Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,121 --> 00:00:05,989
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
2
00:01:14,991 --> 00:01:18,028
Otra vez.
3
00:01:18,370 --> 00:01:20,838
De nuevo lo mismo,
�pero esto qu� es?
4
00:01:21,122 --> 00:01:23,477
- �Qu� pasa ahora?
- Otro accidente.
5
00:01:23,750 --> 00:01:25,103
�Callaos ya!
6
00:01:25,418 --> 00:01:27,374
Tenemos un pinchazo, as� que
todo el mundo abajo.
7
00:01:27,629 --> 00:01:28,584
�Otra vez?
8
00:01:28,797 --> 00:01:30,228
Jos�, trae las herramientas.
9
00:01:30,582 --> 00:01:33,037
El resto de vosotras,
bajad a empujar.
10
00:01:33,050 --> 00:01:36,347
- Yo no empujo por nadie.
- Eso vale tambi�n para m�.
11
00:01:36,353 --> 00:01:39,892
Ah, lo olvidaba, que vosotras
sois bailarinas...
12
00:01:39,974 --> 00:01:44,925
- �S�, bailarinas!
- Pues o empuj�is o segu�s a pie.
13
00:01:45,105 --> 00:01:48,461
- �Payaso!
- �Gilipollas!
14
00:02:04,290 --> 00:02:07,123
Oye, �cu�nto nos vas a pagar?
15
00:02:12,382 --> 00:02:13,861
Llegaremos all� demasiado tarde.
16
00:02:14,134 --> 00:02:16,250
Cogeremos el viejo puente
que cruza el barranco.
17
00:02:16,678 --> 00:02:18,873
�Con ellas?
Es peligroso.
18
00:02:19,139 --> 00:02:22,131
Bah, al diablo con el peligro,
est�n acostumbradas a vivir peligrosamente.
19
00:02:22,434 --> 00:02:25,346
�Vamos, empujad!
Es bueno para vuestra salud.
20
00:02:25,937 --> 00:02:27,529
Os refuerza la espalda.
21
00:02:28,898 --> 00:02:31,048
�Esa no es mi espalda, imb�cil!
22
00:03:15,362 --> 00:03:19,196
- Fue una explosi�n perfecta, Pancho.
- Son 20 a�os en las minas.
23
00:03:20,533 --> 00:03:22,125
�Pero sabes una cosa, Fortunato?
24
00:03:22,994 --> 00:03:25,428
Cuando eso explota bien, me gusta.
25
00:03:26,331 --> 00:03:27,969
Es el �nico momento en el que
me siento importante.
26
00:03:29,042 --> 00:03:30,270
Como un director de orquesta.
27
00:03:30,669 --> 00:03:32,899
Si no tuvieras una cabeza
tan dura como una roca,
28
00:03:33,171 --> 00:03:35,127
...habr�as aprendido a manejar
una de estas.
29
00:03:35,590 --> 00:03:36,864
Y ahora estar�as ganando
mucho m�s dinero.
30
00:03:37,509 --> 00:03:40,945
Lo intent�, pero no pude, las marchas
se me confunden en la cabeza.
31
00:03:41,388 --> 00:03:43,538
- Adi�s.
- Adi�s.
32
00:04:06,996 --> 00:04:08,509
- �Eh, Fortunato!
- �Eh?
33
00:04:08,999 --> 00:04:10,398
�No es ese de all� el Dr. Reuben?
34
00:04:13,378 --> 00:04:16,415
Apuesto a que ha estado despierto toda
la noche, curando a la gente.
35
00:04:17,090 --> 00:04:19,479
S�, debe estar regresando
de Royal Seko, �eh?
36
00:04:19,759 --> 00:04:20,874
Supongo que s�.
37
00:04:49,080 --> 00:04:51,640
- Tiene hambre.
- Hambre y se siente solo, doctor.
38
00:04:51,916 --> 00:04:54,350
S�.
No debiste esperarme aqu�.
39
00:04:55,295 --> 00:04:56,774
Ven, Mar�a, pasa dentro.
40
00:05:18,151 --> 00:05:19,266
Tienes hambre, �eh?
41
00:05:20,945 --> 00:05:22,424
- Doctor.
- �Eh?
42
00:05:22,739 --> 00:05:25,537
Creo que necesita a alguien
que le prepare la comida.
43
00:05:26,868 --> 00:05:29,507
- Pasa a la consulta, enseguida voy.
- S�.
44
00:05:45,637 --> 00:05:47,116
- Enseguida estoy con vosotros.
- De acuerdo.
45
00:05:56,064 --> 00:05:57,702
- �Qu�, la cena?
- No.
46
00:05:59,442 --> 00:06:00,955
No, estoy desayunando.
47
00:06:01,611 --> 00:06:02,726
�Te unes a m�?
48
00:06:03,279 --> 00:06:06,715
Ah, lo olvidaba, eres un trabajador.
49
00:06:07,033 --> 00:06:08,466
Tienes un horario regular.
50
00:06:09,119 --> 00:06:10,074
Eso es.
51
00:06:10,537 --> 00:06:12,289
Algunos de nosotros mantenemos
horarios regulares.
52
00:06:13,415 --> 00:06:15,975
Hubo otro caso de tifus
en Royal Seko.
53
00:06:16,251 --> 00:06:18,446
�Qu� quer�as que hiciera,
dejarles morir?
54
00:06:21,673 --> 00:06:23,311
�Por qu� no comes algo s�lido?
55
00:06:23,967 --> 00:06:26,162
Si bebes con el est�mago vac�o,
te pudres por dentro.
56
00:06:28,013 --> 00:06:29,685
Mi interior ya est� podrido.
57
00:06:42,736 --> 00:06:45,045
Eh, Perla, �qu� sucede?
58
00:06:47,657 --> 00:06:48,851
Estoy pensando.
59
00:06:49,117 --> 00:06:51,153
�T�? �Pensando?
60
00:06:52,829 --> 00:06:53,944
�En qu�?
61
00:06:55,290 --> 00:06:57,008
- Me minti�.
- �Qui�n?
62
00:06:57,959 --> 00:06:59,074
Ese tipo.
63
00:06:59,627 --> 00:07:01,902
Ese que me dijo que esta
era una vida f�cil.
64
00:07:02,172 --> 00:07:06,927
S�. Y no te habl� de lo que es una
noche en el campo de construcci�n.
65
00:07:07,761 --> 00:07:08,750
Vaya.
66
00:07:09,387 --> 00:07:11,139
Espera a que lleguemos.
67
00:07:11,765 --> 00:07:14,723
Esos ingenieros en medio del desierto
tienen mucho dinero que les quema.
68
00:07:38,625 --> 00:07:41,503
- Oh, no, �otra vez?
- �Qu� pasa ahora?
69
00:07:41,795 --> 00:07:43,467
�Qu� le pasa a este cami�n?
70
00:07:45,173 --> 00:07:48,609
- Vamos, todas fuera.
- �Qu� pasa, otro pinchazo?
71
00:07:48,927 --> 00:07:52,397
�C�llense!
Es el puente del Golden Gate.
72
00:07:52,806 --> 00:07:54,239
Ten�is que bajar mientras
lo cruzamos.
73
00:07:54,474 --> 00:07:56,749
Cualquier cosa es mejor que esto.
74
00:07:57,018 --> 00:07:58,087
Ve al otro lado del puente.
75
00:07:58,520 --> 00:08:02,354
- �Vamos, moveos, moveos!
- Est� bien, est� bien.
76
00:08:02,691 --> 00:08:04,522
- �Guarda las formas!
- �Mal bicho!
77
00:08:05,902 --> 00:08:07,096
�Al diablo!
78
00:08:07,654 --> 00:08:09,884
Venga, mov�monos, acabemos de una vez.
79
00:08:13,827 --> 00:08:16,022
Eh, �t� no vas a bajar?
80
00:08:16,287 --> 00:08:17,606
�Qu� puede pasar?
81
00:08:18,248 --> 00:08:21,558
Nada, s�lo que el cami�n ruede
por el barranco, eso es todo.
82
00:08:22,460 --> 00:08:24,212
Por lo menos ser� una novedad.
83
00:09:08,965 --> 00:09:10,364
- Oh.
- Dios m�o.
84
00:09:22,687 --> 00:09:24,643
�Eh, chicas...!
85
00:09:59,557 --> 00:10:03,232
�Eh, chicas!
�Chicas!
86
00:10:29,212 --> 00:10:30,167
�Vete a casa!
87
00:10:33,675 --> 00:10:34,869
�Para!
88
00:10:48,982 --> 00:10:51,974
�Vete a casa con tu due�o!
�Qu� le pasa a ese perro?
