All language subtitles for Return of the One Armed Swordsman (1969) m-720p BluRay AC3 - Morothar.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,291 --> 00:01:50,457 Where does Master Fang live? 2 00:01:50,958 --> 00:01:52,582 There's no such person here. 3 00:01:54,083 --> 00:01:56,957 We've been asking around, my friend. 4 00:01:57,375 --> 00:01:58,874 Please step forward if you will 5 00:02:10,083 --> 00:02:11,874 Guess you must be Master Fang. 6 00:02:12,041 --> 00:02:15,540 Well, that is my surname. But I'm only a farmer. 7 00:02:17,166 --> 00:02:18,749 Honourable person doesn't reveal his true self 8 00:02:21,000 --> 00:02:23,040 We both brothers are here to deliver an invitation. 9 00:02:23,500 --> 00:02:24,749 Please accept it, Master Fang. 10 00:02:26,375 --> 00:02:28,832 We have never met before; 11 00:02:29,125 --> 00:02:31,415 Perhaps you have the wrong person. 12 00:02:33,291 --> 00:02:35,999 Master Fang, are you pretending 13 00:02:36,000 --> 00:02:37,374 . . . that you really don't know us? 14 00:02:39,250 --> 00:02:40,207 Judging by your expression . . . 15 00:02:40,208 --> 00:02:43,249 I imagine you two must be quite famous 16 00:02:43,666 --> 00:02:47,207 It's a pity I'm only a farmer, unaware of anything 17 00:02:48,083 --> 00:02:49,749 I truly don't recognise 18 00:02:51,291 --> 00:02:54,457 I'm Guan Shun, and this is my elder brother Guan Heng 19 00:02:54,458 --> 00:02:56,249 We're also known as the "Black and White Swordsmen" 20 00:02:56,875 --> 00:02:57,999 Here's the invitation. 21 00:02:58,166 --> 00:03:00,207 Please pack up and come with us. 22 00:03:00,666 --> 00:03:04,124 Or we'll pay you a visit again at midnight. 23 00:03:21,208 --> 00:03:23,332 Fifth of May, Dragon Boat Festival 24 00:03:23,416 --> 00:03:25,207 Duelling Contest at our stronghold. 25 00:03:25,375 --> 00:03:27,499 We request your presence to elect a "King of Swords" 26 00:03:27,791 --> 00:03:29,165 To: Master Fang Gang, One-Armed Swordsman 27 00:03:29,625 --> 00:03:30,832 From: The Furtive King, Ling Xu 28 00:03:31,083 --> 00:03:32,249 Hercules, Jiao Feng 29 00:03:32,458 --> 00:03:33,749 Poisonous Dragon, Duan Shuo 30 00:03:33,958 --> 00:03:35,082 Spinning Wheels, Song Wen 31 00:03:35,291 --> 00:03:36,582 Flying fighter, Deng Fei 32 00:03:36,791 --> 00:03:38,290 Hell's Buddha, Shi Fu 33 00:03:38,416 --> 00:03:39,665 Ape's arms, Yuan Qian 34 00:03:39,791 --> 00:03:43,415 Thousand Hands Lady, Hua Niangzi 35 00:03:49,041 --> 00:03:51,915 Time for lunch, dear. 36 00:03:52,583 --> 00:03:54,207 Come home to eat. 37 00:03:57,708 --> 00:03:58,790 What's this? 38 00:04:04,166 --> 00:04:06,249 To: Master Fang Kang, One-Armed Swordsman 39 00:04:07,125 --> 00:04:08,540 Aren't you eating ? 40 00:04:10,416 --> 00:04:11,499 Would you be going ? 41 00:04:13,458 --> 00:04:15,957 Of course not. Rest assured and eat 42 00:04:18,375 --> 00:04:19,624 You really won't be going ? 43 00:04:21,583 --> 00:04:23,040 How come you're so worried about it ? 44 00:04:23,958 --> 00:04:26,874 I did promise I won't get involved in these matters. 45 00:04:27,833 --> 00:04:30,124 I'm not eager to see them struggling for 'Kingship' 46 00:04:31,416 --> 00:04:33,624 They can go ahead and crown whoever wants to be 47 00:04:34,833 --> 00:04:36,082 Are you sure you don't care? 48 00:04:37,875 --> 00:04:39,124 I only care about you. 49 00:04:47,833 --> 00:04:49,415 Is Master Fang at home? 50 00:04:59,250 --> 00:05:00,540 Are you Master Fang? 51 00:05:01,000 --> 00:05:02,499 That sure is my surname. How may I help you? 52 00:05:02,750 --> 00:05:05,624 I'm Lu Long, the Chief of Chaoyang Sword Clan. 53 00:05:06,125 --> 00:05:09,165 These are my sons... Lu Tong, Lu Da. 54 00:05:11,208 --> 00:05:12,374 Greet Master Fang. 55 00:05:12,583 --> 00:05:13,665 Yes, father. 56 00:05:13,916 --> 00:05:15,124 Master Fang. 57 00:05:15,416 --> 00:05:16,665 Please. 58 00:05:20,500 --> 00:05:21,832 And this must be Mrs. Fang. 59 00:05:22,333 --> 00:05:23,374 You're welcome 60 00:05:25,208 --> 00:05:27,790 Please make yourself comfortable in my humble dwelling 61 00:05:27,875 --> 00:05:28,957 Sorry to bother you 62 00:05:32,208 --> 00:05:35,540 What can I do for you, Master Lu? 63 00:05:41,083 --> 00:05:43,207 Hero Fang, so you've received this too? 64 00:05:45,291 --> 00:05:46,915 A while back two men delivered it. 65 00:05:47,333 --> 00:05:50,332 One in white and one in black, is it ? 66 00:05:51,833 --> 00:05:53,874 They are the Black and White sword-emissaries 67 00:05:54,375 --> 00:05:57,124 Well-known as the fickle Black and White Duo. 68 00:05:58,000 --> 00:06:01,082 Hero Fang, do you plan on attending? 69 00:06:01,833 --> 00:06:05,207 No. You see presently I'm just a farming peasant 70 00:06:06,416 --> 00:06:08,874 I'd rather not get involved 71 00:06:09,125 --> 00:06:10,915 I'm just afraid that might not be up to you. 72 00:06:11,291 --> 00:06:13,124 Sir, I didn't quite get your meaning 73 00:06:13,333 --> 00:06:16,624 Don't get me wrong. I mean the stronghold's bandits. 74 00:06:19,333 --> 00:06:22,790 If I don't go, they could be very persistent indeed ! 75 00:06:22,875 --> 00:06:25,582 Exactly. It's been 2 years that those eight demons ... 76 00:06:25,750 --> 00:06:27,957 from the stockaded region have showed up. 77 00:06:28,458 --> 00:06:31,082 Master Fang, you've been living in seclusion, 78 00:06:31,208 --> 00:06:32,374 that's why you haven't heard of them. 79 00:06:32,708 --> 00:06:36,457 They are all very skilled, and quite young. 80 00:06:36,750 --> 00:06:40,040 God knows what on earth brought them together ! 81 00:06:40,583 --> 00:06:43,749 I guess it's their ruthless personalities. 82 00:06:44,375 --> 00:06:48,457 By the mere mention of their names, people turn pale 83 00:06:49,708 --> 00:06:53,540 Even their sidekicks, Black & White Swordsmen and 84 00:06:53,708 --> 00:06:55,290 . . . the Patrol Guards are tough to tackle. 85 00:06:56,041 --> 00:06:58,249 They all have their different styles. 86 00:06:58,458 --> 00:07:01,707 But what they have in common is their use of swords. 87 00:07:02,041 --> 00:07:03,790 That's why they came up with this idea. 88 00:07:04,208 --> 00:07:06,790 To have a duel. 89 00:07:07,125 --> 00:07:09,165 The goal thereby being ... 90 00:07:09,250 --> 00:07:11,624 to make all the sword-using clans 91 00:07:11,833 --> 00:07:13,499 . . . recognise them as the leaders. 92 00:07:14,541 --> 00:07:17,665 Master Fang, you're from the Golden-Sword Clan. 93 00:07:18,166 --> 00:07:22,790 You got rid of Long-Armed Devil and his student. 94 00:07:23,125 --> 00:07:26,457 Everyone knows. How can they let you get away? 95 00:07:29,041 --> 00:07:30,874 And what if one refuses ? 96 00:07:31,250 --> 00:07:33,749 It's likely they will use force. 97 00:07:34,000 --> 00:07:37,665 Threatening and forcing people to attend the duel, 98 00:07:38,041 --> 00:07:39,790 this Black & White duo have killed many 99 00:07:44,041 --> 00:07:47,999 If we just flee like this, 100 00:07:48,708 --> 00:07:49,832 do you think . . . 101 00:07:50,291 --> 00:07:52,249 Brother, stop babbling 102 00:07:52,708 --> 00:07:55,624 We can't beat them, we can hide from them. 103 00:07:55,958 --> 00:07:58,165 It's not worthwhile kissing their smelly feet 104 00:08:00,000 --> 00:08:02,707 Are you Xu Long and Ding Sheng of the Wanshen Clan? 105 00:08:03,375 --> 00:08:04,707 That would be us. 106 00:08:04,708 --> 00:08:05,915 What can we do for you? 107 00:08:06,125 --> 00:08:08,749 We couldn't help overhearing. Are you planning to flee? 108 00:08:09,000 --> 00:08:10,499 Our clan is only a weak clan 109 00:08:10,625 --> 00:08:12,582 . . . and most of our skilled masters are dead. 110 00:08:12,875 --> 00:08:14,915 We have no intention to fight. 