Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,687 --> 00:00:12,967
Quello ha la camicia di cotone
stropicciato! Che, � tornato di moda?
2
00:00:12,967 --> 00:00:15,887
Non � mai passato di moda,
adesso te lo spacciano per lino!
3
00:00:15,887 --> 00:00:17,287
Steven Polack!
4
00:00:17,287 --> 00:00:20,087
Mi stava dietro a carnevale,
voleva scoparmi sopra a un carro!
5
00:00:20,087 --> 00:00:21,918
lo ci vado. Ciao!
6
00:00:31,167 --> 00:00:34,477
lo me ne vado.
Meeting importante, domani.
7
00:00:35,127 --> 00:00:37,641
Anch'io me ne vado.
Parto per Londra.
8
00:00:40,167 --> 00:00:45,487
C'� anche lui! Non lo sopporto pi�.
E venuto qui che era un ragazzino!
9
00:00:45,487 --> 00:00:47,967
Poi si � fatto un po' di muscoli,
poi � impazzito.
10
00:00:47,967 --> 00:00:52,607
Sta insieme a quello da cinque anni,
ormai. Non ci siamo mai parlati.
11
00:00:52,607 --> 00:00:53,847
Sguardi e gesti.
12
00:00:53,847 --> 00:00:56,327
- Me lo sono fatto.
- Te li sei fatti tutti.
13
00:00:56,327 --> 00:00:58,887
- Sono qui da troppo tempo
- A chi lo dici.
14
00:00:59,927 --> 00:01:03,007
Oddio, ma stanno tutti qui?
Quello � Colin!
15
00:01:03,007 --> 00:01:05,487
Me lo sono fatto l'ultima volta
che siamo stati al Flesh.
16
00:01:05,487 --> 00:01:08,527
Oh, mio Dio!
Ce l'avevo anch'io, quel vestito.
17
00:01:08,527 --> 00:01:11,837
Era bello, quel vestito.
Ti stava bene.
18
00:01:16,727 --> 00:01:18,718
Mi faceva venire voglia di scoparti.
19
00:01:27,487 --> 00:01:28,886
Tanto tempo fa.
20
00:01:30,127 --> 00:01:31,276
lo dovrei andare.
21
00:01:34,767 --> 00:01:38,647
Ma forse, prima...
ne castigo un altro.
22
00:01:38,647 --> 00:01:41,036
Buona fortuna...
anche se a te non serve.
23
00:01:59,247 --> 00:02:02,205
Te la ricordi quella sua amica?
Quella ragazzina?
24
00:02:03,047 --> 00:02:03,967
S�.
25
00:02:03,967 --> 00:02:05,887
Non ha pi� avuto bisogno di lei.
26
00:02:05,887 --> 00:02:10,244
Non ha pi� avuto bisogno della sua
migliore amica. E stato bravo.
27
00:02:15,487 --> 00:02:18,365
lo me ne vado. Londra mi aspetta.
28
00:02:19,647 --> 00:02:21,638
- Londra?
- Gi�.
29
00:02:23,287 --> 00:02:25,164
Sei stato qui anche troppo.
30
00:02:27,687 --> 00:02:29,962
Per�... ci siamo divertiti.
31
00:02:30,887 --> 00:02:32,161
E non solo.
32
00:02:34,487 --> 00:02:37,638
- Allora, un giorno ti rivedr�.
- Non se ti rivedo prima io.
33
00:02:46,327 --> 00:02:49,637
Filetto Senz'Osso dice che Raymond
� gi� tornato in citt�.
34
00:02:50,567 --> 00:02:52,683
Aveva detto che la madre stava male.
35
00:02:53,247 --> 00:02:55,522
Scommetto che quello neanche
ce l'ha, una madre.
36
00:02:56,607 --> 00:03:00,967
- Questo t� puzza di pesce da morire.
- Chi c'� su GMTV?
37
00:03:00,967 --> 00:03:05,722
Chris Akabussi. Vorrei avere una
sterlina per ogni risata che fa fare.
38
00:03:06,687 --> 00:03:10,316
Sai... io preferivo il programma
''La tiv� del mattino''.