89
00:10:53,570 --> 00:10:55,606
�Y qu� pasa contigo estos d�as?
90
00:10:57,115 --> 00:10:58,946
Me hizo un ara�azo.
91
00:10:59,909 --> 00:11:01,786
Creo que quiz�s vaya a ser madre.
92
00:11:02,037 --> 00:11:03,026
Ya.
93
00:11:08,084 --> 00:11:09,119
Respire hondo.
94
00:11:09,544 --> 00:11:10,613
�El vientre?
95
00:11:11,713 --> 00:11:13,066
S�, el vientre.
96
00:11:14,674 --> 00:11:17,347
No hay nada que Pancho quiera
m�s que un hijo.
97
00:11:19,304 --> 00:11:22,455
S�, lo s�, me lo ha dicho
cientos de veces.
98
00:11:26,936 --> 00:11:28,574
�Hay algo de lo que preocuparse, doctor?
99
00:11:29,814 --> 00:11:31,293
Con el ni�o, quiero decir.
100
00:11:32,317 --> 00:11:33,750
�Va a estar bien?
101
00:11:36,363 --> 00:11:37,557
�Doctor Reuben?
102
00:11:44,162 --> 00:11:45,641
Tu hijo va estar bien.
103
00:11:46,998 --> 00:11:49,796
Ese es Pancho, est� nervioso.
104
00:11:51,878 --> 00:11:55,951
Escucha, qu�date aqu� un rato,
quiero hablar con Pancho, �eh?
105
00:11:56,341 --> 00:11:57,490
Est� bien, doctor.
106
00:12:02,681 --> 00:12:04,637
Bien, doctor, �cu�ndo llegar�
mi peque�o?
107
00:12:06,393 --> 00:12:10,306
- Pancho quiero hablar contigo.
- �Ser� un ni�o o una ni�a?
108
00:12:13,108 --> 00:12:17,818
Si no llevamos a Mar�a a un especialista,
no tendr�s el hijo, y ella puede morir.
109
00:12:21,574 --> 00:12:22,529
�Pero por qu�?
110
00:12:25,912 --> 00:12:29,109
Ver�s, tu esposa no puede tener
el hijo de forma normal.
111
00:12:29,791 --> 00:12:32,100
Se le tiene que hacer lo que se
llama una operaci�n de ces�rea.
112
00:12:32,919 --> 00:12:38,312
Y para hacer una operaci�n as�, hace
falta un sitio con cierto equipo.
113
00:12:39,467 --> 00:12:40,980
�Cierto equipo?
114
00:12:42,387 --> 00:12:43,536
No comprendo.
115
00:12:43,972 --> 00:12:45,963
S� que es dif�cil para m�
explic�rtelo, pero...
116
00:12:46,891 --> 00:12:50,008
...cuando llegue el momento de tener
al beb�, necesita a un m�dico especial.
117
00:12:50,895 --> 00:12:53,489
Usted es un m�dico especial,
es mi amigo.
118
00:12:54,482 --> 00:12:56,234
Yo no soy qui�n os puede
ayudar, Pancho.
119
00:12:57,193 --> 00:12:58,945
Mi ingeniero jefe dijo que pod�a.
120
00:13:00,196 --> 00:13:01,151
No puedo.
121
00:13:03,199 --> 00:13:04,188
Por favor, doctor.
122
00:13:04,409 --> 00:13:05,398
Op�rela usted.
123
00:13:05,744 --> 00:13:07,496
Yo no estoy en condiciones
de operar.
124
00:13:09,122 --> 00:13:10,316
�Tiene que hacerlo!
125
00:13:12,417 --> 00:13:14,977
Aunque pudiera, no lo har�a.
126
00:13:28,266 --> 00:13:33,420
Pancho, cuando llegue el momento,
ver� que tenga la ayuda necesaria.
127
00:13:33,980 --> 00:13:35,572
�De acuerdo?
- Gracias, doctor.
128
00:13:36,274 --> 00:13:37,229
Muy bien.
129
00:13:43,698 --> 00:13:45,177
Con cuidado.
130
00:13:47,577 --> 00:13:48,566
Adi�s, doctor.
131
00:13:55,794 --> 00:13:57,386
Has vuelto a pelearte, �eh?
132
00:13:58,088 --> 00:13:59,362
Vamos a desinfectarte.
133
00:14:26,408 --> 00:14:28,126
�Eh!
134
00:14:30,245 --> 00:14:32,236
Mirad lo que he encontrado.
135
00:14:32,622 --> 00:14:33,737
Por m� est� bien.
136
00:14:34,040 --> 00:14:35,712
Su�ltame, quiero darme un ba�o.
137
00:14:37,127 --> 00:14:41,040
Es una buena idea, ve a ver al Dr. Reuben,
es el �nico que tiene ducha privada.
138
00:14:41,381 --> 00:14:43,611
Eh, chicas, llevad vuestras cosas
a la ducha de all�.
139
00:14:44,050 --> 00:14:45,244
Ha sonado un poco fuerte.
140
00:14:45,468 --> 00:14:47,584
�Qu� esperabais, el ballet nacional?
141
00:14:47,846 --> 00:14:49,165
�No hab�is bailado en Tijuana?
142
00:14:51,266 --> 00:14:54,258
Mirad, chicas, nos han construido
un escenario.
143
00:15:19,210 --> 00:15:21,360
Eh, �es usted el m�dico?
144
00:15:21,880 --> 00:15:23,518
- S�.
- �D�nde est� la ducha?
145
00:15:24,966 --> 00:15:25,955
All� detr�s.
146
00:15:26,426 --> 00:15:27,381
Vamos.
147
00:15:29,054 --> 00:15:30,726
As� que usted es el Dr. Reuben.
148
00:15:31,139 --> 00:15:34,529
Eh, Violetta, de donde yo vengo
les llaman veterinarios.
149
00:15:40,899 --> 00:15:41,854
Cierre la puerta.
150
00:15:43,234 --> 00:15:44,189
�Eh?
151
00:15:45,403 --> 00:15:46,916
He dicho que cierre la puerta.
152
00:15:57,374 --> 00:15:58,773
Hola, Doc.
153
00:16:19,396 --> 00:16:22,354
�Maldito bastardo!
�L�rgate de aqu�!
154
00:16:48,675 --> 00:16:50,074
�Qu� bien!
155
00:16:50,301 --> 00:16:52,451
- �Qu� delicia!
- Eh, chico.
156
00:16:52,929 --> 00:16:54,203
S�, se�or.
157
00:16:57,642 --> 00:17:00,156
�Os hab�is fijado en ese doctor?
158
00:17:00,562 --> 00:17:04,794
�Ese tipo es doctor? No le dejar�a
ni cortarme las u�as.
159
00:17:05,358 --> 00:17:08,714
Es una pena que no sea
medico de perros,
160
00:17:09,029 --> 00:17:12,260
...podr�a tenerte como paciente.
- �Quieres que te llene los ojos de jab�n?
161
00:17:14,976 --> 00:17:19,654
Oye, no estar�a tan mal si llevara
una bata y estuviera sin afeitar.
162
00:17:19,664 --> 00:17:22,258
Tr�emelo y yo le ense�ar�.
163
00:18:01,456 --> 00:18:04,971
Vamos, cielo, hace tres horas
que termin� el espect�culo.
164
00:18:06,127 --> 00:18:07,526
Es hora de divertirse.
165
00:18:09,005 --> 00:18:11,280
�Eh, vamos!
166
00:18:27,649 --> 00:18:31,483
Eh, venga.
167
00:18:47,836 --> 00:18:49,110
�Demasiada fiesta?
168
00:18:50,213 --> 00:18:55,003
- Estoy cansado, �qu� quieres?
- No me encuentro muy bien.
169
00:18:56,011 --> 00:18:58,684
Entra y te echaremos un vistazo.
170
00:19:01,683 --> 00:19:04,595
�Princesa, princesa, vuelve!
171
00:19:06,271 --> 00:19:08,023
�Ha visto como se ha escapado?
172
00:19:08,565 --> 00:19:10,556
Algo le pasa a mi gata.
173
00:19:11,401 --> 00:19:14,154
�Princesa, vuelve!
174
00:19:15,697 --> 00:19:18,973
Es mejor que vaya a por ella.
Volver� ma�ana.
175
00:19:19,617 --> 00:19:21,448
Doctor, �qu� puedo hacer?
176
00:19:22,579 --> 00:19:24,535
�Princesa!
177
00:19:55,195 --> 00:19:56,150
Adelante.
178
00:19:57,072 --> 00:19:58,710
Hola, Doc.
179
00:20:03,453 --> 00:20:06,604
�Qu� haces aqu�?