111 00:08:15,166 --> 00:08:16,957 And we dare not even think about a title. 112 00:08:17,041 --> 00:08:18,749 There's no point for us to go. 113 00:08:21,750 --> 00:08:25,207 What was that about 'smelly feet' just now ? 114 00:08:25,375 --> 00:08:26,290 That . . . 115 00:08:31,125 --> 00:08:32,249 With my skills, 116 00:08:32,416 --> 00:08:34,457 I am no match for those eight. 117 00:08:35,000 --> 00:08:38,374 But under the circumstances, I have to go. 118 00:08:39,208 --> 00:08:41,332 After some careful thoughts, 119 00:08:41,500 --> 00:08:45,124 I could only think of inviting you. 120 00:08:45,541 --> 00:08:48,624 I haven't practised for long. Can't help even if I go 121 00:08:49,750 --> 00:08:52,207 Besides, I've promised my wife that . . . 122 00:08:52,541 --> 00:08:54,582 I wouldn't be involved. 123 00:08:56,500 --> 00:08:59,040 I regret having to disappoint you 124 00:08:59,291 --> 00:09:02,790 Master Fang, these eight are arrogant and fierce. 125 00:09:03,166 --> 00:09:05,499 They are really quite something. 126 00:09:06,041 --> 00:09:07,665 Had they been only interested in a title, 127 00:09:08,125 --> 00:09:09,749 so that they'd be showered with praises 128 00:09:09,958 --> 00:09:12,082 ... as Sword-Kings or whatever, it'd be fine. 129 00:09:12,333 --> 00:09:14,999 But I think there's more; 130 00:09:15,541 --> 00:09:19,374 They want every one who uses swords to 131 00:09:19,625 --> 00:09:22,249 ... be under their rule. 132 00:09:22,541 --> 00:09:25,040 They will kill recklessly to get what they want. 133 00:09:25,541 --> 00:09:27,290 If you refuse to step in, 134 00:09:28,000 --> 00:09:29,665 . . . the consequences could be drastic. 135 00:09:29,666 --> 00:09:32,374 It seems you've overestimated me. 136 00:09:33,041 --> 00:09:36,790 And also, all this is your own assumption. 137 00:09:37,583 --> 00:09:39,624 No doubt those eight might be reckless. 138 00:09:40,250 --> 00:09:41,999 But they'd certainly not start a massacre. 139 00:09:43,500 --> 00:09:45,665 Anyhow, I've made up my mind. 140 00:09:45,833 --> 00:09:47,457 I had better keep out of this 141 00:09:48,750 --> 00:09:50,749 If Master Fang refuses, 142 00:09:51,333 --> 00:09:52,957 I dare not insist. 143 00:09:53,708 --> 00:09:55,624 I only hope that this duel ... 144 00:09:56,041 --> 00:09:57,874 won't cause as big a bloodshed as I expect. 145 00:09:58,333 --> 00:10:00,624 Just in case my worst fears come true . . . 146 00:10:01,083 --> 00:10:03,374 then I wish that Master Fang would . . . 147 00:10:03,583 --> 00:10:06,124 do well to remember the lives that have been lost ! 148 00:10:14,291 --> 00:10:15,457 Goodbye. 149 00:10:17,083 --> 00:10:17,915 I bid you farewell 150 00:10:18,083 --> 00:10:19,124 That's alright 151 00:10:30,708 --> 00:10:33,124 Now perhaps... you'd believe me ? 152 00:10:34,958 --> 00:10:36,665 It's not that I don't believe you. 153 00:10:38,291 --> 00:10:41,957 But I've seen you practising everyday. 154 00:10:43,208 --> 00:10:45,415 You haven't forgotten about it. 155 00:10:46,500 --> 00:10:49,332 You must've heard them mention the Black & White duo 156 00:10:49,916 --> 00:10:51,540 It's likely they both will visit us tonight 157 00:10:52,458 --> 00:10:55,832 Had I not been practising, how could we handle them ? 158 00:10:56,125 --> 00:10:57,249 They'll come tonight? 159 00:10:58,333 --> 00:11:00,749 About 12 o'clock, they said 160 00:11:16,291 --> 00:11:16,957 Master Lu. 161 00:11:16,958 --> 00:11:18,290 Brother Ding, is it ? 162 00:11:21,958 --> 00:11:22,749 Brother Ding. 163 00:11:23,291 --> 00:11:24,832 Master Lu, I ... 164 00:11:26,708 --> 00:11:32,915 Brother Xu and I refused to attend the duel 165 00:11:35,583 --> 00:11:42,874 The Black & White fellas came by and Brother Xu. . . 166 00:11:44,666 --> 00:11:45,999 Brother Ding ! 167 00:11:58,250 --> 00:11:59,415 You both head back now. 168 00:11:59,500 --> 00:12:00,540 Father ! 169 00:12:01,000 --> 00:12:02,790 You saw with your own eyes. 170 00:12:03,333 --> 00:12:06,082 Such being the circumstances I have to go. 171 00:12:07,041 --> 00:12:08,665 Agreed, I'm no match for those eight. But ... 172 00:12:09,291 --> 00:12:12,415 you will sacrifice for nothing if you came along, too 173 00:12:12,500 --> 00:12:14,332 But. . . Dad ! 174 00:12:15,500 --> 00:12:18,457 I just hope that I will be safe. 175 00:12:19,125 --> 00:12:20,415 Should anything happen to me, 176 00:12:20,958 --> 00:12:24,415 you can plan to avenge me 177 00:12:32,041 --> 00:12:33,874 You'd understand if you give it a thought 178 00:12:42,750 --> 00:12:47,415 You're right, dad. But as your children ... 179 00:12:47,416 --> 00:12:49,207 I can understand your feelings 180 00:12:49,666 --> 00:12:53,332 You must see the big picture even you want to be filial 181 00:12:53,916 --> 00:12:57,790 As men, you should know what's more important. 182 00:12:59,541 --> 00:13:03,207 If I'm still not back after the contest, 183 00:13:03,625 --> 00:13:07,499 then I'm sure other clans will have the same problem. 184 00:13:08,375 --> 00:13:11,499 The two of you won't be able to do much, 185 00:13:11,958 --> 00:13:14,290 you must contact the members of other clans 186 00:13:14,666 --> 00:13:16,749 ... and work on a revenge strategy. 187 00:13:17,416 --> 00:13:20,165 And no matter what, 188 00:13:20,541 --> 00:13:22,457 you must try to get Fang Gang's help. 189 00:13:29,000 --> 00:13:30,082 Hang on 190 00:13:30,916 --> 00:13:34,999 The door is open, watch out ... 191 00:13:37,458 --> 00:13:40,082 Your reputation dubs you as being invincible 192 00:13:40,375 --> 00:13:42,165 Why don't you both just come on in ? 193 00:13:55,666 --> 00:13:56,915 Please accept our invitation. 194 00:13:57,625 --> 00:13:59,415 What if I decline ? 195 00:14:00,250 --> 00:14:02,415 We've been ordered by the Eight Chiefs. 196 00:14:03,125 --> 00:14:05,499 We must escort you there. 197 00:14:07,583 --> 00:14:09,124 Then give it a try 198 00:14:25,916 --> 00:14:28,999 Not being a swordsman now I don't wish to hurt anyone 199 00:14:29,416 --> 00:14:32,207 Otherwise I'd have chopped off your arms 200 00:14:32,958 --> 00:14:35,290 . . . even before you could draw. 201 00:14:36,541 --> 00:14:37,957 Get the hell out of here ! 202 00:14:39,000 --> 00:14:39,957 Not enough? 203 00:14:45,666 --> 00:14:46,790 Xiaoman. 204 00:14:59,625 --> 00:15:01,915 You're still here ! Want to die ? 205 00:15:02,250 --> 00:15:04,665 We aren't capable enough to invite Master Fang, 206 00:15:04,916 --> 00:15:08,332 the 8 Chiefs will pay you a visit some day. Let's go 207 00:15:16,208 --> 00:15:18,540 "Eight Sword Kings" 208 00:15:58,208 --> 00:15:59,332 Hold it, young man. 209 00:16:09,458 --> 00:16:12,040 We're willing to treat you eight as the Eight Kings 210 00:16:12,333 --> 00:16:15,165 ... of swords. 211 00:16:15,458 --> 00:16:17,957 You sir, are the Furtive King 212 00:16:17,958 --> 00:16:21,374 These both. . . Hercules, and Ape's Arms. 213 00:16:21,458 --> 00:16:24,749 I thought that it was just a contest. 214 00:16:25,125 --> 00:16:27,207 There's no need for such cruelty. 215 00:16:27,333 --> 00:16:29,374 Fine then. 216 00:16:29,833 --> 00:16:32,290 If you don't want to continue, 217 00:16:32,791 --> 00:16:34,165 please leave. 