Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
INDOXXI
Dukungan dengan like & share :)
1
00:00:29,578 --> 00:00:32,248
Saya merasa seolah-olah Anda telah menguburkan sesuatu.
2
00:00:33,961 --> 00:00:36,930
Orang tua Anda prihatin dengan Anda, Max ...
3
00:00:36,931 --> 00:00:38,101
sangat prihatin
4
00:00:40,182 --> 00:00:43,262
Max, aku ingin kau tahu itu betapapun uniknya
5
00:00:44,258 --> 00:00:46,468
Anda pikir masalah Anda mungkin,
6
00:00:46,495 --> 00:00:49,024
Ada jutaan remaja di luar sana
7
00:00:49,025 --> 00:00:53,115
akan melalui tepat
apa yang sedang Anda alami saat ini
8
00:00:53,257 --> 00:00:56,987
Izinkan saya meyakinkan Anda,
ini semua adalah barang remaja yang normal.
9
00:00:59,181 --> 00:01:02,481
Bisakah Anda mencoba dan menceritakan apa yang telah terjadi?
10
00:01:07,794 --> 00:01:12,624
Yah, kurasa tempat alami untuk memulai adalah ...
bahwa aku orang asing ...
11
00:01:15,232 --> 00:01:16,572
hibrida, sebenarnya.
12
00:01:18,280 --> 00:01:22,770
Anda tahu, DNA manusia dicampur dengan DNA alien ...
hal semacam itu
13
00:01:23,262 --> 00:01:24,712
Oh, saya hampir lupa.
14
00:01:25,179 --> 00:01:27,178
Adikku Isabel dan teman kita Michael
15
00:01:27,179 --> 00:01:29,331
juga sedikit hijau di sekitar insang.
16
00:01:29,332 --> 00:01:30,982
Kami tidak tahu dari mana asal kami,
17
00:01:30,983 --> 00:01:32,483
siapa yang mengirim kami, atau mengapa
18
00:01:33,319 --> 00:01:36,313
Selama 10 tahun terakhir,
kita sudah tua seperti manusia,
19
00:01:36,314 --> 00:01:38,461
Tapi jelas ada perbedaan.
20
00:01:38,462 --> 00:01:41,441
Sejak awal kami memiliki insting
untuk menjaga ini pada diri kita sendiri,
21
00:01:41,442 --> 00:01:44,872
untuk bersembunyi di depan mata.
Lalu pada suatu hari musim gugur yang lalu,
22
00:01:45,707 --> 00:01:46,997
semuanya berubah.
23
00:01:57,190 --> 00:01:58,424
Anda memecahkan botol saat Anda terjatuh.
24
00:01:58,425 --> 00:02:00,135
Anda menumpahkan kecap pada diri sendiri.
25
00:02:00,136 --> 00:02:02,056
Jangan bilang apa-apa
26
00:02:03,016 --> 00:02:06,301
Kami 6 terhubung
dengan rahasia yang kita bagi.
27
00:02:06,302 --> 00:02:09,152
Ada juga Tess, hibrida seperti kita ...
28
00:02:09,583 --> 00:02:11,213
bagian manusia, bagian asing
29
00:02:11,985 --> 00:02:13,756
Lalu ada Nasedo.
30
00:02:13,757 --> 00:02:14,916
Dia adalah shapeshifter ...
31
00:02:14,917 --> 00:02:17,803
yang berarti dia bisa mengambil bentuk manusia apapun,
32
00:02:17,804 --> 00:02:20,532
sebuah keterampilan yang benar-benar bisa berguna sejak saat itu
33
00:02:20,533 --> 00:02:23,784
Ada orang di luar sana
siapa yang mau melakukan apa saja untuk menemukan kita
34
00:02:23,785 --> 00:02:25,345
Dan jika mereka menemukan kita,
35
00:02:25,471 --> 00:02:28,431
tidak ada batasan untuk apa yang akan mereka lakukan.
36
00:02:28,572 --> 00:02:30,718
Untungnya, kami menggunakan kemampuan Nasedo
37
00:02:30,719 --> 00:02:33,689
untuk menyusup ke unit khusus FBI.
38
00:02:33,941 --> 00:02:36,491
Tentu kita punya skill sendiri.
39
00:02:36,949 --> 00:02:39,041
Dan sama seperti kita berusaha meyakinkan diri kita sendiri
40
00:02:39,042 --> 00:02:41,212
bahwa kita bisa menjalani kehidupan normal ...
41
00:02:41,213 --> 00:02:41,613
Berhenti!
42
00:02:42,755 --> 00:02:43,675
Kita tidak bisa.
43
00:02:44,295 --> 00:02:48,435
Untuk menyelamatkan hidup kita,
Michael membunuh Agen Pierce dari FBI.
44
00:02:53,166 --> 00:02:55,468
Dan tidak masalah seberapa dibenarkannya itu
45
00:02:55,469 --> 00:02:57,849
kebenaran adalah ... kita membunuh seorang pria ...
46
00:03:00,556 --> 00:03:03,276
dan itu tidak mudah ... untuk kita semua.
47
00:03:06,666 --> 00:03:07,356
Max?
Max!
48
00:03:09,830 --> 00:03:13,670
Max, apa kamu tidak mengatakan apa-apa?
Apa-apa?
49
00:03:18,250 --> 00:03:21,630
Ini seperti yang Anda katakan, hanya ... barang remaja biasa.
50
00:03:56,674 --> 00:03:59,111
Musim 2
Episod 1: Kulit dan tulang.
51
00:04:00,708 --> 00:04:04,779
TERJEMAHAN: Kemenangan
Koreksi waktu: Aries
52
00:04:33,163 --> 00:04:38,133
Mr. Pierce.
Berapa pengeluaran itu?
disahkan oleh atasan Anda?
53
00:04:38,921 --> 00:04:39,321
Tidak ada
54
00:04:39,990 --> 00:04:40,966
Hah?
Oh, maaf, Mr. Pierce.
55
00:04:40,967 --> 00:04:43,165
Pendengaran saya tidak seperti dulu lagi.
56
00:04:43,166 --> 00:04:46,066
Mengapa Anda tidak berbicara langsung dengan mikrofon?
57
00:04:47,089 --> 00:04:47,489
Tidak ada
58
00:04:47,876 --> 00:04:49,496
Oh, tidak ada!
Tidak sepeser pun
59
00:04:51,273 --> 00:04:57,163
- Untuk $ 17 juta yang dikeluarkan oleh unit khusus FBI yang disebut ...
- Max, kamu jenius.
60
00:04:57,164 --> 00:04:59,163
- Apa?
- Setelah Nasedo berpose sebagai Pierce.
61
00:04:59,164 --> 00:05:02,163
Anda tahu, membuat olok-olok unit khusus
dan ancaman pemerintah terhadap Anda.
62
00:05:02,164 --> 00:05:03,494
Ini sangat cerdas.
63
00:05:04,164 --> 00:05:05,163
Aku tidak ada hubungannya dengan itu.
64
00:05:05,164 --> 00:05:08,064
Saya belum pernah mendengar kabar dari Nasedo dalam 3 bulan.
65
00:05:08,176 --> 00:05:11,162
Nah, kalau Nasedo bisa mengakhiri
ke unit khusus ini
66
00:05:11,163 --> 00:05:13,893
Saya akan mengatakan, semua masalah Anda terpecahkan.
67
00:05:14,163 --> 00:05:15,857
Kita masih harus menghadapi musuh kita.
