --> 00:17:41,440 Don't go too far. 320 00:17:41,440 --> 00:17:43,640 We might need to talk to you again. 321 00:17:50,720 --> 00:17:52,120 Your breakfast. 322 00:17:52,120 --> 00:17:53,800 From Mrs McCarthy. 323 00:17:53,800 --> 00:17:57,040 In that case, I'll savour every morsel. 324 00:17:57,040 --> 00:17:59,440 Don't s'pose you've got summat to wash it down with? 325 00:17:59,440 --> 00:18:00,960 What happened in there? 326 00:18:00,960 --> 00:18:04,240 Inspector accused me of providin' a false alibi! 327 00:18:04,240 --> 00:18:05,400 Did you? 328 00:18:05,400 --> 00:18:08,960 An untrue word's never passed my lips, Father. You know that! 329 00:18:08,960 --> 00:18:10,640 Pat didn't do it. 330 00:18:10,640 --> 00:18:12,320 How do you know? 331 00:18:12,320 --> 00:18:13,680 Be 'appy to tell you, Father. 332 00:18:13,680 --> 00:18:16,080 Only I got this dry, tickly throat. 333 00:18:19,160 --> 00:18:21,800 I'll see you back at the Presbytery, Sid. 334 00:18:29,440 --> 00:18:31,760 Turned up at the barn in the early hours. 335 00:18:31,760 --> 00:18:34,440 Asked me to say we were drinkin' together all night. 336 00:18:34,440 --> 00:18:36,200 And you agreed? 337 00:18:36,200 --> 00:18:37,520 He'd do same for me. 338 00:18:38,840 --> 00:18:43,040 If the police prove you lied, you will be imprisoned for perjury. 339 00:18:43,040 --> 00:18:45,760 A friend in need, Father. 340 00:18:45,760 --> 00:18:48,680 And I knew right away Pat 'adn't killed nobody. 341 00:18:48,680 --> 00:18:50,640 How can you be certain? 342 00:18:50,640 --> 00:18:54,200 His eyes. Not so different, you and me. 343 00:18:55,520 --> 00:18:57,680 Wha' we been through. 344 00:18:57,680 --> 00:18:59,360 The Great War... 345 00:19:00,800 --> 00:19:04,560 Both watched the life fade from another man's face. 346 00:19:04,560 --> 00:19:05,920 Smelt his last breath. 347 00:19:07,280 --> 00:19:11,680 That moment. It's why you found God, I reckon. 348 00:19:11,680 --> 00:19:15,000 And why I found drink. 349 00:19:15,000 --> 00:19:17,080 I am aware of the injustice. 350 00:19:19,360 --> 00:19:23,120 For all its horrors, the war helped me to find peace. 351 00:19:23,120 --> 00:19:24,760 Robbed you of yours. 352 00:19:24,760 --> 00:19:28,360 One way or 'nother, changes you, tha' moment. 353 00:19:28,360 --> 00:19:30,240 That guilt. 354 00:19:30,240 --> 00:19:31,880 Changes your very bones. 355 00:19:31,880 --> 00:19:34,320 Casts a shadow across your soul. 356 00:19:34,320 --> 00:19:38,040 And that is why you should let God's light into your life. 357 00:19:38,040 --> 00:19:40,040 On that, we differ, Father. 358 00:19:41,360 --> 00:19:45,960 I'm sayin', you might hide it from some people, 359 00:19:45,960 --> 00:19:48,840 that shadow, but not the rest of us. 360 00:19:48,840 --> 00:19:51,000 Not them what knows how it feels. 361 00:19:56,400 --> 00:19:58,880 So you looked into Pat's eyes. 362 00:19:58,880 --> 00:20:01,320 No shadow. 363 00:20:01,320 --> 00:20:04,760 Not sure if I have said this before, Harold. 364 00:20:04,760 --> 00:20:06,840 But you are a good man. 365 00:20:06,840 --> 00:20:08,880 How can you say that, Father? 366 00:20:10,000 --> 00:20:11,280 Things I've done. 367 00:20:11,280 --> 00:20:13,640 What these hands have done. 368 00:20:13,640 --> 00:20:15,120 They were only young lads. 369 00:20:16,760 --> 00:20:19,600 So were we, Harold. 370 00:20:19,600 --> 00:20:22,240 So were we. 371 00:20:22,240 --> 00:20:26,120 Find out who killed Mr Barford and get Pat out of there, Father. 372 00:20:26,120 --> 00:20:28,240 He don't deserve this. 373 00:20:38,000 --> 00:20:39,720 Thank you, Sergeant. 374 00:20:43,680 --> 00:20:45,800 Thought we might have a talk. 375 00:20:45,800 --> 00:20:48,480 Not really on speaking terms with The Man Upstairs, 376 00:20:48,480 --> 00:20:50,600 I'm afraid. 377 00:20:50,600 --> 00:20:52,560 Not since He took my Winifred. 