All language subtitles for Rage (Gilberto Gazcón, 1966) V.O

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,121 --> 00:00:05,989 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA 2 00:01:14,991 --> 00:01:18,028 Otra vez. 3 00:01:18,370 --> 00:01:20,838 De nuevo lo mismo, �pero esto qu� es? 4 00:01:21,122 --> 00:01:23,477 - �Qu� pasa ahora? - Otro accidente. 5 00:01:23,750 --> 00:01:25,103 �Callaos ya! 6 00:01:25,418 --> 00:01:27,374 Tenemos un pinchazo, as� que todo el mundo abajo. 7 00:01:27,629 --> 00:01:28,584 �Otra vez? 8 00:01:28,797 --> 00:01:30,228 Jos�, trae las herramientas. 9 00:01:30,582 --> 00:01:33,037 El resto de vosotras, bajad a empujar. 10 00:01:33,050 --> 00:01:36,347 - Yo no empujo por nadie. - Eso vale tambi�n para m�. 11 00:01:36,353 --> 00:01:39,892 Ah, lo olvidaba, que vosotras sois bailarinas... 12 00:01:39,974 --> 00:01:44,925 - �S�, bailarinas! - Pues o empuj�is o segu�s a pie. 13 00:01:45,105 --> 00:01:48,461 - �Payaso! - �Gilipollas! 14 00:02:04,290 --> 00:02:07,123 Oye, �cu�nto nos vas a pagar? 15 00:02:12,382 --> 00:02:13,861 Llegaremos all� demasiado tarde. 16 00:02:14,134 --> 00:02:16,250 Cogeremos el viejo puente que cruza el barranco. 17 00:02:16,678 --> 00:02:18,873 �Con ellas? Es peligroso. 18 00:02:19,139 --> 00:02:22,131 Bah, al diablo con el peligro, est�n acostumbradas a vivir peligrosamente. 19 00:02:22,434 --> 00:02:25,346 �Vamos, empujad! Es bueno para vuestra salud. 20 00:02:25,937 --> 00:02:27,529 Os refuerza la espalda. 21 00:02:28,898 --> 00:02:31,048 �Esa no es mi espalda, imb�cil! 22 00:03:15,362 --> 00:03:19,196 - Fue una explosi�n perfecta, Pancho. - Son 20 a�os en las minas. 23 00:03:20,533 --> 00:03:22,125 �Pero sabes una cosa, Fortunato? 24 00:03:22,994 --> 00:03:25,428 Cuando eso explota bien, me gusta. 25 00:03:26,331 --> 00:03:27,969 Es el �nico momento en el que me siento importante. 26 00:03:29,042 --> 00:03:30,270 Como un director de orquesta. 27 00:03:30,669 --> 00:03:32,899 Si no tuvieras una cabeza tan dura como una roca, 28 00:03:33,171 --> 00:03:35,127 ...habr�as aprendido a manejar una de estas. 29 00:03:35,590 --> 00:03:36,864 Y ahora estar�as ganando mucho m�s dinero. 30 00:03:37,509 --> 00:03:40,945 Lo intent�, pero no pude, las marchas se me confunden en la cabeza. 31 00:03:41,388 --> 00:03:43,538 - Adi�s. - Adi�s. 32 00:04:06,996 --> 00:04:08,509 - �Eh, Fortunato! - �Eh? 33 00:04:08,999 --> 00:04:10,398 �No es ese de all� el Dr. Reuben? 34 00:04:13,378 --> 00:04:16,415 Apuesto a que ha estado despierto toda la noche, curando a la gente. 35 00:04:17,090 --> 00:04:19,479 S�, debe estar regresando de Royal Seko, �eh? 36 00:04:19,759 --> 00:04:20,874 Supongo que s�. 37 00:04:49,080 --> 00:04:51,640 - Tiene hambre. - Hambre y se siente solo, doctor. 38 00:04:51,916 --> 00:04:54,350 S�. No debiste esperarme aqu�. 39 00:04:55,295 --> 00:04:56,774 Ven, Mar�a, pasa dentro. 40 00:05:18,151 --> 00:05:19,266 Tienes hambre, �eh? 41 00:05:20,945 --> 00:05:22,424 - Doctor. - �Eh? 42 00:05:22,739 --> 00:05:25,537 Creo que necesita a alguien que le prepare la comida. 43 00:05:26,868 --> 00:05:29,507 - Pasa a la consulta, enseguida voy. - S�. 44 00:05:45,637 --> 00:05:47,116 - Enseguida estoy con vosotros. - De acuerdo. 45 00:05:56,064 --> 00:05:57,702 - �Qu�, la cena? - No. 46 00:05:59,442 --> 00:06:00,955 No, estoy desayunando. 47 00:06:01,611 --> 00:06:02,726 �Te unes a m�? 48 00:06:03,279 --> 00:06:06,715 Ah, lo olvidaba, eres un trabajador. 49 00:06:07,033 --> 00:06:08,466 Tienes un horario regular. 50 00:06:09,119 --> 00:06:10,074 Eso es. 51 00:06:10,537 --> 00:06:12,289 Algunos de nosotros mantenemos horarios regulares. 52 00:06:13,415 --> 00:06:15,975 Hubo otro caso de tifus en Royal Seko. 53 00:06:16,251 --> 00:06:18,446 �Qu� quer�as que hiciera, dejarles morir? 54 00:06:21,673 --> 00:06:23,311 �Por qu� no comes algo s�lido? 55 00:06:23,967 --> 00:06:26,162 Si bebes con el est�mago vac�o, te pudres por dentro. 56 00:06:28,013 --> 00:06:29,685 Mi interior ya est� podrido. 57 00:06:42,736 --> 00:06:45,045 Eh, Perla, �qu� sucede? 58 00:06:47,657 --> 00:06:48,851 Estoy pensando. 59 00:06:49,117 --> 00:06:51,153 �T�? �Pensando? 60 00:06:52,829 --> 00:06:53,944 �En qu�? 61 00:06:55,290 --> 00:06:57,008 - Me minti�. - �Qui�n? 62 00:06:57,959 --> 00:06:59,074 Ese tipo. 63 00:06:59,627 --> 00:07:01,902 Ese que me dijo que esta era una vida f�cil. 64 00:07:02,172 --> 00:07:06,927 S�. Y no te habl� de lo que es una noche en el campo de construcci�n. 65 00:07:07,761 --> 00:07:08,750 Vaya. 66 00:07:09,387 --> 00:07:11,139 Espera a que lleguemos. 67 00:07:11,765 --> 00:07:14,723 Esos ingenieros en medio del desierto tienen mucho dinero que les quema. 68 00:07:38,625 --> 00:07:41,503 - Oh, no, �otra vez? - �Qu� pasa ahora? 69 00:07:41,795 --> 00:07:43,467 �Qu� le pasa a este cami�n? 70 00:07:45,173 --> 00:07:48,609 - Vamos, todas fuera. - �Qu� pasa, otro pinchazo? 71 00:07:48,927 --> 00:07:52,397 �C�llense! Es el puente del Golden Gate. 72 00:07:52,806 --> 00:07:54,239 Ten�is que bajar mientras lo cruzamos. 73 00:07:54,474 --> 00:07:56,749 Cualquier cosa es mejor que esto. 74 00:07:57,018 --> 00:07:58,087 Ve al otro lado del puente. 75 00:07:58,520 --> 00:08:02,354 - �Vamos, moveos, moveos! - Est� bien, est� bien. 76 00:08:02,691 --> 00:08:04,522 - �Guarda las formas! - �Mal bicho! 77 00:08:05,902 --> 00:08:07,096 �Al diablo! 78 00:08:07,654 --> 00:08:09,884 Venga, mov�monos, acabemos de una vez. 79 00:08:13,827 --> 00:08:16,022 Eh, �t� no vas a bajar? 80 00:08:16,287 --> 00:08:17,606 �Qu� puede pasar? 81 00:08:18,248 --> 00:08:21,558 Nada, s�lo que el cami�n ruede por el barranco, eso es todo. 82 00:08:22,460 --> 00:08:24,212 Por lo menos ser� una novedad. 83 00:09:08,965 --> 00:09:10,364 - Oh. - Dios m�o. 84 00:09:22,687 --> 00:09:24,643 �Eh, chicas...! 85 00:09:59,557 --> 00:10:03,232 �Eh, chicas! �Chicas! 86 00:10:29,212 --> 00:10:30,167 �Vete a casa! 87 00:10:33,675 --> 00:10:34,869 �Para! 88 00:10:48,982 --> 00:10:51,974 �Vete a casa con tu due�o! �Qu� le pasa a ese perro? 