Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,827
[ This program contains material (topic, language,
violence) unsuitable for children under the age of 15 ]
2
00:00:06,436 --> 00:00:08,360
[ Episode 9 ]
That's impossible.
3
00:00:08,360 --> 00:00:09,920
There must be something wrong.
4
00:00:09,920 --> 00:00:11,270
It's not mine!
5
00:00:11,270 --> 00:00:13,940
The King ordered to
arrest the culprit swiftly.
6
00:00:13,940 --> 00:00:15,920
Take Lady Hong away!
7
00:00:15,920 --> 00:00:17,020
Yes!
8
00:00:17,020 --> 00:00:19,560
What are you doing? Let go of me!
9
00:00:19,560 --> 00:00:20,920
Let go of me!
10
00:00:20,920 --> 00:00:22,140
Even so...
11
00:00:22,140 --> 00:00:25,390
you can't just take away a candidate during the selection!
12
00:00:25,390 --> 00:00:26,690
Could she at least explain...
13
00:00:26,690 --> 00:00:28,980
How dare you step in?
14
00:00:29,980 --> 00:00:31,580
I'm carrying out the king's order.
15
00:00:31,640 --> 00:00:33,320
Step aside.
16
00:00:33,320 --> 00:00:35,150
Step aside!
17
00:00:35,150 --> 00:00:36,420
- Take her away!
- Yes.
18
00:00:36,420 --> 00:00:37,960
I said it's not mine!
19
00:00:37,960 --> 00:00:39,660
Let go of me!
20
00:00:39,660 --> 00:00:41,670
I said let go of me!
21
00:00:41,670 --> 00:00:43,210
It's not mine!
22
00:00:43,210 --> 00:00:45,360
Please check one more time!
23
00:00:48,180 --> 00:00:51,640
Officers, lock Lady Hong in a cell first.
24
00:00:51,640 --> 00:00:54,490
I'll join you after I report to His Majesty.
25
00:00:59,890 --> 00:01:01,910
This is completely nuts...
26
00:01:06,840 --> 00:01:08,020
King.
27
00:01:08,020 --> 00:01:10,450
What is going on anyway?
28
00:01:10,450 --> 00:01:13,820
How could my dear palace lady get killed?
29
00:01:22,680 --> 00:01:27,730
Lady Hong was just arrested as the culprit of the murder.
30
00:01:27,730 --> 00:01:31,300
What? Did you just say "Lady Hong?"
31
00:01:31,300 --> 00:01:32,760
King, did you hear that?
32
00:01:32,760 --> 00:01:35,700
- Lady Hong committed the murder...
- Again?
33
00:01:39,700 --> 00:01:42,660
What have you done this time?
34
00:01:42,660 --> 00:01:43,780
King.
35
00:02:02,620 --> 00:02:05,130
I'm the Royal Investigations Bureau captain Sung Gi Chil.
36
00:02:05,130 --> 00:02:07,540
Thankfully, we were able to capture the culprit quickly...
37
00:02:07,540 --> 00:02:08,720
You were wrong.
38
00:02:08,720 --> 00:02:10,660
- Pardon?
- Lady Hong is not the culprit.
39
00:02:10,660 --> 00:02:12,770
Take away the charges immediately and restart the investigation.
40
00:02:12,770 --> 00:02:16,920
But we found poison in Lady Hong's belongings.
41
00:02:16,920 --> 00:02:18,600
Did you just say poison?
42
00:02:18,600 --> 00:02:20,050
Yes, it was a poisonous grass.
43
00:02:20,050 --> 00:02:22,680
The palace lady was killed by a poisonous grass as well.
44
00:02:22,680 --> 00:02:24,970
And I am not sure what happened,
45
00:02:24,970 --> 00:02:28,570
but we found the letter she received from the Queen Mother as well.
46
00:02:35,980 --> 00:02:37,290
Also...
47
00:02:37,290 --> 00:02:40,810
there is an eyewitness who saw her meeting with the victim privately.
48
00:02:40,810 --> 00:02:42,000
This is slander.
49
00:02:42,000 --> 00:02:43,740
This is all a conspiracy!
50
00:02:44,950 --> 00:02:46,640
Where is Lady Hong right now?
51
00:02:46,640 --> 00:02:48,740
She was taken to the Royal Investigation Bureau.
52
00:02:49,760 --> 00:02:51,040
Your Majesty!
53
00:02:51,040 --> 00:02:52,380
Your Majesty!
54
00:03:06,400 --> 00:03:08,180
I'll come by later.
55
00:03:13,950 --> 00:03:16,270
What are you talking about?
56
00:03:16,270 --> 00:03:18,120
She committed murder?
57
00:03:18,120 --> 00:03:19,560
It seems she was poisoned.
58
00:03:19,580 --> 00:03:23,380
She was arrested immediately since the evidence was clear.
59
00:03:23,420 --> 00:03:27,420
Did you say the victim worked for the Queen?
60
00:03:27,420 --> 00:03:31,610
She was also the one who reported His Excellency Kang Yi Soo.
61
00:03:31,610 --> 00:03:35,950
As soon as there was a rumor about the dead queen's return,
62
00:03:35,950 --> 00:03:39,230
the palace lady who reported Kang Yi Soo died.
63
00:03:39,230 --> 00:03:43,190
Since they acted so hastily, they must be...
64
00:03:46,230 --> 00:03:48,780
Delay the scheduled selection
65
00:03:48,780 --> 00:03:51,180
and let the candidates wait in Yeonghwadang first.
66
00:03:51,180 --> 00:03:52,200
Yes, Your Highness.
67
00:03:52,200 --> 00:03:54,300
How is the King doing right now?
68
00:03:55,640 --> 00:03:56,780
Your Majesty!
69
00:03:56,780 --> 00:03:58,570
Get out of the way.
70
00:03:58,570 --> 00:04:00,360
Please compose yourself.
71
00:04:00,360 --> 00:04:02,260
Are you telling me to leave her in prison then?
72
00:04:02,260 --> 00:04:05,790
If you go to the Royal Investigation Bureau and free her yourself,
73
00:04:05,790 --> 00:04:08,630
you would be breaking the law as the king!
74
00:04:10,200 --> 00:04:12,000
Exonerate her first, Your Majesty.
75
00:04:12,080 --> 00:04:15,380
If you prove her innocence, she would be freed naturally.
76
00:04:15,410 --> 00:04:17,180
They planned it and framed her!
77
00:04:17,180 --> 00:04:18,820
There is clear evidence too!
78
00:04:18,820 --> 00:04:21,270
Someone must have put the poison in advance...
79
00:04:22,840 --> 00:04:24,200
Your Majesty.
80
00:04:25,450 --> 00:04:27,480
In my dream last night,
81
00:04:27,480 --> 00:04:30,150
a woman snuck into that room.
82
00:04:40,800 --> 00:04:42,300
Was it really poison?
83
00:04:42,300 --> 00:04:44,190
Did it really come from my belongings?
84
00:04:44,190 --> 00:04:47,030
Yes, it was poison made of monkshood.
85
00:04:47,030 --> 00:04:49,600
How could you get arrested for murder all of a sudden?
86
00:04:49,600 --> 00:04:51,390
The evidence is clear too...
87
00:04:51,390 --> 00:04:55,470
Hey, what if something bad really happens to you?
88
00:04:55,470 --> 00:04:57,170
Monkshood poison?
89
00:04:59,720 --> 00:05:02,500
Queen Mother told me to
give this to you.
90
00:05:04,010 --> 00:05:07,780
Did she send that letter to me to frame me?
91
00:05:09,120 --> 00:05:11,990
Please go to Baek Ja Yong's residence immediately.
92
00:05:11,990 --> 00:05:13,150
His Excellency Baek Ja Yong?
93
00:05:13,150 --> 00:05:16,320
Go tell him that we need Queen Dowager's help.
94
00:05:16,380 --> 00:05:17,580
Geez...
95
00:05:23,790 --> 00:05:26,910
Everything is going according to the plan.
96
00:05:26,980 --> 00:05:30,480
You remember how to explain that letter, right?
97
00:05:30,480 --> 00:05:31,280
Yes.
98
00:05:31,340 --> 00:05:34,750
I never wrote and sent such a letter.
99
00:05:34,780 --> 00:05:37,280
- It's not even my handwriting.
- Yes.
100
00:05:38,750 --> 00:05:42,450
But would King really let this happen?
101
00:05:42,450 --> 00:05:44,750
I even sacrificed my servant for this.
102
00:05:44,750 --> 00:05:47,330
We cannot allow anything to go wrong.
103
00:05:47,330 --> 00:05:49,290
Please do not worry.
104
00:05:49,290 --> 00:05:51,530
Everything will go as we wish.
105
00:05:52,660 --> 00:05:54,130
So...
106
00:05:54,130 --> 00:05:57,930
what is waiting for us next?
107
00:05:57,930 --> 00:06:01,660
We should start pressuring the King.
108
00:06:09,150 --> 00:06:10,960
You happened to be in the palace.
109
00:06:10,960 --> 00:06:15,050
Yes, I heard there was a terrible murder in the palace.
110
00:06:15,050 --> 00:06:19,150
I was on my way to meet His Majesty regarding that.
111
00:06:19,150 --> 00:06:21,080
Would you come with me?
112
00:06:26,180 --> 00:06:27,560
Let's go.
113
00:06:48,020 --> 00:06:49,880
From the way she was dressed,
114
00:06:49,880 --> 00:06:53,190
she was definitely one of the candidates.
115
00:06:53,190 --> 00:06:55,260
Which one of the candidates testified?
116
00:06:55,260 --> 00:06:56,790
Was it Lady Kim?
117
00:06:56,790 --> 00:06:58,620
It was Lady Jo, Your Majesty.
118
00:06:58,620 --> 00:07:01,520
- His Excellency Jo Heung Gyeon's daughter?
- Yes.
119
00:07:01,520 --> 00:07:02,970
I knew it.
120
00:07:02,970 --> 00:07:07,110
I never liked the way she looked at His Majesty.
121
00:07:27,050 --> 00:07:30,020
Your Majesty, the ministers including the Chief State Minister
122
00:07:30,020 --> 00:07:32,090
are requesting to meet with you.
