All language subtitles for Reaper.S01E05.What.About.Blob.720p.WEB-DL.h.264.DD5.1-LP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,633 --> 00:00:04,563 Antes de voc� nascer, eu e a sua m�e 2 00:00:04,898 --> 00:00:06,128 vendemos a sua alma para o Diabo. 3 00:00:06,190 --> 00:00:08,149 Voc� assinou um contrato com o Diabo, Sam. 4 00:00:08,200 --> 00:00:10,458 -Esque�a o contrato. -N�o, quero v�-lo. 5 00:00:10,576 --> 00:00:12,113 O que � isso que voc� tem, Sammy? 6 00:00:12,115 --> 00:00:13,771 N�o consigo dizer n�o. 7 00:00:17,320 --> 00:00:18,421 Quase pronto? 8 00:00:18,456 --> 00:00:21,000 S� tenho que trancar tudo aqui. Encontro voc�s l�. 9 00:00:21,409 --> 00:00:23,252 -N�o vai amarelar, vai? -O qu�? 10 00:00:23,287 --> 00:00:25,333 Ansiedade pela performance no karaok�. 11 00:00:25,400 --> 00:00:26,777 Sem chance. Depois de quatro cervejas, 12 00:00:26,863 --> 00:00:28,509 estarei detonando em Bohemian Rhapsody. 13 00:00:29,968 --> 00:00:31,692 -S�rio? -Sim. 14 00:00:32,147 --> 00:00:34,627 N�o demore muito. N�o cantarei sozinha. 15 00:00:34,700 --> 00:00:36,767 N�o demorarei. Dez Minutos. 16 00:01:02,729 --> 00:01:03,819 Ol�? 17 00:01:21,435 --> 00:01:22,914 Tem algu�m aqui? 18 00:01:43,767 --> 00:01:46,400 Por favor, fique longe de mim. 19 00:01:50,767 --> 00:01:54,080 Voc� � o Sam Oliver? 20 00:01:54,486 --> 00:01:56,968 -Sou. -Tenho um contrato para voc�. 21 00:01:58,164 --> 00:01:59,300 O qu�? 22 00:01:59,566 --> 00:02:02,060 O contrato da sua alma. 23 00:02:04,505 --> 00:02:05,704 Isso... 24 00:02:07,466 --> 00:02:09,700 Assine ali. Ali. 25 00:02:10,441 --> 00:02:11,712 Iniciais ali. 26 00:02:12,566 --> 00:02:14,397 Isso vai levar horas. N�o d� para esperar? 27 00:02:15,091 --> 00:02:18,648 Claro que n�o. � que tenho planos com uma garota. 28 00:02:19,236 --> 00:02:22,826 Vamos cantar no karaok� daqui a pouco. 29 00:02:23,683 --> 00:02:25,333 Tive uma id�ia: venha junto. 30 00:02:25,334 --> 00:02:26,633 As garotas v�o ficar bem b�badas, 31 00:02:26,634 --> 00:02:27,964 e v�o ficar caidinhas por um cara de uniforme. 32 00:02:27,965 --> 00:02:29,733 Posso ajud�-lo, ser o seu "parceiro de ca�a". 33 00:02:30,777 --> 00:02:32,868 N�o que eu esteja sugerindo que voc� precisa de alguma ajuda. 34 00:02:33,394 --> 00:02:35,661 Voc� � um dem�nio muito atraente. 35 00:02:36,498 --> 00:02:37,756 N�o estou flertando. 36 00:02:37,757 --> 00:02:40,400 Vou calar a boca e assinar. 37 00:02:40,466 --> 00:02:42,927 Isso que farei. Vou assinar agora mesmo. 38 00:02:46,067 --> 00:02:47,564 Iniciais. 39 00:02:48,857 --> 00:02:49,857 Iniciais. 40 00:02:49,858 --> 00:02:52,344 Doses de cacha�a pela metade do pre�o. S� estou comentando. 41 00:02:54,654 --> 00:02:56,001 Data. 42 00:02:56,778 --> 00:02:58,490 Legendary + inSUBs apresentam: 43 00:02:58,491 --> 00:03:00,191 Reaper - S01E05 "What About Blob" 44 00:03:00,192 --> 00:03:03,214 Sincronia: Renato Albrecht de Campos 45 00:03:03,279 --> 00:03:05,065 Revis�o: Renato Albrecht de Campos 46 00:03:05,135 --> 00:03:08,839 Agradecimentos: Ultraman, por mater aquele monstro horr�vel 47 00:03:18,267 --> 00:03:19,842 O que aconteceu com voc�, ontem � noite? 48 00:03:22,687 --> 00:03:25,179 Tive que assinar um documento por umas 3 horas. 49 00:03:25,180 --> 00:03:26,285 S�rio? 50 00:03:26,320 --> 00:03:28,320 Um dem�nio foi entregar uma c�pia do meu contrato. 51 00:03:28,322 --> 00:03:30,510 Isso � bom, certo? 52 00:03:30,511 --> 00:03:32,557 Conseguiu uma c�pia do seu contrato, agora voc� pode... 53 00:03:33,967 --> 00:03:35,933 Sei l�. O que se pode fazer com isso? 54 00:03:36,000 --> 00:03:37,930 Estava esperando encontrar um jeito de parar de trabalhar para o Diabo. 55 00:03:37,931 --> 00:03:39,800 N�o consegui nem come�ar a l�-lo. 56 00:03:39,867 --> 00:03:41,134 Era enorme. 57 00:03:41,200 --> 00:03:43,076 Cheio de leis e em latim. 58 00:03:44,833 --> 00:03:46,566 Isso deve doer. 59 00:03:46,927 --> 00:03:49,098 Nunca vi algu�m levar um tombo t�o forte como esse na vida. 60 00:03:52,005 --> 00:03:53,516 Filho da m�e! 61 00:03:53,551 --> 00:03:54,967 Est� escorregadio? 62 00:03:56,267 --> 00:03:57,933 Voc� deve ter mijado nos seus p�s enquanto dormia. 63 00:03:58,000 --> 00:03:59,533 Meu irm�ozinho faz isso. 64 00:04:16,580 --> 00:04:18,133 Tem certeza que n�o tomou todas ontem? 65 00:04:18,134 --> 00:04:19,134 Voc� est� doid�o. 66 00:04:19,200 --> 00:04:20,798 � o meu sentido demon�aco idiota. 67 00:04:20,899 --> 00:04:23,134 Mesmo de t�nis, parece que estou andando no gelo. 68 00:04:24,712 --> 00:04:26,343 Pode me ajudar aqui, por favor? 69 00:04:29,628 --> 00:04:30,744 Claro. 70 00:04:40,880 --> 00:04:43,153 Um bom dia para o senhor. 71 00:04:44,770 --> 00:04:48,090 -O que perdi ontem � noite? -O bar era �timo. 72 00:04:48,100 --> 00:04:49,451 -Nos divertimos muito. -�? 73 00:04:49,452 --> 00:04:50,852 -�. -O que aconteceu? 74 00:04:51,961 --> 00:04:54,084 N�o aconteceu nada. Foi super chato. 75 00:04:54,415 --> 00:04:55,415 Uma merda. 76 00:04:55,416 --> 00:04:56,812 Voc� acabou de dizer que foi �timo. 77 00:04:56,900 --> 00:04:58,600 Escolhi mal as palavras, Sam. 78 00:04:58,601 --> 00:05:00,903 -Esque�a. -O que aconteceu no bar? 79 00:05:01,500 --> 00:05:02,566 N�o posso lhe dizer. 80 00:05:03,921 --> 00:05:05,648 Vou descobrir de qualquer forma, 81 00:05:05,650 --> 00:05:07,427 ent�o fala logo! 82 00:05:07,428 --> 00:05:08,859 � que... 83 00:05:10,933 --> 00:05:13,134 Quer realmente saber o que perdeu, ontem � noite? 84 00:05:13,135 --> 00:05:14,591 -Quero. Quero! -Mesmo? 85 00:05:16,008 --> 00:05:18,208 Aquilo. O Greg. 86 00:05:19,394 --> 00:05:22,252 Est�vamos todos esperando por voc� no bar, por horas, � prop�sito, 87 00:05:22,267 --> 00:05:25,501 a�, entra o Greg com o seu cabelo todo arrumado, 88 00:05:25,502 --> 00:05:28,145 sapatos pontudos, e ele come�a a pagar bebidas para todos. 