All language subtitles for Quien.A.Hierro.Mata.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-PIPO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,292 --> 00:00:33,042 NETFLIX PRZEDSTAWIA 2 00:01:18,417 --> 00:01:20,250 Kurwa, nie rób mi tego! 3 00:01:22,500 --> 00:01:24,042 - W stoczni! - Rusz się. 4 00:01:24,125 --> 00:01:26,583 - Tam to ukryliśmy. - Ruszaj się, chuju. 5 00:01:26,667 --> 00:01:28,250 To nie moja wina! 6 00:01:29,208 --> 00:01:32,667 Uwierz mi, Padín! To nie moja wina! 7 00:01:33,167 --> 00:01:37,292 - Zamknij się. - Przysięgam, wypuść mnie! 8 00:01:37,708 --> 00:01:38,667 - Padín. - Cicho. 9 00:01:38,750 --> 00:01:40,750 Wypuść mnie! 10 00:01:41,208 --> 00:01:42,417 Morda w kubeł. 11 00:01:42,792 --> 00:01:43,625 Padín... 12 00:01:55,417 --> 00:01:58,417 Nie zostawiaj mnie tu, kurwa! 13 00:02:14,625 --> 00:02:15,792 Proszę ścisnąć. 14 00:02:19,375 --> 00:02:20,208 Mocniej. 15 00:02:21,708 --> 00:02:22,542 Jeszcze. 16 00:02:28,917 --> 00:02:30,333 Proszę mnie przyciągnąć. 17 00:02:32,958 --> 00:02:33,792 Mocniej. 18 00:02:49,042 --> 00:02:50,250 Może się pan ubrać. 19 00:02:57,125 --> 00:02:58,292 Proszę mu pomóc. 20 00:03:33,333 --> 00:03:34,167 Wypuścili go. 21 00:03:49,250 --> 00:03:50,083 To Kike. 22 00:03:55,583 --> 00:03:56,417 Gdzie jesteś? 23 00:03:56,500 --> 00:03:58,833 Łapię trochę świeżego powietrza. 24 00:03:59,125 --> 00:04:02,458 Słuchaj, mam pewną sprawę. Chodzi o to, że... 25 00:04:03,250 --> 00:04:05,917 - Padín! - Złapaliśmy w końcu naszego ptaszka, 26 00:04:06,375 --> 00:04:07,875 ale nie bardzo wiemy, 27 00:04:08,250 --> 00:04:11,583 co z nim teraz zrobić. Rozumiesz? 28 00:04:11,667 --> 00:04:12,792 Oczywiście. 29 00:04:13,625 --> 00:04:15,167 Co sugerujesz? 30 00:04:17,250 --> 00:04:20,708 A co robi się z ptaszkami, które złamały skrzydła? 31 00:04:24,750 --> 00:04:26,000 Zrozumiałem. 32 00:04:32,625 --> 00:04:33,542 Wypuszczają go. 33 00:04:35,833 --> 00:04:37,417 Świetnie ci poszło, tato. 34 00:04:37,833 --> 00:04:40,250 Santiago twierdzi, że wrócisz do domu. 35 00:04:40,625 --> 00:04:41,625 Nie wrócę. 36 00:04:41,708 --> 00:04:45,042 Oczywiście, że wrócisz. Uznali, że już prawie nie żyjesz. 37 00:04:45,125 --> 00:04:46,917 Remont już skończony. 38 00:04:47,000 --> 00:04:49,750 Zainstalowaliśmy w dużym pokoju 39 00:04:49,833 --> 00:04:52,958 antypoślizgowy prysznic dla osób na wózkach. 40 00:04:53,042 --> 00:04:54,708 Będziesz żył jak król. 41 00:04:54,917 --> 00:04:57,000 Jeśli wyjdę, trafię do domu opieki. 42 00:04:57,167 --> 00:05:00,250 O czym ty mówisz, tato? Dlaczego? 43 00:05:03,417 --> 00:05:05,125 Bo taki mam, kurwa, kaprys. 44 00:05:11,500 --> 00:05:13,667 Nie, Padín! 45 00:05:48,833 --> 00:05:49,667 Dobrze? 46 00:05:50,250 --> 00:05:51,083 Bardzo dobrze. 47 00:05:53,167 --> 00:05:54,667 Jeśli coś jest nie tak... 48 00:05:54,750 --> 00:05:56,292 Na pewno ci powiem. 49 00:06:01,875 --> 00:06:03,375 Masz bardzo dobre ręce. 50 00:06:04,292 --> 00:06:08,167 Słyszę to od ludzi każdego dnia. 51 00:06:08,958 --> 00:06:09,792 Racja. 52 00:06:12,125 --> 00:06:15,458 Po porodzie możemy to dalej robić, prawda? 53 00:06:17,458 --> 00:06:18,833 Ale w domowym zaciszu. 54 00:06:21,625 --> 00:06:23,167 - Przepraszamy. - Cisza. 55 00:06:24,625 --> 00:06:28,833 Delikatnie, bez gwałtownych ruchów. 56 00:06:29,167 --> 00:06:33,042 Jak przy rozsmarowywaniu masła, 57 00:06:33,333 --> 00:06:36,792 które dopiero wyjęliśmy z lodówki. 58 00:06:37,042 --> 00:06:39,292 Uciskajcie delikatnie, bez obaw. 59 00:06:39,750 --> 00:06:40,667 W ten sposób... 60 00:06:40,750 --> 00:06:41,667 Proszę o ciszę. 61 00:06:43,708 --> 00:06:46,500 Proszę uciskać. Dokładnie tak. 62 00:07:04,583 --> 00:07:05,417 Co jest? 63 00:07:06,750 --> 00:07:07,833 To jednak prawda. 64 00:07:08,250 --> 00:07:09,083 Co takiego? 65 00:07:09,583 --> 00:07:11,667 Że kobiety w ciąży są piękne. 66 00:07:13,458 --> 00:07:15,417 Na razie. Odbiorę cię później. 67 00:07:15,500 --> 00:07:17,750 - Poradzę sobie. - Dobrze. 68 00:07:24,000 --> 00:07:25,667 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 69 00:07:25,750 --> 00:07:28,458 Co myślisz o imieniu Orlando? 70 00:07:28,542 --> 00:07:30,958 Orlando? Jak Orlando Magic? 71 00:07:31,792 --> 00:07:35,125 Wczoraj Mariano, dziś Orlando. Muszą być lepsze imiona. 72 00:07:35,208 --> 00:07:37,667 Ciągle myślę, ale tobie nic nie pasuje. 73 00:07:37,750 --> 00:07:40,042 Coś na pewno wymyślisz. Spokojnie. 74 00:07:40,500 --> 00:07:43,375 Jeszcze jedna łyżka, Marcial. 75 00:07:43,958 --> 00:07:46,167 - Chcesz mnie zabić, kurwo? - Marcial! 76 00:07:47,125 --> 00:07:50,375 Co się dzieje, Marcial? O co chodzi? 77 00:07:51,333 --> 00:07:52,625 Suka chce mnie otruć. 78 00:07:52,708 --> 00:07:54,417 - Przestań. - Wypraszam sobie. 79 00:07:54,500 --> 00:07:58,000 Jeśli pozwolisz się nakarmić, 80 00:07:58,083 --> 00:08:01,583 to później dam ci papierosa. Zgoda? 81 00:08:03,042 --> 00:08:03,875 Zgoda. 82 00:08:07,167 --> 00:08:08,750 - Świetnie. - Dasz radę. 83 00:08:09,458 --> 00:08:10,583 Nieźle. 84 00:08:11,375 --> 00:08:14,750 Z jego pamięcią zapomni o wszystkim, zanim skończy. 85 00:08:15,542 --> 00:08:16,750 Pamięć mam słabą, 86 00:08:16,833 --> 00:08:18,125 ale słyszę doskonale. 87 00:08:18,542 --> 00:08:19,542 Kurwa! 88 00:08:20,625 --> 00:08:21,625 Dziękuję. 89 00:08:28,542 --> 00:08:31,750 Mario, mamy nowego gościa. 90 00:08:32,792 --> 00:08:35,958 Chce tu zamieszkać, choć rodzina jest przeciwna. 91 00:08:36,292 --> 00:08:38,542 - Chodzi o pieniądze? - To nie problem. 92 00:08:38,792 --> 00:08:40,458 - Mercedes? - Tak? 93 00:08:40,542 --> 00:08:43,292 Woleliby mieć go w domu. To delikatna sprawa. 94 00:08:43,958 --> 00:08:44,875 Dlaczego? 95 00:08:45,583 --> 00:08:46,625 To Antonio Padín. 96 00:08:48,583 --> 00:08:50,458 - Ten boss narkotykowy? - Tak. 97 00:08:52,583 --> 00:08:54,083 Przecież był w więzieniu. 98 00:08:54,833 --> 00:08:56,750 Ma chorobę degeneracyjną. 99 00:08:56,833 --> 00:09:01,250 Woli być tutaj niż w domu. Pewnie chodzi o profesjonalną opiekę. 100 00:09:01,333 --> 00:09:02,667 - Jeszcze to. - Dobrze. 101 00:09:05,167 --> 00:09:08,375 Mógłby sobie zafundować prywatną opiekę. 102 00:09:08,458 --> 00:09:12,083 Może nie chce tracić swojej fortuny. Woli być tu, niż czekać, 103 00:09:12,167 --> 00:09:15,083 aż synowie zmuszą go do podpisania różnych rzeczy. 104 00:09:15,208 --> 00:09:17,708 Nie będzie sprawiał problemów? 105 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Nie sądzę. 106 00:09:19,958 --> 00:09:22,750 Skoro tak twierdzisz... Kiedy przyjeżdża? 107 00:09:23,875 --> 00:09:25,875 Nie róbcie mnie w chuja. 108 00:09:26,833 --> 00:09:29,583 Tato, widzimy to my i Kolumbijczycy. 109 00:09:29,667 --> 00:09:31,083 Może się mylisz. 110 00:09:31,167 --> 00:09:32,875 - Żadnych Chińczyków. - Kurwa. 111 00:09:32,958 --> 00:09:34,667 Oni i tak tu są. 112 00:09:34,750 --> 00:09:37,333 Będą pracować dla nas albo dla konkurencji. 113 00:09:37,417 --> 00:09:39,792 Kike ma rację. Czasy się zmieniły. 114 00:09:39,875 --> 00:09:41,250 Mają grubą forsę. 