All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.S02E11-E12.200121-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,652 --> 00:00:06,635 We got a gunshot wound! 2 00:00:06,636 --> 00:00:08,436 A gunshot wound in district 14. 3 00:00:08,437 --> 00:00:09,879 An officer is down. 4 00:00:10,714 --> 00:00:13,475 A gunshot wound in district 14. 5 00:00:13,476 --> 00:00:14,684 An officer is down. 6 00:00:26,189 --> 00:00:27,250 Sir. 7 00:00:27,756 --> 00:00:30,058 Yes, Jung Bae. I'm right here. 8 00:00:30,059 --> 00:00:31,693 Hang in there. 9 00:00:31,694 --> 00:00:33,303 We're almost at Doldam Hospital. 10 00:00:33,328 --> 00:00:35,305 Just hang in there, okay? 11 00:00:37,647 --> 00:00:38,642 Jung Bae. 12 00:00:39,167 --> 00:00:40,210 Jung Bae! 13 00:00:40,368 --> 00:00:41,978 How should... 14 00:00:42,097 --> 00:00:43,680 Please go faster! 15 00:00:58,323 --> 00:00:59,283 Jung Bae! 16 00:01:22,545 --> 00:01:24,859 Jung Bae! 17 00:01:25,425 --> 00:01:27,797 - Jung Bae, wake up. - It's an emergency patient! 18 00:01:27,800 --> 00:01:29,957 Mom, I've got to go. 19 00:01:30,682 --> 00:01:32,336 It's a gunshot wound! 20 00:01:32,338 --> 00:01:33,964 You've got a gunshot wound! 21 00:01:35,023 --> 00:01:37,325 - What's his vitals? - His vitals before transfer were... 22 00:01:37,326 --> 00:01:39,060 80, 40 and the rate was 130. 23 00:01:39,061 --> 00:01:40,437 - To bed number three! - Okay. 24 00:01:41,355 --> 00:01:44,066 Please distribute patients depending on their injuries and put cards. 25 00:01:44,066 --> 00:01:46,643 - Yes, doctor. - It’s stab wound patient! 26 00:01:47,861 --> 00:01:49,379 - In his chest? - Yes. 27 00:01:49,380 --> 00:01:51,382 BP is 90, 40 and the rate is 130. 28 00:01:51,807 --> 00:01:53,808 Did you pull it out at the scene? 29 00:01:53,809 --> 00:01:55,518 It wasn't there when we found him. 30 00:01:55,518 --> 00:01:56,820 To the hybrid room. 31 00:01:57,112 --> 00:01:58,914 Don't worry, boss. 32 00:02:00,144 --> 00:02:01,091 That way. 33 00:02:03,455 --> 00:02:05,472 - Boss! - Boss! 34 00:02:05,473 --> 00:02:07,163 Where is our boss? 35 00:02:07,690 --> 00:02:08,631 Boss! 36 00:02:16,565 --> 00:02:18,404 Geez, they're here again. 37 00:02:21,403 --> 00:02:23,013 Mr. Gu, please come here quickly. 38 00:02:38,486 --> 00:02:39,596 Where are you? 39 00:02:41,323 --> 00:02:42,999 Come to my office right now. 40 00:02:57,172 --> 00:03:01,885 (Part 6 Placebo) 41 00:03:20,061 --> 00:03:21,625 Manager Jang. 42 00:03:22,206 --> 00:03:23,070 What are these? 43 00:03:23,431 --> 00:03:25,952 I'll take a look at it later. There are more urgent matters! 44 00:03:31,180 --> 00:03:34,008 Inject him two liters of warm salines with a full drop. 45 00:03:34,009 --> 00:03:35,472 I need a catheter here! 46 00:03:35,473 --> 00:03:37,011 Put five each as an emergency. 47 00:03:37,011 --> 00:03:38,613 - Yes, doctor. - Dr. Yoon! 48 00:03:38,614 --> 00:03:40,957 - Come and find his pulse! - Yes, I'm coming. 49 00:03:42,183 --> 00:03:43,326 I need scissors. 50 00:03:43,952 --> 00:03:44,980 What should I put in his pulse? 51 00:03:44,981 --> 00:03:46,488 Warm saline before his blood appears. 52 00:03:46,489 --> 00:03:48,198 - Bring me warm saline. - Okay. 53 00:03:54,605 --> 00:03:56,531 Bring me a lot of gauze and EV! 54 00:03:56,532 --> 00:03:58,174 Hurry! I need an EV! 55 00:03:59,556 --> 00:04:00,502 What's his vitals? 56 00:04:00,503 --> 00:04:02,137 It's 80, 40 and the rate is 130. 57 00:04:02,138 --> 00:04:03,680 - Let's take a look at his echo. - Yes, doctor. 58 00:04:05,540 --> 00:04:06,708 I need chest portable too. 59 00:04:06,709 --> 00:04:08,613 Find his IV line and inject warm saline. 60 00:04:08,614 --> 00:04:10,753 Give him six liters of oxygen with a mask. 61 00:04:14,040 --> 00:04:15,468 Cardiac tamponade? 62 00:04:17,186 --> 00:04:19,129 I'm doing pericardiocentesis. Give me a C-line in two ways. 63 00:04:19,130 --> 00:04:20,031 Yes. 64 00:04:20,085 --> 00:04:21,061 All right. 65 00:04:21,523 --> 00:04:23,933 Dr. Kim, a gunshot wound patient has arrived. 66 00:04:26,134 --> 00:04:27,939 I see a small bowel here. 67 00:04:28,697 --> 00:04:31,914 Perform resection from here to here, 68 00:04:32,105 --> 00:04:35,261 and do an end-to-end anastomosis, okay? 69 00:04:35,261 --> 00:04:36,412 Yes, doctor. 70 00:04:36,877 --> 00:04:38,372 How are his vitals? 71 00:04:38,373 --> 00:04:40,708 It's getting stable after we stopped bleeding. 72 00:04:40,709 --> 00:04:43,553 You do the rest and wrap up this surgery. 73 00:04:43,994 --> 00:04:45,664 - Okay. - Good. 74 00:04:52,821 --> 00:04:53,863 Bovie. 75 00:04:58,460 --> 00:04:59,836 Move. 76 00:05:04,659 --> 00:05:05,708 Boss. 77 00:05:06,330 --> 00:05:07,370 Boss. 78 00:05:07,730 --> 00:05:09,112 Oh, Boss... 79 00:05:11,106 --> 00:05:12,464 What's his vitals now? 80 00:05:12,465 --> 00:05:13,750 It's 80, 40. 81 00:05:17,471 --> 00:05:18,849 What's she doing? 82 00:05:19,893 --> 00:05:20,703 Goodness. 83 00:05:22,217 --> 00:05:24,553 What is that witch doing to Boss? 84 00:05:24,554 --> 00:05:28,132 She's just sticking that thing in without mercy! 85 00:05:33,120 --> 00:05:34,671 That witch... 86 00:05:36,455 --> 00:05:37,573 Please step out. 87 00:05:37,574 --> 00:05:39,776 Who the heck are you to... 88 00:05:42,902 --> 00:05:45,615 You're disrupting the doctors, so please step out. 89 00:05:47,000 --> 00:05:48,343 It's this way, sir. 90 00:05:49,288 --> 00:05:51,046 - Is it? - Yes. 91 00:05:51,579 --> 00:05:53,478 What's a bear doing in a hospital? 92 00:05:58,386 --> 00:05:59,891 I need chest portable. 93 00:06:00,263 --> 00:06:03,158 Where are all the doctors? 94 00:06:03,159 --> 00:06:05,326 As you can see, 95 00:06:05,327 --> 00:06:07,230 they're all working hard to treat patients inside. 96 00:06:07,230 --> 00:06:10,800 I'm talking about Dr. Kim, not some rookies! 97 00:06:10,801 --> 00:06:13,401 He's in the middle of a surgery, detective. 98 00:06:13,402 --> 00:06:14,883 My colleague is... 99 00:06:15,024 --> 00:06:18,014 shot and about to die! 100 00:06:18,339 --> 00:06:20,675 Bring Dr. Kim right now! 101 00:06:20,676 --> 00:06:22,652 No can do. 102 00:06:25,854 --> 00:06:29,225 Our boss's life is in danger right now, 103 00:06:29,391 --> 00:06:32,120 and you can't just steal Dr. Kim like that. 104 00:06:32,121 --> 00:06:34,430 There's a proper order for everything. 105 00:06:34,801 --> 00:06:35,956 Move aside, punks. 106 00:06:35,957 --> 00:06:38,560 This isn't the right time to move aside. 107 00:06:38,561 --> 00:06:40,290 Watch out, I'm not myself now. 108 00:06:40,291 --> 00:06:41,704 Gosh. 109 00:06:42,511 --> 00:06:45,308 I'm also not so reasonable right now. 110 00:06:45,308 --> 00:06:46,701 You're dead meat. 111 00:06:46,702 --> 00:06:48,236 - Sir! - Let go of me! 112 00:06:48,237 --> 00:06:49,212 Calm down. 113 00:06:50,339 --> 00:06:53,049 Guys, did you hear him? 114 00:06:53,839 --> 00:06:59,147 Let's just stay here and die today with our boss! 115 00:06:59,148 --> 00:07:00,456 Yes, sir! 116 00:07:01,870 --> 00:07:03,117 You punk! 117 00:07:03,118 --> 00:07:04,594 How dare you! 118 00:07:05,097 --> 00:07:06,162 Put your head down! 119 00:07:06,549 --> 00:07:08,056 You can't do this here! 120 00:07:08,057 --> 00:07:09,265 Please calm down! 121 00:07:10,580 --> 00:07:12,297 What do you think you are doing? 