Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,007 --> 00:00:06,035
[ This program contains material (topic, language,
violence) unsuitable for children under the age of 15 ]
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,302
[ Episode 2 ]
3
00:00:13,700 --> 00:00:15,400
Father.
4
00:00:15,400 --> 00:00:17,075
Mother.
5
00:00:32,270 --> 00:00:33,710
He's the queen's father.
6
00:00:33,710 --> 00:00:36,195
Your twin sister,
who committed high treason.
7
00:00:46,700 --> 00:00:48,175
Those people...
8
00:00:49,200 --> 00:00:51,939
What would happen to my parents?
9
00:00:51,940 --> 00:00:54,299
They're being taken to the Royal Investigation Bureau.
10
00:00:54,300 --> 00:00:56,400
They probably won't be okay.
11
00:00:56,400 --> 00:00:59,275
But they probably won't be executed.
12
00:01:01,210 --> 00:01:04,530
Would I be able to meet with them?
13
00:01:04,530 --> 00:01:07,200
I've been thinking about them for ten years.
14
00:01:07,200 --> 00:01:10,275
Even though I have no memories of their faces nor voices.
15
00:01:11,100 --> 00:01:12,880
I can't part with them like this.
16
00:01:12,880 --> 00:01:14,940
I should at least see their faces and hear them...
17
00:01:14,940 --> 00:01:16,270
Don't act rashly.
18
00:01:16,270 --> 00:01:17,990
This isn't just your personal matter.
19
00:01:17,990 --> 00:01:21,455
They're the queen's parents who can't even take care of her body.
20
00:01:46,040 --> 00:01:49,220
How dare you touch the queen's body?
21
00:01:49,220 --> 00:01:51,200
Leave immediately!
22
00:01:51,200 --> 00:01:53,345
You're the one who has to leave.
23
00:01:54,250 --> 00:01:55,395
Grandmother.
24
00:01:55,400 --> 00:01:57,475
- Lead His Majesty away.
- Yes.
25
00:01:58,220 --> 00:01:59,900
Stop!
26
00:01:59,900 --> 00:02:02,000
Don't even take another step.
27
00:02:02,000 --> 00:02:03,508
[ Great Royal Dowager Queen Min ]
28
00:02:36,090 --> 00:02:37,780
What are you doing?
29
00:02:37,780 --> 00:02:39,710
Take the body away right now.
30
00:02:39,710 --> 00:02:41,599
It's the body of the traitor.
31
00:02:41,600 --> 00:02:44,900
Your Majesty, you will fall ill again.
32
00:02:44,900 --> 00:02:46,975
Please collect yourself!
33
00:02:47,800 --> 00:02:50,380
- Please be careful, Your Majesty!
- Eun Ki.
34
00:02:50,380 --> 00:02:52,430
Eun Ki. No, Eun Ki!
35
00:02:52,430 --> 00:02:53,699
Eun Ki!
36
00:02:53,700 --> 00:02:55,600
- Eun Ki!
- King.
37
00:02:55,600 --> 00:02:56,875
No, Eun Ki!
38
00:02:56,880 --> 00:02:58,000
Eun Ki!
39
00:02:58,000 --> 00:02:59,210
Eun Ki!
40
00:02:59,210 --> 00:03:00,610
Let go! Eun Ki!
41
00:03:00,610 --> 00:03:01,870
Eun Ki!
42
00:03:01,870 --> 00:03:03,670
No, Eun Ki!
43
00:03:03,670 --> 00:03:05,335
Let go!
44
00:03:06,100 --> 00:03:07,375
Eun Ki.
45
00:03:08,100 --> 00:03:09,175
Eun Ki.
46
00:03:11,830 --> 00:03:13,245
Eun Ki.
47
00:03:17,460 --> 00:03:19,300
[ Left State Minister Jo Heung Gyeon ]
48
00:03:19,300 --> 00:03:20,729
Eun Ki!
49
00:03:20,730 --> 00:03:22,275
Eun Ki...
50
00:03:22,640 --> 00:03:25,115
[ Chief State Minister Kim Man Chan ]
51
00:04:11,810 --> 00:04:13,730
Unni.
52
00:04:13,730 --> 00:04:15,535
Unni...
53
00:04:24,450 --> 00:04:26,200
Unni.
54
00:04:26,200 --> 00:04:27,825
Unni.
55
00:04:35,520 --> 00:04:36,975
Unni.
56
00:04:44,650 --> 00:04:46,620
It's a fish, isn't it?
57
00:04:46,620 --> 00:04:48,220
There really is a fish.
