All language subtitles for Queer as Folk (UK) - 02x02 - Same Men New Tricks (2).DVDRip.Italian.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,687 --> 00:00:12,967 Quello ha la camicia di cotone stropicciato! Che, � tornato di moda? 2 00:00:12,967 --> 00:00:15,887 Non � mai passato di moda, adesso te lo spacciano per lino! 3 00:00:15,887 --> 00:00:17,287 Steven Polack! 4 00:00:17,287 --> 00:00:20,087 Mi stava dietro a carnevale, voleva scoparmi sopra a un carro! 5 00:00:20,087 --> 00:00:21,918 lo ci vado. Ciao! 6 00:00:31,167 --> 00:00:34,477 lo me ne vado. Meeting importante, domani. 7 00:00:35,127 --> 00:00:37,641 Anch'io me ne vado. Parto per Londra. 8 00:00:40,167 --> 00:00:45,487 C'� anche lui! Non lo sopporto pi�. E venuto qui che era un ragazzino! 9 00:00:45,487 --> 00:00:47,967 Poi si � fatto un po' di muscoli, poi � impazzito. 10 00:00:47,967 --> 00:00:52,607 Sta insieme a quello da cinque anni, ormai. Non ci siamo mai parlati. 11 00:00:52,607 --> 00:00:53,847 Sguardi e gesti. 12 00:00:53,847 --> 00:00:56,327 - Me lo sono fatto. - Te li sei fatti tutti. 13 00:00:56,327 --> 00:00:58,887 - Sono qui da troppo tempo - A chi lo dici. 14 00:00:59,927 --> 00:01:03,007 Oddio, ma stanno tutti qui? Quello � Colin! 15 00:01:03,007 --> 00:01:05,487 Me lo sono fatto l'ultima volta che siamo stati al Flesh. 16 00:01:05,487 --> 00:01:08,527 Oh, mio Dio! Ce l'avevo anch'io, quel vestito. 17 00:01:08,527 --> 00:01:11,837 Era bello, quel vestito. Ti stava bene. 18 00:01:16,727 --> 00:01:18,718 Mi faceva venire voglia di scoparti. 19 00:01:27,487 --> 00:01:28,886 Tanto tempo fa. 20 00:01:30,127 --> 00:01:31,276 lo dovrei andare. 21 00:01:34,767 --> 00:01:38,647 Ma forse, prima... ne castigo un altro. 22 00:01:38,647 --> 00:01:41,036 Buona fortuna... anche se a te non serve. 23 00:01:59,247 --> 00:02:02,205 Te la ricordi quella sua amica? Quella ragazzina? 24 00:02:03,047 --> 00:02:03,967 S�. 25 00:02:03,967 --> 00:02:05,887 Non ha pi� avuto bisogno di lei. 26 00:02:05,887 --> 00:02:10,244 Non ha pi� avuto bisogno della sua migliore amica. E stato bravo. 27 00:02:15,487 --> 00:02:18,365 lo me ne vado. Londra mi aspetta. 28 00:02:19,647 --> 00:02:21,638 - Londra? - Gi�. 29 00:02:23,287 --> 00:02:25,164 Sei stato qui anche troppo. 30 00:02:27,687 --> 00:02:29,962 Per�... ci siamo divertiti. 31 00:02:30,887 --> 00:02:32,161 E non solo. 32 00:02:34,487 --> 00:02:37,638 - Allora, un giorno ti rivedr�. - Non se ti rivedo prima io. 33 00:02:46,327 --> 00:02:49,637 Filetto Senz'Osso dice che Raymond � gi� tornato in citt�. 34 00:02:50,567 --> 00:02:52,683 Aveva detto che la madre stava male. 35 00:02:53,247 --> 00:02:55,522 Scommetto che quello neanche ce l'ha, una madre. 36 00:02:56,607 --> 00:03:00,967 - Questo t� puzza di pesce da morire. - Chi c'� su GMTV? 37 00:03:00,967 --> 00:03:05,722 Chris Akabussi. Vorrei avere una sterlina per ogni risata che fa fare. 38 00:03:06,687 --> 00:03:10,316 Sai... io preferivo il programma ''La tiv� del mattino''. 