68
00:05:15,858 --> 00:05:18,865
Sudah lebih dari 3 bulan,
dan tidak ada yang terjadi.
69
00:05:18,866 --> 00:05:20,606
Tidak ada alien yang muncul.
70
00:05:21,368 --> 00:05:22,972
Mungkin tidak ada orang di luar sana.
71
00:05:22,973 --> 00:05:24,106
Mungkin perang sudah berakhir.
72
00:05:24,107 --> 00:05:26,200
Atau ribuan di antaranya bisa antre
di luar kota sekarang.
73
00:05:26,201 --> 00:05:28,537
Aku hanya tidak berpikir kita harus hidup
Hidup kita dalam ketakutan seperti Michael.
74
00:05:28,538 --> 00:05:31,337
Mungkin dia baru saja mempersiapkan hal yang tak terelakkan.
75
00:05:31,338 --> 00:05:32,958
Mereka mengambil suara.
76
00:05:33,414 --> 00:05:37,886
Hadirin sekalian, saya pindah
pembubaran langsung komponen itu
77
00:05:37,887 --> 00:05:42,657
dari FBI dikenal sebagai unit khusus.
Semua yang mendukung mengatakan, aye.
78
00:05:42,925 --> 00:05:45,159
Kalian orang juga masuk ke C-SPAN.
79
00:05:45,160 --> 00:05:48,210
- Selamat tinggal, Courtney.
- Semua menentang mengatakan, tidak.
80
00:05:49,141 --> 00:05:49,481
Bahkan.
81
00:05:51,160 --> 00:05:54,400
Komite mengakui
Anggota Kongres Whitaker.
82
00:05:54,568 --> 00:05:55,629
Dia terlihat familier.
83
00:05:55,630 --> 00:05:59,409
Ya, itu Vanessa Whitaker.
Dia adalah anggota kongres kami.
84
00:05:59,410 --> 00:06:01,491
Aku harus mulai membaca koran.
85
00:06:01,492 --> 00:06:02,994
Anggota panitia ...
86
00:06:02,995 --> 00:06:07,195
Pada tahun 1972, unit khusus
FBI menyelidiki sebuah pembunuhan.
87
00:06:08,296 --> 00:06:10,903
Beberapa keingintahuan mengepung acara tersebut.
88
00:06:10,904 --> 00:06:13,139
Tidak ada senjata pembunuhan
Tidak ada luka masuk,
89
00:06:13,140 --> 00:06:18,052
selain adanya tanda perak
kiri di kulit, yang kemudian lenyap,
90
00:06:18,053 --> 00:06:23,323
namun organ dan jaringan dalam
korban benar-benar hancur
91
00:06:24,158 --> 00:06:29,182
Sekarang, analisis nuklir terhadap tulang korban
menunjukkan jejak zat yang dijuluki
92
00:06:29,183 --> 00:06:32,853
kadmium-x, unsur yang
tidak ada di bumi
93
00:06:34,332 --> 00:06:36,482
Hal ini, hanya menempatkan ... bukan manusia.
94
00:06:39,156 --> 00:06:43,316
Mr Pierce, di semua catatan, bahan,
dan temuan lainnya ...
95
00:06:44,563 --> 00:06:47,663
Diarsipkan dari kantor Anda, kami telah menemukan
96
00:06:47,939 --> 00:06:50,909
Tidak disebutkan apa pun yang dikenal sebagai kadmium-x.
97
00:06:51,352 --> 00:06:53,322
Bisakah anda menjelaskan hal itu kepada kami?
98
00:06:54,444 --> 00:06:58,393
Tidak ada catatan dalam file kami
dari zat yang disebut kadmium-x,
99
00:06:58,394 --> 00:07:01,724
karena tidak ada substansi
disebut kadmium-x.
100
00:07:03,365 --> 00:07:06,035
Cadmium-x adalah tipuan yang kita ciptakan.
101
00:07:08,433 --> 00:07:12,633
Saya jelas tidak di pasar
untuk shapeshifter 30-sesuatu,
102
00:07:12,634 --> 00:07:15,124
Tapi aku harus mengakui orang itu bebatuan.
103
00:07:15,809 --> 00:07:17,153
Baiklah, acara selesai.
104
00:07:17,154 --> 00:07:20,884
Aku harus berubah menjadi seragamku.
Pergeseran saya dimulai.
105
00:07:25,516 --> 00:07:28,605
Pacar perempuan.
Seperti, saya tahu bahwa kita terikat selama musim panas,
106
00:07:28,606 --> 00:07:32,318
tapi aku belum siap
untuk menunjukkan bodnya dulu
107
00:07:32,319 --> 00:07:35,176
Tidak. Aku hanya ingin tahu
Jika Anda pernah mendengar kabar dari Liz.
108
00:07:35,177 --> 00:07:38,017
Tidak sejak Anda bertanya kepada saya sejam yang lalu.
Tidak.
109
00:07:39,926 --> 00:07:43,202
- Saya mendengar Anda di telepon bersamanya.
- Max, sedikit saran.
110
00:07:43,203 --> 00:07:46,279
Gadis itu pergi ke
beberapa bibi di Florida sepanjang musim panas
111
00:07:46,280 --> 00:07:48,417
dan hampir tidak mengucapkan selamat tinggal pada Anda.
112
00:07:48,418 --> 00:07:51,494
Dalam istilah awam, dia meniupmu dari waktu besar.
113
00:07:51,495 --> 00:07:55,122
Maksudku, dan lihat dirimu.
Dengar, kamu seperti anjing yang suka menyembah.
114
00:07:55,123 --> 00:07:57,214
Pernah dengar dari Liz hari ini?
Apakah Liz menelepon?
115
00:07:57,215 --> 00:08:01,805
Tidak. Itu tidak baik.
Dengar, kamu harus memainkannya keren, oke?
116
00:08:02,690 --> 00:08:04,190
Biarkan dia mendatangimu.
117
00:08:05,151 --> 00:08:06,591
Biarkan dia mendatangi saya.
118
00:08:06,735 --> 00:08:08,225
Itulah yang akan saya lakukan.
119
00:08:09,040 --> 00:08:11,086
Tunggu.
Tidakkah kamu mengatakan bahwa kamu pergi?
120
00:08:11,087 --> 00:08:14,049
seperti 5 pesan untuk Michael dalam 2 hari terakhir?
121
00:08:14,050 --> 00:08:15,380
Apa gunanya
122
00:08:20,756 --> 00:08:25,588
Oh lihat!
"Satu Flew Over The Cuckoo's Nest" adalah
bermain di Teater Kebangkitan di area pameran.
123
00:08:25,589 --> 00:08:29,741
Anda tahu, Alex, mungkin Anda harus melihat
apa yang bisa Anda temukan tentang kadmium-x
124
00:08:29,742 --> 00:08:32,952
Yakin.
Lihat, ada 4 pertunjukan pada hari Sabtu.
125
00:08:34,149 --> 00:08:36,579
Kami tidak pergi ke bioskop, Alex.
126
00:08:37,148 --> 00:08:38,018
Ya benar.
127
00:08:40,814 --> 00:08:43,405
Alex, maafkan aku
Anda tahu itu bukan Anda.
128
00:08:43,406 --> 00:08:46,084
Hanya saja dengan segala hal
Itu terjadi, semua yang ada di pikiran saya,
129
00:08:46,085 --> 00:08:49,309
Aku tidak bisa memikirkan tentang menjadi seorang pria
sekarang juga.