89 00:05:28,167 --> 00:05:31,798 -Deixou ele lhe pagar uma bebida? -N�o quero que pense nisso, agora. 90 00:05:31,833 --> 00:05:33,734 Quero que pense sobre o Greg e a Andi. 91 00:05:33,769 --> 00:05:34,941 O que tem eles? 92 00:05:34,976 --> 00:05:36,955 Eles estavam juntos... 93 00:05:37,502 --> 00:05:39,866 no sof�, conversando. 94 00:05:40,366 --> 00:05:42,362 E eles ficaram l� at� depois de eu ir embora. 95 00:05:43,535 --> 00:05:45,498 Eles ficaram mais tempo que eu. 96 00:05:45,800 --> 00:05:47,878 Voc� n�o precisa mais ver isso. N�o olhe. 97 00:05:51,418 --> 00:05:53,433 Voc� n�o pode deixar isso desanim�-lo. 98 00:05:53,500 --> 00:05:55,067 Voc� tem neg�cios do Diabo para cuidar. 99 00:05:55,134 --> 00:05:57,383 � que a Andi pensa que dei o cano nela. 100 00:05:57,384 --> 00:06:00,466 Pare�o um imbecil. Um imbecil com fita adesiva no sapato. 101 00:06:00,533 --> 00:06:01,704 Certo, olha s�. 102 00:06:02,034 --> 00:06:04,067 N�o estou defendendo a viol�ncia aqui, 103 00:06:04,637 --> 00:06:06,417 mas se voc� precisar... 104 00:06:06,933 --> 00:06:08,333 dar um jeito no Greg, 105 00:06:08,513 --> 00:06:11,008 -conhe�o um pessoal. -Eu conhe�o o Diabo. 106 00:06:11,466 --> 00:06:13,446 Acho que o meu pessoal humilha o seu. 107 00:06:14,854 --> 00:06:16,466 -Pronto. -Beleza. 108 00:06:17,244 --> 00:06:18,649 Ficou bom. 109 00:06:40,935 --> 00:06:42,366 O que o Ted est� fazendo? 110 00:06:42,433 --> 00:06:44,381 Eu coloquei um bilhete no p�ra-brisa. 111 00:06:44,390 --> 00:06:46,003 Escrito "desculpa, bati no seu carro". 112 00:06:46,004 --> 00:06:48,466 -Voc� bateu no carro dele? -N�o. 113 00:06:48,580 --> 00:06:50,300 -Quem bateu? -Ningu�m. 114 00:06:50,366 --> 00:06:53,061 Ele est� procurando o dano j� fazem uns dez minutos. 115 00:06:55,010 --> 00:06:56,450 Isso � genial. 116 00:06:56,451 --> 00:06:58,499 Acho que o Ted usaria uma palavra diferente. 117 00:06:58,667 --> 00:07:00,112 Ei, Ted. 118 00:07:00,800 --> 00:07:01,967 O que aconteceu com o seu carro? 119 00:07:02,034 --> 00:07:03,600 -Voc� viu alguma coisa? -Sim. 120 00:07:03,601 --> 00:07:04,894 Tem um amassado ali. 121 00:07:04,929 --> 00:07:07,538 Eu vejo, tamb�m. Est� amassado mesmo. 122 00:07:07,767 --> 00:07:08,900 Maldi��o! 123 00:07:09,346 --> 00:07:12,065 -Vou ligar pra esse n�mero. -Colocou o n�mero de quem? 124 00:07:12,695 --> 00:07:14,998 -Ger�ncia regional. -Legal. 125 00:07:16,506 --> 00:07:17,700 Ent�o... 126 00:07:17,767 --> 00:07:19,499 outro furo na noite passada. 127 00:07:19,500 --> 00:07:21,409 Est� se tornando um h�bito, Sam. 128 00:07:21,956 --> 00:07:24,569 Sim, eu sei. Desculpa. 129 00:07:25,533 --> 00:07:27,700 Por favor, apenas me diga o que est� acontecendo com voc�. 130 00:07:27,767 --> 00:07:30,100 Tenho certas coisas. 131 00:07:30,167 --> 00:07:31,566 Certas coisas? Que coisas? 132 00:07:34,461 --> 00:07:36,361 Corrida, na verdade. 133 00:07:36,772 --> 00:07:38,403 Corridas de madrugada. 134 00:07:38,438 --> 00:07:40,767 Estou entrando em forma para um triatlo. 135 00:07:41,849 --> 00:07:43,500 Beleza, Sam. 136 00:07:43,566 --> 00:07:45,450 N�o precisa me contar cada detalhe da sua vida pessoal. 137 00:07:45,460 --> 00:07:48,240 -Mas n�o me insulte. -N�o estou! Eu... 138 00:07:48,241 --> 00:07:50,461 Meu intervalo j� acabou. At� mais tarde. 139 00:07:52,933 --> 00:07:54,566 Voc� � o idiota que bateu no meu carro! 140 00:07:54,633 --> 00:07:56,011 Quero o seu nome! 141 00:07:57,633 --> 00:07:58,857 Sim, senhor. 142 00:07:59,474 --> 00:08:02,384 N�o, senhor, estou totalmente s�brio. 143 00:08:02,466 --> 00:08:04,913 Obrigado pela sua preocupa��o com a minha sa�de mental, senhor. 144 00:08:10,631 --> 00:08:12,376 Sam... 145 00:08:21,781 --> 00:08:23,402 Sam... 146 00:08:36,234 --> 00:08:38,100 Sempre d� certo. 147 00:08:38,167 --> 00:08:40,916 Baixa tecnologia, mas �timos resultados. 148 00:08:41,924 --> 00:08:43,547 Eu realmente... 149 00:08:43,995 --> 00:08:45,466 n�o ligo para voc�. 150 00:08:45,533 --> 00:08:48,223 Qual �, Sammy. N�o seja assim. 151 00:08:48,230 --> 00:08:50,254 Como est� a sua garota? 152 00:08:50,428 --> 00:08:51,700 Tudo bem com ela? 153 00:08:51,767 --> 00:08:53,490 Voc� sabe que a Andi n�o � a minha garota. 154 00:08:53,525 --> 00:08:54,973 Tive que dar o cano nela novamente, ontem � noite. 155 00:08:55,008 --> 00:08:56,807 Estou cansado disso. Ela sabe que estou mentindo. 156 00:08:56,813 --> 00:08:57,813 Entendo. 157 00:08:57,917 --> 00:09:00,135 E agora ela est� buscando conforto em outro lugar. 158 00:09:00,167 --> 00:09:02,520 -Qual o nome dele? Greg? -O qu�? 159 00:09:02,633 --> 00:09:05,034 Poderemos lidar com ele quando a hora chegar. 160 00:09:05,100 --> 00:09:07,200 -Sem problema. -N�o vamos lidar com o Greg. 161 00:09:07,201 --> 00:09:09,633 Vamos... vamos logo com isso. 162 00:09:09,700 --> 00:09:11,263 Claro. Quer falar s� de trabalho? 163 00:09:11,264 --> 00:09:12,501 -Sim. -Podemos fazer isso. 164 00:09:12,700 --> 00:09:14,800 Vamos falar s� de trabalho, aqui vamos. 165 00:09:15,867 --> 00:09:18,122 Este rosto simp�tico, m�e de dois. 166 00:09:18,200 --> 00:09:21,633 Era l�der do conselho escolar, jardineira exemplar, ativista local. 167 00:09:22,384 --> 00:09:23,633 Que sorriso, hein? 168 00:09:24,374 --> 00:09:25,633 Deixe-me adivinhar... ela est� morta? 169 00:09:25,700 --> 00:09:27,536 Sim. Escorregou e caiu. 170 00:09:28,209 --> 00:09:30,672 Rachou a cabe�a numa privada. 171 00:09:30,800 --> 00:09:33,373 Na minha opini�o, uma maneira bem indigna de morrer. 172 00:09:35,200 --> 00:09:37,696 Este rep�rter local de olhos claros 173 00:09:37,733 --> 00:09:39,449 caiu de uma escada. 174 00:09:40,401 --> 00:09:43,258 Quebrou a espinha bem na jun��o do pesco�o. 175 00:09:43,533 --> 00:09:45,982 Outra morte acidental, de acordo com as autoridades. 176 00:09:46,408 --> 00:09:49,140 Uma alma matou todas essas pessoas. 