89 00:10:53,570 --> 00:10:55,606 �Y qu� pasa contigo estos d�as? 90 00:10:57,115 --> 00:10:58,946 Me hizo un ara�azo. 91 00:10:59,909 --> 00:11:01,786 Creo que quiz�s vaya a ser madre. 92 00:11:02,037 --> 00:11:03,026 Ya. 93 00:11:08,084 --> 00:11:09,119 Respire hondo. 94 00:11:09,544 --> 00:11:10,613 �El vientre? 95 00:11:11,713 --> 00:11:13,066 S�, el vientre. 96 00:11:14,674 --> 00:11:17,347 No hay nada que Pancho quiera m�s que un hijo. 97 00:11:19,304 --> 00:11:22,455 S�, lo s�, me lo ha dicho cientos de veces. 98 00:11:26,936 --> 00:11:28,574 �Hay algo de lo que preocuparse, doctor? 99 00:11:29,814 --> 00:11:31,293 Con el ni�o, quiero decir. 100 00:11:32,317 --> 00:11:33,750 �Va a estar bien? 101 00:11:36,363 --> 00:11:37,557 �Doctor Reuben? 102 00:11:44,162 --> 00:11:45,641 Tu hijo va estar bien. 103 00:11:46,998 --> 00:11:49,796 Ese es Pancho, est� nervioso. 104 00:11:51,878 --> 00:11:55,951 Escucha, qu�date aqu� un rato, quiero hablar con Pancho, �eh? 105 00:11:56,341 --> 00:11:57,490 Est� bien, doctor. 106 00:12:02,681 --> 00:12:04,637 Bien, doctor, �cu�ndo llegar� mi peque�o? 107 00:12:06,393 --> 00:12:10,306 - Pancho quiero hablar contigo. - �Ser� un ni�o o una ni�a? 108 00:12:13,108 --> 00:12:17,818 Si no llevamos a Mar�a a un especialista, no tendr�s el hijo, y ella puede morir. 109 00:12:21,574 --> 00:12:22,529 �Pero por qu�? 110 00:12:25,912 --> 00:12:29,109 Ver�s, tu esposa no puede tener el hijo de forma normal. 111 00:12:29,791 --> 00:12:32,100 Se le tiene que hacer lo que se llama una operaci�n de ces�rea. 112 00:12:32,919 --> 00:12:38,312 Y para hacer una operaci�n as�, hace falta un sitio con cierto equipo. 113 00:12:39,467 --> 00:12:40,980 �Cierto equipo? 114 00:12:42,387 --> 00:12:43,536 No comprendo. 115 00:12:43,972 --> 00:12:45,963 S� que es dif�cil para m� explic�rtelo, pero... 116 00:12:46,891 --> 00:12:50,008 ...cuando llegue el momento de tener al beb�, necesita a un m�dico especial. 117 00:12:50,895 --> 00:12:53,489 Usted es un m�dico especial, es mi amigo. 118 00:12:54,482 --> 00:12:56,234 Yo no soy qui�n os puede ayudar, Pancho. 119 00:12:57,193 --> 00:12:58,945 Mi ingeniero jefe dijo que pod�a. 120 00:13:00,196 --> 00:13:01,151 No puedo. 121 00:13:03,199 --> 00:13:04,188 Por favor, doctor. 122 00:13:04,409 --> 00:13:05,398 Op�rela usted. 123 00:13:05,744 --> 00:13:07,496 Yo no estoy en condiciones de operar. 124 00:13:09,122 --> 00:13:10,316 �Tiene que hacerlo! 125 00:13:12,417 --> 00:13:14,977 Aunque pudiera, no lo har�a. 126 00:13:28,266 --> 00:13:33,420 Pancho, cuando llegue el momento, ver� que tenga la ayuda necesaria. 127 00:13:33,980 --> 00:13:35,572 �De acuerdo? - Gracias, doctor. 128 00:13:36,274 --> 00:13:37,229 Muy bien. 129 00:13:43,698 --> 00:13:45,177 Con cuidado. 130 00:13:47,577 --> 00:13:48,566 Adi�s, doctor. 131 00:13:55,794 --> 00:13:57,386 Has vuelto a pelearte, �eh? 132 00:13:58,088 --> 00:13:59,362 Vamos a desinfectarte. 133 00:14:26,408 --> 00:14:28,126 �Eh! 134 00:14:30,245 --> 00:14:32,236 Mirad lo que he encontrado. 135 00:14:32,622 --> 00:14:33,737 Por m� est� bien. 136 00:14:34,040 --> 00:14:35,712 Su�ltame, quiero darme un ba�o. 137 00:14:37,127 --> 00:14:41,040 Es una buena idea, ve a ver al Dr. Reuben, es el �nico que tiene ducha privada. 138 00:14:41,381 --> 00:14:43,611 Eh, chicas, llevad vuestras cosas a la ducha de all�. 139 00:14:44,050 --> 00:14:45,244 Ha sonado un poco fuerte. 140 00:14:45,468 --> 00:14:47,584 �Qu� esperabais, el ballet nacional? 141 00:14:47,846 --> 00:14:49,165 �No hab�is bailado en Tijuana? 142 00:14:51,266 --> 00:14:54,258 Mirad, chicas, nos han construido un escenario. 143 00:15:19,210 --> 00:15:21,360 Eh, �es usted el m�dico? 144 00:15:21,880 --> 00:15:23,518 - S�. - �D�nde est� la ducha? 145 00:15:24,966 --> 00:15:25,955 All� detr�s. 146 00:15:26,426 --> 00:15:27,381 Vamos. 147 00:15:29,054 --> 00:15:30,726 As� que usted es el Dr. Reuben. 148 00:15:31,139 --> 00:15:34,529 Eh, Violetta, de donde yo vengo les llaman veterinarios. 149 00:15:40,899 --> 00:15:41,854 Cierre la puerta. 150 00:15:43,234 --> 00:15:44,189 �Eh? 151 00:15:45,403 --> 00:15:46,916 He dicho que cierre la puerta. 152 00:15:57,374 --> 00:15:58,773 Hola, Doc. 153 00:16:19,396 --> 00:16:22,354 �Maldito bastardo! �L�rgate de aqu�! 154 00:16:48,675 --> 00:16:50,074 �Qu� bien! 155 00:16:50,301 --> 00:16:52,451 - �Qu� delicia! - Eh, chico. 156 00:16:52,929 --> 00:16:54,203 S�, se�or. 157 00:16:57,642 --> 00:17:00,156 �Os hab�is fijado en ese doctor? 158 00:17:00,562 --> 00:17:04,794 �Ese tipo es doctor? No le dejar�a ni cortarme las u�as. 159 00:17:05,358 --> 00:17:08,714 Es una pena que no sea medico de perros, 160 00:17:09,029 --> 00:17:12,260 ...podr�a tenerte como paciente. - �Quieres que te llene los ojos de jab�n? 161 00:17:14,976 --> 00:17:19,654 Oye, no estar�a tan mal si llevara una bata y estuviera sin afeitar. 162 00:17:19,664 --> 00:17:22,258 Tr�emelo y yo le ense�ar�. 163 00:18:01,456 --> 00:18:04,971 Vamos, cielo, hace tres horas que termin� el espect�culo. 164 00:18:06,127 --> 00:18:07,526 Es hora de divertirse. 165 00:18:09,005 --> 00:18:11,280 �Eh, vamos! 166 00:18:27,649 --> 00:18:31,483 Eh, venga. 167 00:18:47,836 --> 00:18:49,110 �Demasiada fiesta? 168 00:18:50,213 --> 00:18:55,003 - Estoy cansado, �qu� quieres? - No me encuentro muy bien. 169 00:18:56,011 --> 00:18:58,684 Entra y te echaremos un vistazo. 170 00:19:01,683 --> 00:19:04,595 �Princesa, princesa, vuelve! 171 00:19:06,271 --> 00:19:08,023 �Ha visto como se ha escapado? 172 00:19:08,565 --> 00:19:10,556 Algo le pasa a mi gata. 173 00:19:11,401 --> 00:19:14,154 �Princesa, vuelve! 174 00:19:15,697 --> 00:19:18,973 Es mejor que vaya a por ella. Volver� ma�ana. 175 00:19:19,617 --> 00:19:21,448 Doctor, �qu� puedo hacer? 176 00:19:22,579 --> 00:19:24,535 �Princesa! 177 00:19:55,195 --> 00:19:56,150 Adelante. 178 00:19:57,072 --> 00:19:58,710 Hola, Doc. 179 00:20:03,453 --> 00:20:06,604 �Qu� haces aqu�? La fiesta es en casa del ingeniero. 