115 00:09:41,333 --> 00:09:44,667 Będziemy kretynami, jeśli to odpuścimy. 116 00:09:44,750 --> 00:09:47,125 Są tu obcy i nie mają kontaktów. 117 00:09:47,208 --> 00:09:49,708 Podzielimy się z Kolumbijczykami i już. 118 00:09:49,792 --> 00:09:52,708 A jeśli Chińczycy coś spieprzą, kto za to odpowie? 119 00:09:53,250 --> 00:09:55,167 Oczywiście wy. 120 00:09:55,250 --> 00:09:58,500 Żebyś wiedział. Jaka jest twoja decyzja? 121 00:09:58,583 --> 00:10:00,042 - Kike. - Wchodzisz w to? 122 00:10:00,542 --> 00:10:02,458 - Nie dam ani grosza. - Poważnie? 123 00:10:03,042 --> 00:10:04,500 Pierdolony starzec! 124 00:10:05,042 --> 00:10:06,125 Kike, uspokój się. 125 00:10:06,208 --> 00:10:08,833 - Nakręciłem się. - Spokój, mówię. 126 00:10:08,917 --> 00:10:10,792 Na co się gapisz? 127 00:10:10,875 --> 00:10:13,292 Zamknęli cię, bo kupiłeś sobie pałac. 128 00:10:13,375 --> 00:10:16,500 Więc nie praw mi tu jebanych kazań. 129 00:10:16,583 --> 00:10:19,083 Dzień dobry. Jak się pan czuje? 130 00:10:19,833 --> 00:10:22,750 Przedstawiam panom Mario, naszego pielęgniarza. 131 00:10:24,500 --> 00:10:26,917 Bardzo mi miło. Kto z nami zostaje? 132 00:10:27,792 --> 00:10:29,667 Ten ponurak. 133 00:10:30,875 --> 00:10:34,708 Pozwolą panowie, że oprowadzę go po hotelu. 134 00:10:34,792 --> 00:10:36,833 Dobrze. Trzymaj się, tato. 135 00:10:39,292 --> 00:10:41,708 Mario świetnie sobie poradzi. 136 00:10:43,000 --> 00:10:46,583 Możemy teraz omówić formalności. 137 00:10:47,417 --> 00:10:48,250 Świetnie. 138 00:10:49,708 --> 00:10:51,042 Zmiana ćwiczenia. 139 00:10:51,125 --> 00:10:53,958 Obracamy przedramieniem. 140 00:10:54,625 --> 00:10:55,542 Kciuk do środka 141 00:10:56,667 --> 00:10:57,750 i na zewnątrz. 142 00:10:58,083 --> 00:10:59,167 Tak jest. 143 00:10:59,250 --> 00:11:02,750 Jakbyśmy komuś wyciągali portfel z kieszeni. 144 00:11:03,917 --> 00:11:06,000 Widzę, że ci to wychodzi. 145 00:11:07,500 --> 00:11:09,042 Nie złość się, żartowałem. 146 00:11:09,792 --> 00:11:10,625 Druga ręka. 147 00:11:10,708 --> 00:11:11,583 Jeszcze raz. 148 00:11:11,875 --> 00:11:14,292 Do środka i na zewnątrz. 149 00:11:15,542 --> 00:11:16,375 Do środka. 150 00:11:19,125 --> 00:11:20,167 Na zewnątrz. 151 00:11:21,792 --> 00:11:23,375 Bardzo dobrze! Widzisz? 152 00:11:24,625 --> 00:11:25,958 Już jest poprawa. 153 00:11:26,917 --> 00:11:28,375 Wystarczyły dwie minuty. 154 00:11:29,625 --> 00:11:33,167 Nie zagrasz jutro w baseball, ale będzie dużo lepiej. 155 00:11:33,250 --> 00:11:35,000 Czekaliśmy w biurze. 156 00:11:35,833 --> 00:11:40,792 To sala rehabilitacyjna ze sprzętem do ćwiczeń. 157 00:11:41,167 --> 00:11:43,458 - Mercedes, mogę cię prosić? - Jasne. 158 00:11:43,833 --> 00:11:45,458 Zostań z panami na chwilę. 159 00:11:46,417 --> 00:11:47,292 Zaraz wracam. 160 00:11:47,833 --> 00:11:51,792 Mogę panom pokazać nasze baseny rehabilitacyjne. 161 00:11:54,625 --> 00:11:58,542 Zrobimy to z tobą lub bez ciebie. 162 00:11:59,542 --> 00:12:02,417 Drzwi do naszego domu są dla ciebie otwarte. 163 00:12:13,167 --> 00:12:15,667 - Lepiej się pilnuj. - Słucham? 164 00:12:15,750 --> 00:12:19,500 Jeśli okażesz mojemu ojcu brak szacunku, 165 00:12:20,042 --> 00:12:22,667 wrócę tu i urządzę piekło. 166 00:12:23,417 --> 00:12:25,542 Rozumiemy się? 167 00:13:26,875 --> 00:13:27,792 Widziałam Rosę. 168 00:13:28,208 --> 00:13:29,458 Co u niej? 169 00:13:29,583 --> 00:13:32,792 Do dupy. Zwolnili ją z pracy w firmie ubezpieczeniowej. 170 00:13:33,250 --> 00:13:35,083 - Dlaczego? - A jak myślisz? 171 00:13:36,667 --> 00:13:37,792 Przez ten strajk? 172 00:13:38,417 --> 00:13:39,250 To nielegalne. 173 00:13:39,583 --> 00:13:42,417 Po prostu nie przedłużą jej umowy. 174 00:13:42,750 --> 00:13:45,083 - Powinna iść do sądu. - Też tak uważam. 175 00:13:45,167 --> 00:13:47,667 Jeśli przyjmą kogoś na jej miejsce, wygra. 176 00:13:47,750 --> 00:13:50,042 Ma zbyt dobre serce. 177 00:13:50,458 --> 00:13:55,250 ...bylisąsiedzi człowieka znanego jako głowa klanu Padín. 178 00:13:55,333 --> 00:14:00,417 Oto co myślą na temat zwolnienia z więzienia ze względów zdrowotnych 179 00:14:00,500 --> 00:14:02,208 słynnego bossa narkotykowego. 180 00:14:02,292 --> 00:14:03,292 To straszne. 181 00:14:03,708 --> 00:14:05,750 Wielu ludzi przez niego zginęło. 182 00:14:05,833 --> 00:14:08,792 Powinien resztę życia spędzić w więzieniu. 183 00:14:08,875 --> 00:14:12,417 Niektórzy odsiadują pełny wyrok 184 00:14:12,500 --> 00:14:14,375 za mniejsze przestępstwa. 185 00:14:14,458 --> 00:14:16,500 Mam okropnie ciężkie nogi. 186 00:14:18,875 --> 00:14:21,708 - Co oglądasz? - Prognozę pogody na jutro. 187 00:14:27,833 --> 00:14:29,167 Dzień dobry, Antonio. 188 00:14:31,042 --> 00:14:34,375 Pora na śniadanie. Pomogę ci się umyć i zejdziemy na dół. 189 00:14:34,500 --> 00:14:35,583 Nie teraz. Odejdź. 190 00:14:36,458 --> 00:14:37,792 Wstawaj, Antonio. 191 00:14:37,875 --> 00:14:39,625 Wypierdalaj! 192 00:14:40,583 --> 00:14:43,000 - Dobrze. - Widzę, że mamy tu śpiocha. 193 00:14:47,292 --> 00:14:48,750 W porządku. 194 00:14:49,500 --> 00:14:50,542 Bez pośpiechu. 195 00:14:54,333 --> 00:14:55,542 Ludzie są różni. 196 00:15:00,583 --> 00:15:02,292 Przekonasz się tu o tym. 197 00:15:04,208 --> 00:15:07,417 Przewija się tu wielu pojebanych ludzi. 198 00:15:07,500 --> 00:15:09,000 Gorszych nawet od ciebie. 199 00:15:11,042 --> 00:15:14,750 Znałem kogoś, kto do końca leżał w łóżku. 200 00:15:18,292 --> 00:15:22,000 Niełatwo postawić stopę na ziemi, 201 00:15:22,167 --> 00:15:25,250 gdy widzisz, że każdego dnia jest gorzej. 202 00:15:28,125 --> 00:15:31,917 Dlatego niektórzy wolą żyć tutaj, wśród obcych. 203 00:15:33,083 --> 00:15:37,625 Wśród tych, którzy mają ich gdzieś. Którzy ich nie znali, gdy było lepiej, 204 00:15:39,458 --> 00:15:40,958 gdy byli królami życia. 205 00:15:45,833 --> 00:15:49,792 Lepsza obojętność niż współczucie i litość, prawda? 206 00:15:58,125 --> 00:16:00,333 To jednak nie znaczy, 207 00:16:01,042 --> 00:16:03,667 że nie czeka cię już nic dobrego. 208 00:16:04,833 --> 00:16:07,708 Jak na przykład spacer w słoneczny dzień. 209 00:16:09,583 --> 00:16:10,958 Przejdziemy się? 210 00:16:12,833 --> 00:16:15,583 Musisz przyznać, że mamy piękny ogród. 211 00:16:19,625 --> 00:16:21,125 Skąd pochodzisz, Antonio? 212 00:16:21,708 --> 00:16:22,542 A ty? 213 00:16:23,292 --> 00:16:24,333 Z Cambados. 214 00:16:24,792 --> 00:16:27,292 Skończ pieprzyć. Wiesz, kim jestem. 215 00:16:29,083 --> 00:16:30,750 Nie mów, jesteś burmistrzem? 216 00:16:38,875 --> 00:16:40,708 Sprawdźmy dzisiejsze menu. 217 00:16:41,333 --> 00:16:43,458 Pyszny krem z cukinii. 218 00:16:44,208 --> 00:16:46,833 Idealny zastrzyk energii po spacerze. 219 00:16:51,958 --> 00:16:53,292 Pokażę ci sztuczkę. 220 00:16:54,417 --> 00:16:57,208 Kładziemy łokieć na stole 221 00:16:59,458 --> 00:17:01,708 i swobodnie łamiemy 222 00:17:02,208 --> 00:17:04,792 zasady savoir-vivre’u. 223 00:17:06,000 --> 00:17:06,958 A później... 224 00:17:09,750 --> 00:17:12,125 powolutku... do ust. 225 00:17:14,625 --> 00:17:15,458 Widzisz? 226 00:17:17,208 --> 00:17:18,542 Nic nie spada z łyżki. 