La fiesta es en casa del ingeniero.
180
00:20:09,125 --> 00:20:13,323
Lo s�, pero no quiero un ingeniero,
lo que necesito es un m�dico.
181
00:20:14,214 --> 00:20:15,169
�Sabe?
182
00:20:16,257 --> 00:20:18,452
Mi temperatura est� en aumento.
183
00:20:18,843 --> 00:20:21,641
�Me cura, Doc?
184
00:20:29,771 --> 00:20:32,683
Curarse primero a uno mismo,
esa es la primera regla de la medicina.
185
00:20:33,900 --> 00:20:36,892
Toma un trago, nada cura mejor.
186
00:20:38,113 --> 00:20:39,068
Gracias.
187
00:20:42,367 --> 00:20:44,278
Seguro que sabe curarme, Doc.
188
00:20:47,163 --> 00:20:50,394
Vaya con cuidado, terminar� teniendo
algo de sangre en su alcohol.
189
00:20:50,709 --> 00:20:53,746
�Perla!
�Eh, Perla!
190
00:20:54,546 --> 00:20:55,945
- Soy yo.
- �Perla!
191
00:20:59,259 --> 00:21:02,137
Vamos, hombre de la medicina,
bailemos.
192
00:21:10,145 --> 00:21:11,260
Lo siento.
193
00:21:12,605 --> 00:21:13,720
Lo siento.
194
00:21:23,783 --> 00:21:27,014
Eh, Perla...
195
00:21:27,412 --> 00:21:30,484
- Se supone que debes estar conmigo, nena.
- �D�jame!
196
00:21:30,832 --> 00:21:32,663
- D�jala en paz, �quieres?
- �Eh?
197
00:21:33,209 --> 00:21:36,201
Lo que trata de decirte es que
incluso una pelele como yo...
198
00:21:36,504 --> 00:21:38,540
...merece ser tratado como
una se�orita.
199
00:21:39,924 --> 00:21:41,277
�La quieres t�, Doc?
200
00:21:42,052 --> 00:21:45,283
Largaros de aqu�, los dos.
�Fuera!
201
00:21:45,930 --> 00:21:48,490
�Os quer�is largar de aqu�, por favor?
Largaros de aqu�.
202
00:21:50,477 --> 00:21:54,834
- Venga, volvamos a la fiesta.
- �Vamos!
203
00:23:24,154 --> 00:23:28,386
Que lo que Dios una,
que no lo separe el hombre,
204
00:23:29,075 --> 00:23:30,827
...hasta que la muerte os separe.
205
00:23:32,078 --> 00:23:33,909
Hasta que la muerte os separe.
206
00:23:34,914 --> 00:23:36,950
Hasta que la muerte os separe.
207
00:23:43,381 --> 00:23:46,259
Seremos felices juntos el resto
de nuestra vida, cari�o.
208
00:23:47,135 --> 00:23:49,330
Te prometo que seremos felices.
209
00:23:51,389 --> 00:23:55,507
Vamos a tener un hijo, Reuben.
Nuestro ni�o nacer� en Noviembre.
210
00:24:00,565 --> 00:24:05,878
�Reuben, Reuben, ay�dame!
211
00:24:06,321 --> 00:24:11,679
- Ha habido un accidente en la autopista.
- �Reuben!
212
00:24:14,371 --> 00:24:18,489
Trat� de salvarlos a los dos.
Trat� de salvarlos a los dos.
213
00:24:20,669 --> 00:24:22,227
Trat� de salvarlos a los dos.
214
00:25:16,391 --> 00:25:17,790
�Qu� est�s bebiendo?
215
00:25:18,643 --> 00:25:20,122
Solustro con soda.
216
00:25:21,521 --> 00:25:23,079
Eh, �d�nde est� Perla?
217
00:25:23,732 --> 00:25:25,848
Dijo que estaba harta de
los rollos de una noche.
218
00:25:26,317 --> 00:25:28,433
Harta est� mi espalda.
219
00:25:29,279 --> 00:25:31,952
Se cree que tiene algo en marcha
con ese m�dico.
220
00:25:56,139 --> 00:25:59,370
- ...no lo hacemos por diversi�n.
- �Son unos taca�os!
221
00:26:19,412 --> 00:26:22,768
- �Adi�s!
- �Buen viaje!
222
00:26:47,023 --> 00:26:47,978
Vamos, lev�ntate.
223
00:26:49,192 --> 00:26:50,410
�Vamos, arriba!
224
00:26:51,528 --> 00:26:53,200
El cami�n ya se ha marchado,
�qu� est�s haciendo aqu�?
225
00:26:59,035 --> 00:27:00,388
Dormir.
226
00:27:01,204 --> 00:27:02,876
�No pod�as encontrar otro sitio
para dormir?
227
00:27:04,207 --> 00:27:05,242
No.
228
00:27:08,503 --> 00:27:09,652
Bueno, s�.
229
00:27:10,755 --> 00:27:12,871
Pero no pude despertarte.
230
00:27:15,301 --> 00:27:16,620
Venga, vamos.
231
00:27:32,485 --> 00:27:33,713
Oh, caray...
232
00:27:37,324 --> 00:27:38,279
�Qu� pasa?
233
00:27:41,619 --> 00:27:43,849
- Estoy pensando.
- Muy bien, as� que piensas. �Vamos!
234
00:27:46,122 --> 00:27:48,194
�Espera un momento!
235
00:27:52,505 --> 00:27:56,418
- Eh, mirad al doctor.
- �Qu� os parece?
236
00:28:01,181 --> 00:28:02,500
Lo siento, lo siento.
237
00:28:04,768 --> 00:28:07,885
- Quiero que me dejes tu jeep.
- Lo cogi� Nacho, no hay otro.
238
00:28:08,813 --> 00:28:12,362
As� que est� atrapada aqu� los siguientes
10 d�as hasta que regrese el cami�n.
239
00:28:12,942 --> 00:28:14,739
Eso es lo que ten�as
en mente, �no es as�?
240
00:28:15,445 --> 00:28:18,084
- Ha dormido en la mesa de examinaci�n.
- Claro, Doc.
241
00:28:18,657 --> 00:28:21,410
- �Y d�nde has dormido t�?
- �Ya es suficiente!
242
00:28:22,327 --> 00:28:25,000
- Toma.
- Debe haberla examinado, �eh?
243
00:28:25,330 --> 00:28:27,002
- Deber�as haberla despertado antes, Doc.
- S�.
244
00:28:27,332 --> 00:28:29,084
Cre�a que hab�as dicho
que no la quer�as.
245
00:28:29,459 --> 00:28:33,532
- A�n est�s borracho.
- Se pelean por m�, creo que esto me gustar�.
246
00:28:33,880 --> 00:28:35,996
Y t�, ve a vestirte y mantente
apartada de mi vista.
247
00:28:36,257 --> 00:28:37,246
- Est� bien.
- �Vamos!
248
00:28:39,509 --> 00:28:41,792
- Qu�tatelo.
- Pero no detr�s de la puerta, cari�o.
249
00:28:42,246 --> 00:28:43,599
Aqu�, delante de las mesas.
250
00:28:44,191 --> 00:28:46,302
Eh, cocinero, se te van a quemar
las alubias.
251
00:28:50,563 --> 00:28:53,396
Te encontrar� alg�n medio de transporte,
no puedes estar aqu� durante 10 d�as.
252
00:28:55,068 --> 00:28:58,947
No te gustar�a tener una permanente
ama de casa, hombre medicina, �eh?
253
00:29:00,532 --> 00:29:01,487
No.
254
00:29:07,122 --> 00:29:08,475
�Sigues necesitando una casa, nena?
255
00:29:09,249 --> 00:29:10,238
Yo tengo una casa donde jugar.
256
00:29:11,751 --> 00:29:14,265
- Ven, te la ense�ar�.
- �Venga ya!
257
00:29:14,546 --> 00:29:15,865
Preg�ntaselo al menos
como es debido.
258
00:29:16,089 --> 00:29:18,557
Muy bien, Perla, te lo pregunto.
259
00:29:20,719 --> 00:29:22,311
�Qu� quieres que haga?
260
00:29:24,431 --> 00:29:25,864
Haz lo que quieras, me da igual.
261
00:29:30,812 --> 00:29:33,690
Bueno, entonces significa que
anoche me equivoqu�.
262
00:29:34,899 --> 00:29:38,369
Pensaba que estabas vivo,
pero ni siquiera respiras.
263
00:29:39,070 --> 00:29:40,628
Venga, vamos, amor.
264
00:29:44,451 --> 00:29:46,646
�Doctor!