180 00:20:09,125 --> 00:20:13,323 Lo s�, pero no quiero un ingeniero, lo que necesito es un m�dico. 181 00:20:14,214 --> 00:20:15,169 �Sabe? 182 00:20:16,257 --> 00:20:18,452 Mi temperatura est� en aumento. 183 00:20:18,843 --> 00:20:21,641 �Me cura, Doc? 184 00:20:29,771 --> 00:20:32,683 Curarse primero a uno mismo, esa es la primera regla de la medicina. 185 00:20:33,900 --> 00:20:36,892 Toma un trago, nada cura mejor. 186 00:20:38,113 --> 00:20:39,068 Gracias. 187 00:20:42,367 --> 00:20:44,278 Seguro que sabe curarme, Doc. 188 00:20:47,163 --> 00:20:50,394 Vaya con cuidado, terminar� teniendo algo de sangre en su alcohol. 189 00:20:50,709 --> 00:20:53,746 �Perla! �Eh, Perla! 190 00:20:54,546 --> 00:20:55,945 - Soy yo. - �Perla! 191 00:20:59,259 --> 00:21:02,137 Vamos, hombre de la medicina, bailemos. 192 00:21:10,145 --> 00:21:11,260 Lo siento. 193 00:21:12,605 --> 00:21:13,720 Lo siento. 194 00:21:23,783 --> 00:21:27,014 Eh, Perla... 195 00:21:27,412 --> 00:21:30,484 - Se supone que debes estar conmigo, nena. - �D�jame! 196 00:21:30,832 --> 00:21:32,663 - D�jala en paz, �quieres? - �Eh? 197 00:21:33,209 --> 00:21:36,201 Lo que trata de decirte es que incluso una pelele como yo... 198 00:21:36,504 --> 00:21:38,540 ...merece ser tratado como una se�orita. 199 00:21:39,924 --> 00:21:41,277 �La quieres t�, Doc? 200 00:21:42,052 --> 00:21:45,283 Largaros de aqu�, los dos. �Fuera! 201 00:21:45,930 --> 00:21:48,490 �Os quer�is largar de aqu�, por favor? Largaros de aqu�. 202 00:21:50,477 --> 00:21:54,834 - Venga, volvamos a la fiesta. - �Vamos! 203 00:23:24,154 --> 00:23:28,386 Que lo que Dios una, que no lo separe el hombre, 204 00:23:29,075 --> 00:23:30,827 ...hasta que la muerte os separe. 205 00:23:32,078 --> 00:23:33,909 Hasta que la muerte os separe. 206 00:23:34,914 --> 00:23:36,950 Hasta que la muerte os separe. 207 00:23:43,381 --> 00:23:46,259 Seremos felices juntos el resto de nuestra vida, cari�o. 208 00:23:47,135 --> 00:23:49,330 Te prometo que seremos felices. 209 00:23:51,389 --> 00:23:55,507 Vamos a tener un hijo, Reuben. Nuestro ni�o nacer� en Noviembre. 210 00:24:00,565 --> 00:24:05,878 �Reuben, Reuben, ay�dame! 211 00:24:06,321 --> 00:24:11,679 - Ha habido un accidente en la autopista. - �Reuben! 212 00:24:14,371 --> 00:24:18,489 Trat� de salvarlos a los dos. Trat� de salvarlos a los dos. 213 00:24:20,669 --> 00:24:22,227 Trat� de salvarlos a los dos. 214 00:25:16,391 --> 00:25:17,790 �Qu� est�s bebiendo? 215 00:25:18,643 --> 00:25:20,122 Solustro con soda. 216 00:25:21,521 --> 00:25:23,079 Eh, �d�nde est� Perla? 217 00:25:23,732 --> 00:25:25,848 Dijo que estaba harta de los rollos de una noche. 218 00:25:26,317 --> 00:25:28,433 Harta est� mi espalda. 219 00:25:29,279 --> 00:25:31,952 Se cree que tiene algo en marcha con ese m�dico. 220 00:25:56,139 --> 00:25:59,370 - ...no lo hacemos por diversi�n. - �Son unos taca�os! 221 00:26:19,412 --> 00:26:22,768 - �Adi�s! - �Buen viaje! 222 00:26:47,023 --> 00:26:47,978 Vamos, lev�ntate. 223 00:26:49,192 --> 00:26:50,410 �Vamos, arriba! 224 00:26:51,528 --> 00:26:53,200 El cami�n ya se ha marchado, �qu� est�s haciendo aqu�? 225 00:26:59,035 --> 00:27:00,388 Dormir. 226 00:27:01,204 --> 00:27:02,876 �No pod�as encontrar otro sitio para dormir? 227 00:27:04,207 --> 00:27:05,242 No. 228 00:27:08,503 --> 00:27:09,652 Bueno, s�. 229 00:27:10,755 --> 00:27:12,871 Pero no pude despertarte. 230 00:27:15,301 --> 00:27:16,620 Venga, vamos. 231 00:27:32,485 --> 00:27:33,713 Oh, caray... 232 00:27:37,324 --> 00:27:38,279 �Qu� pasa? 233 00:27:41,619 --> 00:27:43,849 - Estoy pensando. - Muy bien, as� que piensas. �Vamos! 234 00:27:46,122 --> 00:27:48,194 �Espera un momento! 235 00:27:52,505 --> 00:27:56,418 - Eh, mirad al doctor. - �Qu� os parece? 236 00:28:01,181 --> 00:28:02,500 Lo siento, lo siento. 237 00:28:04,768 --> 00:28:07,885 - Quiero que me dejes tu jeep. - Lo cogi� Nacho, no hay otro. 238 00:28:08,813 --> 00:28:12,362 As� que est� atrapada aqu� los siguientes 10 d�as hasta que regrese el cami�n. 239 00:28:12,942 --> 00:28:14,739 Eso es lo que ten�as en mente, �no es as�? 240 00:28:15,445 --> 00:28:18,084 - Ha dormido en la mesa de examinaci�n. - Claro, Doc. 241 00:28:18,657 --> 00:28:21,410 - �Y d�nde has dormido t�? - �Ya es suficiente! 242 00:28:22,327 --> 00:28:25,000 - Toma. - Debe haberla examinado, �eh? 243 00:28:25,330 --> 00:28:27,002 - Deber�as haberla despertado antes, Doc. - S�. 244 00:28:27,332 --> 00:28:29,084 Cre�a que hab�as dicho que no la quer�as. 245 00:28:29,459 --> 00:28:33,532 - A�n est�s borracho. - Se pelean por m�, creo que esto me gustar�. 246 00:28:33,880 --> 00:28:35,996 Y t�, ve a vestirte y mantente apartada de mi vista. 247 00:28:36,257 --> 00:28:37,246 - Est� bien. - �Vamos! 248 00:28:39,509 --> 00:28:41,792 - Qu�tatelo. - Pero no detr�s de la puerta, cari�o. 249 00:28:42,246 --> 00:28:43,599 Aqu�, delante de las mesas. 250 00:28:44,191 --> 00:28:46,302 Eh, cocinero, se te van a quemar las alubias. 251 00:28:50,563 --> 00:28:53,396 Te encontrar� alg�n medio de transporte, no puedes estar aqu� durante 10 d�as. 252 00:28:55,068 --> 00:28:58,947 No te gustar�a tener una permanente ama de casa, hombre medicina, �eh? 253 00:29:00,532 --> 00:29:01,487 No. 254 00:29:07,122 --> 00:29:08,475 �Sigues necesitando una casa, nena? 255 00:29:09,249 --> 00:29:10,238 Yo tengo una casa donde jugar. 256 00:29:11,751 --> 00:29:14,265 - Ven, te la ense�ar�. - �Venga ya! 257 00:29:14,546 --> 00:29:15,865 Preg�ntaselo al menos como es debido. 258 00:29:16,089 --> 00:29:18,557 Muy bien, Perla, te lo pregunto. 259 00:29:20,719 --> 00:29:22,311 �Qu� quieres que haga? 260 00:29:24,431 --> 00:29:25,864 Haz lo que quieras, me da igual. 261 00:29:30,812 --> 00:29:33,690 Bueno, entonces significa que anoche me equivoqu�. 262 00:29:34,899 --> 00:29:38,369 Pensaba que estabas vivo, pero ni siquiera respiras. 263 00:29:39,070 --> 00:29:40,628 Venga, vamos, amor. 264 00:29:44,451 --> 00:29:46,646 �Doctor! 265 00:29:47,912 --> 00:29:49,504 - �Doctor! - Por aqu�. 