All language subtitles for Rimase uno solo e fu la morte per tutti! (1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:54,200 --> 00:03:57,144 Mai repede! 2 00:05:08,215 --> 00:05:11,439 Fugi! 3 00:07:11,134 --> 00:07:14,038 �nainte! 4 00:07:16,147 --> 00:07:20,147 = Subtitrarea = Florin-Br�tianu-Constan�a 5 00:07:43,202 --> 00:07:47,731 �erifule, mul�ume�te-i lui Dumnezeu c� nu te pot ucide de data asta. 6 00:07:47,732 --> 00:07:53,011 Am s� iau doar cei 500.000 $ pe care i-ai escortat p�n� aici. 7 00:07:53,012 --> 00:07:55,599 Nu e de ajuns s� m� convingi c� omul acesta e vinovat. 8 00:07:55,600 --> 00:07:58,026 Dar moartea fratelui meu v� convinge, domnule judec�tor? 9 00:07:58,027 --> 00:08:01,334 Nu te-a �ntrebat nimeni, Ober! Care e adev�rul, Donovan? 10 00:08:01,335 --> 00:08:03,567 Adev�rul e unul singur. 11 00:08:03,568 --> 00:08:06,907 500.000 de dolari �n aur... 12 00:08:06,908 --> 00:08:10,547 ...fac pe oricine s� se l�comeasc�. 13 00:08:10,548 --> 00:08:14,143 Iar �eriful nostru s-a g�ndit s� pun� m�na pe banii �ia. 14 00:08:14,144 --> 00:08:17,759 Economiile unui �ntreg ora�. O sum� considerabil�... 15 00:08:17,760 --> 00:08:23,343 care dup� spusele lui ar fi fost furat� de o band� de r�uf�c�tori. 16 00:08:24,451 --> 00:08:26,748 �n realitate, dac� �ntr-adev�r a existat o band�... 17 00:08:26,749 --> 00:08:32,322 l-a ajutat pe Dakota s�-i omoare pe cei cinci oameni din escort�. 18 00:08:32,665 --> 00:08:37,381 Oameni care nu putea b�nui c� el i-ar putea ucide mi�ele�te. 19 00:08:37,382 --> 00:08:42,763 Apoi a venit aici s� ne spun� c� bandi�ii au atacat diligen�a. 20 00:08:42,764 --> 00:08:46,863 G�ndi�i-v�. Ni�te bandi�i care ucid oamenii din escort�... 21 00:08:46,864 --> 00:08:51,210 �i �l las� viu doar pe �erif. Un om ca Dakota. 22 00:08:51,211 --> 00:08:56,994 Eu revin �i v� spun c� 500.000 de dolari... 23 00:08:56,995 --> 00:09:00,625 pot corupe chiar �i con�tiin�a unui �erif. 24 00:09:00,626 --> 00:09:02,840 Domnule Donovan... 25 00:09:02,841 --> 00:09:06,415 �eriful a escortat de multe ori sume enorme de bani. 26 00:09:06,416 --> 00:09:10,689 Chiar �i banii dvs. �i dac� nu m�-n�el, a ajuns �ntotdeauna la destina�ie. 27 00:09:10,690 --> 00:09:15,738 Desigur. Trebuia s� ne c�tige �ncrederea ca apoi s� fac� ceea ce a f�cut. 28 00:09:15,739 --> 00:09:18,895 V� repet c� nu putea pl�nui toat� povestea asta. 29 00:09:18,896 --> 00:09:20,950 Dac� spune c� au fost ataca�i, e adev�rat. 30 00:09:20,951 --> 00:09:24,452 Pleac�, �erifule! Pleac� de aici! 31 00:09:24,453 --> 00:09:27,911 Acuza�iile �mpotriva �erifului sunt roadele imagina�iei dvs. 32 00:09:27,912 --> 00:09:31,567 P�n� acum, d-le Donovan, nu a�i adus nici m�car o dovad� �mpotriva lui. 33 00:09:31,568 --> 00:09:34,128 Dovezi? Dac� �i-a� spune c� �ntotdeauna am crezut c� �eriful... 34 00:09:34,129 --> 00:09:36,871 Tribunalul nu e interesat de ceea ce crede�i dvs. 35 00:09:36,872 --> 00:09:40,459 Domnule Donovan, s� tragem concluziile. Haide�i, s� �ncheiem. 36 00:09:40,460 --> 00:09:43,725 �nchei, domnule judec�tor. 37 00:09:43,726 --> 00:09:46,451 Mie mi se pare... 38 00:09:46,452 --> 00:09:49,193 c� examinarea faptelor a permis tribunalului... 39 00:09:49,194 --> 00:09:53,588 s� �ncadreze �ntr-o lumin� just� adev�rata fa�� a acestui om. 40 00:09:53,589 --> 00:09:55,805 �eriful Dakota. 41 00:09:55,806 --> 00:10:00,675 Acest om, pe care noi �l credeam un reprezentant onest �i curajos al legii... 42 00:10:00,676 --> 00:10:04,849 �n cele din urm� s-a demonstrat a fi cel mai r�u dintre bandi�i. 43 00:10:04,850 --> 00:10:07,858 Omul acesta ne-a tr�dat �ncrederea. 