39 00:03:12,967 --> 00:03:16,198 Wyncy Willis... che fine avr� fatto lei? 40 00:03:16,887 --> 00:03:19,447 Oh, e la caccia al tesoro con Anneka Rice? 41 00:03:19,447 --> 00:03:23,326 Lei era fantastica! Te la ricordi? 42 00:03:25,207 --> 00:03:28,127 - Pronto, ufficio di Stuart Jones. - Sandra, amore, sono Hazel. 43 00:03:28,127 --> 00:03:31,927 Oh, Dio, devo smetterla di dirlo! Ora non � pi� il suo ufficio, no? 44 00:03:31,927 --> 00:03:33,287 Senti, stavo per chiamarti. 45 00:03:33,287 --> 00:03:36,087 Volevo Vince. Digli di non sparire dalla circolazione, 46 00:03:36,087 --> 00:03:37,805 ha ancora qualcuno dei miei CD. 47 00:03:38,247 --> 00:03:40,687 Scommetto che gli mancher�. Sembra un obitorio, qui. 48 00:03:40,687 --> 00:03:42,882 - Gli mancher� chi, scusa? - Stuart! 49 00:03:45,327 --> 00:03:46,476 La venda. 50 00:03:49,167 --> 00:03:52,927 Sally, ha letto la circolare? Non si pu� pi� stare al telefono, durante l'orario. 51 00:03:52,927 --> 00:03:53,677 Mi scusi. 52 00:03:54,127 --> 00:03:56,243 Oggi finisco presto, finisco alle cinque. 53 00:03:59,487 --> 00:04:02,843 Sono Vince. Mi spiace, non posso rispondere, lasciate un messaggio. 54 00:04:08,647 --> 00:04:10,319 Supermercato... supermercato... 55 00:04:16,767 --> 00:04:20,127 - S�, posso aiutarla? - Devo parlare con Vincent Tyler. 56 00:04:20,127 --> 00:04:21,767 � in riunione, vuole lasciare un messaggio? 57 00:04:21,767 --> 00:04:24,967 � urgente, gli devo proprio parlare. Pu� dirgli che � sua madre? 58 00:04:24,967 --> 00:04:27,687 - Lei sarebbe la signora Tyler? - S�, sono io. 59 00:04:27,687 --> 00:04:31,007 La famosa signora Tyler? Signora Tyler... 60 00:04:31,007 --> 00:04:34,363 le posso chiedere se era nel supermercato, il giorno 1 4? 61 00:04:35,327 --> 00:04:38,087 Senta, chiunque lei sia, io devo parlare con Vince! 62 00:04:38,087 --> 00:04:41,127 E ha avuto un incontro con il capo del personale, la signora Fletcher, 63 00:04:41,127 --> 00:04:42,207 il giorno 1 4? 64 00:04:42,207 --> 00:04:45,005 Perch� mi piacerebbe tanto sapere cosa � successo quel giorno! 65 00:04:46,367 --> 00:04:47,322 Bernieee! 66 00:04:48,527 --> 00:04:52,207 - Fammi almeno infilare i pantaloni! - Tanto chi ti deve guardare? 67 00:04:52,207 --> 00:04:54,801 Volate, mie libellule, volate! 68 00:04:57,127 --> 00:04:58,685 Scusi. � la mia natura. 69 00:04:59,247 --> 00:05:01,887 ll supervisore della gastronomia diventa capo reparto... 70 00:05:01,887 --> 00:05:05,567 ...della gastronomia, e cos� via. Gli assistenti dei supervisori... 71 00:05:05,567 --> 00:05:08,320 ...diventano gli assistenti dei nuovi capi reparto. 72 00:05:11,327 --> 00:05:15,002 Bene. So che non vi piace, ma ne varr� la pena... 73 00:05:15,807 --> 00:05:21,047 perch� tutti i capi reparto, e gli assistenti dei capi reparto... 74 00:05:21,047 --> 00:05:22,247 - Ma chi �? - Vieni fuori! 75 00:05:22,247 --> 00:05:24,841 potranno lavorare per sei settimane l'anno in amministrazione. 