177 00:09:49,272 --> 00:09:52,004 -E fez parecerem acidentes. -E mais morrer�o. 178 00:09:52,683 --> 00:09:53,900 Quem s�o eles? 179 00:09:53,967 --> 00:09:56,908 E por que estamos no esgoto? 180 00:09:56,943 --> 00:09:59,933 Acione o Tico e Teco, Sammy. 181 00:10:00,000 --> 00:10:01,054 N�o posso fazer todo o trabalho. 182 00:10:01,130 --> 00:10:05,333 N�o estou pedindo isso. S� quero uma dica �til. 183 00:10:05,400 --> 00:10:09,267 Quer as coisas f�ceis? Vou facilitar. 184 00:10:09,333 --> 00:10:11,333 Mostrarei o caminho. 185 00:10:13,900 --> 00:10:17,333 Muito engra�ado, hil�rio! Quase um Bozo! 186 00:10:17,400 --> 00:10:19,067 Babaca. 187 00:11:08,234 --> 00:11:10,700 Cuidado! 188 00:11:58,121 --> 00:12:00,075 O carro perdeu o controle na gosma e bateu. 189 00:12:00,576 --> 00:12:02,909 Foi horr�vel. O cara n�o teve chance. 190 00:12:02,975 --> 00:12:04,109 Voc� disse que ele era um advogado. 191 00:12:04,176 --> 00:12:05,859 Ed Fazio. Tentei ligar no escrit�rio, 192 00:12:05,860 --> 00:12:07,543 mas eles fecharam depois da not�cia. 193 00:12:07,609 --> 00:12:10,875 Vamos falar de consist�ncia, de um cara feito de gosma. 194 00:12:10,942 --> 00:12:14,576 Como ele �? Tipo catarro, cuspe ou meleca? 195 00:12:14,643 --> 00:12:16,909 Meleca? 196 00:12:16,975 --> 00:12:18,809 Todos sabem como uma meleca �. 197 00:12:18,875 --> 00:12:22,676 O que quer que seja, deve ter algo muito bom aqui para o capturarmos. 198 00:12:31,075 --> 00:12:33,909 Nossa. 199 00:12:33,975 --> 00:12:36,142 Foi o Diabo ou minha av� que lhe deu isso? 200 00:12:36,209 --> 00:12:38,909 Talvez voc� vista isso e a alma ri at� voltar para o inferno. 201 00:12:40,242 --> 00:12:41,743 Temos que voltar e encontr�-lo. 202 00:12:41,809 --> 00:12:43,842 Da �ltima vez que o vi, ele entrou no esgoto. 203 00:12:43,909 --> 00:12:48,543 N�o vou no esgoto. Acabei de comprar minha cal�a. 204 00:12:48,609 --> 00:12:51,442 O esgoto � tudo que temos. Virem homens! N�s iremos. 205 00:12:54,042 --> 00:12:55,075 Pai? 206 00:12:55,142 --> 00:12:57,875 Sr. O, est� bem cafet�o, hoje. 207 00:12:57,942 --> 00:13:01,142 Obrigado, Sock. Oi, Ben. 208 00:13:01,209 --> 00:13:02,975 Oi, Sr. Oliver. Sam, esperarei l� fora. 209 00:13:03,042 --> 00:13:04,809 Beleza. 210 00:13:04,875 --> 00:13:06,142 Est� tudo bem? 211 00:13:06,209 --> 00:13:09,809 Est�. Achei isso no ch�o l� de casa. 212 00:13:09,875 --> 00:13:12,142 Pensei que pudesse precisar. 213 00:13:12,209 --> 00:13:16,776 Sim, claro. Eu ca� algumas vezes, deve ter ca�do do meu bolso. 214 00:13:17,842 --> 00:13:21,242 O que � aquilo? 215 00:13:24,042 --> 00:13:27,909 � o contrato. 216 00:13:29,075 --> 00:13:32,975 O contrato? "O" contrato? 217 00:13:37,442 --> 00:13:39,676 �, bem... 218 00:13:41,609 --> 00:13:42,809 Vai demorar um ano para l�-lo por completo. 219 00:13:42,875 --> 00:13:45,309 Quer que eu d� uma olhada nele por voc�? 220 00:13:45,376 --> 00:13:46,609 N�o, pai, posso lidar com isso. 221 00:13:46,676 --> 00:13:49,809 Tem certeza? Talvez eu possa ajudar. 222 00:13:49,875 --> 00:13:52,543 Tenho que ir. Est�o esperando por mim. 223 00:13:52,609 --> 00:13:54,909 Tudo bem. 224 00:13:54,975 --> 00:13:56,909 Droga. 225 00:13:58,009 --> 00:14:00,409 Pai, qual o problema? 226 00:14:00,476 --> 00:14:03,939 Ver aquele contrato me trouxe 227 00:14:04,002 --> 00:14:06,309 m�s lembran�as e culpa pelo que fiz a voc�. 228 00:14:06,376 --> 00:14:08,009 Est� tudo bem. 229 00:14:08,075 --> 00:14:11,676 Sam, fico parado enquanto voc� carrega esse fardo. 230 00:14:11,743 --> 00:14:14,176 Que tipo de pai faz isso? 231 00:14:14,242 --> 00:14:17,942 Quero que marque um encontro entre mim e o Diabo. 232 00:14:18,009 --> 00:14:20,209 O qu�? Por qu�? 233 00:14:20,276 --> 00:14:22,409 Quero falar com ele. Convenc�-lo a liberar sua alma. 234 00:14:22,476 --> 00:14:23,676 Fazer uma troca. 235 00:14:23,743 --> 00:14:26,576 N�o acho que tenha algo para trocar. 236 00:14:26,643 --> 00:14:27,875 Tenho habilidades. 237 00:14:27,942 --> 00:14:31,442 Todos esses anos em publicidade. Posso usar essas habilidades. 238 00:14:31,509 --> 00:14:34,409 N�o acho que tenha algo que o Diabo precisa. 239 00:14:34,476 --> 00:14:37,709 Criei desenhos para vender cigarros para crian�as. 240 00:14:37,776 --> 00:14:39,109 Para crian�as. 241 00:14:39,176 --> 00:14:40,476 Diga isso ao Diabo. 242 00:14:40,543 --> 00:14:42,075 � algo interessante. 243 00:14:42,142 --> 00:14:44,142 Consiga o encontro. 244 00:14:44,209 --> 00:14:47,209 Tudo bem, vou ver com ele. 245 00:14:47,276 --> 00:14:48,743 Legal. 246 00:14:55,242 --> 00:14:57,376 Belas flores. 247 00:14:58,842 --> 00:15:01,142 � uma surpresa legal. 248 00:15:01,209 --> 00:15:03,609 Tem um cart�o. 249 00:15:04,842 --> 00:15:09,209 Flores, Sam? Muito inapropriado. 250 00:15:09,276 --> 00:15:12,609 Fazer uma colega de trabalho desconfort�vel, aumentar a tens�o. 251 00:15:12,676 --> 00:15:18,042 E temos regras contra ass�dio sexual que pro�bem esse tipo de coisa. 252 00:15:18,109 --> 00:15:19,576 -N�o a estou assediando. -Sam? 253 00:15:19,643 --> 00:15:21,242 -Sim? -S� estou tentando proteg�-lo. 254 00:15:21,309 --> 00:15:22,442 N�o mandei as flores, Ted. 255 00:15:22,509 --> 00:15:23,842 S�o do Greg. 256 00:15:23,909 --> 00:15:26,092 Greg? Eu o conheci. 257 00:15:26,093 --> 00:15:28,276 Tivemos uma conversa sobre ventiladores de teto. 258 00:15:28,342 --> 00:15:30,875 Tem o meu aval. 259 00:15:32,042 --> 00:15:33,476 � engra�ado ele me mandar flores. 260 00:15:33,543 --> 00:15:36,942 Elas s�o lindas. 261 00:15:38,142 --> 00:15:40,442 N�o t�o lindas quanto esse seu su�ter. 262 00:15:40,509 --> 00:15:42,075 O que aconteceu? Perdeu alguma aposta? 263 00:15:43,442 --> 00:15:46,543 -Perdi. -Vai para algum lugar? 264 00:15:46,609 --> 00:15:50,209 Tenho um assunto de fam�lia... 265 00:15:50,276 --> 00:15:52,609 Que seja. 266 00:15:52,676 --> 00:15:56,142 Andi, olha s�... 267 00:15:58,342 --> 00:16:00,942 N�o tenho sido sincero com voc�. 