All language subtitles for Queer as Folk (UK) - 02x02 - Same Men New Tricks (2).DVDRip.Italian.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,687 --> 00:00:12,967
Quello ha la camicia di cotone
stropicciato! Che, � tornato di moda?
2
00:00:12,967 --> 00:00:15,887
Non � mai passato di moda,
adesso te lo spacciano per lino!
3
00:00:15,887 --> 00:00:17,287
Steven Polack!
4
00:00:17,287 --> 00:00:20,087
Mi stava dietro a carnevale,
voleva scoparmi sopra a un carro!
5
00:00:20,087 --> 00:00:21,918
lo ci vado. Ciao!
6
00:00:31,167 --> 00:00:34,477
lo me ne vado.
Meeting importante, domani.
7
00:00:35,127 --> 00:00:37,641
Anch'io me ne vado.
Parto per Londra.
8
00:00:40,167 --> 00:00:45,487
C'� anche lui! Non lo sopporto pi�.
E venuto qui che era un ragazzino!
9
00:00:45,487 --> 00:00:47,967
Poi si � fatto un po' di muscoli,
poi � impazzito.
10
00:00:47,967 --> 00:00:52,607
Sta insieme a quello da cinque anni,
ormai. Non ci siamo mai parlati.
11
00:00:52,607 --> 00:00:53,847
Sguardi e gesti.
12
00:00:53,847 --> 00:00:56,327
- Me lo sono fatto.
- Te li sei fatti tutti.
13
00:00:56,327 --> 00:00:58,887
- Sono qui da troppo tempo
- A chi lo dici.
14
00:00:59,927 --> 00:01:03,007
Oddio, ma stanno tutti qui?
Quello � Colin!
15
00:01:03,007 --> 00:01:05,487
Me lo sono fatto l'ultima volta
che siamo stati al Flesh.
16
00:01:05,487 --> 00:01:08,527
Oh, mio Dio!
Ce l'avevo anch'io, quel vestito.
17
00:01:08,527 --> 00:01:11,837
Era bello, quel vestito.
Ti stava bene.
18
00:01:16,727 --> 00:01:18,718
Mi faceva venire voglia di scoparti.
19
00:01:27,487 --> 00:01:28,886
Tanto tempo fa.
20
00:01:30,127 --> 00:01:31,276
lo dovrei andare.
21
00:01:34,767 --> 00:01:38,647
Ma forse, prima...
ne castigo un altro.
22
00:01:38,647 --> 00:01:41,036
Buona fortuna...
anche se a te non serve.
23
00:01:59,247 --> 00:02:02,205
Te la ricordi quella sua amica?
Quella ragazzina?
24
00:02:03,047 --> 00:02:03,967
S�.
25
00:02:03,967 --> 00:02:05,887
Non ha pi� avuto bisogno di lei.
26
00:02:05,887 --> 00:02:10,244
Non ha pi� avuto bisogno della sua
migliore amica. E stato bravo.
27
00:02:15,487 --> 00:02:18,365
lo me ne vado. Londra mi aspetta.
28
00:02:19,647 --> 00:02:21,638
- Londra?
- Gi�.
29
00:02:23,287 --> 00:02:25,164
Sei stato qui anche troppo.
30
00:02:27,687 --> 00:02:29,962
Per�... ci siamo divertiti.
31
00:02:30,887 --> 00:02:32,161
E non solo.
32
00:02:34,487 --> 00:02:37,638
- Allora, un giorno ti rivedr�.
- Non se ti rivedo prima io.
33
00:02:46,327 --> 00:02:49,637
Filetto Senz'Osso dice che Raymond
� gi� tornato in citt�.
34
00:02:50,567 --> 00:02:52,683
Aveva detto che la madre stava male.
35
00:02:53,247 --> 00:02:55,522
Scommetto che quello neanche
ce l'ha, una madre.
36
00:02:56,607 --> 00:03:00,967
- Questo t� puzza di pesce da morire.
- Chi c'� su GMTV?
37
00:03:00,967 --> 00:03:05,722
Chris Akabussi. Vorrei avere una
sterlina per ogni risata che fa fare.