123
00:07:39,280 --> 00:07:40,890
Your Majesty.
124
00:07:40,890 --> 00:07:44,490
How could a candidate for the selection commit murder in the palace?
125
00:07:44,490 --> 00:07:47,820
This is the worst incident since the selection system was
126
00:07:47,820 --> 00:07:50,080
first introduced under the King Taejong.
127
00:07:50,080 --> 00:07:52,560
Please order an interrogation to
128
00:07:52,560 --> 00:07:55,400
investigate Lady Hong's crimes
129
00:07:55,400 --> 00:07:58,960
and settle this horrific incident.
130
00:07:58,960 --> 00:08:00,180
I cannot do that.
131
00:08:01,620 --> 00:08:03,620
Her charge has not been determined yet.
132
00:08:03,620 --> 00:08:05,100
I will investigate more thoroughly.
133
00:08:05,100 --> 00:08:07,340
The evidence has already been found.
134
00:08:07,340 --> 00:08:09,910
What if the evidence involves a lie?
135
00:08:09,910 --> 00:08:11,800
Who would take responsibility?
136
00:08:11,800 --> 00:08:15,150
There is no way the evidence involves a lie.
137
00:08:15,150 --> 00:08:17,330
Will you take responsibility then?
138
00:08:17,330 --> 00:08:18,310
Pardon?
139
00:08:19,470 --> 00:08:21,160
Even though the poison was found,
140
00:08:21,160 --> 00:08:24,180
Lady Hong has no motive to kill the palace lady.
141
00:08:28,360 --> 00:08:32,390
Lady Hong's father, Governor Hong Ki Ho, who is mentioned in this letter
142
00:08:32,390 --> 00:08:34,300
is alive and well.
143
00:08:36,290 --> 00:08:38,310
Forgive me for saying this,
144
00:08:38,310 --> 00:08:40,740
but there is a rumor within the palace
145
00:08:40,740 --> 00:08:44,090
that Lady Hong is the resurrected queen.
146
00:08:44,090 --> 00:08:47,710
That should also be looked into as soon as possible.
147
00:08:47,710 --> 00:08:51,920
Perhaps you should make her clarify herself.
148
00:08:51,920 --> 00:08:54,510
Please schedule the interrogation.
149
00:08:59,150 --> 00:09:02,570
Your Majesty, I agree with him.
150
00:09:02,570 --> 00:09:05,400
You must investigate everything thoroughly
151
00:09:05,400 --> 00:09:08,750
in order to uphold the royal family's honor.
152
00:09:08,750 --> 00:09:11,930
Please listen to our plea, Your Majesty.
153
00:09:11,930 --> 00:09:15,280
Please listen to our plea, Your Majesty.
154
00:09:25,530 --> 00:09:28,680
Why does an officer of the Bureau want to see me?
155
00:09:28,680 --> 00:09:32,310
Well, you know Kang Eun Bo, don't you?
156
00:09:32,310 --> 00:09:35,050
That woman is accused of killing someone.
157
00:09:35,050 --> 00:09:37,850
- She's in prison now.
- What?
158
00:09:39,710 --> 00:09:41,330
Is that true?
159
00:09:41,330 --> 00:09:42,430
Yes.
160
00:09:42,430 --> 00:09:46,080
By the way, who are you and why are you telling me this?
161
00:09:46,080 --> 00:09:47,860
Did Eun Bo ask you to do this?
162
00:09:47,860 --> 00:09:49,890
Well, the thing is...
163
00:09:49,890 --> 00:09:52,370
It's kind of a long story.
164
00:09:52,370 --> 00:09:55,500
Anyway, I've known her for a long time.
165
00:09:55,500 --> 00:09:57,410
But more importantly,
166
00:09:57,410 --> 00:10:00,380
she's in a dire situation, sir.
167
00:10:06,690 --> 00:10:10,920
I heard the Left State Minister always moves in the shadows.
168
00:10:10,920 --> 00:10:12,500
Maybe he did that this time too.
169
00:10:12,500 --> 00:10:14,490
How about the people in your family?
170
00:10:14,490 --> 00:10:17,540
Everyone says they always behave recklessly.
171
00:10:19,280 --> 00:10:21,960
Why did you testify that you saw Lady Hong with the palace lady?
172
00:10:21,960 --> 00:10:23,240
I thought you two were friends.
173
00:10:23,240 --> 00:10:26,330
You are the one who made her look suspicious.
174
00:10:26,330 --> 00:10:27,420
That's because...
175
00:10:28,460 --> 00:10:31,030
What did I expect to hear from you anyway?
176
00:10:31,030 --> 00:10:33,670
Anyway, didn't things work out for both of us?
177
00:10:41,440 --> 00:10:43,990
What would happen to Lady Hong?
178
00:10:43,990 --> 00:10:46,520
I'm not sure either,
179
00:10:46,520 --> 00:10:50,260
but she probably won't be able to come back here.
180
00:10:50,260 --> 00:10:54,190
She won't die, will she?
181
00:10:58,790 --> 00:11:00,500
Are you all right?
182
00:11:03,650 --> 00:11:07,370
Lady Jo, please come outside for a moment.
183
00:11:20,380 --> 00:11:22,180
Please go ahead.
184
00:11:29,990 --> 00:11:33,390
- Your Majesty.
- I wanted to ask you about something.
185
00:11:33,390 --> 00:11:34,690
Pardon?
186
00:11:34,780 --> 00:11:37,980
Where were you last night after the bell rang?
187
00:11:38,030 --> 00:11:41,780
I was in my room thinking about the mission for the final round.
188
00:11:41,780 --> 00:11:44,120
Were you in the room the entire time?
189
00:11:44,120 --> 00:11:48,690
I went out to the Yeonghwadang's backyard to get some fresh air.
190
00:11:48,690 --> 00:11:53,210
And you saw Lady Hong and the palace lady together then?
191
00:11:54,600 --> 00:11:55,420
Yes.
192
00:11:55,420 --> 00:11:57,550
Did you ever go inside Lady Hong's room?
193
00:11:57,550 --> 00:11:59,160
What do you mean...
194
00:12:00,380 --> 00:12:01,620
By chance...
195
00:12:02,800 --> 00:12:05,200
are you suspicious of me?
196
00:12:08,030 --> 00:12:09,240
Why...
197
00:12:10,240 --> 00:12:12,340
Where is the skirt you wore during the first round?
198
00:12:12,340 --> 00:12:16,260
I asked you why you are suspicious of me.
199
00:12:16,260 --> 00:12:17,840
The truth...
200
00:12:17,840 --> 00:12:20,590
starts with a suspicion.
201
00:12:20,590 --> 00:12:22,990
I am suspicious of everyone, not just you.
202
00:12:22,990 --> 00:12:23,950
If so...
203
00:12:25,080 --> 00:12:27,580
you should be suspicious of Lady Hong first.
204
00:12:27,580 --> 00:12:31,980
She is undoubtedly the one who was picked out as the culprit.
205
00:12:31,980 --> 00:12:33,280
Not to me.
206
00:12:40,710 --> 00:12:43,230
There was flower embroidery on the handkerchief
207
00:12:43,230 --> 00:12:45,360
that was covering the poison bottle.
208
00:12:45,360 --> 00:12:47,740
Did you say embroidery?
209
00:12:47,740 --> 00:12:51,070
Is that why you met with Lady Jo, who embroidered
210
00:12:51,070 --> 00:12:53,350
her skirt for the first round?
211
00:12:53,350 --> 00:12:55,790
It did not seem like she was lying
212
00:12:55,790 --> 00:12:58,640
when I asked her where she was last night.
213
00:12:58,640 --> 00:13:02,800
Don't you think it was probably Lady Kim then?
214
00:13:02,800 --> 00:13:05,290
If I hastily questioned Lady Kim,
215
00:13:05,290 --> 00:13:07,930
she might hide her tail.
216
00:13:07,930 --> 00:13:10,330
I need to be sure.
217
00:13:15,040 --> 00:13:17,160
What are you talking about right now?
218
00:13:17,160 --> 00:13:19,100
She's locked up at the Royal Investigation Bureau?
219
00:13:19,100 --> 00:13:21,780
A man who's supposedly Eun Bo's partner came by.
220
00:13:21,780 --> 00:13:24,500
It seems like she fell into a trap.
221
00:13:24,500 --> 00:13:25,980
We must get her out.
222
00:13:25,980 --> 00:13:27,610
Is there a way?
223
00:13:27,610 --> 00:13:30,020
First, send the priestess to Queen Dowager and...
224
00:13:32,230 --> 00:13:34,460
What's the King doing right now?
225
00:13:34,460 --> 00:13:37,370
He said she's his woman. How could he let this happen?
226
00:13:37,370 --> 00:13:40,310
He's probably figuring things out hurriedly.
227
00:13:40,310 --> 00:13:42,090
Your Excellency.
228
00:13:42,090 --> 00:13:44,470
We need to prepare for the worst-case scenario.
229
00:13:44,470 --> 00:13:46,770
We might lose both her and the military rights...
230
00:13:46,770 --> 00:13:49,230
We shouldn't be discussing that yet.
231
00:13:49,230 --> 00:13:53,010
Please look into the situation thoroughly before doing anything.
232
00:13:56,010 --> 00:14:00,020
I told Hong Ki Ho to meet with Eun Bo. Let's wait and see.
233
00:14:10,450 --> 00:14:13,180
I will make sure to keep the
promise I made with you
234
00:14:13,180 --> 00:14:15,050
under the sun, moon,
and stars right here.
235
00:14:15,050 --> 00:14:17,800
Could you wait for a little
bit longer until then?
236
00:14:33,840 --> 00:14:35,980
I'm letting you in briefly while switching shifts.
237
00:14:35,980 --> 00:14:37,860
You don't have a lot of time.
238
00:14:43,510 --> 00:14:45,340
What brings you here?
239
00:14:45,340 --> 00:14:47,080
Are you doing okay?
240
00:14:47,080 --> 00:14:49,480
Yes, at least for now.
241
00:14:49,480 --> 00:14:54,480
They will conduct an interrogation on you tomorrow at noon.