268 00:16:01,009 --> 00:16:02,709 O que est� acontecendo, Sam? 269 00:16:04,176 --> 00:16:06,609 Tenho umas coisas que preciso lhe contar. 270 00:16:06,676 --> 00:16:08,609 � claro. Conta logo. 271 00:16:09,842 --> 00:16:14,209 Agora, n�o posso. Hoje � noite, prometo. 272 00:16:14,276 --> 00:16:16,543 -�s sete? -Tudo bem. 273 00:16:16,609 --> 00:16:19,709 Eu a pegarei em casa e direi tudo. 274 00:16:19,776 --> 00:16:21,809 Tudo. 275 00:16:23,075 --> 00:16:25,709 Estou bem. 276 00:16:38,509 --> 00:16:43,209 Ali foi o acidente. A gosma desceu pelo bueiro. 277 00:16:43,276 --> 00:16:45,342 Beleza. 278 00:16:48,675 --> 00:16:52,142 -Ajude-me. -Cuidado, caras. 279 00:16:56,242 --> 00:16:57,409 Minha nossa... 280 00:16:57,476 --> 00:16:59,376 Sinto muito, mas esse � o �nico caminho. 281 00:16:59,442 --> 00:17:00,643 Usem isso. 282 00:17:02,809 --> 00:17:04,909 Tem aroma de morango. 283 00:17:07,424 --> 00:17:09,822 -� mesmo. -� bom. 284 00:17:10,509 --> 00:17:12,442 -Legal. -Certo, eu vou. 285 00:17:17,842 --> 00:17:19,643 Foi mal. 286 00:17:25,083 --> 00:17:28,842 -Vou contar � Andi. -Contar o qu�? 287 00:17:28,909 --> 00:17:30,643 Tudo. 288 00:17:30,709 --> 00:17:32,509 -O qu�? -Tudo? 289 00:17:32,576 --> 00:17:35,075 Tudo sobre eu estar trabalhando para o Diabo. 290 00:17:35,142 --> 00:17:37,409 Est� louco? Por qu�? 291 00:17:37,476 --> 00:17:38,709 Porque eu preciso. 292 00:17:38,776 --> 00:17:41,176 Ela j� est� brava comigo, porque acha que sou mentiroso. 293 00:17:41,242 --> 00:17:43,476 O que � verdade. E n�o posso ficar inventando desculpas 294 00:17:43,543 --> 00:17:44,909 toda vez que preciso trabalhar para o Diabo. 295 00:17:44,975 --> 00:17:47,809 Se � para ter uma chance com ela, preciso falar a verdade. 296 00:17:48,743 --> 00:17:51,142 Ela vai pirar, cara. Vai achar que voc� enlouqueceu. 297 00:17:51,209 --> 00:17:52,842 Ela j� deve achar isso. 298 00:17:55,609 --> 00:17:57,176 Olha s�. 299 00:17:59,068 --> 00:18:01,509 -� a alma, s� pode ser. -Olhem, pegadas. 300 00:18:02,583 --> 00:18:04,326 Acho que ele est� por perto. 301 00:18:23,842 --> 00:18:26,075 O que � isso? 302 00:18:26,142 --> 00:18:27,909 Parece um evento pol�tico. 303 00:18:27,975 --> 00:18:30,676 A alma pode estar tentando atacar algu�m aqui. 304 00:18:30,743 --> 00:18:32,276 Ou ela mora aqui. 305 00:18:33,576 --> 00:18:36,476 -Meu Deus, olhem! -O qu�? 306 00:18:36,543 --> 00:18:38,442 Bar liberado. 307 00:18:38,509 --> 00:18:41,109 Ei, como est�? Bons drinques? 308 00:18:41,176 --> 00:18:43,176 U�sque 25 anos, vou entrar. 309 00:18:43,242 --> 00:18:45,709 N�o. Uma dessas pessoas deve ser a alma. 310 00:18:45,776 --> 00:18:48,803 N�o me ouviu? U�sque 25 anos. Vou entrar. 311 00:18:49,109 --> 00:18:50,382 -Senhores. -Oi. 312 00:18:50,530 --> 00:18:51,586 Posso ajud�-los? 313 00:18:51,621 --> 00:18:54,543 Este � um evento apenas para doadores. 314 00:18:54,609 --> 00:18:58,213 Que coincid�ncia, pois tenho procurado 315 00:18:58,285 --> 00:19:01,075 um candidato para doar muito dinheiro. 316 00:19:01,142 --> 00:19:03,909 Mas tenho algumas preocupa��es. 317 00:19:03,975 --> 00:19:08,314 Qual sua opini�o sobre a legaliza��o da prostitui��o? 318 00:19:08,368 --> 00:19:09,975 Posso cuidar disso, Sr. Hartford. 319 00:19:10,042 --> 00:19:11,942 -Valeu. -Voc� � o cara da prostitui��o? 320 00:19:12,009 --> 00:19:16,875 Somos amigos do Ed. Ed Fazio. 321 00:19:16,942 --> 00:19:22,442 Neste caso, saiam da minha casa antes que eu chame a pol�cia. 322 00:19:24,576 --> 00:19:26,276 Jerry, pode cuidar disso, por favor? 323 00:19:27,442 --> 00:19:29,276 Ed Fazio morreu. 324 00:19:31,142 --> 00:19:36,151 -Ele morreu? -H� algumas horas. 325 00:19:37,442 --> 00:19:41,168 Que pena. Muita pena. 326 00:19:43,183 --> 00:19:44,728 N�o para mim. 327 00:19:44,800 --> 00:19:48,427 Mas, se procurarem bem, achar�o algu�m que gostava dele. 328 00:19:48,845 --> 00:19:50,361 Certo? 329 00:19:50,784 --> 00:19:52,609 Jerry. 330 00:19:54,209 --> 00:19:57,242 Vamos. Precisam ir embora. 331 00:20:02,461 --> 00:20:04,087 Ele nem se importou com o cara que morreu. 332 00:20:04,150 --> 00:20:04,966 N�o mesmo. 333 00:20:05,032 --> 00:20:06,808 � como se ele quisesse que o Fazio morresse. 334 00:20:07,713 --> 00:20:09,130 Aposto que o Hartford � a alma. 335 00:20:09,202 --> 00:20:11,341 Eu nem vi o rosto da meleca. 336 00:20:12,667 --> 00:20:13,680 S� tem um jeito de descobrir. 337 00:20:13,972 --> 00:20:16,523 Espera, Sock! P�ra, Sock! 338 00:20:16,524 --> 00:20:18,013 Sock! N�o! 339 00:20:21,700 --> 00:20:23,128 Feliz Natal, ot�rio! 340 00:20:29,426 --> 00:20:30,484 Tranq�ilo. 341 00:20:32,605 --> 00:20:34,271 Pode me dar meu su�ter? � uma heran�a. 342 00:20:34,343 --> 00:20:36,472 Minha falecida av� que o tricotou para mim. 343 00:20:57,560 --> 00:20:59,240 Minha m�e vai me matar. 344 00:20:59,241 --> 00:21:01,955 Ela at� entenderia termos ficado perdidos no esgoto. 345 00:21:01,956 --> 00:21:04,053 Isso ela entenderia. 346 00:21:08,713 --> 00:21:10,065 O que est� fazendo? 347 00:21:10,375 --> 00:21:11,372 Temos que arrebentar algu�m, 348 00:21:11,426 --> 00:21:14,012 mostrar quem manda, caso contr�rio... 349 00:21:14,279 --> 00:21:16,494 V�o nos fazer de maricas. 350 00:21:18,102 --> 00:21:20,774 Eu dou conta desse cara. Olha s�. 351 00:21:25,407 --> 00:21:26,894 Ei, parceiro. 352 00:21:27,646 --> 00:21:29,721 Por que est� aqui? 353 00:21:29,722 --> 00:21:31,264 Homic�dio triplo. 354 00:21:33,224 --> 00:21:35,612 Triplo. Bom trabalho. 355 00:21:35,613 --> 00:21:37,683 Bacana. 356 00:21:41,896 --> 00:21:43,395 Estamos com problemas. 357 00:21:43,396 --> 00:21:44,889 Temos coisas mais importantes. Perdemos o recipiente 358 00:21:44,961 --> 00:21:46,272 e n�o vamos receber outro. 