38
00:03:06,687 --> 00:03:10,316
Sai... io preferivo il programma
''La tiv� del mattino''.
39
00:03:12,967 --> 00:03:16,198
Wyncy Willis...
che fine avr� fatto lei?
40
00:03:16,887 --> 00:03:19,447
Oh, e la caccia al tesoro
con Anneka Rice?
41
00:03:19,447 --> 00:03:23,326
Lei era fantastica!
Te la ricordi?
42
00:03:25,207 --> 00:03:28,127
- Pronto, ufficio di Stuart Jones.
- Sandra, amore, sono Hazel.
43
00:03:28,127 --> 00:03:31,927
Oh, Dio, devo smetterla di dirlo!
Ora non � pi� il suo ufficio, no?
44
00:03:31,927 --> 00:03:33,287
Senti, stavo per chiamarti.
45
00:03:33,287 --> 00:03:36,087
Volevo Vince. Digli di non sparire
dalla circolazione,
46
00:03:36,087 --> 00:03:37,805
ha ancora qualcuno dei miei CD.
47
00:03:38,247 --> 00:03:40,687
Scommetto che gli mancher�.
Sembra un obitorio, qui.
48
00:03:40,687 --> 00:03:42,882
- Gli mancher� chi, scusa?
- Stuart!
49
00:03:45,327 --> 00:03:46,476
La venda.
50
00:03:49,167 --> 00:03:52,927
Sally, ha letto la circolare? Non si pu�
pi� stare al telefono, durante l'orario.
51
00:03:52,927 --> 00:03:53,677
Mi scusi.
52
00:03:54,127 --> 00:03:56,243
Oggi finisco presto,
finisco alle cinque.
53
00:03:59,487 --> 00:04:02,843
Sono Vince. Mi spiace, non posso
rispondere, lasciate un messaggio.
54
00:04:08,647 --> 00:04:10,319
Supermercato... supermercato...
55
00:04:16,767 --> 00:04:20,127
- S�, posso aiutarla?
- Devo parlare con Vincent Tyler.
56
00:04:20,127 --> 00:04:21,767
� in riunione,
vuole lasciare un messaggio?
57
00:04:21,767 --> 00:04:24,967
� urgente, gli devo proprio parlare.
Pu� dirgli che � sua madre?
58
00:04:24,967 --> 00:04:27,687
- Lei sarebbe la signora Tyler?
- S�, sono io.
59
00:04:27,687 --> 00:04:31,007
La famosa signora Tyler?
Signora Tyler...
60
00:04:31,007 --> 00:04:34,363
le posso chiedere se era nel
supermercato, il giorno 1 4?
61
00:04:35,327 --> 00:04:38,087
Senta, chiunque lei sia,
io devo parlare con Vince!
62
00:04:38,087 --> 00:04:41,127
E ha avuto un incontro con il capo
del personale, la signora Fletcher,
63
00:04:41,127 --> 00:04:42,207
il giorno 1 4?
64
00:04:42,207 --> 00:04:45,005
Perch� mi piacerebbe tanto sapere
cosa � successo quel giorno!
65
00:04:46,367 --> 00:04:47,322
Bernieee!
66
00:04:48,527 --> 00:04:52,207
- Fammi almeno infilare i pantaloni!
- Tanto chi ti deve guardare?
67
00:04:52,207 --> 00:04:54,801
Volate, mie libellule, volate!
68
00:04:57,127 --> 00:04:58,685
Scusi. � la mia natura.
69
00:04:59,247 --> 00:05:01,887
ll supervisore della gastronomia
diventa capo reparto...
70
00:05:01,887 --> 00:05:05,567
...della gastronomia, e cos� via.
Gli assistenti dei supervisori...
71
00:05:05,567 --> 00:05:08,320
...diventano gli assistenti
dei nuovi capi reparto.
72
00:05:11,327 --> 00:05:15,002
Bene. So che non vi piace,
ma ne varr� la pena...
73
00:05:15,807 --> 00:05:21,047
perch� tutti i capi reparto, e gli
assistenti dei capi reparto...
74
00:05:21,047 --> 00:05:22,247
- Ma chi �?
- Vieni fuori!