242
00:14:54,480 --> 00:14:58,550
Queen Mother made someone put the poison in my belongings.
243
00:14:58,550 --> 00:15:01,500
Probably a royal servant or a candidate who can enter Yeonghwadang.
244
00:15:01,500 --> 00:15:02,960
We must find them.
245
00:15:02,960 --> 00:15:04,770
Please ask Queen Dowager for help.
246
00:15:04,780 --> 00:15:08,280
Not to King but to Queen Dowager?
247
00:15:08,320 --> 00:15:11,800
Queen Mother is still King's mother.
248
00:15:11,800 --> 00:15:14,980
Could he get his mother indicted so easily?
249
00:15:14,980 --> 00:15:17,430
But would Queen Dowager help you?
250
00:15:17,430 --> 00:15:21,920
I've told Queen Dowager that I'll catch the culprit of the assassination myself.
251
00:15:21,920 --> 00:15:24,200
She saw that I made it to the final round.
252
00:15:24,200 --> 00:15:27,600
She'd help me just to give me a chance.
253
00:15:32,890 --> 00:15:34,540
I'm sorry.
254
00:15:34,540 --> 00:15:36,520
Because of this incident,
255
00:15:36,520 --> 00:15:40,580
you may end up getting hurt, sir.
256
00:15:40,580 --> 00:15:43,840
You're the one locked in. Don't worry about me.
257
00:15:43,840 --> 00:15:46,510
When I gave you my daughter's name,
258
00:15:46,510 --> 00:15:49,540
I decided to accept anything that might happen.
259
00:15:49,540 --> 00:15:52,190
Just worry about yourself.
260
00:15:52,190 --> 00:15:56,880
They probably framed my father the same way too.
261
00:15:56,880 --> 00:16:02,310
Thinking about him dying so wrongfully makes me so angry.
262
00:16:10,960 --> 00:16:13,600
A letter from the governor of Gyeonggi?
263
00:16:21,320 --> 00:16:23,660
What does it say?
264
00:16:23,660 --> 00:16:25,650
He is asking for my help.
265
00:16:25,650 --> 00:16:26,970
Your Highness.
266
00:16:26,970 --> 00:16:29,400
Lady Hong might face something terrible
267
00:16:29,400 --> 00:16:31,670
if you leave things alone.
268
00:16:31,670 --> 00:16:35,050
Perhaps you should accept his request and step in.
269
00:16:35,050 --> 00:16:37,470
But there is no clear solution...
270
00:16:37,470 --> 00:16:39,910
His Majesty is here.
271
00:16:48,850 --> 00:16:51,810
What brings you here at this hour?
272
00:16:51,810 --> 00:16:56,060
Please make them inspect Yeonghwadang first thing in the morning.
273
00:16:56,060 --> 00:16:57,430
What do you mean, "inspect?"
274
00:16:57,430 --> 00:17:00,830
A candidate reportedly smuggled poison into the palace.
275
00:17:00,830 --> 00:17:03,600
We should conduct surprise inspection on other candidates
276
00:17:03,600 --> 00:17:05,780
for security measures.
277
00:17:05,780 --> 00:17:09,930
Please order as the head of the inner court.
278
00:17:16,040 --> 00:17:17,730
As you know,
279
00:17:17,730 --> 00:17:19,880
we recently had a heinous incident.
280
00:17:19,880 --> 00:17:23,820
Because of that, we'll have to inspect your belongings.
281
00:17:23,820 --> 00:17:26,930
It's Queen Dowager's order. Please follow through.
282
00:17:26,930 --> 00:17:28,610
Begin now.
283
00:18:20,580 --> 00:18:22,000
Did you find it?
284
00:18:27,570 --> 00:18:30,230
Is this what you saw in your dream?
285
00:18:30,230 --> 00:18:32,470
Who is the owner of this handkerchief?
286
00:18:54,180 --> 00:18:55,780
The interrogation will start soon.
287
00:18:55,780 --> 00:18:58,680
Get ready quickly and bring the criminal out.
288
00:18:58,680 --> 00:18:59,680
Yes, sir.
289
00:19:03,540 --> 00:19:05,660
I'm going crazy here.
290
00:19:05,660 --> 00:19:08,190
What are the King and the Queen Dowager doing?
291
00:19:13,860 --> 00:19:15,370
Open the door.
292
00:19:15,370 --> 00:19:17,280
Yes, sir.
293
00:19:25,480 --> 00:19:27,880
I'm sorry. I think I forgot the key.
294
00:19:27,880 --> 00:19:28,790
What?
295
00:19:28,790 --> 00:19:30,580
You bastard!
296
00:19:30,580 --> 00:19:33,280
Nothing you do is to my liking.
297
00:19:34,050 --> 00:19:35,750
- Officer Kim.
- Yes.
298
00:19:35,750 --> 00:19:37,990
- Bring the key.
- Yes, sir.
299
00:19:39,070 --> 00:19:41,110
I'm so sorry.
300
00:19:46,480 --> 00:19:47,780
Please come in.
301
00:19:51,770 --> 00:19:53,280
Your Majesty?
302
00:19:58,970 --> 00:20:03,800
Why did you put a bottle of poison in Lady Hong's belongings?
303
00:20:03,800 --> 00:20:05,710
Pardon?
304
00:20:05,710 --> 00:20:08,860
I'm not sure what you mean...
305
00:20:08,860 --> 00:20:11,420
Why did you do such a thing?
306
00:20:12,920 --> 00:20:16,350
It wasn't me. It wasn't me!
307
00:20:16,350 --> 00:20:18,780
Who told you to do that?
308
00:20:34,370 --> 00:20:36,100
Let go of me!
309
00:20:36,100 --> 00:20:37,570
I'll go on my own.
310
00:20:37,570 --> 00:20:38,910
Come out right now.
311
00:20:38,910 --> 00:20:40,290
Come out.
312
00:20:43,160 --> 00:20:45,150
I don't know anything!
313
00:20:45,150 --> 00:20:46,790
I know nothing!
314
00:20:48,490 --> 00:20:49,790
That night...
315
00:20:51,350 --> 00:20:55,740
You went into Lady Hong's room while she was asleep.
316
00:20:55,740 --> 00:20:59,890
You took out the poison wrapped with the handkerchief with violets embroidered.
317
00:21:01,890 --> 00:21:04,420
And with those shaky hands,
318
00:21:04,420 --> 00:21:07,190
you planted the poison among Lady Hong's belongings.
319
00:21:07,190 --> 00:21:09,560
Do you still know nothing about it?
320
00:21:09,560 --> 00:21:12,470
If you confess now,
321
00:21:12,470 --> 00:21:15,050
I will not make you responsible for everything.
322
00:21:18,560 --> 00:21:20,270
Who was it?
323
00:21:20,270 --> 00:21:23,050
Who made you do such a thing?
324
00:21:24,680 --> 00:21:26,280
Who was it?
325
00:21:30,020 --> 00:21:32,230
It was the minister of justice!
326
00:21:33,860 --> 00:21:36,780
He summoned me the night before I entered the palace.
327
00:21:39,700 --> 00:21:41,130
Sir.
328
00:21:44,170 --> 00:21:45,690
Good work.
329
00:21:47,240 --> 00:21:50,260
Who are you and why did you summon me?
330
00:21:50,260 --> 00:21:53,220
I'm Kwon Ik Soo, the minister of justice.
331
00:21:53,220 --> 00:21:56,200
I've met your father a long time ago too.
332
00:21:56,200 --> 00:21:57,650
I see.
333
00:21:57,650 --> 00:22:00,230
I heard that your family isn't doing well
334
00:22:00,230 --> 00:22:03,280
and the entire family is struggling financially.
335
00:22:03,280 --> 00:22:04,730
By chance...
336
00:22:04,730 --> 00:22:08,700
wouldn't you like to help your parents and siblings?
337
00:22:08,700 --> 00:22:10,500
I'm not sure what you mean...
338
00:22:10,500 --> 00:22:12,920
I'd like you to run an errand for me.
339
00:22:14,430 --> 00:22:17,490
If so, your family will be rewarded.
340
00:22:17,490 --> 00:22:19,120
If you refuse,
341
00:22:20,340 --> 00:22:23,280
your family will also pay for it as well.
342
00:22:33,030 --> 00:22:36,000
I deserve to die.
343
00:22:36,000 --> 00:22:38,240
He threatened to harm my family.
344
00:22:38,240 --> 00:22:40,320
I didn't know it was a bottle of poison.
345
00:22:40,320 --> 00:22:42,820
I didn't know a palace lady would get killed.
346
00:22:42,820 --> 00:22:44,320
I really had no idea!
347
00:22:44,320 --> 00:22:45,790
Is everything you said true?
348
00:22:45,790 --> 00:22:47,240
Yes, it is.
349
00:22:52,940 --> 00:22:54,890
Arrest Kwon Ik Soo, the minister of justice.
350
00:22:54,890 --> 00:22:56,130
Yes, Your Majesty.
351
00:23:07,760 --> 00:23:10,220
We already have clear evidence.
352
00:23:10,220 --> 00:23:11,700
Confess your crime now.
353
00:23:11,700 --> 00:23:13,580
Why did you kill the palace lady?
354
00:23:13,580 --> 00:23:14,940
This is a conspiracy.
355
00:23:14,940 --> 00:23:17,690
I didn't kill that palace lady!
356
00:23:21,510 --> 00:23:22,910
Everyone!
357
00:23:22,910 --> 00:23:25,550
Go ahead and start the torture until
358
00:23:25,550 --> 00:23:27,360
she confesses her crime!
359
00:23:27,360 --> 00:23:28,440
Yes, sir!
360
00:23:30,720 --> 00:23:32,410
Stop!
361
00:23:34,120 --> 00:23:38,720
It is the King's order to arrest Kwon Ik Soo, the minister of justice.
362
00:23:38,720 --> 00:23:40,490
Capture him right now.
363
00:23:40,490 --> 00:23:41,580
Yes, sir!
364
00:23:43,740 --> 00:23:45,610
What are you doing right now?
365
00:23:47,020 --> 00:23:49,520
What was the King's order?