359 00:21:46,387 --> 00:21:48,231 E isso � mais importante do que sermos estuprados aqui? 360 00:21:49,569 --> 00:21:51,737 Ali. S�o eles. 361 00:21:52,255 --> 00:21:53,510 Inacredit�vel. 362 00:21:53,511 --> 00:21:55,977 Sabia que n�o iria me esquecer, querida. 363 00:21:57,119 --> 00:21:59,212 Meu chefe convenceu Bobby Hartford 364 00:21:59,213 --> 00:22:01,049 a n�o prestar queixas contra voc�s. 365 00:22:01,050 --> 00:22:04,152 Mas prometam que nunca ir�o perto dele novamente. 366 00:22:04,153 --> 00:22:05,698 Ele simplesmente nos deixou ir? 367 00:22:05,699 --> 00:22:08,202 Ele est� para anunciar sua candidatura para prefeito, 368 00:22:08,203 --> 00:22:10,096 ou seja, n�o quer lidar com voc�s babacas. 369 00:22:10,097 --> 00:22:11,746 Ele tem tido algum problema recentemente, 370 00:22:11,747 --> 00:22:13,551 com advogados ou algo assim? 371 00:22:13,552 --> 00:22:15,290 Ele est� para ser processado. 372 00:22:15,291 --> 00:22:16,490 S�rio? Por qu�? 373 00:22:16,491 --> 00:22:18,221 Por jogar lixo t�xico. 374 00:22:18,222 --> 00:22:19,972 A fam�lia dele � dona de uma ind�stria qu�mica. 375 00:22:19,973 --> 00:22:21,814 Dizem que eles v�m jogando lixo por anos. 376 00:22:21,815 --> 00:22:23,467 Desde quando seu pai era o encarregado. 377 00:22:23,468 --> 00:22:24,877 Finalmente, conseguimos provas o suficiente 378 00:22:24,981 --> 00:22:26,573 para entrarmos com um processo, neste ano. 379 00:22:26,708 --> 00:22:28,973 -O pai dele? -Sim. 380 00:22:28,974 --> 00:22:31,957 Bobby Pai. Pena que est� morto. 381 00:22:31,958 --> 00:22:33,402 Adoraria ver aquela bola de meleca 382 00:22:33,474 --> 00:22:35,863 pagar pelo que fez, assim como o filho. 383 00:22:39,203 --> 00:22:40,866 � o pai dele. Tem que ser ele. 384 00:22:40,867 --> 00:22:41,938 Mas por que voltar, agora? 385 00:22:42,005 --> 00:22:44,375 Bobby Filho quer ser prefeito e esse processo pode arruin�-lo. 386 00:22:44,434 --> 00:22:45,507 O pai est� tentando se livrar dos seus inimigos. 387 00:22:45,565 --> 00:22:48,134 Temos que pegar aquele su�ter de volta. 388 00:22:48,372 --> 00:22:49,470 Espera, espera. 389 00:22:49,471 --> 00:22:51,031 Seu rel�gio est� certo? 390 00:22:51,032 --> 00:22:51,902 Est�. 391 00:22:51,903 --> 00:22:54,215 Droga, estou 3 horas atrasado para me encontrar com a Andi. 392 00:22:54,216 --> 00:22:55,574 Vai. N�s encontraremos o recipiente. 393 00:22:55,575 --> 00:22:56,825 Como? Voc�s n�o podem invadir a casa do Hartford. 394 00:22:56,826 --> 00:22:58,624 Aposto que ningu�m ficaria com aquele su�ter horr�vel. 395 00:22:58,625 --> 00:23:00,166 Deve estar no lixo da casa dele. 396 00:23:00,167 --> 00:23:01,571 Beleza, encontro voc�s l�. 397 00:23:01,572 --> 00:23:02,996 J� mergulhou no lixo? 398 00:23:02,997 --> 00:23:04,972 Claro. Lembra daquela camisa que lhe dei no seu anivers�rio? 399 00:23:04,973 --> 00:23:06,437 Era uma bela camisa. 400 00:23:14,022 --> 00:23:15,138 Sam. 401 00:23:15,139 --> 00:23:17,233 Oi, Sra. Prendergast. A Andi est� em casa? 402 00:23:17,234 --> 00:23:20,776 N�o, ela saiu. Algu�m ligou para ela. 403 00:23:20,777 --> 00:23:22,485 Um amigo. 404 00:23:22,486 --> 00:23:24,803 Ela saiu com o Greg? 405 00:23:24,804 --> 00:23:26,700 Acho que era ele. 406 00:23:26,701 --> 00:23:27,702 Certo. 407 00:23:28,616 --> 00:23:31,442 Tem id�ia de onde eles podem ter ido? 408 00:23:34,756 --> 00:23:36,333 Ela deve chegar logo. 409 00:23:36,334 --> 00:23:37,964 Gostaria de entrar e esperar? 410 00:23:39,061 --> 00:23:40,712 N�o, n�o. Obrigado. 411 00:23:40,713 --> 00:23:42,012 Est� tudo bem. 412 00:23:42,333 --> 00:23:43,700 Ent�o, boa noite, Sam. 413 00:23:43,701 --> 00:23:44,739 Boa noite. 414 00:23:57,105 --> 00:23:59,121 Mande um oi para seus pais por mim, Sam. 415 00:23:59,122 --> 00:24:01,182 Tudo bem. Mandarei sim. 416 00:24:02,501 --> 00:24:04,419 -At� mais. -Tchau. 417 00:24:12,712 --> 00:24:14,973 Ent�o... O Greg? 418 00:24:14,974 --> 00:24:16,904 O que est� fazendo aqui? 419 00:24:16,905 --> 00:24:19,622 Tenho uma solu��o para o seu problema. 420 00:24:20,563 --> 00:24:23,851 Sei que anda distra�do, por causa desse Greg. 421 00:24:24,816 --> 00:24:27,924 Tomei a liberdade de procurar algum podre dele. 422 00:24:27,925 --> 00:24:29,606 N�o estou interessado. 423 00:24:29,607 --> 00:24:31,635 Acho que ir� querer ver isto. 424 00:24:32,369 --> 00:24:34,093 Ele est� saindo com outras mulheres. 425 00:24:34,094 --> 00:24:35,469 Plural. 426 00:24:35,470 --> 00:24:38,136 G�meas, para ser mais exato. 427 00:24:38,137 --> 00:24:39,717 O qu�? 428 00:24:41,521 --> 00:24:43,650 Meninas safadas. 429 00:24:43,651 --> 00:24:45,236 Vagabundas. 430 00:24:45,634 --> 00:24:48,056 Esse cara at� me d� inveja. 431 00:24:48,057 --> 00:24:52,788 Aposto que a Andi estar� bastante interessada para saber disto. 432 00:24:52,789 --> 00:24:53,704 N�o. 433 00:24:53,705 --> 00:24:55,758 N�o, n�o, n�o. Sei o que est� fazendo. 434 00:24:55,759 --> 00:24:57,852 Est� me tentando e n�o vou cair nessa. 435 00:24:57,853 --> 00:24:58,339 N�o vou me rebaixar a esse n�vel. 436 00:24:58,526 --> 00:24:59,995 Tudo bem. 437 00:25:00,610 --> 00:25:02,523 Qual � o seu plano? 438 00:25:02,524 --> 00:25:04,528 N�o sei. S� vou... 439 00:25:05,645 --> 00:25:07,733 Vou ser melhor que ele. 440 00:25:07,734 --> 00:25:08,802 Certo. 441 00:25:09,176 --> 00:25:11,236 Boa sorte com isso. 442 00:25:14,629 --> 00:25:16,072 Espera. 443 00:25:16,073 --> 00:25:18,014 Acho que sabemos quem � a alma. 444 00:25:18,015 --> 00:25:19,395 O Pai do Hartford. 445 00:25:19,396 --> 00:25:20,401 Ele despejou um monte de lixo t�xico 446 00:25:20,455 --> 00:25:21,558 e agora est� tentando ajudar o filho? 447 00:25:21,634 --> 00:25:23,132 �, velha hist�ria. 448 00:25:23,235 --> 00:25:26,099 Os pecados do pai, agora com o filho. 449 00:25:26,100 --> 00:25:27,221 Ciclo da Vida. 450 00:25:27,222 --> 00:25:29,146 Ah, meu pai! 451 00:25:29,147 --> 00:25:32,098 Ele quer agendar um encontro com voc�. 452 00:25:32,099 --> 00:25:33,223 Sem chances. 