378 00:20:54,160 --> 00:20:55,960 She was my warm summer breeze Father, 379 00:20:55,960 --> 00:20:58,400 and He took her. 380 00:21:05,720 --> 00:21:08,760 I know Blind 'Arry lied for you. 381 00:21:08,760 --> 00:21:12,440 I also know it won't be long before the police cotton on. 382 00:21:15,480 --> 00:21:18,120 Arry won't tell. No. 383 00:21:18,120 --> 00:21:20,560 And if he tells lies for you under oath, 384 00:21:20,560 --> 00:21:22,880 he could be charged with perjury. 385 00:21:22,880 --> 00:21:26,320 What am I supposed to do, Father? Eh? 386 00:21:26,320 --> 00:21:28,480 I didn't kill Mr Barford. 387 00:21:28,480 --> 00:21:30,360 I swear on my Maeve's life. 388 00:21:32,120 --> 00:21:34,560 Tell me about this delivery. 389 00:21:34,560 --> 00:21:36,200 The truth. 390 00:21:39,240 --> 00:21:41,080 I bring Mr Barford's coal 391 00:21:41,080 --> 00:21:42,480 for the factory. 392 00:21:42,480 --> 00:21:45,800 Only the last time he asked me to do him a favour, 393 00:21:45,800 --> 00:21:47,880 said to pick up this package from Birmingham 394 00:21:47,880 --> 00:21:50,280 and he'd give me an extra quid but he refused to pay. 395 00:21:50,280 --> 00:21:51,600 Why? 396 00:21:51,600 --> 00:21:54,680 Cause he's as tight as a duck's bilge pump! 397 00:21:56,320 --> 00:21:57,880 It was a gold chain. 398 00:21:57,880 --> 00:21:59,560 Expensive. 399 00:21:59,560 --> 00:22:01,800 24-carat. 400 00:22:01,800 --> 00:22:06,680 I took it to another jeweller's and swapped it for a cheaper one, 401 00:22:06,680 --> 00:22:09,120 pocketed the difference. I know! I know! 402 00:22:09,120 --> 00:22:13,720 But business is slow, the boat needs repairs and... 403 00:22:17,040 --> 00:22:19,440 Mr Barford took one look at it and knew what I'd done. 404 00:22:19,440 --> 00:22:21,160 I denied it, of course. 405 00:22:21,160 --> 00:22:25,560 Convinced myself that he should've paid me anyway, idiot that I am. 406 00:22:25,560 --> 00:22:28,400 That's why you got so drunk? 407 00:22:28,400 --> 00:22:32,040 You were angry with yourself, not with him. 408 00:22:32,040 --> 00:22:35,920 After you left Mr Barford's, where did you go? 409 00:22:35,920 --> 00:22:38,720 To be honest, the rest of the night's a bit hazy, Father. 410 00:22:40,240 --> 00:22:42,640 I remember I took a kip somewhere. 411 00:22:42,640 --> 00:22:44,920 Outside? No. 412 00:22:44,920 --> 00:22:46,880 Inside. 413 00:22:46,880 --> 00:22:48,120 It was warm. 414 00:22:48,120 --> 00:22:49,840 There was a woman's voice. 415 00:22:52,560 --> 00:22:54,360 We haven't finished Inspector... 416 00:22:54,360 --> 00:22:55,680 Yes, you have. 417 00:22:55,680 --> 00:22:58,040 We've got the results back from the priest. 418 00:22:58,040 --> 00:23:01,080 They confirm the blood type matches Mr Barford. 419 00:23:01,080 --> 00:23:03,520 We have motive, means and opportunity. 420 00:23:03,520 --> 00:23:06,840 And you, Mr Lochlin, have a date with the gallows. 421 00:23:09,640 --> 00:23:11,360 Maybe we could break him out? 422 00:23:11,360 --> 00:23:15,120 Not sure if a narrowboat is the perfect getaway vehicle. 423 00:23:15,120 --> 00:23:20,160 We could retrace his steps, perhaps that would prove his innocence. 424 00:23:20,160 --> 00:23:22,520 Mrs M, Bunty, will you look after Maeve if Father Brown 425 00:23:22,520 --> 00:23:24,240 and I head back to the canal? Of course. 426 00:23:24,240 --> 00:23:25,680 No trouble at all. 427 00:23:25,680 --> 00:23:30,640 Absolutely. We'll keep a very close eye on her. 428 00:23:36,640 --> 00:23:38,280 Not to hurry you, Father. 429 00:23:40,720 --> 00:23:43,160 It is late in the day. You've had a few drinks... 430 00:23:43,160 --> 00:23:45,280 I think I can imagine what that feels like. 431 00:23:45,280 --> 00:23:48,400 You are tired but you're too ashamed to go home. 432 00:23:49,640 --> 00:23:51,360 Where do you go? 433 00:23:51,360 --> 00:23:52,720 Another boat? 434 00:23:52,720 --> 00:23:56,720 Sergeant Goodfellow said theirs were the only boats on this stretch. 