All language subtitles for Queen.Love.and.War.E04.191222-NEXT-Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,880 [ This program contains material (topic, language, violence) unsuitable for children under the age of 15 ] 2 00:00:07,430 --> 00:00:09,060 You said... 3 00:00:09,060 --> 00:00:12,390 I look just like the dead queen, right? 4 00:00:12,390 --> 00:00:16,170 But how could I become the queen with this face? 5 00:00:16,170 --> 00:00:18,440 Of course, it won't be easy. 6 00:00:18,440 --> 00:00:22,360 But there are consequences for risking your life. 7 00:00:22,360 --> 00:00:26,390 That means you might have to die for it. 8 00:00:29,130 --> 00:00:31,530 I want to destroy the person who did that to 9 00:00:31,570 --> 00:00:34,900 my sister, father, and mother. 10 00:00:34,900 --> 00:00:37,580 Would I really be able to do that? 11 00:00:38,570 --> 00:00:41,850 What if I said you could? Will you do it? 12 00:00:44,250 --> 00:00:47,380 Yes. I'll do it. 13 00:00:49,310 --> 00:00:51,440 I'll become the queen. 14 00:00:52,670 --> 00:00:55,640 There's someone you need to meet with first. 15 00:00:59,890 --> 00:01:03,040 This is His Excellency, Hong Ki Ho, who will lend you his family name. 16 00:01:03,040 --> 00:01:06,020 He knew his father when he was alive too. 17 00:01:10,230 --> 00:01:15,250 Although I'm about his age, I learned a lot from him. 18 00:01:16,210 --> 00:01:18,480 Are you ready for this? 19 00:01:19,000 --> 00:01:20,300 Yes. 20 00:01:30,740 --> 00:01:34,370 From now on, your name is Yeon. 21 00:01:34,370 --> 00:01:35,980 Hong Yeon. 22 00:01:53,860 --> 00:01:57,410 This is the daughter of Hong Ki Ho, the governor of Gyeonggi. 23 00:02:02,470 --> 00:02:04,130 Eun Ki! 24 00:02:13,080 --> 00:02:14,480 Your Majesty. 25 00:02:14,480 --> 00:02:16,830 Are you okay? 26 00:02:16,830 --> 00:02:18,810 I'll call the doctor. 27 00:02:18,810 --> 00:02:20,450 It's okay. 28 00:02:22,530 --> 00:02:25,530 I just had a dream, that's all. 29 00:02:29,410 --> 00:02:32,240 When was the day I was supposed to meet with the owner of Buyong Agency? 30 00:02:32,240 --> 00:02:34,090 It's tomorrow at 9 p.m. 31 00:02:45,890 --> 00:02:47,880 I'll become the queen. 32 00:02:51,610 --> 00:02:53,730 Eun Bo, are you there? 33 00:02:53,730 --> 00:02:54,970 Huh? Hey! 34 00:02:54,970 --> 00:02:56,460 Hey, Eun Bo! 35 00:02:56,460 --> 00:02:58,360 Hey, are you there? 36 00:03:01,540 --> 00:03:02,710 Eun Bo! 37 00:03:02,710 --> 00:03:04,780 Are you there? Huh? Hey! 38 00:03:04,780 --> 00:03:06,170 Is this Wal? 39 00:03:08,670 --> 00:03:09,950 What are you doing? 40 00:03:09,950 --> 00:03:11,690 Get your butt over here right now! 41 00:03:11,690 --> 00:03:13,290 - Why? - What do you mean, why? 42 00:03:13,290 --> 00:03:15,240 It's today when you're supposed to meet with the king. 43 00:03:15,240 --> 00:03:16,820 Did you forget? 44 00:03:16,820 --> 00:03:18,530 Well... I was aware. 45 00:03:18,530 --> 00:03:19,780 Okay, get out of there right now. 46 00:03:19,780 --> 00:03:20,900 Come here and catch me. 47 00:03:20,900 --> 00:03:22,500 - Okay... - Hurry! 48 00:03:24,620 --> 00:03:27,760 What will you do? You can't ask for another chance. 49 00:03:27,760 --> 00:03:29,620 I'm thinking of telling him the truth. 50 00:03:29,620 --> 00:03:30,910 About who the gunman is. 51 00:03:30,910 --> 00:03:32,220 What? 52 00:03:32,220 --> 00:03:34,700 I want to see how he'd react. 53 00:03:34,700 --> 00:03:36,160 You were right. 54 00:03:36,160 --> 00:03:39,940 I should get help from God if I have no power. 55 00:03:39,940 --> 00:03:43,640 Hey, hey. I just said whatever I thought of then. 56 00:03:43,640 --> 00:03:46,310 You shouldn't have taken that so seriously. 57 00:03:46,310 --> 00:03:50,810 If the king isn't the culprit, he might be helpful to us. 58 00:03:50,810 --> 00:03:52,590 But what if he is? 59 00:03:54,020 --> 00:03:57,430 We'll find out that he's the actual culprit. 60 00:04:21,310 --> 00:04:23,290 Here comes the king. 61 00:04:32,100 --> 00:04:33,750 So how did it go? 62 00:04:35,450 --> 00:04:37,420 The gunman is a hunter. 63 00:04:37,420 --> 00:04:38,710 A hunter? 64 00:04:38,710 --> 00:04:40,810 You mean just a regular hunter? 65 00:04:40,810 --> 00:04:41,920 Yes. 66 00:04:41,920 --> 00:04:43,140 If so... 67 00:04:43,140 --> 00:04:45,430 He technically belongs to the Kim family. 68 00:04:45,430 --> 00:04:47,200 Kim Man Chan... 69 00:04:50,530 --> 00:04:52,130 Is that information correct? 70 00:04:52,130 --> 00:04:53,040 Yes. 71 00:04:53,040 --> 00:04:54,310 How about his personal information? 72 00:04:54,310 --> 00:04:56,570 I regret to inform you, but I couldn't find out any further. 73 00:04:56,570 --> 00:04:57,970 You probably already know that 74 00:04:57,970 --> 00:05:01,620 the Kim family's fence is as high as the one in the palace. 75 00:05:06,450 --> 00:05:08,600 What will you do now? 76 00:05:13,860 --> 00:05:18,160 What I meant is that you can order me to do more things. 77 00:05:18,160 --> 00:05:21,080 You tend to jump the gun. 78 00:05:21,080 --> 00:05:23,300 My apologies. 79 00:05:32,860 --> 00:05:34,460 Let me ask you one thing. 80 00:05:34,460 --> 00:05:36,130 Why don't you show your face? 81 00:05:36,130 --> 00:05:38,990 Why do you ask me that? 82 00:05:38,990 --> 00:05:42,830 People say that the owner of the Buyong Agency is a man. 83 00:05:42,830 --> 00:05:45,490 A man or a woman, an informant's duty 84 00:05:45,490 --> 00:05:47,830 is to sell information to clients. 85 00:05:47,830 --> 00:05:49,830 And will you be hiding the whole time? 86 00:05:49,830 --> 00:05:51,190 I thought you knew 87 00:05:51,190 --> 00:05:54,020 that it's a rule not to ask about one another. 88 00:05:54,020 --> 00:05:56,500 I don't know what you're curious about, 89 00:05:56,500 --> 00:05:59,990 but the only thing I can tell you is that the gunman is a hunter. 90 00:06:12,530 --> 00:06:15,430 Do you really think the prime minister is the culprit? 91 00:06:26,460 --> 00:06:29,140 So, the next step is... 92 00:06:30,180 --> 00:06:31,310 Hey. 93 00:06:31,310 --> 00:06:32,550 Yes. 94 00:06:32,550 --> 00:06:33,770 Yes... 95 00:06:33,770 --> 00:06:35,570 We should watch what he does. 96 00:06:35,570 --> 00:06:37,020 Are you crazy? 97 00:06:37,020 --> 00:06:39,570 Are you suggesting spying on the king? 98 00:06:39,570 --> 00:06:41,940 No, I meant the leader of the hunters. You fool. 99 00:06:41,940 --> 00:06:43,160 The leader... 100 00:06:44,090 --> 00:06:46,120 I'm sure he'd do something. 101 00:06:46,120 --> 00:06:48,120 It seemed like it wasn't about the gunman, 102 00:06:48,120 --> 00:06:50,360 but more about who's behind him. 103 00:06:50,360 --> 00:06:51,970 What is she saying? 104 00:06:51,970 --> 00:06:52,900 Hey. 105 00:06:52,900 --> 00:06:55,280 We have a bigger problem than that. 106 00:06:58,230 --> 00:07:00,230 It's about my dwelling. 107 00:07:02,750 --> 00:07:04,600 Geez... 108 00:07:05,960 --> 00:07:07,040 Did you sigh? 109 00:07:07,040 --> 00:07:09,140 So you found a permanent home, huh? 110 00:07:09,140 --> 00:07:13,600 Because of you, I lost everything including money, home, my reputation as the owner 111 00:07:13,600 --> 00:07:17,380 of Buyong Agency and all of my regulars. But... 112 00:07:17,380 --> 00:07:18,740 you're sighing? 113 00:07:18,740 --> 00:07:20,430 You're sighing? I... 114 00:07:20,430 --> 00:07:22,630 I've been generous since you've been going through a lot. 115 00:07:22,630 --> 00:07:24,100 But in return, you... 116 00:07:24,100 --> 00:07:25,860 Go to a bar or something. 