122 00:07:22,137 --> 00:07:23,279 Dr. Kim! 123 00:07:26,207 --> 00:07:28,785 What is all this fuss about? 124 00:07:28,823 --> 00:07:30,553 Don't you know you're at the hospital? 125 00:07:30,996 --> 00:07:32,258 Jung Bae has... 126 00:07:32,881 --> 00:07:34,956 been shot, Dr. Kim. 127 00:07:36,003 --> 00:07:39,228 Detective Shin was the gunshot wound patient? 128 00:07:39,575 --> 00:07:41,264 Our boss has... 129 00:07:42,023 --> 00:07:43,032 been stabbed... 130 00:07:43,252 --> 00:07:45,417 in his chest! 131 00:07:45,762 --> 00:07:47,470 Soo Chul is stabbed again? 132 00:07:50,908 --> 00:07:54,936 Why do you have to go crazy with dangerous weapons... 133 00:07:54,937 --> 00:07:58,506 and when you can fight fair and square with fists? 134 00:07:58,507 --> 00:08:00,516 I'm busy to death! 135 00:08:01,362 --> 00:08:03,077 That's what I'm talking about, Dr. Kim. 136 00:08:03,078 --> 00:08:04,979 We're especially busy on Friday. 137 00:08:04,980 --> 00:08:06,789 Those punks had... 138 00:08:06,869 --> 00:08:08,883 a gang fight while they were drinking... 139 00:08:08,884 --> 00:08:10,318 That's not it! 140 00:08:10,319 --> 00:08:13,154 Those Starfish gang has come at us first! 141 00:08:13,155 --> 00:08:14,263 Why you... 142 00:08:17,049 --> 00:08:18,459 Be quiet! 143 00:08:18,460 --> 00:08:21,104 Or I'll tear your mouths off! 144 00:08:22,697 --> 00:08:24,140 - Manager Jang! - Yes. 145 00:08:24,432 --> 00:08:26,142 Clean this mess up. 146 00:08:27,783 --> 00:08:29,979 I'm so sick of all you people. 147 00:08:30,837 --> 00:08:31,981 Move! 148 00:08:35,181 --> 00:08:36,886 You heard Dr. Kim. 149 00:08:36,911 --> 00:08:39,322 Now, calm down yourselves. 150 00:08:39,380 --> 00:08:40,456 First, 151 00:08:40,481 --> 00:08:43,526 the gangsters will wait in the waiting room in the lobby. 152 00:08:43,712 --> 00:08:46,745 And the detectives will wait in the ER waiting room. 153 00:08:46,746 --> 00:08:48,498 Thank you very much. 154 00:08:52,511 --> 00:08:54,270 Dr. Kim! 155 00:09:03,805 --> 00:09:05,114 Punks! 156 00:09:08,120 --> 00:09:09,685 How's a gunshot wound patient? 157 00:09:09,744 --> 00:09:12,081 We just got his pulse and pouring warm salines. 158 00:09:12,082 --> 00:09:14,557 I think his liver is affected. 159 00:09:14,782 --> 00:09:15,992 What about the exit wound? 160 00:09:17,585 --> 00:09:18,848 Why? Couldn't you find it? 161 00:09:18,849 --> 00:09:19,796 No. 162 00:09:19,869 --> 00:09:22,832 I checked his back but I couldn't find the exit wound. 163 00:09:23,245 --> 00:09:24,967 The heart rate is dropping! 164 00:09:26,429 --> 00:09:28,304 It's PEA! 165 00:09:29,135 --> 00:09:30,336 I need atropine. 166 00:09:30,832 --> 00:09:33,342 - I need an intubation tube too. - Doctor. 167 00:09:33,369 --> 00:09:35,785 I think this patient has a penetrating injury in his heart. 168 00:09:35,903 --> 00:09:37,405 - Is it cardiac? - Yes. 169 00:09:37,406 --> 00:09:39,874 I've been drawing blood for the fifth time but there's still blood. 170 00:09:39,875 --> 00:09:42,410 - What's his vitals? - Initially, it was 80, 171 00:09:42,411 --> 00:09:45,446 then cardiac tamponade occurred and after I did pericardiocentesis, 172 00:09:45,447 --> 00:09:47,248 and it's 90 now. Should I move him to OR? 173 00:09:47,249 --> 00:09:49,492 Keep this 22 cm and take this out. 174 00:09:50,741 --> 00:09:53,888 Nurse Um, call OR One... 175 00:09:53,889 --> 00:09:56,597 and quickly check how much more they're taking. 176 00:09:56,598 --> 00:09:58,000 Yes, doctor. 177 00:10:04,097 --> 00:10:05,475 What's going on? 178 00:10:05,667 --> 00:10:06,943 Is it an emergency surgery? 179 00:10:07,001 --> 00:10:07,944 Follow me. 180 00:10:22,010 --> 00:10:22,898 Ji Hye. 181 00:10:23,618 --> 00:10:26,496 What about my husband? Where is he? 182 00:10:27,996 --> 00:10:29,957 Dr. Kim just went in. 183 00:10:29,958 --> 00:10:31,200 It'll be okay. 184 00:10:31,716 --> 00:10:32,969 Poor him. 185 00:10:39,622 --> 00:10:41,043 Let's check his pulse. 186 00:10:43,347 --> 00:10:45,072 There's a pulse. It's a ROSC. 187 00:10:45,073 --> 00:10:47,375 (ROSC: Return of spontaneous circulation) 188 00:10:47,376 --> 00:10:49,886 - What about the blood? - It's here! 189 00:10:50,491 --> 00:10:53,456 Yes, set the RIS and inject the blood. 190 00:10:53,681 --> 00:10:55,719 - And prepare the OR. - Yes. 191 00:10:55,798 --> 00:10:58,928 Move this gunshot wound patient to the OR two. 192 00:10:59,587 --> 00:11:01,497 Wait. Everyone, stop. 193 00:11:08,487 --> 00:11:10,406 - Is it a gunshot wound? - Yes. 194 00:11:10,784 --> 00:11:13,543 He just got into cardiac arrest so we need to do emergency surgery. 195 00:11:13,708 --> 00:11:15,727 Is the operation really necessary? 196 00:11:19,707 --> 00:11:21,083 What do you mean, necessary? 197 00:11:21,441 --> 00:11:22,807 What are you saying? 198 00:11:22,808 --> 00:11:24,987 If he already had a cardiac arrest from the gunshot wound, 199 00:11:25,113 --> 00:11:27,757 it means there's serious damage in his major organs. 200 00:11:28,097 --> 00:11:29,328 And? 201 00:11:29,417 --> 00:11:32,394 It's no good to keep dragging a patient who's hopeless... 202 00:11:32,395 --> 00:11:34,230 as a doctor. 203 00:11:34,698 --> 00:11:36,096 In the meantime, 204 00:11:36,097 --> 00:11:38,267 you'd better treat a patient whom you can save. 205 00:11:38,643 --> 00:11:39,936 This patient seems... 206 00:11:40,078 --> 00:11:41,813 to need a CS doctor. 207 00:11:50,770 --> 00:11:51,814 Mom. 208 00:11:52,175 --> 00:11:53,115 Ma! 209 00:11:53,141 --> 00:11:54,250 Daddy. 210 00:12:00,103 --> 00:12:02,216 Dr. Seo is just finishing up. 211 00:12:02,217 --> 00:12:04,819 They can finish up in 15 minutes and get the OR ready. 212 00:12:04,820 --> 00:12:05,861 Okay. 213 00:12:06,245 --> 00:12:09,257 Now, move the patient with the gunshot wound to the second OR. 214 00:12:09,258 --> 00:12:10,199 Yes. 215 00:12:10,988 --> 00:12:11,968 Dr. Kim! 216 00:12:12,464 --> 00:12:14,604 What about the patient with the penetrating injury? 217 00:12:18,232 --> 00:12:21,277 Open him up for now, and use the surgical staples to fix it. 218 00:12:22,019 --> 00:12:22,912 Me? 219 00:12:23,269 --> 00:12:24,266 In here? 220 00:12:25,105 --> 00:12:26,707 Have you lost your mind? 221 00:12:26,708 --> 00:12:29,376 She can't even perform surgery because of fright! 222 00:12:29,377 --> 00:12:31,553 What are you telling her to do in here? 223 00:12:31,554 --> 00:12:34,315 The first OR is almost finished with the operation. 224 00:12:34,316 --> 00:12:37,753 So stop the bleeding until we can get this patient to the OR, okay? 225 00:12:37,753 --> 00:12:38,995 Dr. Bu Yong Ju! 226 00:12:38,996 --> 00:12:41,155 Both patients could go wrong if you do that! 227 00:12:41,156 --> 00:12:42,765 You're so loud. 228 00:12:43,675 --> 00:12:45,034 Someone told me... 229 00:12:45,526 --> 00:12:48,261 that you look for excuses once you give up, 230 00:12:48,262 --> 00:12:51,674 and you look for a way once you think you can do it. 231 00:12:53,120 --> 00:12:54,777 If you're so worried, 232 00:12:54,836 --> 00:12:57,380 you should treat the patient with the gunshot wound yourself. 233 00:12:57,847 --> 00:13:00,182 I heard you specialize in the liver, pancreas, and gallbladder. 