218 00:16:40,458 --> 00:16:41,207 Please. 219 00:16:41,291 --> 00:16:42,915 We take your leave then 220 00:16:54,333 --> 00:16:56,790 "Hercules, Ape's arms" 221 00:17:07,250 --> 00:17:08,165 Greetings, Spinning Wheels King 222 00:17:08,416 --> 00:17:12,790 The Second and Seventh Chiefs had their chance. 223 00:17:13,166 --> 00:17:18,874 Now it's my turn, and my four guards. Come on 224 00:17:20,500 --> 00:17:22,790 Very well, the hard way it is ! 225 00:17:32,375 --> 00:17:34,957 "Spinning Wheels" 226 00:17:48,791 --> 00:17:49,957 Flying fighter ! 227 00:17:50,166 --> 00:17:52,124 Yeah, and my Nine Flying Pupils. 228 00:17:52,625 --> 00:17:54,915 We'll show you some colours. 229 00:18:12,666 --> 00:18:15,374 "Flying fighter" 230 00:18:30,625 --> 00:18:31,249 Hell's Buddha. 231 00:18:31,708 --> 00:18:33,790 And the Seven Earth Bullies, watch out! 232 00:18:56,458 --> 00:18:59,499 "Hell's Buddha, Poisonous Dragon" 233 00:19:05,916 --> 00:19:07,582 Please leave, miss. 234 00:19:08,750 --> 00:19:10,540 This is no place for you. 235 00:19:11,375 --> 00:19:13,415 You are very kind. 236 00:19:13,583 --> 00:19:14,790 Move away ... 237 00:19:19,583 --> 00:19:20,582 You are . . . 238 00:19:20,875 --> 00:19:25,915 Hua Niangzi, also known as the Thousand Hands King 239 00:19:26,333 --> 00:19:27,874 You're the Eighth Demon ! 240 00:19:27,958 --> 00:19:28,915 That's right. 241 00:19:32,250 --> 00:19:34,249 You seem to be quite nice. 242 00:19:34,416 --> 00:19:35,790 Why are you so serious? 243 00:19:38,458 --> 00:19:40,457 That hurts. 244 00:19:43,291 --> 00:19:45,707 You look very young, 245 00:19:46,125 --> 00:19:47,957 and not as annoying as that man. 246 00:19:50,083 --> 00:19:51,999 What if I help you to flee? 247 00:19:54,041 --> 00:19:55,665 What's your name? 248 00:19:55,791 --> 00:19:57,374 Lu Hong. 249 00:19:58,166 --> 00:20:02,707 Oh, young Master Lu of the Five Tigers Clan. 250 00:20:02,958 --> 00:20:05,499 No wonder you are so handsome. 251 00:20:11,041 --> 00:20:13,249 Well, let's call it quits. 252 00:20:17,750 --> 00:20:20,290 Let me lead your way. 253 00:20:24,541 --> 00:20:27,124 Thank you, miss. 254 00:20:27,208 --> 00:20:29,790 Why are you staying in a place like this? 255 00:20:32,041 --> 00:20:34,624 Then take me with you. 256 00:20:34,833 --> 00:20:38,707 If you would forsake your past, that's . . . 257 00:20:45,666 --> 00:20:48,707 Why? Why did you do it? 258 00:20:49,333 --> 00:20:52,999 No reason, just for fun. 259 00:21:01,375 --> 00:21:04,082 Look! I've got so many knives. 260 00:21:04,291 --> 00:21:06,165 That's why I'm called the Lady of Thousand Hands. 261 00:21:06,333 --> 00:21:07,874 You witch ! 262 00:21:32,250 --> 00:21:35,749 "Thousand Hands King" 263 00:21:51,250 --> 00:21:53,582 So, trying to run ? 264 00:21:54,250 --> 00:21:56,415 I've been expecting you. 265 00:21:56,666 --> 00:21:59,624 Alright, since we've run into you here ... 266 00:21:59,833 --> 00:22:01,790 Please draw and begin. 267 00:22:03,458 --> 00:22:04,624 Draw my sword ? 268 00:22:04,750 --> 00:22:06,249 You all claim to be the Sword Kings. 269 00:22:06,458 --> 00:22:08,915 We've fought the others, 270 00:22:09,416 --> 00:22:12,374 and now it's your turn. 271 00:22:13,041 --> 00:22:15,540 Only dead men could see my sword; 272 00:22:16,000 --> 00:22:18,082 And hence my name. 273 00:22:19,041 --> 00:22:20,457 Let's begin. 274 00:23:11,291 --> 00:23:13,915 "Furtive King" 275 00:23:46,583 --> 00:23:48,540 Furtive, Hercules, Poisonous Dragon, Spinning Wheels, 276 00:23:48,541 --> 00:23:50,290 Flying fighter, Hell's Buddha, Ape's Arms, 1000 Hands 277 00:23:50,375 --> 00:23:51,415 Order from all of us: 278 00:23:51,541 --> 00:23:53,624 Lu Tong and Lu Da of Chaoyang Sword Clan, 279 00:23:53,750 --> 00:23:55,790 Cut off your right arm and come here to claim your 280 00:23:55,791 --> 00:23:58,332 ... father Lu Long within 15 days. 281 00:23:58,375 --> 00:24:00,249 Or your father will be killed, 282 00:24:00,333 --> 00:24:02,415 ... and you two will follow suit. 283 00:24:08,250 --> 00:24:09,499 Please. 284 00:24:17,208 --> 00:24:20,332 Brother, this is Shan Xiong of Duanhun Sword Clan. 285 00:24:21,000 --> 00:24:23,249 This is Lu Chun of Five Tigers Clan. 286 00:24:23,583 --> 00:24:26,957 And these both are Mu Qing, Mu Jun of Taiji Clan. 287 00:24:27,958 --> 00:24:28,749 Brother Lu. 288 00:24:29,125 --> 00:24:31,249 Please be seated 289 00:24:36,500 --> 00:24:39,374 Yan Yun of Bagua Clan, Master Lu Chong. 290 00:24:45,291 --> 00:24:46,832 Brother Yan, Brother Lu. 291 00:24:47,166 --> 00:24:50,332 I'm Lu Tong. . . my younger brother Lu Da. 292 00:24:50,791 --> 00:24:52,457 Brother Lu Tong, Brother Lu Da. 293 00:24:52,958 --> 00:24:54,457 Please take a seat 294 00:24:56,875 --> 00:24:58,874 Please. 295 00:25:00,583 --> 00:25:01,582 Fellow brothers. 296 00:25:02,000 --> 00:25:04,624 We've all received the letters from those eight 297 00:25:05,083 --> 00:25:07,457 I was planning to cut off my own right arm, 298 00:25:07,750 --> 00:25:09,540 . . . but my brother stopped me. 299 00:25:10,291 --> 00:25:13,874 He said that the reason our father . . . 300 00:25:14,291 --> 00:25:16,415 didn't let us go with him to the duel, was ... 301 00:25:16,625 --> 00:25:18,082 so that we could take revenge for him. 302 00:25:18,583 --> 00:25:20,165 He suggested that we should all meet first 303 00:25:20,666 --> 00:25:22,915 ... before the deadline 304 00:25:23,333 --> 00:25:25,332 ... and discuss about it. 305 00:25:27,416 --> 00:25:29,915 I understand that those eight demons are . . . 306 00:25:30,208 --> 00:25:33,624 mean, sinister and one simply can't take their word 307 00:25:34,250 --> 00:25:38,040 We don't even know if or not our seniors are alive. 308 00:25:38,583 --> 00:25:40,582 If we could really save them, 309 00:25:40,875 --> 00:25:42,790 we wouldn't hesitate to cut off our arms or even die. 310 00:25:43,083 --> 00:25:45,415 But if we do that, 311 00:25:45,708 --> 00:25:46,915 . . . we'd be walking right into their trap. 312 00:25:47,083 --> 00:25:50,165 It'd mean they have controlled us all. 313 00:25:50,500 --> 00:25:51,707 He is indeed right. 314 00:25:51,791 --> 00:25:54,415 Even if we cut off our right arms, 315 00:25:54,583 --> 00:25:56,915 it doesn't necessarily guarantee saving our elders. 316 00:25:57,125 --> 00:26:00,499 Even so, they do have our seniors as hostages; 317 00:26:00,750 --> 00:26:02,790 Maybe we have no choice. 318 00:26:03,125 --> 00:26:06,040 Launching an attack at their own base 319 00:26:06,125 --> 00:26:07,915 . . . with our skills is out of question. 320 00:26:08,541 --> 00:26:12,707 Admitted that losing an arm guarantees nothing . . . 321 00:26:13,083 --> 00:26:14,790 but that's the least we can do. 322 00:26:15,000 --> 00:26:17,749 Not to forget, it's our filial duty. 323 00:26:18,083 --> 00:26:21,582 We'll go and face those bandits. 324 00:26:22,291 --> 00:26:23,999 Let's all go and kill the stronghold overlords ! 325 00:26:24,791 --> 00:26:26,749 At least we'll be said to have died spectacularly. 326 00:26:27,500 --> 00:26:29,707 And much better than cutting our right arms off. 327 00:26:29,875 --> 00:26:30,999 We shouldn't be so passive. 328 00:26:31,000 --> 00:26:32,749 I agree with Brother Shan. 329 00:26:33,083 --> 00:26:35,457 Even if we are prepared to die, 330 00:26:36,083 --> 00:26:39,165 we still have to think about our elders' safety. 