39
00:03:12,967 --> 00:03:16,198
Wyncy Willis...
che fine avr� fatto lei?
40
00:03:16,887 --> 00:03:19,447
Oh, e la caccia al tesoro
con Anneka Rice?
41
00:03:19,447 --> 00:03:23,326
Lei era fantastica!
Te la ricordi?
42
00:03:25,207 --> 00:03:28,127
- Pronto, ufficio di Stuart Jones.
- Sandra, amore, sono Hazel.
43
00:03:28,127 --> 00:03:31,927
Oh, Dio, devo smetterla di dirlo!
Ora non � pi� il suo ufficio, no?
44
00:03:31,927 --> 00:03:33,287
Senti, stavo per chiamarti.
45
00:03:33,287 --> 00:03:36,087
Volevo Vince. Digli di non sparire
dalla circolazione,
46
00:03:36,087 --> 00:03:37,805
ha ancora qualcuno dei miei CD.
47
00:03:38,247 --> 00:03:40,687
Scommetto che gli mancher�.
Sembra un obitorio, qui.
48
00:03:40,687 --> 00:03:42,882
- Gli mancher� chi, scusa?
- Stuart!
49
00:03:45,327 --> 00:03:46,476
La venda.
50
00:03:49,167 --> 00:03:52,927
Sally, ha letto la circolare? Non si pu�
pi� stare al telefono, durante l'orario.
51
00:03:52,927 --> 00:03:53,677
Mi scusi.
52
00:03:54,127 --> 00:03:56,243
Oggi finisco presto,
finisco alle cinque.
53
00:03:59,487 --> 00:04:02,843
Sono Vince. Mi spiace, non posso
rispondere, lasciate un messaggio.
54
00:04:08,647 --> 00:04:10,319
Supermercato... supermercato...
55
00:04:16,767 --> 00:04:20,127
- S�, posso aiutarla?
- Devo parlare con Vincent Tyler.
56
00:04:20,127 --> 00:04:21,767
� in riunione,
vuole lasciare un messaggio?
57
00:04:21,767 --> 00:04:24,967
� urgente, gli devo proprio parlare.
Pu� dirgli che � sua madre?
58
00:04:24,967 --> 00:04:27,687
- Lei sarebbe la signora Tyler?
- S�, sono io.
59
00:04:27,687 --> 00:04:31,007
La famosa signora Tyler?
Signora Tyler...
60
00:04:31,007 --> 00:04:34,363
le posso chiedere se era nel
supermercato, il giorno 1 4?
61
00:04:35,327 --> 00:04:38,087
Senta, chiunque lei sia,
io devo parlare con Vince!
62
00:04:38,087 --> 00:04:41,127
E ha avuto un incontro con il capo
del personale, la signora Fletcher,
63
00:04:41,127 --> 00:04:42,207
il giorno 1 4?
64
00:04:42,207 --> 00:04:45,005
Perch� mi piacerebbe tanto sapere
cosa � successo quel giorno!
65
00:04:46,367 --> 00:04:47,322
Bernieee!
66
00:04:48,527 --> 00:04:52,207
- Fammi almeno infilare i pantaloni!
- Tanto chi ti deve guardare?
67
00:04:52,207 --> 00:04:54,801
Volate, mie libellule, volate!
68
00:04:57,127 --> 00:04:58,685
Scusi. � la mia natura.
69
00:04:59,247 --> 00:05:01,887
ll supervisore della gastronomia
diventa capo reparto...
70
00:05:01,887 --> 00:05:05,567
...della gastronomia, e cos� via.
Gli assistenti dei supervisori...
71
00:05:05,567 --> 00:05:08,320
...diventano gli assistenti
dei nuovi capi reparto.
72
00:05:11,327 --> 00:05:15,002
Bene. So che non vi piace,
ma ne varr� la pena...
73
00:05:15,807 --> 00:05:21,047
perch� tutti i capi reparto, e gli
assistenti dei capi reparto...
74
00:05:21,047 --> 00:05:22,247
- Ma chi �?
- Vieni fuori!
75
00:05:22,247 --> 00:05:24,841
potranno lavorare per sei settimane
l'anno in amministrazione.