453 00:25:33,224 --> 00:25:35,644 Ele s� quer se encontrar com voc�. 454 00:25:35,645 --> 00:25:36,511 S� quer conversar. 455 00:25:36,512 --> 00:25:38,125 J� tenho tudo que preciso do seu pai. 456 00:25:38,126 --> 00:25:40,110 Ele n�o tem mais nada que eu queira. 457 00:25:40,843 --> 00:25:43,297 Sinta-se � vontade para repassar a mensagem. 458 00:25:59,721 --> 00:26:00,858 Olh a s�. 459 00:26:00,859 --> 00:26:05,168 Ed Fazio era o advogado no caso contra a fam�lia Hartford. 460 00:26:05,169 --> 00:26:07,106 Tem uma foto dele aqui com o rep�rter 461 00:26:07,107 --> 00:26:09,459 e uma ativista que descobriram o caso. 462 00:26:11,710 --> 00:26:12,852 Onde conseguiu isso? 463 00:26:12,853 --> 00:26:16,092 Passamos em um computador no caminho. 464 00:26:16,093 --> 00:26:20,153 Na verdade, tenho o recibo para que o Sat� me reembolse. 465 00:26:21,154 --> 00:26:23,000 Essas s�o as fotos que o Diabo me mostrou. 466 00:26:23,001 --> 00:26:24,349 Est�o todos mortos. 467 00:26:24,350 --> 00:26:27,019 Se est�o todos mortos, o que acontece com o processo? 468 00:26:27,020 --> 00:26:28,339 Morre junto com eles? 469 00:26:28,340 --> 00:26:30,349 N�o sei. Talvez. 470 00:26:35,927 --> 00:26:37,749 Isso � pior que o esgoto. 471 00:26:37,750 --> 00:26:39,645 Quantos gatos esse povo tem? 472 00:26:39,646 --> 00:26:41,272 Julgando pela quantidade de merda de gato, 473 00:26:41,273 --> 00:26:42,814 eu diria uns 1.200. 474 00:26:43,909 --> 00:26:46,607 Lixo idiota! 475 00:26:48,992 --> 00:26:49,866 Ent�o... 476 00:26:50,903 --> 00:26:52,868 Como foi com a Andi? 477 00:26:55,925 --> 00:26:58,384 Nada bom. 478 00:26:59,494 --> 00:27:01,515 Sinto muito, cara. 479 00:27:01,891 --> 00:27:03,550 Certo, vem aqui. 480 00:27:04,115 --> 00:27:05,686 Vem c�, vem c�. 481 00:27:05,687 --> 00:27:06,541 Vem c�. 482 00:27:09,037 --> 00:27:10,970 No 3� ano, 483 00:27:10,971 --> 00:27:15,189 Eu estava apaixonado por uma garota chamada Susan Pulitzer. 484 00:27:15,190 --> 00:27:19,228 Estava convencido que ela era a �nica pra mim. 485 00:27:19,229 --> 00:27:21,820 Ent�o, ela voltou das f�rias de ver�o. 486 00:27:21,821 --> 00:27:24,626 E estava... gr�vida. 487 00:27:25,287 --> 00:27:27,175 Eu pensei: "que �timo". 488 00:27:27,176 --> 00:27:30,068 "Agora, sei que ela vai at� o fim." 489 00:27:30,598 --> 00:27:33,659 A�, os pais dela a mandaram para um convento. 490 00:27:33,953 --> 00:27:35,457 E... 491 00:27:36,058 --> 00:27:38,690 Nunca mais tive not�cias dela. 492 00:27:39,197 --> 00:27:41,422 Fiquei totalmente devastado. 493 00:27:41,423 --> 00:27:43,094 Completamente. 494 00:27:44,707 --> 00:27:47,425 S� estou tentando ajudar aqui, beleza? 495 00:27:47,426 --> 00:27:49,821 Faz�-lo se sentir um pouco melhor sobre a Andi. 496 00:27:49,846 --> 00:27:51,967 Algumas coisas n�o podem ser evitadas. 497 00:27:51,968 --> 00:27:53,467 Eu me recuso a aceitar isso. 498 00:27:53,468 --> 00:27:55,265 N�o vou perder a Andi. 499 00:27:55,266 --> 00:27:56,878 Ent�o, o que ir� fazer? 500 00:27:56,879 --> 00:27:58,616 N�o sei. Eu n�o... 501 00:27:58,617 --> 00:28:00,426 Alguma coisa. 502 00:28:01,975 --> 00:28:03,961 Eu o encontrei! Est� aqui. 503 00:28:04,020 --> 00:28:07,106 -Achou? -Est� preso. 504 00:28:07,107 --> 00:28:08,624 Puxa essa coisa de cima. 505 00:28:09,073 --> 00:28:11,809 Anda logo, para a gente dar o fora daqui. 506 00:28:11,810 --> 00:28:13,055 Uma ajudinha, Ben? 507 00:28:13,056 --> 00:28:14,484 Espera a�, eu consigo. 508 00:28:18,995 --> 00:28:22,456 Ben, precisamos de ajuda. Preciso de ajuda. 509 00:28:22,527 --> 00:28:24,208 -Sam! -Espera a�. 510 00:28:24,209 --> 00:28:25,870 -Ele pegou o Ben! -O qu�? 511 00:28:25,871 --> 00:28:26,778 Ele n�o consegue respirar! 512 00:28:27,889 --> 00:28:29,176 Anda logo, r�pido! 513 00:28:29,177 --> 00:28:30,683 Deixe-me pegar o recipiente. 514 00:28:51,159 --> 00:28:52,217 Ele est� bem? 515 00:28:52,218 --> 00:28:53,350 Ben, respire. 516 00:28:53,351 --> 00:28:55,043 Respire, amig�o. Recupere o f�lego. 517 00:29:03,632 --> 00:29:06,518 Isso � cheiro de bosta de gato? 518 00:29:06,519 --> 00:29:07,428 �. 519 00:29:07,763 --> 00:29:09,855 Deveriam ter deixado aquela coisa ter me matado. 520 00:29:11,728 --> 00:29:13,513 �, certo. 521 00:29:27,324 --> 00:29:29,952 Oh, Deus. 522 00:29:31,497 --> 00:29:33,002 Desculpe, Sam. 523 00:29:34,098 --> 00:29:36,412 Voc� chegou meio tarde. 524 00:29:36,639 --> 00:29:38,934 Foi uma daquelas noites. 525 00:29:39,666 --> 00:29:40,864 O que foi? 526 00:29:41,326 --> 00:29:44,021 S� queria saber se teve a chance de 527 00:29:44,022 --> 00:29:45,878 perguntar ao Diabo sobre aquilo que conversamos, 528 00:29:45,879 --> 00:29:47,044 de eu me encontrar com ele. 529 00:29:47,045 --> 00:29:48,122 N�o vai rolar. 530 00:29:48,123 --> 00:29:49,853 Ele deixou bem claro. 531 00:29:52,615 --> 00:29:54,537 Ele n�o quer falar comigo por 5 minutos? 532 00:29:54,538 --> 00:29:55,301 N�o. 533 00:29:57,548 --> 00:29:59,369 Isso n�o est� certo. 534 00:30:01,196 --> 00:30:03,199 N�o � justo. 535 00:30:05,285 --> 00:30:07,274 O Diabo n�o pode fazer isso! 536 00:30:07,492 --> 00:30:08,859 Mere�o uma chance, pelo menos uma! 537 00:30:08,925 --> 00:30:10,558 Pai. 538 00:30:11,625 --> 00:30:13,226 Desculpa, Sam. 539 00:30:13,292 --> 00:30:15,892 S� quero ajud�-lo. 540 00:30:15,959 --> 00:30:19,425 N�o sabia que era t�o importante para voc�. 541 00:30:19,492 --> 00:30:20,658 Mas � claro que �. 542 00:30:20,725 --> 00:30:23,259 Voc� � meu filho. 543 00:30:23,326 --> 00:30:26,359 Tenho certeza que n�o pode se encontrar com ele. 544 00:30:28,092 --> 00:30:29,759 Mas pode olhar o contrato, se quiser. 545 00:30:29,825 --> 00:30:32,159 Claro que quero olhar. 546 00:30:32,226 --> 00:30:33,759 -�. -Claro. 547 00:30:33,825 --> 00:30:36,259 Freq�entei uma escola cat�lica, sei um pouco de latim. 548 00:30:36,326 --> 00:30:37,992 Deixe-me fazer isso. 549 00:30:38,059 --> 00:30:40,658 Vou me dedicar a achar uma sa�da para voc�. 