366
00:23:54,170 --> 00:23:55,960
I was told to imprison
367
00:23:55,960 --> 00:23:59,470
the criminal immediately for framing an innocent person
368
00:23:59,470 --> 00:24:01,320
by fabricating evidence.
369
00:24:01,320 --> 00:24:02,650
Take him away!
370
00:24:02,650 --> 00:24:04,270
Yes, sir!
371
00:24:04,270 --> 00:24:06,050
Let go.
372
00:24:06,050 --> 00:24:07,560
Let go of me!
373
00:24:07,560 --> 00:24:09,210
Let go, you bastards!
374
00:24:10,630 --> 00:24:12,140
Let go, you bastards!
375
00:24:23,540 --> 00:24:27,050
The King found the person who planted poison in your room.
376
00:24:27,050 --> 00:24:29,460
His Majesty did?
377
00:24:31,770 --> 00:24:34,620
So who was it?
378
00:24:35,900 --> 00:24:37,180
Well, it was...
379
00:24:37,180 --> 00:24:39,260
Lady Ha confessed everything.
380
00:24:39,260 --> 00:24:40,970
Since we found the real culprit,
381
00:24:40,970 --> 00:24:44,050
I am thinking of conducting an interrogation as you recommended.
382
00:24:44,050 --> 00:24:46,380
I will investigate Kwon Ik Soo's crime
383
00:24:46,380 --> 00:24:49,080
and settle this horrific incident.
384
00:24:49,080 --> 00:24:54,330
Your Majesty, the allegation has not been proven yet.
385
00:24:54,330 --> 00:24:58,260
Yes, and what if Lady Ha was testified untruthfully...
386
00:24:58,260 --> 00:25:00,940
Why could you not be that careful
387
00:25:00,940 --> 00:25:04,080
when Lady Hong got arrested?
388
00:25:04,080 --> 00:25:06,810
I will investigate the incident comprehensively
389
00:25:06,810 --> 00:25:09,480
and arrest everyone who was involved.
390
00:25:09,480 --> 00:25:11,650
For the interrogation,
391
00:25:11,650 --> 00:25:14,190
I want Han Ui Geum, the minister of the court to be in charge.
392
00:25:14,190 --> 00:25:16,130
Pardon?
393
00:25:18,310 --> 00:25:20,080
Yes, Your Majesty.
394
00:25:31,380 --> 00:25:32,750
Oh, my...
395
00:25:32,780 --> 00:25:33,980
His Excellency.
396
00:25:33,980 --> 00:25:38,280
Lady Hong is about to return to the selection again.
397
00:25:42,760 --> 00:25:45,410
Do your best to fulfill your duty.
398
00:25:45,410 --> 00:25:48,520
Are you suggesting to uphold His Majesty's wishes?
399
00:25:48,520 --> 00:25:53,150
His Majesty already won this round regarding this incident.
400
00:25:53,150 --> 00:25:55,630
Although I carried out that plan,
401
00:25:55,630 --> 00:25:58,460
I never expected to get much out of it.
402
00:25:58,460 --> 00:26:00,910
If so, why did you tell the Chief State Minister
403
00:26:00,910 --> 00:26:03,620
that Lady Hong is the dead queen?
404
00:26:03,620 --> 00:26:06,560
I just wanted to start a rumor.
405
00:26:06,560 --> 00:26:08,810
It was the Chief State Minister
406
00:26:08,810 --> 00:26:11,800
who undermined himself by planning the murder.
407
00:26:14,370 --> 00:26:16,610
What will we do now, Father?
408
00:26:16,610 --> 00:26:18,240
With the Minister of Justice's arrest,
409
00:26:18,240 --> 00:26:21,740
our involvement in the murder will get revealed.
410
00:26:21,740 --> 00:26:24,460
- Hyungnim!
- Father!
411
00:26:24,460 --> 00:26:26,610
Stop fussing.
412
00:26:26,610 --> 00:26:29,870
We just need to cut the tail off.
413
00:26:29,870 --> 00:26:33,090
Will you abandon His Excellency Kwon Ik Soo?
414
00:26:33,090 --> 00:26:35,920
We can easily find another dog
415
00:26:35,920 --> 00:26:38,110
who would be loyal to our family.
416
00:26:38,110 --> 00:26:39,670
What is the worry?
417
00:26:57,390 --> 00:26:59,340
Look at you now...
418
00:27:01,170 --> 00:27:02,580
Please help me, Your Excellency.
419
00:27:02,580 --> 00:27:04,990
Don't worry about your family.
420
00:27:04,990 --> 00:27:08,010
I'll look after them for the sake of our friendship.
421
00:27:08,010 --> 00:27:09,870
What do you mean...
422
00:27:11,340 --> 00:27:12,930
Say that the palace lady
423
00:27:12,930 --> 00:27:15,470
spoke badly of you to Queen Mother
424
00:27:15,470 --> 00:27:17,240
and things got out of hand.
425
00:27:17,240 --> 00:27:18,990
Leave it at that.
426
00:27:21,020 --> 00:27:23,200
Are you telling me to...
427
00:27:23,200 --> 00:27:26,490
take the blame for everything right now?
428
00:27:26,490 --> 00:27:28,890
What nonsense are you spewing?
429
00:27:28,890 --> 00:27:31,970
You planned everything from the beginning.
430
00:27:31,970 --> 00:27:33,920
That makes you responsible for everything.
431
00:27:33,920 --> 00:27:37,120
I was being loyal to the Kim family.
432
00:27:37,120 --> 00:27:40,090
I'm aware, however...
433
00:27:40,090 --> 00:27:42,990
you shouldn't have gotten the wrong idea.
434
00:27:42,990 --> 00:27:46,020
Did you think that your surname became Kim
435
00:27:46,020 --> 00:27:48,410
just because we hung out together?
436
00:27:48,410 --> 00:27:50,380
My goodness...
437
00:27:50,380 --> 00:27:53,990
I believe you understood what I said.
438
00:27:53,990 --> 00:27:56,190
Don't just think about yourself.
439
00:27:56,190 --> 00:27:59,120
You need to think about your family.
440
00:27:59,120 --> 00:28:00,400
Got it?
441
00:28:08,180 --> 00:28:09,980
His Excellency!
442
00:28:20,310 --> 00:28:24,010
Did you really do this on your own?
443
00:28:24,010 --> 00:28:25,720
That's correct.
444
00:28:25,720 --> 00:28:29,960
I did everything on my own.
445
00:28:29,960 --> 00:28:31,920
I murdered the palace lady
446
00:28:31,920 --> 00:28:36,910
and framed Lady Hong for the crime.
447
00:28:55,160 --> 00:28:58,140
Come out. You've been acquitted.
448
00:29:00,430 --> 00:29:03,370
What are you doing? Come out.
449
00:29:03,370 --> 00:29:05,700
The royal servants are here to greet you.
450
00:29:07,720 --> 00:29:09,480
Hurry up!
451
00:29:14,980 --> 00:29:18,430
I heard Kwon Ik Soo confessed to all of his crimes.
452
00:29:18,430 --> 00:29:21,240
I had no idea he was doing that behind our backs.
453
00:29:21,240 --> 00:29:23,130
As you promised me last time,
454
00:29:23,130 --> 00:29:25,400
please confess your crime.
455
00:29:25,400 --> 00:29:26,720
What crime?
456
00:29:26,720 --> 00:29:29,890
That you ordered the dead palace lady to make a false confession.
457
00:29:29,890 --> 00:29:32,640
Order a false confession?
458
00:29:32,640 --> 00:29:34,320
Who did?
459
00:29:34,320 --> 00:29:38,440
I think you misunderstood what I said last time.
460
00:29:38,440 --> 00:29:43,120
I did not mean that when I said I would reveal the truth.
461
00:29:43,120 --> 00:29:45,520
I wanted to use her as a messenger
462
00:29:45,520 --> 00:29:48,750
to prove to you that I am innocent.
463
00:29:48,750 --> 00:29:51,550
But what should I do now?
464
00:29:51,550 --> 00:29:55,350
The dead palace lady cannot talk anymore.
465
00:29:55,350 --> 00:29:57,400
The truth has been buried.
466
00:29:57,480 --> 00:29:59,080
Are you there, Chief Eunuch Hwang?
467
00:30:02,480 --> 00:30:03,680
Yes, Your Majesty.
468
00:30:03,750 --> 00:30:07,630
Investigate the servants who worked for the queen right now.
469
00:30:07,630 --> 00:30:11,000
I must find someone to prove that Kang Yi Soo never tried
470
00:30:11,080 --> 00:30:12,980
to indoctrinate his daughter.
471
00:30:42,230 --> 00:30:44,020
Let's go now.
472
00:30:50,210 --> 00:30:54,690
I think she knows that you helped her.
473
00:30:54,690 --> 00:30:56,980
That is a relief.
474
00:31:12,050 --> 00:31:14,510
You must have been through a lot.
475
00:31:14,510 --> 00:31:18,670
The final round will commence at nine o'clock tomorrow morning.
476
00:31:18,670 --> 00:31:20,670
Queen Dowager relays the message
477
00:31:20,670 --> 00:31:23,310
that you take a rest today.
478
00:31:23,310 --> 00:31:25,030
Thank you.
479
00:31:52,010 --> 00:31:56,200
I didn't think you'd make it back this time.
480
00:31:56,200 --> 00:31:59,110
I didn't think Lady Ha would do such a thing.
481
00:32:01,200 --> 00:32:02,580
If so...
482
00:32:02,580 --> 00:32:05,270
- why did you do that?
- What do you mean?
483
00:32:05,270 --> 00:32:06,440
That testimony...
484
00:32:06,440 --> 00:32:10,270
It's true that you met with the palace lady.
485
00:32:10,270 --> 00:32:14,040
Couldn't you at least let me explain myself?
486
00:32:14,040 --> 00:32:16,820
Why do I have to do that?
487
00:32:18,600 --> 00:32:21,490
We're competitors after all.
488
00:32:24,940 --> 00:32:26,600
Did you look into it?
489
00:32:26,600 --> 00:32:28,220
Well, the thing is...
490
00:32:29,540 --> 00:32:31,200
What is it?