227 00:17:22,833 --> 00:17:23,667 Smakuje ci? 228 00:17:24,208 --> 00:17:25,042 Zimne. 229 00:17:28,708 --> 00:17:29,792 Rzeczywiście. 230 00:17:43,042 --> 00:17:43,875 Gotowe. 231 00:17:55,000 --> 00:17:55,833 Dziękuję. 232 00:17:59,083 --> 00:18:00,292 Od tego tu jestem. 233 00:19:34,042 --> 00:19:36,167 Cześć, kochanie. 234 00:19:36,417 --> 00:19:38,167 Mam urwanie głowy. 235 00:19:39,208 --> 00:19:41,583 Jakiś dziadek źle się poczuł. 236 00:19:42,917 --> 00:19:45,750 Spóźnię się. Odbierzesz mnie? 237 00:19:47,792 --> 00:19:48,833 Buziaki. 238 00:20:39,625 --> 00:20:41,125 Kurwa, wystraszyłeś mnie! 239 00:20:41,208 --> 00:20:42,917 Wybacz. Masz coś? 240 00:20:43,000 --> 00:20:44,167 Tylko dla siebie. 241 00:20:46,750 --> 00:20:48,958 Jednak to twoje. 242 00:20:49,500 --> 00:20:50,792 Moje zostało w barze. 243 00:20:55,792 --> 00:20:57,458 Hej, ja cię znam! 244 00:20:58,833 --> 00:21:01,667 Pamiętam twoją twarz. 245 00:21:03,458 --> 00:21:04,583 Byłeś martwy! 246 00:21:06,000 --> 00:21:07,125 Nie żyłeś. 247 00:21:52,417 --> 00:21:56,458 Będę podawał leki dożylnie, by nie podrażnić gardła. 248 00:21:57,542 --> 00:21:59,042 Póki ci się nie polepszy. 249 00:23:23,125 --> 00:23:24,417 Dobranoc, burmistrzu. 250 00:23:43,083 --> 00:23:44,417 Nareszcie! 251 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 Wybacz. 252 00:23:47,208 --> 00:23:50,000 Nie dałem rady urwać się wcześniej. 253 00:23:51,625 --> 00:23:54,292 - Wzięłaś moje ubrania? - Są z tyłu. 254 00:24:03,833 --> 00:24:04,750 Trzęsiesz się. 255 00:24:05,792 --> 00:24:06,958 To nic takiego. 256 00:24:07,833 --> 00:24:09,875 Jedźmy, twoi rodzice czekają. 257 00:24:09,958 --> 00:24:11,333 Nic mi nie powiesz? 258 00:24:11,958 --> 00:24:13,958 Nie martw się, zaraz mi przejdzie. 259 00:24:15,542 --> 00:24:17,042 - Dobrze. - Taka praca. 260 00:24:17,500 --> 00:24:19,375 Chodzi o tego staruszka? 261 00:24:20,917 --> 00:24:25,625 - Co o nim wiesz? - Nic. Po prostu o nim wspomniałeś. 262 00:24:25,875 --> 00:24:27,000 Źle z nim? 263 00:24:28,375 --> 00:24:29,208 Tak. 264 00:24:31,792 --> 00:24:33,000 Chodzi o to... 265 00:24:35,000 --> 00:24:37,417 że myślimy, że nad wszystkim panujemy, 266 00:24:39,417 --> 00:24:40,750 ale jesteśmy niczym. 267 00:24:42,750 --> 00:24:46,542 Płynami, które tu i ówdzie wyciekają. Gównem. 268 00:24:49,083 --> 00:24:49,917 Chodź tu. 269 00:24:51,542 --> 00:24:52,375 No chodź. 270 00:25:01,708 --> 00:25:02,542 Czujesz? 271 00:25:03,708 --> 00:25:04,542 Tak. 272 00:25:06,042 --> 00:25:07,917 - Czujesz, jak się rusza? - Tak. 273 00:25:12,083 --> 00:25:13,000 Lepiej ci? 274 00:25:14,917 --> 00:25:15,833 O wiele lepiej. 275 00:26:08,250 --> 00:26:10,333 Kurwa, przepraszam. 276 00:26:16,708 --> 00:26:17,542 Tak? 277 00:26:19,333 --> 00:26:20,167 Jasne. 278 00:26:22,917 --> 00:26:24,500 Idealnie. 279 00:26:26,917 --> 00:26:28,917 Zajebiście. 280 00:26:31,667 --> 00:26:34,583 Możemy tak zrobić. 281 00:26:35,167 --> 00:26:36,333 Nie ma sprawy. 282 00:26:37,167 --> 00:26:38,375 Łapy przy sobie. 283 00:26:38,458 --> 00:26:39,292 Przepraszam. 284 00:26:40,292 --> 00:26:41,125 Tak. 285 00:26:42,833 --> 00:26:44,208 Wielkie dzięki. 286 00:26:44,792 --> 00:26:46,208 Trzymaj się. 287 00:26:47,625 --> 00:26:48,458 Toño. 288 00:26:49,333 --> 00:26:52,458 Wszystko dogadane, ale musimy to zrobić teraz. 289 00:26:53,208 --> 00:26:57,375 Dalej! Do góry! 290 00:27:02,417 --> 00:27:03,292 Kike. 291 00:27:03,667 --> 00:27:05,458 Dalej! 292 00:27:06,208 --> 00:27:08,542 Do góry! 293 00:27:08,625 --> 00:27:11,583 Amparito, nie oszukuj, widzę cię. 294 00:27:11,917 --> 00:27:14,125 Do góry! 295 00:27:14,583 --> 00:27:16,042 Ręce do góry! 296 00:27:17,375 --> 00:27:18,708 Do góry! 297 00:27:18,792 --> 00:27:20,083 Gol! 298 00:27:20,167 --> 00:27:24,083 - Gol! - Gol! 299 00:27:30,792 --> 00:27:33,542 Traktują cię dobrze czy ich przycisnąć? 300 00:27:33,917 --> 00:27:36,125 - Czego chcecie? - Pyta, czego chcemy. 301 00:27:36,667 --> 00:27:38,083 To zwykłe odwiedziny. 302 00:27:39,125 --> 00:27:40,250 Jak się czujesz? 303 00:27:40,333 --> 00:27:41,250 Umieram. 304 00:27:42,500 --> 00:27:43,333 Coś jeszcze? 305 00:27:46,208 --> 00:27:47,042 Tak. 306 00:27:47,833 --> 00:27:51,000 Nie jest jeszcze za późno, jeśli zmieniłeś zdanie. 307 00:27:52,542 --> 00:27:53,833 Jasne. 308 00:27:54,167 --> 00:27:55,958 Więc jak będzie? 309 00:27:57,083 --> 00:27:58,083 Wchodzisz w to? 310 00:28:00,667 --> 00:28:04,042 Kolumbijczycy nam ufają. Spłacimy ich, gdy zapłacą nam Chińczycy. 311 00:28:04,125 --> 00:28:06,958 Rojas da nam towar bez zapłaty. Ufa nam. 312 00:28:07,792 --> 00:28:08,625 Ufa mnie. 313 00:28:09,208 --> 00:28:12,167 Tobie i nam. Zna nas całe życie. 314 00:28:12,708 --> 00:28:15,625 Jak myślisz, z kim rozmawiał, gdy byłeś w pierdlu? 315 00:28:16,500 --> 00:28:17,542 No, z kim? 316 00:28:27,083 --> 00:28:29,708 Rojas myśli, że w to wchodzę. 317 00:28:33,042 --> 00:28:33,875 Prawda? 318 00:28:35,583 --> 00:28:38,458 Nigdy nie powierzyłby wam towaru. 319 00:28:41,583 --> 00:28:43,250 Spójrz na niego. 320 00:28:44,625 --> 00:28:48,833 Martwimy się o ciebie, a ty śmiejesz się nam w twarz. 321 00:28:49,500 --> 00:28:51,792 Pierdol się, stary chuju. 322 00:28:51,875 --> 00:28:54,042 - Kike! - No co? 323 00:29:07,250 --> 00:29:11,250 Przynajmniej się trochę ożywiłeś. To dobrze. 324 00:29:15,333 --> 00:29:17,667 Wiem, że we mnie nie wierzysz, 325 00:29:18,708 --> 00:29:20,542 ale mam dobre przeczucia. 326 00:29:21,792 --> 00:29:23,625 Miałem zajebistego nauczyciela. 327 00:29:25,500 --> 00:29:27,667 Gówno się nauczyłeś. 328 00:33:04,875 --> 00:33:06,458 To jest główka. 329 00:33:06,542 --> 00:33:10,250 Tu jest czoło, tu nos, a tu usta. 330 00:33:10,542 --> 00:33:13,625 - Będzie miał łeb nie od parady. - Albo będzie miała. 331 00:33:14,625 --> 00:33:15,917 Chcecie znać płeć? 332 00:33:16,125 --> 00:33:17,125 - Chcemy? - Tak. 333 00:33:17,542 --> 00:33:18,375 To chłopiec. 334 00:33:21,083 --> 00:33:23,083 Świetnie. To pewne? 335 00:33:23,542 --> 00:33:24,583 Absolutnie. 336 00:33:24,958 --> 00:33:26,958 Proszę podejść bliżej. 337 00:33:32,792 --> 00:33:34,792 Tutaj mamy brzuszek, 338 00:33:35,583 --> 00:33:38,500 pępowinę i woreczek żółciowy, 339 00:33:39,042 --> 00:33:41,500 a tutaj, między nogami, 340 00:33:41,750 --> 00:33:44,250 jest moszna i penis. 341 00:33:44,958 --> 00:33:46,792 Chcecie posłuchać bicia serca? 342 00:34:19,208 --> 00:34:20,167 Mario! 343 00:34:22,417 --> 00:34:24,542 - Co się stało? Odleciałeś. - Nic. 344 00:34:24,917 --> 00:34:26,667 - Zamroczyło cię. - Tak. 345 00:34:28,000 --> 00:34:31,333 Doszło do ciebie, że to poważna sprawa? 346 00:34:31,417 --> 00:34:32,250 Tak. 347 00:34:32,333 --> 00:34:35,042 Jeśli chcesz, możesz się położyć. 348 00:34:35,125 --> 00:34:37,042 Nie śmiej się ze mnie. 349 00:34:37,333 --> 00:34:39,250 Słyszałeś? Wszystko gra. 350 00:34:39,333 --> 00:34:41,458 Naprawdę się cieszę. 351 00:35:28,000 --> 00:35:28,833 Trzy... 352 00:35:29,875 --> 00:35:30,917 Cztery... 353 00:35:31,583 --> 00:35:37,958 Pięć, sześć, siedem, osiem, dziewięć, dziesięć. 