58
00:04:48,220 --> 00:04:49,510
It's moving toward you.
59
00:04:49,510 --> 00:04:51,330
Eun Bo!
60
00:04:51,330 --> 00:04:53,470
Unni, wait for me!
61
00:04:53,470 --> 00:04:57,260
♪ Hide yourself away. I can see your hair. ♪
62
00:04:57,260 --> 00:05:02,030
♪ Hide yourself away. I can see your hair. ♪
63
00:05:02,030 --> 00:05:06,050
♪ Hide yourself away. I can see your hair. ♪
64
00:05:06,050 --> 00:05:10,245
♪ Hide yourself away. I can see your hair. ♪
65
00:05:17,820 --> 00:05:19,695
You're looking, right?
66
00:05:20,890 --> 00:05:22,660
Are you looking?
67
00:05:22,660 --> 00:05:24,705
Are you looking right now?
68
00:05:26,620 --> 00:05:28,245
Why isn't she looking?
69
00:05:34,360 --> 00:05:36,395
Hey, Kang Eun Ki!
70
00:05:42,050 --> 00:05:44,530
Are you reading a book right now?
71
00:05:44,530 --> 00:05:46,260
While playing hide-and-seek?
72
00:05:46,260 --> 00:05:47,810
While I was hiding?
73
00:05:47,810 --> 00:05:50,050
It's because I couldn't find you anywhere.
74
00:05:50,050 --> 00:05:51,140
You're lying.
75
00:05:51,140 --> 00:05:52,920
You didn't even look, did you?
76
00:05:52,920 --> 00:05:54,240
See?
77
00:05:54,240 --> 00:05:57,700
You came out on your own out of frustration because I didn't look.
78
00:05:57,700 --> 00:06:00,130
That means I won then.
79
00:06:00,130 --> 00:06:01,725
Kang Eun Ki!
80
00:06:02,220 --> 00:06:03,970
Hey, Eun Bo!
81
00:06:03,970 --> 00:06:06,800
Why are you calling your older sister's name like that?
82
00:06:06,800 --> 00:06:09,580
But I find this too frustrating.
83
00:06:09,580 --> 00:06:11,360
We're twins, aren't we?
84
00:06:11,360 --> 00:06:13,930
- Born on the same day at the same time...
- You were, but...
85
00:06:13,930 --> 00:06:16,240
she definitely came out to the world first.
86
00:06:16,240 --> 00:06:18,230
You'd better be polite to her.
87
00:06:18,230 --> 00:06:19,615
Yes.
88
00:06:21,840 --> 00:06:23,570
My goodness.
89
00:06:23,570 --> 00:06:26,090
Have you been acting mischievously again?
90
00:06:26,090 --> 00:06:29,780
I told you to behave since your father's friend is here.
91
00:06:29,780 --> 00:06:32,200
How could you be so immature?
92
00:06:32,200 --> 00:06:33,640
This is no good.
93
00:06:33,640 --> 00:06:35,485
Come with me, both of you.
94
00:06:46,370 --> 00:06:47,710
My Lady.
95
00:06:47,710 --> 00:06:50,200
His Excellency is going on an outing.
96
00:06:50,200 --> 00:06:51,920
Okay.
97
00:06:51,920 --> 00:06:55,120
Eun Bo, finish embroidering.
98
00:06:55,120 --> 00:07:00,075
I remember telling you that you're grounded.
99
00:07:14,540 --> 00:07:17,140
Do you really want to go out with Father that much?
100
00:07:17,140 --> 00:07:18,090
Yes.
101
00:07:18,090 --> 00:07:20,210
Do you want to see outside that much?
102
00:07:20,210 --> 00:07:22,000
Need I explain?
103
00:07:22,000 --> 00:07:25,585
But Mother would get very upset.
104
00:07:27,400 --> 00:07:29,210
If so...
105
00:07:29,210 --> 00:07:31,890
I could keep it a secret for you.
106
00:07:31,890 --> 00:07:33,170
You can step out then.
107
00:07:33,170 --> 00:07:34,820
Instead, I'll embroider for you.
108
00:07:34,820 --> 00:07:37,335
Really? Unni!
109
00:07:38,580 --> 00:07:41,860
Tell me all about it when you come back then.
110
00:07:41,860 --> 00:07:43,540
Let's go together.
111
00:07:43,540 --> 00:07:45,980
Let's get scolded twice as much together.
112
00:07:45,980 --> 00:07:48,340
Have you forgotten the house rules?
113
00:07:48,340 --> 00:07:50,580
You should never let anyone outside know
114
00:07:50,580 --> 00:07:53,365
that there are twins in this house.