331 00:26:44,250 --> 00:26:46,707 Calm down. Please everyone, settle down 332 00:26:48,041 --> 00:26:50,290 Since the Lu Brothers have invited us here, 333 00:26:50,583 --> 00:26:52,457 I'm sure they have a plan. 334 00:26:52,708 --> 00:26:55,415 Let's give them a chance to speak. 335 00:26:57,208 --> 00:26:59,957 Our father mentioned that if something happens, 336 00:27:00,416 --> 00:27:03,290 . . . there was someone whose help we'd have to solicit 337 00:27:03,833 --> 00:27:04,957 He's our only hope, 338 00:27:05,166 --> 00:27:06,915 . . . to win over the eight demons. 339 00:27:07,000 --> 00:27:07,624 Who is he ? 340 00:27:07,708 --> 00:27:08,249 Who? 341 00:27:08,333 --> 00:27:11,499 Master Fang Gang, the noted One-Armed Swordsman. 342 00:29:15,541 --> 00:29:16,624 Dear 343 00:29:21,250 --> 00:29:22,165 Did I wake you? 344 00:29:22,166 --> 00:29:23,457 No. I awoke myself. 345 00:29:24,125 --> 00:29:25,915 There is some congee in the pot. 346 00:29:26,000 --> 00:29:27,457 Have it before you leave for the farm. 347 00:29:28,250 --> 00:29:29,332 Alright. 348 00:29:40,750 --> 00:29:41,499 Aren't you eating? 349 00:29:41,875 --> 00:29:42,790 Later. 350 00:29:42,958 --> 00:29:46,207 You go ahead, I've got something to do. 351 00:30:09,125 --> 00:30:12,082 How far are we from Master Fang's home? 352 00:30:12,916 --> 00:30:13,999 Almost there. 353 00:30:15,833 --> 00:30:17,832 I hear Mrs. Fang doesn't know any martial arts. 354 00:30:18,291 --> 00:30:20,207 And also Master Fang has promised her not to . . . 355 00:30:20,458 --> 00:30:21,665 get involved in the martial world affairs. 356 00:30:21,875 --> 00:30:24,165 If we talk to him at his home, 357 00:30:24,583 --> 00:30:26,082 Mrs. Fang will surely oppose. 358 00:30:26,583 --> 00:30:28,999 Maybe we should wait here. 359 00:30:29,291 --> 00:30:31,499 And you try to invite Master Fang out. 360 00:30:32,000 --> 00:30:34,624 I think it will be easier when he's on his own. 361 00:30:35,666 --> 00:30:36,957 Good idea. 362 00:30:37,458 --> 00:30:39,582 Please wait for me in the teahouse. 363 00:30:39,583 --> 00:30:41,290 Sure. 364 00:30:47,041 --> 00:30:47,707 Please come in, gentlemen 365 00:30:47,708 --> 00:30:48,249 Sure. 366 00:30:48,250 --> 00:30:49,082 Please be seated 367 00:31:01,125 --> 00:31:03,124 Honey, I . . . 368 00:31:04,791 --> 00:31:05,790 What is it? 369 00:31:06,416 --> 00:31:07,290 I ... 370 00:31:07,750 --> 00:31:08,915 Yes ? 371 00:31:10,416 --> 00:31:11,832 I'll tell you tonight 372 00:31:39,541 --> 00:31:40,415 Master Fang. 373 00:31:40,916 --> 00:31:42,749 Knight Lu's younger son, is it ? 374 00:31:43,083 --> 00:31:44,415 What happened? 375 00:31:45,083 --> 00:31:45,624 Get up, get up 376 00:31:45,791 --> 00:31:48,415 My dad is being held hostage. God knows if he's alive! 377 00:31:48,875 --> 00:31:50,290 Those thieves have also sent a letter 378 00:31:50,458 --> 00:31:51,999 ... warning all of us. 379 00:31:53,375 --> 00:31:54,624 Please take a look. 380 00:32:02,416 --> 00:32:03,290 Cut off your right arm . . . 381 00:32:03,375 --> 00:32:06,624 and come here to claim your father, Lu Long. 382 00:32:09,500 --> 00:32:11,457 They've crossed the limit ! 383 00:32:12,250 --> 00:32:14,749 Leaders of almost all of the sword clans 384 00:32:15,083 --> 00:32:17,374 . . . are being captured. 385 00:32:17,458 --> 00:32:19,665 All the clans have received a similar letter. 386 00:32:19,958 --> 00:32:21,415 We really don't know what to do. 387 00:32:22,208 --> 00:32:24,457 Before leaving, my father mentioned: 388 00:32:24,583 --> 00:32:25,790 Should anything happen, 389 00:32:25,916 --> 00:32:29,082 . . . we must solicit your help. 390 00:32:30,291 --> 00:32:33,249 We've met up and discussed about it, 391 00:32:33,500 --> 00:32:35,207 . . . but we are too inexperienced. 392 00:32:35,291 --> 00:32:36,749 Hence we couldn't think of a good plan. 393 00:32:37,166 --> 00:32:39,457 A few of us were dispatched with a mission to see you 394 00:32:40,000 --> 00:32:41,915 But not wishing to disturb you here ... 395 00:32:42,333 --> 00:32:43,999 they are all waiting in the teahouse. 396 00:32:44,250 --> 00:32:46,665 Shall appreciate if you could please meet them there. 397 00:32:47,875 --> 00:32:50,874 Our seniors are being captured, 398 00:32:51,083 --> 00:32:54,624 we don't even know whether they're alive or dead ! 399 00:32:55,250 --> 00:32:57,790 Very well, I'll come with you. 400 00:33:16,250 --> 00:33:17,874 This is Master Fang. 401 00:33:18,208 --> 00:33:18,832 Master Fang. 402 00:33:19,416 --> 00:33:22,040 Master Fang, this is Yan Yun of Bagua Clan. 403 00:33:22,666 --> 00:33:26,124 Lu Chun of Five Tigers Clan, Mu Qing of Taiji Clan. 404 00:33:26,750 --> 00:33:27,582 Where's Brother Shan? 405 00:33:28,166 --> 00:33:29,624 We thought he followed you. 406 00:33:29,708 --> 00:33:30,874 Didn't you see him? 407 00:33:31,833 --> 00:33:34,040 Please have a seat, Master Fang. 408 00:33:41,500 --> 00:33:43,999 Master Fang, they all have the same fate as me 409 00:33:44,458 --> 00:33:46,499 Our elders have been taken hostage ... 410 00:33:46,750 --> 00:33:48,790 And we've all received the same letter. 411 00:33:51,500 --> 00:33:53,624 There were around 40 people from all clans ... 412 00:33:53,958 --> 00:33:55,207 who went to the duelling contest. 413 00:33:55,583 --> 00:33:56,999 Not even one has returned. 414 00:33:57,291 --> 00:33:59,749 Now as for the better skilled members 415 00:33:59,875 --> 00:34:01,499 ... from the clans, 416 00:34:01,666 --> 00:34:03,749 they've all been ordered to cut off their arms. 417 00:34:04,208 --> 00:34:06,082 Say, if we follow their instruction, 418 00:34:06,458 --> 00:34:10,082 there won't be any clans left. 419 00:34:10,458 --> 00:34:13,207 Those Eight will be in charge. 420 00:34:14,916 --> 00:34:17,582 We just fear that they won't keep their word. 421 00:34:18,125 --> 00:34:19,832 That we would cut our arms off for nothing, 422 00:34:20,375 --> 00:34:22,040 . . . and that they won't let our elders out. 423 00:34:22,750 --> 00:34:25,707 Who knows... they mightn't be alive, God forbid ! 424 00:34:26,208 --> 00:34:28,332 They just want us to fall into a trap. 425 00:34:28,750 --> 00:34:31,832 No one actually knows what the real situation is. 426 00:34:32,333 --> 00:34:35,832 But if our seniors would be killed just because ... 427 00:34:36,250 --> 00:34:38,624 I refuse to cut off my arm, I would regret forever. 428 00:34:40,958 --> 00:34:42,457 We are inexperienced. 429 00:34:42,833 --> 00:34:44,790 We can't try to find out more by going there, 430 00:34:45,250 --> 00:34:48,415 nor can we attempt to save the hostages. 431 00:34:48,916 --> 00:34:51,124 Fortunately Master Lu has instructed 432 00:34:51,500 --> 00:34:53,040 . . . us before he left. 433 00:34:53,458 --> 00:34:55,457 He told us to insist for your help. 434 00:34:55,500 --> 00:34:58,999 This concerns not only the fall or rise of our clans. 435 00:34:59,875 --> 00:35:03,915 Over a hundred lives are at stake, this is serious. 436 00:35:05,041 --> 00:35:08,290 But I've promised my wife. It'd be unfair 437 00:35:09,750 --> 00:35:11,665 I must talk to her first. 