266 00:29:53,335 --> 00:29:55,974 - �Doctor, dese prisa, r�pido! - �Qu� sucede? 267 00:29:56,463 --> 00:29:59,455 Fortunato, cuando iba al trabajo, se volvi� loco. 268 00:30:01,384 --> 00:30:02,339 Mire. 269 00:30:03,470 --> 00:30:05,586 - Que alguien me traiga mi malet�n. - Yo lo coger�. 270 00:30:12,604 --> 00:30:15,721 Doctor, no se acerque, se ha vuelto loco. �Retroceda! 271 00:30:21,363 --> 00:30:23,593 �Atadlo all� delante, r�pido! 272 00:30:43,760 --> 00:30:45,352 Traedme una jarra de agua. 273 00:30:46,179 --> 00:30:47,453 Aqu�. 274 00:31:16,126 --> 00:31:17,400 Tiene la rabia. 275 00:31:19,170 --> 00:31:20,239 El mal. 276 00:31:21,715 --> 00:31:23,307 Tiene que haber algo que pueda hacer. 277 00:31:26,177 --> 00:31:27,451 Esperar a que muera. 278 00:31:27,929 --> 00:31:30,523 - �No hay inyecciones para la rabia? - Demasiado tarde. 279 00:31:31,057 --> 00:31:35,016 Aunque tuvi�ramos el suero, el virus ha llegado a su cerebro, no hay nada que hacer. 280 00:31:37,564 --> 00:31:38,713 �Alguno le ha tocado? 281 00:31:39,524 --> 00:31:41,958 �Alguno ha estado lo bastante cerca como para que le salpicara su saliva? 282 00:31:42,235 --> 00:31:43,350 Nos habr�a matado. 283 00:31:44,946 --> 00:31:47,176 Andr�s le ha atrapado, desde el caballo. 284 00:31:55,457 --> 00:31:56,810 �Cu�nto tiempo estar� as�? 285 00:31:58,918 --> 00:32:01,478 Puede morir en cualquier momento, o durar tres o cuatro d�as. 286 00:32:02,130 --> 00:32:05,281 Tenemos que hacer algo por �l, �no le puedes hacer dormir? 287 00:32:05,592 --> 00:32:07,230 Ni siquiera la morfina podr�a ayudar. 288 00:32:08,136 --> 00:32:09,933 �Pero no le puedes dejar as�! 289 00:32:10,180 --> 00:32:12,410 �No te parece que si hubiera algo que pudiera hacer, lo har�a? 290 00:33:05,652 --> 00:33:06,880 �Quieres un poco de caf�? 291 00:33:08,905 --> 00:33:10,736 No, ya tengo lo que necesito. 292 00:33:16,913 --> 00:33:18,266 �Qui�n es ella? 293 00:33:19,207 --> 00:33:20,276 Es mi esposa. 294 00:33:24,170 --> 00:33:25,967 �Por qu� no est� por aqu�? �D�nde est�? 295 00:33:31,970 --> 00:33:32,925 Se ha ido. 296 00:33:35,098 --> 00:33:37,407 �Quieres decir que te abandon�? �Por eso bebes? 297 00:33:38,351 --> 00:33:40,706 Pues olv�dala, ninguna mujer lo merece. 298 00:33:43,398 --> 00:33:44,672 Quiero decir que est� muerta. 299 00:33:46,401 --> 00:33:47,516 Por culpa m�a. 300 00:33:56,453 --> 00:33:59,092 Tienes que hacer algo por �l, Reuben. �Lo que sea! 301 00:34:02,500 --> 00:34:03,728 No hay nada que pueda hacer. 302 00:34:06,796 --> 00:34:10,266 �Qu� clase de m�dico eres? �Bebiendo mientras �l se muere! 303 00:34:10,592 --> 00:34:13,231 - �Y qu� diablos quieres que haga? - Haz que deje de sufrir. 304 00:34:13,720 --> 00:34:15,915 Ponle una inyecci�n, enven�nalo, acaba de una vez con �l. 305 00:34:18,850 --> 00:34:19,885 Est� bien, hazlo t�. 306 00:34:31,529 --> 00:34:33,440 Ahora te puedes acercar a �l. 307 00:34:34,282 --> 00:34:37,911 Cuando muera, el diablo le dejar�. 308 00:34:41,665 --> 00:34:42,620 �No le toques! 309 00:34:44,584 --> 00:34:46,302 Su enfermedad sigue siendo contagiosa. 310 00:34:48,755 --> 00:34:50,108 Tenemos que enterrarle enseguida. 311 00:35:06,439 --> 00:35:07,474 Vamos. 312 00:35:07,691 --> 00:35:09,682 Es mejor que descanses un poco. 313 00:35:11,027 --> 00:35:12,540 No, ve t� a descansar. 314 00:35:13,530 --> 00:35:14,883 �l necesita a alguien ahora. 315 00:35:35,301 --> 00:35:38,452 Vamos, Perla, baila un poco. 316 00:35:38,763 --> 00:35:42,802 No, he de llevarle la cena al doctor, mientras a�n est� caliente. 317 00:35:43,393 --> 00:35:48,023 - Ahora ya est� claro. - Lo entendemos. 318 00:35:51,860 --> 00:35:53,373 Muy bien, tenlo listo para ma�ana. 319 00:35:54,362 --> 00:35:55,351 - �Eh! - Ah, claro. 320 00:35:59,284 --> 00:36:01,036 �Tienes que andar as� delante de todo el mundo? 321 00:36:01,745 --> 00:36:05,101 Venga ya. S�lo reparto un poco de diversi�n. 322 00:36:06,499 --> 00:36:08,854 �No son 8 d�as con ese hombre suficiente diversi�n para ti? 323 00:36:10,795 --> 00:36:13,070 El doctor es un buen hombre, muy buen hombre. 324 00:36:13,423 --> 00:36:14,458 T� debes saberlo. 325 00:36:15,342 --> 00:36:18,220 El cami�n vendr� ma�ana, �lo vas a perder de nuevo? 326 00:36:19,721 --> 00:36:23,316 Las chicas de vez en cuando, dormimos demasiado. 327 00:36:24,976 --> 00:36:25,931 Nos vemos. 328 00:36:39,199 --> 00:36:40,791 Todo pura seda. 329 00:36:41,826 --> 00:36:45,341 Pagu� siete d�lares por cada pieza, por regla general. 330 00:36:46,206 --> 00:36:48,925 �No podr�as colgarlas en otro lado? 331 00:36:49,542 --> 00:36:51,021 Pues claro. 332 00:36:51,920 --> 00:36:56,869 �Sabes? Cualquiera de este campo estar�a contento de tenerme en su casa, 333 00:36:58,343 --> 00:36:59,776 ...aunque colgara mi ropa. 334 00:37:06,768 --> 00:37:09,407 - �Por qu� vistes eso? - �T� camisa de m�dico? 335 00:37:12,524 --> 00:37:15,197 Si quieres, hombre de las medicinas, me la puedo quitar. 336 00:37:18,196 --> 00:37:21,666 - Mira, te he tra�do algo de comer. - No tengo hambre. 337 00:37:23,410 --> 00:37:24,365 �Quieres un trago? 338 00:37:26,454 --> 00:37:27,603 Quieres un trago... 339 00:37:30,291 --> 00:37:31,280 �Sabes? 340 00:37:32,961 --> 00:37:36,476 Todo lo que has hecho desde que estoy aqu� es tratarme mal y beber ese veneno. 341 00:37:38,383 --> 00:37:42,342 Eres un pozo sin fondo. �Es que te quieres matar? 342 00:37:42,679 --> 00:37:44,431 - �Se te ocurre alguna forma mejor? - �Pues claro! 343 00:37:44,681 --> 00:37:48,356 - �Por qu� no coges una pistola y te disparas? - �Te vas a callar? 344 00:37:51,896 --> 00:37:53,852 Bebiendo no vas a hacer que vuelva. 345 00:37:56,735 --> 00:37:59,966 - �Quieres largarte y dejarme en paz? - S�, ya s�. 346 00:38:01,197 --> 00:38:03,665 Muy bien, no voy a estar m�s tiempo por aqu�. 347 00:38:06,328 --> 00:38:07,397 Ma�ana me voy. 348 00:38:13,501 --> 00:38:17,938 Lo siento, hombre de las medicinas, soy una bocazas. 