115
00:08:00,080 --> 00:08:01,775
Father!
116
00:08:04,880 --> 00:08:06,310
Hello, sir.
117
00:08:06,310 --> 00:08:08,550
Are you Eun Ki or Eun Bo?
118
00:08:08,550 --> 00:08:09,880
It's Eun Bo.
119
00:08:09,880 --> 00:08:12,070
Please allow me to come with you.
120
00:08:12,070 --> 00:08:14,600
You'd get scolded by your mother.
121
00:08:14,600 --> 00:08:16,720
I made a doppelganger of myself.
122
00:08:16,720 --> 00:08:18,145
It's Unni.
123
00:08:19,140 --> 00:08:21,360
You love the outside world so much.
124
00:08:21,360 --> 00:08:23,740
I'm starting to get worried.
125
00:08:23,740 --> 00:08:27,110
Even you're making me feel frustrated now.
126
00:08:27,110 --> 00:08:29,450
You're the one who made me this way.
127
00:08:29,450 --> 00:08:30,260
Huh?
128
00:08:30,260 --> 00:08:32,470
It's because every word you've said
129
00:08:32,470 --> 00:08:34,920
made me a lot more curious
130
00:08:34,920 --> 00:08:37,935
about the world than sewing and adorning.
131
00:08:41,790 --> 00:08:42,960
But...
132
00:08:42,960 --> 00:08:45,210
you can't come with us today.
133
00:08:45,210 --> 00:08:46,405
Pardon?
134
00:09:14,440 --> 00:09:16,260
Are you looking for this?
135
00:09:16,260 --> 00:09:18,070
Your Highness, Your Highness!
136
00:09:18,070 --> 00:09:21,250
Why do you want to step out on your own?
137
00:09:21,250 --> 00:09:24,550
My mother lost the trinket she loves.
138
00:09:24,550 --> 00:09:26,330
Didn't you notice how upset she was?
139
00:09:26,330 --> 00:09:28,960
As her child, I should find it for her...
140
00:09:28,960 --> 00:09:30,740
Run, run!
141
00:09:30,740 --> 00:09:31,760
Your Highness, Your Highness!
142
00:09:31,760 --> 00:09:33,665
Your Highness, Your Highness!
143
00:09:36,790 --> 00:09:38,325
Your Highness!
144
00:09:39,350 --> 00:09:41,605
Your Highness, Your Highness!
145
00:09:43,200 --> 00:09:44,780
Ouch!
146
00:09:44,780 --> 00:09:46,320
Your High...
147
00:09:46,320 --> 00:09:48,065
Geez!
148
00:09:50,820 --> 00:09:53,725
Your Highness, no!
149
00:09:58,100 --> 00:10:00,540
Stop right there!
150
00:10:00,540 --> 00:10:02,555
Stop right there!
151
00:10:19,620 --> 00:10:20,730
Give me!
152
00:10:20,730 --> 00:10:21,890
No!
153
00:10:21,890 --> 00:10:22,980
Just give it to me!
154
00:10:22,980 --> 00:10:24,340
It's not yours!
155
00:10:24,340 --> 00:10:25,880
You stole it, didn't you?
156
00:10:25,880 --> 00:10:28,190
Will you grow up to be a thief?
157
00:10:28,190 --> 00:10:29,490
I found it!
158
00:10:29,490 --> 00:10:30,780
I'm not a thief!
159
00:10:30,780 --> 00:10:31,740
If you found it,
160
00:10:31,740 --> 00:10:34,130
why did you run away with it?
161
00:10:34,130 --> 00:10:35,499
It's because...
162
00:10:35,500 --> 00:10:37,275
You insolent bastards!
163
00:10:37,900 --> 00:10:40,310
Do you even know what this is?
164
00:10:40,310 --> 00:10:43,410
I'll discipline you myself.
165
00:10:43,410 --> 00:10:45,250
You'll be punished severely.
166
00:10:45,250 --> 00:10:46,560
Let go of this!
167
00:10:46,560 --> 00:10:48,000
- Let go!
- Let go!
168
00:10:48,000 --> 00:10:49,665
I said, let go!
169
00:10:55,660 --> 00:10:59,100
My father is in critical condition.
170
00:10:59,100 --> 00:11:01,890
He needs money for medicine.
171
00:11:01,890 --> 00:11:06,280
What could a slave do if not risk getting caught?
172
00:11:06,280 --> 00:11:10,155
Is a slave not even allowed to save his father's life?
173
00:11:27,400 --> 00:11:29,720
I don't think there's a law that prevents
174
00:11:29,720 --> 00:11:32,930
a slave from saving his father's life.