438 00:35:12,375 --> 00:35:14,540 Thank you, Master Fang. 439 00:35:15,083 --> 00:35:17,040 It'd be better if you all came along too. 440 00:35:17,125 --> 00:35:18,207 Yes. 441 00:35:33,750 --> 00:35:36,082 Sorry about taking your wife away. 442 00:35:36,291 --> 00:35:38,082 After you've torn down their stronghold, 443 00:35:38,291 --> 00:35:41,207 I'll return her safely- Shan Xiong, Duanhun Clan. 444 00:35:44,250 --> 00:35:45,040 How dare you lie to me? 445 00:35:45,500 --> 00:35:46,582 No, Master Fang. 446 00:35:46,666 --> 00:35:48,582 You asked me to meet you in the teahouse, 447 00:35:48,958 --> 00:35:51,665 so that your partner could kidnap my wife as a threat. 448 00:35:52,416 --> 00:35:53,332 You must be dreaming ! 449 00:35:53,458 --> 00:35:55,415 No, Master Fang. 450 00:35:56,000 --> 00:35:57,124 We youngsters wouldn't dare do that ! 451 00:35:57,833 --> 00:35:59,165 Read it yourself. 452 00:36:03,666 --> 00:36:06,165 Sorry about taking your wife away. 453 00:36:06,458 --> 00:36:08,207 After you've torn down their stronghold, I'll . . . 454 00:36:08,208 --> 00:36:09,874 I can't believe Shan Xiong ! 455 00:36:10,041 --> 00:36:12,082 How could he do such a thing? 456 00:36:15,458 --> 00:36:16,915 Master Fang, this was done 457 00:36:16,916 --> 00:36:18,874 ... by our ignorant partner. 458 00:36:19,208 --> 00:36:20,957 We honestly have no idea. 459 00:36:21,125 --> 00:36:22,707 When Brother Lu went to visit you, 460 00:36:22,791 --> 00:36:24,540 Shan Xiong said he'll follow. 461 00:36:24,708 --> 00:36:25,999 Then he must have left on his own. 462 00:36:26,083 --> 00:36:28,790 Later, you turned up and we couldn't care less. 463 00:36:29,250 --> 00:36:30,832 Never thought it'd come to this ! 464 00:36:31,250 --> 00:36:32,957 Trust us, we weren't in it together. 465 00:36:33,125 --> 00:36:34,124 Please understand. 466 00:36:34,250 --> 00:36:36,124 We'll set out right away for tracing him down and then 467 00:36:36,333 --> 00:36:38,165 ... we'll escort Mrs. Fang home safely. 468 00:36:38,708 --> 00:36:39,957 Where could he have gone ? 469 00:36:40,125 --> 00:36:42,457 My brother has asked us to meet at the Wild Hog Forest 470 00:36:44,708 --> 00:36:46,332 He must have gone there. 471 00:36:46,583 --> 00:36:48,749 Fine, let's go. 472 00:37:04,958 --> 00:37:06,082 Come on out. 473 00:37:08,291 --> 00:37:11,124 There's someone in the fields, go and search 474 00:37:12,458 --> 00:37:14,582 Brother Shan, Master Fang has spotted you. 475 00:37:14,708 --> 00:37:15,957 Get out here. 476 00:37:22,791 --> 00:37:25,207 Fang, you refused to attend the invitation. 477 00:37:25,333 --> 00:37:27,957 The Eight Chiefs have ordered to punish you. 478 00:37:29,875 --> 00:37:31,207 By you two? 479 00:37:32,291 --> 00:37:33,582 The Third Chief will be here soon. 480 00:37:34,125 --> 00:37:35,874 You better surrender. 481 00:37:59,708 --> 00:38:01,124 That must be Poisonous Dragon. 482 00:38:01,416 --> 00:38:03,374 He mentioned the Third Chief ... 483 00:38:04,000 --> 00:38:05,040 Right, Master Fang. 484 00:38:06,541 --> 00:38:09,290 Anyway, there's no one in the house. Let's forget it 485 00:38:09,666 --> 00:38:11,457 I must try to catch up with my wife. 486 00:38:12,250 --> 00:38:14,499 I fear that they might have run into the bad guys. 487 00:38:41,333 --> 00:38:43,040 Brother Shan, you shouldn't have done that. 488 00:38:43,041 --> 00:38:44,999 All we had to do was request for Master Fang's help. 489 00:38:51,166 --> 00:38:54,665 Good for you perhaps. Well, I don't like to beg. 490 00:38:55,375 --> 00:38:58,165 And maybe it wouldn't have got us anywhere. 491 00:38:58,916 --> 00:39:00,582 This is the most clear-cut way I could hit on. 492 00:39:01,333 --> 00:39:02,957 Now he'll go to the thieves' stronghold for sure. 493 00:39:03,500 --> 00:39:04,999 But this is more like threatening him ... 494 00:39:05,375 --> 00:39:08,415 Threat? It's better than pleading. 495 00:39:08,791 --> 00:39:10,332 Even if Fang Gang shows up here, 496 00:39:10,875 --> 00:39:13,040 I only need to put my knife on her neck 497 00:39:13,666 --> 00:39:16,957 He will listen to me no matter what. 498 00:39:17,458 --> 00:39:19,582 The thieves must be watching us, 499 00:39:19,875 --> 00:39:21,415 ... if they've found us here. 500 00:39:21,500 --> 00:39:22,415 Even better. 501 00:39:22,583 --> 00:39:24,457 If his wife comes along to their base with me, 502 00:39:24,916 --> 00:39:26,415 Fang Gang will have to go there. 503 00:39:26,916 --> 00:39:28,790 Brother Shan, with such intentions, 504 00:39:29,041 --> 00:39:30,832 you don't act like you're from a decent clan. 505 00:39:31,916 --> 00:39:34,374 So? Are you turning your back on me? 506 00:39:45,833 --> 00:39:47,290 Must be the enemies. 507 00:39:47,708 --> 00:39:49,124 Let's inform Master Lu. 508 00:39:52,875 --> 00:39:54,374 Will you release Mrs. Fang or not ? 509 00:39:55,125 --> 00:39:55,957 No way 510 00:39:58,500 --> 00:39:59,915 Brother Lu. 511 00:40:05,291 --> 00:40:07,624 Brother Lu, a 30 people party are heading our way. 512 00:40:07,750 --> 00:40:09,415 I think they must be the enemies. 513 00:40:11,000 --> 00:40:11,999 Well ? 514 00:40:14,750 --> 00:40:15,957 What do you say now ? 515 00:40:17,750 --> 00:40:20,290 Go out now if you have guts, give it all you've got. 516 00:40:21,875 --> 00:40:24,040 If the bandits come charging in . . . 517 00:40:24,750 --> 00:40:26,915 and kill Fang Gang's wife, 518 00:40:27,833 --> 00:40:29,415 at least we'll have someone to revenge for us. 519 00:40:45,708 --> 00:40:46,874 Listen, brother Shan 520 00:41:45,458 --> 00:41:47,832 Thank you, Brother Lu. 521 00:41:49,291 --> 00:41:52,207 Mrs. Fang, sorry about all this. 522 00:41:52,666 --> 00:41:54,874 But it wouldn't be fair to involve you. 523 00:41:57,208 --> 00:41:58,165 Brother Lei, 524 00:41:58,833 --> 00:42:00,499 Remain on vigil alert. 525 00:42:01,208 --> 00:42:02,290 Take control here. 526 00:42:02,541 --> 00:42:05,457 I'll escort Mrs. Fang down the back of the hill. 527 00:42:05,458 --> 00:42:06,249 Okay 528 00:43:15,250 --> 00:43:16,957 Mrs. Fang, I'll escort you home right away. 529 00:43:17,583 --> 00:43:19,790 Don't worry, I won't let you ... 530 00:43:19,916 --> 00:43:21,915 fall in the hands of the bandits. 531 00:43:22,208 --> 00:43:23,332 Let's go 532 00:43:36,958 --> 00:43:39,665 You stay here, we'll go after them. Come on 533 00:43:50,500 --> 00:43:51,707 Second Brother ! 534 00:43:56,625 --> 00:43:58,665 The stronghold bandits have already been here ! 535 00:43:59,833 --> 00:44:03,790 Master Fang, it was he who kidnapped your wife. 536 00:45:10,166 --> 00:45:11,832 Brother Lei, come here to greet Master Fang. 537 00:45:11,958 --> 00:45:13,040 Master Fang. 538 00:45:13,291 --> 00:45:15,790 Brother Lu has just escorted Mrs. Fang at the back. 539 00:45:22,291 --> 00:45:23,374 Brother ! 540 00:45:39,833 --> 00:45:40,415 Dear ! 541 00:45:40,916 --> 00:45:41,957 Xiaoman, are you alright? 542 00:45:41,958 --> 00:45:43,290 I'm fine, thanks to him. 543 00:45:43,333 --> 00:45:45,749 Everyone's here? 544 00:45:46,500 --> 00:45:48,124 Yes. 545 00:45:51,458 --> 00:45:52,582 Oh brother ! 546 00:46:51,333 --> 00:46:52,415 Let's go, Xiaoman. 547 00:46:52,541 --> 00:46:53,290 Dear 548 00:46:53,375 --> 00:46:54,540 Master Fang. 549 00:46:55,791 --> 00:46:57,415 I intended to help you all 550 00:46:58,333 --> 00:46:59,874 But you folk kidnapped my wife. 551 00:47:00,666 --> 00:47:03,790 I won't tolerate threats. Let's go. 552 00:47:09,083 --> 00:47:11,082 Brother Mu, you ... 553 00:47:15,208 --> 00:47:16,665 As it is, my brother is dead. 554 00:47:16,833 --> 00:47:18,207 Regardless of what you all plan to do 555 00:47:18,541 --> 00:47:20,332 I've cut off my arm, 556 00:47:21,083 --> 00:47:23,874 and I'll go to claim my father. 