75
00:05:22,247 --> 00:05:24,841
potranno lavorare per sei settimane
l'anno in amministrazione.
76
00:05:28,767 --> 00:05:32,527
Bene. Quindi potete scegliere sei
settimane in una volta,
77
00:05:32,527 --> 00:05:36,247
due blocchi di tre settimane,
o tre blocchi di due.
78
00:05:36,247 --> 00:05:37,236
Nathan!
79
00:05:39,567 --> 00:05:41,687
Al telefono. Dice che � urgente.
80
00:05:41,687 --> 00:05:43,279
- Chi �?
- Alexander.
81
00:05:43,887 --> 00:05:47,596
E tu saresti un gay? C'� un casino in
corso e te lo perdi, ma sei scemo?!
82
00:05:54,407 --> 00:05:57,327
Ci sar� sempre la promozione
individuale del prodotto,
83
00:05:57,327 --> 00:06:00,887
che sarebbe lo schema P-l-P, chiaro?
Ma, da adesso in poi,
84
00:06:00,887 --> 00:06:04,207
sarete voi stessi a scegliere
il vostro prodotto individuale.
85
00:06:04,207 --> 00:06:07,005
''Stuart se ne va''. Ma che cosa...
86
00:06:07,487 --> 00:06:10,687
E ci serve il vostro nome
e il prodotto che avete scelto.
87
00:06:10,687 --> 00:06:12,367
''Per sempre?'' Cosa, per sempre?
88
00:06:12,367 --> 00:06:15,807
Quindi, questi vanno consegnati
al capo reparto...
89
00:06:15,807 --> 00:06:17,607
''Ora''? Ma chi � che scrive
questa roba?
90
00:06:17,607 --> 00:06:18,756
...entro gioved�...
91
00:06:19,927 --> 00:06:24,447
- ''Sei un coglione''.
- Giusto, ehm... questo l'ho gi� detto.
92
00:06:24,447 --> 00:06:26,007
ll prodotto scelto va...
93
00:06:26,007 --> 00:06:30,007
Se hai finito, avremmo un negozio da
mandare avanti. Grazie, Vince.
94
00:06:30,007 --> 00:06:32,727
- Meno male, non ce la facevo pi�...
- Sei un coglione!
95
00:06:32,727 --> 00:06:34,487
� la signora Peel, se non sbaglio.
96
00:06:34,487 --> 00:06:37,007
lo credo che in realt� quella
sia la signora Tyler.
97
00:06:37,007 --> 00:06:40,047
ll cognome � Tyler Peel,
abbiamo origini nobili.
98
00:06:40,047 --> 00:06:41,887
Scusatemi... lei � mia madre...
99
00:06:41,887 --> 00:06:45,007
� veramente urgente, io devo solo
parlare un istante con Vince.
100
00:06:45,007 --> 00:06:47,647
Signora Fletcher, lei ha visto questa
donna, il 1 4...
101
00:06:47,647 --> 00:06:49,767
- Graham, stia seduto
- ll giorno del colloquio per il posto.
102
00:06:49,767 --> 00:06:53,527
Ma porcamiseria! Stuart sta partendo
e non torner� mai pi�!
103
00:06:53,527 --> 00:06:57,487
- Lo so! Non sono uno stupido.
- Se ne sta andando a Londra!
104
00:06:57,487 --> 00:07:00,487
Meno male, mamma! Era ora che lo
facesse! Lascia perdere!
105
00:07:00,487 --> 00:07:01,967
Vince! Ti devo parlare.
106
00:07:01,967 --> 00:07:05,087
Signora Fletcher, io insisto.
E successo qualcosa, il 1 4.
107
00:07:05,087 --> 00:07:06,884
lo esigo che lei parli a questa...
108
00:07:07,807 --> 00:07:09,240
- ...creatura.
- Ehi!
109
00:07:09,727 --> 00:07:13,087
- Quella � mia madre.
- Ed � questo il tuo problema, Vince.
110
00:07:13,087 --> 00:07:17,927
Graham... come spesso ama dire un
mio grandissimo amico... vaffanculo!
111
00:07:17,927 --> 00:07:20,287
- Ooooh!
- Ma che braaavo!