76 00:05:28,767 --> 00:05:32,527 Bene. Quindi potete scegliere sei settimane in una volta, 77 00:05:32,527 --> 00:05:36,247 due blocchi di tre settimane, o tre blocchi di due. 78 00:05:36,247 --> 00:05:37,236 Nathan! 79 00:05:39,567 --> 00:05:41,687 Al telefono. Dice che � urgente. 80 00:05:41,687 --> 00:05:43,279 - Chi �? - Alexander. 81 00:05:43,887 --> 00:05:47,596 E tu saresti un gay? C'� un casino in corso e te lo perdi, ma sei scemo?! 82 00:05:54,407 --> 00:05:57,327 Ci sar� sempre la promozione individuale del prodotto, 83 00:05:57,327 --> 00:06:00,887 che sarebbe lo schema P-l-P, chiaro? Ma, da adesso in poi, 84 00:06:00,887 --> 00:06:04,207 sarete voi stessi a scegliere il vostro prodotto individuale. 85 00:06:04,207 --> 00:06:07,005 ''Stuart se ne va''. Ma che cosa... 86 00:06:07,487 --> 00:06:10,687 E ci serve il vostro nome e il prodotto che avete scelto. 87 00:06:10,687 --> 00:06:12,367 ''Per sempre?'' Cosa, per sempre? 88 00:06:12,367 --> 00:06:15,807 Quindi, questi vanno consegnati al capo reparto... 89 00:06:15,807 --> 00:06:17,607 ''Ora''? Ma chi � che scrive questa roba? 90 00:06:17,607 --> 00:06:18,756 ...entro gioved�... 91 00:06:19,927 --> 00:06:24,447 - ''Sei un coglione''. - Giusto, ehm... questo l'ho gi� detto. 92 00:06:24,447 --> 00:06:26,007 ll prodotto scelto va... 93 00:06:26,007 --> 00:06:30,007 Se hai finito, avremmo un negozio da mandare avanti. Grazie, Vince. 94 00:06:30,007 --> 00:06:32,727 - Meno male, non ce la facevo pi�... - Sei un coglione! 95 00:06:32,727 --> 00:06:34,487 � la signora Peel, se non sbaglio. 96 00:06:34,487 --> 00:06:37,007 lo credo che in realt� quella sia la signora Tyler. 97 00:06:37,007 --> 00:06:40,047 ll cognome � Tyler Peel, abbiamo origini nobili. 98 00:06:40,047 --> 00:06:41,887 Scusatemi... lei � mia madre... 99 00:06:41,887 --> 00:06:45,007 � veramente urgente, io devo solo parlare un istante con Vince. 100 00:06:45,007 --> 00:06:47,647 Signora Fletcher, lei ha visto questa donna, il 1 4... 101 00:06:47,647 --> 00:06:49,767 - Graham, stia seduto - ll giorno del colloquio per il posto. 102 00:06:49,767 --> 00:06:53,527 Ma porcamiseria! Stuart sta partendo e non torner� mai pi�! 103 00:06:53,527 --> 00:06:57,487 - Lo so! Non sono uno stupido. - Se ne sta andando a Londra! 104 00:06:57,487 --> 00:07:00,487 Meno male, mamma! Era ora che lo facesse! Lascia perdere! 105 00:07:00,487 --> 00:07:01,967 Vince! Ti devo parlare. 106 00:07:01,967 --> 00:07:05,087 Signora Fletcher, io insisto. E successo qualcosa, il 1 4. 107 00:07:05,087 --> 00:07:06,884 lo esigo che lei parli a questa... 108 00:07:07,807 --> 00:07:09,240 - ...creatura. - Ehi! 109 00:07:09,727 --> 00:07:13,087 - Quella � mia madre. - Ed � questo il tuo problema, Vince. 110 00:07:13,087 --> 00:07:17,927 Graham... come spesso ama dire un mio grandissimo amico... vaffanculo! 111 00:07:17,927 --> 00:07:20,287 - Ooooh! - Ma che braaavo! 