44 00:10:07,859 --> 00:10:12,464 Pentru c� el, singur sau poate cu ajutorul unei bande de uciga�i, 45 00:10:12,465 --> 00:10:16,462 fapt mai pu�in important, a pus m�na pe banii no�tri. 46 00:10:16,463 --> 00:10:18,521 Economiile voastre �i ale mele. 47 00:10:18,522 --> 00:10:23,110 F�r� a ezita s� ucid� cu s�nge rece oamenii din escort�. 48 00:10:23,111 --> 00:10:28,230 Un astfel de om nu merit� pic de mil�. 49 00:10:28,289 --> 00:10:31,429 Aceste fapte nu trebuie s� r�m�n� nepedepsite. 50 00:10:31,430 --> 00:10:34,988 Domnule Donovan, dumneavoastr� care crede�i c� le �ti�i pe toate... 51 00:10:34,989 --> 00:10:39,592 �mi explica�i de ce �eriful, vinovat fiind de un jaf... 52 00:10:39,593 --> 00:10:43,255 �i de nu mai pu�in de cinci crime, s-ar mai fi �ntors �n Tombstone? 53 00:10:43,256 --> 00:10:46,176 Pentru c� �tia c� l-am fi c�utat �n toate statele. 54 00:10:46,177 --> 00:10:51,717 Ce ascunz�toare ar fi mai bun� pentru un om de neb�nuit, dec�t ora�ul lui? 55 00:10:51,718 --> 00:10:57,651 Spera s� ne duc� de nas pe to�i dup� ce ap�rea ca o victim�. 56 00:11:02,664 --> 00:11:05,764 Lini�te! 57 00:11:06,328 --> 00:11:09,510 Lini�te! 58 00:11:11,017 --> 00:11:16,811 - �eriful risc� pedeapsa cu moartea. - Nu e nici o dovad� �n favoarea lui. 59 00:11:16,812 --> 00:11:19,238 Iar acuza�ia lui Donovan e f�r� mil�. 60 00:11:19,239 --> 00:11:22,770 - Nu credeam c� va ajunge p�n� aici. - �i totu�i i-a convins pe to�i. 61 00:11:22,771 --> 00:11:27,652 Ne mai r�m�ne un singur lucru de f�cut. S�-l anun��m imediat pe Slim. 62 00:11:27,653 --> 00:11:30,411 Dar cum? 63 00:11:30,412 --> 00:11:34,553 Du-te �n Passo Bravo. Acolo o vei g�si pe mama lui. 64 00:11:34,554 --> 00:11:38,181 Ea �tie cu siguran�� unde e. 65 00:11:38,182 --> 00:11:42,478 Trebuie s�-l aduci aici c�t mai repede. 66 00:12:10,467 --> 00:12:14,622 Lini�te! �nceta�i! 67 00:12:14,623 --> 00:12:20,442 Lini�te! Altfel v� dau afar�! 68 00:12:24,353 --> 00:12:29,933 Dumneata, �erifule, ai ceva de zis �n ap�rarea ta? 69 00:12:53,187 --> 00:12:56,413 Toat� lumea �n picioare! 70 00:13:02,415 --> 00:13:05,596 �n numele cet��enilor statului Arizona... 71 00:13:05,597 --> 00:13:10,012 acest tribunal �l declar� pe John Ronsen zis Dakota, �erif �n Tombstone... 72 00:13:10,013 --> 00:13:16,930 vinovat pentru uciderea a cinci oameni �n scop de jaf �i pentru jaful �n fapt... 73 00:13:17,351 --> 00:13:22,305 �nf�ptuit cu complicitatea unor persoane necunoscute acestui tribunal... 74 00:13:22,306 --> 00:13:26,514 iar pentru asta e condamnat la moarte. 75 00:13:28,300 --> 00:13:32,539 Dar acest tribunal a decis comutarea pedepsei cu moartea... 76 00:13:32,540 --> 00:13:37,265 �n 15 ani de munca silnic�. 77 00:13:47,845 --> 00:13:49,644 Dup� cum vezi... 78 00:13:49,645 --> 00:13:54,335 ...mi-am �inut promisiunea. Am f�cut cum ai vrut. 79 00:13:54,336 --> 00:13:58,883 Via�a �erifului a fost cru�at�. 80 00:13:59,510 --> 00:14:02,827 Eu m� �in �ntotdeauna de cuv�nt. 81 00:14:02,828 --> 00:14:08,564 �i totu�i a riscat s� fie condamnat la moarte datorit� acuzei tale. 82 00:14:08,780 --> 00:14:11,493 M-am bazat pe onestitatea judec�torului. 83 00:14:11,494 --> 00:14:14,599 Nu l-ar fi condamnat niciodat� la moarte f�r� dovezi clare. 84 00:14:14,600 --> 00:14:18,574 - Dar a primit 15 ani de munc� silnic�. - I se cuvenea �nchisoarea pe via��. 85 00:14:18,575 --> 00:14:22,044 O datorie a ta pe care am pl�tit-o eu pentru tine. 86 00:14:22,045 --> 00:14:27,028 Acum nu-i mai e�ti datoare cu nimic. Prin urmare... 87 00:14:27,624 --> 00:14:30,777 ...trebuie s�-�i men�ii promisiunea. 88 00:14:30,778 --> 00:14:33,506 Voi da o petrecere �n cinstea noului guvernator. 89 00:14:33,507 --> 00:14:38,839 �i voi anun�a c�s�toria noastr�, a�a cum ne-am �n�eles. 90 00:14:39,067 --> 00:14:39,923 Ce este? 91 00:14:39,924 --> 00:14:43,096 - O vizit� important�, d-le Donovan. - Doar o clip�. 