Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,652 --> 00:00:06,635
We got a gunshot wound!
2
00:00:06,636 --> 00:00:08,436
A gunshot wound in district 14.
3
00:00:08,437 --> 00:00:09,879
An officer is down.
4
00:00:10,714 --> 00:00:13,475
A gunshot wound in district 14.
5
00:00:13,476 --> 00:00:14,684
An officer is down.
6
00:00:26,189 --> 00:00:27,250
Sir.
7
00:00:27,756 --> 00:00:30,058
Yes, Jung Bae. I'm right here.
8
00:00:30,059 --> 00:00:31,693
Hang in there.
9
00:00:31,694 --> 00:00:33,303
We're almost at Doldam Hospital.
10
00:00:33,328 --> 00:00:35,305
Just hang in there, okay?
11
00:00:37,647 --> 00:00:38,642
Jung Bae.
12
00:00:39,167 --> 00:00:40,210
Jung Bae!
13
00:00:40,368 --> 00:00:41,978
How should...
14
00:00:42,097 --> 00:00:43,680
Please go faster!
15
00:00:58,323 --> 00:00:59,283
Jung Bae!
16
00:01:22,545 --> 00:01:24,859
Jung Bae!
17
00:01:25,425 --> 00:01:27,797
- Jung Bae, wake up.
- It's an emergency patient!
18
00:01:27,800 --> 00:01:29,957
Mom, I've got to go.
19
00:01:30,682 --> 00:01:32,336
It's a gunshot wound!
20
00:01:32,338 --> 00:01:33,964
You've got a gunshot wound!
21
00:01:35,023 --> 00:01:37,325
- What's his vitals?
- His vitals before transfer were...
22
00:01:37,326 --> 00:01:39,060
80, 40 and the rate was 130.
23
00:01:39,061 --> 00:01:40,437
- To bed number three!
- Okay.
24
00:01:41,355 --> 00:01:44,066
Please distribute patients depending
on their injuries and put cards.
25
00:01:44,066 --> 00:01:46,643
- Yes, doctor.
- It’s stab wound patient!
26
00:01:47,861 --> 00:01:49,379
- In his chest?
- Yes.
27
00:01:49,380 --> 00:01:51,382
BP is 90, 40 and the rate is 130.
28
00:01:51,807 --> 00:01:53,808
Did you pull it out at the scene?
29
00:01:53,809 --> 00:01:55,518
It wasn't there when we found him.
30
00:01:55,518 --> 00:01:56,820
To the hybrid room.
31
00:01:57,112 --> 00:01:58,914
Don't worry, boss.
32
00:02:00,144 --> 00:02:01,091
That way.
33
00:02:03,455 --> 00:02:05,472
- Boss!
- Boss!
34
00:02:05,473 --> 00:02:07,163
Where is our boss?
35
00:02:07,690 --> 00:02:08,631
Boss!
36
00:02:16,565 --> 00:02:18,404
Geez, they're here again.
37
00:02:21,403 --> 00:02:23,013
Mr. Gu, please come here quickly.
38
00:02:38,486 --> 00:02:39,596
Where are you?
39
00:02:41,323 --> 00:02:42,999
Come to my office right now.
40
00:02:57,172 --> 00:03:01,885
(Part 6
Placebo)
41
00:03:20,061 --> 00:03:21,625
Manager Jang.
42
00:03:22,206 --> 00:03:23,070
What are these?
43
00:03:23,431 --> 00:03:25,952
I'll take a look at it later.
There are more urgent matters!
44
00:03:31,180 --> 00:03:34,008
Inject him two liters
of warm salines with a full drop.
45
00:03:34,009 --> 00:03:35,472
I need a catheter here!
46
00:03:35,473 --> 00:03:37,011
Put five each as an emergency.
47
00:03:37,011 --> 00:03:38,613
- Yes, doctor.
- Dr. Yoon!
48
00:03:38,614 --> 00:03:40,957
- Come and find his pulse!
- Yes, I'm coming.
49
00:03:42,183 --> 00:03:43,326
I need scissors.
50
00:03:43,952 --> 00:03:44,980
What should I put in his pulse?
51
00:03:44,981 --> 00:03:46,488
Warm saline
before his blood appears.
52
00:03:46,489 --> 00:03:48,198
- Bring me warm saline.
- Okay.
53
00:03:54,605 --> 00:03:56,531
Bring me a lot of gauze and EV!
54
00:03:56,532 --> 00:03:58,174
Hurry! I need an EV!
55
00:03:59,556 --> 00:04:00,502
What's his vitals?
56
00:04:00,503 --> 00:04:02,137
It's 80, 40 and the rate is 130.
57
00:04:02,138 --> 00:04:03,680
- Let's take a look at his echo.
- Yes, doctor.
58
00:04:05,540 --> 00:04:06,708
I need chest portable too.
59
00:04:06,709 --> 00:04:08,613
Find his IV line
and inject warm saline.
60
00:04:08,614 --> 00:04:10,753
Give him six liters
of oxygen with a mask.
61
00:04:14,040 --> 00:04:15,468
Cardiac tamponade?
62
00:04:17,186 --> 00:04:19,129
I'm doing pericardiocentesis.
Give me a C-line in two ways.
63
00:04:19,130 --> 00:04:20,031
Yes.
64
00:04:20,085 --> 00:04:21,061
All right.
65
00:04:21,523 --> 00:04:23,933
Dr. Kim, a gunshot wound
patient has arrived.
66
00:04:26,134 --> 00:04:27,939
I see a small bowel here.
67
00:04:28,697 --> 00:04:31,914
Perform resection from here to here,
68
00:04:32,105 --> 00:04:35,261
and do an end-to-end anastomosis,
okay?
69
00:04:35,261 --> 00:04:36,412
Yes, doctor.
70
00:04:36,877 --> 00:04:38,372
How are his vitals?
71
00:04:38,373 --> 00:04:40,708
It's getting stable
after we stopped bleeding.
72
00:04:40,709 --> 00:04:43,553
You do the rest and
wrap up this surgery.
73
00:04:43,994 --> 00:04:45,664
- Okay.
- Good.
74
00:04:52,821 --> 00:04:53,863
Bovie.
75
00:04:58,460 --> 00:04:59,836
Move.
76
00:05:04,659 --> 00:05:05,708
Boss.
77
00:05:06,330 --> 00:05:07,370
Boss.
78
00:05:07,730 --> 00:05:09,112
Oh, Boss...
79
00:05:11,106 --> 00:05:12,464
What's his vitals now?
80
00:05:12,465 --> 00:05:13,750
It's 80, 40.
81
00:05:17,471 --> 00:05:18,849
What's she doing?
82
00:05:19,893 --> 00:05:20,703
Goodness.
83
00:05:22,217 --> 00:05:24,553
What is that witch doing to Boss?
84
00:05:24,554 --> 00:05:28,132
She's just sticking that thing in
without mercy!
85
00:05:33,120 --> 00:05:34,671
That witch...
86
00:05:36,455 --> 00:05:37,573
Please step out.
87
00:05:37,574 --> 00:05:39,776
Who the heck are you to...
88
00:05:42,902 --> 00:05:45,615
You're disrupting the doctors,
so please step out.
89
00:05:47,000 --> 00:05:48,343
It's this way, sir.
90
00:05:49,288 --> 00:05:51,046
- Is it?
- Yes.
91
00:05:51,579 --> 00:05:53,478
What's a bear doing in a hospital?
92
00:05:58,386 --> 00:05:59,891
I need chest portable.
93
00:06:00,263 --> 00:06:03,158
Where are all the doctors?
94
00:06:03,159 --> 00:06:05,326
As you can see,
95
00:06:05,327 --> 00:06:07,230
they're all working hard to treat
patients inside.
96
00:06:07,230 --> 00:06:10,800
I'm talking about Dr. Kim,
not some rookies!
97
00:06:10,801 --> 00:06:13,401
He's in the middle of a surgery,
detective.
98
00:06:13,402 --> 00:06:14,883
My colleague is...
99
00:06:15,024 --> 00:06:18,014
shot and about to die!
100
00:06:18,339 --> 00:06:20,675
Bring Dr. Kim right now!
101
00:06:20,676 --> 00:06:22,652
No can do.
102
00:06:25,854 --> 00:06:29,225
Our boss's life is
in danger right now,
103
00:06:29,391 --> 00:06:32,120
and you can't just steal
Dr. Kim like that.
104
00:06:32,121 --> 00:06:34,430
There's a proper order
for everything.
105
00:06:34,801 --> 00:06:35,956
Move aside, punks.
106
00:06:35,957 --> 00:06:38,560
This isn't the right time
to move aside.
107
00:06:38,561 --> 00:06:40,290
Watch out, I'm not myself now.
108
00:06:40,291 --> 00:06:41,704
Gosh.
109
00:06:42,511 --> 00:06:45,308
I'm also not
so reasonable right now.
110
00:06:45,308 --> 00:06:46,701
You're dead meat.
111
00:06:46,702 --> 00:06:48,236
- Sir!
- Let go of me!
112
00:06:48,237 --> 00:06:49,212
Calm down.
113
00:06:50,339 --> 00:06:53,049
Guys, did you hear him?
114
00:06:53,839 --> 00:06:59,147
Let's just stay here
and die today with our boss!
115
00:06:59,148 --> 00:07:00,456
Yes, sir!
116
00:07:01,870 --> 00:07:03,117
You punk!
117
00:07:03,118 --> 00:07:04,594
How dare you!