112
00:07:20,287 --> 00:07:23,887
Ecco come reagisce il vicedirettore,
l'avete sentito, che bell'esempio!
113
00:07:23,887 --> 00:07:26,242
Bella famiglia, tale madre tale figlio!
114
00:07:27,367 --> 00:07:32,760
La sai una cosa? Lui ha ragione.
''Vaffanculo'' non � abbastanza.
115
00:07:33,647 --> 00:07:35,207
- Marcie?
- Sissignore.
116
00:07:35,207 --> 00:07:39,598
La platea � tua. E l'argomento �
''Natale del '99''.
117
00:07:41,287 --> 00:07:44,127
Grazie, vicedirettore.
Bene, mozione d'ordine.
118
00:07:44,127 --> 00:07:46,487
Se Graham Beck ama tanto la verit�,
119
00:07:46,487 --> 00:07:49,127
perch� non ha ancora detto
alla sua fidanzata...
120
00:07:49,127 --> 00:07:52,527
che a Natale del '99 ha scopato con
me nelle celle frigorifere?
121
00:07:52,527 --> 00:07:53,687
- Cosa?
- Lo sapevo!
122
00:07:53,687 --> 00:07:55,607
O magari era pi� lui ad essere
un frigorifero!
123
00:07:55,607 --> 00:07:57,127
Non � vero, te lo giuro su Dio!
124
00:07:57,127 --> 00:07:59,327
- Ce l'ha piccolo.
- Allora � proprio lui!
125
00:07:59,327 --> 00:08:02,205
- Vieni qui, bastardo! Vieni qui!
- Ehi...!
126
00:08:03,727 --> 00:08:06,082
- Adesso calma, state tutti calmi!
- Bene.
127
00:08:11,447 --> 00:08:12,243
Qua!
128
00:08:15,927 --> 00:08:18,247
Vince!
E adesso dove stai andando?
129
00:08:18,247 --> 00:08:22,047
A Londra!
Oh mio Dio, sto andando a Londra!
130
00:08:22,047 --> 00:08:22,843
Ciao!
131
00:08:25,527 --> 00:08:28,439
Fuori dai piedi! Ora guido io.
Tu sei una lumaca.
132
00:08:29,407 --> 00:08:32,763
- Ma tu non hai la patente!
- Ecco perch� corro come una matta!
133
00:08:34,607 --> 00:08:36,996
Ehi... ehiii!
134
00:08:38,047 --> 00:08:40,561
- Aspettatemi!
- Niente bagaglio al seguito!
135
00:08:57,847 --> 00:09:00,202
Avanti! Ma che diavolo succede?
136
00:09:02,927 --> 00:09:05,007
- Dobbiamo fare marcia indietro!
- Non possiamo passare di l�?
137
00:09:05,007 --> 00:09:08,447
Purtroppo non c'� niente da fare,
abbiate pazienza. Stia calmo!
138
00:09:08,447 --> 00:09:10,167
- Amico, vai indietro!
- Non posso!
139
00:09:10,167 --> 00:09:12,327
- Vai indietro!!!
- Non posso!!!
140
00:09:12,327 --> 00:09:14,318
Ma chi cazzo l'ha inventato, il casino?
141
00:09:15,847 --> 00:09:17,838
Vi conoscete da sedici anni, voi due.
142
00:09:18,967 --> 00:09:21,322
Nathan Maloney mangiava ancora
omogeneizzati.
143
00:09:23,207 --> 00:09:25,437
Non mi ricordo...
chi ti ha insegnato a guidare?
144
00:09:26,527 --> 00:09:29,967
Stuart Alan Jones, il giorno del
mio quarantesimo compleanno.
145
00:09:29,967 --> 00:09:33,926
- E quante cose hai imparato?
- Ne ho imparate tante!
146
00:09:34,767 --> 00:09:36,405
Dove andate? Fermi!!!
147
00:09:40,247 --> 00:09:42,238
- Scusate!
- Ma che fanno?
148
00:10:07,567 --> 00:10:10,087
lo devo andare!
lo devo assolutamente andare!
149
00:10:10,087 --> 00:10:12,927
Nessuno andr� da nessuna parte.
Ora si calmi, signore.