76
00:05:28,767 --> 00:05:32,527
Bene. Quindi potete scegliere sei
settimane in una volta,
77
00:05:32,527 --> 00:05:36,247
due blocchi di tre settimane,
o tre blocchi di due.
78
00:05:36,247 --> 00:05:37,236
Nathan!
79
00:05:39,567 --> 00:05:41,687
Al telefono. Dice che � urgente.
80
00:05:41,687 --> 00:05:43,279
- Chi �?
- Alexander.
81
00:05:43,887 --> 00:05:47,596
E tu saresti un gay? C'� un casino in
corso e te lo perdi, ma sei scemo?!
82
00:05:54,407 --> 00:05:57,327
Ci sar� sempre la promozione
individuale del prodotto,
83
00:05:57,327 --> 00:06:00,887
che sarebbe lo schema P-l-P, chiaro?
Ma, da adesso in poi,
84
00:06:00,887 --> 00:06:04,207
sarete voi stessi a scegliere
il vostro prodotto individuale.
85
00:06:04,207 --> 00:06:07,005
''Stuart se ne va''. Ma che cosa...
86
00:06:07,487 --> 00:06:10,687
E ci serve il vostro nome
e il prodotto che avete scelto.
87
00:06:10,687 --> 00:06:12,367
''Per sempre?'' Cosa, per sempre?
88
00:06:12,367 --> 00:06:15,807
Quindi, questi vanno consegnati
al capo reparto...
89
00:06:15,807 --> 00:06:17,607
''Ora''? Ma chi � che scrive
questa roba?
90
00:06:17,607 --> 00:06:18,756
...entro gioved�...
91
00:06:19,927 --> 00:06:24,447
- ''Sei un coglione''.
- Giusto, ehm... questo l'ho gi� detto.
92
00:06:24,447 --> 00:06:26,007
ll prodotto scelto va...
93
00:06:26,007 --> 00:06:30,007
Se hai finito, avremmo un negozio da
mandare avanti. Grazie, Vince.
94
00:06:30,007 --> 00:06:32,727
- Meno male, non ce la facevo pi�...
- Sei un coglione!
95
00:06:32,727 --> 00:06:34,487
� la signora Peel, se non sbaglio.
96
00:06:34,487 --> 00:06:37,007
lo credo che in realt� quella
sia la signora Tyler.
97
00:06:37,007 --> 00:06:40,047
ll cognome � Tyler Peel,
abbiamo origini nobili.
98
00:06:40,047 --> 00:06:41,887
Scusatemi... lei � mia madre...
99
00:06:41,887 --> 00:06:45,007
� veramente urgente, io devo solo
parlare un istante con Vince.
100
00:06:45,007 --> 00:06:47,647
Signora Fletcher, lei ha visto questa
donna, il 1 4...
101
00:06:47,647 --> 00:06:49,767
- Graham, stia seduto
- ll giorno del colloquio per il posto.
102
00:06:49,767 --> 00:06:53,527
Ma porcamiseria! Stuart sta partendo
e non torner� mai pi�!
103
00:06:53,527 --> 00:06:57,487
- Lo so! Non sono uno stupido.
- Se ne sta andando a Londra!
104
00:06:57,487 --> 00:07:00,487
Meno male, mamma! Era ora che lo
facesse! Lascia perdere!
105
00:07:00,487 --> 00:07:01,967
Vince! Ti devo parlare.
106
00:07:01,967 --> 00:07:05,087
Signora Fletcher, io insisto.
E successo qualcosa, il 1 4.
107
00:07:05,087 --> 00:07:06,884
lo esigo che lei parli a questa...
108
00:07:07,807 --> 00:07:09,240
- ...creatura.
- Ehi!
109
00:07:09,727 --> 00:07:13,087
- Quella � mia madre.
- Ed � questo il tuo problema, Vince.
110
00:07:13,087 --> 00:07:17,927
Graham... come spesso ama dire un
mio grandissimo amico... vaffanculo!
111
00:07:17,927 --> 00:07:20,287
- Ooooh!
- Ma che braaavo!
112
00:07:20,287 --> 00:07:23,887
Ecco come reagisce il vicedirettore,
l'avete sentito, che bell'esempio!