234 00:13:00,374 --> 00:13:01,175 Aren't you? 235 00:13:01,176 --> 00:13:03,686 Show us what you've got in a moment like this, 236 00:13:03,778 --> 00:13:06,489 and stop looking for excuses to avoid it. 237 00:13:08,082 --> 00:13:10,059 - Hey, Dr. Cha. - Yes. 238 00:13:10,117 --> 00:13:11,260 You can do this, right? 239 00:13:13,127 --> 00:13:15,231 Yes, I can do it. 240 00:13:21,596 --> 00:13:22,605 Okay. 241 00:13:24,432 --> 00:13:25,374 Let's move. 242 00:13:38,144 --> 00:13:38,988 Hey. 243 00:13:39,831 --> 00:13:41,141 Think well. 244 00:13:41,249 --> 00:13:43,089 If something goes wrong with this patient, 245 00:13:43,090 --> 00:13:45,027 you're taking all the blame to yourself. 246 00:13:45,319 --> 00:13:46,328 Do you understand? 247 00:13:50,691 --> 00:13:52,668 Are you really going to do it? 248 00:13:54,697 --> 00:13:57,773 Please prepare for sedation. I'll be back soon. 249 00:14:02,370 --> 00:14:03,612 Oh, my gosh. 250 00:14:09,143 --> 00:14:10,052 Cut. 251 00:14:10,433 --> 00:14:11,287 Cut. 252 00:14:15,268 --> 00:14:16,384 It's over. 253 00:14:16,385 --> 00:14:18,694 We'll move the patient to the ICU. 254 00:14:19,666 --> 00:14:21,355 Well done, Dr. Seo. 255 00:14:21,356 --> 00:14:24,433 I'm going to the patient with the bullet wound then. 256 00:14:27,675 --> 00:14:28,871 Just a moment. 257 00:14:31,868 --> 00:14:35,010 You can't make that mistake after you've done so well. 258 00:14:36,591 --> 00:14:39,715 Nurse Park, please take the patient to the ICU. 259 00:14:40,964 --> 00:14:41,914 Let's go. 260 00:14:44,909 --> 00:14:46,422 Good job, doctor. 261 00:15:46,173 --> 00:15:48,017 Dr. Cha Eun Jae? 262 00:15:49,628 --> 00:15:50,920 Are you the doctor... 263 00:15:51,471 --> 00:15:55,157 that stabbed our boss in the chest with a stick? 264 00:15:55,839 --> 00:15:57,164 What do you want? 265 00:15:57,576 --> 00:15:58,733 What's this about? 266 00:16:01,230 --> 00:16:02,718 Just in case... 267 00:16:03,090 --> 00:16:05,835 anything bad happens to our boss, 268 00:16:05,926 --> 00:16:07,036 then... 269 00:16:10,390 --> 00:16:12,408 you and I are both going to die. 270 00:16:14,784 --> 00:16:16,912 Keep your head straight, 271 00:16:17,308 --> 00:16:19,381 and do a good job. 272 00:16:19,843 --> 00:16:21,650 Do you understand, doctor? 273 00:16:29,573 --> 00:16:30,593 Move. 274 00:16:31,823 --> 00:16:34,096 If the treatment is detained, the patient will be in danger. 275 00:16:36,590 --> 00:16:38,078 Aren't you going to move? 276 00:16:50,404 --> 00:16:52,448 Close all the window blinds. 277 00:17:01,499 --> 00:17:03,092 You can say so if you don't think you can do it. 278 00:17:03,184 --> 00:17:04,406 Don't overdo yourself. 279 00:17:04,552 --> 00:17:05,995 Dr. Kim wants me to do it. 280 00:17:06,220 --> 00:17:08,330 He gave me such orders... 281 00:17:08,714 --> 00:17:11,066 because he believes that I can, right? 282 00:17:11,400 --> 00:17:13,360 Aren't you afraid of Dr. Park? 283 00:17:13,361 --> 00:17:14,603 I am. 284 00:17:15,136 --> 00:17:17,940 But in Doldam Hospital, Dr. Kim is my superior. 285 00:17:18,550 --> 00:17:20,876 Dr. Kim's orders come first for now. 286 00:17:21,276 --> 00:17:22,566 That's the only way I can survive. 287 00:17:22,567 --> 00:17:24,805 He's the boss of a gang! 288 00:17:24,806 --> 00:17:26,815 If something goes wrong, your life will be... 289 00:17:27,014 --> 00:17:30,286 like "Bridge Over Troubled Water"! 290 00:17:39,993 --> 00:17:41,463 You're driving me crazy. 291 00:17:52,500 --> 00:17:54,176 I thought Seo Jung would be the only one... 292 00:17:54,767 --> 00:17:56,812 to open a patient in the ER. 293 00:17:58,228 --> 00:18:01,083 What have I done wrong in my previous life? 294 00:18:01,380 --> 00:18:03,052 How am I doing it twice? 295 00:18:04,245 --> 00:18:05,554 I need something to drape him. 296 00:18:10,016 --> 00:18:11,226 Cover him up. 297 00:18:23,868 --> 00:18:24,777 Scalpel. 298 00:18:35,709 --> 00:18:36,618 Bovie. 299 00:18:42,819 --> 00:18:43,719 Sternal saw. 300 00:18:43,720 --> 00:18:46,262 (Sternal saw: a saw to split the breastbone) 301 00:18:50,324 --> 00:18:51,433 Give it to me! 302 00:19:01,446 --> 00:19:06,446 [Kocowa Ver] SBS E11 'Dr. Romantic S2' "Saving Detective & Gang Leader" -♥ Ruo Xi ♥- 303 00:19:17,556 --> 00:19:18,627 Sir. 304 00:19:26,218 --> 00:19:27,862 Give me the sternal retractor. 305 00:19:49,783 --> 00:19:52,127 It's going to bleed a lot this time. 306 00:19:52,219 --> 00:19:55,531 Get a lot of gauzes and get the suction stapler ready. 307 00:19:56,525 --> 00:19:57,332 Scissors. 308 00:20:09,314 --> 00:20:10,212 Give me the tap. 309 00:20:15,167 --> 00:20:17,086 Please come out. 310 00:20:18,071 --> 00:20:19,221 Come on. 311 00:20:21,342 --> 00:20:22,391 Did you find it? 312 00:20:26,186 --> 00:20:27,830 I asked if you found it. 313 00:20:32,476 --> 00:20:34,703 I found it! I need a stapler. 314 00:20:39,767 --> 00:20:41,009 Relax now. 315 00:20:49,758 --> 00:20:50,701 Okay. 316 00:20:51,493 --> 00:20:52,420 Are you done? 317 00:20:54,348 --> 00:20:55,282 How are the vitals? 318 00:20:55,283 --> 00:20:57,426 It's 90, 40 and the rate is 100. 319 00:20:59,989 --> 00:21:00,772 Yes, 320 00:21:01,407 --> 00:21:02,912 I think I'm done. 321 00:21:07,461 --> 00:21:09,404 Dr. Cha, it's the OR. 322 00:21:10,464 --> 00:21:11,406 Dr. Cha speaking. 323 00:21:11,622 --> 00:21:12,853 How's it going? 324 00:21:12,854 --> 00:21:15,377 There was an open-end of a centimeter in the right ventricle, 325 00:21:15,443 --> 00:21:17,445 and I just closed it with the stapler. 326 00:21:17,446 --> 00:21:18,580 Suction. 327 00:21:20,441 --> 00:21:22,951 Move the patient to OR one right now. 328 00:21:23,294 --> 00:21:24,653 Yes, sir. 329 00:21:26,015 --> 00:21:28,724 Aren't you supposed to go over to that OR? 330 00:21:29,216 --> 00:21:31,814 It'll be too much for Dr. Cha alone if it's an open end in the RV. 331 00:21:31,814 --> 00:21:34,830 Let's focus on finding the bullet first. 332 00:21:36,690 --> 00:21:39,268 I can't see it because he's bleeding too much. 333 00:21:40,461 --> 00:21:41,637 Give me the pringle. 334 00:21:46,083 --> 00:21:47,242 Hold on to this. 335 00:21:52,165 --> 00:21:53,407 Please move aside, 336 00:21:53,408 --> 00:21:55,375 a patient is coming through. 337 00:21:55,376 --> 00:21:56,751 Boss! 338 00:21:56,751 --> 00:21:57,778 Please move aside. 339 00:21:57,779 --> 00:21:58,712 Hurry up. 340 00:21:58,713 --> 00:21:59,988 Oh, man. 341 00:22:00,581 --> 00:22:01,823 Please move aside. 342 00:22:02,361 --> 00:22:03,325 I'm dying. 343 00:22:03,814 --> 00:22:05,409 You did great. 344 00:22:05,410 --> 00:22:07,187 You did a really great job. 345 00:22:07,188 --> 00:22:09,098 I think I'm going to die of heart failure from shock... 346 00:22:09,125 --> 00:22:11,433 before I die from overwork. 347 00:22:12,868 --> 00:22:14,061 You should take a rest. 348 00:22:14,062 --> 00:22:16,038 I'll take over from here. 349 00:22:16,105 --> 00:22:17,839 We have a patient here. 350 00:22:26,673 --> 00:22:29,904 Oh, my gosh. 351 00:22:33,480 --> 00:22:35,616 It looks like chaos. 352 00:22:35,617 --> 00:22:37,518 They don't have any basic nor any principles. 353 00:22:37,519 --> 00:22:40,529 They don't even have a manual. What a mess. 354 00:22:42,935 --> 00:22:45,400 Where's Dr. Park anyway? 355 00:22:56,587 --> 00:22:59,045 I heard you specialize in the liver, pancreas, and gallbladder. 