118
00:07:05,097 --> 00:07:06,162
Put your head down!
119
00:07:06,549 --> 00:07:08,056
You can't do this here!
120
00:07:08,057 --> 00:07:09,265
Please calm down!
121
00:07:10,580 --> 00:07:12,297
What do you think you are doing?
122
00:07:22,137 --> 00:07:23,279
Dr. Kim!
123
00:07:26,207 --> 00:07:28,785
What is all this fuss about?
124
00:07:28,823 --> 00:07:30,553
Don't you know
you're at the hospital?
125
00:07:30,996 --> 00:07:32,258
Jung Bae has...
126
00:07:32,881 --> 00:07:34,956
been shot, Dr. Kim.
127
00:07:36,003 --> 00:07:39,228
Detective Shin was
the gunshot wound patient?
128
00:07:39,575 --> 00:07:41,264
Our boss has...
129
00:07:42,023 --> 00:07:43,032
been stabbed...
130
00:07:43,252 --> 00:07:45,417
in his chest!
131
00:07:45,762 --> 00:07:47,470
Soo Chul is stabbed again?
132
00:07:50,908 --> 00:07:54,936
Why do you have to go crazy
with dangerous weapons...
133
00:07:54,937 --> 00:07:58,506
and when you can fight
fair and square with fists?
134
00:07:58,507 --> 00:08:00,516
I'm busy to death!
135
00:08:01,362 --> 00:08:03,077
That's what I'm talking about,
Dr. Kim.
136
00:08:03,078 --> 00:08:04,979
We're especially busy on Friday.
137
00:08:04,980 --> 00:08:06,789
Those punks had...
138
00:08:06,869 --> 00:08:08,883
a gang fight
while they were drinking...
139
00:08:08,884 --> 00:08:10,318
That's not it!
140
00:08:10,319 --> 00:08:13,154
Those Starfish gang has
come at us first!
141
00:08:13,155 --> 00:08:14,263
Why you...
142
00:08:17,049 --> 00:08:18,459
Be quiet!
143
00:08:18,460 --> 00:08:21,104
Or I'll tear your mouths off!
144
00:08:22,697 --> 00:08:24,140
- Manager Jang!
- Yes.
145
00:08:24,432 --> 00:08:26,142
Clean this mess up.
146
00:08:27,783 --> 00:08:29,979
I'm so sick of all you people.
147
00:08:30,837 --> 00:08:31,981
Move!
148
00:08:35,181 --> 00:08:36,886
You heard Dr. Kim.
149
00:08:36,911 --> 00:08:39,322
Now, calm down yourselves.
150
00:08:39,380 --> 00:08:40,456
First,
151
00:08:40,481 --> 00:08:43,526
the gangsters will wait
in the waiting room in the lobby.
152
00:08:43,712 --> 00:08:46,745
And the detectives will wait
in the ER waiting room.
153
00:08:46,746 --> 00:08:48,498
Thank you very much.
154
00:08:52,511 --> 00:08:54,270
Dr. Kim!
155
00:09:03,805 --> 00:09:05,114
Punks!
156
00:09:08,120 --> 00:09:09,685
How's a gunshot wound patient?
157
00:09:09,744 --> 00:09:12,081
We just got his pulse
and pouring warm salines.
158
00:09:12,082 --> 00:09:14,557
I think his liver is affected.
159
00:09:14,782 --> 00:09:15,992
What about the exit wound?
160
00:09:17,585 --> 00:09:18,848
Why? Couldn't you find it?
161
00:09:18,849 --> 00:09:19,796
No.
162
00:09:19,869 --> 00:09:22,832
I checked his back
but I couldn't find the exit wound.
163
00:09:23,245 --> 00:09:24,967
The heart rate is dropping!
164
00:09:26,429 --> 00:09:28,304
It's PEA!
165
00:09:29,135 --> 00:09:30,336
I need atropine.
166
00:09:30,832 --> 00:09:33,342
- I need an intubation tube too.
- Doctor.
167
00:09:33,369 --> 00:09:35,785
I think this patient has
a penetrating injury in his heart.
168
00:09:35,903 --> 00:09:37,405
- Is it cardiac?
- Yes.
169
00:09:37,406 --> 00:09:39,874
I've been drawing blood for the
fifth time but there's still blood.
170
00:09:39,875 --> 00:09:42,410
- What's his vitals?
- Initially, it was 80,
171
00:09:42,411 --> 00:09:45,446
then cardiac tamponade occurred
and after I did pericardiocentesis,
172
00:09:45,447 --> 00:09:47,248
and it's 90 now.
Should I move him to OR?
173
00:09:47,249 --> 00:09:49,492
Keep this 22 cm and take this out.
174
00:09:50,741 --> 00:09:53,888
Nurse Um, call OR One...
175
00:09:53,889 --> 00:09:56,597
and quickly check
how much more they're taking.
176
00:09:56,598 --> 00:09:58,000
Yes, doctor.
177
00:10:04,097 --> 00:10:05,475
What's going on?
178
00:10:05,667 --> 00:10:06,943
Is it an emergency surgery?
179
00:10:07,001 --> 00:10:07,944
Follow me.
180
00:10:22,010 --> 00:10:22,898
Ji Hye.
181
00:10:23,618 --> 00:10:26,496
What about my husband? Where is he?
182
00:10:27,996 --> 00:10:29,957
Dr. Kim just went in.
183
00:10:29,958 --> 00:10:31,200
It'll be okay.
184
00:10:31,716 --> 00:10:32,969
Poor him.
185
00:10:39,622 --> 00:10:41,043
Let's check his pulse.
186
00:10:43,347 --> 00:10:45,072
There's a pulse. It's a ROSC.
187
00:10:45,073 --> 00:10:47,375
(ROSC:
Return of spontaneous circulation)
188
00:10:47,376 --> 00:10:49,886
- What about the blood?
- It's here!
189
00:10:50,491 --> 00:10:53,456
Yes, set the RIS
and inject the blood.
190
00:10:53,681 --> 00:10:55,719
- And prepare the OR.
- Yes.
191
00:10:55,798 --> 00:10:58,928
Move this gunshot wound patient
to the OR two.
192
00:10:59,587 --> 00:11:01,497
Wait. Everyone, stop.
193
00:11:08,487 --> 00:11:10,406
- Is it a gunshot wound?
- Yes.
194
00:11:10,784 --> 00:11:13,543
He just got into cardiac arrest so
we need to do emergency surgery.
195
00:11:13,708 --> 00:11:15,727
Is the operation really necessary?
196
00:11:19,707 --> 00:11:21,083
What do you mean, necessary?
197
00:11:21,441 --> 00:11:22,807
What are you saying?
198
00:11:22,808 --> 00:11:24,987
If he already had a cardiac arrest
from the gunshot wound,
199
00:11:25,113 --> 00:11:27,757
it means there's serious damage
in his major organs.
200
00:11:28,097 --> 00:11:29,328
And?
201
00:11:29,417 --> 00:11:32,394
It's no good to keep dragging
a patient who's hopeless...
202
00:11:32,395 --> 00:11:34,230
as a doctor.
203
00:11:34,698 --> 00:11:36,096
In the meantime,
204
00:11:36,097 --> 00:11:38,267
you'd better treat a patient
whom you can save.
205
00:11:38,643 --> 00:11:39,936
This patient seems...
206
00:11:40,078 --> 00:11:41,813
to need a CS doctor.
207
00:11:50,770 --> 00:11:51,814
Mom.
208
00:11:52,175 --> 00:11:53,115
Ma!
209
00:11:53,141 --> 00:11:54,250
Daddy.
210
00:12:00,103 --> 00:12:02,216
Dr. Seo is just finishing up.
211
00:12:02,217 --> 00:12:04,819
They can finish up in 15 minutes
and get the OR ready.
212
00:12:04,820 --> 00:12:05,861
Okay.
213
00:12:06,245 --> 00:12:09,257
Now, move the patient with the
gunshot wound to the second OR.
214
00:12:09,258 --> 00:12:10,199
Yes.
215
00:12:10,988 --> 00:12:11,968
Dr. Kim!
216
00:12:12,464 --> 00:12:14,604
What about the patient
with the penetrating injury?
217
00:12:18,232 --> 00:12:21,277
Open him up for now, and use
the surgical staples to fix it.
218
00:12:22,019 --> 00:12:22,912
Me?
219
00:12:23,269 --> 00:12:24,266
In here?
220
00:12:25,105 --> 00:12:26,707
Have you lost your mind?
221
00:12:26,708 --> 00:12:29,376
She can't even perform surgery
because of fright!
222
00:12:29,377 --> 00:12:31,553
What are you telling her to do
in here?
223
00:12:31,554 --> 00:12:34,315
The first OR is almost finished
with the operation.
224
00:12:34,316 --> 00:12:37,753
So stop the bleeding until we can
get this patient to the OR, okay?
225
00:12:37,753 --> 00:12:38,995
Dr. Bu Yong Ju!
226
00:12:38,996 --> 00:12:41,155
Both patients could go wrong
if you do that!
227
00:12:41,156 --> 00:12:42,765
You're so loud.
228
00:12:43,675 --> 00:12:45,034
Someone told me...
229
00:12:45,526 --> 00:12:48,261
that you look for excuses
once you give up,
230
00:12:48,262 --> 00:12:51,674
and you look for a way
once you think you can do it.
231
00:12:53,120 --> 00:12:54,777
If you're so worried,
232
00:12:54,836 --> 00:12:57,380
you should treat the patient
with the gunshot wound yourself.