113
00:07:23,887 --> 00:07:26,242
Bella famiglia, tale madre tale figlio!
114
00:07:27,367 --> 00:07:32,760
La sai una cosa? Lui ha ragione.
''Vaffanculo'' non � abbastanza.
115
00:07:33,647 --> 00:07:35,207
- Marcie?
- Sissignore.
116
00:07:35,207 --> 00:07:39,598
La platea � tua. E l'argomento �
''Natale del '99''.
117
00:07:41,287 --> 00:07:44,127
Grazie, vicedirettore.
Bene, mozione d'ordine.
118
00:07:44,127 --> 00:07:46,487
Se Graham Beck ama tanto la verit�,
119
00:07:46,487 --> 00:07:49,127
perch� non ha ancora detto
alla sua fidanzata...
120
00:07:49,127 --> 00:07:52,527
che a Natale del '99 ha scopato con
me nelle celle frigorifere?
121
00:07:52,527 --> 00:07:53,687
- Cosa?
- Lo sapevo!
122
00:07:53,687 --> 00:07:55,607
O magari era pi� lui ad essere
un frigorifero!
123
00:07:55,607 --> 00:07:57,127
Non � vero, te lo giuro su Dio!
124
00:07:57,127 --> 00:07:59,327
- Ce l'ha piccolo.
- Allora � proprio lui!
125
00:07:59,327 --> 00:08:02,205
- Vieni qui, bastardo! Vieni qui!
- Ehi...!
126
00:08:03,727 --> 00:08:06,082
- Adesso calma, state tutti calmi!
- Bene.
127
00:08:11,447 --> 00:08:12,243
Qua!
128
00:08:15,927 --> 00:08:18,247
Vince!
E adesso dove stai andando?
129
00:08:18,247 --> 00:08:22,047
A Londra!
Oh mio Dio, sto andando a Londra!
130
00:08:22,047 --> 00:08:22,843
Ciao!
131
00:08:25,527 --> 00:08:28,439
Fuori dai piedi! Ora guido io.
Tu sei una lumaca.
132
00:08:29,407 --> 00:08:32,763
- Ma tu non hai la patente!
- Ecco perch� corro come una matta!
133
00:08:34,607 --> 00:08:36,996
Ehi... ehiii!
134
00:08:38,047 --> 00:08:40,561
- Aspettatemi!
- Niente bagaglio al seguito!
135
00:08:57,847 --> 00:09:00,202
Avanti! Ma che diavolo succede?
136
00:09:02,927 --> 00:09:05,007
- Dobbiamo fare marcia indietro!
- Non possiamo passare di l�?
137
00:09:05,007 --> 00:09:08,447
Purtroppo non c'� niente da fare,
abbiate pazienza. Stia calmo!
138
00:09:08,447 --> 00:09:10,167
- Amico, vai indietro!
- Non posso!
139
00:09:10,167 --> 00:09:12,327
- Vai indietro!!!
- Non posso!!!
140
00:09:12,327 --> 00:09:14,318
Ma chi cazzo l'ha inventato, il casino?
141
00:09:15,847 --> 00:09:17,838
Vi conoscete da sedici anni, voi due.
142
00:09:18,967 --> 00:09:21,322
Nathan Maloney mangiava ancora
omogeneizzati.
143
00:09:23,207 --> 00:09:25,437
Non mi ricordo...
chi ti ha insegnato a guidare?
144
00:09:26,527 --> 00:09:29,967
Stuart Alan Jones, il giorno del
mio quarantesimo compleanno.
145
00:09:29,967 --> 00:09:33,926
- E quante cose hai imparato?
- Ne ho imparate tante!
146
00:09:34,767 --> 00:09:36,405
Dove andate? Fermi!!!
147
00:09:40,247 --> 00:09:42,238
- Scusate!
- Ma che fanno?
148
00:10:07,567 --> 00:10:10,087
lo devo andare!
lo devo assolutamente andare!
149
00:10:10,087 --> 00:10:12,927
Nessuno andr� da nessuna parte.
Ora si calmi, signore.