354 00:35:59,042 --> 00:35:59,875 Ja pierdolę. 355 00:36:06,708 --> 00:36:08,833 - Halo. - Cześć, co słychać? 356 00:36:09,375 --> 00:36:10,208 Zajebiście. 357 00:36:10,625 --> 00:36:13,292 - Masz śnieg? - Pewnie, nie ma problemu. 358 00:36:13,917 --> 00:36:15,917 Pospiesz się, bo idą święta. 359 00:36:16,083 --> 00:36:18,000 Odezwę się, gdy będę na miejscu. 360 00:38:29,125 --> 00:38:30,750 Ręce na głowę. 361 00:38:31,042 --> 00:38:32,583 Stopy razem. 362 00:38:34,833 --> 00:38:37,083 Co tu tak jebie? 363 00:38:40,625 --> 00:38:42,833 - Masz kosę? - Nic nie mam. 364 00:39:11,667 --> 00:39:12,583 Pani Kong? 365 00:40:04,000 --> 00:40:06,708 Cel ruszył. Jedźcie za nim. 366 00:40:07,542 --> 00:40:08,750 Macie pozwolenie. 367 00:40:10,458 --> 00:40:11,375 Jedziemy. 368 00:40:46,625 --> 00:40:47,792 Cześć. 369 00:40:54,167 --> 00:40:55,833 - Stać! - Policja! 370 00:40:58,625 --> 00:40:59,792 Ręce na głowę! 371 00:41:02,000 --> 00:41:03,083 Toño! 372 00:41:08,583 --> 00:41:09,792 Toño! 373 00:41:23,042 --> 00:41:25,042 Pospiesz się, człowieku! 374 00:41:42,083 --> 00:41:42,917 Co się dzieje? 375 00:41:46,958 --> 00:41:47,792 Kurwa mać! 376 00:41:54,250 --> 00:41:55,083 Ty kurwo! 377 00:41:55,958 --> 00:41:57,083 Ja pierdolę! 378 00:42:12,833 --> 00:42:13,833 Stać! 379 00:42:42,167 --> 00:42:44,000 Co z Marcialem? 380 00:42:44,167 --> 00:42:47,708 Kontynuujemy stymulację sensoryczną. Kilka sesji tygodniowo. 381 00:42:48,083 --> 00:42:49,458 Uspokaja go to. 382 00:42:50,000 --> 00:42:51,250 Jest mniej agresywny. 383 00:42:51,917 --> 00:42:53,292 Dobrze. Antonio Padín. 384 00:42:54,417 --> 00:42:55,417 Jak on się czuje? 385 00:42:57,208 --> 00:42:59,750 Dobrze się zaaklimatyzował. 386 00:43:00,750 --> 00:43:03,083 Wygląda na spokojnego, ma swoją rutynę. 387 00:43:03,292 --> 00:43:05,125 Nie wiem, jak długo tu będzie. 388 00:43:05,542 --> 00:43:06,542 Aż tak z nim źle? 389 00:43:07,083 --> 00:43:10,208 Niewyraźnie mówi, ma problemy z ruchem i przełykaniem. 390 00:43:10,833 --> 00:43:11,875 Tak szybko? 391 00:43:12,792 --> 00:43:16,375 Nie ma problemów poznawczych, ale ma trudności z mową. 392 00:43:16,458 --> 00:43:18,792 Paraliż wpłynął na struny głosowe. 393 00:43:18,875 --> 00:43:22,583 Uczymy go korzystania z tabliczek obrazkowych. 394 00:43:22,667 --> 00:43:26,500 Wczoraj rozmawiałem z lekarzem, który zajmował się nim w szpitalu. 395 00:43:27,000 --> 00:43:28,333 Nakreśliłem sytuację. 396 00:43:28,542 --> 00:43:29,958 Nie był zaskoczony. 397 00:43:30,042 --> 00:43:33,333 Powiedział, byśmy zadbali o to, by nie cierpiał. 398 00:43:34,292 --> 00:43:39,000 Antonio coraz bardziej uzależnia się od Mario. 399 00:43:40,167 --> 00:43:41,958 Musisz być wyczerpany. 400 00:43:42,708 --> 00:43:46,375 - Julia jest już w siódmym miesiącu? - Minęło sześć i pół. 401 00:43:46,458 --> 00:43:49,375 Z tego wynika, że może się to zbiec w czasie. 402 00:43:49,458 --> 00:43:52,583 Andrés, od kiedy jesteś jasnowidzem? 403 00:44:00,042 --> 00:44:00,917 Śmiało. 404 00:44:03,417 --> 00:44:04,250 Bardzo dobrze. 405 00:45:40,250 --> 00:45:41,083 Antonio! 406 00:45:42,667 --> 00:45:44,708 Wszystko w porządku? Co się stało? 407 00:45:44,958 --> 00:45:46,458 Już dobrze. Jesteśmy tu. 408 00:45:47,292 --> 00:45:48,333 Powolutku. 409 00:46:12,292 --> 00:46:15,083 Tym razem naprawdę mu dosrałeś. 410 00:46:15,250 --> 00:46:18,792 Nie mają żadnych wartościowych dowodów do okazania w sądzie. 411 00:46:18,875 --> 00:46:21,208 - Same poszlaki. - Zajebiście. 412 00:46:21,458 --> 00:46:23,000 Wiesz coś o tej Chince? 413 00:46:23,708 --> 00:46:24,833 O niej nic. 414 00:46:25,333 --> 00:46:27,542 Ale wiem coś o Kolumbijczyku. 415 00:46:27,625 --> 00:46:30,583 Nic mu nie grozi. Przewożą go do więzienia. 416 00:46:30,792 --> 00:46:31,958 Kurwa mać. 417 00:46:32,625 --> 00:46:35,625 Wyluzuj. Musimy tylko wpłacić kaucję. 418 00:46:35,875 --> 00:46:38,042 Na pewno nie będzie niska. 419 00:46:38,417 --> 00:46:40,708 Kiedy ją ustalą, zapłacimy i już. 420 00:46:41,125 --> 00:46:42,292 Wypuszczą Kike. 421 00:46:43,708 --> 00:46:45,792 Nie wiem, czy nas na to stać. 422 00:46:46,667 --> 00:46:48,625 Straciliśmy kupę forsy. 423 00:46:49,667 --> 00:46:53,500 Od dawna znam twojego ojca. Zawsze miał pieniądze. 424 00:46:58,167 --> 00:46:59,625 On nic o tym nie wie. 425 00:47:02,208 --> 00:47:03,042 Co? 426 00:47:03,292 --> 00:47:04,250 Nie wszedł w to. 427 00:47:06,542 --> 00:47:07,833 Pierdoleni Chińczycy. 428 00:47:11,167 --> 00:47:12,333 Wszystko zabrali. 429 00:47:13,500 --> 00:47:16,458 Wszystko. Towar i pieniądze. 430 00:47:17,750 --> 00:47:19,458 Rojas czeka na swoją działkę. 431 00:47:20,958 --> 00:47:22,833 Musimy uwolnić Kike. 432 00:47:23,625 --> 00:47:26,583 Będzie draka, jeśli spotka Kolumbijczyka w pierdlu. 433 00:47:28,083 --> 00:47:30,375 Trzeba wpłacić kaucję, i to szybko. 434 00:47:31,250 --> 00:47:32,375 To chyba jasne. 435 00:47:36,000 --> 00:47:37,208 Kurwa, to twój syn! 436 00:47:38,208 --> 00:47:39,417 Powiedz coś w końcu. 437 00:47:51,000 --> 00:47:52,583 Pierdol się. 438 00:48:22,542 --> 00:48:24,250 - Czego słuchasz? - Niczego. 439 00:48:24,458 --> 00:48:26,333 - Sprawdźmy. - To tajemnica. 440 00:48:26,417 --> 00:48:28,583 - Daj posłuchać. - Nie ma mowy. 441 00:48:29,292 --> 00:48:30,667 - Co? - Zostaw mnie. 442 00:48:30,750 --> 00:48:32,875 - Czego słuchałaś? - Nie powiem. 443 00:48:38,833 --> 00:48:40,333 - Hej. - Przyłapałem cię. 444 00:48:40,417 --> 00:48:42,542 Z Julio Iglesiasa się nie żartuje. 445 00:48:46,208 --> 00:48:47,333 Podoba ci się? 446 00:49:31,333 --> 00:49:32,333 Jak się czujesz? 447 00:49:33,333 --> 00:49:34,833 Musisz mnie wyciągnąć. 448 00:49:34,917 --> 00:49:36,833 - Co się stało? - Wyciągnij mnie. 449 00:49:36,917 --> 00:49:41,000 Pełno tu Kolumbijczyków, a naczelnik je im z ręki. 450 00:49:41,083 --> 00:49:42,958 Pogadam z tym jebańcem. 451 00:49:43,042 --> 00:49:44,375 Pogadasz? 452 00:49:44,458 --> 00:49:48,042 Zapomnij o tym. Temu chujowi chodzi tylko o forsę. 453 00:49:48,625 --> 00:49:51,000 Mam przejebane. 454 00:49:51,625 --> 00:49:53,583 Jutro trafi tu Sánchez. 455 00:49:53,667 --> 00:49:55,042 Jesteś pewny? 456 00:49:55,208 --> 00:49:57,250 Nie rozumiesz? Jesteśmy w dupie! 457 00:49:57,333 --> 00:50:00,250 Jeśli nie spłacimy Rojasa, odetną mi jaja. 458 00:50:01,000 --> 00:50:02,083 Tobie zresztą też. 459 00:50:03,500 --> 00:50:06,083 Chyba nie myślisz, że nic ci nie grozi? 460 00:50:08,250 --> 00:50:09,167 Rozumiesz? 461 00:50:10,583 --> 00:50:12,417 - Dobra. - Co? 462 00:50:13,875 --> 00:50:15,417 Jeszcze raz z nim pogadam. 463 00:50:16,333 --> 00:50:17,167 Zgoda? 464 00:50:18,042 --> 00:50:19,583 - Spróbuję. - Znowu? 465 00:50:20,417 --> 00:50:22,333 Gadałeś z nim i odmówił? 466 00:50:23,917 --> 00:50:27,292 Stary chce nam dać nauczkę, rozumiesz? 467 00:50:27,625 --> 00:50:29,000 Jeszcze nic straconego. 468 00:50:30,833 --> 00:50:31,708 Naprawdę. 469 00:50:37,083 --> 00:50:38,458 Wczoraj się zeszczałem. 470 00:50:40,375 --> 00:50:41,208 Co? 471 00:50:42,333 --> 00:50:43,458 Naszczałem w gacie. 