265
00:29:47,912 --> 00:29:49,504
- �Doctor!
- Por aqu�.
266
00:29:53,335 --> 00:29:55,974
- �Doctor, dese prisa, r�pido!
- �Qu� sucede?
267
00:29:56,463 --> 00:29:59,455
Fortunato, cuando iba al trabajo,
se volvi� loco.
268
00:30:01,384 --> 00:30:02,339
Mire.
269
00:30:03,470 --> 00:30:05,586
- Que alguien me traiga mi malet�n.
- Yo lo coger�.
270
00:30:12,604 --> 00:30:15,721
Doctor, no se acerque, se ha vuelto loco.
�Retroceda!
271
00:30:21,363 --> 00:30:23,593
�Atadlo all� delante, r�pido!
272
00:30:43,760 --> 00:30:45,352
Traedme una jarra de agua.
273
00:30:46,179 --> 00:30:47,453
Aqu�.
274
00:31:16,126 --> 00:31:17,400
Tiene la rabia.
275
00:31:19,170 --> 00:31:20,239
El mal.
276
00:31:21,715 --> 00:31:23,307
Tiene que haber algo
que pueda hacer.
277
00:31:26,177 --> 00:31:27,451
Esperar a que muera.
278
00:31:27,929 --> 00:31:30,523
- �No hay inyecciones para la rabia?
- Demasiado tarde.
279
00:31:31,057 --> 00:31:35,016
Aunque tuvi�ramos el suero, el virus ha
llegado a su cerebro, no hay nada que hacer.
280
00:31:37,564 --> 00:31:38,713
�Alguno le ha tocado?
281
00:31:39,524 --> 00:31:41,958
�Alguno ha estado lo bastante cerca
como para que le salpicara su saliva?
282
00:31:42,235 --> 00:31:43,350
Nos habr�a matado.
283
00:31:44,946 --> 00:31:47,176
Andr�s le ha atrapado, desde el caballo.
284
00:31:55,457 --> 00:31:56,810
�Cu�nto tiempo estar� as�?
285
00:31:58,918 --> 00:32:01,478
Puede morir en cualquier momento,
o durar tres o cuatro d�as.
286
00:32:02,130 --> 00:32:05,281
Tenemos que hacer algo por �l,
�no le puedes hacer dormir?
287
00:32:05,592 --> 00:32:07,230
Ni siquiera la morfina podr�a ayudar.
288
00:32:08,136 --> 00:32:09,933
�Pero no le puedes dejar as�!
289
00:32:10,180 --> 00:32:12,410
�No te parece que si hubiera algo
que pudiera hacer, lo har�a?
290
00:33:05,652 --> 00:33:06,880
�Quieres un poco de caf�?
291
00:33:08,905 --> 00:33:10,736
No, ya tengo lo que necesito.
292
00:33:16,913 --> 00:33:18,266
�Qui�n es ella?
293
00:33:19,207 --> 00:33:20,276
Es mi esposa.
294
00:33:24,170 --> 00:33:25,967
�Por qu� no est� por aqu�?
�D�nde est�?
295
00:33:31,970 --> 00:33:32,925
Se ha ido.
296
00:33:35,098 --> 00:33:37,407
�Quieres decir que te abandon�?
�Por eso bebes?
297
00:33:38,351 --> 00:33:40,706
Pues olv�dala, ninguna mujer
lo merece.
298
00:33:43,398 --> 00:33:44,672
Quiero decir que est� muerta.
299
00:33:46,401 --> 00:33:47,516
Por culpa m�a.
300
00:33:56,453 --> 00:33:59,092
Tienes que hacer algo por �l, Reuben.
�Lo que sea!
301
00:34:02,500 --> 00:34:03,728
No hay nada que pueda hacer.
302
00:34:06,796 --> 00:34:10,266
�Qu� clase de m�dico eres?
�Bebiendo mientras �l se muere!
303
00:34:10,592 --> 00:34:13,231
- �Y qu� diablos quieres que haga?
- Haz que deje de sufrir.
304
00:34:13,720 --> 00:34:15,915
Ponle una inyecci�n, enven�nalo,
acaba de una vez con �l.
305
00:34:18,850 --> 00:34:19,885
Est� bien, hazlo t�.
306
00:34:31,529 --> 00:34:33,440
Ahora te puedes acercar a �l.
307
00:34:34,282 --> 00:34:37,911
Cuando muera, el diablo le dejar�.
308
00:34:41,665 --> 00:34:42,620
�No le toques!
309
00:34:44,584 --> 00:34:46,302
Su enfermedad sigue siendo
contagiosa.
310
00:34:48,755 --> 00:34:50,108
Tenemos que enterrarle enseguida.
311
00:35:06,439 --> 00:35:07,474
Vamos.
312
00:35:07,691 --> 00:35:09,682
Es mejor que descanses un poco.
313
00:35:11,027 --> 00:35:12,540
No, ve t� a descansar.
314
00:35:13,530 --> 00:35:14,883
�l necesita a alguien ahora.
315
00:35:35,301 --> 00:35:38,452
Vamos, Perla, baila un poco.
316
00:35:38,763 --> 00:35:42,802
No, he de llevarle la cena al doctor,
mientras a�n est� caliente.
317
00:35:43,393 --> 00:35:48,023
- Ahora ya est� claro.
- Lo entendemos.
318
00:35:51,860 --> 00:35:53,373
Muy bien, tenlo listo para ma�ana.
319
00:35:54,362 --> 00:35:55,351
- �Eh!
- Ah, claro.
320
00:35:59,284 --> 00:36:01,036
�Tienes que andar as� delante
de todo el mundo?
321
00:36:01,745 --> 00:36:05,101
Venga ya. S�lo reparto un poco
de diversi�n.
322
00:36:06,499 --> 00:36:08,854
�No son 8 d�as con ese hombre
suficiente diversi�n para ti?
323
00:36:10,795 --> 00:36:13,070
El doctor es un buen hombre,
muy buen hombre.
324
00:36:13,423 --> 00:36:14,458
T� debes saberlo.
325
00:36:15,342 --> 00:36:18,220
El cami�n vendr� ma�ana,
�lo vas a perder de nuevo?
326
00:36:19,721 --> 00:36:23,316
Las chicas de vez en cuando,
dormimos demasiado.
327
00:36:24,976 --> 00:36:25,931
Nos vemos.
328
00:36:39,199 --> 00:36:40,791
Todo pura seda.
329
00:36:41,826 --> 00:36:45,341
Pagu� siete d�lares por cada pieza,
por regla general.
330
00:36:46,206 --> 00:36:48,925
�No podr�as colgarlas en otro lado?
331
00:36:49,542 --> 00:36:51,021
Pues claro.
332
00:36:51,920 --> 00:36:56,869
�Sabes? Cualquiera de este campo estar�a
contento de tenerme en su casa,
333
00:36:58,343 --> 00:36:59,776
...aunque colgara mi ropa.
334
00:37:06,768 --> 00:37:09,407
- �Por qu� vistes eso?
- �T� camisa de m�dico?
335
00:37:12,524 --> 00:37:15,197
Si quieres, hombre de las medicinas,
me la puedo quitar.
336
00:37:18,196 --> 00:37:21,666
- Mira, te he tra�do algo de comer.
- No tengo hambre.
337
00:37:23,410 --> 00:37:24,365
�Quieres un trago?
338
00:37:26,454 --> 00:37:27,603
Quieres un trago...
339
00:37:30,291 --> 00:37:31,280
�Sabes?
340
00:37:32,961 --> 00:37:36,476
Todo lo que has hecho desde que estoy
aqu� es tratarme mal y beber ese veneno.
341
00:37:38,383 --> 00:37:42,342
Eres un pozo sin fondo.
�Es que te quieres matar?
342
00:37:42,679 --> 00:37:44,431
- �Se te ocurre alguna forma mejor?
- �Pues claro!
343
00:37:44,681 --> 00:37:48,356
- �Por qu� no coges una pistola y te disparas?
- �Te vas a callar?
344
00:37:51,896 --> 00:37:53,852
Bebiendo no vas a hacer que vuelva.
345
00:37:56,735 --> 00:37:59,966
- �Quieres largarte y dejarme en paz?
- S�, ya s�.
346
00:38:01,197 --> 00:38:03,665
Muy bien, no voy a estar
m�s tiempo por aqu�.
347
00:38:06,328 --> 00:38:07,397
Ma�ana me voy.
348
00:38:13,501 --> 00:38:17,938
Lo siento, hombre de las medicinas,
soy una bocazas.
349
00:38:19,549 --> 00:38:20,743
Olv�dalo.
350
00:38:22,260 --> 00:38:24,615
No eres t�, soy yo.