349 00:38:19,549 --> 00:38:20,743 Olv�dalo. 350 00:38:22,260 --> 00:38:24,615 No eres t�, soy yo. Soy yo. 351 00:38:32,020 --> 00:38:33,692 La quer�as de verdad, �no es as�? 352 00:38:35,357 --> 00:38:36,506 La sigo queriendo. 353 00:39:13,427 --> 00:39:15,366 Dime si se puede ser m�s est�pido... 354 00:39:15,772 --> 00:39:16,727 Adi�s, Perla. 355 00:39:22,821 --> 00:39:23,856 Doc te va a echar de menos. 356 00:39:24,823 --> 00:39:25,778 Todos te echaremos de menos. 357 00:39:26,157 --> 00:39:27,795 Oh, s�, seguro que s�. 358 00:39:28,410 --> 00:39:29,809 No sabr� con qui�n pelearse. 359 00:39:31,454 --> 00:39:33,206 Me alegro que no te fueras con las otras. 360 00:39:37,818 --> 00:39:39,693 Estaba equivocado respecto a ti, Perla. 361 00:39:40,046 --> 00:39:41,240 Dame. 362 00:39:52,976 --> 00:39:55,934 - Que tengas buen viaje. - �Bromeas? 363 00:40:13,288 --> 00:40:14,243 Toma. 364 00:40:16,583 --> 00:40:18,175 Se lo he cogido al cocinero. 365 00:40:21,379 --> 00:40:23,176 Es lo mejor que he podido encontrar por aqu�. 366 00:40:24,132 --> 00:40:25,087 Bueno... 367 00:40:36,561 --> 00:40:37,710 Es una buena mano. 368 00:40:39,731 --> 00:40:41,323 Tienes una l�nea de la vida larga. 369 00:40:42,901 --> 00:40:44,653 No dejes demasiadas botellas con ella. 370 00:40:53,411 --> 00:40:54,446 Adi�s, Perla. 371 00:40:55,246 --> 00:40:57,919 - Adi�s. - Venga ya, v�monos. 372 00:40:58,208 --> 00:41:00,085 Tenemos que llegar para dormir en Palmasola. 373 00:41:00,460 --> 00:41:01,654 �Mu�rete! 374 00:41:08,093 --> 00:41:09,492 �Lista, cielo? 375 00:41:10,595 --> 00:41:11,550 Vamos. 376 00:41:11,846 --> 00:41:12,995 Mant�n las manos en el volante. 377 00:41:34,244 --> 00:41:35,313 �Doctor! 378 00:41:35,787 --> 00:41:36,742 �Doctor! 379 00:41:37,122 --> 00:41:38,874 La vieja carretera me est� destrozando la espalda. 380 00:41:41,209 --> 00:41:42,198 �Doctor! 381 00:41:43,586 --> 00:41:44,621 �Doctor! 382 00:41:48,425 --> 00:41:51,622 R�pido, doctor, el ni�o est� a punto de nacer. 383 00:41:52,303 --> 00:41:53,258 �Viene con adelanto el cr�o? 384 00:41:53,513 --> 00:41:55,708 Yo no s�, pero tendr�a que verla. 385 00:41:55,974 --> 00:41:58,329 Los dolores han comenzado hace dos horas. 386 00:41:58,601 --> 00:42:00,478 Es un prematuro, quiero llevarla a un especialista. 387 00:42:01,104 --> 00:42:02,139 Coger� mi malet�n. 388 00:42:03,815 --> 00:42:05,407 Doctor, coja mi jeep. 389 00:42:05,859 --> 00:42:08,134 Ah, gracias. T� ve delante, ya te alcanzar�. 390 00:43:14,635 --> 00:43:15,988 �Eh! 391 00:43:16,837 --> 00:43:18,456 �L�rgate! 392 00:43:20,448 --> 00:43:23,080 �Cuidado! Tenga cuidado, este perro est� mal. 393 00:43:23,853 --> 00:43:24,922 �No bajes! 394 00:43:46,001 --> 00:43:47,036 �L�rgate! 395 00:44:13,069 --> 00:44:14,787 �Qu� d�a es hoy? 396 00:44:17,157 --> 00:44:18,272 Mi�rcoles. 397 00:44:20,201 --> 00:44:22,112 Diez d�as desde que las chicas llegaron con el cami�n. 398 00:44:24,539 --> 00:44:25,767 Pancho, no puedo ir contigo. 399 00:44:26,416 --> 00:44:27,371 �Eh? 400 00:44:30,128 --> 00:44:31,083 Me mordi�. 401 00:44:34,591 --> 00:44:36,946 - �Qu�? - Tengo 48 horas para llegar a un lugar... 402 00:44:37,218 --> 00:44:38,173 ...donde me pongan una inyecci�n. 403 00:44:38,845 --> 00:44:40,403 Pero si no viene, Mar�a morir�. 404 00:44:40,722 --> 00:44:42,394 Si no me ponen esa inyecci�n, yo morir�. 405 00:44:50,440 --> 00:44:53,352 Si no viene conmigo, usted morir�. 406 00:44:53,902 --> 00:44:54,857 Aqu� mismo. 407 00:45:11,544 --> 00:45:13,774 Por el amor de Dios, Doc, por favor. 408 00:45:14,464 --> 00:45:17,774 Quiero a Mar�a, y quiero que nazca mi hijo. 409 00:45:20,970 --> 00:45:21,959 Muy bien. 410 00:45:23,056 --> 00:45:24,250 T� ve delante, yo te sigo. 411 00:45:29,104 --> 00:45:30,093 Doc... 412 00:45:31,189 --> 00:45:32,144 Perd�neme. 413 00:45:34,943 --> 00:45:37,059 �Cobarde! 414 00:45:37,487 --> 00:45:39,398 �Si se va ella morir�! 415 00:46:10,103 --> 00:46:11,661 �A qui�n puedo traer, Mar�a?. 416 00:46:18,987 --> 00:46:20,466 Deb� haberle matado, pero... 417 00:46:46,681 --> 00:46:51,152 �Reuben! 418 00:46:56,107 --> 00:47:01,659 �Reuben, Reuben, ay�dame! 419 00:48:09,931 --> 00:48:14,004 - �Tienes s�banas limpias? - No lo s�. 420 00:48:14,728 --> 00:48:17,800 En el ba�l, Pancho, en el ba�l. 421 00:48:34,622 --> 00:48:36,613 Ponlas en la mesa, y tr�eme algo de cuerda. 422 00:48:55,894 --> 00:48:58,852 - �Va bien con esta? - Quiero luz, toda la que puedas. 423 00:49:39,187 --> 00:49:41,781 - �As� est� bien, Doc? - Con esto no es bastante. 424 00:49:46,736 --> 00:49:47,930 Es todo lo que tenemos. 425 00:49:50,657 --> 00:49:51,612 Vamos a moverla. 426 00:49:53,785 --> 00:49:54,740 Aqu�. 427 00:49:56,746 --> 00:49:57,735 Trae una silla. 428 00:50:00,000 --> 00:50:00,955 Por all�. 429 00:50:09,217 --> 00:50:10,366 Qu�tale la camisa. 430 00:50:35,243 --> 00:50:36,358 �A d�nde va? 431 00:50:40,415 --> 00:50:41,484 A ning�n sitio. 432 00:50:42,375 --> 00:50:44,013 Pon a Mar�a en la mesa y abre la puerta. 433 00:50:46,087 --> 00:50:47,076 Y date prisa. 434 00:51:33,009 --> 00:51:35,364 La otra mano. �He dicho la otra mano! 435 00:51:50,443 --> 00:51:52,320 �Tiene miedo, doctor? 436 00:51:55,699 --> 00:51:59,578 Cuando vuelvas a abrir los ojos, tu hijo estar� a tu lado. 437 00:52:07,419 --> 00:52:09,774 Durante la operaci�n va a tener que darle la anestesia. 438 00:52:10,255 --> 00:52:11,210 No, doctor. 439 00:52:11,840 --> 00:52:15,799 No s� nada de eso. Podr�a matarla. 440 00:52:16,594 --> 00:52:19,062 Yo te ense�ar�. 441 00:52:22,600 --> 00:52:25,592 Mar�a, ahora quiero que respires profundamente. 442 00:52:26,855 --> 00:52:27,810 Profundamente. 443 00:52:28,690 --> 00:52:30,646 Profundamente, Mar�a, profundamente. 444 00:52:35,947 --> 00:52:36,902 Pancho. 445 00:52:37,249 --> 00:52:39,223 Lo har�s muy lentamente, as�. 446 00:52:41,036 --> 00:52:41,991 1... 447 00:52:43,621 --> 00:52:44,576 2... 448 00:52:45,790 --> 00:52:46,745 3... 449 00:52:48,668 --> 00:52:49,703 �Comprendes? 450 00:53:00,680 --> 00:53:03,114 Bien, dale la anestesia como te he ense�ado. 451 00:54:23,263 --> 00:54:25,254 Cuando la botella est� vac�a, coge t� misma la aguja. 