Kamu tahu, siapapun
130
00:08:49,310 --> 00:08:52,270
Permisi.
Uh, maaf
Aku tidak bermaksud untuk ...
131
00:08:55,023 --> 00:08:57,043
N-tidak
Kamu baik-baik saja.
Kami ...
132
00:08:58,793 --> 00:09:01,373
- Uh, Grant Sorenson.
- Isabel Evans.
133
00:09:01,619 --> 00:09:02,549
Alex Whitman.
134
00:09:04,099 --> 00:09:10,499
Aku hanya ingin tahu apakah bisa memberitahuku
dimana aku bisa menemukan kantor Sheriff.
135
00:09:10,987 --> 00:09:13,547
Mengapa kamu mencari Sheriff?
136
00:09:21,337 --> 00:09:22,667
Bisa jadi coyote.
137
00:09:22,873 --> 00:09:25,083
Mengapa ada orang mengubur coyote?
138
00:09:25,566 --> 00:09:27,186
Dari mana kamu menemukan ini?
139
00:09:27,209 --> 00:09:31,239
49 km sebelah timur laut dari sini ...
dari Jalan Raya Clovis yang lama.
140
00:09:32,770 --> 00:09:37,326
Itu adalah tempat yang cukup terpencil untuk digali
sekitar.
Apa yang kamu lakukan di atas sana?
141
00:09:37,327 --> 00:09:39,377
- Survei geologi.
- Saya melihat.
142
00:09:40,895 --> 00:09:43,878
Ada satu hal yang tidak bisa saya jelaskan.
Saya menggunakan Lorenz Pulse 5 ...
143
00:09:43,879 --> 00:09:49,029
pada dasarnya sebuah detektor logam mewah.
Mengapa detektor logam mendeteksi tulang?
144
00:09:51,184 --> 00:09:53,094
Ok, saya baru saja merinding
145
00:09:53,775 --> 00:09:59,541
Anda melakukan hal yang benar dengan membawa ini ke blog saya
Perhatian, Mr. Sorenson.
Aku akan segera memeriksanya.
146
00:09:59,542 --> 00:10:00,942
Tentu, Sheriff.
147
00:10:05,541 --> 00:10:11,941
Anda bahkan tidak perlu mengatakannya, Sheriff.
Aku akan mendapatkannya
sebuah tim penggalian di luar sana segera.
148
00:10:16,061 --> 00:10:17,921
Selanjutnya.
Tetap fokus
149
00:10:27,710 --> 00:10:32,690
- Tidak ada batu yang bisa melawan Michael Guerin.
- Pemimpin kita yang tak kenal takut
150
00:10:36,283 --> 00:10:36,623
Hei.
151
00:10:37,602 --> 00:10:41,315
Saya pikir Nasedo selesai dengan D.C.
Dia mungkin akan segera kembali.
152
00:10:41,316 --> 00:10:44,786
Bukannya seperti Ward Cleaver saat dia di sini.
153
00:10:45,207 --> 00:10:48,028
Jadi apa yang terjadi?
Ada yang bilang ini bukan kunjungan sosial.
154
00:10:48,029 --> 00:10:50,769
Kami pikir ada yang menemukan tulang Pierce.
155
00:10:51,151 --> 00:10:52,152
Kamu bercanda.
156
00:10:52,153 --> 00:10:53,023
Ahli geologi
157
00:10:53,478 --> 00:10:56,094
Apa yang dia lakukan?
menggali sekitar di antah berantah?
158
00:10:59,595 --> 00:10:57,955
Itulah yang dilakukan ahli geologi.
159
00:11:00,881 --> 00:11:03,021
Saya tidak merasa baik tentang ini.
160
00:11:03,030 --> 00:11:07,190
Valenti menangani penyelidikan.
Dia akan mengurusnya.
161
00:11:07,191 --> 00:11:09,770
- Bagaimana dengan Nasedo?
- Dia menyuruh kami untuk tidak menghubunginya kecuali jika ada keadaan darurat.
162
00:11:09,771 --> 00:11:12,869
Jadi apa yang kamu sebut ini?
Maksudku, bagaimana kalau orang ini bukan ahli geologi?
163
00:11:12,870 --> 00:11:13,713
Bagaimana kalau dia salah satu musuh kita, Max?
164
00:11:13,714 --> 00:11:16,374
Sekarang tidak ada alasan untuk meragukannya.
165
00:11:16,375 --> 00:11:20,530
Dia ahli geologi, dan selama ini
Melakukan pekerjaannya, dia menggali tulang-belulangnya.
166
00:11:20,531 --> 00:11:25,471
Aku akan memutuskan kapan kita memanggil Nasedo.
Jangan lakukan apapun sampai saya katakan.
167
00:11:25,806 --> 00:11:28,176
Aku tidak hanya akan duduk-duduk dan tidak melakukan apa-apa
seperti yang telah kita lakukan sepanjang musim panas.
168
00:11:28,177 --> 00:11:31,521
Kami sudah membicarakan ini
bulan.
Apa yang harus kita lakukan?
169
00:11:31,522 --> 00:11:34,013
Kamu adalah pemimpin kita
Kenapa kamu tidak memimpin kita?
170
00:11:34,014 --> 00:11:36,644
- Baik!
Crack beberapa batu lagi.
- Max!
171
00:11:42,848 --> 00:11:48,548
Valenti mengendalikannya.
Jangan panik
Saya akan menelepon Anda saat ada berita.
172
00:12:49,492 --> 00:12:53,252
Sheriff.
Menemukan ini di sikat,
tepat di dekat kuburan.
173
00:12:53,253 --> 00:12:56,652
Aku sudah berakhir, Sheriff.
Aku menelepon laboratorium.
Aku akan menjalankannya sekarang juga
174
00:12:56,653 --> 00:12:58,863
dan mintalah mereka memeriksa cetakannya.
175
00:12:58,950 --> 00:13:00,230
Kerja bagus, Hanson.
176
00:13:00,264 --> 00:13:04,464
- Sepertinya kita bisa
sebuah pembunuhan yang sebenarnya terjadi di tangan kita.
177
00:13:31,577 --> 00:13:32,617
Apa apaan?
178
00:13:39,421 --> 00:13:42,355
Mungkin Michael benar.
Mungkin kita harus memeriksa ahli geologi.
179
00:13:42,356 --> 00:13:43,756
Valenti sudah melakukannya.
180
00:13:44,879 --> 00:13:48,722
Dia memiliki gelar dari University of Wyoming
dan dipekerjakan untuk melakukan pekerjaan lapangan di daerah tersebut.
181
00:13:48,723 --> 00:13:51,283
Nasedo juga memiliki cover yang cukup bagus.
182
00:13:52,266 --> 00:13:53,438
Aku akan berbicara dengannya nanti.
183
00:13:53,439 --> 00:13:54,299
Atau aku bisa.
184
00:14:02,749 --> 00:14:04,659
Kita akan membicarakannya nanti.
185
00:14:09,188 --> 00:14:10,528
- Liz.
- Hai ... Max.
186
00:14:14,604 --> 00:14:17,094
Hai.
Jadi ... jadi kapan kamu kembali?
187
00:14:17,716 --> 00:14:22,632
- Beberapa hari yang lalu ... sebenarnya.
- Nah, itu aneh.
Maria bilang kau masih pergi.