Soy yo.
351
00:38:32,020 --> 00:38:33,692
La quer�as de verdad, �no es as�?
352
00:38:35,357 --> 00:38:36,506
La sigo queriendo.
353
00:39:13,427 --> 00:39:15,366
Dime si se puede ser
m�s est�pido...
354
00:39:15,772 --> 00:39:16,727
Adi�s, Perla.
355
00:39:22,821 --> 00:39:23,856
Doc te va a echar de menos.
356
00:39:24,823 --> 00:39:25,778
Todos te echaremos de menos.
357
00:39:26,157 --> 00:39:27,795
Oh, s�, seguro que s�.
358
00:39:28,410 --> 00:39:29,809
No sabr� con qui�n pelearse.
359
00:39:31,454 --> 00:39:33,206
Me alegro que no te fueras
con las otras.
360
00:39:37,818 --> 00:39:39,693
Estaba equivocado respecto
a ti, Perla.
361
00:39:40,046 --> 00:39:41,240
Dame.
362
00:39:52,976 --> 00:39:55,934
- Que tengas buen viaje.
- �Bromeas?
363
00:40:13,288 --> 00:40:14,243
Toma.
364
00:40:16,583 --> 00:40:18,175
Se lo he cogido al cocinero.
365
00:40:21,379 --> 00:40:23,176
Es lo mejor que he podido
encontrar por aqu�.
366
00:40:24,132 --> 00:40:25,087
Bueno...
367
00:40:36,561 --> 00:40:37,710
Es una buena mano.
368
00:40:39,731 --> 00:40:41,323
Tienes una l�nea de la vida larga.
369
00:40:42,901 --> 00:40:44,653
No dejes demasiadas botellas
con ella.
370
00:40:53,411 --> 00:40:54,446
Adi�s, Perla.
371
00:40:55,246 --> 00:40:57,919
- Adi�s.
- Venga ya, v�monos.
372
00:40:58,208 --> 00:41:00,085
Tenemos que llegar para
dormir en Palmasola.
373
00:41:00,460 --> 00:41:01,654
�Mu�rete!
374
00:41:08,093 --> 00:41:09,492
�Lista, cielo?
375
00:41:10,595 --> 00:41:11,550
Vamos.
376
00:41:11,846 --> 00:41:12,995
Mant�n las manos en el volante.
377
00:41:34,244 --> 00:41:35,313
�Doctor!
378
00:41:35,787 --> 00:41:36,742
�Doctor!
379
00:41:37,122 --> 00:41:38,874
La vieja carretera me est�
destrozando la espalda.
380
00:41:41,209 --> 00:41:42,198
�Doctor!
381
00:41:43,586 --> 00:41:44,621
�Doctor!
382
00:41:48,425 --> 00:41:51,622
R�pido, doctor, el ni�o
est� a punto de nacer.
383
00:41:52,303 --> 00:41:53,258
�Viene con adelanto el cr�o?
384
00:41:53,513 --> 00:41:55,708
Yo no s�, pero tendr�a que verla.
385
00:41:55,974 --> 00:41:58,329
Los dolores han comenzado
hace dos horas.
386
00:41:58,601 --> 00:42:00,478
Es un prematuro, quiero llevarla
a un especialista.
387
00:42:01,104 --> 00:42:02,139
Coger� mi malet�n.
388
00:42:03,815 --> 00:42:05,407
Doctor, coja mi jeep.
389
00:42:05,859 --> 00:42:08,134
Ah, gracias.
T� ve delante, ya te alcanzar�.
390
00:43:14,635 --> 00:43:15,988
�Eh!
391
00:43:16,837 --> 00:43:18,456
�L�rgate!
392
00:43:20,448 --> 00:43:23,080
�Cuidado!
Tenga cuidado, este perro est� mal.
393
00:43:23,853 --> 00:43:24,922
�No bajes!
394
00:43:46,001 --> 00:43:47,036
�L�rgate!
395
00:44:13,069 --> 00:44:14,787
�Qu� d�a es hoy?
396
00:44:17,157 --> 00:44:18,272
Mi�rcoles.
397
00:44:20,201 --> 00:44:22,112
Diez d�as desde que las chicas
llegaron con el cami�n.
398
00:44:24,539 --> 00:44:25,767
Pancho, no puedo ir contigo.
399
00:44:26,416 --> 00:44:27,371
�Eh?
400
00:44:30,128 --> 00:44:31,083
Me mordi�.
401
00:44:34,591 --> 00:44:36,946
- �Qu�?
- Tengo 48 horas para llegar a un lugar...
402
00:44:37,218 --> 00:44:38,173
...donde me pongan una inyecci�n.
403
00:44:38,845 --> 00:44:40,403
Pero si no viene, Mar�a morir�.
404
00:44:40,722 --> 00:44:42,394
Si no me ponen esa inyecci�n,
yo morir�.
405
00:44:50,440 --> 00:44:53,352
Si no viene conmigo, usted morir�.
406
00:44:53,902 --> 00:44:54,857
Aqu� mismo.
407
00:45:11,544 --> 00:45:13,774
Por el amor de Dios, Doc,
por favor.
408
00:45:14,464 --> 00:45:17,774
Quiero a Mar�a, y quiero
que nazca mi hijo.
409
00:45:20,970 --> 00:45:21,959
Muy bien.
410
00:45:23,056 --> 00:45:24,250
T� ve delante, yo te sigo.
411
00:45:29,104 --> 00:45:30,093
Doc...
412
00:45:31,189 --> 00:45:32,144
Perd�neme.
413
00:45:34,943 --> 00:45:37,059
�Cobarde!
414
00:45:37,487 --> 00:45:39,398
�Si se va ella morir�!
415
00:46:10,103 --> 00:46:11,661
�A qui�n puedo traer, Mar�a?.
416
00:46:18,987 --> 00:46:20,466
Deb� haberle matado, pero...
417
00:46:46,681 --> 00:46:51,152
�Reuben!
418
00:46:56,107 --> 00:47:01,659
�Reuben, Reuben, ay�dame!
419
00:48:09,931 --> 00:48:14,004
- �Tienes s�banas limpias?
- No lo s�.
420
00:48:14,728 --> 00:48:17,800
En el ba�l, Pancho, en el ba�l.
421
00:48:34,622 --> 00:48:36,613
Ponlas en la mesa, y tr�eme
algo de cuerda.
422
00:48:55,894 --> 00:48:58,852
- �Va bien con esta?
- Quiero luz, toda la que puedas.
423
00:49:39,187 --> 00:49:41,781
- �As� est� bien, Doc?
- Con esto no es bastante.
424
00:49:46,736 --> 00:49:47,930
Es todo lo que tenemos.
425
00:49:50,657 --> 00:49:51,612
Vamos a moverla.
426
00:49:53,785 --> 00:49:54,740
Aqu�.
427
00:49:56,746 --> 00:49:57,735
Trae una silla.
428
00:50:00,000 --> 00:50:00,955
Por all�.
429
00:50:09,217 --> 00:50:10,366
Qu�tale la camisa.
430
00:50:35,243 --> 00:50:36,358
�A d�nde va?
431
00:50:40,415 --> 00:50:41,484
A ning�n sitio.
432
00:50:42,375 --> 00:50:44,013
Pon a Mar�a en la mesa
y abre la puerta.
433
00:50:46,087 --> 00:50:47,076
Y date prisa.
434
00:51:33,009 --> 00:51:35,364
La otra mano.
�He dicho la otra mano!
435
00:51:50,443 --> 00:51:52,320
�Tiene miedo, doctor?
436
00:51:55,699 --> 00:51:59,578
Cuando vuelvas a abrir los ojos,
tu hijo estar� a tu lado.
437
00:52:07,419 --> 00:52:09,774
Durante la operaci�n va a tener
que darle la anestesia.
438
00:52:10,255 --> 00:52:11,210
No, doctor.
439
00:52:11,840 --> 00:52:15,799
No s� nada de eso.
Podr�a matarla.
440
00:52:16,594 --> 00:52:19,062
Yo te ense�ar�.
441
00:52:22,600 --> 00:52:25,592
Mar�a, ahora quiero que respires
profundamente.
442
00:52:26,855 --> 00:52:27,810
Profundamente.
443
00:52:28,690 --> 00:52:30,646
Profundamente, Mar�a, profundamente.
444
00:52:35,947 --> 00:52:36,902
Pancho.
445
00:52:37,249 --> 00:52:39,223
Lo har�s muy lentamente, as�.
446
00:52:41,036 --> 00:52:41,991
1...
447
00:52:43,621 --> 00:52:44,576
2...
448
00:52:45,790 --> 00:52:46,745
3...