452 00:54:25,849 --> 00:54:26,804 Doctor. 453 00:54:27,767 --> 00:54:31,885 - Doctor, a�n me duele. - No te preocupes, eso es normal. 454 00:54:32,689 --> 00:54:35,726 Lo siento, Mar�a, tengo que irme, s�lo me quedan 36 horas. 455 00:54:51,124 --> 00:54:53,240 �Pancho... Pancho! 456 00:54:54,377 --> 00:54:56,891 Pancho, ve a ver qu� quiere. 457 00:55:04,220 --> 00:55:05,289 �Pancho! 458 00:55:09,309 --> 00:55:10,458 Ay�dame. 459 00:55:46,471 --> 00:55:51,022 - Tengo un hijo. �Es un var�n! - �Y Mar�a c�mo est�? 460 00:55:51,393 --> 00:55:54,146 - Entra y mira al ni�o. - S�. 461 00:55:54,938 --> 00:55:56,974 - Pancho ven. - S�, s�. 462 00:55:57,315 --> 00:55:58,270 Trae el caballo. 463 00:56:27,095 --> 00:56:28,289 - �As�? - Est� bien. 464 00:56:29,764 --> 00:56:30,799 �Arre! 465 00:56:43,945 --> 00:56:45,663 �Pancho! 466 00:56:45,989 --> 00:56:47,502 Mar�a quiere verte. 467 00:56:59,836 --> 00:57:02,634 Pancho, ve con �l y ay�dale. 468 00:57:03,048 --> 00:57:05,323 Lupe nos cuidar� a m� y al ni�o. 469 00:57:15,060 --> 00:57:17,733 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - Yo voy con usted. 470 00:57:21,483 --> 00:57:25,396 - �Est�s loco? �Y tu hijo y tu esposa? - Lupe sabe lo que hacer. 471 00:57:26,321 --> 00:57:28,994 �No te has enterado de que tengo la rabia y la podr�as coger t� tambi�n? 472 00:57:29,282 --> 00:57:31,273 Claro, s� lo que tiene. V�monos. 473 00:57:31,618 --> 00:57:32,653 Pero... 474 00:57:54,307 --> 00:58:00,542 �Sinverg�enza! Ya s� lo que quieres. �Qu� crees que est�s haciendo? 475 00:58:01,189 --> 00:58:03,544 �De verdad quieres poner tu est�pida boca sobre m�? 476 00:58:03,900 --> 00:58:05,413 �Cerdo! 477 00:58:09,280 --> 00:58:11,953 �Eres un cerdo! �Aprovech�ndote de una chica decente! 478 00:58:12,617 --> 00:58:15,973 - Ja, decente. - S�, decente. 479 00:58:16,287 --> 00:58:17,515 Cuando quiero ser decente. 480 00:58:17,747 --> 00:58:20,136 Y hago lo que quiero siempre que quiero hacerlo, 481 00:58:20,417 --> 00:58:22,055 ...y ninguno como t� me lo va a impedir. 482 00:58:22,419 --> 00:58:25,331 Te pago en d�lares para que me lleves en tu cami�n. 483 00:58:27,132 --> 00:58:28,724 Pues encuentra a otro que te saque de aqu�. 484 00:58:29,384 --> 00:58:31,579 �Ir� caminando, cerdo apestoso! 485 00:58:33,847 --> 00:58:35,121 �Y t� qu� miras? 486 00:58:35,807 --> 00:58:37,160 Llegas un poco tarde. 487 00:58:56,578 --> 00:59:00,093 Y entonces, �qu� les pasa a esos, microbios? 488 00:59:00,415 --> 00:59:04,169 Invaden todo el sistema nervioso, y cuando ese virus que t� llamas "el mal"... 489 00:59:04,502 --> 00:59:07,062 ...llega al cerebro, ya no hay esperanza. 490 00:59:08,089 --> 00:59:10,159 �Por eso no ayudaste a Fortunato, doc? 491 00:59:11,384 --> 00:59:14,820 Los ruidos fuertes les molestan, as� como las luces fuertes. 492 00:59:15,847 --> 00:59:20,284 A veces tienen alucinaciones, un fuerte impulso sexual en el �ltimo estadio. 493 00:59:21,936 --> 00:59:23,494 La visi�n del agua les aterroriza. 494 00:59:24,189 --> 00:59:25,907 Aunque la sed les devora. 495 00:59:29,861 --> 00:59:31,897 Eh, doc, �ahora tiene sed? 496 00:59:34,324 --> 00:59:35,279 No. 497 00:59:41,639 --> 00:59:42,592 Vamos, colega, date prisa. 498 00:59:42,624 --> 00:59:43,898 Vale, no puedo ir m�s r�pido. 499 00:59:45,835 --> 00:59:48,269 Mar�a dijo que parti� con Pancho justo despu�s de amanecer. 500 00:59:50,006 --> 00:59:51,758 Nadie les vio por la nueva carretera. 501 00:59:53,468 --> 00:59:55,936 As� que debieron ir hacia Palmasola pasando por el viejo puente. 502 00:59:56,429 --> 00:59:57,623 S�, as� debe ser. 503 00:59:59,182 --> 01:00:03,221 Se ha terminado la gasolina en Palmasola y hace dos d�as que la cisterna no viene. 504 01:00:03,603 --> 01:00:05,673 - Cambio, campo 7. - Se quedaron sin gasolina, 505 01:00:06,022 --> 01:00:08,217 ...no hab�a suficiente gasolina en el jeep. �Cambio! 506 01:00:09,317 --> 01:00:12,787 Contacte con el hospital de Buenavista y que manden una ambulancia con el suero. 507 01:00:13,154 --> 01:00:14,143 Cambio. 508 01:00:15,323 --> 01:00:18,440 Dese prisa, mientras intentaremos llegar a ellos con otro jeep. 509 01:00:18,952 --> 01:00:19,907 Cambio. 510 01:00:27,335 --> 01:00:28,927 Tenemos unas 32 horas. 511 01:00:31,131 --> 01:00:32,325 Nos vamos quedando sin gasolina. 512 01:00:33,341 --> 01:00:34,569 Es mejor que le pise, Doc. 513 01:00:49,065 --> 01:00:50,418 Mi hijo. 514 01:00:51,318 --> 01:00:53,912 Se parece a m�. 515 01:00:55,530 --> 01:00:57,760 Vaya, va a ser as� de malo. 516 01:01:09,586 --> 01:01:11,144 Pasa al otro lado y gu�ame para cruzar. 517 01:01:12,630 --> 01:01:13,585 S�. 518 01:01:44,037 --> 01:01:44,992 Despacio. 519 01:02:24,619 --> 01:02:25,688 �Alto! 520 01:02:44,639 --> 01:02:46,675 �Adelante, pase! 521 01:03:43,698 --> 01:03:46,576 Mi hijo, casi se convierte en hu�rfano. 522 01:04:53,184 --> 01:04:54,299 Trae el agua. 523 01:05:01,109 --> 01:05:02,178 No queda mucha. 524 01:05:04,279 --> 01:05:05,473 Dejemos que se enfr�e. 525 01:05:31,348 --> 01:05:32,781 �Qu� pasa, tienes miedo? 526 01:05:34,601 --> 01:05:36,432 �Miedo? �De qu�? 527 01:05:36,853 --> 01:05:37,808 De m�. 528 01:05:38,647 --> 01:05:39,602 �Por qu�? 529 01:05:40,523 --> 01:05:41,922 Por lo que podr�a hacer 530 01:05:43,610 --> 01:05:45,043 �Por eso a�n tienes mi pistola? 531 01:05:46,863 --> 01:05:49,696 No, Doc, claro que no. Tenga su pistola. 532 01:05:52,535 --> 01:05:54,366 Qu�datela, podr�as necesitarla. 533 01:05:54,954 --> 01:05:57,388 No, vas a llegar en buen estado. 534 01:05:59,501 --> 01:06:02,174 Pero si me pongo a actuar como te he explicado antes en el coche, 535 01:06:04,673 --> 01:06:05,788 ...me disparas, Pancho. 536 01:06:09,636 --> 01:06:12,912 �No me dejar�as morir despu�s de lo que hice por Mar�a y tu hijo? 537 01:06:15,558 --> 01:06:17,947 - �C�mo voy a matarle, Doc?. - Tienes que hacerlo. 538 01:06:20,313 --> 01:06:24,067 Pancho, jura que me disparar�s, no me dejes muriendo de la forma que lo hizo Fortunato. 