233
00:12:57,847 --> 00:13:00,182
I heard you specialize in the liver,
pancreas, and gallbladder.
234
00:13:00,374 --> 00:13:01,175
Aren't you?
235
00:13:01,176 --> 00:13:03,686
Show us what you've got
in a moment like this,
236
00:13:03,778 --> 00:13:06,489
and stop looking for excuses
to avoid it.
237
00:13:08,082 --> 00:13:10,059
- Hey, Dr. Cha.
- Yes.
238
00:13:10,117 --> 00:13:11,260
You can do this, right?
239
00:13:13,127 --> 00:13:15,231
Yes, I can do it.
240
00:13:21,596 --> 00:13:22,605
Okay.
241
00:13:24,432 --> 00:13:25,374
Let's move.
242
00:13:38,144 --> 00:13:38,988
Hey.
243
00:13:39,831 --> 00:13:41,141
Think well.
244
00:13:41,249 --> 00:13:43,089
If something goes wrong
with this patient,
245
00:13:43,090 --> 00:13:45,027
you're taking all the blame
to yourself.
246
00:13:45,319 --> 00:13:46,328
Do you understand?
247
00:13:50,691 --> 00:13:52,668
Are you really going to do it?
248
00:13:54,697 --> 00:13:57,773
Please prepare for sedation.
I'll be back soon.
249
00:14:02,370 --> 00:14:03,612
Oh, my gosh.
250
00:14:09,143 --> 00:14:10,052
Cut.
251
00:14:10,433 --> 00:14:11,287
Cut.
252
00:14:15,268 --> 00:14:16,384
It's over.
253
00:14:16,385 --> 00:14:18,694
We'll move the patient to the ICU.
254
00:14:19,666 --> 00:14:21,355
Well done, Dr. Seo.
255
00:14:21,356 --> 00:14:24,433
I'm going to the patient
with the bullet wound then.
256
00:14:27,675 --> 00:14:28,871
Just a moment.
257
00:14:31,868 --> 00:14:35,010
You can't make that mistake
after you've done so well.
258
00:14:36,591 --> 00:14:39,715
Nurse Park, please take the patient
to the ICU.
259
00:14:40,964 --> 00:14:41,914
Let's go.
260
00:14:44,909 --> 00:14:46,422
Good job, doctor.
261
00:15:46,173 --> 00:15:48,017
Dr. Cha Eun Jae?
262
00:15:49,628 --> 00:15:50,920
Are you the doctor...
263
00:15:51,471 --> 00:15:55,157
that stabbed our boss in the chest
with a stick?
264
00:15:55,839 --> 00:15:57,164
What do you want?
265
00:15:57,576 --> 00:15:58,733
What's this about?
266
00:16:01,230 --> 00:16:02,718
Just in case...
267
00:16:03,090 --> 00:16:05,835
anything bad happens to our boss,
268
00:16:05,926 --> 00:16:07,036
then...
269
00:16:10,390 --> 00:16:12,408
you and I are both going to die.
270
00:16:14,784 --> 00:16:16,912
Keep your head straight,
271
00:16:17,308 --> 00:16:19,381
and do a good job.
272
00:16:19,843 --> 00:16:21,650
Do you understand, doctor?
273
00:16:29,573 --> 00:16:30,593
Move.
274
00:16:31,823 --> 00:16:34,096
If the treatment is detained,
the patient will be in danger.
275
00:16:36,590 --> 00:16:38,078
Aren't you going to move?
276
00:16:50,404 --> 00:16:52,448
Close all the window blinds.
277
00:17:01,499 --> 00:17:03,092
You can say so
if you don't think you can do it.
278
00:17:03,184 --> 00:17:04,406
Don't overdo yourself.
279
00:17:04,552 --> 00:17:05,995
Dr. Kim wants me to do it.
280
00:17:06,220 --> 00:17:08,330
He gave me such orders...
281
00:17:08,714 --> 00:17:11,066
because he believes that I can,
right?
282
00:17:11,400 --> 00:17:13,360
Aren't you afraid of Dr. Park?
283
00:17:13,361 --> 00:17:14,603
I am.
284
00:17:15,136 --> 00:17:17,940
But in Doldam Hospital,
Dr. Kim is my superior.
285
00:17:18,550 --> 00:17:20,876
Dr. Kim's orders come first for now.
286
00:17:21,276 --> 00:17:22,566
That's the only way I can survive.
287
00:17:22,567 --> 00:17:24,805
He's the boss of a gang!
288
00:17:24,806 --> 00:17:26,815
If something goes wrong,
your life will be...
289
00:17:27,014 --> 00:17:30,286
like
"Bridge Over Troubled Water"!
290
00:17:39,993 --> 00:17:41,463
You're driving me crazy.
291
00:17:52,500 --> 00:17:54,176
I thought Seo Jung would be
the only one...
292
00:17:54,767 --> 00:17:56,812
to open a patient in the ER.
293
00:17:58,228 --> 00:18:01,083
What have I done wrong
in my previous life?
294
00:18:01,380 --> 00:18:03,052
How am I doing it twice?
295
00:18:04,245 --> 00:18:05,554
I need something to drape him.
296
00:18:10,016 --> 00:18:11,226
Cover him up.
297
00:18:23,868 --> 00:18:24,777
Scalpel.
298
00:18:35,709 --> 00:18:36,618
Bovie.
299
00:18:42,819 --> 00:18:43,719
Sternal saw.
300
00:18:43,720 --> 00:18:46,262
(Sternal saw: a saw
to split the breastbone)
301
00:18:50,324 --> 00:18:51,433
Give it to me!
302
00:19:01,446 --> 00:19:06,446
[Kocowa Ver] SBS E11 'Dr. Romantic S2'
"Saving Detective & Gang Leader"
-♥ Ruo Xi ♥-
303
00:19:17,556 --> 00:19:18,627
Sir.
304
00:19:26,218 --> 00:19:27,862
Give me the sternal retractor.
305
00:19:49,783 --> 00:19:52,127
It's going to bleed a lot this time.
306
00:19:52,219 --> 00:19:55,531
Get a lot of gauzes
and get the suction stapler ready.
307
00:19:56,525 --> 00:19:57,332
Scissors.
308
00:20:09,314 --> 00:20:10,212
Give me the tap.
309
00:20:15,167 --> 00:20:17,086
Please come out.
310
00:20:18,071 --> 00:20:19,221
Come on.
311
00:20:21,342 --> 00:20:22,391
Did you find it?
312
00:20:26,186 --> 00:20:27,830
I asked if you found it.
313
00:20:32,476 --> 00:20:34,703
I found it! I need a stapler.
314
00:20:39,767 --> 00:20:41,009
Relax now.
315
00:20:49,758 --> 00:20:50,701
Okay.
316
00:20:51,493 --> 00:20:52,420
Are you done?
317
00:20:54,348 --> 00:20:55,282
How are the vitals?
318
00:20:55,283 --> 00:20:57,426
It's 90, 40 and the rate is 100.
319
00:20:59,989 --> 00:21:00,772
Yes,
320
00:21:01,407 --> 00:21:02,912
I think I'm done.
321
00:21:07,461 --> 00:21:09,404
Dr. Cha, it's the OR.
322
00:21:10,464 --> 00:21:11,406
Dr. Cha speaking.
323
00:21:11,622 --> 00:21:12,853
How's it going?
324
00:21:12,854 --> 00:21:15,377
There was an open-end of a
centimeter in the right ventricle,
325
00:21:15,443 --> 00:21:17,445
and I just closed it
with the stapler.
326
00:21:17,446 --> 00:21:18,580
Suction.
327
00:21:20,441 --> 00:21:22,951
Move the patient
to OR one right now.
328
00:21:23,294 --> 00:21:24,653
Yes, sir.
329
00:21:26,015 --> 00:21:28,724
Aren't you supposed to go
over to that OR?
330
00:21:29,216 --> 00:21:31,814
It'll be too much for Dr. Cha alone
if it's an open end in the RV.
331
00:21:31,814 --> 00:21:34,830
Let's focus
on finding the bullet first.
332
00:21:36,690 --> 00:21:39,268
I can't see it
because he's bleeding too much.
333
00:21:40,461 --> 00:21:41,637
Give me the pringle.
334
00:21:46,083 --> 00:21:47,242
Hold on to this.
335
00:21:52,165 --> 00:21:53,407
Please move aside,
336
00:21:53,408 --> 00:21:55,375
a patient is coming through.
337
00:21:55,376 --> 00:21:56,751
Boss!
338
00:21:56,751 --> 00:21:57,778
Please move aside.
339
00:21:57,779 --> 00:21:58,712
Hurry up.
340
00:21:58,713 --> 00:21:59,988
Oh, man.
341
00:22:00,581 --> 00:22:01,823
Please move aside.
342
00:22:02,361 --> 00:22:03,325
I'm dying.
343
00:22:03,814 --> 00:22:05,409
You did great.
344
00:22:05,410 --> 00:22:07,187
You did a really great job.
345
00:22:07,188 --> 00:22:09,098
I think I'm going to die
of heart failure from shock...
346
00:22:09,125 --> 00:22:11,433
before I die from overwork.
347
00:22:12,868 --> 00:22:14,061
You should take a rest.
348
00:22:14,062 --> 00:22:16,038
I'll take over from here.
349
00:22:16,105 --> 00:22:17,839
We have a patient here.
350
00:22:26,673 --> 00:22:29,904
Oh, my gosh.