150
00:10:12,927 --> 00:10:16,087
lo ero al volante, lui mi diceva di
fermarmi, lui non ha fatto niente!
151
00:10:16,087 --> 00:10:19,523
Siete gi� nei guai tutti e due, non
aggiungete la resistenza all'arresto.
152
00:10:20,247 --> 00:10:22,567
Jim! Che dicono in centrale?
153
00:10:22,567 --> 00:10:25,687
Stanno cercando di risolvere il blocco
che si � formato in piazza.
154
00:10:25,687 --> 00:10:28,759
Non ti preoccupare.
Pensa alla tua vita.
155
00:10:31,687 --> 00:10:34,807
Se proprio devo essere trascinata via
in manette, che ne valga la pena.
156
00:10:34,807 --> 00:10:36,001
Cosa vuol dire, tesoro?
157
00:10:38,247 --> 00:10:39,919
Maledetta stronza!
158
00:10:40,927 --> 00:10:42,997
Scappa, brutto pezzo d'idiota!
159
00:10:56,967 --> 00:11:01,767
- Ci hai provato. Ma tu non vieni.
- lo faccio quello che voglio.
160
00:11:01,767 --> 00:11:05,087
Non credo.
Perch� saremo solo tu e io, capisci?
161
00:11:05,087 --> 00:11:07,687
Stuart e Vince, come una vecchia
coppia sposata.
162
00:11:07,687 --> 00:11:11,447
E neanche una scopata in vista.
lo non mi arrender�. Mai.
163
00:11:11,447 --> 00:11:14,887
Vuoi andare a Londra?
Andare a Londra non ha senso.
164
00:11:14,887 --> 00:11:17,887
- l ragazzini vanno a Londra.
- E cos'altro c'�?
165
00:11:17,887 --> 00:11:23,127
lo andrei lontano. Sempre dritto e via.
Sempre in marcia.
166
00:11:23,127 --> 00:11:25,767
Solo se ti fermi,
corri il rischio di arrenderti.
167
00:11:25,767 --> 00:11:27,967
� da anni che penso a questa cosa.
168
00:11:27,967 --> 00:11:31,926
Premi il bottone, smaterializzati,
vai fuori, un nuovo pianeta!
169
00:11:33,607 --> 00:11:38,806
- Cos� parl� l'uomo del supermercato.
- lo sto scappando... dalla Polizia!
170
00:11:41,727 --> 00:11:44,087
- Ma non fare la pazza!
- Vacci piano.
171
00:11:44,087 --> 00:11:47,327
- E tutti quei tuoi poveri dipendenti?
- Se la caveranno.
172
00:11:47,327 --> 00:11:48,555
Perch�, io no?
173
00:11:52,167 --> 00:11:53,486
Penso proprio di no.
174
00:11:55,327 --> 00:11:58,567
Niente passeggeri. Se tu mi tradisci, io
ti uccido, Vince.
175
00:11:58,567 --> 00:12:00,285
Non credo, se lo faccio prima io.
176
00:12:03,367 --> 00:12:05,039
Allora? Che stiamo aspettando?
177
00:12:23,927 --> 00:12:27,047
- Buon compleanno.
- Ma che state facendo?
178
00:12:27,047 --> 00:12:28,927
- Galletti in fuga!
- E dove?
179
00:12:28,927 --> 00:12:34,365
Dove pensi che possano andare due
come noi? Dritti verso la gloria!
180
00:12:35,687 --> 00:12:37,767
Chiss�, potrei anche decidere
di scoparti, un giorno.
181
00:12:37,767 --> 00:12:40,527
Ah, ora basta, smettila
di provarci con me.
182
00:12:40,527 --> 00:12:44,247
- Ma tornerete, prima o poi, vero?
- Cosa, ritornare qui?
183
00:12:44,247 --> 00:12:49,207
Nel ghetto? Nei vicoli marci di piscio?
Coi barboni ad ogni angolo?
184
00:12:49,207 --> 00:12:52,127
Con gli etero e gli studenti che
vengono a guardare per eccitarsi?