188
00:14:22,633 --> 00:14:28,122
Ya, saya tahu dia melakukannya.
Um, kau tahu, aku hanya ...
Aku ingin diselesaikan sedikit sebelum ...
189
00:14:28,123 --> 00:14:31,393
Ya.
Ya.
Aku ... aku mengerti
Dengar, Liz, aku ...
190
00:14:33,493 --> 00:14:38,613
Aku tahu betapa anehnya semuanya
sebelum kamu pergi
Tapi saya pikir tidak apa-apa.
191
00:14:38,897 --> 00:14:44,630
Tidak ada alien yang menyerang.
Nasedo adalah meletakkan sebuah
akhiri unit khusus saat kita berbicara.
192
00:14:44,631 --> 00:14:46,312
Saya pikir semua ini akhirnya bisa berakhir.
193
00:14:46,313 --> 00:14:49,733
Oh, saya sangat berharap itu benar ... untuk kalian semua.
194
00:14:50,671 --> 00:14:53,447
- Dan aku hanya ingin kau tahu
tentang keseluruhan situasi Tess ...
195
00:14:53,448 --> 00:14:54,596
- Oh, Max.
Anda tidak ... Anda tidak perlu melakukannya.
196
00:14:54,597 --> 00:14:59,477
Hanya saja sudah pasti berakhir.
Aku tidak punya perasaan untuknya.
197
00:14:59,676 --> 00:15:02,586
Aku sudah memberitahunya bahwa ... dan dia mengerti.
198
00:15:04,705 --> 00:15:09,804
Aku tahu itu mungkin tidak relevan
pada titik ini, tapi ... hanya untuk catatan.
199
00:15:09,805 --> 00:15:14,202
Kanan.
Ya.
Saya hanya ingin mendapatkan awal yang baru.
Aku telah memutuskan ...
200
00:15:14,203 --> 00:15:17,133
- Benar, benar.
Bagaimanapun, kamu lihat ...
- Oh!
201
00:15:17,274 --> 00:15:18,904
- bagus
- Tidak...
202
00:15:19,710 --> 00:15:23,280
- berbeda
- Oh, saya sudah punya wawancara kerja.
203
00:15:26,030 --> 00:15:28,070
Oh.
Bagaimana dengan Crashdown?
204
00:15:28,345 --> 00:15:31,924
Nah, ini kesempatan yang sangat luar biasa
datang semacam keluar dari ...
205
00:15:31,925 --> 00:15:33,198
Anda harus menjadi Liz Parker.
206
00:15:33,199 --> 00:15:38,729
Anggota Kongres Whitaker!
Ini sangat baik
untuk bertemu kamu.
Anda adalah pahlawan sejati bagi saya.
207
00:15:39,065 --> 00:15:43,678
Anda tidak perlu menyedot, kok.
Staf bayaran saya menangani ego saya yang luar biasa.
208
00:15:43,679 --> 00:15:46,401
Oh, jadi ada, um, bukan gaji sebenarnya?
209
00:15:46,402 --> 00:15:48,482
Kita harus banyak membicarakannya.
210
00:15:49,118 --> 00:15:52,116
- Hai.
- Maafkan saya.
Ini adalah Max Evans.
Seorang teman.
211
00:15:52,117 --> 00:15:54,447
- Senang bertemu denganmu.
- Sama disini.
212
00:15:54,794 --> 00:15:58,824
- Haruskah kita melangkah masuk?
- Yeah.
Yakin.
Ini akan menjadi besar.
213
00:16:10,309 --> 00:16:17,079
Inilah tersangka, Sheriff.
Datang dengan damai.
Meski saya melihat sedikit masalah sikap.
214
00:16:18,431 --> 00:16:19,771
Anda tahu itu?
215
00:16:24,737 --> 00:16:27,376
Nah, ada banyak pisau di luar sana
Itu terlihat seperti itu.
216
00:16:27,377 --> 00:16:31,821
Berapa banyak dari mereka yang Anda kira punya
sidik jari mereka, Tuan Guerin?
217
00:16:31,822 --> 00:16:36,022
Deputi saya yang sangat efisien disini
telah menghubungkan pisau ini dengan Anda.
218
00:16:36,811 --> 00:16:41,033
Itu ditemukan jalan masuk
padang pasir, di dekat Jalan Raya Clovis yang lama.
219
00:16:41,034 --> 00:16:44,489
Anda ingat pertemuan kecil kita di luar sana
beberapa bulan yang lalu?
220
00:16:44,490 --> 00:16:48,980
- Apakah saya harus menyegarkan ingatan anda?
- Yeah.
Mungkin lebih baik.
221
00:16:49,671 --> 00:16:56,391
Saya menemukan Anda dan 2 teman Anda minum bir,
joyriding, membawa potshots ke padang pasir.
222
00:16:57,859 --> 00:16:58,499
Ingat?
223
00:16:59,058 --> 00:16:59,458
Ya.
224
00:17:00,799 --> 00:17:06,099
Inilah laporan polisi yang saya isi
malam, kalau-kalau kamu lupa
225
00:17:08,407 --> 00:17:13,547
Sekarang, apakah Anda menyaksikan sesuatu dari
biasa malam itu, Tuan Guerin?
226
00:17:15,828 --> 00:17:16,628
N-tidak, tuan.
227
00:17:22,144 --> 00:17:24,884
Baiklah.
Dengarkan, bantulah diri Anda sendiri.
228
00:17:26,198 --> 00:17:30,434
Lain kali Anda pergi untuk istirahat
hukum di suatu tempat, jangan tinggalkan kartu panggil.
229
00:17:30,435 --> 00:17:33,285
- Ya pak.
- Keluar dari sini
230
00:17:38,292 --> 00:17:39,382
Aku mencium seekor tikus.
231
00:17:44,502 --> 00:17:46,012
Nasedo.
Ini Michael.
232
00:17:47,213 --> 00:17:48,705
Apakah Max tahu Anda menelepon?
233
00:17:48,706 --> 00:17:51,020
Tidak. Tapi kami mendapat kode merah.
Pergilah ke sini
234
00:17:51,021 --> 00:17:54,281
Jangan pernah menghubungi saya lagi
kecuali Max tahu
235
00:17:57,483 --> 00:17:58,883
Keterampilan orang hebat
236
00:18:20,985 --> 00:18:21,975
- Hei
- Hei
237
00:18:22,890 --> 00:18:24,594
Apa yang kamu lakukan disini?
238
00:18:24,595 --> 00:18:27,175
- Mencari Anda sebenarnya
- benarkah
239
00:18:28,974 --> 00:18:31,064
Nah, Roswell adalah kota kecil.
240
00:18:32,025 --> 00:18:35,681
Anda tahu, ketika sesuatu yang menarik muncul,
Terkadang rasa ingin tahu Anda mendapatkan yang terbaik dari Anda.
241
00:18:35,682 --> 00:18:37,152
Sesuatu yang menarik?
242
00:18:39,105 --> 00:18:41,981
- Seperti tulang yang kamu gali.
- Ah ... tulang.
243
00:18:41,982 --> 00:18:47,122
Sepertinya pekerjaan romantis seperti itu, menjadi a
ahli geologi, belajar di bumi
244
00:18:47,233 --> 00:18:49,018
Apa tepatnya
apa kamu di sini
245
00:18:49,019 --> 00:18:51,759
Saya sedang menguji area untuk radioaktivitas.
246
00:18:52,287 --> 00:18:53,693
Kamu bercanda.