351
00:22:33,480 --> 00:22:35,616
It looks like chaos.
352
00:22:35,617 --> 00:22:37,518
They don't have any basic
nor any principles.
353
00:22:37,519 --> 00:22:40,529
They don't even have a manual.
What a mess.
354
00:22:42,935 --> 00:22:45,400
Where's Dr. Park anyway?
355
00:22:56,587 --> 00:22:59,045
I heard you specialize in the liver,
pancreas, and gallbladder.
356
00:22:59,046 --> 00:23:01,383
Show us what you've got
in a moment like this,
357
00:23:01,392 --> 00:23:04,086
and stop looking
for excuses to avoid it.
358
00:23:08,509 --> 00:23:09,891
Come out.
359
00:23:18,863 --> 00:23:19,968
Long forceps.
360
00:23:33,221 --> 00:23:36,009
His liver is more damaged
than I expected.
361
00:23:36,010 --> 00:23:38,478
The patient has entered the OR one.
362
00:23:38,479 --> 00:23:40,656
They're asking if it's okay
to start the anesthesia.
363
00:24:01,068 --> 00:24:02,010
Yes,
364
00:24:02,525 --> 00:24:03,712
this is Park Min Guk speaking.
365
00:24:03,946 --> 00:24:07,318
Are you going to just stand there
and watch?
366
00:24:08,470 --> 00:24:11,953
I took the bullet out. This is
the number seven segmentectomy.
367
00:24:12,007 --> 00:24:14,013
It's been seven minutes
since the pringle was inserted.
368
00:24:14,014 --> 00:24:17,426
A CS patient is waiting
in the OR one.
369
00:24:17,518 --> 00:24:20,262
- Are you asking a favor of me?
- No,
370
00:24:20,587 --> 00:24:23,498
I'm asking you to do your duty.
371
00:24:33,134 --> 00:24:35,143
He just left.
What are we going to do?
372
00:24:40,774 --> 00:24:42,251
Please tell the OR one...
373
00:24:42,252 --> 00:24:44,181
to start the anesthesia.
374
00:24:44,181 --> 00:24:45,662
Yes, sir.
375
00:24:45,831 --> 00:24:47,259
What are you going to do
with the operation here?
376
00:24:47,260 --> 00:24:48,548
I'll try it.
377
00:24:48,549 --> 00:24:51,560
There's too much risk
for you to handle.
378
00:24:51,618 --> 00:24:53,720
I'm not looking down on you,
379
00:24:53,721 --> 00:24:56,757
but I'm just saying
we need a more experienced veteran.
380
00:24:56,758 --> 00:24:59,334
That's why I called
an experienced person.
381
00:24:59,352 --> 00:25:01,447
He just left, Dr. Kim.
382
00:25:01,448 --> 00:25:03,597
I'll do it. Let me do it.
383
00:25:03,598 --> 00:25:04,773
I can do it.
384
00:25:11,940 --> 00:25:13,679
We're going to change places now.
385
00:25:14,515 --> 00:25:15,982
The one in charge now is...
386
00:25:16,252 --> 00:25:17,828
Dr. Park Min Guk.
387
00:25:22,790 --> 00:25:24,025
Save him.
388
00:25:39,729 --> 00:25:42,048
- How long has the pringle been?
- It's been 13 minutes.
389
00:25:42,049 --> 00:25:43,186
The large tape.
390
00:25:46,740 --> 00:25:47,682
Bovie.
391
00:25:50,550 --> 00:25:51,653
Hand me the pringle five.
392
00:25:54,767 --> 00:25:55,624
Suction.
393
00:25:56,251 --> 00:25:57,092
CUSA.
394
00:26:06,761 --> 00:26:09,271
Are you telling me Dr. Park is...
395
00:26:09,319 --> 00:26:10,234
inside the OR?
396
00:26:10,235 --> 00:26:13,108
I called just to ask,
but he went into the operation.
397
00:26:13,166 --> 00:26:14,693
That can't be.
398
00:26:14,735 --> 00:26:17,045
Are you telling me
he went in without calling me?
399
00:26:17,371 --> 00:26:19,681
I heard Dr. Seo Woo Jin is
the first assistant.
400
00:26:20,974 --> 00:26:22,250
Dr. Seo Woo Jin?
401
00:26:23,954 --> 00:26:26,981
Let's look for the Glisson's capsule
leading to the number seven now.
402
00:26:26,982 --> 00:26:29,492
It results in less bleeding
and you can secure a clear view.
403
00:26:29,516 --> 00:26:30,459
Give me the holder.
404
00:26:37,603 --> 00:26:39,893
The color of segment number seven
of the liver is changing.
405
00:26:39,894 --> 00:26:41,136
I think we got it right.
406
00:26:41,728 --> 00:26:42,604
Bovie.
407
00:26:44,253 --> 00:26:45,144
CUSA, please.
408
00:26:48,274 --> 00:26:50,470
I found the Glisson's capsule
leading to number seven.
409
00:26:50,471 --> 00:26:51,839
We'll do a ligation altogether.
410
00:26:51,840 --> 00:26:52,692
(Glisson's capsule:
a layer of connective...)
411
00:26:52,693 --> 00:26:53,617
(tissue sheathing the
vessels in the liver)
412
00:26:53,955 --> 00:26:57,385
I think I can see the vein.
Please give me the vascular tape.
413
00:27:07,688 --> 00:27:09,030
You're not too bad.
414
00:27:10,652 --> 00:27:11,961
I guess so.
415
00:27:12,626 --> 00:27:13,568
All right,
416
00:27:13,660 --> 00:27:15,962
let's stop the bleeding
and finish this.
417
00:27:15,963 --> 00:27:16,938
Bovie.
418
00:27:52,091 --> 00:27:54,084
It's not completely pierced through.
419
00:27:54,334 --> 00:27:56,311
I think it's just stuck
on the scapula.
420
00:27:57,071 --> 00:27:58,400
Should the ER repair this?
421
00:27:58,401 --> 00:28:01,483
It's an open fracture,
so we should go to the OR.
422
00:28:02,007 --> 00:28:03,410
We also need to check...
423
00:28:03,411 --> 00:28:06,064
if there's any damage
in his thigh.
424
00:28:06,065 --> 00:28:08,065
The OR is full right now.
425
00:28:08,066 --> 00:28:08,975
Is that so?
426
00:28:09,930 --> 00:28:11,718
Since his vitals are stable,
427
00:28:11,719 --> 00:28:13,720
let's wait until the OR is vacant
and go in then.
428
00:28:13,721 --> 00:28:14,763
There's no need.
429
00:28:15,197 --> 00:28:16,334
Just get this out.
430
00:28:16,623 --> 00:28:19,097
It's not my first time
struck by an ax.
431
00:28:19,098 --> 00:28:20,406
I'm sorry,
432
00:28:20,454 --> 00:28:22,729
please wait for a moment
even if it's a bit uncomfortable.
433
00:28:22,730 --> 00:28:23,972
I'm telling you.
434
00:28:24,759 --> 00:28:27,275
I don't have time to do this.
435
00:28:28,712 --> 00:28:30,078
Get this out...
436
00:28:30,103 --> 00:28:32,847
or transfer me to another hospital.
437
00:28:33,845 --> 00:28:37,986
There's nothing we can do
if you decide to transfer.
438
00:28:38,680 --> 00:28:40,380
But if the ax comes out...
439
00:28:40,381 --> 00:28:42,357
on your way there,
440
00:28:42,366 --> 00:28:44,426
I'm going to tell you in advance...
441
00:28:44,518 --> 00:28:46,720
that it could be dangerous
due to excessive bleeding,
442
00:28:46,721 --> 00:28:48,196
and even lead to death.
443
00:28:50,173 --> 00:28:52,334
Would you still like to transfer?
444
00:28:55,562 --> 00:28:56,671
Excuse me,
445
00:28:57,097 --> 00:28:59,165
you must be in pain,
so please lie down for a while.
446
00:28:59,166 --> 00:29:01,409
We're going to take it out
as soon as the OR is available.
447
00:29:02,900 --> 00:29:04,746
Do it slowly.
448
00:29:04,871 --> 00:29:06,681
Be careful to keep the ax on.
449
00:29:08,108 --> 00:29:10,585
Please be gentle.
450
00:29:13,040 --> 00:29:14,022
I'm doing it carefully.
451
00:29:14,247 --> 00:29:15,582
You're doing good.
452
00:29:15,583 --> 00:29:18,159
You did great.
453
00:29:31,490 --> 00:29:32,826
I'm sorry.
454
00:29:35,352 --> 00:29:37,045
I couldn't protect Jung Bae.
455
00:29:44,697 --> 00:29:45,587
Daddy.
456
00:29:52,119 --> 00:29:53,762
Oh, man.
457
00:29:55,243 --> 00:29:57,265
Give me the stapler remover.
458
00:30:08,168 --> 00:30:11,379
No bleeding. No contamination.
459
00:30:13,607 --> 00:30:16,084
Soo Chul, you're lucky.
460
00:30:16,626 --> 00:30:18,653
This doctor here did...
461
00:30:18,745 --> 00:30:20,321
a good job with the first aid.
462
00:30:23,083 --> 00:30:24,092
You see,
463
00:30:24,422 --> 00:30:26,428
I get it done
once I make my mind to it.
464
00:30:27,556 --> 00:30:28,943
Do you feel nauseous?
465
00:30:29,422 --> 00:30:30,529
No.
466
00:30:31,124 --> 00:30:32,300
What about over-breathing?