112 00:07:20,287 --> 00:07:23,887 Ecco come reagisce il vicedirettore, l'avete sentito, che bell'esempio! 113 00:07:23,887 --> 00:07:26,242 Bella famiglia, tale madre tale figlio! 114 00:07:27,367 --> 00:07:32,760 La sai una cosa? Lui ha ragione. ''Vaffanculo'' non � abbastanza. 115 00:07:33,647 --> 00:07:35,207 - Marcie? - Sissignore. 116 00:07:35,207 --> 00:07:39,598 La platea � tua. E l'argomento � ''Natale del '99''. 117 00:07:41,287 --> 00:07:44,127 Grazie, vicedirettore. Bene, mozione d'ordine. 118 00:07:44,127 --> 00:07:46,487 Se Graham Beck ama tanto la verit�, 119 00:07:46,487 --> 00:07:49,127 perch� non ha ancora detto alla sua fidanzata... 120 00:07:49,127 --> 00:07:52,527 che a Natale del '99 ha scopato con me nelle celle frigorifere? 121 00:07:52,527 --> 00:07:53,687 - Cosa? - Lo sapevo! 122 00:07:53,687 --> 00:07:55,607 O magari era pi� lui ad essere un frigorifero! 123 00:07:55,607 --> 00:07:57,127 Non � vero, te lo giuro su Dio! 124 00:07:57,127 --> 00:07:59,327 - Ce l'ha piccolo. - Allora � proprio lui! 125 00:07:59,327 --> 00:08:02,205 - Vieni qui, bastardo! Vieni qui! - Ehi...! 126 00:08:03,727 --> 00:08:06,082 - Adesso calma, state tutti calmi! - Bene. 127 00:08:11,447 --> 00:08:12,243 Qua! 128 00:08:15,927 --> 00:08:18,247 Vince! E adesso dove stai andando? 129 00:08:18,247 --> 00:08:22,047 A Londra! Oh mio Dio, sto andando a Londra! 130 00:08:22,047 --> 00:08:22,843 Ciao! 131 00:08:25,527 --> 00:08:28,439 Fuori dai piedi! Ora guido io. Tu sei una lumaca. 132 00:08:29,407 --> 00:08:32,763 - Ma tu non hai la patente! - Ecco perch� corro come una matta! 133 00:08:34,607 --> 00:08:36,996 Ehi... ehiii! 134 00:08:38,047 --> 00:08:40,561 - Aspettatemi! - Niente bagaglio al seguito! 135 00:08:57,847 --> 00:09:00,202 Avanti! Ma che diavolo succede? 136 00:09:02,927 --> 00:09:05,007 - Dobbiamo fare marcia indietro! - Non possiamo passare di l�? 137 00:09:05,007 --> 00:09:08,447 Purtroppo non c'� niente da fare, abbiate pazienza. Stia calmo! 138 00:09:08,447 --> 00:09:10,167 - Amico, vai indietro! - Non posso! 139 00:09:10,167 --> 00:09:12,327 - Vai indietro!!! - Non posso!!! 140 00:09:12,327 --> 00:09:14,318 Ma chi cazzo l'ha inventato, il casino? 141 00:09:15,847 --> 00:09:17,838 Vi conoscete da sedici anni, voi due. 142 00:09:18,967 --> 00:09:21,322 Nathan Maloney mangiava ancora omogeneizzati. 143 00:09:23,207 --> 00:09:25,437 Non mi ricordo... chi ti ha insegnato a guidare? 144 00:09:26,527 --> 00:09:29,967 Stuart Alan Jones, il giorno del mio quarantesimo compleanno. 145 00:09:29,967 --> 00:09:33,926 - E quante cose hai imparato? - Ne ho imparate tante! 146 00:09:34,767 --> 00:09:36,405 Dove andate? Fermi!!! 147 00:09:40,247 --> 00:09:42,238 - Scusate! - Ma che fanno? 148 00:10:07,567 --> 00:10:10,087 lo devo andare! lo devo assolutamente andare! 149 00:10:10,087 --> 00:10:12,927 Nessuno andr� da nessuna parte. Ora si calmi, signore. 150 00:10:12,927 --> 00:10:16,087 lo ero al volante, lui mi diceva di fermarmi, lui non ha fatto niente! 