92 00:14:43,097 --> 00:14:47,143 Te rog, Jane, du-te �n camera ta. 93 00:14:49,199 --> 00:14:54,800 Vom mai discuta la pr�nz, oricum. Iart�-m�, dar acum am alte treburi. 94 00:15:11,691 --> 00:15:15,965 Ai f�cut treab� bun�, Alvarez. E�ti un executant perfect. 95 00:15:15,966 --> 00:15:20,054 Dup� cum vezi, loviturile organizate de mine reu�esc mereu. 96 00:15:20,055 --> 00:15:22,929 �i ne permit s� c�tig�m o gr�mad� de bani. 97 00:15:22,930 --> 00:15:26,961 Atacul asupra diligen�ei ne-a adus 500.000 de dolari, Alvarez. 98 00:15:26,962 --> 00:15:32,235 Am pus m�na pe toate economiile acestor b�d�rani �i pe banii no�tri. 99 00:15:32,236 --> 00:15:38,036 �tii c� eram asigura�i �i c� asigurarea ne va dubla c�tigul. 100 00:15:39,501 --> 00:15:43,461 Am reu�it s� ne descotorosim de Dakota pentru 15 ani. 101 00:15:43,462 --> 00:15:48,831 A fost un mare sacrificiu pentru mine c� nu l-am putut umple cu plumbi. 102 00:15:48,832 --> 00:15:52,556 A fost un ordin pe care l-am executat silit, domnule Donovan. 103 00:15:52,557 --> 00:15:56,160 Din p�cate a fost un ordin pe care am fost obligat s� �i-l dau. 104 00:15:56,161 --> 00:15:58,885 Mai demult, Dakota i-a salvat via�a lui Jane. 105 00:15:58,886 --> 00:16:02,714 - Acum sunt chit. - �n�eleg. 106 00:16:02,715 --> 00:16:07,101 Am aflat c� ai avut pierderi. 107 00:16:07,102 --> 00:16:09,023 Da. 108 00:16:09,024 --> 00:16:12,199 Dar am ref�cut banda. 109 00:16:12,200 --> 00:16:17,129 Vestul e plin de aventurieri �n c�utare de bani. 110 00:16:17,130 --> 00:16:21,006 Iar Alvarez �i trateaz� bine oamenii. 111 00:16:21,007 --> 00:16:24,511 Eu am fost �ntotdeauna gata s� r�spund chem�rilor tale. 112 00:16:24,512 --> 00:16:26,023 S� m� chemi cur�nd... 113 00:16:26,024 --> 00:16:31,397 pentru c� banii �tia se duc la v�duvele �i la mamele celor care au murit. 114 00:16:31,398 --> 00:16:34,183 Dar eu �i iau �n band� numai dac� sunt burlaci. 115 00:16:34,184 --> 00:16:37,551 �i fii de... 116 00:16:38,340 --> 00:16:41,571 Pe cur�nd. 117 00:19:24,633 --> 00:19:29,778 Hei! �erif nenorocit! 118 00:19:30,303 --> 00:19:32,539 �i-aduci aminte de mine? 119 00:19:32,540 --> 00:19:36,387 De cinci ani sunt aici scuip�nd s�nge din cauza ta. 120 00:19:36,388 --> 00:19:38,584 �i-aduci aminte, porcule? 121 00:19:38,585 --> 00:19:40,017 Jackson... 122 00:19:40,018 --> 00:19:42,035 Da, chiar eu. 123 00:19:42,036 --> 00:19:47,310 Cine �i-ar fi �nchipuit vreodat� c� o s� te �nt�lnesc aici? 124 00:19:48,541 --> 00:19:50,887 Azi e s�rb�toare pentru mine. 125 00:19:50,888 --> 00:19:53,557 Bastardule! 126 00:19:53,558 --> 00:19:59,063 - Avem un �erif printre noi. - A ajuns �n locul potrivit. 127 00:19:59,563 --> 00:20:04,257 Nu te teme de ei, �erifule. Eu sunt de ajuns pentru tine. 128 00:20:04,258 --> 00:20:09,075 De ani buni a�tept s�-�i dau o lec�ie. 129 00:20:09,517 --> 00:20:11,937 ��i d�m o m�n� de ajutor, Jackson? 130 00:20:11,938 --> 00:20:16,603 E o chestiune de care vreau s� m� ocup singur. 131 00:20:17,591 --> 00:20:20,530 Bine. 132 00:20:20,531 --> 00:20:23,626 Atunci s� vedem care dintre cei doi e mai bun. 133 00:20:23,627 --> 00:20:28,245 O s�-l fac s�-�i scuipe ma�ele pe porcul �sta! 134 00:20:56,063 --> 00:20:57,747 Ajunge! 135 00:20:57,748 --> 00:21:03,514 Spectacolul s-a terminat! Trece�i �napoi la munc�! 136 00:25:11,152 --> 00:25:13,952 Ajunge! 137 00:25:51,012 --> 00:25:54,112 Vamos! 138 00:26:25,123 --> 00:26:30,176 - Vreau s� ies de aici! L�sa�i-m� s� ies! - Gardian! 139 00:26:33,577 --> 00:26:37,210 Vreau s� ies! M-am s�turat s� putrezesc aici! 140 00:26:37,211 --> 00:26:41,306 L�sa�i-m� s� ies! L�sa�i-m� s� ies sau v� omor! 141 00:26:41,307 --> 00:26:46,158 A�i �n�eles? V� omor! 142 00:26:52,316 --> 00:26:55,416 Ce este? 143 00:27:08,195 --> 00:27:10,964 Telefoneaz�. 