472 00:50:44,208 --> 00:50:46,042 Myślałem, że po mnie idą. 473 00:50:47,000 --> 00:50:48,125 Że stoją przy celi. 474 00:50:48,333 --> 00:50:49,667 Straciłem panowanie. 475 00:50:52,583 --> 00:50:54,042 Zeszczałem się. 476 00:50:59,917 --> 00:51:01,333 Nie może go pan dotykać. 477 00:51:02,208 --> 00:51:03,167 Co powiedziałeś? 478 00:51:03,250 --> 00:51:06,458 Kontakt fizyczny jest zabroniony. Przekazał mu pan coś? 479 00:51:06,750 --> 00:51:09,208 - To jakieś żarty? - Pokażcie mi ręce. 480 00:51:09,292 --> 00:51:10,625 Nic mi nie dał. 481 00:51:10,708 --> 00:51:13,250 - Chciałem mu coś dać. - Proszę usiąść. 482 00:51:13,333 --> 00:51:17,292 Chciałem dać mu wsparcie, ale jak widać, masz coś przeciwko. 483 00:51:17,375 --> 00:51:18,542 Nic się nie dzieje. 484 00:51:18,625 --> 00:51:21,125 Żona go nie dotyka i chce nas za to udupić. 485 00:51:21,208 --> 00:51:22,458 - Świetnie. - Dość. 486 00:51:22,542 --> 00:51:24,958 Lubisz traktować więźniów jak zwierzęta? 487 00:51:25,042 --> 00:51:27,958 Uważaj, żeby na zewnątrz nie stała ci się krzywda. 488 00:51:31,958 --> 00:51:35,875 Wyciągnę cię stąd. Pogadam ze starym i wyjdziesz. 489 00:51:35,958 --> 00:51:37,000 Trzymaj się. 490 00:51:37,333 --> 00:51:38,250 Wystarczy tego. 491 00:52:05,625 --> 00:52:08,083 Dzień dobry, w czym panu pomóc? 492 00:52:09,083 --> 00:52:11,083 Proszę pana! 493 00:52:33,750 --> 00:52:35,125 Mam zrobić zakupy? 494 00:52:37,583 --> 00:52:39,625 Jechać do sklepu czy po ciebie? 495 00:52:42,208 --> 00:52:44,250 Będziesz musiała poczekać. 496 00:52:46,625 --> 00:52:47,667 Pa. 497 00:53:17,542 --> 00:53:18,750 Prawie zamarzłem. 498 00:53:19,000 --> 00:53:21,167 Nie wiem, o co wam chodzi, ale... 499 00:53:21,250 --> 00:53:22,625 Patrz przed siebie. 500 00:53:23,250 --> 00:53:26,667 Bez wchodzenia w szczegóły. Mój ojciec musi wrócić do domu. 501 00:53:26,750 --> 00:53:29,708 Słucha cię, więc musisz go do tego przekonać. 502 00:53:29,792 --> 00:53:31,208 Zrozumiałeś? 503 00:53:33,792 --> 00:53:35,708 Jesteś zajebistym pielęgniarzem. 504 00:53:36,208 --> 00:53:38,208 Staruszkowie cię kochają. 505 00:53:39,500 --> 00:53:41,917 Pewnie pamiętają o tobie w testamentach. 506 00:53:43,292 --> 00:53:44,625 Chyba nie zaprzeczysz? 507 00:53:47,208 --> 00:53:51,292 Nie obchodzi mnie to, ile dostaniesz od innych. 508 00:53:52,292 --> 00:53:55,250 My nie damy ci złamanego grosza. 509 00:54:00,042 --> 00:54:01,375 Przysięgam, że nie... 510 00:54:01,458 --> 00:54:02,542 Dobra, mądralo. 511 00:54:03,083 --> 00:54:05,583 Przekonasz starego, by wrócił do domu. 512 00:54:06,167 --> 00:54:07,125 Rozumiesz? 513 00:54:08,625 --> 00:54:10,083 Zrozumiano? 514 00:54:10,708 --> 00:54:12,875 Czy mam wytłumaczyć to twojej żonie? 515 00:54:13,750 --> 00:54:15,000 Jest w ciąży, prawda? 516 00:54:16,375 --> 00:54:18,000 Jest czy nie? 517 00:54:19,167 --> 00:54:20,125 Póki co. 518 00:54:20,208 --> 00:54:23,375 Odpowiadaj, kiedy zadaję pytania, kurwa. 519 00:54:24,333 --> 00:54:27,042 Będziecie mieli chłopca czy dziewczynkę? 520 00:54:29,292 --> 00:54:31,500 Najważniejsze, żeby było zdrowe. 521 00:54:33,250 --> 00:54:35,333 Xepas, pozbądź się tego gówna. 522 00:54:49,458 --> 00:54:50,833 Znam tego gościa. 523 00:54:51,375 --> 00:54:54,125 - Skąd? - Przychodził po herę. 524 00:54:54,833 --> 00:54:57,667 - To było lata temu. - Nie wygląda na ćpuna. 525 00:54:57,958 --> 00:54:59,417 Kiedyś było inaczej. 526 00:55:10,667 --> 00:55:11,500 Cześć. 527 00:55:13,583 --> 00:55:16,458 Obyś miał dobrą wymówkę, że zostawiłeś mnie samą. 528 00:55:17,208 --> 00:55:21,042 Jeśli nie mogłeś przyjechać, mogłeś chociaż zadzwonić. 529 00:55:21,500 --> 00:55:23,583 Nie nagrywaj się na sekretarkę. 530 00:56:30,208 --> 00:56:31,208 Wygodnie ci? 531 00:56:32,875 --> 00:56:36,125 Opowiem ci trochę o moim życiu. 532 00:56:40,042 --> 00:56:40,875 Spójrz... 533 00:56:43,917 --> 00:56:44,917 To mój brat. 534 00:56:47,292 --> 00:56:48,667 Opowiadałem ci o nim? 535 00:56:50,375 --> 00:56:51,583 Miał na imię Sergio. 536 00:56:55,708 --> 00:56:58,708 Przedawkował 25 lat temu. 537 00:57:05,125 --> 00:57:06,292 Patrzysz z żalem? 538 00:57:07,708 --> 00:57:09,083 Jest ci go szkoda? 539 00:57:11,208 --> 00:57:12,625 Współczujesz ćpunom? 540 00:57:17,750 --> 00:57:20,333 Myślałem, że dilerzy są na to odporni. 541 00:57:27,792 --> 00:57:32,167 Miał 26 lat, kiedy wstrzyknął sobie to twoje gówno. 542 00:57:35,000 --> 00:57:37,375 Minęło już wiele czasu. 543 00:57:38,083 --> 00:57:39,083 Ale przysięgam... 544 00:57:40,333 --> 00:57:43,125 że tamtego dnia coś we mnie pękło. 545 00:57:53,958 --> 00:57:56,292 Ostatnio... 546 00:57:57,500 --> 00:57:59,000 spodziewając się dziecka, 547 00:57:59,542 --> 00:58:02,292 zacząłem myśleć, że może... 548 00:58:02,625 --> 00:58:04,125 mógłbym... 549 00:58:05,083 --> 00:58:09,375 zostawić to całe gówno za sobą. 550 00:58:12,083 --> 00:58:13,583 I zacząć nowy rozdział, 551 00:58:15,208 --> 00:58:16,292 jak radzi mi żona. 552 00:58:18,625 --> 00:58:21,208 Po prostu zapomnieć. 553 00:58:23,458 --> 00:58:24,500 Dobrze mi szło, 554 00:58:26,167 --> 00:58:28,375 aż pewnego dnia pojawiłeś się ty. 555 00:58:32,500 --> 00:58:34,208 Jakbym oberwał młotem. 556 00:58:38,500 --> 00:58:40,833 Podobno na początku to świetne uczucie. 557 00:58:41,833 --> 00:58:43,708 Wiesz o tym lepiej niż ja. 558 00:58:45,875 --> 00:58:47,875 Wystarczy nie przesadzić z dawką. 559 00:58:49,042 --> 00:58:51,458 Spokojna głowa, panuję nad tym. 560 00:58:52,208 --> 00:58:56,667 Wiesz, kto kłuł mojego brata, gdy już ledwo stał? 561 00:58:58,042 --> 00:58:58,875 Zgadnij. 562 00:59:02,042 --> 00:59:03,917 Był ci bardzo wdzięczny. 563 00:59:04,625 --> 00:59:06,042 Tobie i twojej rodzinie. 564 00:59:09,125 --> 00:59:10,625 „Nie zadzieraj z szefem”. 565 00:59:11,500 --> 00:59:14,958 Powtarzał to zawsze, gdy pojawiało się twoje imię. 566 00:59:18,125 --> 00:59:19,542 Zajebisty układ. 567 00:59:22,125 --> 00:59:23,750 Dostawał swoje prochy, 568 00:59:26,167 --> 00:59:29,000 a w zamian został twoim dilerem. 569 00:59:33,625 --> 00:59:36,417 Do pewnego momentu było zajebiście. 570 00:59:38,917 --> 00:59:40,250 Aż zachorował na AIDS. 571 00:59:43,125 --> 00:59:45,583 Nie nadawał się już nawet na posyłki. 572 00:59:53,833 --> 00:59:55,500 Spójrz na pozytywy, Antonio. 573 00:59:58,875 --> 01:00:00,667 Dzięki mnie szybciej umrzesz. 574 01:00:03,667 --> 01:00:05,458 Nie będziesz musiał cierpieć. 575 01:00:09,208 --> 01:00:11,625 Nie mówiłem ci tego, 576 01:00:13,250 --> 01:00:15,458 ale już od dawna nie dostajesz leków. 577 01:00:24,000 --> 01:00:27,417 Problemy z połykaniem i bóle brzucha? 578 01:00:28,417 --> 01:00:29,458 Wybielacz. 579 01:00:37,167 --> 01:00:40,458 Ten okropny posmak w jedzeniu to wybielacz. 580 01:00:51,583 --> 01:00:53,000 Zrelaksuj się 581 01:00:53,708 --> 01:00:55,042 i ciesz się chwilą. 582 01:00:57,458 --> 01:01:00,375 Dziś większa dawka z okazji urodzin. 583 01:01:32,208 --> 01:01:33,458 Dobranoc, burmistrzu. 584 01:01:50,542 --> 01:01:53,167 Musimy to przedyskutować. 585 01:01:53,375 --> 01:01:55,542 Cześć, Mario. Pogadamy później. 