151 00:10:16,087 --> 00:10:19,523 Siete gi� nei guai tutti e due, non aggiungete la resistenza all'arresto. 152 00:10:20,247 --> 00:10:22,567 Jim! Che dicono in centrale? 153 00:10:22,567 --> 00:10:25,687 Stanno cercando di risolvere il blocco che si � formato in piazza. 154 00:10:25,687 --> 00:10:28,759 Non ti preoccupare. Pensa alla tua vita. 155 00:10:31,687 --> 00:10:34,807 Se proprio devo essere trascinata via in manette, che ne valga la pena. 156 00:10:34,807 --> 00:10:36,001 Cosa vuol dire, tesoro? 157 00:10:38,247 --> 00:10:39,919 Maledetta stronza! 158 00:10:40,927 --> 00:10:42,997 Scappa, brutto pezzo d'idiota! 159 00:10:56,967 --> 00:11:01,767 - Ci hai provato. Ma tu non vieni. - lo faccio quello che voglio. 160 00:11:01,767 --> 00:11:05,087 Non credo. Perch� saremo solo tu e io, capisci? 161 00:11:05,087 --> 00:11:07,687 Stuart e Vince, come una vecchia coppia sposata. 162 00:11:07,687 --> 00:11:11,447 E neanche una scopata in vista. lo non mi arrender�. Mai. 163 00:11:11,447 --> 00:11:14,887 Vuoi andare a Londra? Andare a Londra non ha senso. 164 00:11:14,887 --> 00:11:17,887 - l ragazzini vanno a Londra. - E cos'altro c'�? 165 00:11:17,887 --> 00:11:23,127 lo andrei lontano. Sempre dritto e via. Sempre in marcia. 166 00:11:23,127 --> 00:11:25,767 Solo se ti fermi, corri il rischio di arrenderti. 167 00:11:25,767 --> 00:11:27,967 � da anni che penso a questa cosa. 168 00:11:27,967 --> 00:11:31,926 Premi il bottone, smaterializzati, vai fuori, un nuovo pianeta! 169 00:11:33,607 --> 00:11:38,806 - Cos� parl� l'uomo del supermercato. - lo sto scappando... dalla Polizia! 170 00:11:41,727 --> 00:11:44,087 - Ma non fare la pazza! - Vacci piano. 171 00:11:44,087 --> 00:11:47,327 - E tutti quei tuoi poveri dipendenti? - Se la caveranno. 172 00:11:47,327 --> 00:11:48,555 Perch�, io no? 173 00:11:52,167 --> 00:11:53,486 Penso proprio di no. 174 00:11:55,327 --> 00:11:58,567 Niente passeggeri. Se tu mi tradisci, io ti uccido, Vince. 175 00:11:58,567 --> 00:12:00,285 Non credo, se lo faccio prima io. 176 00:12:03,367 --> 00:12:05,039 Allora? Che stiamo aspettando? 177 00:12:23,927 --> 00:12:27,047 - Buon compleanno. - Ma che state facendo? 178 00:12:27,047 --> 00:12:28,927 - Galletti in fuga! - E dove? 179 00:12:28,927 --> 00:12:34,365 Dove pensi che possano andare due come noi? Dritti verso la gloria! 180 00:12:35,687 --> 00:12:37,767 Chiss�, potrei anche decidere di scoparti, un giorno. 181 00:12:37,767 --> 00:12:40,527 Ah, ora basta, smettila di provarci con me. 182 00:12:40,527 --> 00:12:44,247 - Ma tornerete, prima o poi, vero? - Cosa, ritornare qui? 183 00:12:44,247 --> 00:12:49,207 Nel ghetto? Nei vicoli marci di piscio? Coi barboni ad ogni angolo? 184 00:12:49,207 --> 00:12:52,127 Con gli etero e gli studenti che vengono a guardare per eccitarsi? 185 00:12:52,127 --> 00:12:54,767 E tutti quegli idioti che risparmiano i loro stupidi soldi, 186 00:12:54,767 --> 00:12:56,927 fatti con i loro stupidi lavori da idioti, 187 00:12:56,927 --> 00:12:59,202 per poi venirsi a svuotare qui con un sconosciuto? 