Sini?
247
00:18:53,694 --> 00:18:57,586
Ternyata sudah ada
beberapa pengujian nuklir di tahun lima puluhan.
248
00:18:57,587 --> 00:19:00,311
Oh.
Ok, jadi kamu disini
untuk memastikan aman bagi publik.
249
00:19:00,312 --> 00:19:06,106
Sebenarnya, saya di sini untuk memastikan aman untuk a
perusahaan besar untuk membuka pabrik kimia.
250
00:19:06,107 --> 00:19:09,377
Mereka yang menugaskan
saya untuk melakukan survei
251
00:19:09,378 --> 00:19:12,219
Bukankah pabrik kimia besar?
hanya mencemari daerah sih?
252
00:19:12,220 --> 00:19:14,720
Apakah pekerjaan saya masih terasa begitu romantis?
253
00:19:15,171 --> 00:19:18,091
Nah, beats bekerja di pabrik keju.
254
00:19:18,566 --> 00:19:22,406
Baiklah, mari kita potong untuk mengejar,
akankah kita, Sheriff?
255
00:19:22,655 --> 00:19:29,164
Ini adalah percakapan telepon yang saya punya
dengan Agen Pierce saat pertama kali datang ke Roswell.
256
00:19:29,165 --> 00:19:30,725
Bagaimana kabarnya?
257
00:19:30,737 --> 00:19:31,877
Belum tahu
258
00:19:31,878 --> 00:19:37,738
Catatan pertama saya adalah melihat Sheriff di sini.
Saya pikir dia mungkin menjadi kunci segalanya.
259
00:19:37,739 --> 00:19:41,177
Itulah yang terakhir saya dengar darinya sampai dia
kembali ke Washington
260
00:19:41,178 --> 00:19:43,728
Saat itulah dia mulai berbohong padaku.
261
00:19:46,972 --> 00:19:48,502
Anggota Kongres Whitaker,
262
00:19:49,806 --> 00:19:55,646
Saya sangat menyarankan agar Anda tidak membelanjakannya
terlalu banyak energi mencari alien
263
00:19:55,946 --> 00:20:01,273
Maksudku, mungkin saja kau bisa keluar dari sini
pekerjaan seperti temanmu, Mr. Pierce.
264
00:20:01,274 --> 00:20:04,244
Betapa anehnya.
Itu hampir terdengar seperti ancaman.
265
00:20:06,395 --> 00:20:07,975
- Sheriff, aku butuh ...
- Deputi!
266
00:20:07,976 --> 00:20:10,008
Aku benar-benar minta maaf
Saya tidak sadar
Anda berada di sini dengan seseorang.
267
00:20:10,009 --> 00:20:11,327
Aku akan menemanimu sebentar lagi, Deputi.
268
00:20:11,328 --> 00:20:12,859
Kanan.
Saya baru saja mendapatkan laporan koroner itu kembali ...
269
00:20:12,860 --> 00:20:14,859
Terima kasih, deputi
Aku akan melihatnya
saat aku mendapat kesempatan
270
00:20:14,860 --> 00:20:16,989
Mereka menemukan sesuatu pada korban pembunuhan.
271
00:20:16,990 --> 00:20:17,980
Korban pembunuhan
272
00:20:19,673 --> 00:20:21,823
Tidak ada korban pembunuhan.
273
00:20:21,955 --> 00:20:26,449
Ada beberapa tulang yang digali oleh seorang ahli geologi.
Kita bahkan tidak tahu apakah mereka manusia.
274
00:20:26,450 --> 00:20:31,706
Tidak ada keraguan bahwa tulang adalah manusia,
tapi itu bukan bagian yang menarik dari semua ini.
275
00:20:31,707 --> 00:20:32,807
Dengarkan ini.
276
00:20:32,954 --> 00:20:35,718
- Lihat massa struktur tulang ini?
- bagaimana dengan itu
277
00:20:35,719 --> 00:20:39,789
Nah, sekarang bandingkan
ke sisi lain dari tulang rusuk ini.
278
00:20:40,069 --> 00:20:43,141
Sisi ini telah
meleleh dan menyatu bersama
279
00:20:43,142 --> 00:20:46,736
Jenazah itu jelas dalam api.
Apa gunanya
280
00:20:46,737 --> 00:20:52,857
Api atau tidak ada api, tulang tidak meleleh.
Hanya beberapa
Bentuk radiasi yang aneh bisa melakukan ini.
281
00:20:53,213 --> 00:20:56,073
Setiap kecelakaan nuklir di daerah itu, Sheriff?
282
00:20:56,074 --> 00:21:02,002
Apa yang kita miliki di sini disebabkan oleh singkat dan
ledakan energi tak terpikirkan sangat terkandung.
283
00:21:02,003 --> 00:21:04,282
Yah, aku akan memulai penyelidikan penuh.
284
00:21:04,283 --> 00:21:09,818
Hanson, mari kembali ke kantor polisi.
Bender, Anda akan membiarkan saya tahu hasil tes lainnya?
285
00:21:09,819 --> 00:21:13,104
Kenapa kamu tidak kembali ke kantormu?
Dan saya akan terus menginformasikan Anda saat segala sesuatu berkembang.
286
00:21:13,105 --> 00:21:16,485
Sebenarnya, Sheriff, kurasa aku akan tetap di sini.
287
00:21:17,126 --> 00:21:21,529
Dengan segala hormat, saya percaya
Masalah ini diluar yurisdiksi Anda.
288
00:21:21,530 --> 00:21:25,647
Dan dengan segala hormat kepada Anda, saya tidak punya
niat meninggalkan situasi ini
289
00:21:25,648 --> 00:21:31,008
di tangan seorang sheriff county.
Ini sekarang menjadi masalah kepentingan federal.
290
00:21:31,755 --> 00:21:34,766
Saya memiliki setiap niat
berkonsultasi dengan FBI mengenai hal ini.
291
00:21:34,767 --> 00:21:40,185
Tidak, saya akan berkonsultasi dengan FBI.
Aku tidak mengambil
Matikan tulang ini sampai saya mendapat penjelasan.
292
00:21:40,186 --> 00:21:45,676
Sheriff, berdasarkan informasi baru ini,
Mungkin aku harus mengembalikan anak itu.
293
00:21:46,088 --> 00:21:46,778
Anak apa
294
00:21:53,840 --> 00:21:55,410
Buka pintunya!
POLISI!
295
00:22:01,757 --> 00:22:02,397
Valenti.
296
00:22:03,654 --> 00:22:08,457
Kupikir kau harus datang kemari dan
Beri aku kesedihan tentang meninggalkan pisau di luar sana.
297
00:22:08,458 --> 00:22:10,308
Man, apa masalahnya?
298
00:22:11,684 --> 00:22:16,584
Tuan Guerin, Anda ditangkap.
Anda memiliki hak untuk tetap diam.
299
00:22:17,485 --> 00:22:21,114
Apa pun yang Anda katakan dapat dan akan digunakan
melawanmu di pengadilan.
300
00:22:21,115 --> 00:22:23,114
Anda berhak atas seorang pengacara.
301
00:22:23,115 --> 00:22:28,645
Jika Anda tidak mampu membayar seorang pengacara,
seseorang akan ditunjuk untuk Anda oleh pengadilan.
302
00:22:35,483 --> 00:22:39,913
Anda tidak pernah bisa menemukan orang-orang kecil itu
kapan kamu menginginkannya
303
00:22:40,806 --> 00:22:44,186
- Hei!