586 01:01:56,292 --> 01:01:58,500 Czy Andrés dzwonił, że nie przyjdzie? 587 01:01:59,625 --> 01:02:01,000 Nic mi nie mówił. 588 01:02:01,083 --> 01:02:03,583 Mieliśmy przeanalizować pewne raporty. 589 01:02:04,125 --> 01:02:06,833 - Dzwoniłaś do jego domu? - Nikt nie odbiera. 590 01:02:08,000 --> 01:02:10,000 Jeśli się zjawi, niech przyjdzie. 591 01:02:18,417 --> 01:02:19,625 O co tu chodzi? 592 01:02:20,708 --> 01:02:22,625 Zamknij się i słuchaj. 593 01:02:23,500 --> 01:02:24,750 Jesteś lekarzem, tak? 594 01:02:25,583 --> 01:02:30,708 Gdy byłem mały, mama mówiła mi, że lekarze pomagają. 595 01:02:34,000 --> 01:02:36,667 Tego właśnie od ciebie oczekuję. 596 01:02:38,500 --> 01:02:41,625 - Czego chcecie? - Mój ojciec ma wrócić do domu. 597 01:02:42,750 --> 01:02:45,458 Podpiszesz zaświadczenie, że mu odbiło. 598 01:02:45,542 --> 01:02:49,208 Czy jak to tam się nazywa po waszemu. 599 01:02:49,292 --> 01:02:50,333 Wynoście się! 600 01:02:50,417 --> 01:02:51,333 Siadaj, kurwa! 601 01:02:51,417 --> 01:02:52,250 Xepas. 602 01:02:52,333 --> 01:02:53,875 Spokojnie. 603 01:02:55,458 --> 01:02:59,375 Czasem nie wyrażam się precyzyjnie. Dam ci drugą szansę. 604 01:02:59,458 --> 01:03:03,375 Albo mój przyjaciel sprawi, że wszystko natychmiast zrozumiesz. 605 01:03:05,000 --> 01:03:06,000 Jak będzie? 606 01:03:06,500 --> 01:03:07,750 Dzwonię na policję. 607 01:03:08,750 --> 01:03:10,417 Wybierasz się gdzieś? 608 01:03:21,000 --> 01:03:23,083 Ja pierdolę, Xepas. 609 01:03:23,875 --> 01:03:25,667 Kurwa mać! 610 01:03:31,625 --> 01:03:34,958 Nie zniosę tego. Wyłącz tę muzykę! 611 01:03:40,958 --> 01:03:43,833 Wyłącz tę jebaną muzykę. 612 01:03:43,958 --> 01:03:45,333 Coś nie tak, Kike? 613 01:03:50,708 --> 01:03:52,500 Rojas przesyła pozdrowienia. 614 01:04:08,500 --> 01:04:09,875 - Cisza. - Jasne. 615 01:04:09,958 --> 01:04:11,208 Morda w kubeł, chuju. 616 01:04:11,667 --> 01:04:14,375 Albo będziesz żarł własne gówno. 617 01:04:14,500 --> 01:04:16,458 Wychodzimy. 618 01:04:17,042 --> 01:04:18,500 Gównojad. 619 01:04:20,833 --> 01:04:22,708 Żryj gówno, pojebie. 620 01:04:33,208 --> 01:04:35,042 - Wstań. - Coś nie tak, Kike? 621 01:04:35,125 --> 01:04:39,125 - Zapłacimy ci, Sánchez, przysięgam. - Zamknij mordę, kurwo. 622 01:04:39,208 --> 01:04:41,042 Szanujemy twojego ojca, 623 01:04:41,125 --> 01:04:44,708 ale Rojas daje wam tydzień na spłatę długu. 624 01:04:44,792 --> 01:04:48,917 Przysięgam, że zapłacimy. Rozumiesz? 625 01:04:49,000 --> 01:04:52,750 Po słuchaniu tego gówna będę musiał przeczyścić uszy. 626 01:04:53,458 --> 01:04:54,917 Wyślę ci rachunek. 627 01:04:55,042 --> 01:04:57,417 Płać, skurwielu, albo pożałujesz. 628 01:04:57,500 --> 01:04:58,750 Zapłacę! 629 01:05:48,208 --> 01:05:49,583 Teraz chcesz rozmawiać? 630 01:05:52,708 --> 01:05:53,708 O co chodzi? 631 01:05:57,750 --> 01:05:58,583 Zobaczmy. 632 01:06:05,875 --> 01:06:07,792 Nie rozumiem. Czego chcesz? 633 01:06:09,875 --> 01:06:10,875 Podać koc? 634 01:06:14,042 --> 01:06:15,000 Cóż... 635 01:06:19,958 --> 01:06:21,083 W porządku. 636 01:06:24,833 --> 01:06:26,333 Nie o to chodziło? 637 01:06:32,375 --> 01:06:33,458 Nie rozumiem. 638 01:06:35,917 --> 01:06:38,000 To zajmie wieki. 639 01:06:44,167 --> 01:06:45,042 Tutaj? 640 01:06:48,208 --> 01:06:49,125 Tu? 641 01:06:50,042 --> 01:06:51,458 Dobrze... 642 01:06:53,167 --> 01:06:54,083 Lampa? 643 01:06:55,000 --> 01:06:55,833 Szafka? 644 01:06:56,333 --> 01:06:57,458 - Szafka... - Cześć. 645 01:06:57,542 --> 01:06:59,250 - Przyszedł Mario. - Co jest? 646 01:06:59,333 --> 01:07:02,542 Myślałam, że chodzi o koc, ale chodziło o szafkę. 647 01:07:03,167 --> 01:07:04,583 Zamienię go za Marciala. 648 01:07:04,667 --> 01:07:07,833 Z deszczu pod rynnę. Potem mi powiesz, czego chciał. 649 01:07:09,125 --> 01:07:10,292 Zostawię was. 650 01:07:10,958 --> 01:07:12,208 Pa, Antonio. 651 01:07:14,250 --> 01:07:15,125 Czego chcesz? 652 01:07:15,542 --> 01:07:17,125 No powiedz. 653 01:07:20,458 --> 01:07:22,542 Przedawkować środki przeciwbólowe? 654 01:07:27,708 --> 01:07:29,833 - Julia. - Cześć. 655 01:07:29,917 --> 01:07:33,375 - Ślicznie wyglądasz. - Prawie jak krowa. 656 01:07:34,000 --> 01:07:36,375 Urodzisz olbrzyma. Szukasz Mario? 657 01:07:36,625 --> 01:07:39,208 Mieliśmy iść na USG. Widziałaś go? 658 01:07:40,000 --> 01:07:41,917 Jest z Antonio. Zawołać go? 659 01:07:42,000 --> 01:07:43,250 Przejdę się. 660 01:07:54,583 --> 01:07:56,125 - Cześć. - Jak się czujesz? 661 01:07:56,208 --> 01:07:57,292 Dobrze. 662 01:07:58,000 --> 01:07:59,375 Widziałyście Mario? 663 01:07:59,500 --> 01:08:01,417 Może jest w ogrodzie. 664 01:08:01,500 --> 01:08:04,208 Antonio i Mario w ogóle się nie rozstają. 665 01:08:04,292 --> 01:08:07,667 - Wspominał o nim. Aż tak z nim źle? - Nie jest za dobrze. 666 01:08:07,750 --> 01:08:10,250 Uwielbia twojego męża. 667 01:08:10,500 --> 01:08:11,667 Dla mnie to dobrze. 668 01:08:11,750 --> 01:08:14,417 Im mniej mam z nimi do czynienia, tym lepiej. 669 01:08:14,875 --> 01:08:17,542 Nie sprawia wielu problemów. 670 01:08:18,833 --> 01:08:20,167 Najgorsi są synowie. 671 01:08:20,250 --> 01:08:23,375 Młodszy wylądował w więzieniu. To mówi samo za siebie. 672 01:08:23,708 --> 01:08:24,792 W więzieniu? 673 01:08:25,083 --> 01:08:26,375 Tak. Młodszy Padín. 674 01:08:26,750 --> 01:08:29,458 Nie oglądasz telewizji? 675 01:08:31,208 --> 01:08:32,542 To Antonio Padín? 676 01:08:45,000 --> 01:08:47,042 Julia, źle się czujesz? 677 01:08:47,958 --> 01:08:50,500 Mario! Szybko, Julia rodzi! 678 01:08:58,875 --> 01:09:00,458 Co oni ci zrobili? 679 01:09:03,208 --> 01:09:04,042 Kike! 680 01:09:06,542 --> 01:09:07,625 Kto ci to zrobił? 681 01:09:08,625 --> 01:09:10,000 To robota Sáncheza? 682 01:09:11,583 --> 01:09:15,875 Pierdolony Kolumbijczyk! Obetnę mu jaja! 683 01:09:15,958 --> 01:09:18,583 Zapierdolę go, słyszysz? 684 01:09:22,375 --> 01:09:24,458 Załatw pieniądze. Proszę. 685 01:09:37,375 --> 01:09:38,292 Spokojnie. 686 01:09:39,000 --> 01:09:41,833 Nie przejmuj się, jesteśmy na miejscu. 687 01:09:48,792 --> 01:09:50,792 Blok operacyjny prawie gotowy. 688 01:09:51,208 --> 01:09:53,083 Musi pan tu zaczekać. 689 01:09:53,958 --> 01:09:56,083 Niedługo pojawi się pielęgniarka. 690 01:09:58,750 --> 01:10:00,250 Mario, co ty robisz? 691 01:10:01,792 --> 01:10:04,333 - Co ci przyszło do głowy? - O co ci chodzi? 692 01:10:04,917 --> 01:10:06,333 Nie zrobiłem nic złego. 693 01:10:06,417 --> 01:10:07,750 Nie okłamuj mnie. 694 01:10:09,750 --> 01:10:11,208 Dzień dobry. 695 01:10:11,917 --> 01:10:13,167 Jak się pani czuje? 696 01:10:14,042 --> 01:10:15,917 Julia Otero Cebrián, prawda? 697 01:10:16,667 --> 01:10:18,292 Też mam na imię Julia. 698 01:10:18,500 --> 01:10:19,833 Jak się pani czuje? 699 01:10:20,625 --> 01:10:21,958 Boli coś panią? 700 01:10:22,042 --> 01:10:23,958 - Tak, tutaj. - Tu? 701 01:10:25,333 --> 01:10:27,625 Zaraz poczuje pani ulgę. 702 01:10:27,708 --> 01:10:29,667 Musimy wszystko sprawdzić. 703 01:10:29,750 --> 01:10:31,708 - Ciśnienie, temperaturę... - Tak? 704 01:10:31,792 --> 01:10:33,458 - Mario? - To ja. 705 01:10:33,917 --> 01:10:37,917 Przepraszam, że przeszkadzam, ale muszę coś ustalić. 