185
00:12:52,127 --> 00:12:54,767
E tutti quegli idioti che risparmiano i
loro stupidi soldi,
186
00:12:54,767 --> 00:12:56,927
fatti con i loro stupidi lavori da idioti,
187
00:12:56,927 --> 00:12:59,202
per poi venirsi a svuotare qui
con un sconosciuto?
188
00:13:00,527 --> 00:13:04,566
No, grazie, la lascio a te...
questa piccola strada inutile.
189
00:13:05,647 --> 00:13:09,207
Questo � il centro del mondo.
Perch� in una strada come questa,
190
00:13:09,207 --> 00:13:12,407
tutte le sere, chiunque pu� incontrare
chiunque, e tutte le sere...
191
00:13:12,407 --> 00:13:15,047
...ci sono persone che rimorchiano
altre persone.
192
00:13:15,047 --> 00:13:16,560
� tutta tua, adesso!
193
00:13:19,887 --> 00:13:21,115
Tutta tua!
194
00:13:21,887 --> 00:13:25,118
Tutti i finocchi, tutte le lesbiche
e tutti quelli a met� strada.
195
00:13:26,087 --> 00:13:29,927
E vedrai che quelli a met� strada
ti scoperanno, ti deruberanno,
196
00:13:29,927 --> 00:13:34,247
forse alcuni ti ameranno.
Ma, alla fine, ti dimenticheranno.
197
00:13:34,247 --> 00:13:36,767
Fidati solo dei tuoi amici,
e sarai salvo.
198
00:13:36,767 --> 00:13:39,679
Se farai cazzate, per�... torneremo.
199
00:14:06,727 --> 00:14:09,321
Oh, mio Diiiooo!
200
00:14:55,847 --> 00:14:57,247
Finocchi.
201
00:14:57,247 --> 00:14:58,600
Scusi, come?
202
00:14:59,487 --> 00:15:00,761
Che cosa ha detto?
203
00:15:02,487 --> 00:15:03,636
Hai capito.
204
00:15:04,527 --> 00:15:07,807
� meglio che tu sappia che il mio
amico, qui, si incazza come un toro,
205
00:15:07,807 --> 00:15:11,197
quando gli girano.
Allora... che cosa hai detto?
206
00:15:12,647 --> 00:15:13,966
Ho detto...
207
00:15:16,007 --> 00:15:17,440
finocchi.
208
00:15:18,007 --> 00:15:19,156
Tu che ne pensi?
209
00:15:25,927 --> 00:15:26,962
� morto.
210
00:15:30,047 --> 00:15:31,366
Cazzo...
211
00:15:45,407 --> 00:15:46,806
Aspetta un secondo.
212
00:15:47,647 --> 00:15:50,567
Siamo un po' sordi, amico,
troppe notti in discoteca.
213
00:15:50,567 --> 00:15:53,957
Allora, per l'ultima volta,
che cosa hai detto?
214
00:15:56,447 --> 00:15:57,277
Niente...
215
00:15:58,127 --> 00:16:00,960
E un'altra parolina,
che comincia per S...
216
00:16:02,807 --> 00:16:04,126
Scusate.
217
00:16:15,087 --> 00:16:17,043
Magari, la prossima volta.
218
00:16:18,087 --> 00:16:19,725
Ma vaffanculo...!
219
00:16:26,727 --> 00:16:27,842
E poi...
220
00:16:28,647 --> 00:16:30,478
Alexander divenne...
221
00:16:32,647 --> 00:16:34,000
Alice Band!
222
00:16:37,607 --> 00:16:38,801
Bernie divenne...
223
00:16:39,287 --> 00:16:41,243
un magnate del porno!
224
00:16:42,767 --> 00:16:44,280
Janice ottenne...
225
00:16:44,527 --> 00:16:45,596
il divorzio!
226
00:16:48,847 --> 00:16:50,287
Nathan divenne...
227
00:16:50,287 --> 00:16:51,720
il re del mondo!
228
00:16:54,607 --> 00:16:57,280
Hazel spos� il poliziotto Stroud...
229
00:16:57,847 --> 00:16:59,644
per ragioni fiscali!
230
00:17:02,407 --> 00:17:04,716
Girano molte voci su Stuart e Vince...
231
00:17:05,367 --> 00:17:06,880
e sono tutte vere!
19094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.