449
00:52:48,668 --> 00:52:49,703
�Comprendes?
450
00:53:00,680 --> 00:53:03,114
Bien, dale la anestesia
como te he ense�ado.
451
00:54:23,263 --> 00:54:25,254
Cuando la botella est� vac�a,
coge t� misma la aguja.
452
00:54:25,849 --> 00:54:26,804
Doctor.
453
00:54:27,767 --> 00:54:31,885
- Doctor, a�n me duele.
- No te preocupes, eso es normal.
454
00:54:32,689 --> 00:54:35,726
Lo siento, Mar�a, tengo que irme,
s�lo me quedan 36 horas.
455
00:54:51,124 --> 00:54:53,240
�Pancho... Pancho!
456
00:54:54,377 --> 00:54:56,891
Pancho, ve a ver qu� quiere.
457
00:55:04,220 --> 00:55:05,289
�Pancho!
458
00:55:09,309 --> 00:55:10,458
Ay�dame.
459
00:55:46,471 --> 00:55:51,022
- Tengo un hijo. �Es un var�n!
- �Y Mar�a c�mo est�?
460
00:55:51,393 --> 00:55:54,146
- Entra y mira al ni�o.
- S�.
461
00:55:54,938 --> 00:55:56,974
- Pancho ven.
- S�, s�.
462
00:55:57,315 --> 00:55:58,270
Trae el caballo.
463
00:56:27,095 --> 00:56:28,289
- �As�?
- Est� bien.
464
00:56:29,764 --> 00:56:30,799
�Arre!
465
00:56:43,945 --> 00:56:45,663
�Pancho!
466
00:56:45,989 --> 00:56:47,502
Mar�a quiere verte.
467
00:56:59,836 --> 00:57:02,634
Pancho, ve con �l y ay�dale.
468
00:57:03,048 --> 00:57:05,323
Lupe nos cuidar� a m� y al ni�o.
469
00:57:15,060 --> 00:57:17,733
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Yo voy con usted.
470
00:57:21,483 --> 00:57:25,396
- �Est�s loco? �Y tu hijo y tu esposa?
- Lupe sabe lo que hacer.
471
00:57:26,321 --> 00:57:28,994
�No te has enterado de que tengo
la rabia y la podr�as coger t� tambi�n?
472
00:57:29,282 --> 00:57:31,273
Claro, s� lo que tiene.
V�monos.
473
00:57:31,618 --> 00:57:32,653
Pero...
474
00:57:54,307 --> 00:58:00,542
�Sinverg�enza! Ya s� lo que quieres.
�Qu� crees que est�s haciendo?
475
00:58:01,189 --> 00:58:03,544
�De verdad quieres poner tu est�pida
boca sobre m�?
476
00:58:03,900 --> 00:58:05,413
�Cerdo!
477
00:58:09,280 --> 00:58:11,953
�Eres un cerdo!
�Aprovech�ndote de una chica decente!
478
00:58:12,617 --> 00:58:15,973
- Ja, decente.
- S�, decente.
479
00:58:16,287 --> 00:58:17,515
Cuando quiero ser decente.
480
00:58:17,747 --> 00:58:20,136
Y hago lo que quiero siempre
que quiero hacerlo,
481
00:58:20,417 --> 00:58:22,055
...y ninguno como t� me lo va a impedir.
482
00:58:22,419 --> 00:58:25,331
Te pago en d�lares para que
me lleves en tu cami�n.
483
00:58:27,132 --> 00:58:28,724
Pues encuentra a otro
que te saque de aqu�.
484
00:58:29,384 --> 00:58:31,579
�Ir� caminando, cerdo apestoso!
485
00:58:33,847 --> 00:58:35,121
�Y t� qu� miras?
486
00:58:35,807 --> 00:58:37,160
Llegas un poco tarde.
487
00:58:56,578 --> 00:59:00,093
Y entonces,
�qu� les pasa a esos, microbios?
488
00:59:00,415 --> 00:59:04,169
Invaden todo el sistema nervioso, y cuando
ese virus que t� llamas "el mal"...
489
00:59:04,502 --> 00:59:07,062
...llega al cerebro, ya no hay esperanza.
490
00:59:08,089 --> 00:59:10,159
�Por eso no ayudaste a Fortunato, doc?
491
00:59:11,384 --> 00:59:14,820
Los ruidos fuertes les molestan,
as� como las luces fuertes.
492
00:59:15,847 --> 00:59:20,284
A veces tienen alucinaciones, un fuerte
impulso sexual en el �ltimo estadio.
493
00:59:21,936 --> 00:59:23,494
La visi�n del agua les aterroriza.
494
00:59:24,189 --> 00:59:25,907
Aunque la sed les devora.
495
00:59:29,861 --> 00:59:31,897
Eh, doc, �ahora tiene sed?
496
00:59:34,324 --> 00:59:35,279
No.
497
00:59:41,639 --> 00:59:42,592
Vamos, colega, date prisa.
498
00:59:42,624 --> 00:59:43,898
Vale, no puedo ir m�s r�pido.
499
00:59:45,835 --> 00:59:48,269
Mar�a dijo que parti� con Pancho
justo despu�s de amanecer.
500
00:59:50,006 --> 00:59:51,758
Nadie les vio por la nueva carretera.
501
00:59:53,468 --> 00:59:55,936
As� que debieron ir hacia Palmasola
pasando por el viejo puente.
502
00:59:56,429 --> 00:59:57,623
S�, as� debe ser.
503
00:59:59,182 --> 01:00:03,221
Se ha terminado la gasolina en Palmasola
y hace dos d�as que la cisterna no viene.
504
01:00:03,603 --> 01:00:05,673
- Cambio, campo 7.
- Se quedaron sin gasolina,
505
01:00:06,022 --> 01:00:08,217
...no hab�a suficiente gasolina
en el jeep. �Cambio!
506
01:00:09,317 --> 01:00:12,787
Contacte con el hospital de Buenavista
y que manden una ambulancia con el suero.
507
01:00:13,154 --> 01:00:14,143
Cambio.
508
01:00:15,323 --> 01:00:18,440
Dese prisa, mientras intentaremos
llegar a ellos con otro jeep.
509
01:00:18,952 --> 01:00:19,907
Cambio.
510
01:00:27,335 --> 01:00:28,927
Tenemos unas 32 horas.
511
01:00:31,131 --> 01:00:32,325
Nos vamos quedando sin gasolina.
512
01:00:33,341 --> 01:00:34,569
Es mejor que le pise, Doc.
513
01:00:49,065 --> 01:00:50,418
Mi hijo.
514
01:00:51,318 --> 01:00:53,912
Se parece a m�.
515
01:00:55,530 --> 01:00:57,760
Vaya, va a ser as� de malo.
516
01:01:09,586 --> 01:01:11,144
Pasa al otro lado y gu�ame para cruzar.
517
01:01:12,630 --> 01:01:13,585
S�.
518
01:01:44,037 --> 01:01:44,992
Despacio.
519
01:02:24,619 --> 01:02:25,688
�Alto!
520
01:02:44,639 --> 01:02:46,675
�Adelante, pase!
521
01:03:43,698 --> 01:03:46,576
Mi hijo, casi se convierte
en hu�rfano.
522
01:04:53,184 --> 01:04:54,299
Trae el agua.
523
01:05:01,109 --> 01:05:02,178
No queda mucha.
524
01:05:04,279 --> 01:05:05,473
Dejemos que se enfr�e.
525
01:05:31,348 --> 01:05:32,781
�Qu� pasa, tienes miedo?
526
01:05:34,601 --> 01:05:36,432
�Miedo?
�De qu�?
527
01:05:36,853 --> 01:05:37,808
De m�.
528
01:05:38,647 --> 01:05:39,602
�Por qu�?
529
01:05:40,523 --> 01:05:41,922
Por lo que podr�a hacer
530
01:05:43,610 --> 01:05:45,043
�Por eso a�n tienes mi pistola?
531
01:05:46,863 --> 01:05:49,696
No, Doc, claro que no.
Tenga su pistola.
532
01:05:52,535 --> 01:05:54,366
Qu�datela, podr�as necesitarla.
533
01:05:54,954 --> 01:05:57,388
No, vas a llegar en buen estado.
534
01:05:59,501 --> 01:06:02,174
Pero si me pongo a actuar como
te he explicado antes en el coche,
535
01:06:04,673 --> 01:06:05,788
...me disparas, Pancho.
536
01:06:09,636 --> 01:06:12,912
�No me dejar�as morir despu�s de lo
que hice por Mar�a y tu hijo?
537
01:06:15,558 --> 01:06:17,947
- �C�mo voy a matarle, Doc?.