117 00:07:25,860 --> 00:07:27,570 Thank you, my lady. 118 00:07:27,570 --> 00:07:29,240 Could you give me a little more... 119 00:07:29,240 --> 00:07:30,010 No. 120 00:07:30,010 --> 00:07:31,060 Yes. 121 00:07:31,770 --> 00:07:35,160 I feel bad that you're in this mess because of me. 122 00:07:35,160 --> 00:07:37,520 If you want to leave... 123 00:07:37,520 --> 00:07:39,490 Watch your hand. 124 00:07:39,490 --> 00:07:41,520 Seriously... 125 00:07:41,520 --> 00:07:43,530 It's just a pretty penny. 126 00:07:43,530 --> 00:07:45,370 Anyway, what will you do... 127 00:07:45,370 --> 00:07:47,270 while I'm at the hunters' quarters? 128 00:07:48,380 --> 00:07:51,510 I have something else to do. 129 00:07:54,350 --> 00:07:56,400 You know... 130 00:07:57,200 --> 00:08:00,400 what do you think it'd be like if I became the queen? 131 00:08:00,400 --> 00:08:02,580 You're becoming the queen? 132 00:08:03,310 --> 00:08:04,660 Aigoo, the queen? 133 00:08:04,660 --> 00:08:06,930 What kind of lunatic would make you the queen... 134 00:08:07,660 --> 00:08:10,260 What would it be like if I became the king? 135 00:08:10,260 --> 00:08:11,950 Seriously... 136 00:08:11,950 --> 00:08:14,080 Let's go inside. I'll cook you some fish. 137 00:08:14,080 --> 00:08:15,840 Queen my foot... 138 00:08:18,400 --> 00:08:22,200 Did you want to see me because you made up your mind? 139 00:08:28,250 --> 00:08:32,180 Show me your cards first. 140 00:08:32,180 --> 00:08:35,690 I'm thinking of entering a young woman for the selection. 141 00:08:35,690 --> 00:08:38,710 I'd like you to take care of her. 142 00:08:40,560 --> 00:08:42,960 It'd be advantageous for you too. 143 00:08:42,960 --> 00:08:45,930 If you want to maintain the Queen Dowager's trust, 144 00:08:45,930 --> 00:08:50,600 tell her that young woman will find the culprit of that unfortunate event. 145 00:08:51,950 --> 00:08:54,660 I don't understand. 146 00:08:54,660 --> 00:08:57,420 How could some young woman 147 00:08:57,420 --> 00:09:00,730 be useful in finding the culprit? 148 00:09:00,730 --> 00:09:04,980 The assistant shaman who disappeared from the Organization of Shamanism is currently under my care. 149 00:09:04,980 --> 00:09:10,140 What if I told you that she's the twin sister of the dead queen? 150 00:09:11,700 --> 00:09:15,020 I'll make her the stand-in for the queen. 151 00:09:15,020 --> 00:09:16,550 If you made up your mind, 152 00:09:16,550 --> 00:09:20,030 tell the Queen Dowager that the queen is alive. 153 00:09:42,980 --> 00:09:44,430 Your Majesty. 154 00:09:45,850 --> 00:09:49,140 Is Kim Man Chan really capable of such a thing? 155 00:09:50,150 --> 00:09:52,780 The moment I heard the gunman is a hunter, 156 00:09:52,780 --> 00:09:55,580 I immediately thought of something. Can you guess what it was? 157 00:09:55,580 --> 00:09:57,230 "Why Kim Man Chan? 158 00:09:57,230 --> 00:09:59,520 There's no way. 159 00:09:59,520 --> 00:10:03,000 Have I been misunderstanding him?" 160 00:10:06,920 --> 00:10:08,240 Your Majesty. 161 00:10:12,270 --> 00:10:14,000 I heard you were out in training. 162 00:10:14,000 --> 00:10:15,160 Did you find it? 163 00:10:15,160 --> 00:10:18,900 Apparently, it wasn't the same gun, but considering the bullet found in your body, 164 00:10:18,900 --> 00:10:21,800 it's as close as it gets. 165 00:10:35,670 --> 00:10:38,040 How does this work? 166 00:10:38,040 --> 00:10:40,550 Push the part called, "gunlock" 167 00:10:40,550 --> 00:10:42,690 and fire by pulling the trigger. 168 00:10:42,690 --> 00:10:44,660 Since you're right-handed, 169 00:10:44,660 --> 00:10:47,620 step your left foot forward to balance 170 00:10:47,620 --> 00:10:49,220 and then fire. 171 00:11:03,640 --> 00:11:06,210 [ Queen Dowager, Min ] 172 00:11:06,210 --> 00:11:09,210 What are you talking about right now? 173 00:11:09,210 --> 00:11:12,110 It was just like how His Majesty resurrected. 174 00:11:12,110 --> 00:11:13,540 Something miraculous 175 00:11:13,540 --> 00:11:16,910 also happened to the queen. 176 00:11:17,860 --> 00:11:20,080 The queen is alive? 177 00:11:21,090 --> 00:11:23,500 Is that really for a fact? 178 00:11:24,100 --> 00:11:25,490 Yes. 179 00:11:26,330 --> 00:11:28,370 I'm certain. 180 00:11:29,590 --> 00:11:31,450 How could it be... 181 00:11:35,000 --> 00:11:37,470 How did you learn about that? 182 00:11:38,410 --> 00:11:42,250 I followed the spirit's lead. 183 00:11:42,920 --> 00:11:45,050 But Your Highness... 184 00:11:45,050 --> 00:11:47,270 meeting with the queen 185 00:11:47,270 --> 00:11:51,920 made me think of a solution for finding the culprit. 186 00:11:51,920 --> 00:11:54,630 A solution for finding the culprit? 187 00:11:56,190 --> 00:11:58,440 Tell me right now. 188 00:11:58,440 --> 00:12:00,690 That incident was 189 00:12:00,690 --> 00:12:05,080 probably caused by someone who was resentful of the selection. 190 00:12:05,080 --> 00:12:06,480 But... 191 00:12:06,480 --> 00:12:10,750 what would happen if the queen came back to life in front of their eyes? 192 00:12:10,750 --> 00:12:16,320 We could provoke the culprit and make them show themselves. 193 00:12:26,630 --> 00:12:30,330 I need to see her myself. 194 00:12:52,070 --> 00:12:53,650 Did you want to see me? 195 00:12:53,650 --> 00:12:56,620 The Queen Dowager wants to see you. 196 00:12:56,620 --> 00:12:59,150 She wants to see me? 197 00:12:59,150 --> 00:13:01,480 Yes, it'd be tonight. 198 00:13:01,480 --> 00:13:02,920 Remember. 199 00:13:02,920 --> 00:13:06,420 You're your sister Eun Ki in front of her. 200 00:13:22,150 --> 00:13:23,910 Hello. 201 00:13:33,180 --> 00:13:37,090 I didn't think we'd meet again like this. 202 00:13:37,090 --> 00:13:39,270 It'd be better not to stand out. 203 00:13:39,270 --> 00:13:41,300 Let's get you changed first. 204 00:14:20,750 --> 00:14:21,560 Your Majesty! 205 00:14:21,560 --> 00:14:23,220 - Your Majesty! - Your Majesty! 206 00:14:23,220 --> 00:14:24,870 Your Majesty! 207 00:14:24,870 --> 00:14:26,160 Your Majesty! 208 00:14:26,160 --> 00:14:28,600 - Your Majesty! - Your Majesty! 209 00:14:31,280 --> 00:14:33,250 It was the queen. 210 00:14:33,250 --> 00:14:34,740 Didn't you see her? 211 00:14:34,740 --> 00:14:37,020 The one who was walking behind the shaman was definitely the queen! 212 00:14:37,020 --> 00:14:38,450 Your Majesty. 213 00:14:43,120 --> 00:14:44,740 Your Majesty. 214 00:14:44,740 --> 00:14:46,820 It's windy tonight. 215 00:14:46,820 --> 00:14:48,960 Please go into the bedroom. 216 00:14:48,960 --> 00:14:52,530 I'll go get the shaman and bring her to you. 217 00:15:03,080 --> 00:15:04,590 No. 218 00:15:06,830 --> 00:15:08,530 Let's go back inside. 219 00:15:28,460 --> 00:15:31,600 Your Highness, I brought her with me. 220 00:15:31,600 --> 00:15:33,130 Let her in. 221 00:15:45,290 --> 00:15:48,230 Shaman told me briefly about the plan. 222 00:15:49,150 --> 00:15:53,230 I'm still confused even after seeing you like this. 223 00:15:54,340 --> 00:15:56,880 You said you wanted to participate in the selection? 224 00:15:56,880 --> 00:15:57,860 Yes. 225 00:15:57,860 --> 00:15:59,490 What's your purpose? 226 00:15:59,490 --> 00:16:02,420 You could've lived a quiet and normal life. 227 00:16:02,420 --> 00:16:06,150 You must've had a reason for deciding to participate. 