435 00:23:56,720 --> 00:23:59,520 Back to the pub? You'd be seen. 436 00:23:59,520 --> 00:24:00,840 Only if he went in the bar. 437 00:24:00,840 --> 00:24:02,520 There's plenty of nooks and crannies 438 00:24:02,520 --> 00:24:04,160 in an old pub like The Miller's Thumb. 439 00:24:04,160 --> 00:24:07,880 Good point. I will investigate. 440 00:24:07,880 --> 00:24:10,960 You go to Barford's mill and talk to the women there. 441 00:24:10,960 --> 00:24:12,360 What for? 442 00:24:12,360 --> 00:24:15,240 Gossip spreads like wildfire in a factory. 443 00:24:15,240 --> 00:24:20,040 They might know someone else who had a motive to kill Mr Barford. 444 00:24:20,040 --> 00:24:25,000 Not being funny or anything, but why ain't I the one going to the pub? 445 00:24:25,000 --> 00:24:27,320 Sid. I never thought I would hear you 446 00:24:27,320 --> 00:24:29,240 object to being sent to talk 447 00:24:29,240 --> 00:24:30,680 with a throng of women. 448 00:24:30,680 --> 00:24:32,120 Yeah, well. 449 00:24:32,120 --> 00:24:34,120 I'm spoken for now. 450 00:24:34,120 --> 00:24:36,240 I will drink to that. 451 00:24:36,240 --> 00:24:38,640 Meet you at Barford House at midday. 452 00:25:06,840 --> 00:25:09,720 You scared the life out of me! What're you doing down here? 453 00:25:11,920 --> 00:25:15,160 Trying to save a man from the gallows. Father Brown. 454 00:25:15,160 --> 00:25:17,120 Polly Beavington. I work behind the bar. 455 00:25:20,240 --> 00:25:22,040 Looks like someone spent the night here? 456 00:25:22,040 --> 00:25:24,080 Look, you can't just come down here... 457 00:25:24,080 --> 00:25:28,000 So it wasn't you who gave Mr Lochlin this blanket? 458 00:25:28,000 --> 00:25:31,000 Only I couldn't help noticing a slight hint of scent on it. 459 00:25:35,360 --> 00:25:37,200 Why didn't you tell anyone? 460 00:25:38,760 --> 00:25:41,800 Mr Wilson, the landlord, he'd give me the sack 461 00:25:41,800 --> 00:25:43,600 if he knew I let someone kip down here. 462 00:25:43,600 --> 00:25:45,440 An' for all I know Pat could've snuck off 463 00:25:45,440 --> 00:25:46,960 during the night and come back. 464 00:25:46,960 --> 00:25:48,520 Doesn't prove anything. 465 00:25:50,120 --> 00:25:52,760 Why did you let him stay? 466 00:25:52,760 --> 00:25:55,480 He was in a state. Upset. 467 00:25:55,480 --> 00:25:59,040 Going on about how his missus would've been ashamed of him. 468 00:25:59,040 --> 00:26:00,680 I thought he should sleep it off. 469 00:26:02,280 --> 00:26:04,520 Please don't tell anyone. 470 00:26:04,520 --> 00:26:07,480 I've already lost my job at the factory. I need this. 471 00:26:07,480 --> 00:26:09,200 You worked at the factory? 472 00:26:09,200 --> 00:26:14,120 I know what you're thinking but this had nothing to do with Mr Barford. 473 00:26:14,120 --> 00:26:16,120 Foreman reckoned I'd stolen some cloth. 474 00:26:16,120 --> 00:26:19,200 He had no proof but he dismissed me anyway. 475 00:26:19,200 --> 00:26:21,400 Did you complain to Mr Barford? 476 00:26:21,400 --> 00:26:24,640 He was the one who put in a good word for me with Mr Wilson. 477 00:26:24,640 --> 00:26:27,920 So I had no reason to wish him any harm. 478 00:26:27,920 --> 00:26:30,120 Now, do you mind? 479 00:26:38,560 --> 00:26:41,720 Are you all right? Do you need any help? 480 00:26:41,720 --> 00:26:43,800 I'm fine. 481 00:26:43,800 --> 00:26:45,360 You should go. 482 00:26:45,360 --> 00:26:46,680 I've got work to do. 483 00:27:02,120 --> 00:27:05,600 All right, ladies. 484 00:27:05,600 --> 00:27:07,720 Mind if I have a word? 485 00:27:07,720 --> 00:27:09,680 Ten o'clock tomorrow. 486 00:27:09,680 --> 00:27:10,720 I shall see you then. 487 00:27:14,680 --> 00:27:18,200 Forgive me, Father. So much to sort out. 488 00:27:18,200 --> 00:27:21,920 The funeral, the factory... 489 00:27:21,920 --> 00:27:23,760 No need to apologise. 490 00:27:23,760 --> 00:27:25,560 The factory is why I am here. 491 00:27:26,600 --> 00:27:30,200 Did your husband ever mention Polly Beavington? 