Kamu orang itu dari tv!
- Pindahkan, tolong
304
00:22:44,586 --> 00:22:47,956
Sayang, pergilah kesini.
Ini orang gila FBI!
305
00:23:11,433 --> 00:23:12,183
Permisi.
306
00:23:15,522 --> 00:23:15,982
Madu?
307
00:23:19,050 --> 00:23:22,337
Sheriff Valenti, selamat datang pada yang terus berkembang
"Saya tahu alien" klub.
308
00:23:22,338 --> 00:23:25,538
Kamu memanggil saya disini
Saya menganggap itu penting.
309
00:23:25,807 --> 00:23:28,070
Seberapa banyak Anda tahu
Anggota Kongres Whitaker?
310
00:23:28,071 --> 00:23:30,711
- Aku kenal dia dengan intim.
- akhirnya
311
00:23:31,682 --> 00:23:37,292
Untuk meminjam bahasa sehari-hari yang kasar,
Aku sudah pernah mengulanginya sepanjang musim panas.
312
00:23:38,026 --> 00:23:39,762
Kuharap dia menggunakan alat kontrasepsi.
313
00:23:39,762 --> 00:23:42,829
Harus kuakui, aku sudah tumbuh dengan sangat baik
menyukai tempayan busuk
314
00:23:43,024 --> 00:23:44,718
Sayang aku mungkin harus membunuhnya.
315
00:23:45,657 --> 00:23:48,447
Nah, tulang Pierce telah digali, dan
rupanya beberapa dari mereka telah
316
00:23:48,447 --> 00:23:52,842
menyatu dengan cara yang benar-benar
tidak bisa dijelaskan oleh istilah manusia.
317
00:23:52,842 --> 00:23:54,677
Ceritakan sejauh mana informasi ini
telah bocor
318
00:23:54,677 --> 00:23:57,106
Saya perlu memadamkan setiap manusia
siapa yang memiliki informasi ini
319
00:23:57,508 --> 00:24:00,487
Aku akan berasumsi
perusahaan sekarang dikecualikan
320
00:24:00,620 --> 00:24:03,589
Bukan pembunuhan yang membuatmu terlibat
situasi ini untuk memulai?
321
00:24:05,014 --> 00:24:09,990
Tugas saya adalah melindungi kerajaan 4. kelangsungan hidup mereka
sangat penting untuk kelangsungan hidup seluruh balapan.
322
00:24:10,676 --> 00:24:15,414
Tidak ada yang akan mati.
Membunuh orang tidak akan menyelesaikan apapun.
323
00:24:15,885 --> 00:24:22,373
Astaga.
Seorang pasifis untuk seorang raja.
Apakah kita semua
hanya melakukan bunuh diri bersama sekarang,
324
00:24:22,373 --> 00:24:26,135
atau akankah kita menunggu musuh kita muncul?
dan makan siang kotak yang bagus dari kita?
325
00:24:27,423 --> 00:24:30,665
Kami tidak membunuh siapa pun.
Itu perintah.
326
00:24:36,677 --> 00:24:41,281
Sesuai keinginan kamu.
FBI tahu tentang kadmium-x.
327
00:24:42,062 --> 00:24:44,409
Jika mereka menemukannya di tulang,
urutan pertama bisnis mereka
328
00:24:44,409 --> 00:24:47,780
akan ada hubungannya dengan Michael apa
mereka lakukan untuk Anda di ruang putih.
329
00:24:49,243 --> 00:24:50,151
Kita tidak bisa membiarkan itu terjadi.
330
00:24:50,649 --> 00:24:51,702
Dimana tulang sekarang?
331
00:24:51,972 --> 00:24:54,864
Whitaker membawa mereka keluar dari kantor koroner.
Saya tidak tahu di mana mereka berada.
332
00:24:54,981 --> 00:24:56,934
Bahkan jika kita tahu di mana mereka berada, apa
akan kita lakukan dengan mereka?
333
00:24:57,674 --> 00:24:59,421
Menyembunyikan mereka tidak akan
menyelesaikan masalah.
334
00:25:03,313 --> 00:25:04,442
Saya tahu apa yang harus dilakukan.
335
00:25:11,962 --> 00:25:13,385
Parker, pulanglah.
Itu terlambat.
336
00:25:13,385 --> 00:25:16,174
Tidak apa-apa.
Saya ingin memastikan Anda diorganisir.
337
00:25:16,346 --> 00:25:18,406
Saya tidak ingin dipukul dengan tingkah laku pekerja anak.
338
00:25:18,576 --> 00:25:19,919
Saya berjanji.
339
00:25:23,355 --> 00:25:24,352
Agen Pierce.
340
00:25:24,352 --> 00:25:27,378
Hanya Daniel
Saya seorang sipil sekarang.
341
00:25:28,365 --> 00:25:30,902
Eh, ini Liz Parker.
Dia magang baruku.
342
00:25:31,093 --> 00:25:33,067
- Kesenangan.
- Hai.
343
00:25:35,147 --> 00:25:39,655
Jadi, apa yang membuat out-of-work
Agen FBI ke Roswell?
344
00:25:40,704 --> 00:25:43,412
Sepertinya tempat terburuk
untuk menjadi pemburu alien pulih.
345
00:25:43,921 --> 00:25:46,184
Aku mungkin sedang mencari tempat lain.
346
00:25:46,678 --> 00:25:47,361
Apa itu?
347
00:25:48,012 --> 00:25:50,065
Tidak ada yang bisa saya katakan di depan magang baru Anda.
348
00:25:50,268 --> 00:25:53,105
Oh, dia gadis yang besar.
Saya pikir dia bisa mengatasinya.
Benar, Parker?
349
00:25:53,933 --> 00:25:58,200
Um, aku hanya akan mendapatkan beberapa folder lagi.
Permisi.
350
00:26:00,631 --> 00:26:02,052
Aku perlu bertemu denganmu
351
00:26:02,450 --> 00:26:06,598
Nah, seharusnya Anda sudah memikirkan hal itu sebelumnya
Anda secara terbuka mempermalukan saya di tv.
352
00:26:06,598 --> 00:26:08,699
Jangan biarkan politik terjadi di antara kita.
353
00:26:09,627 --> 00:26:12,128
Politik adalah alasan Anda tidur dengan saya
memulai dengan.
354
00:26:12,163 --> 00:26:16,010
Yah, mungkin pada awalnya.
Ini lebih dari itu sekarang.
355
00:26:18,419 --> 00:26:23,360
Kamu menunjukkan sisi diriku sendiri
Saya tidak tahu ada.
356
00:26:26,279 --> 00:26:31,868
Parker, bisakah kamu mengunci jalan keluar?
Sampai jumpa besok.
357
00:26:32,050 --> 00:26:34,925
- Yeah.
Tidur yang nyenyak.
- Oh, kita akan
358
00:26:50,689 --> 00:26:54,570
Kita harus bergerak cepat.
Saya tidak tahu berapa lama
dia akan bisa menjauhkannya.
359
00:26:55,882 --> 00:26:57,759
Yah, saya ... saya tidak berpikir bahwa mereka akan menjadi
kembali dalam waktu dekat.
360
00:27:04,766 --> 00:27:06,263
Kami hanya punya beberapa menit untuk berbicara.
361
00:27:06,436 --> 00:27:07,932
Ada apa?