356 00:22:59,046 --> 00:23:01,383 Show us what you've got in a moment like this, 357 00:23:01,392 --> 00:23:04,086 and stop looking for excuses to avoid it. 358 00:23:08,509 --> 00:23:09,891 Come out. 359 00:23:18,863 --> 00:23:19,968 Long forceps. 360 00:23:33,221 --> 00:23:36,009 His liver is more damaged than I expected. 361 00:23:36,010 --> 00:23:38,478 The patient has entered the OR one. 362 00:23:38,479 --> 00:23:40,656 They're asking if it's okay to start the anesthesia. 363 00:24:01,068 --> 00:24:02,010 Yes, 364 00:24:02,525 --> 00:24:03,712 this is Park Min Guk speaking. 365 00:24:03,946 --> 00:24:07,318 Are you going to just stand there and watch? 366 00:24:08,470 --> 00:24:11,953 I took the bullet out. This is the number seven segmentectomy. 367 00:24:12,007 --> 00:24:14,013 It's been seven minutes since the pringle was inserted. 368 00:24:14,014 --> 00:24:17,426 A CS patient is waiting in the OR one. 369 00:24:17,518 --> 00:24:20,262 - Are you asking a favor of me? - No, 370 00:24:20,587 --> 00:24:23,498 I'm asking you to do your duty. 371 00:24:33,134 --> 00:24:35,143 He just left. What are we going to do? 372 00:24:40,774 --> 00:24:42,251 Please tell the OR one... 373 00:24:42,252 --> 00:24:44,181 to start the anesthesia. 374 00:24:44,181 --> 00:24:45,662 Yes, sir. 375 00:24:45,831 --> 00:24:47,259 What are you going to do with the operation here? 376 00:24:47,260 --> 00:24:48,548 I'll try it. 377 00:24:48,549 --> 00:24:51,560 There's too much risk for you to handle. 378 00:24:51,618 --> 00:24:53,720 I'm not looking down on you, 379 00:24:53,721 --> 00:24:56,757 but I'm just saying we need a more experienced veteran. 380 00:24:56,758 --> 00:24:59,334 That's why I called an experienced person. 381 00:24:59,352 --> 00:25:01,447 He just left, Dr. Kim. 382 00:25:01,448 --> 00:25:03,597 I'll do it. Let me do it. 383 00:25:03,598 --> 00:25:04,773 I can do it. 384 00:25:11,940 --> 00:25:13,679 We're going to change places now. 385 00:25:14,515 --> 00:25:15,982 The one in charge now is... 386 00:25:16,252 --> 00:25:17,828 Dr. Park Min Guk. 387 00:25:22,790 --> 00:25:24,025 Save him. 388 00:25:39,729 --> 00:25:42,048 - How long has the pringle been? - It's been 13 minutes. 389 00:25:42,049 --> 00:25:43,186 The large tape. 390 00:25:46,740 --> 00:25:47,682 Bovie. 391 00:25:50,550 --> 00:25:51,653 Hand me the pringle five. 392 00:25:54,767 --> 00:25:55,624 Suction. 393 00:25:56,251 --> 00:25:57,092 CUSA. 394 00:26:06,761 --> 00:26:09,271 Are you telling me Dr. Park is... 395 00:26:09,319 --> 00:26:10,234 inside the OR? 396 00:26:10,235 --> 00:26:13,108 I called just to ask, but he went into the operation. 397 00:26:13,166 --> 00:26:14,693 That can't be. 398 00:26:14,735 --> 00:26:17,045 Are you telling me he went in without calling me? 399 00:26:17,371 --> 00:26:19,681 I heard Dr. Seo Woo Jin is the first assistant. 400 00:26:20,974 --> 00:26:22,250 Dr. Seo Woo Jin? 401 00:26:23,954 --> 00:26:26,981 Let's look for the Glisson's capsule leading to the number seven now. 402 00:26:26,982 --> 00:26:29,492 It results in less bleeding and you can secure a clear view. 403 00:26:29,516 --> 00:26:30,459 Give me the holder. 404 00:26:37,603 --> 00:26:39,893 The color of segment number seven of the liver is changing. 405 00:26:39,894 --> 00:26:41,136 I think we got it right. 406 00:26:41,728 --> 00:26:42,604 Bovie. 407 00:26:44,253 --> 00:26:45,144 CUSA, please. 408 00:26:48,274 --> 00:26:50,470 I found the Glisson's capsule leading to number seven. 409 00:26:50,471 --> 00:26:51,839 We'll do a ligation altogether. 410 00:26:51,840 --> 00:26:52,692 (Glisson's capsule: a layer of connective...) 411 00:26:52,693 --> 00:26:53,617 (tissue sheathing the vessels in the liver) 412 00:26:53,955 --> 00:26:57,385 I think I can see the vein. Please give me the vascular tape. 413 00:27:07,688 --> 00:27:09,030 You're not too bad. 414 00:27:10,652 --> 00:27:11,961 I guess so. 415 00:27:12,626 --> 00:27:13,568 All right, 416 00:27:13,660 --> 00:27:15,962 let's stop the bleeding and finish this. 417 00:27:15,963 --> 00:27:16,938 Bovie. 418 00:27:52,091 --> 00:27:54,084 It's not completely pierced through. 419 00:27:54,334 --> 00:27:56,311 I think it's just stuck on the scapula. 420 00:27:57,071 --> 00:27:58,400 Should the ER repair this? 421 00:27:58,401 --> 00:28:01,483 It's an open fracture, so we should go to the OR. 422 00:28:02,007 --> 00:28:03,410 We also need to check... 423 00:28:03,411 --> 00:28:06,064 if there's any damage in his thigh. 424 00:28:06,065 --> 00:28:08,065 The OR is full right now. 425 00:28:08,066 --> 00:28:08,975 Is that so? 426 00:28:09,930 --> 00:28:11,718 Since his vitals are stable, 427 00:28:11,719 --> 00:28:13,720 let's wait until the OR is vacant and go in then. 428 00:28:13,721 --> 00:28:14,763 There's no need. 429 00:28:15,197 --> 00:28:16,334 Just get this out. 430 00:28:16,623 --> 00:28:19,097 It's not my first time struck by an ax. 431 00:28:19,098 --> 00:28:20,406 I'm sorry, 432 00:28:20,454 --> 00:28:22,729 please wait for a moment even if it's a bit uncomfortable. 433 00:28:22,730 --> 00:28:23,972 I'm telling you. 434 00:28:24,759 --> 00:28:27,275 I don't have time to do this. 435 00:28:28,712 --> 00:28:30,078 Get this out... 436 00:28:30,103 --> 00:28:32,847 or transfer me to another hospital. 437 00:28:33,845 --> 00:28:37,986 There's nothing we can do if you decide to transfer. 438 00:28:38,680 --> 00:28:40,380 But if the ax comes out... 439 00:28:40,381 --> 00:28:42,357 on your way there, 440 00:28:42,366 --> 00:28:44,426 I'm going to tell you in advance... 441 00:28:44,518 --> 00:28:46,720 that it could be dangerous due to excessive bleeding, 442 00:28:46,721 --> 00:28:48,196 and even lead to death. 443 00:28:50,173 --> 00:28:52,334 Would you still like to transfer? 444 00:28:55,562 --> 00:28:56,671 Excuse me, 445 00:28:57,097 --> 00:28:59,165 you must be in pain, so please lie down for a while. 446 00:28:59,166 --> 00:29:01,409 We're going to take it out as soon as the OR is available. 447 00:29:02,900 --> 00:29:04,746 Do it slowly. 448 00:29:04,871 --> 00:29:06,681 Be careful to keep the ax on. 449 00:29:08,108 --> 00:29:10,585 Please be gentle. 450 00:29:13,040 --> 00:29:14,022 I'm doing it carefully. 451 00:29:14,247 --> 00:29:15,582 You're doing good. 452 00:29:15,583 --> 00:29:18,159 You did great. 453 00:29:31,490 --> 00:29:32,826 I'm sorry. 454 00:29:35,352 --> 00:29:37,045 I couldn't protect Jung Bae. 455 00:29:44,697 --> 00:29:45,587 Daddy. 456 00:29:52,119 --> 00:29:53,762 Oh, man. 457 00:29:55,243 --> 00:29:57,265 Give me the stapler remover. 458 00:30:08,168 --> 00:30:11,379 No bleeding. No contamination. 459 00:30:13,607 --> 00:30:16,084 Soo Chul, you're lucky. 460 00:30:16,626 --> 00:30:18,653 This doctor here did... 461 00:30:18,745 --> 00:30:20,321 a good job with the first aid. 462 00:30:23,083 --> 00:30:24,092 You see, 463 00:30:24,422 --> 00:30:26,428 I get it done once I make my mind to it. 464 00:30:27,556 --> 00:30:28,943 Do you feel nauseous? 465 00:30:29,422 --> 00:30:30,529 No. 466 00:30:31,124 --> 00:30:32,300 What about over-breathing? 467 00:30:32,876 --> 00:30:35,262 No, I'm totally fine. 468 00:30:35,263 --> 00:30:36,279 Suture. 469 00:30:36,962 --> 00:30:37,839 Pardon? 470 00:30:38,860 --> 00:30:40,542 Suture! 471 00:30:42,079 --> 00:30:43,178 Suture, please. 