- Tienes que hacerlo.
538
01:06:20,313 --> 01:06:24,067
Pancho, jura que me disparar�s, no me dejes
muriendo de la forma que lo hizo Fortunato.
539
01:06:27,195 --> 01:06:28,184
J�ralo.
540
01:06:34,911 --> 01:06:35,866
Lo juro.
541
01:07:07,986 --> 01:07:08,975
Toma, bebe.
542
01:07:09,696 --> 01:07:10,651
Usted primero.
543
01:07:12,532 --> 01:07:16,002
�No te das cuenta que si bebemos de
la misma botella coger�s la rabia?
544
01:07:16,745 --> 01:07:17,700
Vamos.
545
01:07:38,099 --> 01:07:39,088
Tenga, Doc.
546
01:08:15,303 --> 01:08:17,897
Quiz�s sea mejor que la tenga
usted de momento.
547
01:08:21,351 --> 01:08:22,306
No, Pancho.
548
01:08:24,896 --> 01:08:25,851
Lo hiciste bien.
549
01:08:30,068 --> 01:08:32,707
No s� si tenemos suficiente gasolina
para llegar a Palmasola.
550
01:08:33,029 --> 01:08:34,178
Hemos de llegar.
551
01:08:51,131 --> 01:08:52,644
Eh, mira, mira all�.
552
01:08:56,094 --> 01:08:57,322
El jeep del ingeniero.
553
01:08:57,679 --> 01:09:00,751
�Eso quiere decir que no
tendr� que andar!
554
01:09:07,272 --> 01:09:08,944
Maurilio.
555
01:09:09,399 --> 01:09:12,869
- Viene el jeep del ingeniero.
- Si te ve as�, seguir� adelante.
556
01:09:13,361 --> 01:09:14,396
Ve a vestirte.
557
01:09:21,828 --> 01:09:23,819
Es usted, doctor.
558
01:09:24,247 --> 01:09:26,807
- Cre�amos que era el ingeniero...
- Nos hemos quedado sin gasolina.
559
01:09:27,292 --> 01:09:29,169
Necesitamos llenar el dep�sito.
560
01:09:29,461 --> 01:09:31,736
Tendr� que esperar hasta ma�ana
a que venga la cisterna.
561
01:09:32,047 --> 01:09:33,162
Estamos sin gasolina.
562
01:09:35,550 --> 01:09:37,381
�No tienes gasolina?
563
01:09:37,635 --> 01:09:38,829
Ni una gota.
564
01:09:39,054 --> 01:09:40,772
Ahora podr� echar un vistazo
a mi reumatismo.
565
01:09:41,922 --> 01:09:43,213
Oh, no.
566
01:09:44,768 --> 01:09:46,645
Por favor, Maurilio, ay�danos.
567
01:09:47,062 --> 01:09:48,051
�l...
568
01:09:50,273 --> 01:09:51,592
Es importante.
569
01:09:53,526 --> 01:09:57,075
Bueno, ir� a ver si queda
algo en los barriles.
570
01:10:07,248 --> 01:10:08,761
Doctor, aqu� queda algo.
571
01:10:09,000 --> 01:10:09,955
Trae el bid�n.
572
01:10:21,721 --> 01:10:22,676
Espera.
573
01:10:22,889 --> 01:10:26,245
- No puedes salir desnuda.
- �Y si se van sin m�?
574
01:10:26,559 --> 01:10:27,878
V�stete.
575
01:10:42,534 --> 01:10:43,887
Ser�n unos 3 o 4 galones,
576
01:10:44,285 --> 01:10:46,480
...ser� suficiente para llegar a Buenavista?
- �Qui�n sabe?
577
01:10:48,373 --> 01:10:50,204
Ya sabe lo que es estar
aqu� aislado.
578
01:10:51,793 --> 01:10:53,431
�Pero por qu� tiene tanta prisa?
579
01:10:56,464 --> 01:10:59,376
Me mordi� un perro,
y ten�a la rabia.
580
01:11:00,010 --> 01:11:01,523
�La rabia, ''el mal''?
581
01:11:04,139 --> 01:11:06,130
Tienen un suero en Buenavista.
582
01:11:06,975 --> 01:11:08,294
Me podr�an poner una inyecci�n.
583
01:11:12,314 --> 01:11:14,111
�Est� seguro de que no tiene
m�s gasolina?
584
01:11:16,109 --> 01:11:17,747
Puede que haya algo en casa, pero...
585
01:11:30,957 --> 01:11:31,912
Reuben.
586
01:11:33,460 --> 01:11:38,534
El conductor quer�a que le pagara el
viaje, pero no llegamos a un acuerdo,
587
01:11:38,923 --> 01:11:40,356
...as� que me voy con usted.
588
01:11:41,885 --> 01:11:45,002
- No puedo llevarla.
- Doctor, r�pido, vamos.
589
01:11:47,223 --> 01:11:49,418
�Qu� idiota, no me he puesto un zapato!
590
01:11:56,441 --> 01:11:59,353
Eh, doctor, deje un poco
para el carburador.
591
01:11:59,653 --> 01:12:01,723
- Coja ese.
- Est� bien.
592
01:12:10,872 --> 01:12:13,340
�Eh! �C�mo me encontrar�s
por la noche?
593
01:12:13,625 --> 01:12:15,900
No te buscar�, l�rgate de aqu�.
594
01:12:22,342 --> 01:12:24,298
- Estoy lista.
- Te he dicho que no puedo llevarte.
595
01:12:24,552 --> 01:12:26,065
Bueno, ah�rrese la saliva,
me va a llevar.
596
01:12:26,554 --> 01:12:27,873
Escucha, Perla, no bromeo.
597
01:12:28,598 --> 01:12:29,633
Tengo la rabia.
598
01:12:30,100 --> 01:12:32,136
No, a�n no la tiene, le he o�do.
599
01:12:32,519 --> 01:12:33,474
Vamos, en marcha.
600
01:12:33,687 --> 01:12:35,996
- �Te he dicho que te vayas!
- Doc, no tenemos tiempo que perder.
601
01:12:36,272 --> 01:12:37,227
Se nos hace tarde.
602
01:12:55,772 --> 01:12:57,227
Por un momento pens�...
603
01:12:57,794 --> 01:13:00,024
...que hab�an muerto.
604
01:13:00,422 --> 01:13:01,696
Deben haberlo conseguido.
605
01:13:02,549 --> 01:13:03,698
Ahora ya depende de ellos.
606
01:14:50,782 --> 01:14:54,491
Reuben, yo no soy quien para
darte consejos.
607
01:14:55,787 --> 01:14:59,302
Cada vez que abro la boca,
meto la pata.
608
01:15:00,250 --> 01:15:03,526
�Por qu� no vamos a pie el resto del camino?
- Nunca lo lograr�amos.
609
01:15:03,962 --> 01:15:06,795
- Podemos intentarlo, no hay nada que perder.
- Est�s loca.
610
01:15:07,090 --> 01:15:09,240
Estamos a dos d�as andando
de Buenavista.
611
01:15:10,302 --> 01:15:14,056
Doc, mire, si acortamos por all�,
por donde sale el sol,
612
01:15:14,472 --> 01:15:16,110
...no tendr�amos que caminar tanto.
613
01:15:18,601 --> 01:15:19,556
�Qu� quieres decir?
614
01:15:19,936 --> 01:15:23,451
Detr�s del risco esta el Pe�ascal,
al otro lado dejamos el desierto,
615
01:15:23,815 --> 01:15:27,444
...y cuando escalemos la monta�a,
llegaremos a la utopista de Buenavista.
616
01:15:34,784 --> 01:15:35,739
Muy bien.
617
01:15:37,078 --> 01:15:38,033
Caminaremos.
618
01:15:38,747 --> 01:15:41,819
Vamos, Perla, debemos intentar llegar
a Pe�ascal antes de que anochezca.
619
01:18:49,688 --> 01:18:51,758
Tengo m�s pichas que un cactus.
620
01:18:56,736 --> 01:18:58,613
�Por qu� no seguimos caminando?
621
01:18:59,823 --> 01:19:01,142
Nos perder�amos en la oscuridad.
622
01:19:50,582 --> 01:19:51,981
Esta est� demasiado profunda.
623
01:20:01,051 --> 01:20:02,245
�Tienes una aguja o algo as�?
624
01:20:08,683 --> 01:20:09,672
�Sirve esto?
625
01:20:10,352 --> 01:20:11,307
S�.
626
01:21:28,388 --> 01:21:29,423
�Bastardo!
627
01:21:35,353 --> 01:21:38,902
- Lo ha hecho sin querer, es la enfermedad.
- �La enfermedad!