150
00:10:12,927 --> 00:10:16,087
lo ero al volante, lui mi diceva di
fermarmi, lui non ha fatto niente!
151
00:10:16,087 --> 00:10:19,523
Siete gi� nei guai tutti e due, non
aggiungete la resistenza all'arresto.
152
00:10:20,247 --> 00:10:22,567
Jim! Che dicono in centrale?
153
00:10:22,567 --> 00:10:25,687
Stanno cercando di risolvere il blocco
che si � formato in piazza.
154
00:10:25,687 --> 00:10:28,759
Non ti preoccupare.
Pensa alla tua vita.
155
00:10:31,687 --> 00:10:34,807
Se proprio devo essere trascinata via
in manette, che ne valga la pena.
156
00:10:34,807 --> 00:10:36,001
Cosa vuol dire, tesoro?
157
00:10:38,247 --> 00:10:39,919
Maledetta stronza!
158
00:10:40,927 --> 00:10:42,997
Scappa, brutto pezzo d'idiota!
159
00:10:56,967 --> 00:11:01,767
- Ci hai provato. Ma tu non vieni.
- lo faccio quello che voglio.
160
00:11:01,767 --> 00:11:05,087
Non credo.
Perch� saremo solo tu e io, capisci?
161
00:11:05,087 --> 00:11:07,687
Stuart e Vince, come una vecchia
coppia sposata.
162
00:11:07,687 --> 00:11:11,447
E neanche una scopata in vista.
lo non mi arrender�. Mai.
163
00:11:11,447 --> 00:11:14,887
Vuoi andare a Londra?
Andare a Londra non ha senso.
164
00:11:14,887 --> 00:11:17,887
- l ragazzini vanno a Londra.
- E cos'altro c'�?
165
00:11:17,887 --> 00:11:23,127
lo andrei lontano. Sempre dritto e via.
Sempre in marcia.
166
00:11:23,127 --> 00:11:25,767
Solo se ti fermi,
corri il rischio di arrenderti.
167
00:11:25,767 --> 00:11:27,967
� da anni che penso a questa cosa.
168
00:11:27,967 --> 00:11:31,926
Premi il bottone, smaterializzati,
vai fuori, un nuovo pianeta!
169
00:11:33,607 --> 00:11:38,806
- Cos� parl� l'uomo del supermercato.
- lo sto scappando... dalla Polizia!
170
00:11:41,727 --> 00:11:44,087
- Ma non fare la pazza!
- Vacci piano.
171
00:11:44,087 --> 00:11:47,327
- E tutti quei tuoi poveri dipendenti?
- Se la caveranno.
172
00:11:47,327 --> 00:11:48,555
Perch�, io no?
173
00:11:52,167 --> 00:11:53,486
Penso proprio di no.
174
00:11:55,327 --> 00:11:58,567
Niente passeggeri. Se tu mi tradisci, io
ti uccido, Vince.
175
00:11:58,567 --> 00:12:00,285
Non credo, se lo faccio prima io.
176
00:12:03,367 --> 00:12:05,039
Allora? Che stiamo aspettando?
177
00:12:23,927 --> 00:12:27,047
- Buon compleanno.
- Ma che state facendo?
178
00:12:27,047 --> 00:12:28,927
- Galletti in fuga!
- E dove?
179
00:12:28,927 --> 00:12:34,365
Dove pensi che possano andare due
come noi? Dritti verso la gloria!
180
00:12:35,687 --> 00:12:37,767
Chiss�, potrei anche decidere
di scoparti, un giorno.
181
00:12:37,767 --> 00:12:40,527
Ah, ora basta, smettila
di provarci con me.
182
00:12:40,527 --> 00:12:44,247
- Ma tornerete, prima o poi, vero?
- Cosa, ritornare qui?
183
00:12:44,247 --> 00:12:49,207
Nel ghetto? Nei vicoli marci di piscio?
Coi barboni ad ogni angolo?
184
00:12:49,207 --> 00:12:52,127
Con gli etero e gli studenti che
vengono a guardare per eccitarsi?