472 00:30:53,431 --> 00:30:56,091 Where in the world did this woman go? 473 00:31:29,082 --> 00:31:30,658 Soo Jin... 474 00:31:41,742 --> 00:31:47,542 (Intensive Care Unit) 475 00:31:48,001 --> 00:31:49,077 Manager Jang. 476 00:31:49,790 --> 00:31:50,501 What is this? 477 00:31:50,501 --> 00:31:52,647 I found this on the chair in the waiting room. 478 00:31:52,672 --> 00:31:54,949 It seems to be Director Yeo's. 479 00:31:55,041 --> 00:31:56,451 Why was it there? 480 00:31:56,643 --> 00:31:57,752 And this. 481 00:32:13,228 --> 00:32:15,161 - Good work. - Good work. 482 00:32:15,162 --> 00:32:16,404 - Well done. - Good job. 483 00:32:16,626 --> 00:32:18,206 - Great work. - Good work. 484 00:32:22,993 --> 00:32:24,145 How are his vital signs? 485 00:32:30,454 --> 00:32:32,772 Dr. Kim is overworking today again. 486 00:32:32,773 --> 00:32:34,337 Thank goodness... 487 00:32:34,338 --> 00:32:37,058 Dr. Park helped out in the middle. 488 00:32:37,485 --> 00:32:39,865 He was quite skilled. 489 00:32:40,553 --> 00:32:43,431 If Doldam has a general surgeon like him, 490 00:32:43,623 --> 00:32:46,301 Dr. Kim will be less burdened for sure. 491 00:32:47,047 --> 00:32:48,842 Still, not the director position. 492 00:32:50,236 --> 00:32:52,795 Director Yeo is still here... 493 00:32:53,938 --> 00:32:56,144 and even if he retires, 494 00:32:56,657 --> 00:32:58,479 I think Dr. Kim is the only one... 495 00:32:58,638 --> 00:33:00,882 who can replace him. 496 00:33:31,595 --> 00:33:32,614 So, 497 00:33:32,625 --> 00:33:34,949 how did the operation go? 498 00:33:36,622 --> 00:33:38,820 The patient was transferred to the ICU. 499 00:33:39,775 --> 00:33:40,889 It's good then. 500 00:33:42,115 --> 00:33:44,926 What were you going to do if I didn't come for help? 501 00:33:45,127 --> 00:33:46,861 Well, 502 00:33:46,886 --> 00:33:50,465 I would've gone back and forth and pulled it off somehow. 503 00:33:52,125 --> 00:33:54,235 Have you been making... 504 00:33:54,587 --> 00:33:57,572 such dangerous and even reckless decisions? 505 00:33:57,630 --> 00:33:59,174 That's the way things go in this hospital. 506 00:33:59,899 --> 00:34:03,778 Unplanned patients crowd in for surgery all the time. 507 00:34:04,102 --> 00:34:07,615 And we have to make decisions according to situations. 508 00:34:07,767 --> 00:34:09,061 Sometimes, 509 00:34:09,242 --> 00:34:11,419 we must take risks. 510 00:34:11,444 --> 00:34:14,455 How many patients died because of it? 511 00:34:18,985 --> 00:34:20,094 Because of it, 512 00:34:21,554 --> 00:34:24,499 we were able to save many more patients. 513 00:34:26,368 --> 00:34:29,704 You're way more dangerous than I thought, 514 00:34:29,729 --> 00:34:31,139 Dr. Bu Yong Ju. 515 00:34:31,907 --> 00:34:33,842 I told you. 516 00:34:34,216 --> 00:34:36,400 This isn't a place where you can enjoy classical music... 517 00:34:36,401 --> 00:34:38,780 as you conduct surgery in an elegant way. 518 00:34:39,165 --> 00:34:41,573 Drop your big talk. 519 00:34:41,574 --> 00:34:43,818 Give up and go back. 520 00:34:45,157 --> 00:34:46,654 I think differently. 521 00:34:48,462 --> 00:34:50,191 Seeing the situation here today, 522 00:34:50,950 --> 00:34:53,695 I can tell what this hospital really needs. 523 00:34:54,736 --> 00:34:57,890 I must straighten this system that goes... 524 00:34:57,891 --> 00:35:00,638 without any plans or proper manuals. 525 00:35:02,796 --> 00:35:04,839 And in order to do that, 526 00:35:07,100 --> 00:35:10,144 I must have your crazy behavior under control first, Dr. Bu Yong Ju. 527 00:35:15,777 --> 00:35:17,218 It's Kim Sa Bu. 528 00:35:18,501 --> 00:35:19,821 Everyone here calls... 529 00:35:20,754 --> 00:35:22,829 me by that name, 530 00:35:24,384 --> 00:35:25,654 Dr. Park. 531 00:35:40,867 --> 00:35:43,711 Dr. Park Min Guk operated on him. 532 00:35:46,973 --> 00:35:49,353 It's that doctor. 533 00:35:49,353 --> 00:35:51,678 Doctor, thank you so much. 534 00:35:51,679 --> 00:35:53,346 - Thank you so much. - Thank you. 535 00:35:53,347 --> 00:35:54,614 Thank you. 536 00:35:54,614 --> 00:35:56,883 - We were so worried. - Thank you. 537 00:35:56,884 --> 00:35:58,626 Thank you so much. 538 00:36:01,400 --> 00:36:02,864 Thank you. 539 00:36:19,082 --> 00:36:20,257 What are you doing here? 540 00:36:20,498 --> 00:36:21,766 Dr. Bae. 541 00:36:22,074 --> 00:36:23,693 Are you going to another operation again? 542 00:36:23,694 --> 00:36:24,769 Yes. 543 00:36:26,449 --> 00:36:28,452 The man who was stabbed with an ax. 544 00:36:28,873 --> 00:36:30,183 It's his turn next. 545 00:36:30,847 --> 00:36:33,044 This place is no joke. 546 00:36:33,045 --> 00:36:35,613 I thought it'd be so slow because it's in the countryside. 547 00:36:35,614 --> 00:36:38,458 Actually, that's why I came. 548 00:36:38,955 --> 00:36:41,551 I wanted to have enough time for my hobby. 549 00:36:41,983 --> 00:36:44,322 But it's as busy as other general hospitals. 550 00:36:44,323 --> 00:36:45,398 Right. 551 00:36:46,127 --> 00:36:49,302 But there's a good thing about being super busy. 552 00:36:49,371 --> 00:36:51,711 I've become simple-minded. 553 00:36:51,752 --> 00:36:53,492 It gets rid of silly thoughts. 554 00:36:53,554 --> 00:36:57,076 I had no idea I'd be able to treat my surgery fright. 555 00:36:58,761 --> 00:37:00,947 Don't you have any side effects? 556 00:37:01,776 --> 00:37:02,615 No. 557 00:37:03,207 --> 00:37:05,918 Except that it makes me so hungry. 558 00:37:08,947 --> 00:37:11,492 Treat me to a glass of food sometime later. 559 00:37:16,587 --> 00:37:18,030 Hello, sir. 560 00:37:20,401 --> 00:37:22,401 I've joined the bone club this year. 561 00:37:22,402 --> 00:37:25,571 I'm the delicate phalanx, Cha Eun Jae from the Class of 2007. 562 00:37:25,863 --> 00:37:28,057 - And? - Actually, 563 00:37:28,058 --> 00:37:31,511 I got some questions while studying osteology. 564 00:37:31,963 --> 00:37:33,386 If you have time, 565 00:37:33,387 --> 00:37:35,515 will you have a glass of food with me? 566 00:37:37,208 --> 00:37:38,684 Is it a glass or a meal? 567 00:37:39,033 --> 00:37:39,986 Pardon? 568 00:37:45,183 --> 00:37:46,425 Tell me if you decide. 569 00:37:48,987 --> 00:37:50,129 Tell me if you decide. 570 00:37:52,356 --> 00:37:55,101 (Restricted Area, Operating Room) 571 00:37:57,528 --> 00:37:58,838 What was that? 572 00:38:07,677 --> 00:38:09,373 Check on the Hemovac drain often. 573 00:38:09,374 --> 00:38:10,683 Yes, doctor. 574 00:38:40,362 --> 00:38:41,347 Oh, my goodness. 575 00:38:44,589 --> 00:38:47,523 The patient hasn't woken up from his anesthesia yet. 576 00:38:47,524 --> 00:38:50,281 - He needs absolute rest until then. - Guys. 577 00:38:50,282 --> 00:38:51,824 - Yes, sir. - Yes, sir. 578 00:38:54,477 --> 00:38:56,696 To Dr. Cha Eun Jae, 579 00:38:57,088 --> 00:38:58,089 bow. 580 00:38:58,090 --> 00:39:01,234 - Thank you, Dr. Cha! - Thank you, Dr. Cha! 581 00:39:10,963 --> 00:39:13,779 I heard it all from Dr. Kim. 582 00:39:13,996 --> 00:39:16,082 That you... 583 00:39:16,362 --> 00:39:18,317 saved our boss... 584 00:39:21,477 --> 00:39:24,290 That you saved our boss's life. 585 00:39:25,253 --> 00:39:27,560 Well, 586 00:39:27,613 --> 00:39:29,220 not exactly. 587 00:39:29,221 --> 00:39:32,131 I only stopped the bleeding as first aid. 588 00:39:32,490 --> 00:39:35,201 From now on, we'll serve... 