175
00:11:32,930 --> 00:11:35,640
But you should apologize.
176
00:11:35,640 --> 00:11:38,240
To yourself for making yourself a thief
177
00:11:38,240 --> 00:11:40,175
and to this young master as well.
178
00:11:42,950 --> 00:11:44,890
Please forgive me.
179
00:11:44,890 --> 00:11:46,910
Please forgive me.
180
00:11:46,910 --> 00:11:49,300
Please don't...
181
00:11:49,300 --> 00:11:51,830
Please don't kill me.
182
00:11:51,830 --> 00:11:53,785
Please forgive me.
183
00:12:04,740 --> 00:12:06,830
What have you done?
184
00:12:06,830 --> 00:12:08,880
Didn't you hear his sorry situation?
185
00:12:08,880 --> 00:12:10,150
I heard as well.
186
00:12:10,150 --> 00:12:13,810
However, my Joseon is a nation of strict law.
187
00:12:13,810 --> 00:12:15,370
It's a crime to steal.
188
00:12:15,370 --> 00:12:18,540
When the law is lawful and when the citizens are civil,
189
00:12:18,540 --> 00:12:21,030
the country stabilizes, and the king exercises power rightly.
190
00:12:21,030 --> 00:12:24,060
That's how my teacher taught me.
191
00:12:24,060 --> 00:12:26,040
I don't know what you're talking about,
192
00:12:26,040 --> 00:12:27,890
but chase him down if you want and
193
00:12:27,890 --> 00:12:30,070
and take him to the precinct.
194
00:12:30,070 --> 00:12:32,030
Who are you anyway?
195
00:12:32,030 --> 00:12:33,610
Are you an accomplice or a decoy?
196
00:12:33,610 --> 00:12:34,730
I'm neither.
197
00:12:34,730 --> 00:12:36,180
I don't believe you.
198
00:12:36,180 --> 00:12:39,760
Take me to the person who can prove my identity.
199
00:12:39,760 --> 00:12:41,960
If that's impossible,
200
00:12:41,960 --> 00:12:44,780
we can go to the precinct together too.
201
00:12:44,780 --> 00:12:46,275
What did you say?
202
00:13:06,840 --> 00:13:09,960
Not to mention current cultural influences from America,
203
00:13:09,960 --> 00:13:11,820
ignoring the advancement of the administration
204
00:13:11,820 --> 00:13:13,610
is a huge problem for Joseon.
205
00:13:13,610 --> 00:13:16,699
Young people like us should fight against the cabinet members
206
00:13:16,700 --> 00:13:19,819
who are only concerned about their interest with the country in crisis!
207
00:13:19,820 --> 00:13:21,880
But the cultural revolution we long for
208
00:13:21,880 --> 00:13:24,620
shouldn't be limited to guerrillas and self-justification.
209
00:13:24,620 --> 00:13:27,590
As the Four Great Sages taught us, real learning
210
00:13:27,590 --> 00:13:30,620
becomes complete when it actually becomes
211
00:13:30,620 --> 00:13:32,360
useful to people. Don't you agree?
212
00:13:32,360 --> 00:13:34,105
I agree! I agree.
213
00:13:34,610 --> 00:13:37,560
If so, are we all in agreement that we need to lead
214
00:13:37,560 --> 00:13:41,520
the change of Joseon as Confucian scholars?
215
00:13:41,520 --> 00:13:42,765
- Yes!
- Yes.
216
00:13:43,500 --> 00:13:47,130
I don't think my father came here today.
217
00:13:47,130 --> 00:13:48,460
What?
218
00:13:48,460 --> 00:13:52,950
You mean your father mingles with those Confucian scholars?
219
00:13:52,950 --> 00:13:54,990
You lie about something you'd get found out
220
00:13:54,990 --> 00:13:57,610
and even lie about your father,
221
00:13:57,610 --> 00:13:59,690
you should be punished for transgressing human relations!
222
00:13:59,690 --> 00:14:01,310
Let's go to the precinct right now.
223
00:14:01,310 --> 00:14:02,270
What?
224
00:14:02,270 --> 00:14:03,410
I'm telling the truth!
225
00:14:03,410 --> 00:14:05,560
My father is their teacher.
226
00:14:05,560 --> 00:14:07,790
If so, tell me his name.
227
00:14:07,790 --> 00:14:09,825
Who's your father?
228
00:14:10,290 --> 00:14:13,490
His name is Kang Yi Soo.
He's a teacher at Sungkyunkwan.
229
00:14:13,490 --> 00:14:14,700
Are you happy?