362
00:27:09,891 --> 00:27:14,218
Saya hanya ingin memastikan bahwa Anda tidak melakukan apapun
seperti menggunakan kekuatan Anda untuk mencoba keluar dari sini.
363
00:27:14,218 --> 00:27:16,589
Hal terbaik yang harus dilakukan saat ini adalah duduk tegak.
364
00:27:17,400 --> 00:27:18,774
Anda terdengar seperti Max.
365
00:27:19,968 --> 00:27:22,342
Dengar, aku tahu ini sulit bagimu
untuk dikunci seperti ini
366
00:27:23,567 --> 00:27:27,860
Tidak seburuk itu.
Aku membunuh seorang pria.
Mungkin di sinilah aku seharusnya.
367
00:27:33,350 --> 00:27:40,904
Michael, kau membunuh orang yang membunuh
Agen Topolsky dan membunuh Agen Stevens
368
00:27:40,904 --> 00:27:44,645
dan siapa yang tahu berapa banyak lainnya,
dan dia baru saja akan membunuhku.
369
00:27:44,763 --> 00:27:47,925
Ya.
Saya sudah mengatakan pada diri saya semua hal itu, tapi
Aku masih membunuh seorang pria.
370
00:27:51,666 --> 00:27:57,314
Dan hal yang terus saya pikirkan adalah itu
Apa yang terjadi hanyalah puncak gunung es.
371
00:27:58,541 --> 00:28:05,362
Saya sudah berusaha mempersiapkan diri untuk apa adanya
akan turun, dan saya tidak tahu harus berbuat apa.
372
00:28:07,095 --> 00:28:12,552
Aku retak batu.
Saya tidak tahu siapa
atau apa yang kita hadapi.
373
00:28:12,993 --> 00:28:15,638
Dan aku sangat kesal
di Max karena tidak memimpin,
374
00:28:15,638 --> 00:28:19,658
Tapi dia tidak tahu lagi
daripada aku
Tak satu pun dari kita yang melakukannya.
375
00:28:21,415 --> 00:28:24,218
Kita semua dalam kegelapan
menunggu untuk diserang,
376
00:28:25,755 --> 00:28:30,469
dan yang bisa kupikirkan hanyalah apa
jika saya tidak cukup kuat
377
00:28:43,160 --> 00:28:44,013
Tidak ada apa-apa.
378
00:28:44,871 --> 00:28:46,028
Sial!
379
00:28:52,271 --> 00:28:54,428
Jadi, saya kira itu tidak berakhir.
380
00:28:56,970 --> 00:29:03,000
Bisa jadi.
Ini hanya tulang seseorang
digali ... potongan masa lalu
381
00:29:04,350 --> 00:29:09,642
Jika saya bisa memperbaikinya, semua bisa selesai.
Hal-hal dapat kembali ke bagaimana mereka.
382
00:29:11,022 --> 00:29:12,714
Saya tidak berpikir mereka bisa.
383
00:29:20,343 --> 00:29:23,218
Jadi, saya tidak pernah benar-benar mendapatkan keseluruhan cerita.
384
00:29:24,356 --> 00:29:29,234
Eh, kenapa kita mencari tulang ini?
Apa sebenarnya kadmium-x?
385
00:29:30,343 --> 00:29:35,156
Ini adalah isotop kadmium yang mungkin ada
telah diciptakan saat Michael membunuh Pierce.
386
00:29:35,156 --> 00:29:39,527
Oh, jadi seperti efek samping
Michael menggunakan kekuatannya?
387
00:29:39,527 --> 00:29:41,420
Sesuatu seperti itu.
388
00:29:41,609 --> 00:29:46,686
Dan jika kita tidak mendapatkan tulang sebelum mereka
Bisa mengetes kadmium-x, Michael kacau.
389
00:29:48,960 --> 00:29:50,579
Kami semua adalah.
390
00:29:51,204 --> 00:29:56,000
Nah, apakah Anda memeriksa lab fisika partikel
di Las Cruces University?
391
00:29:56,729 --> 00:29:57,590
Apa?
392
00:29:57,590 --> 00:30:04,274
Ini dibuka tahun lalu.
Pak Saldeman menghabiskan waktu seperti
2 minggu di bidang fisika yang terobsesi dengan semester terakhir ini.
393
00:30:04,913 --> 00:30:07,793
Siklon baru bisa mengukur rasio isotop,
394
00:30:08,622 --> 00:30:13,701
jadi jika kadmium-x adalah makhluk luar angkasa, itu
di mana Anda akan pergi untuk mengetahuinya.
395
00:30:15,958 --> 00:30:19,689
Aku bukan orang bodoh.
Saya hanya menikmati sains.
396
00:30:33,209 --> 00:30:34,789
Apakah kamu menemukan sesuatu?
397
00:30:35,680 --> 00:30:39,909
Tulang akan dikirim besok
pagi ke Universitas di Las Cruces.
398
00:30:39,909 --> 00:30:41,287
Saya akan berada disana.
399
00:30:44,224 --> 00:30:47,712
Jadi, apakah kamu bersenang-senang?
mengganggu anggota kongres?
400
00:30:47,712 --> 00:30:53,019
Tidak ada komentar.
Bagaimana kabarmu
dan Tess sudah akur?
401
00:30:53,019 --> 00:30:55,068
Nah, saya belum melakukan ritual kawin
jika itu yang kamu minta
402
00:30:55,068 --> 00:30:57,891
Anda mendengar takdir Anda.
Anda mendengarnya dengan telinga Anda sendiri.
403
00:30:57,891 --> 00:30:59,871
Aku hanya ingin mendapatkan Michael
keluar dari penjara dan kembali ke hidupku
404
00:31:00,799 --> 00:31:02,262
Aku bukan raja dan kita tidak sedang berperang.
405
00:31:02,838 --> 00:31:09,565
Kamu bosnya.
Saya hanya akan berhati-hati
jangan sampai bingung
406
00:31:09,565 --> 00:31:15,125
apa yang kamu ingin menjadi kenyataan
dengan apa yang benar benar
407
00:31:30,480 --> 00:31:31,542
Oh tidak.
408
00:32:13,048 --> 00:32:15,768
Kami akan siap untuk memulai dalam 2 menit.
409
00:32:17,048 --> 00:32:18,438
Mari buat sejarah.
410
00:32:22,047 --> 00:32:22,797
Permisi.
411
00:32:23,047 --> 00:32:26,367
Saya adalah satpam,
bukan stan informasi.
412
00:32:28,013 --> 00:32:32,974
Ini sangat memalukan, tapi saya benar-benar
dan benar-benar hilang.
Saya telah melihat
413
00:32:32,974 --> 00:32:37,344
seluruh tempat untuk persatuan mahasiswa,
tapi rupanya aku tidak punya perasaan arah.
414
00:32:37,344 --> 00:32:42,246
Setidaknya itulah yang dikatakan pacarku.
Nah, mantan pacar.
415
00:32:42,374 --> 00:32:44,135
Aku akan membawamu
416
00:32:44,268 --> 00:32:46,741
Aku berharap kau mengatakan itu.
417
00:33:14,750 --> 00:33:15,234
Max?
418
00:33:15,406 --> 00:33:16,698
Dimana nasedo
419
00:33:16,928 --> 00:33:17,830
Dia masih belum di sini.
420
00:33:18,018 --> 00:33:19,780
Kita tidak bisa menunggu lebih lama lagi.
Apakah kamu siap?