550 00:30:40,725 --> 00:30:41,692 Prometo. 551 00:30:41,759 --> 00:30:43,259 Talvez tenha uma lacuna. 552 00:30:48,025 --> 00:30:50,226 Obrigado. N�o irei decepcion�-lo. 553 00:31:03,326 --> 00:31:04,825 Belo su�ter, maluco. 554 00:31:06,770 --> 00:31:08,359 Cad� os outros an�es retardados? 555 00:31:08,383 --> 00:31:09,591 Preciso que eles assinem isso, tamb�m. 556 00:31:09,632 --> 00:31:10,241 N�o sei. 557 00:31:10,281 --> 00:31:12,149 Voc�s s�o �nicos. 558 00:31:12,175 --> 00:31:15,259 Na �nica vez que quero o Sock aqui, ele n�o vem. 559 00:31:16,859 --> 00:31:17,925 Al�? 560 00:31:17,992 --> 00:31:20,126 Quais as novidades? 561 00:31:20,192 --> 00:31:23,059 Sim, estou livre. 562 00:31:23,126 --> 00:31:24,959 N�o assisti esse filme ainda. 563 00:31:25,025 --> 00:31:26,692 Vai levar o Greg? 564 00:31:28,092 --> 00:31:29,558 Parece divertido. 565 00:31:30,055 --> 00:31:32,759 Sim, acho que consigo arranjar um par. 566 00:31:32,825 --> 00:31:36,959 Tudo bem. At� hoje � noite. Tchau. 567 00:31:37,959 --> 00:31:40,859 -Era a Andi? -Era. 568 00:31:40,925 --> 00:31:43,226 Voc�s v�o num encontro duplo? 569 00:31:43,292 --> 00:31:45,092 Voc� e ela, ela e o Greg? 570 00:31:45,159 --> 00:31:48,059 Saindo com o Greg? 571 00:31:48,126 --> 00:31:49,959 �. 572 00:31:52,892 --> 00:31:54,126 Acho que ele � bom pra ela. 573 00:31:54,192 --> 00:31:56,359 �. Ele � bom. 574 00:31:56,425 --> 00:31:58,292 Uma influ�ncia legal e est�vel. 575 00:31:59,859 --> 00:32:01,059 Acho que eles formam um belo casal. 576 00:32:01,126 --> 00:32:03,759 O Greg sai com g�meas, sabia? Duas g�meas safadas! 577 00:32:03,825 --> 00:32:05,292 O qu�?! 578 00:32:05,359 --> 00:32:06,859 �. 579 00:32:06,925 --> 00:32:08,359 Esquece. Sei l�. 580 00:32:08,425 --> 00:32:10,458 Esquece, desculpa. 581 00:32:10,525 --> 00:32:12,059 N�o conta para a Andi. 582 00:32:12,126 --> 00:32:13,326 N�o contar para a Andi?! 583 00:32:13,392 --> 00:32:15,025 -�, n�o conta para ela. -� verdade? 584 00:32:15,092 --> 00:32:17,558 Talvez. Vi algumas fotos. 585 00:32:17,625 --> 00:32:19,326 Como � que n�o vou contar para ela? 586 00:32:19,392 --> 00:32:21,092 E se eles tiverem algo s�rio? 587 00:32:22,658 --> 00:32:24,558 Droga! 588 00:32:24,625 --> 00:32:26,059 Tudo bem. 589 00:32:32,725 --> 00:32:36,492 � bem... absorvente. 590 00:32:37,925 --> 00:32:39,959 Toc, toc. 591 00:32:40,025 --> 00:32:41,759 J� era hora. Onde estava? 592 00:32:41,825 --> 00:32:43,326 Estava lendo. 593 00:32:43,392 --> 00:32:45,767 Profundamente interessado num jornal antigo. 594 00:32:45,830 --> 00:32:46,904 Muito interessante. 595 00:32:47,003 --> 00:32:50,725 Pela primeira vez na vida comprou um jornal. 596 00:32:50,792 --> 00:32:52,308 O jornal de hoje, na verdade. 597 00:32:52,388 --> 00:32:54,752 O papier du jour. "PROCESSO CONTRA HARTFORD CONTINUA" 598 00:32:54,787 --> 00:32:56,725 Uma pilha fervendo de not�cias. 599 00:32:56,792 --> 00:32:59,558 Algu�m continua com o processo contra Bobby Hartford? 600 00:32:59,625 --> 00:33:01,092 Uma nova advogada apareceu. 601 00:33:01,159 --> 00:33:02,918 Gwynne Gilford. � uma guerreira. 602 00:33:02,990 --> 00:33:05,749 A carreira pol�tica do Hartford vai acabar antes mesmo de come�ar. 603 00:33:05,809 --> 00:33:06,825 Que pena. 604 00:33:11,392 --> 00:33:14,259 Este � o endere�o. 605 00:33:14,326 --> 00:33:15,759 Legal. 606 00:33:17,813 --> 00:33:19,492 Aquela deve ser a nova advogada. 607 00:33:19,558 --> 00:33:21,226 Ai, meu Deus. 608 00:33:22,859 --> 00:33:25,892 Me faz querer quebrar a lei para ela me processar. 609 00:33:27,192 --> 00:33:28,859 O que faremos? Avisamos ela? 610 00:33:29,593 --> 00:33:32,492 Vamos dizer que uma gosma est� matando todos do caso? 611 00:33:32,558 --> 00:33:34,059 Vamos parecer malucos. 612 00:33:35,425 --> 00:33:36,592 Olha, l� vai ela. 613 00:33:36,658 --> 00:33:37,725 Olha. 614 00:33:37,792 --> 00:33:39,892 Imagino que um longo e bom banho viria a calhar. 615 00:33:40,990 --> 00:33:43,244 Lavar aquele corpinho sujo. 616 00:33:43,892 --> 00:33:45,959 Voc� � suja, Gwynne, 617 00:33:46,025 --> 00:33:48,226 O Hartford est� nos canos. Ele j� entrou! Vamos! 618 00:33:48,292 --> 00:33:49,078 O qu�? 619 00:33:59,022 --> 00:34:01,222 Isso � t�o errado. 620 00:34:01,289 --> 00:34:03,622 Errado de todas as maneiras. 621 00:34:03,689 --> 00:34:05,589 Ela vai pirar. 622 00:34:07,422 --> 00:34:08,355 Quem diabos est� a�? 623 00:34:08,422 --> 00:34:10,222 Quem est� na minha casa? 624 00:34:10,289 --> 00:34:12,055 Somos da companhia de �gua. 625 00:34:12,122 --> 00:34:14,489 Pode ter um problema com a sua �gua. 626 00:34:14,556 --> 00:34:16,122 Voc�s n�o t�m o direito de estar aqui. 627 00:34:16,189 --> 00:34:17,888 Qual problema com a �gua? 628 00:34:17,955 --> 00:34:19,988 �gua tingida. 629 00:34:20,055 --> 00:34:22,222 Saia do chuveiro, por favor. 630 00:34:22,289 --> 00:34:24,922 N�o vou sair do chuveiro. 631 00:34:24,988 --> 00:34:27,222 Quero o nome de voc�s. Vou ligar para a pol�cia. 632 00:34:27,289 --> 00:34:30,222 Mas que diabos � essa coisa? 633 00:34:36,456 --> 00:34:39,022 Vai, Sam! 634 00:34:44,922 --> 00:34:47,255 Foi pelo ralo. 635 00:34:47,322 --> 00:34:49,122 -Voltem para o esgoto! -Beleza! 636 00:34:50,522 --> 00:34:53,055 Pode me processar a qualquer hora. 637 00:34:53,122 --> 00:34:54,622 Quando quiser! 638 00:34:57,622 --> 00:34:58,955 Como vamos encontr�-lo? 639 00:34:59,022 --> 00:35:01,988 -Deve estar nos canos! -Eu ouvi! 640 00:35:02,055 --> 00:35:02,969 Est� aqui! 641 00:35:03,000 --> 00:35:04,393 -O que faremos? -Sei l�. 642 00:35:05,722 --> 00:35:09,722 Pegue isso! Para tr�s! 643 00:35:13,755 --> 00:35:15,788 Preciso do su�ter! 644 00:35:17,390 --> 00:35:18,718 Tenha cuidado! 645 00:35:26,089 --> 00:35:27,322 Acha que o Sam est� bem? 646 00:35:27,389 --> 00:35:29,489 Provavelmente, certo? 