230
00:14:14,700 --> 00:14:16,610
Teacher Kang Yi Soo?
231
00:14:16,610 --> 00:14:19,310
I'll punish you if you lie to me.
232
00:14:19,310 --> 00:14:21,630
Are you sure you responded truthfully?
233
00:14:21,630 --> 00:14:24,800
What right do you have to do this anyway?
234
00:14:24,800 --> 00:14:27,930
Have you heard, "I rule everything above and below the sky."
235
00:14:27,930 --> 00:14:30,500
I'm bound to become the king of this country.
236
00:14:30,500 --> 00:14:31,900
So I have the right.
237
00:14:31,900 --> 00:14:34,970
You mean you're the crown prince or something?
238
00:14:34,970 --> 00:14:36,565
That's correct.
239
00:14:37,320 --> 00:14:39,410
Yes, yes. How important you are.
240
00:14:39,410 --> 00:14:43,490
But thankfully, you're pointing to the ground and sky since you have two hands.
241
00:14:43,490 --> 00:14:47,230
Please become the salt of the earth to the people
242
00:14:47,230 --> 00:14:50,125
just like how Buddha was.
243
00:14:50,990 --> 00:14:52,790
Is that enough for you?
244
00:14:52,790 --> 00:14:54,370
Who's punishing whom?
245
00:14:54,370 --> 00:14:56,060
You're just an impostor.
246
00:14:56,060 --> 00:14:57,910
Fine, let's go to the precinct.
247
00:14:57,910 --> 00:15:00,195
- What did you say?
- My lady.
248
00:15:02,160 --> 00:15:04,090
I heard that if I come here,
249
00:15:04,090 --> 00:15:07,720
I'd be able to find out what this is for.
250
00:15:07,720 --> 00:15:09,695
Is that true?
251
00:15:14,010 --> 00:15:17,999
Do you truly believe that Joseon would change by modern development?
252
00:15:18,000 --> 00:15:20,839
It's not my belief, but it's my hope.
253
00:15:20,840 --> 00:15:24,010
Our children would be living and learning in Joseon.
254
00:15:24,010 --> 00:15:26,620
And I hope it won't be the same as it is now.
255
00:15:26,620 --> 00:15:29,300
But the oppression is becoming harsher.
256
00:15:29,300 --> 00:15:32,425
Both the Kim family and Jo Heung Gyeon are running rampant.
257
00:15:33,320 --> 00:15:35,100
At this rate...
258
00:15:35,100 --> 00:15:37,530
they'd blame everything to you
259
00:15:37,530 --> 00:15:39,995
as the teacher of the Confucian scholars.
260
00:15:49,900 --> 00:15:53,122
[ Grandma, how are you? This is Han Dong... ]
261
00:15:58,020 --> 00:16:00,410
This is called an "eyeglass."
262
00:16:00,410 --> 00:16:04,390
You usually use them as a pair and look through them,
263
00:16:04,390 --> 00:16:07,610
but he was only able to get one of them.
264
00:16:07,610 --> 00:16:08,780
That's what it says.
265
00:16:08,780 --> 00:16:11,040
You mean Han Dong said that?
266
00:16:11,040 --> 00:16:12,950
Yes, your grandson.
267
00:16:12,950 --> 00:16:16,690
He said he's worried that you sew with poor vision.
268
00:16:16,690 --> 00:16:18,350
Aigoo...
269
00:16:18,350 --> 00:16:20,640
Aigoo...
270
00:16:20,640 --> 00:16:25,295
Aigoo, please don't sleep where it's cold.
271
00:16:25,300 --> 00:16:29,100
Please eat well and be healthy.
272
00:16:29,100 --> 00:16:31,350
Aigoo, aigoo...
273
00:16:31,350 --> 00:16:32,499
Han Dong...
274
00:16:32,500 --> 00:16:37,439
May I help you respond to him by what you just said?
275
00:16:37,440 --> 00:16:38,799
Excuse me?
276
00:16:38,800 --> 00:16:40,775
Yes, yes...
277
00:16:41,400 --> 00:16:43,775
Please don't worry...
278
00:16:44,800 --> 00:16:47,049
about me and...
279
00:16:47,050 --> 00:16:49,620
About me and...
280
00:16:49,620 --> 00:16:51,699
Please...
281
00:16:51,700 --> 00:16:56,009
listen to what your owner says and...
282
00:16:56,010 --> 00:16:57,885
- Please...
- Yes.
283
00:17:02,000 --> 00:17:06,280
I don't think there's a law that prevents a slave from saving his father's life.
284
00:17:06,280 --> 00:17:08,490
But you should apologize.