628
01:21:39,441 --> 01:21:42,001
No la rabia, al infierno con ella.
629
01:21:43,903 --> 01:21:47,782
�Qu� hay de tu verdadera enfermedad,
la de dentro, la de tu mujer?
630
01:21:48,199 --> 01:21:50,508
Mi mujer muri� en mis brazos
al igual que mi hijo.
631
01:21:50,869 --> 01:21:54,179
Murieron porque era su momento
de morir, eso es todo.
632
01:21:54,748 --> 01:21:58,866
Pero t� disfrutas sufriendo, cari�o,
disfrutas con la gente que te compadece.
633
01:21:59,544 --> 01:22:01,660
Siempre act�as como si quisieras morir.
634
01:22:02,005 --> 01:22:03,563
�Por qu� intentas como
un loco salvarte,
635
01:22:03,798 --> 01:22:06,028
...por qu� no esperas simplemente
a que coja la rabia?
636
01:22:11,890 --> 01:22:13,846
T� quieres seguir con vida.
637
01:22:15,226 --> 01:22:16,500
Deja de enga�arte.
638
01:22:20,523 --> 01:22:22,002
Durmamos un poco, Doc.
639
01:22:27,489 --> 01:22:28,444
Toma.
640
01:22:30,450 --> 01:22:33,089
- �tame.
- Pero doctor...
641
01:22:34,037 --> 01:22:35,072
�tame.
642
01:22:49,844 --> 01:22:50,993
No le toques.
643
01:22:59,854 --> 01:23:01,685
Me pareci� o�r un ruido.
644
01:23:03,608 --> 01:23:04,927
Quiz�s fuera un animal.
645
01:23:08,488 --> 01:23:11,844
- Por un momento pens� que usted...
- �Te encuentras bien?
646
01:23:13,910 --> 01:23:15,866
Tuve una pesadilla, eso es todo.
647
01:23:19,290 --> 01:23:20,405
Es hora de ponerse en marcha.
648
01:23:20,959 --> 01:23:22,108
Venga, vamos.
- S�.
649
01:23:45,317 --> 01:23:48,753
Estaremos en medio del desierto
cuando el sol est� en lo alto.
650
01:24:18,433 --> 01:24:22,221
- Es mejor que descanses un poco.
- No, estoy bien.
651
01:24:34,449 --> 01:24:36,838
- La luz...
- �Qu�?
652
01:26:10,837 --> 01:26:13,192
�Venid!
�Doctor, dese prisa!
653
01:28:28,141 --> 01:28:29,574
El sol est� bajo.
654
01:28:30,935 --> 01:28:31,970
S�, v�monos.
655
01:28:46,034 --> 01:28:48,184
�Lo logramos, Doc!
�Lo logramos!
656
01:28:49,120 --> 01:28:51,156
�All� est� la autopista!
�R�pido!
657
01:30:40,774 --> 01:30:43,083
�Est� loco?
�Quiere que mate a estos cr�os?
658
01:30:43,360 --> 01:30:45,430
�Borracho idiota!
- No, no estoy borracho.
659
01:30:46,404 --> 01:30:48,315
Tengo que llegar al hospital
de Buenavista.
660
01:30:48,573 --> 01:30:51,326
- Pues espere al autob�s de l�nea.
- No puedo esperar.
661
01:30:51,826 --> 01:30:53,782
- Eso va contra las normas.
- Olv�delas, se�or,
662
01:30:54,037 --> 01:30:55,311
...su vida depende de ello.
663
01:30:55,747 --> 01:30:58,341
Ya se lo he dicho, no puedo coger
pasajeros con los ni�os.
664
01:30:59,834 --> 01:31:02,906
Escuche, ahora no le voy a dejar morir.
665
01:31:04,339 --> 01:31:05,328
�Quiere probar?
666
01:31:05,548 --> 01:31:08,346
- No, Pancho, no.
- Mar�a me hizo prometer que le ayudar�a.
667
01:31:09,302 --> 01:31:11,338
Le matar� si no le deja subir.
668
01:31:12,222 --> 01:31:14,019
�Suba, Doc!
�R�pido!
669
01:32:17,996 --> 01:32:21,033
- Reuben.
- �Qu�?
670
01:32:22,667 --> 01:32:23,816
Lo ha conseguido.
671
01:32:25,462 --> 01:32:27,578
Dos inyecciones y arreglado.
672
01:32:30,258 --> 01:32:33,694
Yo estaba pensando en qu�
me iba a curar a m�.
673
01:32:37,307 --> 01:32:38,865
�C�mo le voy a olvidar?
674
01:32:44,105 --> 01:32:46,141
Anoche me abriste los ojos.
675
01:32:48,568 --> 01:32:50,126
Ahora, abre los tuyos.
676
01:32:56,826 --> 01:32:59,659
Supongo que ese es el problema.
677
01:33:01,790 --> 01:33:03,109
Que los tengo abiertos,
678
01:33:05,418 --> 01:33:06,817
...del sitio de donde vengo.
679
01:33:10,674 --> 01:33:11,948
Lo que soy.
680
01:33:15,887 --> 01:33:18,355
No hay cura para m�.
681
01:33:22,894 --> 01:33:26,125
Oh, Perla... Perla.
682
01:33:31,111 --> 01:33:32,066
Eh, se�or.
683
01:33:34,206 --> 01:33:37,261
�Qu� le pasa, est� enferma
la se�orita o algo as�?
684
01:33:38,201 --> 01:33:39,316
Vete.
685
01:33:39,786 --> 01:33:43,301
- �No es usted un m�dico?
- �Eh! �Quieres coger la rabia?
686
01:33:43,500 --> 01:33:45,621
�Quieres coger "el mal"?
�Al�jate!
687
01:34:17,490 --> 01:34:19,799
�Tienes la rabia, "el mal"!
688
01:34:25,582 --> 01:34:26,651
�Callaos!
689
01:34:31,338 --> 01:34:32,407
�Silencio!
690
01:34:45,685 --> 01:34:47,198
�Silencio!
691
01:34:57,280 --> 01:34:58,838
�Vamos, ni�os, fuera!
692
01:34:59,532 --> 01:35:01,170
R�pido.
693
01:35:01,743 --> 01:35:04,780
- Ya te lo hab�a dicho...
- S�lo quiero que se alejen de �l.
694
01:35:05,080 --> 01:35:07,196
- Voy a matar a este...
- �No, Pancho!
695
01:35:07,957 --> 01:35:09,356
S�lo intenta proteger a los cr�os.
696
01:35:11,044 --> 01:35:13,638
Por favor, deje que bajen los ni�os,
697
01:35:14,172 --> 01:35:16,128
...prometo que les llevo a Buenavista.
698
01:35:20,595 --> 01:35:21,710
Todos vosotros, fuera.
699
01:35:22,681 --> 01:35:24,637
Venga, vamos, r�pido.
700
01:35:37,278 --> 01:35:41,510
Jos�, Pepe, Carlos, mantened
a los peque�os juntos.
701
01:35:42,575 --> 01:35:43,724
Alejados de la autopista.
702
01:35:44,244 --> 01:35:45,643
Os recoger� dentro de una hora.
703
01:36:05,181 --> 01:36:08,810
Eh, D. Manuel, est� perdiendo aceite.
704
01:36:19,195 --> 01:36:21,948
Atr�s, no deb�is acercaros a la autopista..
705
01:36:22,240 --> 01:36:23,389
Venid aqu�.
706
01:36:34,419 --> 01:36:36,216
Algo le pasa al autob�s.
707
01:36:41,426 --> 01:36:43,986
Se han roto los bujes.
708
01:36:44,262 --> 01:36:46,571
- �Entonces no funciona?
- �Puede arreglarlo?
709
01:36:46,848 --> 01:36:47,803
�C�mo?
710
01:36:56,149 --> 01:36:58,060
S�lo queda ese trozo de cuesta.
711
01:37:01,112 --> 01:37:04,184
Podemos empujarlo hasta all� y luego
todo es cuesta abajo hasta Buenavista.
712
01:37:05,283 --> 01:37:07,274
Vamos, casi se ha puesto el sol.
713
01:37:13,667 --> 01:37:15,066
�Mirad, mirad!
714
01:37:37,941 --> 01:37:38,976
�Volved!
715
01:37:47,117 --> 01:37:49,187
No llore, s� c�mo se empuja.
716
01:37:52,372 --> 01:37:53,327
�Empuje!
717
01:37:56,543 --> 01:37:57,737
Empuje.
718
01:40:38,121 --> 01:40:40,589
�Lo logramos, Doc!
�Buenavista!
719
01:42:00,121 --> 01:42:05,589
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM53547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.