589 00:39:35,393 --> 00:39:37,370 as our benefactor for the rest of our lives. 590 00:39:38,029 --> 00:39:38,871 What? 591 00:39:38,990 --> 00:39:40,498 For us now, 592 00:39:40,499 --> 00:39:42,141 you are... 593 00:39:42,266 --> 00:39:44,977 the number two doctor in Doldam... 594 00:39:45,461 --> 00:39:47,246 after Dr. Kim. 595 00:39:48,406 --> 00:39:49,482 Well, 596 00:39:49,699 --> 00:39:51,909 if you have any problems... 597 00:39:51,910 --> 00:39:54,320 in your life, 598 00:39:54,859 --> 00:39:58,224 please don't hesitate and call me. 599 00:40:04,470 --> 00:40:05,723 Well, then. 600 00:40:06,253 --> 00:40:08,088 Goodbye, Dr. Cha. 601 00:40:08,088 --> 00:40:10,269 - Goodbye, Dr. Cha! - Goodbye, Dr. Cha! 602 00:40:12,245 --> 00:40:13,190 Go on. 603 00:40:13,190 --> 00:40:14,207 Yes. 604 00:40:14,768 --> 00:40:16,175 Yes. 605 00:40:39,151 --> 00:40:41,000 The operation was successful. 606 00:40:41,596 --> 00:40:43,202 We'll see for a day or two, 607 00:40:43,542 --> 00:40:45,104 and move you to the general ward. 608 00:40:47,049 --> 00:40:49,475 Why did you save me? 609 00:40:50,752 --> 00:40:51,944 You should have... 610 00:40:52,799 --> 00:40:55,081 You should have left me to die. 611 00:40:59,198 --> 00:41:00,553 So that you can be in pain. 612 00:41:03,620 --> 00:41:05,925 You won't realize it if you just died. 613 00:41:06,393 --> 00:41:08,194 You won't realize what you've done. 614 00:41:12,409 --> 00:41:13,933 Family suicide? 615 00:41:17,353 --> 00:41:18,790 Don't be ridiculous. 616 00:41:19,578 --> 00:41:21,469 You used violence... 617 00:41:21,729 --> 00:41:23,534 toward the weak kids... 618 00:41:23,535 --> 00:41:25,211 and committed murder. 619 00:41:28,086 --> 00:41:30,431 "Life was hard," or "I was suffering from depression," 620 00:41:30,432 --> 00:41:32,218 those are all excuses! 621 00:41:36,909 --> 00:41:38,858 You're just a weak and bad person. 622 00:41:40,346 --> 00:41:41,706 Do you get it? 623 00:41:49,151 --> 00:41:51,337 Blame yourself, be tormented for the rest of your life, 624 00:41:51,659 --> 00:41:53,072 and be in pain... 625 00:41:56,495 --> 00:41:58,177 to pay for your sin. 626 00:41:59,658 --> 00:42:00,925 It's only fair... 627 00:42:02,979 --> 00:42:04,917 to your deceased child. 628 00:42:20,683 --> 00:42:22,050 Are you hungry? 629 00:42:22,737 --> 00:42:25,029 They're all gathering for a late-night meal. 630 00:42:25,030 --> 00:42:26,072 Do you want to come with me? 631 00:42:26,401 --> 00:42:28,240 No, I'm not hungry. 632 00:43:24,088 --> 00:43:25,097 It's all right. 633 00:43:30,112 --> 00:43:31,771 You're going to be all right. 634 00:43:43,276 --> 00:43:45,050 (Doldam Hospital) 635 00:43:48,268 --> 00:43:51,557 Woo Jin didn't come out after all. 636 00:43:51,963 --> 00:43:53,025 What should we do? 637 00:43:53,471 --> 00:43:55,553 Should I go in there and drag him out by the throat? 638 00:43:55,554 --> 00:43:57,229 Leave him be. 639 00:43:57,706 --> 00:43:59,999 He could do anything to spare his life. 640 00:44:08,659 --> 00:44:11,702 I have no clue what's going on. 641 00:44:11,703 --> 00:44:14,046 He's not picking up the phone, 642 00:44:14,088 --> 00:44:15,681 and I can't tell what he's up to. 643 00:44:16,299 --> 00:44:18,442 Have you talked to the director... 644 00:44:18,443 --> 00:44:20,252 about anything? 645 00:44:20,721 --> 00:44:23,047 Who else knows about this letter? 646 00:44:23,048 --> 00:44:25,591 You and I are the only ones yet. 647 00:44:26,221 --> 00:44:28,296 And Mr. Lee who found it. 648 00:44:29,846 --> 00:44:33,232 Don't tell anyone about this for today. 649 00:44:34,417 --> 00:44:36,702 They all must be exhausted. 650 00:44:37,721 --> 00:44:39,205 Let's talk to them tomorrow. 651 00:44:39,948 --> 00:44:41,407 Even to Nurse Oh? 652 00:44:43,440 --> 00:44:45,611 Yes, even to Nurse Oh. 653 00:44:46,987 --> 00:44:48,380 I'm really worried. 654 00:44:48,628 --> 00:44:52,284 She'll be more devastated than anyone else if she finds out. 655 00:45:13,198 --> 00:45:14,440 "Surprise!" 656 00:45:21,956 --> 00:45:23,549 What are you doing here? 657 00:45:23,932 --> 00:45:27,186 I just liked hearing laughter. 658 00:45:29,409 --> 00:45:31,853 The youth is good after all. 659 00:45:31,854 --> 00:45:34,260 I thought they'd be exhausted. 660 00:45:35,448 --> 00:45:36,729 Shall we... 661 00:45:37,237 --> 00:45:38,631 go for just one drink? 662 00:45:38,979 --> 00:45:40,157 I'd like that. 663 00:45:40,158 --> 00:45:42,067 I'll get ready to leave. 664 00:46:32,823 --> 00:46:34,587 What do I do? 665 00:46:34,940 --> 00:46:36,355 Should I drive all the way downtown? 666 00:46:37,815 --> 00:46:39,091 It's cold. 667 00:46:55,784 --> 00:46:57,334 I'm so sorry. Oh, my. 668 00:46:57,335 --> 00:46:58,838 I didn't see you there. 669 00:46:58,838 --> 00:47:00,212 What's wrong with you? 670 00:47:08,448 --> 00:47:09,655 Eun Jae? 671 00:47:10,557 --> 00:47:11,991 Woo Jin? 672 00:47:24,932 --> 00:47:26,363 Good morning. 673 00:47:26,364 --> 00:47:28,273 Good morning, Nurse Oh. 674 00:47:28,307 --> 00:47:29,299 Where's the director? 675 00:47:29,299 --> 00:47:30,801 He's not in yet. 676 00:47:30,802 --> 00:47:33,112 He's a bit late than usual. 677 00:47:33,213 --> 00:47:35,005 He should have days like this. 678 00:47:35,006 --> 00:47:36,982 He's too diligent. 679 00:47:38,143 --> 00:47:39,785 What is that? 680 00:47:40,221 --> 00:47:41,453 Vitamins. 681 00:47:41,659 --> 00:47:44,014 I thought he'd be okay after his vacation, 682 00:47:44,015 --> 00:47:46,317 but he still looked unwell. 683 00:47:46,318 --> 00:47:48,218 So I got him some vitamins. 684 00:47:48,219 --> 00:47:49,520 You should go up there. 685 00:47:49,521 --> 00:47:50,596 Yes. 686 00:47:55,042 --> 00:47:56,735 Nurse Um. 687 00:47:57,112 --> 00:47:58,604 Have you heard about it? 688 00:47:58,665 --> 00:47:59,872 About what? 689 00:48:00,526 --> 00:48:03,175 I heard the director could be replaced. 690 00:48:03,370 --> 00:48:04,376 What? 691 00:48:05,456 --> 00:48:08,714 Who said so? That's some nonsense you heard about. 692 00:48:08,963 --> 00:48:10,674 Mr. Lee of the hospital administration. 693 00:48:10,675 --> 00:48:12,551 He heard about it. 694 00:48:22,807 --> 00:48:24,663 (Yeo Woon Young) 695 00:48:45,409 --> 00:48:46,752 Manager Jang. 696 00:48:49,213 --> 00:48:50,656 Manager Jang! 697 00:48:53,268 --> 00:48:54,390 Did... 698 00:48:54,620 --> 00:48:56,829 something happen to Director Yeo? 699 00:48:57,346 --> 00:48:58,697 What do you mean? 700 00:48:59,026 --> 00:49:01,401 What are you talking about? 701 00:49:01,401 --> 00:49:03,736 I went to his office and I found this. 702 00:49:04,588 --> 00:49:06,057 Where's Dr. Kim? 703 00:49:06,058 --> 00:49:07,292 Did he come to work yet? 704 00:49:07,292 --> 00:49:10,275 It seems that he slept in the doctor's office last night. 705 00:49:19,729 --> 00:49:21,520 I went to the director's office just now, 706 00:49:21,862 --> 00:49:23,789 and this was attached to one of his flowerpots. 707 00:49:26,284 --> 00:49:28,191 (Orchids' roots might rot if you water them too often.) 708 00:49:28,192 --> 00:49:29,602 (Spray with water once every two weeks.) 