228 00:16:06,150 --> 00:16:09,670 I couldn't just live quietly. 229 00:16:09,670 --> 00:16:12,200 If I don't participate in the selection... 230 00:16:12,200 --> 00:16:15,330 Forgive me for saying this, Your Highness, but... 231 00:16:15,330 --> 00:16:20,260 could you reinstate me as the queen? 232 00:16:23,540 --> 00:16:26,890 Don't you know that your family was demolished? 233 00:16:26,890 --> 00:16:29,360 There is only one order from the King. 234 00:16:29,360 --> 00:16:31,370 I'm sorry to tell you, 235 00:16:31,370 --> 00:16:35,370 but the king can't ignore that as a law. 236 00:16:35,370 --> 00:16:38,850 That's why I'm trying to find my own way. 237 00:16:38,850 --> 00:16:42,290 I want to find the man who pointed a gun at me 238 00:16:42,290 --> 00:16:44,680 and destroyed everything. 239 00:16:47,380 --> 00:16:49,880 Please help me, Your Highness. 240 00:16:50,490 --> 00:16:52,220 By the way... 241 00:16:52,980 --> 00:16:56,940 I didn't know you could look at me directly like this. 242 00:16:58,260 --> 00:17:01,870 Coming back from death... 243 00:17:01,870 --> 00:17:04,560 makes me not afraid of anything. 244 00:17:28,880 --> 00:17:30,210 Your Majesty. 245 00:17:30,950 --> 00:17:32,240 Your Majesty! 246 00:17:32,240 --> 00:17:33,530 Your Majesty! 247 00:17:33,530 --> 00:17:35,590 Your Majesty! Your Majesty! 248 00:17:40,420 --> 00:17:43,550 There's no need to look so horrified. 249 00:17:43,550 --> 00:17:45,420 I'm fine. 250 00:17:48,780 --> 00:17:51,700 I was possessed by something briefly. 251 00:17:51,700 --> 00:17:53,890 - Your Majesty. - I know. 252 00:17:53,890 --> 00:17:56,530 It was just a foolish misunderstanding. 253 00:18:14,270 --> 00:18:15,820 Your Majesty. 254 00:18:15,820 --> 00:18:17,860 It's time for you to... 255 00:18:17,860 --> 00:18:20,330 let her go now. 256 00:18:20,330 --> 00:18:21,850 Chief Eunuch Hwang. 257 00:18:21,850 --> 00:18:23,750 Yes, Your Majesty. 258 00:18:26,320 --> 00:18:29,460 She keeps lingering around me. 259 00:18:31,090 --> 00:18:33,460 In my dreams, 260 00:18:33,460 --> 00:18:35,800 in front of my eyes, 261 00:18:35,800 --> 00:18:38,120 and in my memories. 262 00:18:40,230 --> 00:18:44,630 She keeps showing up and stays with me. 263 00:19:01,420 --> 00:19:04,420 Get home safe then. 264 00:19:10,600 --> 00:19:13,130 If I have to pretend to be my sister, 265 00:19:13,130 --> 00:19:16,390 does it mean that the culprit who killed my sister is in the palace? 266 00:19:16,390 --> 00:19:19,390 I'm not suspicious of the Queen Dowager. 267 00:19:19,390 --> 00:19:20,750 How about the king? 268 00:19:20,750 --> 00:19:23,770 I've been thinking about it, but I don't think he killed her. 269 00:19:23,770 --> 00:19:25,710 It seemed like he was looking for the culprit. 270 00:19:25,710 --> 00:19:27,130 But... 271 00:19:27,130 --> 00:19:30,080 it's true that he killed your father. 272 00:19:30,080 --> 00:19:32,050 What was the reason anyway? 273 00:19:32,050 --> 00:19:33,490 Theory of Enlightment. 274 00:19:33,490 --> 00:19:35,910 It's because of the book your father wrote. 275 00:19:35,910 --> 00:19:37,690 Theory of Enlightenment? 276 00:19:37,690 --> 00:19:41,040 It's a book that talks about the world owned by the citizen. 277 00:19:41,040 --> 00:19:43,500 The king considered that as rebellious 278 00:19:43,500 --> 00:19:46,080 and gave him the capital sentence. 279 00:19:46,080 --> 00:19:48,750 Was it just because of a book? 280 00:19:48,750 --> 00:19:51,250 That's what happens when people have different ideas. 281 00:19:51,250 --> 00:19:54,240 The king never approved ideas like that. 282 00:19:54,240 --> 00:19:57,590 And your father risked his life for it. 283 00:20:00,070 --> 00:20:03,560 A lot of people still share his idea. 284 00:20:05,000 --> 00:20:07,370 You'd also have things to do in the future. 285 00:20:07,370 --> 00:20:09,550 What would I have to do? 286 00:20:09,550 --> 00:20:11,500 You'll find out eventually. 287 00:20:11,500 --> 00:20:15,100 A lot of things would happen when the selection starts. 288 00:20:26,260 --> 00:20:30,330 We'll accept the applications starting now! 289 00:20:41,530 --> 00:20:42,530 Excuse me. 290 00:20:42,560 --> 00:20:44,310 Excuse me... 291 00:20:44,310 --> 00:20:46,010 Geez! 292 00:20:46,010 --> 00:20:47,530 I'm sorry. 293 00:20:47,530 --> 00:20:50,160 I'm not ready for it yet. 294 00:20:50,160 --> 00:20:52,160 Okay, I'll then... 295 00:20:58,270 --> 00:21:00,320 Please... 296 00:21:01,020 --> 00:21:03,950 make sure she gets disqualified. 297 00:21:05,730 --> 00:21:07,450 Disqualified! 298 00:21:30,640 --> 00:21:33,630 14 of them were selected so far. 299 00:21:33,630 --> 00:21:35,230 Seven of them are from Hanyang, 300 00:21:35,230 --> 00:21:37,740 and seven of them from outside of Hanyang. 301 00:21:37,740 --> 00:21:40,067 [ Hong Yeon, father: Ki Ho, Governor of Gyeonggi ] 302 00:21:43,710 --> 00:21:45,480 Include her. 303 00:21:53,120 --> 00:21:57,160 You mean the daughter of Hong Ki Ho, the governor of Gyeonggi? 304 00:22:03,580 --> 00:22:06,520 I was told that you passed the first stage. 305 00:22:07,250 --> 00:22:08,810 There's a lodging called "Hyugyeongjae" 306 00:22:08,810 --> 00:22:11,570 which is provided for the candidates by the royal family. 307 00:22:11,570 --> 00:22:14,240 You'll move there in a few days. 308 00:22:14,240 --> 00:22:17,780 How is my mother doing? 309 00:22:17,780 --> 00:22:20,590 I put her somewhere safe. Don't worry. 310 00:22:21,850 --> 00:22:23,950 There's a long way to go. 311 00:22:23,950 --> 00:22:26,850 You'd better prepare yourself. 312 00:22:28,850 --> 00:22:31,600 Your Excellency, I brought them with me. 313 00:22:33,270 --> 00:22:35,450 Here's the teacher who'd help you with the selection 314 00:22:35,450 --> 00:22:38,050 and the servant who'll assist you from now on. 315 00:22:43,120 --> 00:22:45,210 My name is Yeo Wool, my lady. 316 00:25:03,630 --> 00:25:05,730 Aigoo, you're unbelievable. 317 00:25:05,730 --> 00:25:10,200 You practiced so hard that your legs got swollen. 318 00:25:12,190 --> 00:25:14,970 Why are you keep looking at that anyway? 319 00:25:14,970 --> 00:25:17,170 People might think it's a love letter. 320 00:25:17,170 --> 00:25:20,400 I thought it was just a letter telling you to come to the palace for the selection. 321 00:25:20,400 --> 00:25:22,850 It's the same thing as a love letter to me. 322 00:25:22,850 --> 00:25:25,800 Do you know how long it has been since I saw him? 323 00:25:25,800 --> 00:25:28,690 It says I just need to wait five more days. 324 00:25:32,520 --> 00:25:34,940 You still need to become the queen. 325 00:25:34,940 --> 00:25:37,950 If you fail like you did last time... 326 00:25:42,510 --> 00:25:46,410 I was too foolish last time. 327 00:25:46,410 --> 00:25:48,320 But this time, 328 00:25:48,320 --> 00:25:52,970 Father definitely promised me that I'll become the queen. 329 00:25:52,970 --> 00:25:56,150 I'll count on him and no one else from now on. 330 00:25:57,130 --> 00:26:01,360 If he tells me to die, I'll even play dead. 331 00:26:07,280 --> 00:26:09,610 Whoa! 332 00:26:09,630 --> 00:26:10,730 Oh, His Excellency. 333 00:26:10,730 --> 00:26:12,030 Welcome, His Excellency. 334 00:26:12,030 --> 00:26:13,820 [ Prime Minister Kim Man Chan ] How could you... 335 00:26:13,820 --> 00:26:15,540 all visit me so shamelessly? 