467
00:30:32,876 --> 00:30:35,262
No, I'm totally fine.
468
00:30:35,263 --> 00:30:36,279
Suture.
469
00:30:36,962 --> 00:30:37,839
Pardon?
470
00:30:38,860 --> 00:30:40,542
Suture!
471
00:30:42,079 --> 00:30:43,178
Suture, please.
472
00:30:53,431 --> 00:30:56,091
Where in the world
did this woman go?
473
00:31:29,082 --> 00:31:30,658
Soo Jin...
474
00:31:41,742 --> 00:31:47,542
(Intensive Care Unit)
475
00:31:48,001 --> 00:31:49,077
Manager Jang.
476
00:31:49,790 --> 00:31:50,501
What is this?
477
00:31:50,501 --> 00:31:52,647
I found this on the chair
in the waiting room.
478
00:31:52,672 --> 00:31:54,949
It seems to be Director Yeo's.
479
00:31:55,041 --> 00:31:56,451
Why was it there?
480
00:31:56,643 --> 00:31:57,752
And this.
481
00:32:13,228 --> 00:32:15,161
- Good work.
- Good work.
482
00:32:15,162 --> 00:32:16,404
- Well done.
- Good job.
483
00:32:16,626 --> 00:32:18,206
- Great work.
- Good work.
484
00:32:22,993 --> 00:32:24,145
How are his vital signs?
485
00:32:30,454 --> 00:32:32,772
Dr. Kim is overworking today again.
486
00:32:32,773 --> 00:32:34,337
Thank goodness...
487
00:32:34,338 --> 00:32:37,058
Dr. Park helped out in the middle.
488
00:32:37,485 --> 00:32:39,865
He was quite skilled.
489
00:32:40,553 --> 00:32:43,431
If Doldam has a general surgeon
like him,
490
00:32:43,623 --> 00:32:46,301
Dr. Kim will be less burdened
for sure.
491
00:32:47,047 --> 00:32:48,842
Still, not the director position.
492
00:32:50,236 --> 00:32:52,795
Director Yeo is still here...
493
00:32:53,938 --> 00:32:56,144
and even if he retires,
494
00:32:56,657 --> 00:32:58,479
I think Dr. Kim is the only one...
495
00:32:58,638 --> 00:33:00,882
who can replace him.
496
00:33:31,595 --> 00:33:32,614
So,
497
00:33:32,625 --> 00:33:34,949
how did the operation go?
498
00:33:36,622 --> 00:33:38,820
The patient was transferred
to the ICU.
499
00:33:39,775 --> 00:33:40,889
It's good then.
500
00:33:42,115 --> 00:33:44,926
What were you going to do
if I didn't come for help?
501
00:33:45,127 --> 00:33:46,861
Well,
502
00:33:46,886 --> 00:33:50,465
I would've gone back and forth
and pulled it off somehow.
503
00:33:52,125 --> 00:33:54,235
Have you been making...
504
00:33:54,587 --> 00:33:57,572
such dangerous
and even reckless decisions?
505
00:33:57,630 --> 00:33:59,174
That's the way things go
in this hospital.
506
00:33:59,899 --> 00:34:03,778
Unplanned patients crowd in
for surgery all the time.
507
00:34:04,102 --> 00:34:07,615
And we have to make decisions
according to situations.
508
00:34:07,767 --> 00:34:09,061
Sometimes,
509
00:34:09,242 --> 00:34:11,419
we must take risks.
510
00:34:11,444 --> 00:34:14,455
How many patients died
because of it?
511
00:34:18,985 --> 00:34:20,094
Because of it,
512
00:34:21,554 --> 00:34:24,499
we were able to save
many more patients.
513
00:34:26,368 --> 00:34:29,704
You're way more dangerous
than I thought,
514
00:34:29,729 --> 00:34:31,139
Dr. Bu Yong Ju.
515
00:34:31,907 --> 00:34:33,842
I told you.
516
00:34:34,216 --> 00:34:36,400
This isn't a place where you can
enjoy classical music...
517
00:34:36,401 --> 00:34:38,780
as you conduct surgery
in an elegant way.
518
00:34:39,165 --> 00:34:41,573
Drop your big talk.
519
00:34:41,574 --> 00:34:43,818
Give up and go back.
520
00:34:45,157 --> 00:34:46,654
I think differently.
521
00:34:48,462 --> 00:34:50,191
Seeing the situation here today,
522
00:34:50,950 --> 00:34:53,695
I can tell
what this hospital really needs.
523
00:34:54,736 --> 00:34:57,890
I must straighten this system
that goes...
524
00:34:57,891 --> 00:35:00,638
without any plans or proper manuals.
525
00:35:02,796 --> 00:35:04,839
And in order to do that,
526
00:35:07,100 --> 00:35:10,144
I must have your crazy behavior
under control first, Dr. Bu Yong Ju.
527
00:35:15,777 --> 00:35:17,218
It's Kim Sa Bu.
528
00:35:18,501 --> 00:35:19,821
Everyone here calls...
529
00:35:20,754 --> 00:35:22,829
me by that name,
530
00:35:24,384 --> 00:35:25,654
Dr. Park.
531
00:35:40,867 --> 00:35:43,711
Dr. Park Min Guk operated on him.
532
00:35:46,973 --> 00:35:49,353
It's that doctor.
533
00:35:49,353 --> 00:35:51,678
Doctor, thank you so much.
534
00:35:51,679 --> 00:35:53,346
- Thank you so much.
- Thank you.
535
00:35:53,347 --> 00:35:54,614
Thank you.
536
00:35:54,614 --> 00:35:56,883
- We were so worried.
- Thank you.
537
00:35:56,884 --> 00:35:58,626
Thank you so much.
538
00:36:01,400 --> 00:36:02,864
Thank you.
539
00:36:19,082 --> 00:36:20,257
What are you doing here?
540
00:36:20,498 --> 00:36:21,766
Dr. Bae.
541
00:36:22,074 --> 00:36:23,693
Are you going
to another operation again?
542
00:36:23,694 --> 00:36:24,769
Yes.
543
00:36:26,449 --> 00:36:28,452
The man who was stabbed with an ax.
544
00:36:28,873 --> 00:36:30,183
It's his turn next.
545
00:36:30,847 --> 00:36:33,044
This place is no joke.
546
00:36:33,045 --> 00:36:35,613
I thought it'd be so slow
because it's in the countryside.
547
00:36:35,614 --> 00:36:38,458
Actually, that's why I came.
548
00:36:38,955 --> 00:36:41,551
I wanted to have enough time
for my hobby.
549
00:36:41,983 --> 00:36:44,322
But it's as busy
as other general hospitals.
550
00:36:44,323 --> 00:36:45,398
Right.
551
00:36:46,127 --> 00:36:49,302
But there's a good thing
about being super busy.
552
00:36:49,371 --> 00:36:51,711
I've become simple-minded.
553
00:36:51,752 --> 00:36:53,492
It gets rid of silly thoughts.
554
00:36:53,554 --> 00:36:57,076
I had no idea I'd be able
to treat my surgery fright.
555
00:36:58,761 --> 00:37:00,947
Don't you have any side effects?
556
00:37:01,776 --> 00:37:02,615
No.
557
00:37:03,207 --> 00:37:05,918
Except that it makes me so hungry.
558
00:37:08,947 --> 00:37:11,492
Treat me to a glass of food
sometime later.
559
00:37:16,587 --> 00:37:18,030
Hello, sir.
560
00:37:20,401 --> 00:37:22,401
I've joined the bone club this year.
561
00:37:22,402 --> 00:37:25,571
I'm the delicate phalanx,
Cha Eun Jae from the Class of 2007.
562
00:37:25,863 --> 00:37:28,057
- And?
- Actually,
563
00:37:28,058 --> 00:37:31,511
I got some questions
while studying osteology.
564
00:37:31,963 --> 00:37:33,386
If you have time,
565
00:37:33,387 --> 00:37:35,515
will you have
a glass of food with me?
566
00:37:37,208 --> 00:37:38,684
Is it a glass or a meal?
567
00:37:39,033 --> 00:37:39,986
Pardon?
568
00:37:45,183 --> 00:37:46,425
Tell me if you decide.
569
00:37:48,987 --> 00:37:50,129
Tell me if you decide.
570
00:37:52,356 --> 00:37:55,101
(Restricted Area, Operating Room)
571
00:37:57,528 --> 00:37:58,838
What was that?
572
00:38:07,677 --> 00:38:09,373
Check on the Hemovac drain often.
573
00:38:09,374 --> 00:38:10,683
Yes, doctor.
574
00:38:40,362 --> 00:38:41,347
Oh, my goodness.
575
00:38:44,589 --> 00:38:47,523
The patient hasn't woken up
from his anesthesia yet.
576
00:38:47,524 --> 00:38:50,281
- He needs absolute rest until then.
- Guys.
577
00:38:50,282 --> 00:38:51,824
- Yes, sir.
- Yes, sir.
578
00:38:54,477 --> 00:38:56,696
To Dr. Cha Eun Jae,
579
00:38:57,088 --> 00:38:58,089
bow.
580
00:38:58,090 --> 00:39:01,234
- Thank you, Dr. Cha!
- Thank you, Dr. Cha!
581
00:39:10,963 --> 00:39:13,779
I heard it all from Dr. Kim.
582
00:39:13,996 --> 00:39:16,082
That you...
583
00:39:16,362 --> 00:39:18,317
saved our boss...
584
00:39:21,477 --> 00:39:24,290
That you saved our boss's life.