492 00:27:30,200 --> 00:27:31,480 Who? 493 00:27:31,480 --> 00:27:34,320 An ex-employee. She now works at The Miller's Thumb. 494 00:27:34,320 --> 00:27:35,720 I can't say I know her. 495 00:27:37,280 --> 00:27:38,760 She was dismissed. 496 00:27:38,760 --> 00:27:40,640 Must have been a good reason. 497 00:27:40,640 --> 00:27:43,960 Roger always talked about the workers as our family. 498 00:27:43,960 --> 00:27:48,120 He used to say 'Why have one child when you can have a hundred?'. 499 00:27:51,800 --> 00:27:55,240 Apparently, your husband helped find her a new job. 500 00:27:57,680 --> 00:27:59,200 Now you say it, 501 00:27:59,200 --> 00:28:03,600 I recall Roger mentioning one young lady who was giving him trouble. 502 00:28:03,600 --> 00:28:06,000 Perhaps it was her? Trouble? 503 00:28:06,000 --> 00:28:08,040 He was a handsome man, Father. 504 00:28:08,040 --> 00:28:09,880 It wasn't unknown. 505 00:28:09,880 --> 00:28:13,120 Yes? A foolish infatuation on her part. 506 00:28:13,120 --> 00:28:16,440 I imagine Roger thought it preferable for her to find 507 00:28:16,440 --> 00:28:18,160 employment elsewhere. 508 00:28:18,160 --> 00:28:20,080 For her own sake. 509 00:28:20,080 --> 00:28:22,160 Ah! 510 00:28:32,680 --> 00:28:34,840 Any joy? 511 00:28:34,840 --> 00:28:38,120 A factory owner allows an employee to be dismissed 512 00:28:38,120 --> 00:28:40,520 and then helps her find employment elsewhere. 513 00:28:40,520 --> 00:28:42,560 Let me guess. Polly Beavington? 514 00:28:42,560 --> 00:28:46,920 Rumours is Polly and Mr Barford were seen 'whispering in corners'. 515 00:28:48,600 --> 00:28:51,920 What if they were having an affair? Tongues start wagging. 516 00:28:51,920 --> 00:28:55,560 Miss Beavington, there is something I'd like to discuss with you. 517 00:28:55,560 --> 00:28:58,000 Mr Barford, worried his wife's going to find out, 518 00:28:58,000 --> 00:28:59,280 he decides to get shot of her. 519 00:28:59,280 --> 00:29:01,080 Yes, Mr Barford. 520 00:29:01,080 --> 00:29:04,240 He finds her the job in the pub out of guilt. 521 00:29:05,320 --> 00:29:07,120 But hell hath no fury. 522 00:29:09,600 --> 00:29:11,680 It's possible. 523 00:29:11,680 --> 00:29:14,400 Polly could have killed Mr Barford 524 00:29:14,400 --> 00:29:16,280 and framed Pat by using his priest. 525 00:29:17,920 --> 00:29:20,120 Yeah, but why Pat? 526 00:29:20,120 --> 00:29:21,720 Opportunism. 527 00:29:21,720 --> 00:29:23,840 She knew he had no alibi 528 00:29:23,840 --> 00:29:25,960 because he was asleep in the pub cellar. 529 00:29:27,960 --> 00:29:30,840 And he threatened Mr Barford in public. 530 00:29:32,320 --> 00:29:33,960 We should tell the police. 531 00:29:33,960 --> 00:29:36,600 We have no evidence. 532 00:29:36,600 --> 00:29:39,040 There is something about her I don't trust, that's all. 533 00:29:39,040 --> 00:29:41,480 Why can't you just give her the benefit of the doubt, 534 00:29:41,480 --> 00:29:42,880 for Sid's sake? 535 00:29:49,280 --> 00:29:50,320 Maeve? 536 00:29:53,240 --> 00:29:57,120 She's gone. What do you mean, she's gone? Gone where? 537 00:29:57,120 --> 00:29:58,480 Well, I don't know! 538 00:29:58,480 --> 00:30:00,760 But I promised to keep an eye on her 539 00:30:00,760 --> 00:30:02,800 so that's exactly what I'm going to do! 540 00:30:06,800 --> 00:30:08,080 Afternoon, 'Arry. 541 00:30:08,080 --> 00:30:12,560 Is it afternoon already? 542 00:30:12,560 --> 00:30:15,440 Bloomin' heck, 'Arry. You all right, love? 543 00:30:15,440 --> 00:30:17,840 Ah, tiptop! Top notch. Just my bad knee playing up. 544 00:30:17,840 --> 00:30:19,160 Yeah, that'll be it. 545 00:30:19,160 --> 00:30:21,080 Would you like me to sing you a song? 546 00:30:21,080 --> 00:30:22,720 ♪ And it's true, sir... 547 00:30:22,720 --> 00:30:26,280 ♪ And it's... er... and it's true ♪ And, and it's true 548 00:30:26,280 --> 00:30:28,600 ♪ And it's true, sir 549 00:30:28,600 --> 00:30:31,280 ♪ I never was given to lie 550 00:30:31,280 --> 00:30:33,880 ♪ If you'd have been to Derby 551 00:30:33,880 --> 00:30:36,120 ♪ You'd have seen him, the same as I 552 00:30:36,120 --> 00:30:38,840 ♪ And it's true, sir 553 00:30:38,840 --> 00:30:41,240 ♪ I never was given to lie. ♪ Here. 554 00:30:41,240 --> 00:30:42,400 Ah, yes. I thought so. 555 00:30:44,920 --> 00:30:47,520 Honestly, love! There's no need! 556 00:30:47,520 --> 00:30:49,080 It's no bother. 