336 00:26:15,540 --> 00:26:17,500 A lot of people could see you. 337 00:26:18,290 --> 00:26:21,030 Song Myeol, make them appointments then. 338 00:26:21,030 --> 00:26:22,150 Yes, sir. 339 00:26:22,150 --> 00:26:23,450 Have a safe trip, Uncle. 340 00:26:23,450 --> 00:26:24,580 Yes. 341 00:26:24,580 --> 00:26:26,350 Get out of the way, everyone! 342 00:26:26,350 --> 00:26:27,500 Step aside! 343 00:26:27,500 --> 00:26:29,590 We'll be awaiting. 344 00:26:29,590 --> 00:26:31,720 His Excellency... 345 00:26:31,720 --> 00:26:33,340 Thank you, His Excellency! 346 00:26:33,340 --> 00:26:34,130 Aigoo, my lady. 347 00:26:34,130 --> 00:26:35,750 You were out here. 348 00:26:35,750 --> 00:26:38,510 I brought the fabrics you requested before. 349 00:26:38,510 --> 00:26:41,990 Aigoo, it feels so festive in this house. 350 00:26:41,990 --> 00:26:45,320 It's obvious who'd become the queen in this selection. 351 00:26:45,320 --> 00:26:49,120 That's why they're already making a fuss like that. 352 00:26:54,510 --> 00:26:58,110 Aigoo, he's supposed to be a prince, 353 00:26:58,110 --> 00:27:00,250 but all he does is napping in broad daylight. 354 00:27:00,250 --> 00:27:01,630 Aigoo, seriously... 355 00:27:01,630 --> 00:27:03,590 I'm very envious, sir. 356 00:27:07,250 --> 00:27:11,190 You must be very hungry after a long nap. 357 00:27:11,190 --> 00:27:13,160 Should I bring you lunch right now, sir? 358 00:27:13,160 --> 00:27:14,640 But why... 359 00:27:14,640 --> 00:27:16,510 why are you here? 360 00:27:16,510 --> 00:27:19,070 Why are you so surprised? 361 00:27:19,070 --> 00:27:21,750 You told me to visit you anytime. 362 00:27:23,530 --> 00:27:25,720 Should I butcher a chicken? 363 00:27:29,090 --> 00:27:30,350 Pardon? 364 00:27:31,940 --> 00:27:33,280 Did you say you want me to leave? 365 00:27:33,280 --> 00:27:36,730 I didn't know you were so miserly. 366 00:27:38,840 --> 00:27:41,480 You said you'd bring your lady last time. 367 00:27:41,480 --> 00:27:44,550 But why are you staying at my house? 368 00:27:45,970 --> 00:27:47,360 Well... 369 00:27:48,850 --> 00:27:50,470 I... 370 00:27:50,470 --> 00:27:52,430 To be honest... 371 00:27:52,430 --> 00:27:56,900 I have a reason and you won't be able to hear it without crying. 372 00:27:58,460 --> 00:27:59,930 Aigoo. 373 00:27:59,930 --> 00:28:02,650 Let's hear it and see if I cry. 374 00:28:04,500 --> 00:28:07,370 I might not look like it, but I used to be a merchant. 375 00:28:07,370 --> 00:28:07,990 Pardon? 376 00:28:07,990 --> 00:28:11,160 Merchants never work without getting paid. 377 00:28:12,830 --> 00:28:16,930 But you live in a mansion as big as a whale. 378 00:28:16,930 --> 00:28:20,030 Are you telling me to give you money? 379 00:28:20,030 --> 00:28:22,290 I'm telling you to just leave. 380 00:28:24,100 --> 00:28:27,360 Well, how about a... 381 00:28:28,700 --> 00:28:31,170 lady instead of money? 382 00:28:33,890 --> 00:28:36,100 What did you say? 383 00:28:36,100 --> 00:28:39,920 I know you have a woman in mind. 384 00:28:42,110 --> 00:28:44,750 Could I be of help with that? 385 00:28:58,730 --> 00:29:01,330 What did you want to see me for? 386 00:29:01,330 --> 00:29:04,600 By the way, why are you dressed like that... 387 00:29:07,740 --> 00:29:09,420 Well... 388 00:29:09,420 --> 00:29:11,740 What are you doing here, sir? 389 00:29:11,740 --> 00:29:13,170 Where's Wal... 390 00:29:13,170 --> 00:29:16,050 That man practically moved into my house. 391 00:29:16,050 --> 00:29:17,270 Pardon? 392 00:29:17,270 --> 00:29:19,860 You've got to be kidding... 393 00:29:20,900 --> 00:29:23,350 I'll take care of it. 394 00:29:24,890 --> 00:29:26,270 But first... 395 00:29:26,270 --> 00:29:29,380 come with me for a second. 396 00:29:38,630 --> 00:29:40,630 Since it's so scenic over here, 397 00:29:40,640 --> 00:29:43,160 apparently only important people can be here. 398 00:29:43,160 --> 00:29:44,700 This is my first time here. 399 00:29:48,270 --> 00:29:50,260 It's just as nice as I heard. 400 00:29:50,260 --> 00:29:54,390 How come they don't allow everyone in such a nice place? 401 00:29:54,390 --> 00:29:55,490 Well... 402 00:29:55,490 --> 00:29:58,470 I thought you were angry. 403 00:29:58,470 --> 00:30:00,150 I pretended to be. 404 00:30:00,150 --> 00:30:03,170 I knew you wouldn't have come if I just invited you. 405 00:30:03,170 --> 00:30:04,540 But it's such a nice place. 406 00:30:06,420 --> 00:30:08,190 Yes... 407 00:30:10,900 --> 00:30:12,170 Hello! 408 00:30:12,930 --> 00:30:15,050 Aren't you a prince? 409 00:30:27,460 --> 00:30:29,040 Who are you? 410 00:30:29,040 --> 00:30:30,830 Don't you know who I am? 411 00:30:30,830 --> 00:30:32,940 Geez. 412 00:30:32,940 --> 00:30:35,650 I'm Kim Hong Sik. 413 00:30:35,650 --> 00:30:37,670 I'm the prime minister's only son. 414 00:30:37,670 --> 00:30:39,460 But I just became... 415 00:30:39,460 --> 00:30:40,900 The head of the Inspection Bureau. 416 00:30:40,900 --> 00:30:41,870 That's right. 417 00:30:41,870 --> 00:30:43,700 The head of the Inspection Bureau. 418 00:30:43,700 --> 00:30:45,340 Oh. 419 00:30:45,340 --> 00:30:46,950 Is that so? 420 00:30:48,570 --> 00:30:50,070 Huh? 421 00:30:50,070 --> 00:30:52,970 Are you on a date with a woman? 422 00:30:52,970 --> 00:30:55,550 Congratulations! 423 00:30:55,550 --> 00:30:58,070 You're living the good life now. 424 00:30:58,070 --> 00:31:00,900 Because of your father who was a traitor 425 00:31:00,900 --> 00:31:03,790 I heard you always had to 426 00:31:03,790 --> 00:31:07,560 go on outings discreetly. 427 00:31:11,310 --> 00:31:12,550 Well... 428 00:31:12,550 --> 00:31:14,960 enjoy yourself! 429 00:31:14,960 --> 00:31:18,190 Since it's been open to people like me exclusively, 430 00:31:18,190 --> 00:31:22,340 you probably never had a chance to come here. 431 00:31:24,580 --> 00:31:25,970 Well then... 432 00:31:27,290 --> 00:31:28,420 Let's go. 433 00:31:41,360 --> 00:31:43,300 Be quiet! 434 00:31:43,300 --> 00:31:45,200 Geez! 435 00:31:45,200 --> 00:31:48,710 This stupid bridge! 436 00:31:50,440 --> 00:31:52,890 What are you doing? Help me up! 437 00:31:57,610 --> 00:31:59,530 You tripped him, didn't you? 438 00:31:59,530 --> 00:32:02,220 How could you let him talk like that? 439 00:32:02,220 --> 00:32:05,310 You have to silence people like that even by tripping them. 440 00:32:10,370 --> 00:32:13,230 My grandfather was apparently the king's brother. 441 00:32:14,420 --> 00:32:16,690 And he apparently died since he was accused as a traitor. 442 00:32:16,690 --> 00:32:21,020 Because of that, my father ran away with my mother 443 00:32:21,020 --> 00:32:25,040 and I was born in the countryside somewhere. 444 00:32:28,390 --> 00:32:30,990 He was right about everything. 445 00:32:31,030 --> 00:32:35,030 I've been hiding the entire time growing up. 446 00:32:38,280 --> 00:32:41,100 Sometimes the royal forces were looking for me 447 00:32:43,030 --> 00:32:45,400 and sometimes it was my father. 448 00:32:46,800 --> 00:32:48,640 Get out of the way! 449 00:32:50,790 --> 00:32:52,590 What are you hiding for? 450 00:32:52,630 --> 00:32:54,430 Come out! Come out! 451 00:32:54,530 --> 00:32:56,530 Useless bastard. D*** it! 452 00:32:56,530 --> 00:33:00,050 I have such bad luck because my family is like this! 453 00:33:00,050 --> 00:33:01,920 Geez! 454 00:33:01,920 --> 00:33:03,760 Stop it! 455 00:33:06,630 --> 00:33:10,240 I thought I finally escaped that hut, 456 00:33:11,890 --> 00:33:14,680 but all I did was escaping that hut. 457 00:33:16,200 --> 00:33:18,420 Until this day, 458 00:33:19,800 --> 00:33:21,800 I'm still hiding. 