144 00:27:10,965 --> 00:27:13,476 Guvernatorul nu obi�nuie�te s� fac� gra�ieri... 145 00:27:13,477 --> 00:27:15,822 dar de data asta a trebuit s� fac� o excep�ie. 146 00:27:15,823 --> 00:27:19,269 Trebuie s� se fac� mult� cur��enie �n statul acesta. 147 00:27:19,270 --> 00:27:23,233 Dar trebuie s� fim aten�i s� nu comitem gre�eli. 148 00:27:23,234 --> 00:27:28,159 Mai ales c�nd se afl� �n joc prestigiul p�zitorilor legii. 149 00:27:28,160 --> 00:27:31,199 �n�eleg. 150 00:27:35,058 --> 00:27:36,719 Las�. 151 00:27:36,720 --> 00:27:39,845 Nu e nevoie. 152 00:27:52,473 --> 00:27:55,213 Slim... 153 00:27:55,214 --> 00:27:58,397 Salut, fr��ioare. 154 00:28:28,336 --> 00:28:31,923 E�ti liber, Dakota. 155 00:28:38,641 --> 00:28:43,056 Noul guvernator, primind cererea prezentat� de fratele t�u... 156 00:28:43,057 --> 00:28:46,245 ...a dispus revizuirea procesului. 157 00:28:46,246 --> 00:28:50,321 �n consecin��, pentru c� nu existau dovezi clare �mpotriva ta... 158 00:28:50,322 --> 00:28:53,337 lucru spus �i �n sentin�a judec�torului Hacklin... 159 00:28:53,338 --> 00:28:57,656 ...a ordonat s� fii eliberat imediat. 160 00:28:57,657 --> 00:29:00,598 �erifule, dumneata e�ti un om al legii... 161 00:29:00,599 --> 00:29:04,598 �i prin urmare �tii c� uneori judecata oamenilor e str�mb�. 162 00:29:04,599 --> 00:29:06,814 Acum e�ti liber. Iar noi, reprezentan�ii legii... 163 00:29:06,815 --> 00:29:12,748 ne a�tept�m s�-�i continui munca cu acela�i zel ca �i �nainte. 164 00:29:34,828 --> 00:29:36,375 Ai fost foarte bun, Burton. 165 00:29:36,376 --> 00:29:38,742 Parc� erai cu adev�rat secretarul guvernatorului. 166 00:29:38,743 --> 00:29:42,509 Pentru asta m-ai pl�tit, nu? 167 00:29:42,675 --> 00:29:47,839 S-a p�c�lit chiar �i directorul �nchisorii. Adios �i mul�umesc. 168 00:31:12,082 --> 00:31:13,579 De b�ut. 169 00:31:13,580 --> 00:31:17,311 - Ce? - Whiskey. 170 00:31:37,307 --> 00:31:41,526 Unde-l putem g�si pe Alvarez? 171 00:31:42,593 --> 00:31:46,764 Eu sunt c�rciumar, nu spion. 172 00:31:46,765 --> 00:31:49,446 Nu sunt prea vorb�re�i aici �n Santa Cruz. 173 00:31:49,447 --> 00:31:53,470 Dar voi doi cine sunte�i? 174 00:31:54,269 --> 00:31:56,418 De unde veni�i? 175 00:31:56,419 --> 00:31:59,717 Ascult�, nu suntem aici s� d�m informa�ii. 176 00:31:59,718 --> 00:32:04,984 Poate c� nu e�ti spion, dar nu po�i nega c� e�ti un tip foarte curios. 177 00:32:04,985 --> 00:32:06,795 Se cite�te pe fa�a ta. 178 00:32:06,796 --> 00:32:11,227 �i-ar pl�cea s� �tii cine suntem �i de unde venim. De acord. 179 00:32:11,228 --> 00:32:13,113 Dar cu o �n�elegere. 180 00:32:13,114 --> 00:32:17,729 Eu ��i spun cine suntem, iar tu ne spui unde e Alvarez. 181 00:32:17,730 --> 00:32:20,680 P�i... asta se poate rezolva. 182 00:32:20,681 --> 00:32:24,957 Bine. Dup� cum vezi, nu e chiar a�a de greu s� ne �n�elegem. 183 00:32:24,958 --> 00:32:28,824 Atunci? Vorbe�te. 184 00:32:32,715 --> 00:32:36,887 Ce a�tep�i? Vreau s� �tiu unde e Alvarez. Curaj! 185 00:32:36,888 --> 00:32:41,138 �n ora� sunt mul�i de Alvarez. De exemplu e b�rbierul, �i mai e... 186 00:32:41,139 --> 00:32:42,167 Ajunge! 187 00:32:42,168 --> 00:32:46,820 Hai s� mergem Slim. Se teme mai mult de Alvarez dec�t de noi. 188 00:32:47,833 --> 00:32:50,990 �i tu, c�rciumarule, dac�-l vezi pe Alvarez, spune-i c�... 189 00:32:50,991 --> 00:32:56,226 ...�l caut� Dakota. 190 00:35:52,717 --> 00:35:58,579 - Cine erau? - C�nd mai vin pe aici o s�-i �ntreb. 191 00:36:19,277 --> 00:36:24,098 Uite. Asta e cl�direa unde se afl� banca. 192 00:36:24,099 --> 00:36:29,031 Tu �i oamenii t�i ve�i intra �n ora� pe aici... 193 00:36:29,297 --> 00:36:32,332 Alvarez! 194 00:36:32,333 --> 00:36:35,657 - Nenorocitule, cine �i-a zis s� vii aici? - Dakota... 