285
00:17:08,490 --> 00:17:10,770
To yourself for making yourself a thief
286
00:17:10,770 --> 00:17:12,515
and to this young master as well.
287
00:17:20,960 --> 00:17:23,730
Looks like you have an urgent matter.
288
00:17:23,730 --> 00:17:27,050
How about you write down your name here before you go?
289
00:17:27,050 --> 00:17:28,600
If my father comes back,
290
00:17:28,600 --> 00:17:31,900
I'll ask him to prove my identity since you wanted that so much.
291
00:17:31,900 --> 00:17:34,800
I'm saying this since you keep looking at the sun.
292
00:17:34,800 --> 00:17:37,100
- What's your name?
- Forget it.
293
00:17:37,100 --> 00:17:40,019
A scholar must be responsible for his doubt
294
00:17:40,020 --> 00:17:42,000
and since I'm a man as well...
295
00:17:42,000 --> 00:17:44,370
Do you have an embarrassing name by chance?
296
00:17:44,370 --> 00:17:45,460
What did you say?
297
00:17:45,460 --> 00:17:47,710
Chil Bok? Yang Deuk?
298
00:17:47,710 --> 00:17:49,520
Dol Swoe? Gae Ddong?
299
00:17:49,520 --> 00:17:50,950
Is it one of these?
300
00:17:50,950 --> 00:17:52,140
Is it worse than those?
301
00:17:52,140 --> 00:17:53,110
Kyung.
302
00:17:53,110 --> 00:17:54,825
It's Lee Kyung.
303
00:17:57,300 --> 00:17:58,875
Lee...
304
00:18:01,870 --> 00:18:03,590
Which character is it?
305
00:18:03,590 --> 00:18:05,690
It's Kyung, that means "bright."
306
00:18:05,690 --> 00:18:07,275
Kyung...
307
00:18:08,200 --> 00:18:11,075
That's not the one, although it means the same.
308
00:18:15,090 --> 00:18:16,750
That's not it either.
309
00:18:16,750 --> 00:18:18,140
I guess...
310
00:18:18,140 --> 00:18:21,265
it's not meant to be easily used by common people.
311
00:18:33,200 --> 00:18:36,468
[ Lee ... ]
312
00:18:41,700 --> 00:18:44,248
[ Lee Kyung ]
313
00:18:46,480 --> 00:18:49,755
Did you say you wish for a great king?
314
00:18:50,310 --> 00:18:51,370
Fine.
315
00:18:51,370 --> 00:18:53,660
I'll make sure to be that.
316
00:18:53,660 --> 00:18:55,699
But tell me instead.
317
00:18:55,700 --> 00:18:57,900
- What's your name?
- I told you.
318
00:18:57,900 --> 00:18:59,400
- My father is...
- No.
319
00:18:59,400 --> 00:19:00,680
Your name.
320
00:19:00,680 --> 00:19:03,160
I'm curious to know your name.
321
00:19:03,160 --> 00:19:05,410
- I'm Kang...
- We're palace guards!
322
00:19:05,410 --> 00:19:07,000
Arrest everyone right now!
323
00:19:07,000 --> 00:19:07,899
Yes!
324
00:19:07,900 --> 00:19:09,700
Get up, everyone! We must run!
325
00:19:09,700 --> 00:19:10,800
Run away!
326
00:19:10,800 --> 00:19:11,860
Run away right now!
327
00:19:11,860 --> 00:19:12,890
This way!
328
00:19:12,890 --> 00:19:14,050
Run!
329
00:19:14,050 --> 00:19:15,685
Run away!
330
00:19:18,000 --> 00:19:19,100
Run!
331
00:19:19,100 --> 00:19:20,695
Run!
332
00:19:38,530 --> 00:19:39,945
Let's go.
333
00:19:44,680 --> 00:19:45,820
Who are they?
334
00:19:45,820 --> 00:19:47,365
Catch them!
335
00:20:11,180 --> 00:20:13,990
That boy who was running away.
336
00:20:13,990 --> 00:20:16,120
We need to catch him.
337
00:20:16,120 --> 00:20:19,650
I guess he could be injured as long as he's on the run.
338
00:20:19,650 --> 00:20:20,915
Pardon?
339
00:20:22,210 --> 00:20:23,425
Yes, sir!
340
00:20:28,470 --> 00:20:32,335
So the Crown Prince was here?
341
00:20:33,760 --> 00:20:36,135
That'd be the excuse.
342
00:20:36,900 --> 00:20:41,475
The excuse to entangle the Crown Prince.