459 00:33:21,800 --> 00:33:24,350 Is that so bad? 460 00:33:25,090 --> 00:33:27,360 Everyone hides. 461 00:33:27,360 --> 00:33:31,050 Behind their name, family and tall fences. 462 00:33:31,050 --> 00:33:33,250 They hide themselves away. 463 00:33:34,490 --> 00:33:37,360 Because everyone is too weak and pathetic 464 00:33:37,360 --> 00:33:41,130 to fight as themselves. 465 00:33:42,840 --> 00:33:46,120 But I at least try to trip people. 466 00:33:46,120 --> 00:33:48,580 You should do the same from now on. 467 00:33:52,650 --> 00:33:56,710 Thanks to you, I made up my mind as well. 468 00:33:58,030 --> 00:34:01,390 You asked me what my name was. 469 00:34:02,360 --> 00:34:05,110 I'm Yeon from the Hong family. 470 00:34:17,210 --> 00:34:19,290 Please kick Wal out. 471 00:34:19,290 --> 00:34:20,700 He never listens to me. 472 00:34:20,700 --> 00:34:23,000 You have to discipline him. 473 00:34:24,790 --> 00:34:26,760 I'm planning not to. 474 00:34:28,530 --> 00:34:32,330 Because he gave me something more valuable than money. 475 00:34:42,331 --> 00:34:47,331 [Viki Ver] CSTV E04 'Queen: Love & War' -♥ Ruo Xi ♥- 476 00:34:56,600 --> 00:34:57,720 Well... 477 00:34:57,720 --> 00:35:00,120 I'll be on my own from this point on. 478 00:35:00,120 --> 00:35:04,150 It's still bright. I suppose we shouldn't be out like this. 479 00:35:04,150 --> 00:35:06,050 Take care then. 480 00:35:06,050 --> 00:35:09,150 We'll see each other again thanks to that Wal. 481 00:35:09,150 --> 00:35:11,650 Couldn't you just kick him out? 482 00:35:11,650 --> 00:35:12,520 Please. 483 00:35:12,520 --> 00:35:14,660 Why don't you come over and kick him out yourself then? 484 00:35:14,660 --> 00:35:16,710 I'll be waiting. 485 00:35:17,650 --> 00:35:18,960 Well then... 486 00:35:20,080 --> 00:35:21,630 Stop. 487 00:35:34,200 --> 00:35:36,630 Have you been well, Prince? 488 00:35:36,630 --> 00:35:38,760 You're the left state minister, right? 489 00:35:38,760 --> 00:35:40,290 Long time no see. 490 00:35:40,290 --> 00:35:44,500 The Queen Dowager ordered me to bring the new king. 491 00:35:44,500 --> 00:35:47,400 I said, "the new king" just now! 492 00:35:47,400 --> 00:35:50,560 I was disappointed that we never saw each other again since then. 493 00:35:52,680 --> 00:35:55,970 Who's the person you were just with by the way? 494 00:35:55,970 --> 00:35:59,770 She seemed like a young lady from an aristocrat family. 495 00:35:59,770 --> 00:36:02,980 I don't know yet. 496 00:36:06,630 --> 00:36:11,930 You've been frequenting the Queen Dowager's house lately. 497 00:36:11,930 --> 00:36:15,410 I ran into the prince on my way to the palace. 498 00:36:15,410 --> 00:36:18,810 I wanted to say hello to you for him. 499 00:36:18,810 --> 00:36:22,620 He's definitely very different from His Majesty, 500 00:36:22,620 --> 00:36:25,060 who's been living in the palace. 501 00:36:25,060 --> 00:36:30,270 It looks like he gets along with everyone since he's free-spirited. 502 00:36:30,270 --> 00:36:34,270 I'm worried he might attract pests. 503 00:36:34,270 --> 00:36:36,230 What do you mean? 504 00:36:36,980 --> 00:36:41,230 It's just my silly concern. 505 00:36:41,230 --> 00:36:46,250 I'll take care of him well since I'm the one who brought him here. 506 00:36:46,250 --> 00:36:49,920 I'll make sure he plays the part as a prince. 507 00:36:54,080 --> 00:37:00,820 What matters the most now is the strength of the king's authority. 508 00:37:06,240 --> 00:37:10,910 So you want me to make your daughter the queen instead? 509 00:37:16,620 --> 00:37:19,110 It's my token of gratitute. 510 00:37:19,110 --> 00:37:22,330 Don't feel pressured and just accept it. 511 00:37:22,330 --> 00:37:26,300 I've been wanting to do this for a long time. 512 00:37:26,300 --> 00:37:30,260 You've been participating in all the selections. 513 00:37:30,260 --> 00:37:32,790 I know it takes a lot of work. 514 00:37:35,980 --> 00:37:39,440 And since you'll be taking care of my child as well, 515 00:37:39,440 --> 00:37:42,930 I feel even more obligated. 516 00:37:44,530 --> 00:37:48,140 Please take good care of him. 517 00:37:51,630 --> 00:37:56,070 The Queen Mother also brought a nice present. 518 00:37:56,870 --> 00:37:59,150 Tell the royal kitchen to prepare a drinking table 519 00:37:59,150 --> 00:38:00,640 and invite the prime minister. 520 00:38:00,640 --> 00:38:03,270 Your Majesty, what will you do? 521 00:38:05,290 --> 00:38:08,050 Kim Man Chan is simple and vain. 522 00:38:08,050 --> 00:38:12,970 All you need to do is to flatter him a bit and he'll try hard to prove himself. 523 00:38:13,820 --> 00:38:15,550 And? 524 00:38:15,550 --> 00:38:18,750 I'll find the gunman myself. 525 00:38:18,750 --> 00:38:20,770 I remember what he looked like. 526 00:38:20,770 --> 00:38:23,270 You mean you'll meet with that bastard yourself? 527 00:38:23,270 --> 00:38:24,980 You can't, Your Majesty! 528 00:38:24,980 --> 00:38:27,280 Why are you keep endangering yourself? 529 00:38:27,280 --> 00:38:28,840 It won't be dangerous. 530 00:38:28,840 --> 00:38:31,950 He can't kill me at least 531 00:38:31,950 --> 00:38:34,330 before the selection ends. 532 00:39:01,230 --> 00:39:06,630 I can't believe Your Majesty wanted to drink with me like this. 533 00:39:07,590 --> 00:39:10,380 I'm so flattered. 534 00:39:10,380 --> 00:39:13,170 Look like the selection will commence soon. 535 00:39:13,170 --> 00:39:14,370 Pardon? 536 00:39:15,270 --> 00:39:17,250 Oh, yes! 537 00:39:17,250 --> 00:39:21,260 Our family submitted an application as well. 538 00:39:22,450 --> 00:39:24,300 I heard that... 539 00:39:24,300 --> 00:39:28,480 your hunters are very competent. 540 00:39:31,470 --> 00:39:34,030 Are you talking about the mountain hunters? 541 00:39:34,030 --> 00:39:35,410 Yes. 542 00:39:35,410 --> 00:39:37,690 They call them the mountain hunters. 543 00:39:37,690 --> 00:39:41,270 My grandmother has been working hard for the selection. 544 00:39:41,270 --> 00:39:45,770 I'd like to give her a tiger skin as a gift and fulfill my duty as a grandson. 545 00:39:47,310 --> 00:39:50,160 May I ask you to hunt that tiger for me? 546 00:39:51,610 --> 00:39:53,550 Are you telling me to... 547 00:39:53,550 --> 00:39:57,550 present a gift to the Queen Dowager with my own hands? 548 00:39:59,000 --> 00:40:00,880 Yes, I have no reason to refuse! 549 00:40:00,880 --> 00:40:02,670 I'll do that, Your Majesty. 550 00:40:02,670 --> 00:40:06,540 I heard some of them are as tall as a totem pole. 551 00:40:06,540 --> 00:40:08,000 That's impossible. 552 00:40:08,000 --> 00:40:09,500 They're not that tall. 553 00:40:09,500 --> 00:40:11,260 Some of them are Mongolian 554 00:40:11,260 --> 00:40:13,720 and they're bigger than most. 555 00:40:14,530 --> 00:40:15,530 I see. 556 00:40:15,580 --> 00:40:17,730 And where do they usually hunt? 557 00:40:17,730 --> 00:40:19,200 At Inwang Mountain! 558 00:40:19,200 --> 00:40:22,550 Tigers show up often because it's very wooded. 559 00:40:22,550 --> 00:40:24,310 Inwang Mountain? 560 00:40:24,310 --> 00:40:27,450 Would you like to join us for an outing? 561 00:40:27,450 --> 00:40:29,260 - Shall I? - Yes. 562 00:40:29,260 --> 00:40:30,700 Oh, right. 563 00:40:30,700 --> 00:40:32,200 We're in the middle of the selection. 