491
00:32:31,200 --> 00:32:34,130
Everyone must be scared because of the palace lady's death.
492
00:32:34,130 --> 00:32:36,740
They're all saying they don't know anything.
493
00:32:36,740 --> 00:32:39,190
So no one would say anything?
494
00:32:39,190 --> 00:32:41,350
Not even one person would speak?
495
00:32:41,380 --> 00:32:43,480
- I apologize.
- Your Majesty.
496
00:32:43,530 --> 00:32:47,050
Perhaps you should end this now.
497
00:32:47,050 --> 00:32:48,580
The longer you drag this out,
498
00:32:48,580 --> 00:32:52,050
the worse the rumors would become in the palace.
499
00:32:59,050 --> 00:33:01,240
Although she committed a serious crime of slander,
500
00:33:01,240 --> 00:33:03,340
considering she confessed on her own,
501
00:33:03,340 --> 00:33:05,780
Ha Dan Young will be removed from the selection and
502
00:33:05,780 --> 00:33:08,030
the Ha family will never participate in the selection
503
00:33:08,030 --> 00:33:09,950
nor work for the government.
504
00:33:13,610 --> 00:33:16,550
For committing a heinous murder in the palace
505
00:33:16,550 --> 00:33:19,840
and framing an innocent person, Kwon Ik Soo will be
506
00:33:19,840 --> 00:33:23,480
removed from his position and sent away to Hongdo.
507
00:33:27,100 --> 00:33:29,480
I think the reinvestigation for the Kang Yi Soo's case
508
00:33:29,480 --> 00:33:32,000
will not take place for the time being.
509
00:33:32,000 --> 00:33:34,910
Queen Mother must feel relieved too.
510
00:33:34,910 --> 00:33:36,030
So...
511
00:33:36,030 --> 00:33:39,950
I heard the minister of justice was exiled.
512
00:33:39,950 --> 00:33:43,510
He must be grinding his teeth against us.
513
00:33:43,510 --> 00:33:46,290
So what if he grinds his teeth?
514
00:33:46,290 --> 00:33:50,650
Everyone in the court knows that he worked for us.
515
00:33:50,650 --> 00:33:53,470
Be careful what you do for a while.
516
00:33:53,480 --> 00:33:56,080
- You must take caution.
- Yes.
517
00:33:56,990 --> 00:33:58,510
You heard that, right?
518
00:33:58,510 --> 00:34:00,840
- He said, "take caution."
- What?
519
00:34:00,840 --> 00:34:03,390
Mind your own business. You punk...
520
00:34:03,390 --> 00:34:05,100
Don't worry.
521
00:34:05,100 --> 00:34:10,250
I'm good at pretending to remorse in front of others.
522
00:34:10,250 --> 00:34:12,040
Nothing to brag about.
523
00:34:12,040 --> 00:34:14,080
By the way, Hyungnim...
524
00:34:14,080 --> 00:34:17,310
What should we do with the selection now?
525
00:34:18,540 --> 00:34:22,710
If our family does something in this situation,
526
00:34:22,710 --> 00:34:24,620
it might backfire.
527
00:34:24,620 --> 00:34:26,930
We already bribed the royal family.
528
00:34:26,930 --> 00:34:28,540
Things are beyond our control now.
529
00:34:28,540 --> 00:34:32,520
We just need to let Song Yi take care of the rest.
530
00:34:37,200 --> 00:34:39,790
Please bring the thing
531
00:34:39,790 --> 00:34:42,400
you are willing to
sacrifice in that box.
532
00:34:50,401 --> 00:34:55,401
[Viki Ver]
CSTV E09 'Queen: Love & War'
-♥ Ruo Xi ♥-
533
00:35:04,240 --> 00:35:06,900
Do you know how precious these shoes are?
534
00:35:06,900 --> 00:35:08,350
Who made them dirty?
535
00:35:08,350 --> 00:35:10,390
We didn't do anything.
536
00:35:10,390 --> 00:35:13,530
- That stain was already...
- Be quiet and clean them.
537
00:35:45,020 --> 00:35:48,610
May I send someone to my house briefly?
538
00:35:48,610 --> 00:35:51,670
I need something for the mission.
539
00:36:44,610 --> 00:36:47,020
I heard you found the real culprit.
540
00:36:47,020 --> 00:36:50,500
I'd like to thank you one more time.
541
00:36:51,850 --> 00:36:54,010
I had no doubt about it.
542
00:36:54,010 --> 00:36:55,620
There is no need to.
543
00:36:56,780 --> 00:36:59,280
Did you get hurt at all?
544
00:36:59,280 --> 00:37:00,940
I am okay.
545
00:37:00,940 --> 00:37:02,690
Please do not worry.
546
00:37:06,670 --> 00:37:08,410
Your Majesty.
547
00:37:08,410 --> 00:37:11,060
There is something I would like to tell you.
548
00:37:11,060 --> 00:37:12,600
Tell me.
549
00:37:12,600 --> 00:37:14,670
Last time, you told me
550
00:37:14,670 --> 00:37:17,570
that you would turn everything back to normal.
551
00:37:17,570 --> 00:37:21,380
To be honest, I was concerned about what you said.
552
00:37:22,380 --> 00:37:24,180
I wondered if it would be okay
553
00:37:24,220 --> 00:37:27,620
to depend on you and not catch the culprit myself.
554
00:37:27,620 --> 00:37:29,870
I was afraid while being locked up.
555
00:37:29,870 --> 00:37:31,700
I was afraid I would end up like my father.
556
00:37:31,700 --> 00:37:33,770
I felt victimized and enraged.
557
00:37:35,340 --> 00:37:39,400
I was angry toward the people who framed me.
558
00:37:43,820 --> 00:37:45,880
I want to have power.
559
00:37:47,190 --> 00:37:50,370
Not the kind of power you use to destroy other people,
560
00:37:50,370 --> 00:37:52,820
but the kind of power that seeks justice.
561
00:37:52,820 --> 00:37:55,330
They took the palace lady's life away as if it's nothing
562
00:37:55,380 --> 00:37:59,880
and they framed a powerless young lady.
563
00:37:59,910 --> 00:38:02,390
I want to be more powerful than them.
564
00:38:04,670 --> 00:38:05,920
And...
565
00:38:07,790 --> 00:38:10,620
I want to get there even more
566
00:38:10,620 --> 00:38:12,650
if that means
567
00:38:12,650 --> 00:38:15,550
I would be by your side.
568
00:38:24,560 --> 00:38:27,860
The angrier and more upset I got in prison,
569
00:38:27,860 --> 00:38:30,580
I wanted to see you more.
570
00:38:32,140 --> 00:38:34,730
I was afraid that I might
571
00:38:34,730 --> 00:38:36,680
never see you again.
572
00:38:41,320 --> 00:38:43,940
Please let me participate in the selection as Hong Yeon.
573
00:38:43,940 --> 00:38:46,240
I want to be by your side
574
00:38:46,240 --> 00:38:49,290
even if I have to use someone else's name.
575
00:38:49,290 --> 00:38:51,790
That is how I feel now.
576
00:39:03,440 --> 00:39:07,680
I also want to have you by my side.
577
00:39:17,130 --> 00:39:19,570
Promise me instead.
578
00:39:19,570 --> 00:39:23,530
Do not put yourself into danger no matter what.
579
00:39:23,530 --> 00:39:26,310
Do not be afraid no matter what happens.
580
00:39:27,570 --> 00:39:29,140
Because you have me.
581
00:39:40,690 --> 00:39:43,210
Are you done preparing for the evaluation?
582
00:39:43,210 --> 00:39:44,000
Yes.
583
00:39:44,000 --> 00:39:47,600
I have notified the female royal family members to enter the palace.
584
00:39:47,600 --> 00:39:51,630
I'm glad Lady Hong made it back safely, Your Highness.
585
00:39:51,630 --> 00:39:54,980
We can count on Queen Dowager's choice, correct?
586
00:39:54,980 --> 00:39:56,110
Yes.
587
00:39:56,110 --> 00:39:58,390
Due to the priestess' message and the recent incident,
588
00:39:58,390 --> 00:40:00,850
the mighty Kim family is stymied.
589
00:40:00,880 --> 00:40:03,680
I'm sure she will choose Eun Bo.
590
00:40:03,680 --> 00:40:06,080
After we send in Eun Bo as the queen
591
00:40:06,100 --> 00:40:08,570
and if she falls in danger like this time,
592
00:40:09,780 --> 00:40:11,900
do you have a plan?
593
00:40:13,270 --> 00:40:15,310
Don't worry.
594
00:40:16,370 --> 00:40:18,740
The palace will be turned upside down before that.
595
00:40:20,880 --> 00:40:22,600
We need to turn
596
00:40:22,600 --> 00:40:25,030
one of the King's inner-circle into our ally.
597
00:40:25,030 --> 00:40:26,610
We should start...
598
00:40:28,210 --> 00:40:30,100
figuring out the King's movement.
599
00:40:30,100 --> 00:40:33,780
Who do you mean by his inner-circle?
600
00:40:51,350 --> 00:40:53,190
You wanted to make a report?
601
00:40:53,190 --> 00:40:54,720
Yes, Your Majesty.
602
00:40:54,720 --> 00:40:57,550
Is the palace in peace now?
603
00:40:57,550 --> 00:40:58,740
In peace?
604
00:40:58,780 --> 00:41:00,680
What does that have to do with you?
605
00:41:01,380 --> 00:41:02,380
Geez, seriously.
606
00:41:03,280 --> 00:41:04,980
What does it have to do...
607
00:41:05,880 --> 00:41:10,080
Even so, am I not allowed to ask?
608
00:41:10,080 --> 00:41:11,980
What?
609
00:41:11,980 --> 00:41:13,380
You bastard!
610
00:41:13,410 --> 00:41:15,920
Come on. "Bastard," you say?
611
00:41:15,920 --> 00:41:18,820
I work for the Royal Investigation Bureau now.
612
00:41:18,820 --> 00:41:20,370
Calling me names is a bit...
613
00:41:20,370 --> 00:41:21,550
Your Majesty.