539 01:06:27,195 --> 01:06:28,184 J�ralo. 540 01:06:34,911 --> 01:06:35,866 Lo juro. 541 01:07:07,986 --> 01:07:08,975 Toma, bebe. 542 01:07:09,696 --> 01:07:10,651 Usted primero. 543 01:07:12,532 --> 01:07:16,002 �No te das cuenta que si bebemos de la misma botella coger�s la rabia? 544 01:07:16,745 --> 01:07:17,700 Vamos. 545 01:07:38,099 --> 01:07:39,088 Tenga, Doc. 546 01:08:15,303 --> 01:08:17,897 Quiz�s sea mejor que la tenga usted de momento. 547 01:08:21,351 --> 01:08:22,306 No, Pancho. 548 01:08:24,896 --> 01:08:25,851 Lo hiciste bien. 549 01:08:30,068 --> 01:08:32,707 No s� si tenemos suficiente gasolina para llegar a Palmasola. 550 01:08:33,029 --> 01:08:34,178 Hemos de llegar. 551 01:08:51,131 --> 01:08:52,644 Eh, mira, mira all�. 552 01:08:56,094 --> 01:08:57,322 El jeep del ingeniero. 553 01:08:57,679 --> 01:09:00,751 �Eso quiere decir que no tendr� que andar! 554 01:09:07,272 --> 01:09:08,944 Maurilio. 555 01:09:09,399 --> 01:09:12,869 - Viene el jeep del ingeniero. - Si te ve as�, seguir� adelante. 556 01:09:13,361 --> 01:09:14,396 Ve a vestirte. 557 01:09:21,828 --> 01:09:23,819 Es usted, doctor. 558 01:09:24,247 --> 01:09:26,807 - Cre�amos que era el ingeniero... - Nos hemos quedado sin gasolina. 559 01:09:27,292 --> 01:09:29,169 Necesitamos llenar el dep�sito. 560 01:09:29,461 --> 01:09:31,736 Tendr� que esperar hasta ma�ana a que venga la cisterna. 561 01:09:32,047 --> 01:09:33,162 Estamos sin gasolina. 562 01:09:35,550 --> 01:09:37,381 �No tienes gasolina? 563 01:09:37,635 --> 01:09:38,829 Ni una gota. 564 01:09:39,054 --> 01:09:40,772 Ahora podr� echar un vistazo a mi reumatismo. 565 01:09:41,922 --> 01:09:43,213 Oh, no. 566 01:09:44,768 --> 01:09:46,645 Por favor, Maurilio, ay�danos. 567 01:09:47,062 --> 01:09:48,051 �l... 568 01:09:50,273 --> 01:09:51,592 Es importante. 569 01:09:53,526 --> 01:09:57,075 Bueno, ir� a ver si queda algo en los barriles. 570 01:10:07,248 --> 01:10:08,761 Doctor, aqu� queda algo. 571 01:10:09,000 --> 01:10:09,955 Trae el bid�n. 572 01:10:21,721 --> 01:10:22,676 Espera. 573 01:10:22,889 --> 01:10:26,245 - No puedes salir desnuda. - �Y si se van sin m�? 574 01:10:26,559 --> 01:10:27,878 V�stete. 575 01:10:42,534 --> 01:10:43,887 Ser�n unos 3 o 4 galones, 576 01:10:44,285 --> 01:10:46,480 ...ser� suficiente para llegar a Buenavista? - �Qui�n sabe? 577 01:10:48,373 --> 01:10:50,204 Ya sabe lo que es estar aqu� aislado. 578 01:10:51,793 --> 01:10:53,431 �Pero por qu� tiene tanta prisa? 579 01:10:56,464 --> 01:10:59,376 Me mordi� un perro, y ten�a la rabia. 580 01:11:00,010 --> 01:11:01,523 �La rabia, ''el mal''? 581 01:11:04,139 --> 01:11:06,130 Tienen un suero en Buenavista. 582 01:11:06,975 --> 01:11:08,294 Me podr�an poner una inyecci�n. 583 01:11:12,314 --> 01:11:14,111 �Est� seguro de que no tiene m�s gasolina? 584 01:11:16,109 --> 01:11:17,747 Puede que haya algo en casa, pero... 585 01:11:30,957 --> 01:11:31,912 Reuben. 586 01:11:33,460 --> 01:11:38,534 El conductor quer�a que le pagara el viaje, pero no llegamos a un acuerdo, 587 01:11:38,923 --> 01:11:40,356 ...as� que me voy con usted. 588 01:11:41,885 --> 01:11:45,002 - No puedo llevarla. - Doctor, r�pido, vamos. 589 01:11:47,223 --> 01:11:49,418 �Qu� idiota, no me he puesto un zapato! 590 01:11:56,441 --> 01:11:59,353 Eh, doctor, deje un poco para el carburador. 591 01:11:59,653 --> 01:12:01,723 - Coja ese. - Est� bien. 592 01:12:10,872 --> 01:12:13,340 �Eh! �C�mo me encontrar�s por la noche? 593 01:12:13,625 --> 01:12:15,900 No te buscar�, l�rgate de aqu�. 594 01:12:22,342 --> 01:12:24,298 - Estoy lista. - Te he dicho que no puedo llevarte. 595 01:12:24,552 --> 01:12:26,065 Bueno, ah�rrese la saliva, me va a llevar. 596 01:12:26,554 --> 01:12:27,873 Escucha, Perla, no bromeo. 597 01:12:28,598 --> 01:12:29,633 Tengo la rabia. 598 01:12:30,100 --> 01:12:32,136 No, a�n no la tiene, le he o�do. 599 01:12:32,519 --> 01:12:33,474 Vamos, en marcha. 600 01:12:33,687 --> 01:12:35,996 - �Te he dicho que te vayas! - Doc, no tenemos tiempo que perder. 601 01:12:36,272 --> 01:12:37,227 Se nos hace tarde. 602 01:12:55,772 --> 01:12:57,227 Por un momento pens�... 603 01:12:57,794 --> 01:13:00,024 ...que hab�an muerto. 604 01:13:00,422 --> 01:13:01,696 Deben haberlo conseguido. 605 01:13:02,549 --> 01:13:03,698 Ahora ya depende de ellos. 606 01:14:50,782 --> 01:14:54,491 Reuben, yo no soy quien para darte consejos. 607 01:14:55,787 --> 01:14:59,302 Cada vez que abro la boca, meto la pata. 608 01:15:00,250 --> 01:15:03,526 �Por qu� no vamos a pie el resto del camino? - Nunca lo lograr�amos. 609 01:15:03,962 --> 01:15:06,795 - Podemos intentarlo, no hay nada que perder. - Est�s loca. 610 01:15:07,090 --> 01:15:09,240 Estamos a dos d�as andando de Buenavista. 611 01:15:10,302 --> 01:15:14,056 Doc, mire, si acortamos por all�, por donde sale el sol, 612 01:15:14,472 --> 01:15:16,110 ...no tendr�amos que caminar tanto. 613 01:15:18,601 --> 01:15:19,556 �Qu� quieres decir? 614 01:15:19,936 --> 01:15:23,451 Detr�s del risco esta el Pe�ascal, al otro lado dejamos el desierto, 615 01:15:23,815 --> 01:15:27,444 ...y cuando escalemos la monta�a, llegaremos a la utopista de Buenavista. 616 01:15:34,784 --> 01:15:35,739 Muy bien. 617 01:15:37,078 --> 01:15:38,033 Caminaremos. 618 01:15:38,747 --> 01:15:41,819 Vamos, Perla, debemos intentar llegar a Pe�ascal antes de que anochezca. 619 01:18:49,688 --> 01:18:51,758 Tengo m�s pichas que un cactus. 620 01:18:56,736 --> 01:18:58,613 �Por qu� no seguimos caminando? 621 01:18:59,823 --> 01:19:01,142 Nos perder�amos en la oscuridad. 622 01:19:50,582 --> 01:19:51,981 Esta est� demasiado profunda. 623 01:20:01,051 --> 01:20:02,245 �Tienes una aguja o algo as�? 624 01:20:08,683 --> 01:20:09,672 �Sirve esto? 625 01:20:10,352 --> 01:20:11,307 S�. 626 01:21:28,388 --> 01:21:29,423 �Bastardo! 627 01:21:35,353 --> 01:21:38,902 - Lo ha hecho sin querer, es la enfermedad. - �La enfermedad! 628 01:21:39,441 --> 01:21:42,001 No la rabia, al infierno con ella. 629 01:21:43,903 --> 01:21:47,782 �Qu� hay de tu verdadera enfermedad, la de dentro, la de tu mujer? 