557 00:47:27,041 --> 00:47:29,707 Dear, Brother Lu was protecting me all the while 558 00:47:30,125 --> 00:47:31,540 He stood up like a shield ... 559 00:47:31,833 --> 00:47:34,124 and got slashed, yet he wouldn't budge 560 00:47:34,375 --> 00:47:35,582 You ... 561 00:47:35,666 --> 00:47:38,040 He protected you because . . . 562 00:47:38,583 --> 00:47:40,415 he needed you to threaten me. 563 00:47:40,833 --> 00:47:41,915 That's not the case. 564 00:47:42,250 --> 00:47:44,332 He was escorting me home. 565 00:47:44,708 --> 00:47:46,165 I was kidnapped by Shan Xiong. 566 00:47:46,375 --> 00:47:48,207 Brother Lu argued with him. 567 00:47:48,750 --> 00:47:50,457 They almost got in a fight. 568 00:47:53,041 --> 00:47:55,707 That's the truth, Master Fang. 569 00:47:56,208 --> 00:47:59,499 Brother Shan was the only one responsible. 570 00:48:00,375 --> 00:48:04,332 He being dead now, Master Fang . . . 571 00:48:04,458 --> 00:48:05,332 Dear, 572 00:48:05,750 --> 00:48:08,249 It's true, I didn't want you to get involved. 573 00:48:08,833 --> 00:48:12,749 But this time, after I've seen such terrible things. 574 00:48:13,458 --> 00:48:14,957 Just this once, you ... 575 00:48:15,833 --> 00:48:16,915 Please promise to help them. 576 00:48:17,041 --> 00:48:19,040 We're telling the truth, Master Fang. 577 00:48:19,083 --> 00:48:20,332 Please help us. 578 00:48:20,416 --> 00:48:21,957 Master Fang. 579 00:48:28,625 --> 00:48:30,915 Brother Mu, try to heal. 580 00:48:31,375 --> 00:48:34,207 After you get better, I'll teach you One-Armed style 581 00:48:36,750 --> 00:48:38,082 Master ! 582 00:48:38,625 --> 00:48:41,290 Get up, and don't call me that now. 583 00:48:41,708 --> 00:48:42,999 So you'll help us? 584 00:48:45,291 --> 00:48:47,749 Master Fang, we youngsters are deeply grateful. 585 00:48:48,166 --> 00:48:50,332 Master Fang ... 586 00:48:54,083 --> 00:48:57,249 Stop it, I'm not much older than you all. 587 00:48:57,958 --> 00:49:00,790 Let's go back to the hut and discuss first. 588 00:49:21,875 --> 00:49:23,624 On the way don't address me as 'Master Fang'. 589 00:49:23,916 --> 00:49:25,790 I don't want our enemies to know. 590 00:49:25,791 --> 00:49:26,207 Yes. 591 00:49:26,208 --> 00:49:27,124 Help! 592 00:49:27,125 --> 00:49:28,540 Guys, don't let her get away. 593 00:49:29,625 --> 00:49:30,332 Help! 594 00:49:30,333 --> 00:49:30,999 After her 595 00:49:31,125 --> 00:49:32,790 Please help! 596 00:49:36,666 --> 00:49:39,124 Hurry back! And tell the 5th Chief to await my signal. 597 00:49:41,208 --> 00:49:43,332 Thank you for saving me, heroes. 598 00:49:48,458 --> 00:49:50,582 My name is Lihua. 599 00:49:50,750 --> 00:49:53,499 My father was kidnapped by the Eight thieves. 600 00:49:53,916 --> 00:49:56,082 I've been ordered for a jewelry ransom ... 601 00:49:56,250 --> 00:49:58,249 and unluckily I ran into robbers. 602 00:49:58,875 --> 00:50:01,415 Though I don't know where all you heroes are going . . . 603 00:50:01,666 --> 00:50:05,124 I shall appreciate if you could just let me tag along. 604 00:50:05,208 --> 00:50:06,665 Oh, we're heading the same way, so ... 605 00:50:09,125 --> 00:50:11,540 You see, we must check with our leader first. 606 00:50:16,083 --> 00:50:18,207 Honey, please let her come along with us. 607 00:50:29,708 --> 00:50:30,749 Alright. 608 00:50:48,875 --> 00:50:52,415 Someone there is injured, so he'd have trouble eating. 609 00:50:52,708 --> 00:50:53,957 I'll go serve him. 610 00:50:54,458 --> 00:50:55,624 That is so kind of you. 611 00:50:56,208 --> 00:50:58,957 Where's the chief and his wife? 612 00:50:59,750 --> 00:51:01,624 Something came up. They'll be eating elsewhere. 613 00:51:15,666 --> 00:51:18,707 Hey, this Miss Lihua is nice, 614 00:51:18,958 --> 00:51:20,124 I don't think that she is ... 615 00:51:22,916 --> 00:51:25,832 Although even I don't suspect her, but ... 616 00:51:26,000 --> 00:51:27,457 the chief has said many times 617 00:51:27,541 --> 00:51:29,832 . . . that we ought to be careful. 618 00:51:34,416 --> 00:51:37,124 Watching all this I feel so scared of the killings ! 619 00:51:37,875 --> 00:51:39,457 Why don't you let me go home? 620 00:51:40,750 --> 00:51:43,290 They are looking for me everywhere. 621 00:51:44,125 --> 00:51:46,082 Although they couldn't find anyone at home, & may not 622 00:51:46,416 --> 00:51:50,624 ...go there again, but it's better if you stay with me 623 00:52:06,625 --> 00:52:08,249 Call the waiter, would you 624 00:52:11,333 --> 00:52:11,999 Waiter. 625 00:52:12,625 --> 00:52:13,582 Here. 626 00:52:20,916 --> 00:52:22,207 Would you like something else ? 627 00:52:22,583 --> 00:52:23,790 Nothing. You may retire. 628 00:52:24,083 --> 00:52:26,165 Sure. 629 00:52:33,250 --> 00:52:35,624 You should get some rest, after the day's journey. 630 00:52:35,750 --> 00:52:36,457 Aren't you sleeping? 631 00:52:36,583 --> 00:52:37,957 I have a feeling that . . . 632 00:52:38,000 --> 00:52:39,374 something will happen tonight. 633 00:52:39,458 --> 00:52:40,457 Sorry? 634 00:52:41,458 --> 00:52:43,999 Right now, I'm not sure what they're up to. 635 00:52:44,541 --> 00:52:45,999 So I'll let them make the first move, 636 00:52:46,291 --> 00:52:47,999 . . . and take care of things as it goes. 637 00:52:49,291 --> 00:52:50,832 Go sleep in the room across the hall. 638 00:52:50,916 --> 00:52:52,665 I'll wake you should anything happen. 639 00:52:57,833 --> 00:53:00,749 Dear, I . . . 640 00:53:02,208 --> 00:53:04,124 Is there something you want to tell me? 641 00:53:04,833 --> 00:53:07,040 No . . .nothing. 642 00:53:24,500 --> 00:53:28,040 Lady, we've only met by chance. 643 00:53:28,583 --> 00:53:31,665 There's no need to serve me. I feel a bit awkward. 644 00:53:32,291 --> 00:53:33,790 It's alright. 645 00:53:42,333 --> 00:53:45,040 That leader of yours, what does he do ? 646 00:53:45,083 --> 00:53:48,040 Well, he's our chief. 647 00:53:48,458 --> 00:53:51,040 The leader would of course be the chief. 648 00:53:51,750 --> 00:53:53,790 You didn't answer my question though. 649 00:53:55,208 --> 00:53:56,749 Where are you all going? 650 00:53:57,541 --> 00:54:00,165 Not too sure. . . it's up to the chief. 651 00:54:00,375 --> 00:54:02,874 Being a little too cautious, are we ! 652 00:54:03,166 --> 00:54:04,207 Even if you won't tell me, 653 00:54:04,500 --> 00:54:06,582 ... I could have guessed. 654 00:54:14,833 --> 00:54:15,457 What are you doing? 655 00:54:16,666 --> 00:54:21,374 Nothing, just sending a signal to my fifth brother. 656 00:54:21,375 --> 00:54:22,624 You ... 657 00:54:23,166 --> 00:54:26,582 Keep it down, there's just the two of us here. It'd be 658 00:54:27,000 --> 00:54:29,540 ... so embarrassing if you keep making odd noises. 659 00:54:31,250 --> 00:54:33,540 Keep quiet and be a good boy, okay ! 660 00:55:31,375 --> 00:55:33,582 Miss Lihua, you're still up? 661 00:55:35,000 --> 00:55:36,290 You haven't slept, too ! 662 00:55:36,500 --> 00:55:37,707 I am ... 663 00:55:38,291 --> 00:55:40,749 You're on night guard, aren't you? 664 00:55:43,875 --> 00:55:47,207 One has got to be careful on the road. 665 00:55:49,208 --> 00:55:52,457 I think you are all on a mission. 666 00:55:55,583 --> 00:55:56,832 Come here. 667 00:56:12,458 --> 00:56:14,665 You've saved me today, 668 00:56:14,916 --> 00:56:16,624 I still haven't thanked you. 669 00:56:17,250 --> 00:56:19,415 Oh, there's no need to. 670 00:56:20,333 --> 00:56:21,832 How old are you? 671 00:56:23,875 --> 00:56:24,915 Nineteen. 