585
00:39:25,253 --> 00:39:27,560
Well,
586
00:39:27,613 --> 00:39:29,220
not exactly.
587
00:39:29,221 --> 00:39:32,131
I only stopped the bleeding
as first aid.
588
00:39:32,490 --> 00:39:35,201
From now on, we'll serve...
589
00:39:35,393 --> 00:39:37,370
as our benefactor
for the rest of our lives.
590
00:39:38,029 --> 00:39:38,871
What?
591
00:39:38,990 --> 00:39:40,498
For us now,
592
00:39:40,499 --> 00:39:42,141
you are...
593
00:39:42,266 --> 00:39:44,977
the number two doctor in Doldam...
594
00:39:45,461 --> 00:39:47,246
after Dr. Kim.
595
00:39:48,406 --> 00:39:49,482
Well,
596
00:39:49,699 --> 00:39:51,909
if you have any problems...
597
00:39:51,910 --> 00:39:54,320
in your life,
598
00:39:54,859 --> 00:39:58,224
please don't hesitate and call me.
599
00:40:04,470 --> 00:40:05,723
Well, then.
600
00:40:06,253 --> 00:40:08,088
Goodbye, Dr. Cha.
601
00:40:08,088 --> 00:40:10,269
- Goodbye, Dr. Cha!
- Goodbye, Dr. Cha!
602
00:40:12,245 --> 00:40:13,190
Go on.
603
00:40:13,190 --> 00:40:14,207
Yes.
604
00:40:14,768 --> 00:40:16,175
Yes.
605
00:40:39,151 --> 00:40:41,000
The operation was successful.
606
00:40:41,596 --> 00:40:43,202
We'll see for a day or two,
607
00:40:43,542 --> 00:40:45,104
and move you to the general ward.
608
00:40:47,049 --> 00:40:49,475
Why did you save me?
609
00:40:50,752 --> 00:40:51,944
You should have...
610
00:40:52,799 --> 00:40:55,081
You should have left me to die.
611
00:40:59,198 --> 00:41:00,553
So that you can be in pain.
612
00:41:03,620 --> 00:41:05,925
You won't realize it
if you just died.
613
00:41:06,393 --> 00:41:08,194
You won't realize what you've done.
614
00:41:12,409 --> 00:41:13,933
Family suicide?
615
00:41:17,353 --> 00:41:18,790
Don't be ridiculous.
616
00:41:19,578 --> 00:41:21,469
You used violence...
617
00:41:21,729 --> 00:41:23,534
toward the weak kids...
618
00:41:23,535 --> 00:41:25,211
and committed murder.
619
00:41:28,086 --> 00:41:30,431
"Life was hard," or "I was
suffering from depression,"
620
00:41:30,432 --> 00:41:32,218
those are all excuses!
621
00:41:36,909 --> 00:41:38,858
You're just a weak and bad person.
622
00:41:40,346 --> 00:41:41,706
Do you get it?
623
00:41:49,151 --> 00:41:51,337
Blame yourself, be tormented
for the rest of your life,
624
00:41:51,659 --> 00:41:53,072
and be in pain...
625
00:41:56,495 --> 00:41:58,177
to pay for your sin.
626
00:41:59,658 --> 00:42:00,925
It's only fair...
627
00:42:02,979 --> 00:42:04,917
to your deceased child.
628
00:42:20,683 --> 00:42:22,050
Are you hungry?
629
00:42:22,737 --> 00:42:25,029
They're all gathering
for a late-night meal.
630
00:42:25,030 --> 00:42:26,072
Do you want to come with me?
631
00:42:26,401 --> 00:42:28,240
No, I'm not hungry.
632
00:43:24,088 --> 00:43:25,097
It's all right.
633
00:43:30,112 --> 00:43:31,771
You're going to be all right.
634
00:43:43,276 --> 00:43:45,050
(Doldam Hospital)
635
00:43:48,268 --> 00:43:51,557
Woo Jin didn't come out after all.
636
00:43:51,963 --> 00:43:53,025
What should we do?
637
00:43:53,471 --> 00:43:55,553
Should I go in there
and drag him out by the throat?
638
00:43:55,554 --> 00:43:57,229
Leave him be.
639
00:43:57,706 --> 00:43:59,999
He could do anything
to spare his life.
640
00:44:08,659 --> 00:44:11,702
I have no clue what's going on.
641
00:44:11,703 --> 00:44:14,046
He's not picking up the phone,
642
00:44:14,088 --> 00:44:15,681
and I can't tell what he's up to.
643
00:44:16,299 --> 00:44:18,442
Have you talked to the director...
644
00:44:18,443 --> 00:44:20,252
about anything?
645
00:44:20,721 --> 00:44:23,047
Who else knows about this letter?
646
00:44:23,048 --> 00:44:25,591
You and I are the only ones yet.
647
00:44:26,221 --> 00:44:28,296
And Mr. Lee who found it.
648
00:44:29,846 --> 00:44:33,232
Don't tell anyone about this
for today.
649
00:44:34,417 --> 00:44:36,702
They all must be exhausted.
650
00:44:37,721 --> 00:44:39,205
Let's talk to them tomorrow.
651
00:44:39,948 --> 00:44:41,407
Even to Nurse Oh?
652
00:44:43,440 --> 00:44:45,611
Yes, even to Nurse Oh.
653
00:44:46,987 --> 00:44:48,380
I'm really worried.
654
00:44:48,628 --> 00:44:52,284
She'll be more devastated
than anyone else if she finds out.
655
00:45:13,198 --> 00:45:14,440
"Surprise!"
656
00:45:21,956 --> 00:45:23,549
What are you doing here?
657
00:45:23,932 --> 00:45:27,186
I just liked hearing laughter.
658
00:45:29,409 --> 00:45:31,853
The youth is good after all.
659
00:45:31,854 --> 00:45:34,260
I thought they'd be exhausted.
660
00:45:35,448 --> 00:45:36,729
Shall we...
661
00:45:37,237 --> 00:45:38,631
go for just one drink?
662
00:45:38,979 --> 00:45:40,157
I'd like that.
663
00:45:40,158 --> 00:45:42,067
I'll get ready to leave.
664
00:46:32,823 --> 00:46:34,587
What do I do?
665
00:46:34,940 --> 00:46:36,355
Should I drive all the way
downtown?
666
00:46:37,815 --> 00:46:39,091
It's cold.
667
00:46:55,784 --> 00:46:57,334
I'm so sorry. Oh, my.
668
00:46:57,335 --> 00:46:58,838
I didn't see you there.
669
00:46:58,838 --> 00:47:00,212
What's wrong with you?
670
00:47:08,448 --> 00:47:09,655
Eun Jae?
671
00:47:10,557 --> 00:47:11,991
Woo Jin?
672
00:47:24,932 --> 00:47:26,363
Good morning.
673
00:47:26,364 --> 00:47:28,273
Good morning, Nurse Oh.
674
00:47:28,307 --> 00:47:29,299
Where's the director?
675
00:47:29,299 --> 00:47:30,801
He's not in yet.
676
00:47:30,802 --> 00:47:33,112
He's a bit late than usual.
677
00:47:33,213 --> 00:47:35,005
He should have days like this.
678
00:47:35,006 --> 00:47:36,982
He's too diligent.
679
00:47:38,143 --> 00:47:39,785
What is that?
680
00:47:40,221 --> 00:47:41,453
Vitamins.
681
00:47:41,659 --> 00:47:44,014
I thought he'd be okay
after his vacation,
682
00:47:44,015 --> 00:47:46,317
but he still looked unwell.
683
00:47:46,318 --> 00:47:48,218
So I got him some vitamins.
684
00:47:48,219 --> 00:47:49,520
You should go up there.
685
00:47:49,521 --> 00:47:50,596
Yes.
686
00:47:55,042 --> 00:47:56,735
Nurse Um.
687
00:47:57,112 --> 00:47:58,604
Have you heard about it?
688
00:47:58,665 --> 00:47:59,872
About what?
689
00:48:00,526 --> 00:48:03,175
I heard the director could be
replaced.
690
00:48:03,370 --> 00:48:04,376
What?
691
00:48:05,456 --> 00:48:08,714
Who said so? That's
some nonsense you heard about.
692
00:48:08,963 --> 00:48:10,674
Mr. Lee
of the hospital administration.
693
00:48:10,675 --> 00:48:12,551
He heard about it.
694
00:48:22,807 --> 00:48:24,663
(Yeo Woon Young)
695
00:48:45,409 --> 00:48:46,752
Manager Jang.
696
00:48:49,213 --> 00:48:50,656
Manager Jang!
697
00:48:53,268 --> 00:48:54,390
Did...
698
00:48:54,620 --> 00:48:56,829
something happen to Director Yeo?
699
00:48:57,346 --> 00:48:58,697
What do you mean?
700
00:48:59,026 --> 00:49:01,401
What are you talking about?
701
00:49:01,401 --> 00:49:03,736
I went to his office
and I found this.
702
00:49:04,588 --> 00:49:06,057
Where's Dr. Kim?
703
00:49:06,058 --> 00:49:07,292
Did he come to work yet?
704
00:49:07,292 --> 00:49:10,275
It seems that he slept
in the doctor's office last night.
705
00:49:19,729 --> 00:49:21,520
I went to the director's office
just now,
706
00:49:21,862 --> 00:49:23,789
and this was attached
to one of his flowerpots.
707
00:49:26,284 --> 00:49:28,191
(Orchids' roots might rot
if you water them too often.)