343
00:20:42,200 --> 00:20:43,625
Over there!
344
00:20:44,500 --> 00:20:46,375
- Chase after them!
- Stop!
345
00:20:51,800 --> 00:20:54,065
Run, run, run!
346
00:22:05,320 --> 00:22:06,620
They're not here!
347
00:22:06,620 --> 00:22:07,885
Look everywhere!
348
00:22:23,860 --> 00:22:25,200
Blood!
349
00:22:25,200 --> 00:22:27,185
Does it hurt a lot?
350
00:23:01,400 --> 00:23:03,575
Let's spread out and look.
351
00:23:06,460 --> 00:23:08,085
Your Highness!
352
00:23:08,890 --> 00:23:10,195
Your Highness!
353
00:23:14,320 --> 00:23:15,670
This is no good.
354
00:23:15,670 --> 00:23:17,450
I'll go get a doctor.
355
00:23:17,450 --> 00:23:19,299
I saw a doctor at the end of the street.
356
00:23:19,300 --> 00:23:20,960
You can...
357
00:23:20,960 --> 00:23:23,000
go back on your own.
358
00:23:23,000 --> 00:23:26,395
I know you've been afraid.
359
00:23:27,370 --> 00:23:29,640
I wish I could.
360
00:23:29,640 --> 00:23:31,980
Even if I hurry up and go back,
361
00:23:31,980 --> 00:23:34,630
Mother will whip me with a stick at least a hundred times.
362
00:23:34,630 --> 00:23:37,000
But I can't just leave someone
363
00:23:37,000 --> 00:23:38,845
who needs my help.
364
00:23:39,610 --> 00:23:42,755
My day was ruined because I got involved with you.
365
00:23:46,390 --> 00:23:48,099
If so...
366
00:23:48,100 --> 00:23:52,895
I'll help you anytime you ask for my help.
367
00:23:53,740 --> 00:23:56,725
I promise under the sun, moon, and stars.
368
00:23:58,470 --> 00:23:59,935
Fine.
369
00:24:04,880 --> 00:24:07,565
Be careful. Please.
370
00:24:15,160 --> 00:24:17,095
What is it?
371
00:24:18,100 --> 00:24:20,460
I have no money.
372
00:24:20,460 --> 00:24:22,400
Not a single penny.
373
00:24:22,400 --> 00:24:24,580
What can you do?
374
00:24:24,580 --> 00:24:28,245
Give this to the doctor for now.
375
00:25:05,060 --> 00:25:06,530
Your Highness!
376
00:25:06,530 --> 00:25:08,600
This is Chief Eunuch Hwang!
377
00:25:08,600 --> 00:25:10,130
Where are you?
378
00:25:10,130 --> 00:25:11,500
Your Highness!
379
00:25:11,500 --> 00:25:13,060
This is Chief Eunuch Hwang!
380
00:25:13,060 --> 00:25:15,550
Where are you?
381
00:25:15,550 --> 00:25:17,100
Your Highness!
382
00:25:17,100 --> 00:25:18,835
Chief Eunuch Hwang!
383
00:25:19,650 --> 00:25:20,980
I'm right here!
384
00:25:20,980 --> 00:25:22,630
Over here! Over here...
385
00:25:22,630 --> 00:25:23,780
Chief Eunuch Hwang!
386
00:25:23,780 --> 00:25:25,330
Your Highness?
387
00:25:25,330 --> 00:25:26,840
Your Highness!
388
00:25:26,840 --> 00:25:27,985
Chief Eunuch Hwang!
389
00:25:28,900 --> 00:25:30,559
What happened?
390
00:25:30,560 --> 00:25:32,480
My heart almost dropped to the floor!
391
00:25:32,480 --> 00:25:34,700
I'm sorry. Were you worried?
392
00:25:34,700 --> 00:25:35,750
Of course!
393
00:25:35,750 --> 00:25:38,195
I almost lost my head.
394
00:25:39,000 --> 00:25:42,475
You mean you were worried about yourself?
395
00:25:43,930 --> 00:25:46,090
You're mistaken, Your Highness.
396
00:25:46,090 --> 00:25:47,950
Your Highness! Did you get hurt?
397
00:25:47,950 --> 00:25:49,460
Are you okay?
398
00:25:49,460 --> 00:25:50,640
I can feel the pain too!
399
00:25:50,640 --> 00:25:53,585
Please let me have a look! Ah, yes.
400
00:25:54,860 --> 00:25:56,500
Hold on, hold on, hold on.
401
00:25:56,500 --> 00:25:58,950
- Hold on...
- Your Highness, we need to go back.