647 00:35:29,556 --> 00:35:31,089 Sam! 648 00:35:31,155 --> 00:35:33,722 Sam, pode me ouvir? 649 00:35:36,788 --> 00:35:39,022 Vai, cara, vai! 650 00:35:40,255 --> 00:35:42,822 O Natal chegou mais cedo este ano, Bobby! 651 00:35:55,456 --> 00:35:57,055 N�s o pegamos? 652 00:35:57,122 --> 00:35:58,656 Conseguimos? N�s o pegamos? 653 00:35:58,722 --> 00:35:59,922 -Conseguimos. -Isso! 654 00:35:59,988 --> 00:36:02,022 Salvou a minha vida! 655 00:36:02,089 --> 00:36:03,755 Quase morri, n�o conseguia respirar! 656 00:36:03,822 --> 00:36:05,722 Eu sei. Eu pulei e ferrei o cara! 657 00:36:05,788 --> 00:36:06,888 N�s o pegamos! 658 00:36:09,456 --> 00:36:10,855 N�s conseguimos! 659 00:36:13,255 --> 00:36:15,122 N�o consigo mover meus bra�os. 660 00:36:15,189 --> 00:36:17,322 -O qu�? -N�o consigo. 661 00:36:17,389 --> 00:36:19,222 Parece que a gosma grudou nas mangas. 662 00:36:19,289 --> 00:36:22,289 � igual concreto. N�o consigo solt�-lo. 663 00:36:24,422 --> 00:36:26,389 O que faremos? 664 00:36:28,555 --> 00:36:29,886 DETRAN. 665 00:36:30,422 --> 00:36:32,122 Com licen�a, desculpe. 666 00:36:32,189 --> 00:36:34,155 Obrigado. Vamos apenas passar por aqui. 667 00:36:34,222 --> 00:36:36,622 Desculpe. Me perdoe. 668 00:36:36,689 --> 00:36:37,622 Licen�a. 669 00:36:37,689 --> 00:36:41,022 Estou aqui pelo meu amigo. Ele est� necessitado. 670 00:36:41,089 --> 00:36:42,622 Tire uma foto. Meu Deus. 671 00:36:44,122 --> 00:36:45,556 Oi, Gladys. 672 00:36:47,589 --> 00:36:49,955 Envio de recipiente? 673 00:36:50,022 --> 00:36:52,456 Coloque o recipiente na esteira. 674 00:36:52,522 --> 00:36:55,022 N�o conseguimos tir�-lo. 675 00:36:55,089 --> 00:36:57,289 Precisam de uma extra��o? 676 00:37:00,489 --> 00:37:02,022 N�o se preocupem. 677 00:37:02,089 --> 00:37:04,788 � raro eu machucar algu�m. 678 00:37:07,656 --> 00:37:09,622 Entrem ali, por favor. 679 00:37:16,722 --> 00:37:18,155 Ei, Sam. 680 00:37:18,222 --> 00:37:19,822 Como est�? 681 00:37:19,888 --> 00:37:21,755 G�meas safadas? 682 00:37:21,822 --> 00:37:25,022 Disse � Josie que o Greg estava saindo com g�meas safadas? 683 00:37:26,489 --> 00:37:28,656 -Ela lhe contou? -Sim. 684 00:37:28,722 --> 00:37:30,355 Essas g�meas? 685 00:37:32,389 --> 00:37:33,888 Sim, essas a�. 686 00:37:33,922 --> 00:37:35,422 S�o irm�s dele. 687 00:37:35,489 --> 00:37:38,722 Por que iria dizer algo assim? 688 00:37:38,788 --> 00:37:42,089 Desculpe. Eu s�... 689 00:37:42,155 --> 00:37:44,009 Algu�m me deu uma informa��o errada. 690 00:37:44,067 --> 00:37:46,255 Quem? Quem diria isso? 691 00:37:46,322 --> 00:37:47,788 Eu.. 692 00:37:49,922 --> 00:37:52,022 N�o me lembro. 693 00:37:52,089 --> 00:37:54,189 Mais um dos seus grandes segredos. 694 00:37:54,255 --> 00:37:56,551 Quer que eu fique fora da sua vida particular? 695 00:37:56,614 --> 00:37:59,155 Tudo bem, mas fique fora da minha. 696 00:37:59,222 --> 00:38:03,022 Andi, espera! Foi um engano! 697 00:38:14,622 --> 00:38:16,222 Est� a fim de jogar? 698 00:38:20,589 --> 00:38:22,656 Voc� armou para mim. 699 00:38:22,722 --> 00:38:24,422 Armei. 700 00:38:24,489 --> 00:38:26,089 Mas me sinto p�ssimo sobre isso. 701 00:38:26,155 --> 00:38:28,189 Mentira. Fez isso de prop�sito para me ferrar. 702 00:38:28,255 --> 00:38:30,355 Para me fazer parecer um babaca na frente da Andi. 703 00:38:30,422 --> 00:38:31,622 Qual �? 704 00:38:31,689 --> 00:38:33,556 Achei que voc� fosse um santinho. 705 00:38:33,622 --> 00:38:37,589 "N�o ficarei tentado pelas fotos do Greg com as g�meas safadas". 706 00:38:37,656 --> 00:38:40,888 E, quando chegou a hora, voc� se rendeu. 707 00:38:40,955 --> 00:38:42,222 Eu fui est�pido. 708 00:38:42,289 --> 00:38:43,456 De homem para homem? 709 00:38:43,522 --> 00:38:48,022 Voc� sempre fica est�pido perto dela, Sam. 710 00:38:49,255 --> 00:38:51,788 Deixe-me explicar algo para voc�. 711 00:38:53,622 --> 00:38:56,456 Sei o que estava planejando. 712 00:38:57,556 --> 00:39:00,689 Voc� iria contar para a Andi sobre o nosso trato. 713 00:39:00,755 --> 00:39:02,522 Isso n�o pode acontecer. 714 00:39:03,689 --> 00:39:05,122 Seria ruim para voc�. 715 00:39:05,189 --> 00:39:08,255 E ainda pior para ela. 716 00:39:10,289 --> 00:39:15,055 Geralmente, os mortais que entram no meu radar n�o acabam bem. 717 00:39:15,122 --> 00:39:18,322 Sua fam�lia, voc�, o Sock e o Ben. 718 00:39:18,389 --> 00:39:19,456 Eles est�o bem. 719 00:39:19,522 --> 00:39:20,955 Por enquanto. 720 00:39:22,556 --> 00:39:25,922 Mas seu segredo morre com voc�, sua fam�lia e seus amigos. 721 00:39:25,988 --> 00:39:28,089 Ele morre. 722 00:39:28,155 --> 00:39:30,089 Entendido? 723 00:39:31,822 --> 00:39:35,855 S� estou falando que voc� deve pensar muito, 724 00:39:35,922 --> 00:39:39,788 antes de convidar a Andi para a nossa panelinha. 725 00:39:41,289 --> 00:39:43,289 Isso � uma amea�a? 726 00:39:43,355 --> 00:39:47,122 N�o, Sam. Apenas a verdade. 727 00:39:47,189 --> 00:39:50,656 Ent�o, nunca ficarei com ela. � isso? 728 00:39:50,722 --> 00:39:52,522 O qu�? N�o. 729 00:39:52,589 --> 00:39:54,755 Por que eu lhe negaria o amor da sua vida? 730 00:39:54,822 --> 00:39:57,456 S� estou dizendo que vai querer deix�-la a salvo. 731 00:39:57,522 --> 00:39:59,456 Se isso significar... 732 00:39:59,522 --> 00:40:04,122 Contar uma mentirinha ou duas, que seja. 733 00:40:05,189 --> 00:40:08,022 S� estou cuidando dos dois pombinhos. 734 00:40:11,489 --> 00:40:13,656 N�o se sinta mal por guardar um segredo. 735 00:40:13,722 --> 00:40:16,489 � isso que as pessoas fazem, o tempo todo. 736 00:40:16,556 --> 00:40:18,722 Por toda a hist�ria humana, 737 00:40:19,660 --> 00:40:22,955 � nobre proteger aqueles que voc� ama, Sam. 738 00:40:23,948 --> 00:40:26,522 Se realmente gosta de algu�m, 739 00:40:28,030 --> 00:40:30,322 as vezes � mais seguro 740 00:40:30,389 --> 00:40:32,689 mant�-lo no escuro. 52127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.