708
00:49:28,192 --> 00:49:29,602
(Spray with water
once every two weeks.)
709
00:49:32,979 --> 00:49:35,968
He even cleaned up everywhere
including his desk.
710
00:49:36,037 --> 00:49:39,204
His office was totally cleaned up
as if he went somewhere far away.
711
00:49:40,557 --> 00:49:41,740
Dr. Kim.
712
00:49:42,370 --> 00:49:44,510
Do you know anything about this,
Dr. Kim?
713
00:50:01,509 --> 00:50:06,509
[Kocowa Ver] SBS E12 'Dr. Romantic S2'
"Myung Sim Finding Out
About President Yeo's Resignation"
-♥ Ruo Xi ♥-
714
00:50:23,104 --> 00:50:24,750
I guess...
715
00:50:25,338 --> 00:50:26,785
he felt it easier...
716
00:50:27,463 --> 00:50:29,354
to leave like that.
717
00:50:31,182 --> 00:50:33,192
Goodbye, everyone.
718
00:50:33,495 --> 00:50:35,127
Stay true to Doldam...
719
00:50:35,635 --> 00:50:37,329
and true to yourselves.
720
00:50:43,455 --> 00:50:46,438
He's not going to answer.
I've tried many times as well.
721
00:50:51,417 --> 00:50:52,778
Nurse Oh,
722
00:50:56,073 --> 00:50:57,549
come on.
723
00:50:57,799 --> 00:51:00,419
This isn't just right!
724
00:51:00,487 --> 00:51:01,787
Dr. Kim,
725
00:51:03,206 --> 00:51:04,556
we shouldn't...
726
00:51:05,612 --> 00:51:07,687
We can't let Director Yeo go...
727
00:51:08,736 --> 00:51:11,065
like this.
728
00:51:12,080 --> 00:51:13,765
Don't you agree, Dr. Kim?
729
00:51:15,901 --> 00:51:18,437
How can he do this?
730
00:51:19,182 --> 00:51:22,608
He didn't say a word or say goodbye.
He only left a letter.
731
00:51:24,987 --> 00:51:27,412
Dr. Kim, what's going on?
732
00:51:27,620 --> 00:51:29,414
What happened to the director?
733
00:51:42,713 --> 00:51:44,830
- Let's talk.
- I have nothing to say.
734
00:51:48,854 --> 00:51:50,802
The person in the car earlier was...
735
00:51:51,198 --> 00:51:54,539
the one who came to the hospital
yesterday, wasn't he?
736
00:51:59,042 --> 00:52:00,345
Are you...
737
00:52:00,573 --> 00:52:02,180
being threatend?
738
00:52:03,198 --> 00:52:04,249
What are you talking about?
739
00:52:04,487 --> 00:52:07,352
I saw you that night...
740
00:52:07,417 --> 00:52:09,588
when you were with them.
741
00:52:21,510 --> 00:52:23,835
This is worth 10,000 dollars.
742
00:52:24,034 --> 00:52:25,245
Woo Jin,
743
00:52:25,245 --> 00:52:28,581
you must be kidding.
When will you pay back the 70,000?
744
00:52:28,581 --> 00:52:30,208
Why is it 70,000?
745
00:52:30,744 --> 00:52:33,136
I paid back 10,000.
I only have 40,000 left to pay back.
746
00:52:33,137 --> 00:52:35,814
Aren't you thinking of the interest
all this time?
747
00:52:38,174 --> 00:52:39,576
They were loan sharks,
748
00:52:39,577 --> 00:52:41,940
weren't they?
749
00:52:41,940 --> 00:52:43,780
I told you it was none
of your business.
750
00:52:43,781 --> 00:52:45,916
Just report them to the police.
751
00:52:45,917 --> 00:52:47,338
They come to you at night...
752
00:52:47,338 --> 00:52:49,219
and even visit your workplace
to bully you.
753
00:52:49,220 --> 00:52:50,896
I heard that's an illegal way
of collecting money.
754
00:52:51,870 --> 00:52:54,900
Just report all of them
so they won't torture you anymore.
755
00:52:56,784 --> 00:52:59,277
Shall I do it for you?
756
00:53:01,753 --> 00:53:05,435
Threats are a form of violence too.
757
00:53:05,436 --> 00:53:09,481
It's a criminal act
that shouldn't be permitted.
758
00:53:18,698 --> 00:53:20,325
Why? What's wrong?
759
00:53:21,112 --> 00:53:22,294
Do you like me?
760
00:53:27,018 --> 00:53:29,753
You're crazy.
What nonsense.
761
00:53:29,753 --> 00:53:32,004
If not, then stay out of it.
762
00:53:32,393 --> 00:53:34,468
I'll take care of my own business.
Don't mind it.
763
00:54:26,299 --> 00:54:27,959
Am I the only one that's angry?
764
00:54:28,971 --> 00:54:32,097
It mustn't have been easy
for the director to do this.
765
00:54:32,705 --> 00:54:35,350
It's not easy for me
to accept it either.
766
00:54:35,351 --> 00:54:38,437
This isn't right,
even if we gave way to him.
767
00:54:39,159 --> 00:54:42,000
Despite all that, don't you think...
768
00:54:42,001 --> 00:54:44,601
there must've been a reason
for all this?
769
00:54:44,602 --> 00:54:46,677
It goes the same for Director Yeo
and for Dr. Kim.
770
00:54:46,706 --> 00:54:48,046
Are you saying Dr. Kim knew...
771
00:54:49,018 --> 00:54:51,093
about this decision?
772
00:54:51,432 --> 00:54:53,751
He's not the person
to stay calm like that...
773
00:54:53,752 --> 00:54:55,512
if he didn't know
this was going to happen.
774
00:54:55,513 --> 00:54:58,548
He would've grabbed
the Chairman by his collar...
775
00:54:58,549 --> 00:55:00,158
or beat him.
776
00:55:02,307 --> 00:55:03,829
Until now,
777
00:55:04,003 --> 00:55:06,231
Director Yeo or Dr. Kim has never...
778
00:55:06,417 --> 00:55:08,492
disappointed us...
779
00:55:09,034 --> 00:55:11,448
in any decisions they have made.
780
00:55:11,448 --> 00:55:14,673
They've never made decisions
that we couldn't follow either.
781
00:55:17,370 --> 00:55:19,177
When the time comes,
782
00:55:19,447 --> 00:55:22,981
they will tell us
why they made this decision.
783
00:55:23,213 --> 00:55:25,075
Why don't we wait...
784
00:55:25,076 --> 00:55:27,085
for a little while until then?
785
00:55:37,557 --> 00:55:38,679
So...
786
00:55:39,401 --> 00:55:41,700
have you found a way...
787
00:55:42,205 --> 00:55:43,368
to kick Bu Yong Ju out?
788
00:55:45,057 --> 00:55:46,265
I might have.
789
00:55:46,432 --> 00:55:48,140
That's a vague answer.
790
00:55:48,760 --> 00:55:52,210
There aren't many ways to win
against him in Doldam Hospital.
791
00:55:53,283 --> 00:55:54,479
But instead,
792
00:55:55,143 --> 00:55:57,354
we can turn his beliefs...
793
00:55:57,354 --> 00:55:59,651
into an insignificant bluff.
794
00:56:01,268 --> 00:56:03,070
How will that be?
795
00:56:06,979 --> 00:56:08,979
- Do you mean now?
- Yes.
796
00:56:08,980 --> 00:56:11,054
They're taking away the things
in the Director's office.
797
00:56:11,055 --> 00:56:12,731
What on earth?
798
00:56:28,424 --> 00:56:29,753
What are we going to do?
799
00:56:29,753 --> 00:56:31,783
Mr. Lee must've been right.
800
00:56:32,549 --> 00:56:34,619
This is driving me crazy.
801
00:56:45,057 --> 00:56:47,257
Nurse Park, did you know...
802
00:56:47,258 --> 00:56:49,057
that Director Yeo was quitting?
803
00:56:49,058 --> 00:56:51,133
No, I didn't.
804
00:56:52,174 --> 00:56:53,745
Do we still have
to keep confidentiality...
805
00:56:53,746 --> 00:56:56,241
even in this situation?
806
00:56:56,643 --> 00:56:58,510
You promised to do that.
807
00:56:59,018 --> 00:57:01,276
According to Nurse Um,
808
00:57:01,276 --> 00:57:03,548
the director left only a letter.
809
00:57:03,753 --> 00:57:06,418
Nurse Oh seems upset
because of that.
810
00:57:06,815 --> 00:57:10,522
With this situation, what's the use
in hiding all that?
811
00:57:12,206 --> 00:57:15,694
Don't you think it would be better
to tell the truth?
812
00:57:15,760 --> 00:57:17,329
What truth?
813
00:57:23,815 --> 00:57:25,685
What are you talking about?
814
00:57:29,721 --> 00:57:30,921
Nurse Park.
815
00:57:56,455 --> 00:57:58,103
Who's there?
816
00:58:00,971 --> 00:58:02,607
Is there anyone inside?
817
00:58:03,706 --> 00:58:05,143
Are you in pain?
818
00:58:06,478 --> 00:58:07,757
Excuse me?
819
00:58:18,447 --> 00:58:20,158
Where is he now?
820
00:58:21,229 --> 00:58:22,394
No,
821
00:58:22,659 --> 00:58:24,029
don't.
822
00:58:24,932 --> 00:58:26,398
I'm going to find him.
823
00:58:37,424 --> 00:58:38,543
Excuse me.