195 00:36:35,658 --> 00:36:40,284 Ce leg�tur� are Dakota? Vorbe�te, blestematule! Vorbe�te! 196 00:36:40,285 --> 00:36:42,237 Dakota e liber. 197 00:36:42,238 --> 00:36:43,993 El �i fratele lui, Slim... 198 00:36:43,994 --> 00:36:47,337 ...au omor�t cinci dintre ai no�tri. - Unde? 199 00:36:47,338 --> 00:36:50,728 �n Santa Cruz. 200 00:36:54,969 --> 00:37:00,561 Fir-ar s� fie, Donovan! �l avem iar pe �eriful �la nemernic �n coaste! 201 00:37:00,562 --> 00:37:04,714 Cum o fi evadat din �nchisoare? 202 00:37:04,715 --> 00:37:08,914 Dac� m� ascultai pe mine, acum i-ar fi r�mas doar oasele cur��ate de coio�i. 203 00:37:08,915 --> 00:37:12,807 Dar tu nu! Te-ai l�sat �nmuiat de o femeie. 204 00:37:12,808 --> 00:37:17,361 Nu-mi judeca tu faptele, Alvarez! 205 00:37:17,362 --> 00:37:20,729 Tu trebuie doar s�-mi urmezi ordinele. �ine minte asta. 206 00:37:20,730 --> 00:37:23,429 F�r� mine ai fi un am�r�t oarecare. 207 00:37:23,430 --> 00:37:26,355 Mai degrab� ai grij� s� te faci respectat de c�tre oamenii t�i. 208 00:37:26,356 --> 00:37:32,235 Nu trebuia s� fie v�zu�i dup� lovitura din Tucson. Idiotule! 209 00:37:33,578 --> 00:37:37,957 Nu doar Dakota te caut�. 210 00:37:38,820 --> 00:37:41,905 �i atunci? 211 00:37:43,223 --> 00:37:45,101 Slim... 212 00:37:45,102 --> 00:37:47,544 Foarte bine. 213 00:37:47,545 --> 00:37:50,986 El a vrut-o. 214 00:37:51,389 --> 00:37:55,399 Ocup�-te de am�ndoi. 215 00:37:57,702 --> 00:38:00,902 Bine. 216 00:38:08,482 --> 00:38:11,167 Ai auzit? 217 00:38:11,168 --> 00:38:16,062 Domnul Donovan zice c� am�ndoi sunt ai no�tri. 218 00:38:16,063 --> 00:38:19,173 Vei putea s�-�i r�zbuni foarte cur�nd prietenii. 219 00:38:19,174 --> 00:38:21,917 Vamos! 220 00:39:11,147 --> 00:39:13,757 Bun�, Slim. Pe cine urm�re�ti de data asta? 221 00:39:13,758 --> 00:39:15,579 Dar tu ce cau�i pe aici? 222 00:39:15,580 --> 00:39:18,889 - Cum de te-a l�sat liber� st�p�nul t�u? - Te rog, Slim, nu �ncepe iar. 223 00:39:18,890 --> 00:39:21,905 - �tii bine c� am fost silit�... - Bine, bine. 224 00:39:21,906 --> 00:39:25,399 Acum ia-o �n direc�ia aia. 225 00:39:54,017 --> 00:39:58,003 Eu sunt! Vino afar�! 226 00:39:58,004 --> 00:40:03,199 Ia uite, fr��ioare! Am prins-o pe puicu�a lui Donovan. 227 00:40:06,419 --> 00:40:07,787 Jane! 228 00:40:07,788 --> 00:40:10,773 Bun�, �erifule. �tiam c� o s� te g�sesc aici. 229 00:40:10,774 --> 00:40:14,088 Nu se poate ca vestea evad�rii tale s� fi ajuns deja la Tombstone. 230 00:40:14,089 --> 00:40:18,696 La Tombstone nu, dar la Donovan da, dup� tot ce a�i f�cut la Santa Cruz. 231 00:40:18,697 --> 00:40:20,246 Donovan? 232 00:40:20,247 --> 00:40:24,974 Ce leg�tur� are Donovan cu oamenii lui Alvarez? 233 00:40:25,377 --> 00:40:29,130 - �nseamn� c� ei doi... - Exact. 234 00:40:29,131 --> 00:40:32,650 - Acum �n�eleg totul. - Tu �tiai asta, Jane? 235 00:40:32,651 --> 00:40:38,266 - Da. �i despre diligen��. - Deci �tiai �i despre atacul diligen�ei? 236 00:40:38,644 --> 00:40:40,832 - �tiai �i c� Dakota... - Da. 237 00:40:40,833 --> 00:40:46,195 �i eu am fost cea care i-a salvat via�a lui Dakota. 238 00:40:58,910 --> 00:41:03,572 Da. Mi-a promis c� nu va fi o �nc�ierare cu arme... 239 00:41:03,573 --> 00:41:07,746 pentru c� urma s� v� preda�i imediat. 240 00:41:08,013 --> 00:41:11,517 Cine �i-a promis asta? 241 00:41:13,428 --> 00:41:15,358 Donovan. 242 00:41:15,359 --> 00:41:17,485 El a pl�nuit totul. 243 00:41:17,486 --> 00:41:22,249 Lui �i datorezi cei 15 ani de munc� silnic�. 244 00:41:46,330 --> 00:41:49,512 Acum, Slim! 245 00:42:12,422 --> 00:42:16,216 E un om de-al lui Donovan. 246 00:43:21,423 --> 00:43:25,260 S� mergem, Slim, vine cineva! 247 00:43:31,393 --> 00:43:34,593 Vino dup� mine! 248 00:43:48,099 --> 00:43:52,791 Fir-ar s� fie! Probabil ne-au auzit venind. 