672 00:56:25,291 --> 00:56:26,749 I'm twenty one. 673 00:56:28,333 --> 00:56:30,374 So you're younger. 674 00:56:43,208 --> 00:56:44,040 Miss Lihua. 675 00:56:44,250 --> 00:56:46,499 Does my hand feel cold? 676 00:56:55,208 --> 00:56:59,374 You have such a fine physique. 677 00:57:12,750 --> 00:57:13,999 Don't you make a sound ! 678 00:57:14,125 --> 00:57:17,832 I still haven't poisoned the well yet. 679 00:58:11,666 --> 00:58:12,790 What is it? 680 00:58:14,291 --> 00:58:18,999 That man from your group wants to rape me. 681 00:58:19,500 --> 00:58:20,665 Come inside. 682 00:58:33,291 --> 00:58:34,665 Who wants to rape you? 683 00:58:35,291 --> 00:58:38,707 He's very young, I don't know his name. 684 00:58:46,291 --> 00:58:48,290 Hmm... why's there blood on you? 685 00:58:51,291 --> 00:58:53,665 You see, he had a sword. 686 00:58:54,250 --> 00:58:55,665 I was struggling. 687 00:58:56,291 --> 00:59:00,207 And somehow... he got stabbed. 688 00:59:01,208 --> 00:59:02,665 He has only himself to blame then. 689 00:59:03,375 --> 00:59:07,499 I see that you are a reasonable man. 690 00:59:09,125 --> 00:59:10,957 With just the two of us here, & you being . . . 691 00:59:11,125 --> 00:59:14,499 so close to me, aren't you afraid I'll take advantage? 692 00:59:15,666 --> 00:59:19,124 It isn't the same thing, he was just a kid. 693 00:59:19,250 --> 00:59:25,082 But for a manly guy like you, I'm more than willing. 694 00:59:26,625 --> 00:59:28,790 That's how you killed him back there, right? 695 00:59:35,333 --> 00:59:36,415 Hua Niangzi. 696 00:59:36,708 --> 00:59:39,290 I could see right through your tricks. 697 00:59:39,916 --> 00:59:41,749 You. . . knew? 698 00:59:41,833 --> 00:59:43,290 Yes, I knew who you are. 699 00:59:43,583 --> 00:59:45,832 I've been waiting for you to make a move. 700 00:59:47,125 --> 00:59:48,290 You are . . . 701 00:59:53,750 --> 00:59:56,124 One-Armed Swordsman... Fang Gang ! 702 01:00:02,875 --> 01:00:07,832 Master Fang, this witch has poisoned the well. 703 01:00:13,250 --> 01:00:17,707 Brother Lu, you may get your revenge. 704 01:00:50,958 --> 01:00:52,665 What's going on, Master Fang? 705 01:00:57,333 --> 01:00:59,915 She is Hua Niangzi, the Thousand Hands Lady 706 01:01:01,750 --> 01:01:04,124 I guess our enemies should be here anytime. 707 01:01:04,708 --> 01:01:06,332 Let's get prepared. 708 01:01:06,333 --> 01:01:07,624 Yes. 709 01:01:08,166 --> 01:01:10,207 Inform the inn keeper 710 01:01:10,666 --> 01:01:12,665 . . . that the water in the well has been poisoned. 711 01:01:13,125 --> 01:01:17,207 And listen, no matter what happens out here ... 712 01:01:17,750 --> 01:01:20,499 tell the guests not to come out or light up. 713 01:01:20,583 --> 01:01:21,624 Yes. 714 01:04:57,541 --> 01:04:58,999 Quick, go back and report 715 01:05:30,250 --> 01:05:34,749 It's Poisonous Dragon. 716 01:05:39,333 --> 01:05:40,207 Huddle up 717 01:05:42,875 --> 01:05:43,957 We've got to act fast 718 01:05:44,041 --> 01:05:45,207 Yes. 719 01:06:59,916 --> 01:07:01,832 We can't let down our guard. 720 01:07:02,541 --> 01:07:04,165 He won't be alone. 721 01:08:10,083 --> 01:08:11,124 Up! 722 01:09:03,416 --> 01:09:05,207 Please come inside. 723 01:09:14,416 --> 01:09:15,457 Please. 724 01:09:16,625 --> 01:09:18,165 Please . . . 725 01:09:32,875 --> 01:09:34,749 Tomorrow we'll go to their base. 726 01:09:35,125 --> 01:09:36,582 You'd wait for me here. 727 01:09:37,583 --> 01:09:38,915 It's so close to their base. 728 01:09:39,333 --> 01:09:40,957 You think that it's safe to leave me here? 729 01:09:41,416 --> 01:09:43,749 They wouldn't think of it since it's so close. 730 01:09:44,916 --> 01:09:48,207 And also they'll have enough on their hands tomorrow. 731 01:09:48,583 --> 01:09:50,040 You be careful. 732 01:09:51,750 --> 01:09:52,999 I know. 733 01:09:54,125 --> 01:09:56,457 Although we've been lucky on the way here, 734 01:09:58,583 --> 01:10:00,332 ... but I'll be alert nevertheless 735 01:10:00,791 --> 01:10:01,999 Good. 736 01:10:11,625 --> 01:10:15,082 Right, you've been trying to tell me something, 737 01:10:15,291 --> 01:10:16,374 ... go on. 738 01:10:18,250 --> 01:10:19,207 I ... 739 01:10:20,208 --> 01:10:21,040 Come in. 740 01:10:34,583 --> 01:10:35,790 What is it? 741 01:10:40,166 --> 01:10:42,582 Don't be scared, 742 01:10:42,583 --> 01:10:44,707 this belongs to Mu Qing. 743 01:10:45,625 --> 01:10:48,249 I've been saving it for tomorrow. 744 01:11:48,541 --> 01:11:49,624 What are you doing here? 745 01:11:59,583 --> 01:12:02,415 Oh, you chopped off your own arm to make a claim? 746 01:12:08,416 --> 01:12:09,457 Follow me. 747 01:12:20,458 --> 01:12:21,415 Second Chief. 748 01:12:22,000 --> 01:12:23,457 He's from Taiji Clan. 749 01:12:23,583 --> 01:12:25,665 He has chopped off his arm. 750 01:12:30,000 --> 01:12:33,707 Those pupils who claim they are from ... 751 01:12:33,875 --> 01:12:36,374 notable clans are all bloody useless. 752 01:12:36,750 --> 01:12:38,290 No one dares to come forward. 753 01:12:38,750 --> 01:12:41,165 At least he's got some guts. 754 01:12:41,666 --> 01:12:42,457 Search him. 755 01:12:42,583 --> 01:12:43,540 Yes. 756 01:12:54,208 --> 01:12:55,999 Not armed. 757 01:12:59,583 --> 01:13:02,040 The Fourth Chief is on duty today. 758 01:13:02,666 --> 01:13:03,707 Take him inside. 759 01:13:03,708 --> 01:13:04,915 Yes. 760 01:13:21,666 --> 01:13:22,582 Wait here. 761 01:13:38,458 --> 01:13:41,165 Mu Qing of Taiji Clan is here to make a claim. 762 01:13:41,166 --> 01:13:43,207 Please give us your order, Fourth Chief. 763 01:13:48,083 --> 01:13:49,790 At least there's one. 764 01:13:50,250 --> 01:13:53,165 Our Chief has gone downhill with the Patrol Guards 765 01:13:53,291 --> 01:13:54,790 . . . to look for the Third Chief. 766 01:13:55,083 --> 01:13:56,582 Put him in the cell. 767 01:13:57,291 --> 01:13:58,832 And we'll wait until the Chief's back. 768 01:13:58,875 --> 01:13:59,874 Yes. 769 01:14:00,083 --> 01:14:00,832 Hold on. 770 01:14:01,458 --> 01:14:02,582 Bring him inside. 771 01:14:02,666 --> 01:14:03,707 Yes. 772 01:14:07,583 --> 01:14:08,624 Come in. 773 01:14:20,708 --> 01:14:23,374 This is our Fourth Chief, Spinning Wheels. 774 01:14:26,500 --> 01:14:28,499 This young man seems quite skilled; 775 01:14:30,041 --> 01:14:32,457 Yet why would he cut off his own arm? 776 01:14:35,750 --> 01:14:36,915 Hmm. . . very stubborn, eh ! 777 01:14:38,375 --> 01:14:39,665 Have you searched him? 778 01:14:40,541 --> 01:14:42,874 Yes, he's unarmed. 779 01:14:55,291 --> 01:14:56,582 So you are a tough man? 780 01:15:06,791 --> 01:15:09,374 What if I cut off your left arm, too ? 781 01:15:10,333 --> 01:15:11,957 Do you think you'll be a tough man then? 782 01:15:16,458 --> 01:15:17,499 I'll wait for. . . 783 01:15:18,000 --> 01:15:20,582 my Chief and we'll entertain you then. 784 01:15:26,291 --> 01:15:26,915 Put him in the cell. 785 01:15:27,083 --> 01:15:27,874 Yes. 786 01:15:52,000 --> 01:15:53,082 Get in. 787 01:16:10,958 --> 01:16:11,957 Master Fang ...! 788 01:18:55,916 --> 01:18:58,707 Hurry! Go! 789 01:19:24,833 --> 01:19:28,457 We'll retreat for now 790 01:19:30,833 --> 01:19:31,874 Let's go 791 01:19:44,500 --> 01:19:46,540 Brother Yan . . .! 792 01:19:46,625 --> 01:19:49,999 Don't worry about me, wait outside for Master Fang. 793 01:19:51,125 --> 01:19:52,249 Go. 794 01:20:12,125 --> 01:20:13,415 Yan-Erh ! 