706 01:10:38,000 --> 01:10:41,500 Nazywam się Ana González i zastępuję doktora Lozano. 707 01:10:42,083 --> 01:10:43,208 Wciąż go nie ma? 708 01:10:43,292 --> 01:10:44,875 - Nie. - Pierwsze dziecko? 709 01:10:44,958 --> 01:10:48,917 - Tak. - Sprawdzałam kartę Antonio Padína 710 01:10:49,000 --> 01:10:51,250 i nie rozumiem pewnych szczegółów. 711 01:10:52,542 --> 01:10:55,708 - Ma zapisany lek na ciśnienie. - Enalpril. 712 01:10:56,250 --> 01:10:59,917 Zapisana dawka jest wysoka, ale jego ciśnienie jest olbrzymie. 713 01:11:00,000 --> 01:11:02,000 Doszło do pomyłki. 714 01:11:02,500 --> 01:11:05,000 Doktor Lozano kazał odstawić lek, 715 01:11:05,333 --> 01:11:08,833 bo obawiał się, że koliduje z innym, 716 01:11:09,417 --> 01:11:12,375 który został przepisany w szpitalu. 717 01:11:12,625 --> 01:11:16,583 Pewnie dlatego ciśnienie wariuje. 718 01:11:17,333 --> 01:11:18,208 Rozumiem. 719 01:11:19,208 --> 01:11:20,458 To moja pomyłka. 720 01:11:20,958 --> 01:11:24,167 W czasie, kiedy czekaliśmy na wytyczne doktora Lozano, 721 01:11:24,250 --> 01:11:28,708 powinienem napisać na karcie, że odstawiono Enalpril. 722 01:11:28,792 --> 01:11:31,250 - Przepraszam. - Zajmę się tym. 723 01:11:31,333 --> 01:11:34,042 - Nie zawracam już głowy. Dziękuję. - Dobrze. 724 01:11:54,792 --> 01:11:59,250 Witaj, Antonio. Nazywam się Ana, jestem lekarzem i zastępuję Andrésa. 725 01:11:59,375 --> 01:12:00,333 Jak się czujesz? 726 01:12:02,333 --> 01:12:04,875 Bardzo dobrze. 727 01:12:06,042 --> 01:12:08,042 Chyba cię polubił. 728 01:12:12,333 --> 01:12:16,042 Nie rozumiem cię, Antonio. 729 01:12:16,125 --> 01:12:18,125 Mario używa tego. 730 01:12:23,625 --> 01:12:24,583 Tak? 731 01:12:25,042 --> 01:12:27,125 Teraz to założymy. 732 01:12:28,083 --> 01:12:30,250 Nie za ciasno? 733 01:12:30,375 --> 01:12:32,667 Nie boli? 734 01:12:34,042 --> 01:12:35,875 Tak lepiej. 735 01:12:37,292 --> 01:12:38,292 Jak się czujesz? 736 01:12:38,875 --> 01:12:39,708 Dobrze. 737 01:12:41,583 --> 01:12:42,542 Zasnęłam? 738 01:12:42,958 --> 01:12:45,833 Byłaś tak wykończona, że cię przykryłyśmy. 739 01:12:47,625 --> 01:12:49,042 Możesz zdjąć kołdrę. 740 01:12:50,583 --> 01:12:51,583 Przeszkadza ci? 741 01:12:52,333 --> 01:12:53,375 Gdzie mój mąż? 742 01:12:53,958 --> 01:12:57,042 Pilne wezwanie z pracy. 743 01:12:57,917 --> 01:12:59,583 Zasnęłaś, więc... 744 01:13:27,292 --> 01:13:28,292 M. 745 01:13:31,208 --> 01:13:32,333 A. 746 01:13:36,250 --> 01:13:37,333 R. 747 01:13:39,292 --> 01:13:40,125 I. 748 01:14:03,583 --> 01:14:04,875 Mieliśmy porozmawiać. 749 01:14:04,958 --> 01:14:06,542 Nie odbierał telefonu. 750 01:14:06,625 --> 01:14:09,208 - Nic więcej pani nie wie? - Przepraszam. 751 01:14:10,542 --> 01:14:12,208 Rozmawiałam z policją. 752 01:14:13,083 --> 01:14:15,042 - Widzę. - Chodzi o Andrésa. 753 01:14:16,292 --> 01:14:17,292 To bardzo dziwne. 754 01:14:17,375 --> 01:14:19,958 - Nie wiem, co mogło się stać. - Co u żony? 755 01:14:21,083 --> 01:14:22,833 Skurcze ustały. 756 01:14:22,917 --> 01:14:25,417 Jeśli nie powrócą, wywołają je dziś w nocy. 757 01:14:25,833 --> 01:14:26,917 Czy to ta lekarka? 758 01:14:27,000 --> 01:14:28,500 Przedstawię cię. 759 01:14:28,583 --> 01:14:30,708 Ana, możesz tu podejść? 760 01:14:31,333 --> 01:14:32,250 O co chodzi? 761 01:14:33,333 --> 01:14:36,333 - Mario. Rozmawialiśmy przez telefon. - Zgadza się. 762 01:14:36,417 --> 01:14:38,208 Nie musiałeś przyjeżdżać. 763 01:14:38,292 --> 01:14:40,792 Chciałem się upewnić, że wszystko gra. 764 01:14:40,875 --> 01:14:43,250 Antonio i Mario bardzo się zżyli. 765 01:14:43,458 --> 01:14:45,667 Ana też zdążyła się do niego zbliżyć. 766 01:14:45,750 --> 01:14:46,625 - Serio? - Tak. 767 01:14:46,708 --> 01:14:48,250 - Mercedes. - Wybaczcie. 768 01:14:48,958 --> 01:14:50,292 Bardzo dziękuję. 769 01:14:50,917 --> 01:14:51,958 Bardzo cierpiał. 770 01:14:52,042 --> 01:14:53,583 - Ma pani chwilę? - Pewnie. 771 01:14:53,667 --> 01:14:55,167 Chciał mi coś powiedzieć. 772 01:14:55,583 --> 01:14:57,708 - Powiedzieć? - Ana, chodź z nami. 773 01:14:57,792 --> 01:14:59,208 Już idę. 774 01:14:59,375 --> 01:15:02,042 - Trzymam kciuki za żonę. - Miło było poznać. 775 01:15:02,125 --> 01:15:03,125 Jedź do szpitala. 776 01:15:03,667 --> 01:15:04,667 Mario! 777 01:15:17,125 --> 01:15:18,208 Co to za człowiek? 778 01:15:19,125 --> 01:15:21,250 Ten w garniturze. Co tu robi? 779 01:15:29,583 --> 01:15:30,917 Chodzi o twojego syna? 780 01:15:32,500 --> 01:15:34,250 Chcesz zobaczyć tego gnoja? 781 01:15:38,500 --> 01:15:39,667 Chcesz mnie udupić. 782 01:15:43,875 --> 01:15:45,042 Chcesz mnie udupić? 783 01:15:51,292 --> 01:15:52,833 Zobaczymy, kto kogo udupi. 784 01:15:54,208 --> 01:15:56,125 To twój bilet na drugą stronę. 785 01:15:56,583 --> 01:15:57,417 Decyduj. 786 01:15:59,833 --> 01:16:01,292 Co mówił ten koleś? 787 01:16:04,750 --> 01:16:06,583 Myślisz, że po prostu zaśniesz? 788 01:16:08,542 --> 01:16:12,667 Nie, Antonio. Przedawkowanie prowadzi do przejebanej agonii. 789 01:16:34,500 --> 01:16:35,333 Mario, 790 01:16:35,417 --> 01:16:39,042 musisz tu natychmiast wrócić. Słyszysz? 791 01:16:39,917 --> 01:16:41,917 Błagam cię. 792 01:16:42,542 --> 01:16:43,375 Mario... 793 01:17:13,000 --> 01:17:14,667 Kolorowych snów, burmistrzu. 794 01:17:35,417 --> 01:17:36,625 Jest wyczerpany. 795 01:17:37,417 --> 01:17:42,333 Stracił siły, próbując się komunikować. Gdybyś tu był, poszłoby sprawniej. 796 01:17:42,417 --> 01:17:44,708 Nowe osoby go deprymują. 797 01:17:45,375 --> 01:17:46,833 Kim jest ten facet? 798 01:17:46,917 --> 01:17:49,000 - Który? - Ten, który był u Antonio. 799 01:17:49,083 --> 01:17:50,458 To notariusz. 800 01:17:50,792 --> 01:17:51,667 Notariusz? 801 01:17:52,167 --> 01:17:56,833 Jest u Mercedes po zaświadczenie, że Antonio jest w pełni władz umysłowych. 802 01:17:56,917 --> 01:18:02,167 Chciał je uzyskać ode mnie, ale widziałam Antonio tylko raz. 803 01:18:02,292 --> 01:18:04,500 - Nie orientuję się. - To zrozumiałe. 804 01:18:05,583 --> 01:18:09,792 Doktor Lozano napisał w raporcie, że kiedyś wpadł tu jego wściekły syn. 805 01:18:09,875 --> 01:18:12,958 - Coś o tym wiem. - Czyli wszystko w normie. 806 01:18:13,708 --> 01:18:14,625 Ale... 807 01:18:15,542 --> 01:18:17,125 Martwię się o staruszka. 808 01:18:17,542 --> 01:18:19,583 Powinien być w szpitalu. 809 01:18:21,667 --> 01:18:24,042 Co tu robisz? Mini-Mario już na świecie? 810 01:18:25,542 --> 01:18:27,250 Nie, droczy się z nami. 811 01:18:27,333 --> 01:18:28,750 Woli zostać w środku. 812 01:18:28,833 --> 01:18:30,333 Miło cię było poznać. 813 01:18:30,792 --> 01:18:34,167 Próbki Antonio są gotowe do analizy. 814 01:18:34,250 --> 01:18:36,333 Wyślemy je jutro rano. 815 01:18:36,417 --> 01:18:38,167 Dzięki, Sofía. 816 01:18:39,208 --> 01:18:41,250 Faktycznie jesteś pracoholikiem. 817 01:18:41,792 --> 01:18:43,375 Coś w tym stylu. Uciekam. 818 01:18:43,458 --> 01:18:45,875 Pozdrów Julię. Jeśli czegoś wam trzeba... 