614
00:41:21,550 --> 00:41:24,750
How could you offer him a position to someone like that?
615
00:41:24,750 --> 00:41:27,090
That's enough. You might grow to like each other.
616
00:41:27,090 --> 00:41:28,440
"Like each other," you said?
617
00:41:28,440 --> 00:41:30,910
- How could you...
- Say something so horrific?
618
00:41:31,990 --> 00:41:33,730
My goodness...
619
00:41:36,460 --> 00:41:39,470
Are you worried about the queen?
620
00:41:39,470 --> 00:41:41,970
That's not exactly it...
621
00:41:41,970 --> 00:41:44,150
About this man I had mentioned.
622
00:41:44,150 --> 00:41:47,330
The man who approached a courtesan named Cho Hyang.
623
00:41:47,380 --> 00:41:49,590
I heard there is a burnt mark
624
00:41:49,590 --> 00:41:51,980
on the back of his neck.
625
00:41:51,990 --> 00:41:56,930
But I'm still not sure if he's Gae Pyeong or not.
626
00:41:56,980 --> 00:41:58,780
On the back of his neck?
627
00:42:06,980 --> 00:42:11,490
Do you remember seeing the name "Gae Pyeong" in the address book for hunters?
628
00:42:11,490 --> 00:42:14,540
I have not seen that name.
629
00:42:14,540 --> 00:42:16,160
Look into it further.
630
00:42:16,160 --> 00:42:18,790
Find out if all hunters have tattoos on the back of their necks
631
00:42:18,790 --> 00:42:20,740
and if any of them got them removed.
632
00:42:22,180 --> 00:42:26,560
Perhaps your report might be an important clue.
633
00:42:26,560 --> 00:42:29,440
Yes, Your Majesty!
634
00:42:35,140 --> 00:42:37,200
I need Hong Yeon now.
635
00:42:37,200 --> 00:42:38,530
Bring her here.
636
00:42:38,530 --> 00:42:40,640
There will be about three or four days of hiatus
637
00:42:40,640 --> 00:42:43,230
until they announce the result of the selection.
638
00:42:43,230 --> 00:42:46,110
Hurry up and bring Hong Yeon to Hanyang
639
00:42:49,110 --> 00:42:51,550
and find out about Kang Yi Soo's wife too.
640
00:42:51,550 --> 00:42:52,660
Yes, sir.
641
00:43:04,950 --> 00:43:06,910
What's the matter?
642
00:43:08,170 --> 00:43:11,300
She was with Hong Yeon at the temple.
643
00:43:11,300 --> 00:43:14,450
The two of them were together?
644
00:43:15,750 --> 00:43:19,020
I never thought of that.
645
00:43:22,990 --> 00:43:25,660
Bring both of them here.
646
00:43:25,660 --> 00:43:27,540
Yes, sir.
647
00:43:59,420 --> 00:44:00,830
Your Majesty.
648
00:44:00,830 --> 00:44:02,970
The final round finally started.
649
00:44:02,970 --> 00:44:05,160
I'm not even a candidate,
650
00:44:05,160 --> 00:44:07,390
but I'm so nervous.
651
00:44:08,420 --> 00:44:09,550
Everything...
652
00:44:09,550 --> 00:44:12,120
Everything will go well.
653
00:44:12,120 --> 00:44:14,150
Lady Hong will...
654
00:44:16,540 --> 00:44:18,050
It will go well.
655
00:44:20,730 --> 00:44:24,210
We will be hearing your answers to the question we asked last time.
656
00:44:24,210 --> 00:44:26,130
Lady Kim, would you like to start?
657
00:44:26,130 --> 00:44:28,820
What could you give up to become the queen?
658
00:44:28,820 --> 00:44:31,700
This is my answer.
659
00:44:47,630 --> 00:44:50,580
They are too nice of shoes to get rid of.
660
00:44:50,580 --> 00:44:51,790
What does it mean?
661
00:44:51,790 --> 00:44:54,590
My uncle got these shoes made for me.
662
00:44:54,590 --> 00:44:56,750
From what I learned,
663
00:44:56,750 --> 00:45:00,470
the ladies in the palace should not be so politically outspoken.
664
00:45:00,470 --> 00:45:03,650
Although my uncle is in the highest position,
665
00:45:03,650 --> 00:45:05,910
I do not wish to be partial toward him.
666
00:45:05,910 --> 00:45:07,700
So I want to give up this gift.
667
00:45:07,700 --> 00:45:08,730
What?
668
00:45:09,850 --> 00:45:13,460
Are you saying you can give up your family right now?
669
00:45:13,460 --> 00:45:15,820
Please do not get me wrong.
670
00:45:15,820 --> 00:45:17,900
What I meant is that
671
00:45:17,900 --> 00:45:20,000
I will be more aware and try not to become
672
00:45:20,000 --> 00:45:22,180
a queen who is blinded by power.
673
00:45:22,180 --> 00:45:24,510
She's not entirely wrong.
674
00:45:24,510 --> 00:45:28,160
The royal family can abandon our own child, morality, and humanity.
675
00:45:28,160 --> 00:45:30,990
You must not be partial to anything.
676
00:45:30,990 --> 00:45:33,110
I appreciate your answer.
677
00:45:34,030 --> 00:45:35,550
It is an honor.
678
00:45:41,910 --> 00:45:45,220
I've been absent for too long because of the selection.
679
00:45:45,220 --> 00:45:47,940
I'm thinking of going back to Gyeonggi today.
680
00:45:47,940 --> 00:45:51,610
Do you feel uncomfortable to see Eun Bo?
681
00:45:51,680 --> 00:45:54,980
How much longer will you leave her in the dark?
682
00:45:56,180 --> 00:45:58,980
We need to let her know what our intention is.
683
00:45:58,980 --> 00:46:01,560
I will tell her everything when the selection ends.
684
00:46:01,560 --> 00:46:04,070
Everything she's been curious about.
685
00:46:05,560 --> 00:46:08,660
Including changing the owner of the throne and
686
00:46:08,660 --> 00:46:11,230
starting a new world is our final goal.
687
00:46:16,470 --> 00:46:20,100
That is the skirt you wore during the first round, is it not?
688
00:46:20,100 --> 00:46:24,010
I remember praising you for fixing ruined clothes.
689
00:46:24,010 --> 00:46:26,860
Yes, I was happy.
690
00:46:26,860 --> 00:46:29,560
But why do you want to abandon it?
691
00:46:29,560 --> 00:46:31,850
When I found out that the skirt was ruined,
692
00:46:32,980 --> 00:46:34,480
I was angry,
693
00:46:35,870 --> 00:46:40,980
and I was afraid and sad that I might get disqualified.
694
00:46:40,980 --> 00:46:44,340
But then I had a joyful time with the young ladies
695
00:46:44,340 --> 00:46:46,510
who worked on the embroidery with me.
696
00:46:46,510 --> 00:46:48,780
If it reminds you of such a nice memory.
697
00:46:48,780 --> 00:46:50,810
I do not understand at all.
698
00:46:50,810 --> 00:46:53,180
Whether it was a happy or sad memory,
699
00:46:53,180 --> 00:46:56,970
it is the queen's duty to move on from the past
700
00:46:56,970 --> 00:46:59,730
and start anew.
701
00:46:59,730 --> 00:47:01,640
Abandoning your happy, angry, and sad moments?
702
00:47:01,640 --> 00:47:05,510
It sounds like you are willing to give up on your entire past.
703
00:47:05,510 --> 00:47:07,240
That is correct.
704
00:47:07,240 --> 00:47:09,020
I understand your determination,
705
00:47:09,020 --> 00:47:12,690
but giving up on your past is not always the best.
706
00:47:17,110 --> 00:47:19,700
What is your answer, Lady Hong?
707
00:47:37,490 --> 00:47:39,320
It is a silver spoon.
708
00:47:39,320 --> 00:47:41,680
Silver spoons are used to detect poison.
709
00:47:41,680 --> 00:47:44,390
So they are used for dining.
710
00:47:44,390 --> 00:47:45,930
What do you mean by that?
711
00:47:48,910 --> 00:47:50,920
In households without enough utensils,
712
00:47:50,920 --> 00:47:54,860
they use wooden spoons to eat kimchi or vegetables.
713
00:47:54,860 --> 00:47:58,000
But if have to make rice cakes by steaming pine needles
714
00:47:58,000 --> 00:47:59,990
or dirt because you're poor,
715
00:47:59,990 --> 00:48:02,820
your hand becomes a spoon.
716
00:48:02,820 --> 00:48:05,590
You steam dirt and eat it with your hands?
717
00:48:05,590 --> 00:48:07,980
I cannot believe it.
718
00:48:07,980 --> 00:48:10,740
You sound like you have experienced it.
719
00:48:10,740 --> 00:48:12,930
Is it really true?
720
00:48:12,930 --> 00:48:14,200
Yes.
721
00:48:14,200 --> 00:48:17,210
I have witnessed and heard about it myself.
722
00:48:17,210 --> 00:48:20,010
It is a clear picture of people's lives
723
00:48:20,010 --> 00:48:23,160
that none of us know about.
724
00:48:23,160 --> 00:48:25,260
Continue.
725
00:48:25,260 --> 00:48:28,220
I do not own anything special
726
00:48:28,220 --> 00:48:30,570
compared to these two young ladies here.
727
00:48:30,570 --> 00:48:33,420
So I thought about the things
728
00:48:33,420 --> 00:48:36,490
I could give up on if I became the queen.
729
00:48:36,490 --> 00:48:39,930
I wish to give up on this silver spoon
730
00:48:39,930 --> 00:48:42,730
and become a citizen closest to His Majesty.
731
00:48:42,730 --> 00:48:44,710
As the mother of the nation,
732
00:48:44,710 --> 00:48:47,130
one should be willing to use a wooden spoon
733
00:48:47,130 --> 00:48:49,320
or hands or sometimes starve
734
00:48:49,320 --> 00:48:53,250
with the people and share their pain.
735
00:48:53,250 --> 00:48:54,690
Give up on your silver spoon and
736
00:48:54,690 --> 00:48:57,510
use a wooden spoon along with the people?