557 00:30:54,960 --> 00:30:57,040 That's it. I'm calling the police! 558 00:30:57,040 --> 00:30:58,560 If you do that, you can tell them 559 00:30:58,560 --> 00:31:01,000 that you're pregnant with Roger Barford's child. 560 00:31:01,000 --> 00:31:02,400 You what? 561 00:31:02,400 --> 00:31:05,920 We've seen the letter from your doctor. 562 00:31:05,920 --> 00:31:07,400 What's so funny? 563 00:31:09,000 --> 00:31:11,680 You think I was sleeping with Mr Barford? 564 00:31:11,680 --> 00:31:12,800 Weren't you? 565 00:31:14,080 --> 00:31:15,960 He was my father. 566 00:31:18,480 --> 00:31:21,440 My deepest condolences. 567 00:31:21,440 --> 00:31:23,640 I've only known a few weeks. 568 00:31:23,640 --> 00:31:27,040 Was looking through my mum's things after she passed 569 00:31:27,040 --> 00:31:28,840 and I found her diary. 570 00:31:28,840 --> 00:31:32,960 Turns out she worked at the Barford factory before I was born. 571 00:31:32,960 --> 00:31:34,640 I get it! 572 00:31:34,640 --> 00:31:37,720 So you were angry with Mr Barford for abandoning your mother? 573 00:31:37,720 --> 00:31:39,680 He never knew I existed! 574 00:31:39,680 --> 00:31:41,600 My Mam was already married. 575 00:31:41,600 --> 00:31:43,280 He was still a bachelor. 576 00:31:44,600 --> 00:31:48,800 She called what happened with Mr Barford her 'month of madness.' 577 00:31:48,800 --> 00:31:53,320 I only told him I was his daughter cos I was desperate. 578 00:31:53,320 --> 00:31:56,400 I'd got myself in trouble, see? Guess it runs in the family. 579 00:32:00,960 --> 00:32:03,960 Did Mr Barford give you a necklace? 580 00:32:03,960 --> 00:32:06,120 He tried. 581 00:32:06,120 --> 00:32:09,720 To say sorry he weren't going to be part of my life. 582 00:32:09,720 --> 00:32:11,800 Didn't want to upset his missus. 583 00:32:13,200 --> 00:32:17,200 Georgia and I were never able to have children and... 584 00:32:17,200 --> 00:32:19,680 For you and I to... 585 00:32:19,680 --> 00:32:22,480 I cannot be a father to you. 586 00:32:22,480 --> 00:32:25,600 I'm sorry. It would break her heart. 587 00:32:25,600 --> 00:32:28,040 You're very sweet. 588 00:32:28,040 --> 00:32:31,080 But I don't want it. 589 00:32:31,080 --> 00:32:33,200 I know it isn't the finest quality. There was a... 590 00:32:33,200 --> 00:32:35,160 ..misunderstanding, 591 00:32:35,160 --> 00:32:37,360 but if you don't wish to wear it, you could sell it. 592 00:32:37,360 --> 00:32:38,920 Buy what you need for the child. 593 00:32:38,920 --> 00:32:40,560 It's not that. 594 00:32:40,560 --> 00:32:42,680 It feels wrong, that's all. 595 00:32:42,680 --> 00:32:46,680 I had a dad. He might not've been my blood but he was a good man. 596 00:32:46,680 --> 00:32:48,600 Anyway, you got me that job. 597 00:32:48,600 --> 00:32:52,000 It'll tide me over til the baby's father next shows up. 598 00:32:52,000 --> 00:32:54,440 I'll tell him and... 599 00:32:54,440 --> 00:32:57,280 ..hopefully, he'll do the right thing. 600 00:32:57,280 --> 00:32:59,320 Very well. 601 00:32:59,320 --> 00:33:01,960 But if there is ever anything you need... 602 00:33:03,160 --> 00:33:06,040 If you gave him back the necklace, where is it now? 603 00:33:06,040 --> 00:33:07,920 Your guess is as good as mine. 604 00:33:44,200 --> 00:33:46,240 We turned around and she was gone. 605 00:33:46,240 --> 00:33:47,600 Gone? Gone where? 606 00:33:47,600 --> 00:33:49,240 I don't know. 607 00:33:49,240 --> 00:33:52,760 Penelope went after her but I haven't seen either of them since... 