564 00:40:32,200 --> 00:40:33,410 Well... 565 00:40:33,410 --> 00:40:37,440 I can't be so mobile in situations like this. 566 00:40:37,440 --> 00:40:41,160 Unfortunately, I'll have to ask you to take charge. 567 00:40:41,160 --> 00:40:43,960 Yes, please do. 568 00:40:46,310 --> 00:40:47,760 Let's have some. 569 00:41:06,580 --> 00:41:08,460 Yes. 570 00:41:10,830 --> 00:41:13,430 Looks like you're in a good mood, Uncle. 571 00:41:13,430 --> 00:41:15,830 Do I seem that way? 572 00:41:16,670 --> 00:41:19,360 Why don't you guess then? 573 00:41:19,360 --> 00:41:25,190 The king asked me to prepare a gift for the Queen Dowager. 574 00:41:26,190 --> 00:41:27,970 Why do you think that is? 575 00:41:27,970 --> 00:41:31,690 That means he'd be on our side for the selection! 576 00:41:32,980 --> 00:41:34,660 That's right! 577 00:41:38,790 --> 00:41:41,250 You should go to the hunters' quarters. 578 00:41:41,250 --> 00:41:43,000 Gather the hunters at Inwang Mountain 579 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 and we shall have fun together. 580 00:41:45,000 --> 00:41:46,380 Yes, sir. 581 00:42:13,860 --> 00:42:15,480 Is everything okay? 582 00:42:15,480 --> 00:42:17,940 The king is nowhere to be seen 583 00:42:17,940 --> 00:42:20,330 and apparently, the mountain hunters 584 00:42:20,330 --> 00:42:21,960 are ordered to go tiger hunting lately. 585 00:42:21,960 --> 00:42:22,980 Hunting? 586 00:42:22,980 --> 00:42:25,040 Seriously... 587 00:42:25,040 --> 00:42:28,190 I have nothing to do these days. 588 00:42:28,190 --> 00:42:30,320 Aigoo, aigoo. I'm so bored. 589 00:42:32,060 --> 00:42:36,000 So did you do something like that out of boredom? 590 00:42:36,600 --> 00:42:37,370 What? 591 00:42:37,370 --> 00:42:38,590 I'm talking about the prince. 592 00:42:38,590 --> 00:42:41,290 Why did you go into his house and why are you using me? 593 00:42:41,290 --> 00:42:42,820 What are you plotting exactly? 594 00:42:42,820 --> 00:42:44,920 What do you mean, "plotting?" 595 00:42:44,920 --> 00:42:47,480 I'm doing all this for you. 596 00:42:47,480 --> 00:42:49,080 He's the prince. The prince! 597 00:42:49,080 --> 00:42:51,250 The more you look at him... 598 00:42:51,250 --> 00:42:53,750 the less believable it is, but... 599 00:42:53,750 --> 00:42:56,060 he's still royalty. Royalty! 600 00:42:56,060 --> 00:42:56,960 Just wait and see. 601 00:42:56,960 --> 00:43:00,000 He'll definitely become useful! 602 00:43:00,000 --> 00:43:01,360 Forget it. 603 00:43:01,360 --> 00:43:04,040 I'll be participating in the selection. 604 00:43:04,920 --> 00:43:07,430 I was even invited to the palace for the first round of selection. 605 00:43:11,720 --> 00:43:13,260 Who was? 606 00:43:13,260 --> 00:43:14,860 I was. 607 00:43:14,860 --> 00:43:17,010 I'll become the queen. 608 00:43:19,080 --> 00:43:20,470 How will you... 609 00:43:21,950 --> 00:43:23,890 Are you crazy? 610 00:43:23,890 --> 00:43:25,770 Are you crazy? You went crazy, didn't you? 611 00:43:25,770 --> 00:43:26,580 Are you insane? 612 00:43:26,580 --> 00:43:28,670 Seriously! Who's been fooling you? 613 00:43:28,670 --> 00:43:30,970 Is it the owner of that house... What's his name... 614 00:43:30,970 --> 00:43:33,570 Was it Baek Ja Yong or Chung Ja Yong? That bastard... 615 00:43:33,570 --> 00:43:34,670 Watch your mouth! 616 00:43:34,670 --> 00:43:37,960 It was my decision and he's my father's friend! 617 00:43:41,940 --> 00:43:44,390 My lady, this is Yeo Wool. 618 00:43:44,390 --> 00:43:46,750 There was a lot of traffic on the way. 619 00:43:46,750 --> 00:43:48,910 I'll be there soon. 620 00:43:48,910 --> 00:43:52,460 I'll be moving into the house provided by the royal family today. 621 00:43:54,710 --> 00:43:56,160 Oh... 622 00:43:59,350 --> 00:44:01,800 I won't be able to leave the house often. 623 00:44:01,800 --> 00:44:04,050 I'll send you messages through this girl. 624 00:44:04,840 --> 00:44:06,590 I'm Yeol Wool. 625 00:44:08,740 --> 00:44:13,320 Can I say this one thing for the last time? 626 00:44:14,120 --> 00:44:15,570 You're crazy. 627 00:44:17,550 --> 00:44:19,620 He's trying to cheer me up. 628 00:44:21,670 --> 00:44:23,130 Well... 629 00:45:05,840 --> 00:45:08,060 Everyone is here. 630 00:45:08,060 --> 00:45:12,450 You can't be out so often while staying in this house, 631 00:45:12,450 --> 00:45:15,100 but you're allowed to have visitors freely. 632 00:45:15,100 --> 00:45:19,280 Please keep that in mind, young ladies. 633 00:45:19,960 --> 00:45:22,530 Now, we'll do the lottery and 634 00:45:22,530 --> 00:45:25,880 two people who picked the same color will share a room. 635 00:46:06,260 --> 00:46:09,250 I'll ask you a question for the last time. 636 00:46:28,200 --> 00:46:29,950 Help her. 637 00:46:34,590 --> 00:46:36,240 She's okay. 638 00:46:48,440 --> 00:46:51,370 Byul, you need to stop by home quickly. 639 00:46:51,370 --> 00:46:53,430 I need to tell Father. 640 00:46:53,430 --> 00:46:56,540 How could she be alive and be here? 641 00:47:00,060 --> 00:47:02,050 Looks like we're sharing a room. 642 00:47:02,050 --> 00:47:04,560 I'm Hong Yeon, the daughter of the governor of Gyeonggi. 643 00:47:08,030 --> 00:47:11,350 My lady is the daughter of the left state minister... 644 00:47:14,350 --> 00:47:16,080 My lady! 645 00:47:16,080 --> 00:47:18,040 My lady! 646 00:47:18,040 --> 00:47:20,050 If she's the daughter of the left state minister, 647 00:47:20,050 --> 00:47:23,050 she must've made the top three... 648 00:47:23,910 --> 00:47:27,320 If so, she must know my sister. 649 00:47:29,870 --> 00:47:32,780 My lady, you need to come out for a second. 650 00:47:51,720 --> 00:47:54,210 His Excellency sent me. 651 00:47:54,210 --> 00:47:57,320 He told me to tell you that I got a copy of the book. 652 00:47:59,820 --> 00:48:02,130 He told me to read it whenever I visit you 653 00:48:02,130 --> 00:48:05,560 and return it back to me when you're done. 654 00:48:10,800 --> 00:48:12,787 [ Theory of Enlightenment ] 655 00:48:28,860 --> 00:48:30,660 She already checked before she left. 656 00:48:30,660 --> 00:48:32,630 What does she want me to check now? 657 00:48:32,630 --> 00:48:35,300 By the way, why is no one here? 658 00:48:36,660 --> 00:48:38,310 My goodness! 659 00:48:38,310 --> 00:48:39,680 My lady! 660 00:48:39,680 --> 00:48:41,320 My lady! My lady! 661 00:48:41,320 --> 00:48:43,370 My lady, what should I do? 662 00:48:43,370 --> 00:48:45,520 Someone did this to your clothes... 663 00:48:47,480 --> 00:48:49,570 My goodness. 664 00:48:51,970 --> 00:48:55,700 Looks like you planned to wear them to enter the palace tomorrow. 665 00:48:55,700 --> 00:48:58,080 I wonder how that happened. 666 00:48:58,080 --> 00:48:59,780 That's why... 667 00:48:59,780 --> 00:49:01,350 you should've been careful. 668 00:49:01,350 --> 00:49:03,180 Was it you? 669 00:49:03,180 --> 00:49:04,700 Did you... 670 00:49:04,700 --> 00:49:06,950 do this yourself? 671 00:49:08,500 --> 00:49:10,440 Hey! 672 00:49:10,440 --> 00:49:11,620 My lady! 673 00:49:11,620 --> 00:49:14,510 How could you destroy someone's skirt like this? 674 00:49:17,730 --> 00:49:21,730 Please throw this out when you're dumping your lady's clothes. 675 00:49:22,630 --> 00:49:23,620 You! 676 00:49:23,620 --> 00:49:25,950 You! Hey! 677 00:49:27,970 --> 00:49:29,740 What should I do? 678 00:49:29,740 --> 00:49:31,340 My goodness... 679 00:49:35,040 --> 00:49:36,820 Did you do that? 680 00:49:36,820 --> 00:49:38,570 I apologize if I'm mistaken. 