630 01:21:48,199 --> 01:21:50,508 Mi mujer muri� en mis brazos al igual que mi hijo. 631 01:21:50,869 --> 01:21:54,179 Murieron porque era su momento de morir, eso es todo. 632 01:21:54,748 --> 01:21:58,866 Pero t� disfrutas sufriendo, cari�o, disfrutas con la gente que te compadece. 633 01:21:59,544 --> 01:22:01,660 Siempre act�as como si quisieras morir. 634 01:22:02,005 --> 01:22:03,563 �Por qu� intentas como un loco salvarte, 635 01:22:03,798 --> 01:22:06,028 ...por qu� no esperas simplemente a que coja la rabia? 636 01:22:11,890 --> 01:22:13,846 T� quieres seguir con vida. 637 01:22:15,226 --> 01:22:16,500 Deja de enga�arte. 638 01:22:20,523 --> 01:22:22,002 Durmamos un poco, Doc. 639 01:22:27,489 --> 01:22:28,444 Toma. 640 01:22:30,450 --> 01:22:33,089 - �tame. - Pero doctor... 641 01:22:34,037 --> 01:22:35,072 �tame. 642 01:22:49,844 --> 01:22:50,993 No le toques. 643 01:22:59,854 --> 01:23:01,685 Me pareci� o�r un ruido. 644 01:23:03,608 --> 01:23:04,927 Quiz�s fuera un animal. 645 01:23:08,488 --> 01:23:11,844 - Por un momento pens� que usted... - �Te encuentras bien? 646 01:23:13,910 --> 01:23:15,866 Tuve una pesadilla, eso es todo. 647 01:23:19,290 --> 01:23:20,405 Es hora de ponerse en marcha. 648 01:23:20,959 --> 01:23:22,108 Venga, vamos. - S�. 649 01:23:45,317 --> 01:23:48,753 Estaremos en medio del desierto cuando el sol est� en lo alto. 650 01:24:18,433 --> 01:24:22,221 - Es mejor que descanses un poco. - No, estoy bien. 651 01:24:34,449 --> 01:24:36,838 - La luz... - �Qu�? 652 01:26:10,837 --> 01:26:13,192 �Venid! �Doctor, dese prisa! 653 01:28:28,141 --> 01:28:29,574 El sol est� bajo. 654 01:28:30,935 --> 01:28:31,970 S�, v�monos. 655 01:28:46,034 --> 01:28:48,184 �Lo logramos, Doc! �Lo logramos! 656 01:28:49,120 --> 01:28:51,156 �All� est� la autopista! �R�pido! 657 01:30:40,774 --> 01:30:43,083 �Est� loco? �Quiere que mate a estos cr�os? 658 01:30:43,360 --> 01:30:45,430 �Borracho idiota! - No, no estoy borracho. 659 01:30:46,404 --> 01:30:48,315 Tengo que llegar al hospital de Buenavista. 660 01:30:48,573 --> 01:30:51,326 - Pues espere al autob�s de l�nea. - No puedo esperar. 661 01:30:51,826 --> 01:30:53,782 - Eso va contra las normas. - Olv�delas, se�or, 662 01:30:54,037 --> 01:30:55,311 ...su vida depende de ello. 663 01:30:55,747 --> 01:30:58,341 Ya se lo he dicho, no puedo coger pasajeros con los ni�os. 664 01:30:59,834 --> 01:31:02,906 Escuche, ahora no le voy a dejar morir. 665 01:31:04,339 --> 01:31:05,328 �Quiere probar? 666 01:31:05,548 --> 01:31:08,346 - No, Pancho, no. - Mar�a me hizo prometer que le ayudar�a. 667 01:31:09,302 --> 01:31:11,338 Le matar� si no le deja subir. 668 01:31:12,222 --> 01:31:14,019 �Suba, Doc! �R�pido! 669 01:32:17,996 --> 01:32:21,033 - Reuben. - �Qu�? 670 01:32:22,667 --> 01:32:23,816 Lo ha conseguido. 671 01:32:25,462 --> 01:32:27,578 Dos inyecciones y arreglado. 672 01:32:30,258 --> 01:32:33,694 Yo estaba pensando en qu� me iba a curar a m�. 673 01:32:37,307 --> 01:32:38,865 �C�mo le voy a olvidar? 674 01:32:44,105 --> 01:32:46,141 Anoche me abriste los ojos. 675 01:32:48,568 --> 01:32:50,126 Ahora, abre los tuyos. 676 01:32:56,826 --> 01:32:59,659 Supongo que ese es el problema. 677 01:33:01,790 --> 01:33:03,109 Que los tengo abiertos, 678 01:33:05,418 --> 01:33:06,817 ...del sitio de donde vengo. 679 01:33:10,674 --> 01:33:11,948 Lo que soy. 680 01:33:15,887 --> 01:33:18,355 No hay cura para m�. 681 01:33:22,894 --> 01:33:26,125 Oh, Perla... Perla. 682 01:33:31,111 --> 01:33:32,066 Eh, se�or. 683 01:33:34,206 --> 01:33:37,261 �Qu� le pasa, est� enferma la se�orita o algo as�? 684 01:33:38,201 --> 01:33:39,316 Vete. 685 01:33:39,786 --> 01:33:43,301 - �No es usted un m�dico? - �Eh! �Quieres coger la rabia? 686 01:33:43,500 --> 01:33:45,621 �Quieres coger "el mal"? �Al�jate! 687 01:34:17,490 --> 01:34:19,799 �Tienes la rabia, "el mal"! 688 01:34:25,582 --> 01:34:26,651 �Callaos! 689 01:34:31,338 --> 01:34:32,407 �Silencio! 690 01:34:45,685 --> 01:34:47,198 �Silencio! 691 01:34:57,280 --> 01:34:58,838 �Vamos, ni�os, fuera! 692 01:34:59,532 --> 01:35:01,170 R�pido. 693 01:35:01,743 --> 01:35:04,780 - Ya te lo hab�a dicho... - S�lo quiero que se alejen de �l. 694 01:35:05,080 --> 01:35:07,196 - Voy a matar a este... - �No, Pancho! 695 01:35:07,957 --> 01:35:09,356 S�lo intenta proteger a los cr�os. 696 01:35:11,044 --> 01:35:13,638 Por favor, deje que bajen los ni�os, 697 01:35:14,172 --> 01:35:16,128 ...prometo que les llevo a Buenavista. 698 01:35:20,595 --> 01:35:21,710 Todos vosotros, fuera. 699 01:35:22,681 --> 01:35:24,637 Venga, vamos, r�pido. 700 01:35:37,278 --> 01:35:41,510 Jos�, Pepe, Carlos, mantened a los peque�os juntos. 701 01:35:42,575 --> 01:35:43,724 Alejados de la autopista. 702 01:35:44,244 --> 01:35:45,643 Os recoger� dentro de una hora. 703 01:36:05,181 --> 01:36:08,810 Eh, D. Manuel, est� perdiendo aceite. 704 01:36:19,195 --> 01:36:21,948 Atr�s, no deb�is acercaros a la autopista.. 705 01:36:22,240 --> 01:36:23,389 Venid aqu�. 706 01:36:34,419 --> 01:36:36,216 Algo le pasa al autob�s. 707 01:36:41,426 --> 01:36:43,986 Se han roto los bujes. 708 01:36:44,262 --> 01:36:46,571 - �Entonces no funciona? - �Puede arreglarlo? 709 01:36:46,848 --> 01:36:47,803 �C�mo? 710 01:36:56,149 --> 01:36:58,060 S�lo queda ese trozo de cuesta. 711 01:37:01,112 --> 01:37:04,184 Podemos empujarlo hasta all� y luego todo es cuesta abajo hasta Buenavista. 712 01:37:05,283 --> 01:37:07,274 Vamos, casi se ha puesto el sol. 713 01:37:13,667 --> 01:37:15,066 �Mirad, mirad! 714 01:37:37,941 --> 01:37:38,976 �Volved! 715 01:37:47,117 --> 01:37:49,187 No llore, s� c�mo se empuja. 716 01:37:52,372 --> 01:37:53,327 �Empuje! 717 01:37:56,543 --> 01:37:57,737 Empuje. 718 01:40:38,121 --> 01:40:40,589 �Lo logramos, Doc! �Buenavista! 719 01:42:00,121 --> 01:42:05,589 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM53547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.