421
00:33:19,780 --> 00:33:20,354
Ya.
422
00:33:20,645 --> 00:33:22,116
Saya melihat 8 orang di ruang kontrol.
423
00:33:23,134 --> 00:33:24,773
Itu banyak orang.
424
00:33:24,658 --> 00:33:27,396
Tess, kami membutuhkanmu
Dapatkah Anda melakukan ini atau tidak?
425
00:33:27,573 --> 00:33:30,575
- Aku pikir begitu.
- Anda tidak bisa membiarkan orang di ruangan itu melihat saya.
426
00:33:30,575 --> 00:33:33,273
Saya mendapatkannya.
Aku tidak akan mengecewakanmu
427
00:33:33,816 --> 00:33:37,323
Tapi dengan banyak orang ini, saya hanya bisa bertahan
pikiran melengkung selama beberapa menit.
428
00:33:37,535 --> 00:33:38,258
Itu harus dilakukan.
429
00:33:38,455 --> 00:33:39,693
Baik.
Sampai jumpa
430
00:33:45,883 --> 00:33:46,823
Siap untuk berangkat.
431
00:33:47,775 --> 00:33:50,450
Tuan-tuan, mulailah mesinmu.
432
00:34:52,521 --> 00:34:54,574
Memulai akselerator.
433
00:35:16,652 --> 00:35:17,834
Sampai dengan kecepatan.
434
00:35:24,029 --> 00:35:39,814
Mulai scan pada 10 detik.
10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
435
00:35:54,405 --> 00:35:55,721
Itu tidak mungkin.
436
00:35:55,721 --> 00:35:59,089
Hasilnya cukup meyakinkan.
Tidak ada bukti kadmium-x di manapun.
437
00:35:59,089 --> 00:36:00,068
Tidak masuk akal.
438
00:36:00,464 --> 00:36:02,453
Pak, lihat ini
439
00:36:03,669 --> 00:36:06,512
Sangat menarik.
Kami mengencangkan tulang-tulang itu.
440
00:36:07,509 --> 00:36:08,634
Apa artinya itu sebenarnya?
441
00:36:08,693 --> 00:36:12,483
Ini adalah cara untuk mengukur pembusukan
Isotop karbon radioaktif di tulang.
442
00:36:13,189 --> 00:36:16,697
Rasio isotop karbon tergantung pada
berapa lama organisme itu telah mati
443
00:36:16,697 --> 00:36:18,600
Bisakah anda menerjemahkannya ke dalam bahasa Inggris?
444
00:36:18,600 --> 00:36:22,678
Ini adalah cara yang bagus untuk mencari tahu berapa lama yang lalu
tubuh yang termasuk kerangka itu mati.
445
00:36:22,873 --> 00:36:24,265
Apa yang dikatakannya tentang tulang ini?
446
00:36:24,715 --> 00:36:27,591
Tulang ini telah masuk
gurun itu selama 42 tahun.
447
00:36:29,064 --> 00:36:32,588
Bagaimana dengan rusuk yang menyatu
sekitar titik dampaknya?
448
00:36:32,803 --> 00:36:36,150
Nah, rusuk menyatu bisa dijelaskan sebagai a
mutasi akibat radiasi
449
00:36:36,150 --> 00:36:39,592
dihasilkan dari uji coba nuklir yang
dilakukan di daerah tersebut pada tahun 1958.
450
00:36:39,592 --> 00:36:40,534
42 tahun yang lalu.
451
00:36:42,053 --> 00:36:43,555
Sesuatu tentang ini tidak benar.
452
00:36:51,563 --> 00:36:54,952
Jadi saya pikir jika saya bisa menua tulang,
itu benar-benar akan mencurigai Michael.
453
00:36:55,694 --> 00:36:56,826
Terima kasih, Maxwell.
454
00:36:58,352 --> 00:37:01,025
Lebih baik jahit lubang di saku Anda, tentara.
455
00:37:05,225 --> 00:37:08,117
Hei!
Apa perayaan besar itu?
456
00:37:08,720 --> 00:37:13,653
Tradisi.
Sekolah dimulai senin.
Ini seperti hore terakhir kita.
457
00:37:13,653 --> 00:37:18,840
Keren.
Nah, lihat ya.
Hai, Michael.
458
00:37:24,121 --> 00:37:27,565
Maaf.
Aku tidak tahu dia masih di sini.
Maafkan saya.
459
00:37:27,517 --> 00:37:29,158
Kita harus lebih berhati-hati dari itu.
460
00:37:39,083 --> 00:37:43,427
Jadi, saya mendengar mantan kontra benar-benar hebat di tempat tidur.
461
00:37:44,052 --> 00:37:46,690
Kupikir kita sepakat sudah berakhir
antara kami.
462
00:37:47,550 --> 00:37:50,881
Anda setuju, lalu Anda menghindar
saya sepanjang musim panas
463
00:37:51,235 --> 00:37:52,466
Baiklah.
464
00:37:53,053 --> 00:37:54,588
Mengapa?
Karena kau begitu
ditakdirkan untuk bersama Isabel?
465
00:37:54,588 --> 00:37:58,636
Tidak, saya tidak membelinya.
Karena aku ditakdirkan untuk menjadi tentara,
466
00:37:59,407 --> 00:38:01,652
dan seorang tentara tidak dapat memiliki beberapa
cewek di rumah menunggunya.
467
00:38:01,993 --> 00:38:07,514
Michael, setengah film yang pernah dibuat adalah tentang
tentara dengan anak ayam menunggu di rumah untuk mereka.
468
00:38:08,621 --> 00:38:10,973
Nah, semoga saja ...
469
00:38:13,280 --> 00:38:14,217
Aku merindukanmu, Michael.
470
00:38:19,046 --> 00:38:20,741
Aku tahu, tapi tidak.
471
00:38:28,827 --> 00:38:31,112
- Hei
- Hei
472
00:38:34,961 --> 00:38:36,134
Izinkan saya mengajukan pertanyaan.
473
00:38:36,243 --> 00:38:42,728
Saya tahu apa yang Anda katakan ... bahwa hal-hal tidak bisa pergi
Kembali ke jalan mereka,
474
00:38:43,526 --> 00:38:50,736
tapi berpura-pura hanya sebentar.
Bisakah kau dan aku kembali juga?
475
00:38:53,404 --> 00:38:57,241
Aku ... aku tidak bisa berpura-pura, Max.
476
00:39:19,601 --> 00:39:20,716
Apa?
477
00:39:22,859 --> 00:39:24,599
Tidak ada.
478
00:39:29,509 --> 00:39:31,146
Selamat malam.
479
00:39:32,269 --> 00:39:33,381
Malam, Liz.
480
00:40:02,521 --> 00:40:06,116
Michael, ada apa
Itu terlambat.
Michael?
481
00:40:12,854 --> 00:40:14,008
Michael?
482
00:40:14,980 --> 00:40:16,410
Nasedo!
483
00:40:25,671 --> 00:40:26,995
Mereka ada di antara kamu sekarang.
484
00:40:28,544 --> 00:40:31,196
Siapa yang?
Siapa diantara kita
485
00:40:32,480 --> 00:40:34,427
Kulitnya.
486
00:40:36,457 --> 00:40:37,704
Tidak.
487
00:40:48,062 --> 00:40:53,977
Tidak tidak tidak tidak!
488
00:40:54,461 --> 00:40:57,729
Waktu: Aries
44883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.