681 00:49:38,570 --> 00:49:40,440 What if you're not mistaken? 682 00:49:40,440 --> 00:49:42,330 Then I should tell the court lady. 683 00:49:42,330 --> 00:49:45,290 You'd be punished accordingly if you meant to do that. 684 00:49:46,800 --> 00:49:50,980 I wouldn't be so nosy with no evidence if I were you. 685 00:49:52,370 --> 00:49:56,030 And I wouldn't dare to stand in the way of Kim Song Yi like this either. 686 00:49:56,030 --> 00:49:58,080 Are you from the Kim family? 687 00:49:58,080 --> 00:50:00,030 Now you know. 688 00:50:00,960 --> 00:50:03,460 So shut up and move. 689 00:50:03,460 --> 00:50:05,940 They say birds of a feather flock together. 690 00:50:07,720 --> 00:50:11,250 Looks like you took after the man of your family a lot. 691 00:50:11,250 --> 00:50:12,650 What? 692 00:50:20,630 --> 00:50:23,050 Would you really wear this? 693 00:50:23,050 --> 00:50:25,220 It's not like you want to wear ragged clothes. 694 00:50:25,220 --> 00:50:27,240 What should I do then? 695 00:50:27,240 --> 00:50:29,630 We're visiting the palace tomorrow. 696 00:50:29,630 --> 00:50:31,330 I can't go naked. 697 00:50:31,330 --> 00:50:33,110 Stop crying, my lady. 698 00:50:33,110 --> 00:50:36,770 By the way, what should we do with the stitches? 699 00:50:36,770 --> 00:50:38,800 It looks ugly. 700 00:50:40,920 --> 00:50:43,640 What if you embroidered over it? 701 00:50:43,640 --> 00:50:46,080 Something like flowers or butterflies? 702 00:50:47,470 --> 00:50:50,450 I'll help with the embroidery too! 703 00:50:51,420 --> 00:50:53,740 She's such a meanie, isn't she? 704 00:50:53,740 --> 00:50:54,850 I'm talking about the woman from the Kim family. 705 00:50:54,850 --> 00:50:56,430 Well... 706 00:50:58,580 --> 00:51:00,620 If you find this acceptable, 707 00:51:00,620 --> 00:51:02,350 I'll help too. 708 00:51:14,160 --> 00:51:15,850 How nice. 709 00:51:18,500 --> 00:51:20,170 You must be hungry. 710 00:51:20,170 --> 00:51:22,350 Why don't you have some snacks? 711 00:51:26,340 --> 00:51:28,300 Thank you. 712 00:51:28,300 --> 00:51:29,730 Thank you. 713 00:51:30,310 --> 00:51:31,400 Here. 714 00:51:31,400 --> 00:51:32,870 Thank you, my lady. 715 00:51:34,210 --> 00:51:37,240 Aigoo! So tasty. 716 00:51:37,950 --> 00:51:40,700 That's so pretty. 717 00:51:40,700 --> 00:51:42,320 Wow. 718 00:51:54,260 --> 00:51:55,770 Your Majesty. 719 00:51:55,770 --> 00:51:59,890 But you told the prime minister that you won't join him for hunting. 720 00:51:59,890 --> 00:52:01,540 I meant to lie to him. 721 00:52:01,540 --> 00:52:02,930 Pardon? 722 00:52:02,930 --> 00:52:07,070 If he were the culprit, he wouldn't let me see the gunman. 723 00:52:07,070 --> 00:52:09,950 But what if I weren't there? 724 00:52:09,950 --> 00:52:11,180 What would happen? 725 00:52:11,180 --> 00:52:14,800 He must be an excellent gunman if he was chosen for the assassination mission. 726 00:52:14,800 --> 00:52:17,750 He'd put someone like him in the frontline for an important hunt like this. 727 00:52:19,400 --> 00:52:21,070 So... 728 00:52:21,070 --> 00:52:23,610 I'll have to ambush them. 729 00:52:35,720 --> 00:52:37,400 Let's go. 730 00:52:37,400 --> 00:52:40,460 Great Royal Dowager Queen is here. 731 00:52:42,820 --> 00:52:44,840 What are you doing right now? 732 00:52:44,840 --> 00:52:47,280 I'm here because I was shocked to hear the news. 733 00:52:47,280 --> 00:52:50,100 How could you go hunting when the selection is about to start? 734 00:52:50,100 --> 00:52:51,520 Grandmother. 735 00:52:51,520 --> 00:52:55,630 There's something I really want to hunt today. 736 00:52:56,610 --> 00:52:58,520 I'll come back safely. 737 00:52:58,520 --> 00:53:00,420 So please let me go. 738 00:53:25,900 --> 00:53:28,830 His Excellency Kim Man Chan will be hunting today. 739 00:53:28,830 --> 00:53:30,440 Therefore, no one is not allowed to enter. 740 00:53:30,440 --> 00:53:32,130 - Please leave. - Hey! 741 00:53:32,130 --> 00:53:34,200 Get out of the way immediately. 742 00:53:34,980 --> 00:53:36,580 His Majesty is here. 743 00:53:41,010 --> 00:53:43,000 Please kill us! 744 00:53:54,470 --> 00:53:55,960 Your Majesty. 745 00:54:01,930 --> 00:54:03,200 Your Majesty. 746 00:54:03,200 --> 00:54:04,380 I had no idea. 747 00:54:04,380 --> 00:54:05,930 What brings you here all of a sudden? 748 00:54:05,930 --> 00:54:08,190 I kept thinking about what you said. 749 00:54:08,190 --> 00:54:10,420 So I couldn't help myself. 750 00:54:10,420 --> 00:54:12,490 I see. 751 00:54:21,140 --> 00:54:22,910 Are these the hunters... 752 00:54:22,910 --> 00:54:25,250 that can't stop bragging about? 753 00:54:25,250 --> 00:54:26,670 Yes, Your Majesty. 754 00:54:26,670 --> 00:54:28,960 Would you like to see how good they are? 755 00:54:28,960 --> 00:54:30,550 I'd love to. 756 00:54:31,860 --> 00:54:34,450 Don't be nervous because I'm here. 757 00:54:34,450 --> 00:54:36,660 Feel free to show off your skills as usual. 758 00:54:36,660 --> 00:54:38,560 Yes, Your Majesty! 759 00:54:42,130 --> 00:54:43,830 Ready! 760 00:54:46,800 --> 00:54:48,360 Fire! 761 00:54:51,410 --> 00:54:52,870 Fire! 762 00:54:52,870 --> 00:54:54,570 Wow. 763 00:54:56,690 --> 00:54:58,130 Fire! 764 00:55:06,130 --> 00:55:10,190 He's left-handed, but he's putting his left food forward to balance. 765 00:55:11,740 --> 00:55:13,420 That scar. 766 00:55:21,850 --> 00:55:25,660 I couldn't tell what it was because he was wearing a mask. 767 00:55:26,420 --> 00:55:28,890 But it was definitely that scar. 768 00:55:32,520 --> 00:55:34,410 Truly impressive. 769 00:55:37,680 --> 00:55:39,010 If so... 770 00:55:39,870 --> 00:55:41,990 shall we start hunting? 771 00:55:41,990 --> 00:55:43,330 Yes. 772 00:55:43,330 --> 00:55:44,700 Alright! 773 00:55:44,700 --> 00:55:46,280 Let's start hunting now! 774 00:55:46,280 --> 00:55:48,020 - Spread out! - Yes! 775 00:55:51,070 --> 00:55:52,670 Let's go. 776 00:56:34,170 --> 00:56:35,940 Geez... 777 00:56:47,210 --> 00:56:48,240 Catch him! 778 00:56:48,240 --> 00:56:49,520 Geez... 779 00:56:49,520 --> 00:56:50,800 We need to arrest him! 780 00:56:50,800 --> 00:56:52,030 - Chase him! - Yes! 781 00:57:05,800 --> 00:57:07,060 Your Majesty. 782 00:57:07,060 --> 00:57:10,040 They apparently caught a tiger in the South East side. 783 00:57:10,040 --> 00:57:12,140 Let's turn around and go! 784 00:57:12,140 --> 00:57:13,480 Let's. 785 00:57:13,480 --> 00:57:15,160 Giddy up! 786 00:57:24,790 --> 00:57:26,070 Geez... 787 00:58:14,580 --> 00:58:16,290 Look, Your Majesty. 788 00:58:16,290 --> 00:58:18,390 We caught the king of tigers. 789 00:58:18,390 --> 00:58:21,480 It's probably at least 2 meters long. 790 00:58:21,480 --> 00:58:22,920 You did good work. 791 00:58:22,920 --> 00:58:24,820 Let's call it a day then. 792 00:58:24,820 --> 00:58:25,800 Yes. 793 00:58:25,800 --> 00:58:28,250 I'll skin it and bring it to you. 794 00:58:28,250 --> 00:58:30,270 By the way, I haven't seen 795 00:58:30,270 --> 00:58:33,620 the security guard around you. 796 00:58:35,830 --> 00:58:38,020 His Excellency. 797 00:58:38,020 --> 00:58:40,910 I think one of our hunters is missing too. 798 00:58:40,910 --> 00:58:43,070 I'm afraid it'd get dark soon. 799 00:58:43,070 --> 00:58:44,520 What an idiot. 800 00:58:44,520 --> 00:58:45,600 Who is it? 801 00:58:45,600 --> 00:58:47,510 I guess he was too absorbed into hunting. 