608 00:33:52,760 --> 00:33:54,800 Sid! Where've you been? 609 00:33:54,800 --> 00:33:56,880 I couldn't sit around doing nothing. 610 00:33:56,880 --> 00:33:59,640 I found a solicitor to take on father's case. 611 00:33:59,640 --> 00:34:01,880 How're we going to pay for that? It's all sorted. 612 00:34:01,880 --> 00:34:03,120 I don't understand. 613 00:34:03,120 --> 00:34:05,080 She sold this. 614 00:34:07,360 --> 00:34:09,960 Maeve? I found it. 615 00:34:09,960 --> 00:34:11,400 Tell the truth. 616 00:34:11,400 --> 00:34:14,400 Did your father give it to you or did you steal 617 00:34:14,400 --> 00:34:16,520 it from the corpse of Mr Barford yourself? 618 00:34:16,520 --> 00:34:18,640 Bunty! 619 00:34:19,880 --> 00:34:21,200 What have you done? 620 00:34:23,200 --> 00:34:26,440 Maeve, I didn't... Sid. I will talk to her. 621 00:34:32,800 --> 00:34:34,720 What? She had the necklace! 622 00:34:36,240 --> 00:34:38,680 Maeve is either covering for her father or 623 00:34:38,680 --> 00:34:40,480 she murdered Mr Barford herself. 624 00:34:51,040 --> 00:34:54,120 It was on the towpath. 625 00:34:55,360 --> 00:34:57,680 Why didn't you hand it in? 626 00:34:57,680 --> 00:35:00,040 It was near our boat. 627 00:35:00,040 --> 00:35:02,600 I knew if the police found out about it, 628 00:35:02,600 --> 00:35:05,880 they'd use it as more evidence against my dad. 629 00:35:05,880 --> 00:35:08,360 Can't believe the man I love thinks I'm a murderer! 630 00:35:11,720 --> 00:35:13,600 You are angry at Sid 631 00:35:13,600 --> 00:35:16,000 because he didn't trust you, 632 00:35:16,000 --> 00:35:18,840 yet you kept the necklace a secret. 633 00:35:18,840 --> 00:35:21,920 Cause I knew he'd get the wrong idea! 634 00:35:23,160 --> 00:35:24,600 If you love someone, 635 00:35:24,600 --> 00:35:26,920 trust works both ways. 636 00:35:26,920 --> 00:35:29,840 How do I know if he loves me? 637 00:35:29,840 --> 00:35:32,360 Maybe he just feels sorry for me. 638 00:35:32,360 --> 00:35:35,120 Maybe he's frightened to be alone. 639 00:35:35,120 --> 00:35:37,760 Maybe he's never been in love before. 640 00:35:37,760 --> 00:35:39,360 And yet he sees one necklace 641 00:35:39,360 --> 00:35:43,240 and jumps to the same conclusion as that posh cow. 642 00:35:43,240 --> 00:35:46,280 He's just as bad as everyone else. 643 00:35:46,280 --> 00:35:49,160 Thinks because we live on water, we must be scum. 644 00:35:49,160 --> 00:35:52,040 Maybe I should've handed the necklace in. 645 00:35:52,040 --> 00:35:55,600 But I was scared. 646 00:35:55,600 --> 00:35:59,080 And it's easier to do the right thing when you don't spend 647 00:35:59,080 --> 00:36:02,200 your life scraping together every penny just to buy bread! 648 00:36:05,160 --> 00:36:07,320 Sorry, Father, I'd rather be alone. 649 00:36:10,920 --> 00:36:13,720 What about Sid? 650 00:36:13,720 --> 00:36:15,960 He's probably already 651 00:36:15,960 --> 00:36:19,040 on the telephone to the police. 652 00:36:30,400 --> 00:36:33,520 There really is no need to keep checking on me, Father. 653 00:36:33,520 --> 00:36:35,440 I had a question, that is all. 654 00:36:35,440 --> 00:36:38,680 Go on. Why did you not telephone the police? 655 00:36:38,680 --> 00:36:40,120 When? 656 00:36:40,120 --> 00:36:42,360 You said Mr Lochlin had argued with your husband, 657 00:36:42,360 --> 00:36:46,800 then shortly afterwards your husband left the house and never returned. 658 00:36:46,800 --> 00:36:48,240 Yes, but... 659 00:36:48,240 --> 00:36:51,280 Mr Lochlin returned later, 660 00:36:51,280 --> 00:36:54,920 shouting and demanding to be let in. 661 00:36:54,920 --> 00:36:58,600 You were alone and vulnerable. 662 00:36:58,600 --> 00:37:01,240 I thought if I ignored him, he would go away. 663 00:37:03,120 --> 00:37:04,960 You told me he was frightening. 664 00:37:06,360 --> 00:37:09,560 You must have heard the sound of glass smashing. 