824
00:58:38,909 --> 00:58:40,178
Wake up.
825
00:58:40,987 --> 00:58:41,823
What's going on?
826
00:58:41,823 --> 00:58:43,948
Did you beat your wife?
827
00:58:52,299 --> 00:58:55,226
Don't mind other people's businesses
and go do your work.
828
00:58:56,088 --> 00:58:57,862
Mister!
829
00:58:58,049 --> 00:58:59,798
Violence is bad.
830
00:59:00,049 --> 00:59:03,101
Violence against people
who are weaker than you is...
831
00:59:03,292 --> 00:59:04,495
the worst of it all.
832
00:59:04,495 --> 00:59:06,229
It's the lowest a person can go.
833
00:59:06,230 --> 00:59:07,430
Did you get that?
834
00:59:07,431 --> 00:59:09,941
Are you out of your mind?
835
00:59:12,573 --> 00:59:13,870
Did you just hit me?
836
00:59:13,871 --> 00:59:15,780
Yes, I did.
837
00:59:15,971 --> 00:59:18,283
What are you going to do?
838
00:59:18,362 --> 00:59:19,809
What can you do about it?
839
00:59:19,810 --> 00:59:21,666
A guardian is making a scene
in front of the ICU.
840
00:59:21,667 --> 00:59:22,903
Please come up here quick.
841
00:59:22,904 --> 00:59:24,630
Do you think you have it all
because you're a doctor?
842
00:59:24,885 --> 00:59:26,507
Sir.
843
00:59:26,508 --> 00:59:28,226
Let this go!
844
00:59:28,682 --> 00:59:29,828
Why are you...
845
00:59:29,962 --> 00:59:32,851
poking your nose
into other people's homes?
846
00:59:33,495 --> 00:59:35,734
You beat your wife.
847
00:59:35,892 --> 00:59:36,776
Am I wrong?
848
00:59:36,776 --> 00:59:40,305
What does that have to do with you?
849
00:59:40,510 --> 00:59:42,132
Who do you think you are?
850
00:59:42,133 --> 00:59:43,475
What do you care about?
851
00:59:43,518 --> 00:59:46,661
- Are you that great?
- Sir!
852
00:59:47,588 --> 00:59:50,248
- Sir, please calm down.
- Who do you think you are?
853
00:59:50,884 --> 00:59:52,217
What's up with you now?
854
00:59:58,495 --> 00:59:59,991
No, ma'am.
855
01:00:00,401 --> 01:00:01,659
Cha Eun Jae.
856
01:00:56,346 --> 01:00:58,216
Eun Jae. Cha Eun Jae!
857
01:00:58,595 --> 01:00:59,651
Eun Jae.
858
01:00:59,940 --> 01:01:00,985
Hey, Eun Jae.
859
01:01:01,565 --> 01:01:03,788
- Bring me a lot of gauzes. Now.
- Okay, doctor.
860
01:01:04,128 --> 01:01:06,203
Eun Jae, stay with me.
861
01:01:06,518 --> 01:01:07,959
Eun Jae!
862
01:01:42,760 --> 01:01:43,962
My goodness.
863
01:01:44,299 --> 01:01:47,139
- Did you catch something?
- Gosh.
864
01:01:47,205 --> 01:01:49,367
You know how it is
to fish in winter.
865
01:01:59,292 --> 01:02:01,779
Stop doing this now.
866
01:02:02,542 --> 01:02:04,349
It's not good for your body.
867
01:02:06,628 --> 01:02:09,212
It's meaningless to worry...
868
01:02:09,213 --> 01:02:11,022
about my condition
becoming worse from now.
869
01:02:17,799 --> 01:02:20,465
Make sure you take this...
870
01:02:20,728 --> 01:02:22,538
in time.
871
01:02:26,650 --> 01:02:29,437
How is the new director?
872
01:02:31,972 --> 01:02:33,483
I greeted him...
873
01:02:34,003 --> 01:02:36,714
with the Doldam staff yesterday.
874
01:03:09,799 --> 01:03:11,182
As of today,
875
01:03:11,495 --> 01:03:14,052
I'll be the director
of Doldam Hospital.
876
01:03:14,268 --> 01:03:16,921
My name is Park Min Guk.
877
01:03:20,314 --> 01:03:21,793
For the past week,
878
01:03:21,956 --> 01:03:24,220
I've seen the poor facilities...
879
01:03:24,221 --> 01:03:25,889
and working environment...
880
01:03:25,890 --> 01:03:28,202
of Doldam Hospital.
881
01:03:28,285 --> 01:03:29,534
Nevertheless,
882
01:03:29,581 --> 01:03:32,136
you put all your might...
883
01:03:32,196 --> 01:03:34,221
to save those almost impossible
to be saved.
884
01:03:34,221 --> 01:03:37,542
It was very impressive and touching.
885
01:03:38,354 --> 01:03:40,078
During my stay here,
886
01:03:40,635 --> 01:03:42,847
I will promise you one thing.
887
01:03:42,848 --> 01:03:46,025
That'll be an improvement
in your working conditions.
888
01:03:46,346 --> 01:03:49,721
As the first step, I'll give you...
889
01:03:49,953 --> 01:03:52,498
a five percent raise
in your current monthly wage...
890
01:03:52,499 --> 01:03:55,338
and your off-hour working wage...
891
01:03:55,338 --> 01:03:57,824
at the same time.
892
01:04:01,603 --> 01:04:03,001
- What?
- Goodness.
893
01:04:03,487 --> 01:04:07,005
That high? And it includes
all the staff in Doldam?
894
01:04:07,284 --> 01:04:08,640
Well, yes.
895
01:04:08,792 --> 01:04:12,343
When I was offered
to be a director of this hospital,
896
01:04:12,674 --> 01:04:15,446
my first condition was...
897
01:04:15,580 --> 01:04:17,655
the increase in your wage.
898
01:04:18,017 --> 01:04:20,294
The board of directors
has given their consent on this.
899
01:04:20,878 --> 01:04:23,321
It will be applied,
starting from this month's payment.
900
01:04:31,369 --> 01:04:32,426
All right.
901
01:04:32,963 --> 01:04:35,033
As the person in charge of Doldam,
902
01:04:35,721 --> 01:04:37,435
I'll continue...
903
01:04:37,456 --> 01:04:39,170
to put my effort...
904
01:04:39,362 --> 01:04:41,809
in improving
your working condition...
905
01:04:42,291 --> 01:04:44,909
and resolving the financial deficit
of Doldam.
906
01:04:46,432 --> 01:04:47,512
All right.
907
01:04:48,299 --> 01:04:49,614
Let's get along.
908
01:05:00,909 --> 01:05:03,119
- Park Min Guk.
- Park Min Guk.
909
01:05:03,120 --> 01:05:05,388
- Park Min Guk.
- Park Min Guk.
910
01:05:05,389 --> 01:05:06,864
- Park Min Guk.
- Park Min Guk.
911
01:05:08,573 --> 01:05:11,002
He's very smart.
912
01:05:12,159 --> 01:05:14,038
He seemed so.
913
01:05:14,448 --> 01:05:16,040
He's careful...
914
01:05:16,189 --> 01:05:17,942
and has his own principles.
915
01:05:18,956 --> 01:05:21,345
(Park Min Guk)
916
01:05:31,362 --> 01:05:34,643
In a sense, he may be
more difficult to deal with...
917
01:05:34,643 --> 01:05:36,694
than Do Yoon Wan.
918
01:05:39,213 --> 01:05:41,365
Will you be all right, Dr. Kim?
919
01:05:44,354 --> 01:05:46,671
I'll just have to go with it.
920
01:05:48,534 --> 01:05:49,941
Figures.
921
01:05:50,054 --> 01:05:52,894
It's you who volunteered to do...
922
01:05:53,109 --> 01:05:54,562
this hard fight.
923
01:06:27,793 --> 01:06:29,764
(Dr. Romantic 2)
924
01:06:29,765 --> 01:06:32,066
Why don't you replace
all the fellow surgeons first?
925
01:06:32,067 --> 01:06:33,232
Seo Woo Jin, right?
926
01:06:33,232 --> 01:06:34,933
I'm sure the main hospital is
embarrassed to death...
927
01:06:34,934 --> 01:06:36,133
to find out about you
making a private loan.
928
01:06:36,134 --> 01:06:37,193
Get out, you scum!
929
01:06:37,193 --> 01:06:38,467
I said, no!
930
01:06:38,467 --> 01:06:41,342
- You may be fired.
- I'm prepared for it.
931
01:06:41,343 --> 01:06:43,011
What if I can't?
932
01:06:43,012 --> 01:06:45,458
And Dr. Cha will keep
facing disadvantages.
933
01:06:45,459 --> 01:06:48,791
That female doctor messed up
with me first.
934
01:06:48,857 --> 01:06:50,927
Do you agree with your husband?
935
01:06:52,060 --> 01:06:53,129
Stay with me, Eun Jae.
936
01:06:53,310 --> 01:06:54,355
Cha Eun Jae!
937
01:06:54,356 --> 01:06:57,734
She got injured, trying to stop it
from happening, and you...
938
01:06:58,201 --> 01:06:59,193
Nurse Oh.
939
01:06:59,194 --> 01:07:02,163
My principle is to avoid...
940
01:07:02,164 --> 01:07:03,531
a plausible danger.
941
01:07:03,532 --> 01:07:04,807
Principle?
942
01:07:04,904 --> 01:07:06,576
Don't make me laugh.
63513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.