802 00:58:47,510 --> 00:58:49,110 I'll leave the search party behind. 803 00:58:49,110 --> 00:58:51,380 You should stay here and look for those two. 804 00:58:51,380 --> 00:58:52,850 Yes, Your Majesty. 805 00:58:53,490 --> 00:58:55,820 Yes, that sounds good. 806 00:58:55,820 --> 00:58:57,490 What are you all doing? 807 00:58:57,490 --> 00:58:58,580 The sun is setting! 808 00:58:58,580 --> 00:59:00,180 Hurry up and get ready to go back! 809 00:59:00,180 --> 00:59:01,370 Yes! 810 00:59:07,160 --> 00:59:08,470 Let's go. 811 00:59:17,750 --> 00:59:20,690 Kang Yi Soo's daughter is entering the first round of the selection, sir. 812 00:59:20,690 --> 00:59:22,450 Did you make sure to relay our message? 813 00:59:22,450 --> 00:59:23,610 Yes. 814 00:59:23,610 --> 00:59:25,350 She's still not quite determined, 815 00:59:25,350 --> 00:59:27,970 but she'd be willing to do it if it's for his father. 816 00:59:27,970 --> 00:59:30,480 I want you to persuade her. 817 00:59:30,480 --> 00:59:32,980 We'll have to make sure she's on our side 818 00:59:32,980 --> 00:59:35,140 before sending her to the king. 819 00:59:45,840 --> 00:59:47,320 Your Majesty. 820 00:59:47,320 --> 00:59:49,390 Han Mo! 821 00:59:49,390 --> 00:59:51,240 My apologies, Your Majesty. 822 00:59:51,240 --> 00:59:52,730 He ended up... 823 00:59:52,730 --> 00:59:54,050 How about you? 824 00:59:54,050 --> 00:59:56,210 Are you okay? 825 00:59:56,210 --> 00:59:58,020 Yes, Your Majesty. 826 01:00:04,580 --> 01:00:06,270 Did the man... 827 01:00:07,820 --> 01:00:09,680 die? 828 01:00:10,440 --> 01:00:11,920 Your Majesty. 829 01:00:11,920 --> 01:00:13,990 Han Mo! 830 01:00:13,990 --> 01:00:15,840 My apologies, Your Majesty. 831 01:00:15,840 --> 01:00:17,330 He ended up... 832 01:00:17,330 --> 01:00:18,650 How about you? 833 01:00:18,650 --> 01:00:20,810 Are you okay? 834 01:00:20,810 --> 01:00:22,620 Yes, Your Majesty. 835 01:00:29,180 --> 01:00:30,870 Did the man... 836 01:00:32,420 --> 01:00:34,280 die? 837 01:00:34,280 --> 01:00:35,870 No, Your Majesty. 838 01:00:35,870 --> 01:00:37,810 Where is he? 839 01:00:42,300 --> 01:00:45,710 We moved him here since he lost consciousness in the mountain. 840 01:00:45,710 --> 01:00:47,230 What condition is he in? 841 01:00:47,230 --> 01:00:49,990 He's not well since he hasn't been conscious. 842 01:00:49,990 --> 01:00:51,400 We should wait and see. 843 01:00:51,400 --> 01:00:53,010 You need to save him. 844 01:00:53,010 --> 01:00:54,980 No matter what it takes. 845 01:01:00,150 --> 01:01:02,670 Someone might notice us if we stay here too long. 846 01:01:02,670 --> 01:01:06,420 Get ready to hide him away as soon as his condition improves. 847 01:01:06,420 --> 01:01:07,810 Yes, Your Majesty. 848 01:01:08,770 --> 01:01:11,800 I knew it wasn't Kim Man Chan. 849 01:01:11,800 --> 01:01:16,500 His gunman went missing, but he's way too quiet. 850 01:01:16,500 --> 01:01:19,170 The culprit wouldn't behave that way. 851 01:01:19,170 --> 01:01:20,370 If so... 852 01:01:20,370 --> 01:01:22,730 Let's keep an eye on him for now. 853 01:01:32,230 --> 01:01:34,340 Get out of the way! 854 01:01:36,470 --> 01:01:38,380 Get out of the way! 855 01:01:42,180 --> 01:01:44,230 Get out of the way! 856 01:01:48,430 --> 01:01:49,930 Get out of the way! 857 01:01:54,340 --> 01:01:56,450 Everyone is here, right? 858 01:01:57,280 --> 01:01:59,150 Please follow me. 859 01:02:18,400 --> 01:02:21,640 She's the daughter of Hong Ki Ho, the governor of Gyeonggi. 860 01:02:25,830 --> 01:02:28,000 Find out if there's the daughter of Hong Ki Ho, 861 01:02:28,000 --> 01:02:30,650 the governor of Gyeonggi among the candidates. 862 01:02:30,650 --> 01:02:32,280 Yes, Your Majesty. 863 01:02:36,910 --> 01:02:38,850 My goodness! 864 01:02:38,850 --> 01:02:41,640 Where dod you get such beautiful silk? 865 01:02:41,640 --> 01:02:44,660 The more you look at it, the more beautiful it is! 866 01:02:54,780 --> 01:02:59,160 You'll be presenting yourselves in Joongyidang soon. 867 01:02:59,160 --> 01:03:01,400 Please prepare yourselves. 868 01:03:02,220 --> 01:03:04,030 Excuse me. 869 01:03:04,030 --> 01:03:07,370 Will His Majesty be there too? 870 01:03:08,980 --> 01:03:12,070 His Majesty won't be there. 871 01:03:23,130 --> 01:03:28,030 I thought His Majesty would be here this time too, Mother. 872 01:03:29,500 --> 01:03:33,140 The last selection was an exception. 873 01:03:33,140 --> 01:03:35,350 That's true. 874 01:03:35,350 --> 01:03:39,850 I heard we have young ladies from all over the country this time. 875 01:04:08,670 --> 01:04:10,140 Get started. 876 01:04:10,140 --> 01:04:11,910 We'll start the presentation. 877 01:04:11,910 --> 01:04:14,130 The daughter of Jo Heung Gyeon, the Left State Minister 878 01:04:14,130 --> 01:04:15,890 may start the presentation first. 879 01:04:36,530 --> 01:04:39,380 Instead of discarding the torn skirt, 880 01:04:39,380 --> 01:04:42,160 you made it special and pretty. 881 01:04:42,160 --> 01:04:44,110 Yes. 882 01:04:44,110 --> 01:04:46,580 I'm flattered, Your Highness. 883 01:04:58,330 --> 01:05:01,000 - Did you look into it? - Yes, Your Majesty. 884 01:05:01,000 --> 01:05:04,400 The daughter of the governor of Gyeonggi is indeed among them. 885 01:05:04,400 --> 01:05:06,570 So it was true. 886 01:05:11,530 --> 01:05:13,400 Your Majesty, Your Majesty! 887 01:05:13,400 --> 01:05:14,650 Close it. 888 01:05:14,650 --> 01:05:17,060 Your Majesty, where are you going? 889 01:05:17,060 --> 01:05:20,370 Please tell me if you're going somewhere... 890 01:05:20,370 --> 01:05:21,820 Your Majesty. 891 01:05:27,200 --> 01:05:31,020 Here comes His Majesty! 892 01:05:40,790 --> 01:05:42,140 Your Majesty. 893 01:05:42,140 --> 01:05:44,820 I'll join you too, Great Royal Dowager Queen. 894 01:05:53,030 --> 01:05:54,600 Your Majesty. 895 01:05:55,540 --> 01:05:57,840 What's going on all of a sudden? 896 01:05:57,840 --> 01:05:59,070 It's not a big deal. 897 01:05:59,070 --> 01:06:01,810 I'm just participating in the selection for my spouse. 898 01:06:01,810 --> 01:06:03,550 Don't trouble yourself. 899 01:06:03,550 --> 01:06:06,220 It's not like it never happened before. 900 01:06:06,220 --> 01:06:07,930 Continue. 901 01:06:13,200 --> 01:06:15,490 We'll resume then. 902 01:06:15,490 --> 01:06:19,090 This is the daughter of Kim Young Chan, the chief scholar. 903 01:06:36,860 --> 01:06:40,370 This is the daughter of Hong Ki Ho, the governor of Gyeonggi. 904 01:08:00,120 --> 01:08:02,667 [ Queen: Love and War ] 905 01:08:02,930 --> 01:08:04,290 Have you made up your mind? 906 01:08:04,290 --> 01:08:06,370 I need to find the culprit who killed my sister first. 907 01:08:06,370 --> 01:08:08,680 The revenge on the king will come next. 908 01:08:08,680 --> 01:08:10,270 We need to find a solution. 909 01:08:10,270 --> 01:08:13,790 She lied about who she is and participated in the selection. 910 01:08:13,790 --> 01:08:15,530 She'll seduce His Majesty again. 911 01:08:15,530 --> 01:08:18,220 What will you do with that woman? 912 01:08:18,220 --> 01:08:20,790 You know she's his weakness. That woman. 913 01:08:20,790 --> 01:08:22,580 Put yourself together, Your Majesty. 914 01:08:22,580 --> 01:08:23,930 Don't be confused. 915 01:08:23,930 --> 01:08:27,330 Everyone will manipulate her in front of me now. 916 01:08:27,330 --> 01:08:30,520 I'll protect her this time no matter what. 63876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.