188 00:13:00,527 --> 00:13:04,566 No, grazie, la lascio a te... questa piccola strada inutile. 189 00:13:05,647 --> 00:13:09,207 Questo � il centro del mondo. Perch� in una strada come questa, 190 00:13:09,207 --> 00:13:12,407 tutte le sere, chiunque pu� incontrare chiunque, e tutte le sere... 191 00:13:12,407 --> 00:13:15,047 ...ci sono persone che rimorchiano altre persone. 192 00:13:15,047 --> 00:13:16,560 � tutta tua, adesso! 193 00:13:19,887 --> 00:13:21,115 Tutta tua! 194 00:13:21,887 --> 00:13:25,118 Tutti i finocchi, tutte le lesbiche e tutti quelli a met� strada. 195 00:13:26,087 --> 00:13:29,927 E vedrai che quelli a met� strada ti scoperanno, ti deruberanno, 196 00:13:29,927 --> 00:13:34,247 forse alcuni ti ameranno. Ma, alla fine, ti dimenticheranno. 197 00:13:34,247 --> 00:13:36,767 Fidati solo dei tuoi amici, e sarai salvo. 198 00:13:36,767 --> 00:13:39,679 Se farai cazzate, per�... torneremo. 199 00:14:06,727 --> 00:14:09,321 Oh, mio Diiiooo! 200 00:14:55,847 --> 00:14:57,247 Finocchi. 201 00:14:57,247 --> 00:14:58,600 Scusi, come? 202 00:14:59,487 --> 00:15:00,761 Che cosa ha detto? 203 00:15:02,487 --> 00:15:03,636 Hai capito. 204 00:15:04,527 --> 00:15:07,807 � meglio che tu sappia che il mio amico, qui, si incazza come un toro, 205 00:15:07,807 --> 00:15:11,197 quando gli girano. Allora... che cosa hai detto? 206 00:15:12,647 --> 00:15:13,966 Ho detto... 207 00:15:16,007 --> 00:15:17,440 finocchi. 208 00:15:18,007 --> 00:15:19,156 Tu che ne pensi? 209 00:15:25,927 --> 00:15:26,962 � morto. 210 00:15:30,047 --> 00:15:31,366 Cazzo... 211 00:15:45,407 --> 00:15:46,806 Aspetta un secondo. 212 00:15:47,647 --> 00:15:50,567 Siamo un po' sordi, amico, troppe notti in discoteca. 213 00:15:50,567 --> 00:15:53,957 Allora, per l'ultima volta, che cosa hai detto? 214 00:15:56,447 --> 00:15:57,277 Niente... 215 00:15:58,127 --> 00:16:00,960 E un'altra parolina, che comincia per S... 216 00:16:02,807 --> 00:16:04,126 Scusate. 217 00:16:15,087 --> 00:16:17,043 Magari, la prossima volta. 218 00:16:18,087 --> 00:16:19,725 Ma vaffanculo...! 219 00:16:26,727 --> 00:16:27,842 E poi... 220 00:16:28,647 --> 00:16:30,478 Alexander divenne... 221 00:16:32,647 --> 00:16:34,000 Alice Band! 222 00:16:37,607 --> 00:16:38,801 Bernie divenne... 223 00:16:39,287 --> 00:16:41,243 un magnate del porno! 224 00:16:42,767 --> 00:16:44,280 Janice ottenne... 225 00:16:44,527 --> 00:16:45,596 il divorzio! 226 00:16:48,847 --> 00:16:50,287 Nathan divenne... 227 00:16:50,287 --> 00:16:51,720 il re del mondo! 228 00:16:54,607 --> 00:16:57,280 Hazel spos� il poliziotto Stroud... 229 00:16:57,847 --> 00:16:59,644 per ragioni fiscali! 230 00:17:02,407 --> 00:17:04,716 Girano molte voci su Stuart e Vince... 231 00:17:05,367 --> 00:17:06,880 e sono tutte vere! 19094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.