665 00:37:09,560 --> 00:37:13,040 Did you not think he was trying to gain entry via a window? 666 00:37:13,040 --> 00:37:15,120 That perhaps you were in danger? 667 00:37:17,080 --> 00:37:18,760 The thought never occurred to me. 668 00:37:20,760 --> 00:37:24,160 Perhaps because you weren't here. 669 00:37:24,160 --> 00:37:27,240 You weren't here, were you? 670 00:37:27,240 --> 00:37:28,840 Of course I was! 671 00:37:28,840 --> 00:37:30,520 I was at home all night. 672 00:37:30,520 --> 00:37:33,960 I wonder. 673 00:37:33,960 --> 00:37:39,040 If your husband was murdered in an argument over money, 674 00:37:39,040 --> 00:37:42,680 why did his attacker throw away the gold chain? 675 00:37:43,680 --> 00:37:47,120 No, this was a crime of passion. 676 00:37:48,640 --> 00:37:50,480 A crime of jealousy. 677 00:37:50,480 --> 00:37:52,440 That girl you mentioned? 678 00:37:52,440 --> 00:37:54,880 It must have been her! 679 00:37:54,880 --> 00:37:59,120 You must have heard the rumours circulating about your husband 680 00:37:59,120 --> 00:38:01,440 and Miss Beavington? 681 00:38:01,440 --> 00:38:04,240 Then, when you found the receipt for the necklace, 682 00:38:04,240 --> 00:38:05,920 that was the final straw. 683 00:38:11,640 --> 00:38:13,400 I have to go out. 684 00:38:13,400 --> 00:38:15,200 At this hour? 685 00:38:15,200 --> 00:38:17,600 Business to attend to. 686 00:38:17,600 --> 00:38:20,400 I won't be long. 687 00:38:38,920 --> 00:38:40,960 So you followed him. 688 00:38:40,960 --> 00:38:45,360 And saw him with Miss Beavington, which confirmed your suspicions. No! 689 00:38:52,560 --> 00:38:56,360 And then, on the way home, you passed the narrowboat, 690 00:38:56,360 --> 00:38:58,640 saw the priest 691 00:38:58,640 --> 00:39:00,880 and a chance for revenge... 692 00:39:13,000 --> 00:39:14,840 Then you framed Mr Lochlin... 693 00:39:14,840 --> 00:39:16,960 I have been punished enough. 694 00:39:16,960 --> 00:39:18,880 God will decide that. 695 00:39:18,880 --> 00:39:22,000 No! He deserved it! 696 00:39:22,000 --> 00:39:24,120 He was an adulterer! 697 00:39:24,120 --> 00:39:26,960 I was his wife! 698 00:39:26,960 --> 00:39:29,320 And, what? Just because I couldn't give him children, 699 00:39:29,320 --> 00:39:32,600 he started carrying on with a girl young enough to be his daughter! 700 00:39:32,600 --> 00:39:34,920 It's disgusting! 701 00:39:34,920 --> 00:39:37,920 She IS his daughter! 702 00:39:37,920 --> 00:39:39,880 Don't be ridiculous! 703 00:39:39,880 --> 00:39:42,680 Your husband had a brief relationship with 704 00:39:42,680 --> 00:39:45,800 Miss Beavington's mother before you were married. 705 00:39:45,800 --> 00:39:47,400 That is impossible. 706 00:39:47,400 --> 00:39:51,000 He was unaware of his daughter's existence until recently. 707 00:39:51,000 --> 00:39:52,680 He wasn't having an affair with her. 708 00:39:52,680 --> 00:39:54,920 He was simply trying to help her. 709 00:39:54,920 --> 00:39:56,560 He did not tell you 710 00:39:56,560 --> 00:40:00,400 because he did not want to hurt you. 711 00:40:00,400 --> 00:40:02,840 You're lying! 712 00:40:04,080 --> 00:40:06,880 He had the child that you two 713 00:40:06,880 --> 00:40:08,600 so desperately desired. 714 00:40:10,560 --> 00:40:13,640 But he loved you too much to put you through that. 715 00:40:13,640 --> 00:40:16,800 So he sent her away. 716 00:40:16,800 --> 00:40:18,680 But... 717 00:40:18,680 --> 00:40:20,920 ..I thought... 718 00:40:20,920 --> 00:40:23,840 He loved you, 719 00:40:23,840 --> 00:40:26,160 and God still loves you, 720 00:40:26,160 --> 00:40:28,040 despite what you have done. 721 00:40:31,840 --> 00:40:33,920 What do I do? 722 00:40:33,920 --> 00:40:35,680 Repent, 723 00:40:35,680 --> 00:40:37,320 seek forgiveness, 724 00:40:37,320 --> 00:40:39,520 and tell the truth, 725 00:40:39,520 --> 00:40:41,880 or you will have more blood on your hands. 726 00:40:57,680 --> 00:40:59,680 You going somewhere? 