249 00:43:52,792 --> 00:43:54,343 Opre�te-te aici, Slim. 250 00:43:54,344 --> 00:43:58,461 - Vreau s� v�d �ncotro se duc. - Bine. 251 00:44:12,259 --> 00:44:16,073 Vreascurile �nc� mai sunt aprinse. Nu pot fi departe. 252 00:44:16,074 --> 00:44:21,318 Mai mult ca sigur au luat-o spre preerie. S�-i ajungem din urm�. 253 00:44:21,319 --> 00:44:24,214 Vamos! 254 00:44:32,787 --> 00:44:34,543 I-am p�c�lit. 255 00:44:34,544 --> 00:44:37,404 - Probabil au r�mas pu�ini �n ascunz�toare. - A�a e. 256 00:44:37,405 --> 00:44:40,166 S� mergem acolo. 257 00:44:47,644 --> 00:44:50,030 - Caut� s� m� schimbi mai devreme. - Dar eu... 258 00:44:50,031 --> 00:44:53,742 Bine, s� nu mai discut�m despre asta. Oricum, cu tine e inutil. E pierdere de timp. 259 00:44:53,743 --> 00:44:55,071 M� duc s� m� culc. 260 00:44:55,072 --> 00:44:58,753 �n p�tura mea e o juma' de sticl� de tequila. Ia-o. 261 00:44:58,754 --> 00:45:00,846 Chiar aveam nevoie s� beau ceva. 262 00:45:00,847 --> 00:45:04,577 - Noapte bun�, amigo. - Baft�! 263 00:47:47,570 --> 00:47:50,370 Slim! 264 00:48:04,861 --> 00:48:07,661 S� mergem. 265 00:48:34,970 --> 00:48:37,028 Imbecilule! 266 00:48:37,029 --> 00:48:41,162 Ar trebui s� te ucid ca pe un c�ine! 267 00:48:42,523 --> 00:48:43,984 Incredibil. 268 00:48:43,985 --> 00:48:47,661 S� �i se fure un sac cu 120.000 de dolari din propria ascunz�toare. 269 00:48:47,662 --> 00:48:51,503 - Nu puteam s�-mi imaginez c�... - Nu vreau s� aud scuze! 270 00:48:51,504 --> 00:48:53,030 Te-a p�c�lit. 271 00:48:53,031 --> 00:48:56,739 Dac� m� l�sai s�-l omor de prima oar�... 272 00:48:56,740 --> 00:48:59,620 ...nu s-ar mai fi �nt�mplat toate astea. 273 00:48:59,621 --> 00:49:01,707 Ba nu, e numai vina ta. 274 00:49:01,708 --> 00:49:06,553 Nu trebuia s� la�i de paz� �n ascunz�toare doi idio�i. 275 00:49:06,554 --> 00:49:12,185 Am dat de dracu acum. Dac� Dakota pred� sacul �la, suntem termina�i. 276 00:49:12,186 --> 00:49:17,001 Acum pleac�. Descoper�-i imediat �i omoar�-i. Pe am�ndoi. 277 00:49:17,002 --> 00:49:19,881 Adios. 278 00:49:23,661 --> 00:49:29,527 Cum ajungi �n Tucson, pred�-l �erifului �i explic�-i cum stau lucrurile. 279 00:49:30,153 --> 00:49:35,038 De data asta o s� ajung� Donovan �n fa�a judec��ii �mpreun� cu Alvarez. 280 00:49:35,039 --> 00:49:38,654 Ne vedem aici m�ine la amiaz�. Tu stai ascuns, deocamdat� e�ti un evadat. 281 00:49:38,655 --> 00:49:39,903 Nu-�i face griji. 282 00:49:39,904 --> 00:49:43,751 O s� m� duc pu�in prin mun�i �i-o s�-l supraveghez pe porcul �la de Alvarez. 283 00:49:43,752 --> 00:49:46,841 Nu te apropia prea mult de refugiul lor, pentru c� dac� te prind... 284 00:49:46,842 --> 00:49:49,033 Mai bine ai grij� de tine. Ia-o pe drumul spre Nogales. 285 00:49:49,034 --> 00:49:51,212 Cel spre Brisby e prea primejdios. 286 00:49:51,213 --> 00:49:54,459 Stai lini�tit. M� descurc. 287 00:49:54,460 --> 00:49:57,760 Bine, b�iete. 288 00:50:09,711 --> 00:50:11,700 Pot s� �tiu ce e cu tine, Jane? 289 00:50:11,701 --> 00:50:15,042 De c�teva zile te v�d foarte trist�. 290 00:50:15,043 --> 00:50:19,248 Poate c� �i s-a �nt�mplat ceva nepl�cut? 291 00:50:19,914 --> 00:50:23,390 Nu-mi place s�-mi v�d viitoarea so�ie cu mutra asta. 292 00:50:23,391 --> 00:50:27,242 Ai avea de ce s� fii mul�umit�, �n schimb. 293 00:50:27,243 --> 00:50:30,566 Ascult�... Ascult�, Jane... 294 00:50:30,567 --> 00:50:32,590 Vroiam s� te �ntreb... 295 00:50:32,591 --> 00:50:36,655 Alalt�ieri patru dintre oamenii mei au disp�rut. 296 00:50:36,656 --> 00:50:39,213 Nu �tii nimic despre asta? 297 00:50:39,214 --> 00:50:42,169 N-a� vrea s� fie m�na lui Dakota. 298 00:50:42,170 --> 00:50:46,407 - Nu �tiu despre ce vorbe�ti. - Ba �tii foarte bine! 299 00:50:46,408 --> 00:50:51,635 Ai grij�, Jane. Prietenia ta cu Dakota ar putea s� m� deranjeze. 