795 01:20:19,208 --> 01:20:21,415 As expected it's you causing all the trouble ! 796 01:20:24,833 --> 01:20:25,624 Attack ! 797 01:21:28,916 --> 01:21:29,915 Come on ! 798 01:21:34,083 --> 01:21:35,540 Dad. . . 799 01:21:46,875 --> 01:21:47,874 Dad. 800 01:21:48,750 --> 01:21:49,832 Where's your elder brother? 801 01:21:53,833 --> 01:21:57,874 Yan-erh ! 802 01:22:19,291 --> 01:22:20,915 Oh, my son . . . 803 01:22:51,708 --> 01:22:54,457 Master Fang, we're all waiting for you. 804 01:22:56,041 --> 01:22:58,957 Go on, they mean well. 805 01:23:13,625 --> 01:23:14,957 Please have a seat, Master Fang. 806 01:23:15,750 --> 01:23:16,999 Please 807 01:23:18,416 --> 01:23:19,457 Please sit down, everyone. 808 01:23:21,958 --> 01:23:22,749 Master Fang. 809 01:23:22,750 --> 01:23:24,040 I don't deserve this. 810 01:23:24,333 --> 01:23:26,374 Most villages in our proximity ... 811 01:23:26,958 --> 01:23:29,332 have been bullied by the Eight bandits. 812 01:23:29,708 --> 01:23:32,249 We've taken all kinds of oppressions from them. 813 01:23:33,000 --> 01:23:36,207 Luckily with the help of Master Fang and fellow heroes, 814 01:23:37,000 --> 01:23:40,374 . . . they have been finally rid of. 815 01:23:41,000 --> 01:23:43,082 We have nothing to give you in return, 816 01:23:44,000 --> 01:23:47,124 except a drink to show our appreciation. 817 01:23:49,333 --> 01:23:51,415 Thank you. Cheers. 818 01:23:51,416 --> 01:23:52,415 Cheers. 819 01:24:05,500 --> 01:24:08,457 For us old timers ... 820 01:24:08,750 --> 01:24:10,249 we are lucky enough to keep our lives. 821 01:24:10,791 --> 01:24:13,165 And so are many of our students & children. 822 01:24:13,416 --> 01:24:14,915 We all owe it to you, Master Fang. 823 01:24:15,208 --> 01:24:16,374 Not at all. 824 01:24:17,208 --> 01:24:19,624 As for the villagers' praises, 825 01:24:20,000 --> 01:24:21,707 . . . we really couldn't accept them. 826 01:24:22,458 --> 01:24:25,790 Earlier when I was talking to the villagers, even ... 827 01:24:26,291 --> 01:24:29,457 those eight thieves claimed to be the Sword Kings. 828 01:24:29,833 --> 01:24:32,082 But none of them is as good as Master Fang. 829 01:24:32,375 --> 01:24:32,957 Not at all. 830 01:24:33,125 --> 01:24:35,415 All the clans have no objection. 831 01:24:35,666 --> 01:24:39,082 Only Master Fang can rightly be the Sword King. 832 01:24:46,000 --> 01:24:48,124 After the fellow villagers have heard that, 833 01:24:48,583 --> 01:24:50,040 they've gathered all the goldsmiths in town; 834 01:24:50,333 --> 01:24:51,624 And after half a day's work, 835 01:24:51,958 --> 01:24:55,457 we've made this gold medal for you. 836 01:25:08,833 --> 01:25:11,582 I appreciate your goodwill but don't deserve this. 837 01:25:11,708 --> 01:25:13,582 Come on, let's drink to our Sword King. 838 01:25:13,708 --> 01:25:16,624 Cheers. 839 01:25:25,791 --> 01:25:26,749 Master Fang. 840 01:25:28,833 --> 01:25:31,624 Did you ask your father about what I spoke earlier ? 841 01:25:31,708 --> 01:25:34,707 Yes, my father does admit that the Furtive King 842 01:25:34,750 --> 01:25:35,707 ... is indeed their chief. 843 01:25:36,625 --> 01:25:38,207 But he has never seen him in action. 844 01:25:38,916 --> 01:25:40,415 As regards his weapons, 845 01:25:41,166 --> 01:25:43,707 ... he has absolutely no idea. 846 01:25:47,166 --> 01:25:49,249 This is getting very tricky. 847 01:25:50,416 --> 01:25:52,040 Although we've destroyed their stronghold, 848 01:25:52,500 --> 01:25:54,915 but we still haven't seen him ... 849 01:25:56,250 --> 01:25:58,082 or his sidekicks. 850 01:25:58,625 --> 01:26:01,957 And no one has seen his Patrol Guards. 851 01:26:05,125 --> 01:26:06,790 This can't be considered as over yet. 852 01:26:08,291 --> 01:26:11,207 The seniors have just had their freedom. 853 01:26:13,125 --> 01:26:14,749 I don't want to ruin their joy. 854 01:26:16,958 --> 01:26:19,540 But I hope the young men will keep on guard. 855 01:26:20,458 --> 01:26:22,874 Tell them not to drink too much. 856 01:26:23,833 --> 01:26:25,457 And the night guard shift is still on. 857 01:26:25,541 --> 01:26:26,665 Yes. 858 01:26:30,916 --> 01:26:32,499 Be careful. 859 01:26:34,250 --> 01:26:36,040 Don't drink too much. 860 01:26:38,791 --> 01:26:40,749 We've to be careful tonight. 861 01:26:49,583 --> 01:26:51,124 I could hear it even over here. 862 01:26:51,750 --> 01:26:53,040 They have such praises for you. 863 01:26:53,500 --> 01:26:54,915 You should be happy. 864 01:26:57,000 --> 01:26:59,457 One person getting fame over thousands of dead bodies! 865 01:27:01,541 --> 01:27:03,207 For this vain title, 866 01:27:03,833 --> 01:27:05,332 how many lives have been sacrificed ! 867 01:27:15,416 --> 01:27:16,999 Because of that at least . . . 868 01:27:18,291 --> 01:27:20,165 you should cherish it. 869 01:27:30,208 --> 01:27:31,874 You've been trying to tell me something, 870 01:27:32,541 --> 01:27:33,915 ... but it keeps getting put back. 871 01:27:35,208 --> 01:27:36,749 May I ask what it is ? 872 01:27:41,291 --> 01:27:42,874 I... I'm pregnant. 873 01:27:43,125 --> 01:27:46,790 Really ? Why didn't you tell me before ? 874 01:27:54,291 --> 01:27:56,499 Hereafter just lie down. Don't move about heedlessly 875 01:27:57,416 --> 01:27:59,082 Honestly, you're unbelievable ! 876 01:28:00,708 --> 01:28:02,332 I'll go and tell all of them 877 01:28:07,375 --> 01:28:09,374 Brother Lu, my wife is pregnant. 878 01:28:10,250 --> 01:28:11,332 Hey, Mrs. Fang is pregnant. 879 01:28:13,250 --> 01:28:15,207 Fellow brothers, let's have a drink. 880 01:28:15,375 --> 01:28:16,499 Sure. 881 01:28:21,166 --> 01:28:23,332 Congratulations, Master Fang ! 882 01:28:23,833 --> 01:28:25,707 Let's all raise a toast to you. 883 01:30:18,166 --> 01:30:18,874 Patrol guards. 884 01:30:18,958 --> 01:30:19,915 Here. 885 01:30:21,125 --> 01:30:22,165 Let's split up. 886 01:30:22,166 --> 01:30:23,124 Yes. 887 01:30:40,416 --> 01:30:45,415 Uncle Mu, please go inside and sleep. 888 01:30:46,000 --> 01:30:48,040 What about you? 889 01:30:48,208 --> 01:30:49,832 I'm on night guard. 890 01:31:45,958 --> 01:31:46,832 Where are you going? 891 01:31:47,750 --> 01:31:50,332 Master Fang had a few drinks, 892 01:31:50,666 --> 01:31:52,749 I'm worried, I just want to check outside. 893 01:32:22,375 --> 01:32:23,540 Look at him ! 894 01:32:26,500 --> 01:32:29,082 Still wouldn't go to bed after the drinks. 895 01:32:48,916 --> 01:32:49,749 Is everything alright? 896 01:32:49,750 --> 01:32:50,415 Yes. 897 01:32:50,416 --> 01:32:51,582 We have to be alert. 898 01:33:57,916 --> 01:33:59,915 Brother Yin, it's my turn. 899 01:34:19,791 --> 01:34:21,415 The enemies are here ! 900 01:34:25,291 --> 01:34:26,290 Let's forge ahead. 901 01:36:21,833 --> 01:36:23,999 Master Fang. 902 01:36:36,500 --> 01:36:38,707 Xiaoman, get up. Quick ! 903 01:38:24,166 --> 01:38:26,874 Those were my 8 anonymous guardians. 904 01:38:27,833 --> 01:38:30,165 You must be the so-called Furtive King. 905 01:38:32,125 --> 01:38:34,249 You intend facing me unarmed ? 906 01:38:40,083 --> 01:38:44,249 I know... you're the one-armed swordsman Fang Gang. 907 01:41:12,083 --> 01:41:13,124 Master Lu. 908 01:41:19,833 --> 01:41:21,207 My child ! 909 01:41:44,125 --> 01:41:45,124 Dear ! 910 01:42:03,083 --> 01:42:04,124 Over there. 911 01:42:12,958 --> 01:42:13,957 Move away ! 912 01:44:51,500 --> 01:44:53,999 Xiaoman, let's leave. 63952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.