185
00:12:52,127 --> 00:12:54,767
E tutti quegli idioti che risparmiano i
loro stupidi soldi,
186
00:12:54,767 --> 00:12:56,927
fatti con i loro stupidi lavori da idioti,
187
00:12:56,927 --> 00:12:59,202
per poi venirsi a svuotare qui
con un sconosciuto?
188
00:13:00,527 --> 00:13:04,566
No, grazie, la lascio a te...
questa piccola strada inutile.
189
00:13:05,647 --> 00:13:09,207
Questo � il centro del mondo.
Perch� in una strada come questa,
190
00:13:09,207 --> 00:13:12,407
tutte le sere, chiunque pu� incontrare
chiunque, e tutte le sere...
191
00:13:12,407 --> 00:13:15,047
...ci sono persone che rimorchiano
altre persone.
192
00:13:15,047 --> 00:13:16,560
� tutta tua, adesso!
193
00:13:19,887 --> 00:13:21,115
Tutta tua!
194
00:13:21,887 --> 00:13:25,118
Tutti i finocchi, tutte le lesbiche
e tutti quelli a met� strada.
195
00:13:26,087 --> 00:13:29,927
E vedrai che quelli a met� strada
ti scoperanno, ti deruberanno,
196
00:13:29,927 --> 00:13:34,247
forse alcuni ti ameranno.
Ma, alla fine, ti dimenticheranno.
197
00:13:34,247 --> 00:13:36,767
Fidati solo dei tuoi amici,
e sarai salvo.
198
00:13:36,767 --> 00:13:39,679
Se farai cazzate, per�... torneremo.
199
00:14:06,727 --> 00:14:09,321
Oh, mio Diiiooo!
200
00:14:55,847 --> 00:14:57,247
Finocchi.
201
00:14:57,247 --> 00:14:58,600
Scusi, come?
202
00:14:59,487 --> 00:15:00,761
Che cosa ha detto?
203
00:15:02,487 --> 00:15:03,636
Hai capito.
204
00:15:04,527 --> 00:15:07,807
� meglio che tu sappia che il mio
amico, qui, si incazza come un toro,
205
00:15:07,807 --> 00:15:11,197
quando gli girano.
Allora... che cosa hai detto?
206
00:15:12,647 --> 00:15:13,966
Ho detto...
207
00:15:16,007 --> 00:15:17,440
finocchi.
208
00:15:18,007 --> 00:15:19,156
Tu che ne pensi?
209
00:15:25,927 --> 00:15:26,962
� morto.
210
00:15:30,047 --> 00:15:31,366
Cazzo...
211
00:15:45,407 --> 00:15:46,806
Aspetta un secondo.
212
00:15:47,647 --> 00:15:50,567
Siamo un po' sordi, amico,
troppe notti in discoteca.
213
00:15:50,567 --> 00:15:53,957
Allora, per l'ultima volta,
che cosa hai detto?
214
00:15:56,447 --> 00:15:57,277
Niente...
215
00:15:58,127 --> 00:16:00,960
E un'altra parolina,
che comincia per S...
216
00:16:02,807 --> 00:16:04,126
Scusate.
217
00:16:15,087 --> 00:16:17,043
Magari, la prossima volta.
218
00:16:18,087 --> 00:16:19,725
Ma vaffanculo...!
219
00:16:26,727 --> 00:16:27,842
E poi...
220
00:16:28,647 --> 00:16:30,478
Alexander divenne...
221
00:16:32,647 --> 00:16:34,000
Alice Band!
222
00:16:37,607 --> 00:16:38,801
Bernie divenne...
223
00:16:39,287 --> 00:16:41,243
un magnate del porno!
224
00:16:42,767 --> 00:16:44,280
Janice ottenne...
225
00:16:44,527 --> 00:16:45,596
il divorzio!
226
00:16:48,847 --> 00:16:50,287
Nathan divenne...
227
00:16:50,287 --> 00:16:51,720
il re del mondo!
228
00:16:54,607 --> 00:16:57,280
Hazel spos� il poliziotto Stroud...
229
00:16:57,847 --> 00:16:59,644
per ragioni fiscali!
230
00:17:02,407 --> 00:17:04,716
Girano molte voci su Stuart e Vince...
231
00:17:05,367 --> 00:17:06,880
e sono tutte vere!
19094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.