300 00:50:51,636 --> 00:50:53,720 Eu nu m-a� g�ndi de dou� ori... 301 00:50:53,721 --> 00:50:59,654 s� spun oamenilor care e motivul care te leag� de mine. 302 00:50:59,679 --> 00:51:02,701 Nu m� sili s-o fac. 303 00:51:02,702 --> 00:51:07,823 A�a c�, draga mea... stabile�te data c�s�toriei. 304 00:51:59,636 --> 00:52:04,570 M-au prins. Imediat ce am ie�it din Tucson. 305 00:52:04,571 --> 00:52:06,985 Am �ncercat s� scap de ei pe dealuri, dar... 306 00:52:06,986 --> 00:52:10,301 Nu te obosi, �nc� e�ti sl�bit. 307 00:52:10,302 --> 00:52:13,622 Oricum, am predat sacul �erifului. 308 00:52:13,623 --> 00:52:16,289 R�m�i aici. 309 00:52:16,290 --> 00:52:19,328 C�nd o s� fiu pe picioare? 310 00:52:19,329 --> 00:52:24,769 Destul de repede, sper. Rana nu e ad�nc�. 311 00:52:24,770 --> 00:52:26,767 Eu o s� fiu plecat c�teva zile. Ai grij� de tine. 312 00:52:26,768 --> 00:52:29,775 - Pistolul e aici, iar proviziile acolo. - Unde te duci? 313 00:52:29,776 --> 00:52:33,235 De data asta vreau s� �nchei definitiv socotelile cu tic�losul �la de Alvarez. 314 00:52:33,236 --> 00:52:36,794 Apoi o s�-i vin� r�ndul lui Donovan. 315 00:52:48,996 --> 00:52:54,656 Ce mai faci, Dakota? Te surprinde s� m� vezi, nu-i a�a? 316 00:53:36,555 --> 00:53:42,474 Nu te teme, Dakota. Sunt prieteni, n-o s�-�i fac� r�u. 317 00:54:00,384 --> 00:54:03,884 Arunc� centura! 318 00:54:23,854 --> 00:54:28,772 Dac� tot �tii drumul, condu-ne la ascunz�toare. 319 00:55:28,187 --> 00:55:31,101 Bravo, b�ie�i. Continua�i a�a. 320 00:55:31,102 --> 00:55:35,221 Acum �l aranjez eu. 321 00:56:00,334 --> 00:56:05,308 P�n� la urm� tot o s� ne spun� unde a ascuns sacul. 322 00:56:19,982 --> 00:56:23,782 Ve�i vedea c� o s� vorbeasc�. 323 00:56:40,018 --> 00:56:44,066 Deocamdat� ajunge. 324 00:58:18,717 --> 00:58:21,717 Ai grij�. 325 00:58:46,721 --> 00:58:50,176 E�ti un dobitoc! 326 00:58:50,686 --> 00:58:53,817 Un om care las� s�-i scape cea mai bun� prad�... 327 00:58:53,818 --> 00:58:56,584 nu merit� nici o �ncredere. 328 00:58:56,585 --> 00:58:59,586 �i-am ordonat s�-l omori! 329 00:58:59,587 --> 00:59:03,760 �n schimb, dup� ce c� ne-a luat sacul din Tucson... 330 00:59:03,761 --> 00:59:09,599 ...�i mai �i bate joc de noi. De mine, de tine, de to�i. 331 00:59:13,835 --> 00:59:16,671 Da, e adev�rat, domnule Donovan. 332 00:59:16,672 --> 00:59:19,419 Dar pe fratele lui, Slim, l-am omor�t. 333 00:59:19,420 --> 00:59:23,442 Ai de ce s� te lauzi. 334 00:59:23,890 --> 00:59:27,285 Ai fost foarte abil, Alvarez. 335 00:59:27,286 --> 00:59:30,982 Un pu�tan... 336 00:59:36,437 --> 00:59:39,847 Dar e�ti sigur c� l-ai omor�t? 337 00:59:39,848 --> 00:59:44,025 Cine crezi c� l-a eliberat pe Dakota? 338 00:59:44,228 --> 00:59:48,710 Avea o gaur� mare �n dreptul inimii. 339 00:59:50,712 --> 00:59:53,509 �n dreptul inimii, a�a? 340 00:59:53,510 --> 00:59:57,171 Trebuie s� mi-l aduci aici pe Dakota! 341 00:59:58,327 --> 01:00:03,933 �tiu eu cum s�-l fac s�-mi spun� unde a ascuns sacul �la blestemat. 342 01:00:04,220 --> 01:00:06,278 �i o s� fiu f�r� mil�! 343 01:00:06,279 --> 01:00:09,271 N-am s�-l las s�-mi scape... 344 01:00:09,272 --> 01:00:11,560 ...a�a cum ai f�cut tu. 345 01:00:11,561 --> 01:00:15,176 Trebuia s� m� la�i s�-l omor de prima oar�. 346 01:00:15,177 --> 01:00:19,326 - Acum nu mai aveam probleme. - Alvarez... 347 01:00:19,327 --> 01:00:21,796 Acum situa�ia e grav�. 348 01:00:21,797 --> 01:00:27,462 Asta va fi ultima lovitur�. Dup� aia, fiecare pe drumul lui. 349 01:00:27,463 --> 01:00:30,860 N-avem mult timp la dispozi�ie. �i trebuie s� ne gr�bim. 350 01:00:30,861 --> 01:00:34,428 Cu Dakota aici, fiecare minut din via�a noastr� e amenin�at. 351 01:00:34,429 --> 01:00:38,760 Adun� c�t mai mul�i oameni �i fii preg�tit. 352 01:00:38,761 --> 01:00:41,689 Adios. 