737
00:49:00,200 --> 00:49:04,870
It is not very realistic since it goes against the royal etiquette.
738
00:49:06,770 --> 00:49:09,360
But I am impressed with your heart.
739
00:49:29,080 --> 00:49:30,580
Ma'am!
740
00:49:35,840 --> 00:49:37,780
What are you doing?
741
00:49:37,780 --> 00:49:39,380
The two of you...
742
00:49:40,480 --> 00:49:42,380
will have to come with me.
743
00:49:42,390 --> 00:49:45,580
Who are you anyway?
744
00:49:47,480 --> 00:49:48,780
Priest!
745
00:50:00,570 --> 00:50:02,090
This way.
746
00:50:12,490 --> 00:50:13,780
My lady.
747
00:50:21,670 --> 00:50:23,450
My lady, my lady!
748
00:50:23,450 --> 00:50:24,900
My lady...
749
00:50:48,780 --> 00:50:51,750
I appreciate all of your answers.
750
00:50:51,750 --> 00:50:54,730
Since this is the final round that selects the queen,
751
00:50:54,730 --> 00:50:56,680
instead of making the decision now,
752
00:50:56,680 --> 00:50:58,290
we will take a break.
753
00:50:58,290 --> 00:50:59,770
Queen Mother, royal family members,
754
00:50:59,770 --> 00:51:02,820
and I will carefully make the decision.
755
00:51:02,820 --> 00:51:05,570
You may leave the palace now.
756
00:51:05,570 --> 00:51:07,130
Court Lady Jung.
757
00:51:07,130 --> 00:51:09,400
Please follow me.
758
00:51:35,220 --> 00:51:37,370
My lady!
759
00:51:37,370 --> 00:51:39,190
Yeo Wool.
760
00:51:39,190 --> 00:51:41,140
Are you okay?
761
00:51:41,140 --> 00:51:42,970
You were in the palace one day
762
00:51:42,970 --> 00:51:44,970
and you were in prison the next day.
763
00:51:44,970 --> 00:51:47,680
Do you know how shocked I was?
764
00:51:47,680 --> 00:51:50,820
Did you get hurt by chance?
765
00:51:50,820 --> 00:51:52,850
I'm okay now. Don't worry.
766
00:51:52,850 --> 00:51:54,990
How was it? Did you do well?
767
00:51:54,990 --> 00:51:56,800
Did you make any mistakes?
768
00:52:06,580 --> 00:52:09,530
- I need to stop by somewhere.
- Yes.
769
00:52:14,700 --> 00:52:16,150
Unni.
770
00:52:17,380 --> 00:52:18,680
I'm sorry.
771
00:52:21,550 --> 00:52:25,570
I started this to find the person who did this to you.
772
00:52:27,840 --> 00:52:29,240
But I...
773
00:52:29,240 --> 00:52:31,020
fell for...
774
00:52:32,820 --> 00:52:35,110
I fell for His Majesty.
775
00:52:37,500 --> 00:52:40,070
I feel like...
776
00:52:40,070 --> 00:52:43,120
I'm stealing your spot and your name.
777
00:52:44,380 --> 00:52:45,980
I'm sorry.
778
00:52:45,980 --> 00:52:48,330
I'm so sorry.
779
00:52:53,230 --> 00:52:55,500
I will get punished, right?
780
00:52:56,880 --> 00:52:58,980
By both you...
781
00:52:58,980 --> 00:53:02,380
and the one who thinks I'm you.
782
00:53:04,000 --> 00:53:06,560
Will I ever be forgiven?
783
00:53:27,630 --> 00:53:29,190
Song Yi.
784
00:53:30,360 --> 00:53:33,630
Song Yi, how did the selection go?
785
00:53:33,630 --> 00:53:35,430
What have you been doing?
786
00:53:35,430 --> 00:53:37,220
You told me to start a rumor.
787
00:53:37,220 --> 00:53:39,430
But you couldn't even kick her out.
788
00:53:41,060 --> 00:53:42,400
Seriously...
789
00:53:42,400 --> 00:53:43,970
Huh?
790
00:53:43,970 --> 00:53:45,120
Hey, Song Yi!
791
00:53:45,120 --> 00:53:46,520
What happened?
792
00:53:46,520 --> 00:53:48,180
- Song Yi!
- That little...
793
00:53:50,780 --> 00:53:53,980
If you get disqualified from the selection,
794
00:53:54,010 --> 00:53:56,010
I won't just sit and watch.
795
00:54:03,460 --> 00:54:04,780
Have some.
796
00:54:06,570 --> 00:54:09,690
Why are you doing this to a crook?
797
00:54:09,690 --> 00:54:13,200
Are you really the one who accused me of being a crook
798
00:54:13,200 --> 00:54:15,060
in front of His Majesty?
799
00:54:16,270 --> 00:54:19,000
If I told him that we know each other,
800
00:54:19,000 --> 00:54:21,140
I thought Lady Hong Yeon might be in a bind.
801
00:54:21,140 --> 00:54:24,300
How about me? Is it okay if I'm in a bind?
802
00:54:24,300 --> 00:54:27,020
I should be born as a woman in my next life.
803
00:54:27,020 --> 00:54:28,670
Anyway, forget that.
804
00:54:28,670 --> 00:54:31,960
You still can't do that when we used to live under the same roof.
805
00:54:31,960 --> 00:54:34,680
That's why I'm apologizing right now.
806
00:54:34,680 --> 00:54:37,330
Whether it's alcohol or food,
807
00:54:37,330 --> 00:54:39,220
- it's all on me.
- What's this?
808
00:54:39,220 --> 00:54:40,770
Please stop being upset.
809
00:54:40,780 --> 00:54:41,780
Geez.
810
00:54:42,980 --> 00:54:44,980
What was this thing called?
811
00:54:44,980 --> 00:54:48,690
I heard it's the most expensive ginseng drink at this watering hole.
812
00:54:48,690 --> 00:54:49,700
Aigoo.
813
00:54:49,700 --> 00:54:52,430
Aigoo, yes.
814
00:54:52,430 --> 00:54:55,540
It smells amazing.
815
00:54:55,540 --> 00:54:57,510
Ah, yes...
816
00:54:59,380 --> 00:55:00,750
Aigoo...
817
00:55:00,750 --> 00:55:02,670
Aigoo, that's excellent.
818
00:55:05,860 --> 00:55:07,850
By the way, what are you wearing?
819
00:55:07,850 --> 00:55:09,900
Well, have you noticed?
820
00:55:09,900 --> 00:55:11,780
I was trying to cover it.
821
00:55:11,780 --> 00:55:15,850
His Majesty sent me to the Royal Investigation Bureau.
822
00:55:15,850 --> 00:55:18,240
His Majesty did?
823
00:55:18,240 --> 00:55:21,500
Wow, do you see him often then?
824
00:55:21,500 --> 00:55:22,730
Well, yes...
825
00:55:22,730 --> 00:55:24,700
What do you do at the Royal Investigation Bureau?
826
00:55:24,700 --> 00:55:27,730
Well, what I do is...
827
00:55:27,730 --> 00:55:30,820
this and that sort of things.
828
00:55:30,820 --> 00:55:35,880
I actually take orders directly from His Majesty.
829
00:55:35,880 --> 00:55:39,360
- You made it!
- I didn't make it...
830
00:55:39,360 --> 00:55:41,530
But still, be careful.
831
00:55:43,000 --> 00:55:44,880
Never mind.
832
00:55:44,880 --> 00:55:47,010
It's probably a false rumor.
833
00:55:47,010 --> 00:55:49,420
A rumor? What rumor?
834
00:55:49,420 --> 00:55:51,820
Haven't you heard the rumor from the market?
835
00:55:51,820 --> 00:55:52,940
No, I haven't.
836
00:55:52,940 --> 00:55:55,050
Come closer.
837
00:55:55,050 --> 00:55:59,680
Well, the King apparently abandons people
838
00:55:59,680 --> 00:56:02,080
when he doesn't need them anymore.
839
00:56:02,080 --> 00:56:04,450
Even his own father-in-law.
840
00:56:08,170 --> 00:56:10,110
I don't think so.
841
00:56:16,600 --> 00:56:20,480
It's time for you to tell me what your plan is.
842
00:56:27,910 --> 00:56:31,180
Your eyes have changed, Sweetheart.
843
00:56:31,180 --> 00:56:32,820
I will change.
844
00:56:32,820 --> 00:56:35,290
I'll act like your daughter.
845
00:56:37,380 --> 00:56:40,180
I'll reveal that the woman from the Hong family
846
00:56:40,180 --> 00:56:44,300
is the resurrected queen in front of everyone.
847
00:56:44,300 --> 00:56:49,120
A traitor's daughter lied about her identity
848
00:56:49,120 --> 00:56:51,900
and fooled the royal family.
849
00:56:51,900 --> 00:56:54,830
She deserves to die.
850
00:57:04,420 --> 00:57:08,110
I finished preparing as you told me to do, sir.
851
00:57:09,920 --> 00:57:12,670
I want to hear it too.
852
00:57:12,670 --> 00:57:14,980
Go ahead then.
853
00:57:23,930 --> 00:57:26,010
I brought Hong Yeon and Kang Yi Soo's wife
854
00:57:26,010 --> 00:57:28,430
to a warehouse in Baeksagol.
855
00:57:29,850 --> 00:57:31,940
Well done.
856
00:57:53,400 --> 00:57:56,330
My apologies for causing a disturbance.
857
00:57:56,330 --> 00:58:01,620
But I hope you forgive me since it's an important matter.
858
00:58:03,170 --> 00:58:05,880
That woman over there is
859
00:58:05,880 --> 00:58:08,430
not a young lady from the Hong family.
860
00:58:08,430 --> 00:58:13,000
She's the daughter of Kang Yi Soo, who committed high treason!
861
00:58:32,610 --> 00:58:36,010
I heard Kang Yi Soo's wife was sent to a government office as a slave.
862
00:58:36,010 --> 00:58:38,150
Hurry up and find out where she is.
863
00:58:38,150 --> 00:58:39,690
Yes, Your Majesty.
864
00:58:57,060 --> 00:58:59,550
- What's this about?
- I'm from the royal palace.