709 00:49:32,979 --> 00:49:35,968 He even cleaned up everywhere including his desk. 710 00:49:36,037 --> 00:49:39,204 His office was totally cleaned up as if he went somewhere far away. 711 00:49:40,557 --> 00:49:41,740 Dr. Kim. 712 00:49:42,370 --> 00:49:44,510 Do you know anything about this, Dr. Kim? 713 00:50:01,509 --> 00:50:06,509 [Kocowa Ver] SBS E12 'Dr. Romantic S2' "Myung Sim Finding Out About President Yeo's Resignation" -♥ Ruo Xi ♥- 714 00:50:23,104 --> 00:50:24,750 I guess... 715 00:50:25,338 --> 00:50:26,785 he felt it easier... 716 00:50:27,463 --> 00:50:29,354 to leave like that. 717 00:50:31,182 --> 00:50:33,192 Goodbye, everyone. 718 00:50:33,495 --> 00:50:35,127 Stay true to Doldam... 719 00:50:35,635 --> 00:50:37,329 and true to yourselves. 720 00:50:43,455 --> 00:50:46,438 He's not going to answer. I've tried many times as well. 721 00:50:51,417 --> 00:50:52,778 Nurse Oh, 722 00:50:56,073 --> 00:50:57,549 come on. 723 00:50:57,799 --> 00:51:00,419 This isn't just right! 724 00:51:00,487 --> 00:51:01,787 Dr. Kim, 725 00:51:03,206 --> 00:51:04,556 we shouldn't... 726 00:51:05,612 --> 00:51:07,687 We can't let Director Yeo go... 727 00:51:08,736 --> 00:51:11,065 like this. 728 00:51:12,080 --> 00:51:13,765 Don't you agree, Dr. Kim? 729 00:51:15,901 --> 00:51:18,437 How can he do this? 730 00:51:19,182 --> 00:51:22,608 He didn't say a word or say goodbye. He only left a letter. 731 00:51:24,987 --> 00:51:27,412 Dr. Kim, what's going on? 732 00:51:27,620 --> 00:51:29,414 What happened to the director? 733 00:51:42,713 --> 00:51:44,830 - Let's talk. - I have nothing to say. 734 00:51:48,854 --> 00:51:50,802 The person in the car earlier was... 735 00:51:51,198 --> 00:51:54,539 the one who came to the hospital yesterday, wasn't he? 736 00:51:59,042 --> 00:52:00,345 Are you... 737 00:52:00,573 --> 00:52:02,180 being threatend? 738 00:52:03,198 --> 00:52:04,249 What are you talking about? 739 00:52:04,487 --> 00:52:07,352 I saw you that night... 740 00:52:07,417 --> 00:52:09,588 when you were with them. 741 00:52:21,510 --> 00:52:23,835 This is worth 10,000 dollars. 742 00:52:24,034 --> 00:52:25,245 Woo Jin, 743 00:52:25,245 --> 00:52:28,581 you must be kidding. When will you pay back the 70,000? 744 00:52:28,581 --> 00:52:30,208 Why is it 70,000? 745 00:52:30,744 --> 00:52:33,136 I paid back 10,000. I only have 40,000 left to pay back. 746 00:52:33,137 --> 00:52:35,814 Aren't you thinking of the interest all this time? 747 00:52:38,174 --> 00:52:39,576 They were loan sharks, 748 00:52:39,577 --> 00:52:41,940 weren't they? 749 00:52:41,940 --> 00:52:43,780 I told you it was none of your business. 750 00:52:43,781 --> 00:52:45,916 Just report them to the police. 751 00:52:45,917 --> 00:52:47,338 They come to you at night... 752 00:52:47,338 --> 00:52:49,219 and even visit your workplace to bully you. 753 00:52:49,220 --> 00:52:50,896 I heard that's an illegal way of collecting money. 754 00:52:51,870 --> 00:52:54,900 Just report all of them so they won't torture you anymore. 755 00:52:56,784 --> 00:52:59,277 Shall I do it for you? 756 00:53:01,753 --> 00:53:05,435 Threats are a form of violence too. 757 00:53:05,436 --> 00:53:09,481 It's a criminal act that shouldn't be permitted. 758 00:53:18,698 --> 00:53:20,325 Why? What's wrong? 759 00:53:21,112 --> 00:53:22,294 Do you like me? 760 00:53:27,018 --> 00:53:29,753 You're crazy. What nonsense. 761 00:53:29,753 --> 00:53:32,004 If not, then stay out of it. 762 00:53:32,393 --> 00:53:34,468 I'll take care of my own business. Don't mind it. 763 00:54:26,299 --> 00:54:27,959 Am I the only one that's angry? 764 00:54:28,971 --> 00:54:32,097 It mustn't have been easy for the director to do this. 765 00:54:32,705 --> 00:54:35,350 It's not easy for me to accept it either. 766 00:54:35,351 --> 00:54:38,437 This isn't right, even if we gave way to him. 767 00:54:39,159 --> 00:54:42,000 Despite all that, don't you think... 768 00:54:42,001 --> 00:54:44,601 there must've been a reason for all this? 769 00:54:44,602 --> 00:54:46,677 It goes the same for Director Yeo and for Dr. Kim. 770 00:54:46,706 --> 00:54:48,046 Are you saying Dr. Kim knew... 771 00:54:49,018 --> 00:54:51,093 about this decision? 772 00:54:51,432 --> 00:54:53,751 He's not the person to stay calm like that... 773 00:54:53,752 --> 00:54:55,512 if he didn't know this was going to happen. 774 00:54:55,513 --> 00:54:58,548 He would've grabbed the Chairman by his collar... 775 00:54:58,549 --> 00:55:00,158 or beat him. 776 00:55:02,307 --> 00:55:03,829 Until now, 777 00:55:04,003 --> 00:55:06,231 Director Yeo or Dr. Kim has never... 778 00:55:06,417 --> 00:55:08,492 disappointed us... 779 00:55:09,034 --> 00:55:11,448 in any decisions they have made. 780 00:55:11,448 --> 00:55:14,673 They've never made decisions that we couldn't follow either. 781 00:55:17,370 --> 00:55:19,177 When the time comes, 782 00:55:19,447 --> 00:55:22,981 they will tell us why they made this decision. 783 00:55:23,213 --> 00:55:25,075 Why don't we wait... 784 00:55:25,076 --> 00:55:27,085 for a little while until then? 785 00:55:37,557 --> 00:55:38,679 So... 786 00:55:39,401 --> 00:55:41,700 have you found a way... 787 00:55:42,205 --> 00:55:43,368 to kick Bu Yong Ju out? 788 00:55:45,057 --> 00:55:46,265 I might have. 789 00:55:46,432 --> 00:55:48,140 That's a vague answer. 790 00:55:48,760 --> 00:55:52,210 There aren't many ways to win against him in Doldam Hospital. 791 00:55:53,283 --> 00:55:54,479 But instead, 792 00:55:55,143 --> 00:55:57,354 we can turn his beliefs... 793 00:55:57,354 --> 00:55:59,651 into an insignificant bluff. 794 00:56:01,268 --> 00:56:03,070 How will that be? 795 00:56:06,979 --> 00:56:08,979 - Do you mean now? - Yes. 796 00:56:08,980 --> 00:56:11,054 They're taking away the things in the Director's office. 797 00:56:11,055 --> 00:56:12,731 What on earth? 798 00:56:28,424 --> 00:56:29,753 What are we going to do? 799 00:56:29,753 --> 00:56:31,783 Mr. Lee must've been right. 800 00:56:32,549 --> 00:56:34,619 This is driving me crazy. 801 00:56:45,057 --> 00:56:47,257 Nurse Park, did you know... 802 00:56:47,258 --> 00:56:49,057 that Director Yeo was quitting? 803 00:56:49,058 --> 00:56:51,133 No, I didn't. 804 00:56:52,174 --> 00:56:53,745 Do we still have to keep confidentiality... 805 00:56:53,746 --> 00:56:56,241 even in this situation? 806 00:56:56,643 --> 00:56:58,510 You promised to do that. 807 00:56:59,018 --> 00:57:01,276 According to Nurse Um, 808 00:57:01,276 --> 00:57:03,548 the director left only a letter. 809 00:57:03,753 --> 00:57:06,418 Nurse Oh seems upset because of that. 810 00:57:06,815 --> 00:57:10,522 With this situation, what's the use in hiding all that? 811 00:57:12,206 --> 00:57:15,694 Don't you think it would be better to tell the truth? 812 00:57:15,760 --> 00:57:17,329 What truth? 813 00:57:23,815 --> 00:57:25,685 What are you talking about? 814 00:57:29,721 --> 00:57:30,921 Nurse Park. 815 00:57:56,455 --> 00:57:58,103 Who's there? 816 00:58:00,971 --> 00:58:02,607 Is there anyone inside? 817 00:58:03,706 --> 00:58:05,143 Are you in pain? 818 00:58:06,478 --> 00:58:07,757 Excuse me? 819 00:58:18,447 --> 00:58:20,158 Where is he now? 820 00:58:21,229 --> 00:58:22,394 No, 821 00:58:22,659 --> 00:58:24,029 don't. 822 00:58:24,932 --> 00:58:26,398 I'm going to find him. 823 00:58:37,424 --> 00:58:38,543 Excuse me. 824 00:58:38,909 --> 00:58:40,178 Wake up. 825 00:58:40,987 --> 00:58:41,823 What's going on? 826 00:58:41,823 --> 00:58:43,948 Did you beat your wife? 827 00:58:52,299 --> 00:58:55,226 Don't mind other people's businesses and go do your work. 828 00:58:56,088 --> 00:58:57,862 Mister! 