819 01:18:45,958 --> 01:18:46,958 Przekażę jej. 820 01:20:05,792 --> 01:20:09,417 Byliśmy umówieni następnego dnia, 821 01:20:09,667 --> 01:20:12,750 ale się nie pojawił. 822 01:20:36,083 --> 01:20:37,917 Nie powiedziałem ci o czymś. 823 01:20:42,583 --> 01:20:43,458 Zabiłem go. 824 01:20:46,958 --> 01:20:48,333 Zabiłem własnego brata. 825 01:20:52,125 --> 01:20:54,750 Ważył niecałe 30 kilogramów i nie mógł mówić. 826 01:20:57,292 --> 01:20:58,625 Wciąż mnie błagał, 827 01:20:59,542 --> 01:21:01,333 bym skończył to raz na zawsze. 828 01:21:04,583 --> 01:21:05,458 I zrobiłem to. 829 01:21:12,542 --> 01:21:14,000 To był złoty strzał. 830 01:21:19,667 --> 01:21:20,500 Dla nas obu. 831 01:21:45,250 --> 01:21:48,458 Myślałem, że gdy nadejdzie ten moment, będę szczęśliwy. 832 01:21:52,500 --> 01:21:53,750 Myliłem się. 833 01:21:58,250 --> 01:22:00,208 Chcę tylko, by było po wszystkim. 834 01:22:54,083 --> 01:22:55,458 Dobranoc, burmistrzu. 835 01:23:18,292 --> 01:23:19,292 Co ty zrobiłeś? 836 01:23:19,875 --> 01:23:21,875 Zabijesz go! 837 01:23:40,917 --> 01:23:43,500 Posłuchaj mnie, Rojas. 838 01:23:43,583 --> 01:23:45,083 Daj mi coś powiedzieć. 839 01:23:45,375 --> 01:23:48,542 Już prawie mam twoje pieniądze. 840 01:23:51,333 --> 01:23:55,083 Nie wkurwiaj mnie! Co niby robiłem przez ostatnie dwa dni? 841 01:23:55,167 --> 01:23:56,667 Już udało mi się... 842 01:24:03,375 --> 01:24:06,333 Rzygam już twoimi pierdolonymi groźbami. 843 01:24:06,417 --> 01:24:07,833 Pierdol się, skurwielu. 844 01:24:07,917 --> 01:24:09,958 Dobrze słyszałeś, pierdol się. 845 01:24:12,083 --> 01:24:15,000 To nas zapierdol i będzie po wszystkim! 846 01:24:15,167 --> 01:24:17,625 Pierdol się, jebany chuju! 847 01:24:17,917 --> 01:24:20,167 Ty kurwo jebana! 848 01:24:22,833 --> 01:24:24,250 Boże! 849 01:24:37,542 --> 01:24:39,167 Skurwysyn. 850 01:25:52,667 --> 01:25:54,583 Gdzie się chowasz, skurwielu? 851 01:26:12,500 --> 01:26:14,083 - Kurwa. - Mam cię. 852 01:26:17,417 --> 01:26:18,375 Nie odbiera. 853 01:26:25,583 --> 01:26:28,417 Chcesz się zabawić, gnoju? 854 01:26:33,583 --> 01:26:34,500 Kurwa! 855 01:26:37,083 --> 01:26:38,500 Zatrzymaj się, chuju! 856 01:27:52,708 --> 01:27:53,750 Toño. 857 01:28:04,542 --> 01:28:05,375 Toño. 858 01:30:10,583 --> 01:30:14,625 Bardzo dobrze. Przyj. 859 01:30:15,458 --> 01:30:17,042 Jeszcze trochę. 860 01:30:17,292 --> 01:30:19,708 Nie przestawaj. 861 01:30:19,792 --> 01:30:23,083 Przyj mocniej. 862 01:30:23,750 --> 01:30:26,417 Tak trzymaj. 863 01:30:26,500 --> 01:30:29,250 Możesz chwilę odpocząć. 864 01:30:29,625 --> 01:30:31,833 Odpocznij. 865 01:30:43,458 --> 01:30:44,958 Oddychaj. 866 01:30:45,583 --> 01:30:46,542 Głęboko. 867 01:30:47,125 --> 01:30:50,458 I przemy znowu... 868 01:30:50,542 --> 01:30:52,542 Mocniej. 869 01:30:55,208 --> 01:30:57,375 Jeszcze trochę... 870 01:31:00,292 --> 01:31:01,750 Świetnie ci idzie. 871 01:31:08,458 --> 01:31:12,083 Bardzo dobrze. Tak trzymaj. 872 01:31:14,042 --> 01:31:15,500 Już prawie... 873 01:31:17,375 --> 01:31:18,667 Jeszcze raz. 874 01:31:19,083 --> 01:31:21,000 Weź głęboki oddech. 875 01:31:21,667 --> 01:31:24,417 Już prawie go mamy. 876 01:31:31,917 --> 01:31:32,958 Udało się! 877 01:31:54,792 --> 01:31:55,792 Jak go nazwiecie? 878 01:31:59,000 --> 01:31:59,917 Sergio. 879 01:33:50,250 --> 01:33:52,708 Łapy przy sobie, kurwa! 880 01:33:52,833 --> 01:33:54,375 Odpierdolcie się! 881 01:33:55,083 --> 01:33:56,833 Nie dotykaj mnie, chuju! 882 01:33:57,333 --> 01:34:00,917 Na co się, kurwa, gapicie? 883 01:34:01,417 --> 01:34:03,083 Nie dotykaj mnie, sam pójdę. 884 01:34:03,167 --> 01:34:04,333 Przecież idę. 885 01:34:04,417 --> 01:34:05,458 Zostaw mnie! 886 01:34:23,667 --> 01:34:24,750 Mario. 887 01:34:24,958 --> 01:34:25,792 Tak? 888 01:34:26,042 --> 01:34:29,958 Widzieliśmy się w domu opieki, ale nie mieliśmy okazji porozmawiać. 889 01:34:30,125 --> 01:34:31,167 Pan notariusz. 890 01:34:31,625 --> 01:34:32,667 Alfredo Matas. 891 01:34:33,667 --> 01:34:35,417 Może to nie najlepszy moment, 892 01:34:35,500 --> 01:34:39,458 ale chciałem, by nasz pierwszy kontakt odbył się bezpośrednio. 893 01:34:43,167 --> 01:34:44,417 Pierwszy kontakt? 894 01:34:45,000 --> 01:34:45,958 Ze mną? 895 01:35:21,375 --> 01:35:22,625 Dzień dobry, Enrique. 896 01:35:22,958 --> 01:35:23,917 Co jest grane? 897 01:35:24,833 --> 01:35:26,458 Co on tu robi? 898 01:35:26,542 --> 01:35:28,167 Musi być obecny. 899 01:35:28,750 --> 01:35:30,083 Chcesz mnie wyruchać? 900 01:35:33,000 --> 01:35:37,583 Pan Padín miał problemy z komunikacją, ale wyraził się całkowicie jasno. 901 01:35:38,042 --> 01:35:41,708 Mogę zatwierdzić, że ten dokument ma pełną moc prawną. 902 01:35:44,958 --> 01:35:49,417 Zważając na okoliczności, poprosił o nagranie naszego spotkania. 903 01:35:49,542 --> 01:35:51,583 To pendrive z nagraniem. 904 01:35:53,083 --> 01:35:56,167 W drugim folderze znajduje się potwierdzenie, 905 01:35:56,583 --> 01:36:02,083 że był w pełni władz umysłowych, podpisane przez doktora Andrésa Lozano. 906 01:36:03,667 --> 01:36:06,292 Nie ma podstaw do zakwestionowania dokumentu. 907 01:36:07,708 --> 01:36:09,667 TESTAMENT ANTONIO PADÍN SALGADO 908 01:36:15,000 --> 01:36:18,167 Odczytam teraz testament, sporządzony przeze mnie 909 01:36:18,250 --> 01:36:22,625 zgodnie z wolą pana Padína, jak widać na załączonym nagraniu. 910 01:36:24,167 --> 01:36:27,708 „Spisano 23 czerwca 2018 roku 911 01:36:27,792 --> 01:36:30,292 w domu opieki Argentos, w mojej obecności, 912 01:36:30,708 --> 01:36:36,917 przez Antonio Padína Salgado, nr dokumentu tożsamości 35418971P”. 913 01:36:38,167 --> 01:36:41,417 Odczytam teraz najważniejsze postanowienia testamentu. 914 01:36:42,208 --> 01:36:43,125 Po pierwsze, 915 01:36:43,542 --> 01:36:47,917 Antonio Padín Salgado wyraził wolę, by spełniono następujące postanowienia. 916 01:36:49,083 --> 01:36:52,375 Głównym spadkobiercą majątku mojego klienta 917 01:36:52,458 --> 01:36:56,667 zostaje dziecko pana Mario Piñeiro, pielęgniarza z domu opieki Argentos. 918 01:36:58,833 --> 01:37:02,167 Po drugie, swoim synom, Antonio oraz Enrique Padínom 919 01:37:02,417 --> 01:37:04,917 przekazuje tylko tyle, ile nakazuje prawo. 920 01:37:06,458 --> 01:37:08,458 Czy są jakieś pytania? 921 01:37:10,083 --> 01:37:12,208 Przysięgam, że o tym nie wiedziałem. 922 01:37:15,625 --> 01:37:16,958 Mogę odmówić? 923 01:37:17,042 --> 01:37:19,250 - Skurwysyn. - Nie jest pan spadkobiercą. 924 01:37:20,000 --> 01:37:22,333 Tylko pana syn może zrzec się spadku. 925 01:37:22,833 --> 01:37:25,125 Będziesz się grubo tłumaczył synkowi. 926 01:37:25,875 --> 01:37:26,750 Xepas. 927 01:37:27,250 --> 01:37:29,625 Sam się o to prosiłeś. 928 01:37:30,125 --> 01:37:31,292 Skurwiel! 929 01:37:31,958 --> 01:37:33,583 Jebany chuj! 930 01:37:35,958 --> 01:37:36,917 Załatw to. 931 01:37:38,083 --> 01:37:39,083 Trzymaj się. 932 01:38:26,375 --> 01:38:27,875 Możesz mi obciągnąć. 933 01:38:35,250 --> 01:38:37,083 Nie. 934 01:40:06,917 --> 01:40:07,750 Hej! 935 01:47:58,875 --> 01:48:01,167 Napisy: Tomasz Suchoń 59104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.