865
00:58:59,550 --> 00:59:01,500
I'm looking for a slave here.
866
00:59:16,380 --> 00:59:18,880
Today is finally the day they announce the result.
867
00:59:19,910 --> 00:59:21,760
I really hope it's you.
868
00:59:28,060 --> 00:59:29,940
I was told she ran away from the office.
869
00:59:29,940 --> 00:59:33,560
And it was before the first round of selection started.
870
00:59:33,560 --> 00:59:35,250
How about Jo Heung Gyeon's people?
871
00:59:35,250 --> 00:59:37,370
I didn't detect anything suspicious.
872
00:59:37,370 --> 00:59:38,680
By the way, Your Majesty...
873
00:59:38,680 --> 00:59:42,560
I heard someone recently visited the office and drew a picture of her face.
874
00:59:42,560 --> 00:59:46,410
I wonder if they work for the Left State Minister.
875
00:59:50,350 --> 00:59:54,250
Lady Kim made an unexpected decision and proved her cleverness,
876
00:59:54,250 --> 00:59:58,900
but cleverness itself could not move this old woman's heart.
877
00:59:58,900 --> 01:00:02,970
On the contrary, Lady Jo's determination was memorable.
878
01:00:02,970 --> 01:00:07,160
But it did not quite fit the quality that's required from the queen.
879
01:00:08,800 --> 01:00:11,590
The leader of the inner court must
880
01:00:11,590 --> 01:00:14,810
know how to care for the livelihood of the people.
881
01:00:14,810 --> 01:00:18,520
Even though her promise might be a bit unrealistic,
882
01:00:18,520 --> 01:00:22,360
but since she understood the people's lives well,
883
01:00:22,360 --> 01:00:25,290
I'm thinking of selecting Lady Hong as the queen.
884
01:00:27,400 --> 01:00:30,590
What are your opinions, ladies?
885
01:00:30,590 --> 01:00:32,670
We have...
886
01:00:34,310 --> 01:00:37,650
chosen Lady Kim.
887
01:00:40,250 --> 01:00:44,340
I probably do not need to hear Queen Mother's answer.
888
01:00:44,340 --> 01:00:47,020
We must not choose Lady Hong, Your Highness.
889
01:00:47,020 --> 01:00:48,520
How so?
890
01:00:48,520 --> 01:00:50,170
Her face brings bad luck.
891
01:00:50,170 --> 01:00:53,760
She got the highest score for the face reading during the first round.
892
01:00:53,760 --> 01:00:56,760
It is because she was the queen before...
893
01:00:59,720 --> 01:01:01,470
Let's be honest.
894
01:01:01,470 --> 01:01:05,780
Is there anyone who doesn’t question that Lady Hong is the dead queen?
895
01:01:05,780 --> 01:01:09,540
She's a shrewd woman mocking the royals by faking her identity.
896
01:01:09,540 --> 01:01:11,850
Is there evidence that she faked her identity?
897
01:01:11,850 --> 01:01:13,740
It cannot be more obvious.
898
01:01:13,740 --> 01:01:15,610
Bring the evidence.
899
01:01:21,230 --> 01:01:23,400
Enter the palace before me.
900
01:01:23,400 --> 01:01:26,140
I will join you right away.
901
01:01:26,140 --> 01:01:29,350
Yes, Father. I'll be waiting.
902
01:01:29,350 --> 01:01:31,150
His Excellency.
903
01:01:32,790 --> 01:01:35,200
Someone came from the palace.
904
01:01:38,430 --> 01:01:40,050
Father.
905
01:01:40,050 --> 01:01:43,030
It's probably nothing serious. Don't worry.
906
01:01:43,030 --> 01:01:47,660
Tell Gae Pyeong to be prepared. I'll contact him.
907
01:01:47,660 --> 01:01:48,850
Yes.
908
01:01:56,480 --> 01:01:58,000
Your Majesty.
909
01:01:58,000 --> 01:02:00,880
Why did you summon me?
910
01:02:05,420 --> 01:02:06,830
Your Majesty.
911
01:02:06,830 --> 01:02:09,060
Bring me Kang Yi Soo's wife.
912
01:02:10,610 --> 01:02:14,220
What do you mean by that?
913
01:02:14,220 --> 01:02:18,290
I know that you want to reveal Kang Yi Soo's wife in front of everyone.
914
01:02:18,290 --> 01:02:20,850
I know what your intention is as well.
915
01:02:25,850 --> 01:02:27,980
Forgive me, but
916
01:02:27,980 --> 01:02:30,010
I cannot do that.
917
01:02:30,010 --> 01:02:31,040
You cannot?
918
01:02:31,040 --> 01:02:32,640
Lady Hong is...
919
01:02:34,070 --> 01:02:38,460
I mean, Kang Yi Soo's daughter committed high treason.
920
01:02:38,460 --> 01:02:41,330
Proving her crime for fooling the royal court
921
01:02:41,330 --> 01:02:43,470
is my duty as your servant.
922
01:02:43,470 --> 01:02:45,320
Are you truly my servant?
923
01:02:47,890 --> 01:02:51,090
You dare ignore the king's order.
924
01:02:51,090 --> 01:02:53,270
How does that make you my servant?
925
01:02:53,270 --> 01:02:54,480
Your Majesty.
926
01:02:54,480 --> 01:02:57,880
Please consider my patriotism.
927
01:02:57,880 --> 01:02:59,570
I'm saying this out of
928
01:02:59,570 --> 01:03:02,640
my loyalty to the royal court and Your Majesty.
929
01:03:02,640 --> 01:03:04,760
That is not loyalty, but greed!
930
01:03:05,900 --> 01:03:07,320
I...
931
01:03:07,320 --> 01:03:12,010
am no longer a young prince who was afraid of your threats.
932
01:03:12,010 --> 01:03:14,370
Is that so?
933
01:03:16,390 --> 01:03:21,680
May I dare to make a deal with you then?
934
01:03:26,990 --> 01:03:30,080
Please accept my daugther
935
01:03:30,080 --> 01:03:33,740
as the queen, Your Majesty!
936
01:03:33,740 --> 01:03:35,330
What?
937
01:03:37,080 --> 01:03:38,880
If you do that,
938
01:03:38,880 --> 01:03:41,580
I will give you Kang Yi Soo's wife.
939
01:03:41,580 --> 01:03:45,350
The woman who pretended to be Hong Yeon will save her life too.
940
01:03:45,350 --> 01:03:47,360
What if I won't accept it?
941
01:03:47,360 --> 01:03:50,080
It will go as you expected.
942
01:03:50,080 --> 01:03:52,500
The mother and daughter will face each other
943
01:03:52,500 --> 01:03:55,700
and both of them will follow the path of
944
01:03:55,700 --> 01:03:58,900
Kang Yi Soo, who committed high treason.
945
01:03:58,900 --> 01:04:01,960
Everything has already been prepared.
946
01:04:01,960 --> 01:04:03,600
Go ahead.
947
01:04:03,600 --> 01:04:07,100
I will pay back what
I received no matter what!
948
01:04:07,930 --> 01:04:09,930
Your Majesty.
949
01:04:11,130 --> 01:04:13,030
When making deals,
950
01:04:13,110 --> 01:04:17,520
you must hide what is the most precious to you.
951
01:04:17,520 --> 01:04:19,570
The moment you reveal it,
952
01:04:19,570 --> 01:04:22,130
your opponent will take advantage of that.
953
01:04:23,990 --> 01:04:25,360
But...
954
01:04:25,360 --> 01:04:28,270
you already showed me
955
01:04:28,270 --> 01:04:31,900
what your weakness is.
956
01:05:03,450 --> 01:05:07,130
I will take you to the announcement room.
957
01:05:07,130 --> 01:05:08,810
Follow me.
958
01:05:32,270 --> 01:05:35,530
Here comes His Majesty!
959
01:05:40,140 --> 01:05:42,090
King.
960
01:05:42,090 --> 01:05:45,510
This is where the ladies of the royal family choose the queen.
961
01:05:45,510 --> 01:05:48,560
You should not be here.
962
01:05:48,560 --> 01:05:51,240
Is the result of the selection written there?
963
01:05:51,240 --> 01:05:52,470
Yes, Your Majesty.
964
01:05:52,530 --> 01:05:54,130
- Bring it to me.
- King!
965
01:05:54,130 --> 01:05:55,730
What are you doing?
966
01:06:04,750 --> 01:06:09,010
[ Announcement: Governor Hong Ki Ho's daughter has been selected as the queen ]
967
01:06:12,530 --> 01:06:14,860
What are you doing right now?
968
01:06:16,050 --> 01:06:18,880
Lady Hong cannot become the queen.
969
01:06:18,880 --> 01:06:21,080
She is already selected as the queen.
970
01:06:21,080 --> 01:06:22,700
That cannot be.
971
01:06:24,050 --> 01:06:26,880
Lady Hong cannot become the queen.
972
01:06:26,880 --> 01:06:29,080
She is already selected as the queen.
973
01:06:29,080 --> 01:06:30,700
That cannot be.
974
01:07:08,270 --> 01:07:11,020
[ Queen: Love and War ]
975
01:07:11,220 --> 01:07:13,530
I need to bring back Kang Yi Soo's wife safely.
976
01:07:13,530 --> 01:07:15,990
Your dream won't turn out to be true this time.
977
01:07:15,990 --> 01:07:17,620
I think I changed the dream.
978
01:07:17,620 --> 01:07:19,070
Please stop caring for me.
979
01:07:19,070 --> 01:07:20,330
I'm the king's woman now.
980
01:07:20,330 --> 01:07:23,860
I will only bring trouble to you and His Majesty.
981
01:07:23,860 --> 01:07:27,180
He will slowly run out of breath and die being paralyzed.
982
01:07:27,180 --> 01:07:29,440
Are you saying you'll order Eun Bo to assassinate him?
983
01:07:29,440 --> 01:07:32,660
I thought you wanted to take revenge for His Excellency Kang Yi Soo.
984
01:07:32,660 --> 01:07:34,460
How did you know that?
985
01:07:34,530 --> 01:07:38,630
I'm the one your father wanted to put as the new king.
71646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.