727 00:40:59,680 --> 00:41:03,240 Heading back up north, see if I can pick up another load. 728 00:41:03,240 --> 00:41:04,600 By yourself? 729 00:41:04,600 --> 00:41:06,040 I need the money. 730 00:41:06,040 --> 00:41:08,440 What I made selling that necklace won't last long. 731 00:41:08,440 --> 00:41:10,360 What if I told you you don't need a solicitor? 732 00:41:10,360 --> 00:41:12,520 I'm not letting my father rot in... 733 00:41:12,520 --> 00:41:16,120 He's out. He's free. 734 00:41:17,800 --> 00:41:19,440 Thank the Lord! 735 00:41:21,880 --> 00:41:25,840 Well, thank Father Brown, to be precise. 736 00:41:25,840 --> 00:41:27,120 I never doubted you. 737 00:41:27,120 --> 00:41:28,560 I was just... 738 00:41:28,560 --> 00:41:30,360 confused. 739 00:41:30,360 --> 00:41:34,360 And I've been wracking my brains thinking how to show you how I feel. 740 00:41:34,360 --> 00:41:36,520 Well... Sid! 741 00:41:36,520 --> 00:41:38,320 No, just listen. 742 00:41:38,320 --> 00:41:40,360 I've always had itchy feet. 743 00:41:40,360 --> 00:41:44,600 Never settled for long, anywhere, with, well... anyone. 744 00:41:44,600 --> 00:41:46,720 Always looking for the escape. That's probably why 745 00:41:46,720 --> 00:41:49,120 I get myself into so much trouble. But with you... 746 00:41:50,800 --> 00:41:53,240 We can travel anywhere we want, in this, 747 00:41:55,160 --> 00:41:58,200 and, as long as you're by my side, 748 00:41:58,200 --> 00:41:59,640 it'll always feel like home. 749 00:42:01,520 --> 00:42:02,680 So, Maeve Lochlin, 750 00:42:06,760 --> 00:42:07,960 Will you...? No. 751 00:42:07,960 --> 00:42:10,080 No. Thank you... Not yet, anyway. 752 00:42:11,840 --> 00:42:14,880 But you are a wonderful man, Sidney Carter. 753 00:42:14,880 --> 00:42:17,720 But we are only just getting to know each other. 754 00:42:17,720 --> 00:42:19,520 And what's the rush? 755 00:42:19,520 --> 00:42:21,600 Can't we just see where the water takes us? 756 00:42:22,920 --> 00:42:24,200 You forgive me, then? 757 00:42:26,640 --> 00:42:29,080 Can we really not persuade you to stay a few more days? 758 00:42:29,080 --> 00:42:31,520 The boat's been idle long enough. 759 00:42:31,520 --> 00:42:34,160 We need to get cargo on her and get moving. 760 00:42:34,160 --> 00:42:36,040 Drop in next time you're passing. 761 00:42:36,040 --> 00:42:38,000 You have my word, Father. 762 00:42:38,000 --> 00:42:41,480 And if you ever need free passage along the waterways, 763 00:42:41,480 --> 00:42:43,920 you only need to ask. 764 00:42:43,920 --> 00:42:45,120 Always a pleasure, 'Arry. 765 00:42:45,120 --> 00:42:47,000 You take care now, Pat. 766 00:42:50,840 --> 00:42:53,000 Maeve, I'm sorry. 767 00:42:53,000 --> 00:42:54,280 I was an utter fool. 768 00:42:55,400 --> 00:42:56,840 I should know that Sid wouldn't 769 00:42:56,840 --> 00:42:58,960 give his heart to someone that doesn't deserve it. 770 00:42:58,960 --> 00:43:00,800 You were looking out for a friend. 771 00:43:00,800 --> 00:43:02,320 I respect that. 772 00:43:03,800 --> 00:43:05,880 Oh, and you. You two... 773 00:43:05,880 --> 00:43:09,120 If you go and get married somewhere without inviting Mrs M, 774 00:43:09,120 --> 00:43:11,720 she'll hunt you to the ends of the Earth 775 00:43:11,720 --> 00:43:12,760 Point taken. 776 00:43:12,760 --> 00:43:14,800 Here, don't get into any mischief! 777 00:43:14,800 --> 00:43:17,560 Where's the fun in that? 778 00:43:17,560 --> 00:43:19,400 Father. 779 00:43:21,120 --> 00:43:23,440 Go. Be happy. 780 00:43:23,440 --> 00:43:25,200 You deserve it. 781 00:43:25,200 --> 00:43:27,400 And there's always a home here if you need it... 782 00:43:27,400 --> 00:43:29,000 ..for both of you. 783 00:43:29,000 --> 00:43:30,240 Thanks, Father... 784 00:43:31,440 --> 00:43:33,320 ..for everything. 785 00:43:48,720 --> 00:43:51,640 Young love, eh? 786 00:43:51,640 --> 00:43:54,200 Don't you even think about it, Harold Slow! 56901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.