353 01:05:47,716 --> 01:05:51,271 B�ie�i, lovitura e stabilit� pentru m�ine �n zori. 354 01:05:51,272 --> 01:05:54,853 Cum ne d� Donovan semnalul, d�m fuga la Santa Cruz. 355 01:05:54,854 --> 01:06:00,300 Oricine va �ncerca s� ne opreasc�, va fi eliminat. 356 01:06:07,318 --> 01:06:09,860 Asculta�i-m� bine cu to�ii. 357 01:06:09,861 --> 01:06:11,807 M�ine va trebui s� fim cu ochii-n patru. 358 01:06:11,808 --> 01:06:16,261 Acum to�i �erifii din regiune ne v�neaz�. 359 01:06:16,262 --> 01:06:20,279 Dup� ce o s� golim seiful b�ncii ar putea organiza o urm�rire... 360 01:06:20,280 --> 01:06:22,965 dar m-am g�ndit deja cum s�-i p�c�lim. 361 01:06:22,966 --> 01:06:27,615 Dup� ce d�m lovitura, de data asta ne desp�r�im. 362 01:06:28,261 --> 01:06:33,242 Ne reg�sim cu to�ii la grani�� peste 15 zile. 363 01:06:33,243 --> 01:06:38,311 �i s� nu fie nimeni v�zut. 364 01:06:38,325 --> 01:06:41,273 Ne-am �n�eles? 365 01:06:43,259 --> 01:06:47,235 �i �mp�r�eala? 366 01:06:47,236 --> 01:06:51,443 C�nd se va calma totul. 367 01:06:51,567 --> 01:06:56,567 C�t despre Dakota, vom rezolva mai t�rziu chestiunea. 368 01:06:56,568 --> 01:07:00,303 Vre�i s� mai �ti�i �i altceva? 369 01:07:06,260 --> 01:07:09,908 �i cum vom supravie�ui? 370 01:07:09,909 --> 01:07:13,594 M�n�nc� portocale. 371 01:07:21,094 --> 01:07:26,298 Mai are careva ceva de zis? 372 01:07:36,049 --> 01:07:40,519 Bine, atunci s� mergem. 373 01:08:07,417 --> 01:08:10,217 Vamos! 374 01:09:01,344 --> 01:09:04,113 - Bun� ziua, domnule Donovan. - Bun� ziua. 375 01:09:04,114 --> 01:09:07,016 Punctual, chiar la deschidere. 376 01:09:07,017 --> 01:09:10,609 Dup� cum v-am spus. 377 01:09:11,823 --> 01:09:17,705 - O treab� important�? - Desigur. 378 01:09:32,087 --> 01:09:36,498 V� rog, lua�i loc. E o mare onoare s� v� avem la banca noastr�. 379 01:09:36,499 --> 01:09:38,381 E una dintre cele mai bogate �i mai sigure. 380 01:09:38,382 --> 01:09:40,990 Cu ce v� pot fi de folos, domnule Donovan? 381 01:09:40,991 --> 01:09:44,132 Doresc doar s� deschide�i seiful. 382 01:09:44,133 --> 01:09:48,837 Cred c� e o glum�, domnule Donovan. 383 01:09:54,038 --> 01:09:58,569 Deschide seiful �la nenorocit! 384 01:09:59,755 --> 01:10:02,655 Repede! 385 01:10:24,774 --> 01:10:27,474 Du-te! 386 01:11:34,756 --> 01:11:38,137 - Tot? - Da. 387 01:11:38,138 --> 01:11:41,317 Apropie-te! 388 01:11:43,355 --> 01:11:48,611 E�ti un director de banc� excelent. Complimentele mele. 389 01:11:48,612 --> 01:11:52,711 Acum ia cadavrul �i du-l afar�. O clip�! 390 01:11:52,712 --> 01:11:55,821 P�l�ria. 391 01:13:45,319 --> 01:13:50,165 Ie�i afar�, Donovan! Complicele t�u, Alvarez, e mort. 392 01:13:50,166 --> 01:13:54,913 �erifule! Ascult�-m�! 393 01:13:54,914 --> 01:13:58,356 Trebuie s� m� la�i s� plec din ora�! 394 01:13:58,357 --> 01:14:02,846 La prima mi�care, omor fata! 395 01:14:02,847 --> 01:14:07,777 R�spunde! �tii bine c� nu glumesc! 396 01:14:13,074 --> 01:14:18,018 �erifule! Arunca�i armele! 397 01:14:24,572 --> 01:14:28,405 Po�i s� ie�i, Donovan! 398 01:14:36,633 --> 01:14:41,166 Tu! �ntoarce �areta! 399 01:15:03,419 --> 01:15:07,426 �i s� nu mi�te nimeni! 400 01:15:22,062 --> 01:15:26,739 Dac� m� urm�ri�i, o omor! Urc�! 401 01:15:40,941 --> 01:15:45,572 �n partea aia, Dakota! Mut�-te! 402 01:16:07,295 --> 01:16:12,487 Dakota! De data asta vei sf�r�i asemenea lui Slim! 403 01:17:15,979 --> 01:17:19,851 Steaua asta ��i apar�ine. 404 01:17:22,334 --> 01:17:26,550 Acum te po�i �ntoarce �n Tombstone. 405 01:17:34,180 --> 01:17:36,824 Adios. 406 01:17:45,739 --> 01:17:48,539 Adios. 407 01:18:35,388 --> 01:18:39,388 = Subtitrarea = Florin-Br�tianu-Constan�a 34219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.