829 00:58:58,049 --> 00:58:59,798 Violence is bad. 830 00:59:00,049 --> 00:59:03,101 Violence against people who are weaker than you is... 831 00:59:03,292 --> 00:59:04,495 the worst of it all. 832 00:59:04,495 --> 00:59:06,229 It's the lowest a person can go. 833 00:59:06,230 --> 00:59:07,430 Did you get that? 834 00:59:07,431 --> 00:59:09,941 Are you out of your mind? 835 00:59:12,573 --> 00:59:13,870 Did you just hit me? 836 00:59:13,871 --> 00:59:15,780 Yes, I did. 837 00:59:15,971 --> 00:59:18,283 What are you going to do? 838 00:59:18,362 --> 00:59:19,809 What can you do about it? 839 00:59:19,810 --> 00:59:21,666 A guardian is making a scene in front of the ICU. 840 00:59:21,667 --> 00:59:22,903 Please come up here quick. 841 00:59:22,904 --> 00:59:24,630 Do you think you have it all because you're a doctor? 842 00:59:24,885 --> 00:59:26,507 Sir. 843 00:59:26,508 --> 00:59:28,226 Let this go! 844 00:59:28,682 --> 00:59:29,828 Why are you... 845 00:59:29,962 --> 00:59:32,851 poking your nose into other people's homes? 846 00:59:33,495 --> 00:59:35,734 You beat your wife. 847 00:59:35,892 --> 00:59:36,776 Am I wrong? 848 00:59:36,776 --> 00:59:40,305 What does that have to do with you? 849 00:59:40,510 --> 00:59:42,132 Who do you think you are? 850 00:59:42,133 --> 00:59:43,475 What do you care about? 851 00:59:43,518 --> 00:59:46,661 - Are you that great? - Sir! 852 00:59:47,588 --> 00:59:50,248 - Sir, please calm down. - Who do you think you are? 853 00:59:50,884 --> 00:59:52,217 What's up with you now? 854 00:59:58,495 --> 00:59:59,991 No, ma'am. 855 01:00:00,401 --> 01:00:01,659 Cha Eun Jae. 856 01:00:56,346 --> 01:00:58,216 Eun Jae. Cha Eun Jae! 857 01:00:58,595 --> 01:00:59,651 Eun Jae. 858 01:00:59,940 --> 01:01:00,985 Hey, Eun Jae. 859 01:01:01,565 --> 01:01:03,788 - Bring me a lot of gauzes. Now. - Okay, doctor. 860 01:01:04,128 --> 01:01:06,203 Eun Jae, stay with me. 861 01:01:06,518 --> 01:01:07,959 Eun Jae! 862 01:01:42,760 --> 01:01:43,962 My goodness. 863 01:01:44,299 --> 01:01:47,139 - Did you catch something? - Gosh. 864 01:01:47,205 --> 01:01:49,367 You know how it is to fish in winter. 865 01:01:59,292 --> 01:02:01,779 Stop doing this now. 866 01:02:02,542 --> 01:02:04,349 It's not good for your body. 867 01:02:06,628 --> 01:02:09,212 It's meaningless to worry... 868 01:02:09,213 --> 01:02:11,022 about my condition becoming worse from now. 869 01:02:17,799 --> 01:02:20,465 Make sure you take this... 870 01:02:20,728 --> 01:02:22,538 in time. 871 01:02:26,650 --> 01:02:29,437 How is the new director? 872 01:02:31,972 --> 01:02:33,483 I greeted him... 873 01:02:34,003 --> 01:02:36,714 with the Doldam staff yesterday. 874 01:03:09,799 --> 01:03:11,182 As of today, 875 01:03:11,495 --> 01:03:14,052 I'll be the director of Doldam Hospital. 876 01:03:14,268 --> 01:03:16,921 My name is Park Min Guk. 877 01:03:20,314 --> 01:03:21,793 For the past week, 878 01:03:21,956 --> 01:03:24,220 I've seen the poor facilities... 879 01:03:24,221 --> 01:03:25,889 and working environment... 880 01:03:25,890 --> 01:03:28,202 of Doldam Hospital. 881 01:03:28,285 --> 01:03:29,534 Nevertheless, 882 01:03:29,581 --> 01:03:32,136 you put all your might... 883 01:03:32,196 --> 01:03:34,221 to save those almost impossible to be saved. 884 01:03:34,221 --> 01:03:37,542 It was very impressive and touching. 885 01:03:38,354 --> 01:03:40,078 During my stay here, 886 01:03:40,635 --> 01:03:42,847 I will promise you one thing. 887 01:03:42,848 --> 01:03:46,025 That'll be an improvement in your working conditions. 888 01:03:46,346 --> 01:03:49,721 As the first step, I'll give you... 889 01:03:49,953 --> 01:03:52,498 a five percent raise in your current monthly wage... 890 01:03:52,499 --> 01:03:55,338 and your off-hour working wage... 891 01:03:55,338 --> 01:03:57,824 at the same time. 892 01:04:01,603 --> 01:04:03,001 - What? - Goodness. 893 01:04:03,487 --> 01:04:07,005 That high? And it includes all the staff in Doldam? 894 01:04:07,284 --> 01:04:08,640 Well, yes. 895 01:04:08,792 --> 01:04:12,343 When I was offered to be a director of this hospital, 896 01:04:12,674 --> 01:04:15,446 my first condition was... 897 01:04:15,580 --> 01:04:17,655 the increase in your wage. 898 01:04:18,017 --> 01:04:20,294 The board of directors has given their consent on this. 899 01:04:20,878 --> 01:04:23,321 It will be applied, starting from this month's payment. 900 01:04:31,369 --> 01:04:32,426 All right. 901 01:04:32,963 --> 01:04:35,033 As the person in charge of Doldam, 902 01:04:35,721 --> 01:04:37,435 I'll continue... 903 01:04:37,456 --> 01:04:39,170 to put my effort... 904 01:04:39,362 --> 01:04:41,809 in improving your working condition... 905 01:04:42,291 --> 01:04:44,909 and resolving the financial deficit of Doldam. 906 01:04:46,432 --> 01:04:47,512 All right. 907 01:04:48,299 --> 01:04:49,614 Let's get along. 908 01:05:00,909 --> 01:05:03,119 - Park Min Guk. - Park Min Guk. 909 01:05:03,120 --> 01:05:05,388 - Park Min Guk. - Park Min Guk. 910 01:05:05,389 --> 01:05:06,864 - Park Min Guk. - Park Min Guk. 911 01:05:08,573 --> 01:05:11,002 He's very smart. 912 01:05:12,159 --> 01:05:14,038 He seemed so. 913 01:05:14,448 --> 01:05:16,040 He's careful... 914 01:05:16,189 --> 01:05:17,942 and has his own principles. 915 01:05:18,956 --> 01:05:21,345 (Park Min Guk) 916 01:05:31,362 --> 01:05:34,643 In a sense, he may be more difficult to deal with... 917 01:05:34,643 --> 01:05:36,694 than Do Yoon Wan. 918 01:05:39,213 --> 01:05:41,365 Will you be all right, Dr. Kim? 919 01:05:44,354 --> 01:05:46,671 I'll just have to go with it. 920 01:05:48,534 --> 01:05:49,941 Figures. 921 01:05:50,054 --> 01:05:52,894 It's you who volunteered to do... 922 01:05:53,109 --> 01:05:54,562 this hard fight. 923 01:06:27,793 --> 01:06:29,764 (Dr. Romantic 2) 924 01:06:29,765 --> 01:06:32,066 Why don't you replace all the fellow surgeons first? 925 01:06:32,067 --> 01:06:33,232 Seo Woo Jin, right? 926 01:06:33,232 --> 01:06:34,933 I'm sure the main hospital is embarrassed to death... 927 01:06:34,934 --> 01:06:36,133 to find out about you making a private loan. 928 01:06:36,134 --> 01:06:37,193 Get out, you scum! 929 01:06:37,193 --> 01:06:38,467 I said, no! 930 01:06:38,467 --> 01:06:41,342 - You may be fired. - I'm prepared for it. 931 01:06:41,343 --> 01:06:43,011 What if I can't? 932 01:06:43,012 --> 01:06:45,458 And Dr. Cha will keep facing disadvantages. 933 01:06:45,459 --> 01:06:48,791 That female doctor messed up with me first. 934 01:06:48,857 --> 01:06:50,927 Do you agree with your husband? 935 01:06:52,060 --> 01:06:53,129 Stay with me, Eun Jae. 936 01:06:53,310 --> 01:06:54,355 Cha Eun Jae! 937 01:06:54,356 --> 01:06:57,734 She got injured, trying to stop it from happening, and you... 938 01:06:58,201 --> 01:06:59,193 Nurse Oh. 939 01:06:59,194 --> 01:07:02,163 My principle is to avoid... 940 01:07:02,164 --> 01:07:03,531 a plausible danger. 941 01:07:03,532 --> 01:07:04,807 Principle? 942 01:07:04,904 --> 01:07:06,576 Don't make me laugh. 63513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.