402
00:25:58,950 --> 00:25:59,830
Hold on a second.
403
00:25:59,830 --> 00:26:01,220
I just need a second!
404
00:26:01,220 --> 00:26:02,765
She'll come back soon.
405
00:26:10,670 --> 00:26:11,960
Your Highness.
406
00:26:11,960 --> 00:26:15,470
Her Majesty the Queen is worried sick waiting for you.
407
00:26:15,470 --> 00:26:18,125
It's past your time to return to the palace.
408
00:26:19,030 --> 00:26:21,320
I'll send someone out when we go back.
409
00:26:21,320 --> 00:26:24,560
I'll make sure to tell him to relay the message to the lady.
410
00:26:24,560 --> 00:26:26,150
So, please...
411
00:26:26,150 --> 00:26:27,855
allow me to carry you.
412
00:26:28,470 --> 00:26:29,490
Your Highness?
413
00:26:29,490 --> 00:26:30,865
Your Highness!
414
00:26:34,760 --> 00:26:36,260
Hold tightly.
415
00:26:36,260 --> 00:26:37,905
I'll be moving fast.
416
00:27:03,680 --> 00:27:06,220
Your Majesty, it's Han Mo.
417
00:27:06,220 --> 00:27:07,995
Enter.
418
00:27:11,320 --> 00:27:12,790
What happened?
419
00:27:12,790 --> 00:27:14,520
I regret to say this, but
420
00:27:14,520 --> 00:27:17,030
even after looking everywhere,
421
00:27:17,030 --> 00:27:20,480
we still couldn't find Her Majesty the Queen's body.
422
00:27:20,480 --> 00:27:22,580
Find her.
423
00:27:22,580 --> 00:27:25,595
She's my queen, no matter what they say.
424
00:27:26,320 --> 00:27:28,050
You need to find her.
425
00:27:28,050 --> 00:27:29,290
Yes, Your Majesty.
426
00:27:29,290 --> 00:27:31,285
She committed high treason?
427
00:27:32,800 --> 00:27:35,735
Who came up with this plot anyway?
428
00:27:36,610 --> 00:27:38,155
The thing is...
429
00:27:38,920 --> 00:27:42,385
I heard it was decided at Queen Dowager's palace.
430
00:27:43,630 --> 00:27:44,995
What?
431
00:28:53,290 --> 00:28:55,190
I'm thirsty.
432
00:28:55,190 --> 00:28:56,665
Aigoo...
433
00:28:58,120 --> 00:29:00,550
I got my childhood memories back.
434
00:29:00,550 --> 00:29:01,500
Well...
435
00:29:01,500 --> 00:29:04,935
Is that a good thing in this situation?
436
00:29:11,830 --> 00:29:14,220
Well, I suppose...
437
00:29:14,220 --> 00:29:17,599
It's already been three years since we first met!
438
00:29:17,600 --> 00:29:21,900
You walked into the Buyong Agency's office yourself then.
439
00:29:21,900 --> 00:29:23,705
You did that!
440
00:29:24,400 --> 00:29:25,699
Because I thought
441
00:29:25,700 --> 00:29:29,200
I'd find my family someday if I become an informant.
442
00:29:29,200 --> 00:29:30,519
That's what I thought then.
443
00:29:30,520 --> 00:29:33,210
Your family. Yes. Back then...
444
00:29:33,210 --> 00:29:36,120
So that's when...
445
00:29:36,120 --> 00:29:38,670
That's when I started finding you annoying!
446
00:29:38,670 --> 00:29:42,060
You talked like an aristocrat even though you were a shaman.
447
00:29:42,060 --> 00:29:45,700
You talked to be so rudely!
448
00:29:45,700 --> 00:29:48,565
I couldn't believe how ridiculous you were!
449
00:29:49,240 --> 00:29:50,700
But then...
450
00:29:50,700 --> 00:29:54,100
you really turned out to be an aristocrat.
451
00:29:54,100 --> 00:29:57,055
So you'd better stop talking to me casually.
452
00:29:58,840 --> 00:30:01,195
Yes, yes, my lady.
453
00:30:04,700 --> 00:30:06,270
Hey.
454
00:30:06,270 --> 00:30:09,870
By the way, what will you do now?
455
00:30:09,870 --> 00:30:12,110
I need to find him.
456
00:30:12,110 --> 00:30:14,350
The culprit who killed my sister.
457
00:30:14,350 --> 00:30:16,070
A clear piece of evidence.
458
00:30:16,070 --> 00:30:17,525
Yes.
459
00:30:18,830 --> 00:30:22,965
We have Mr. Wang.
460
00:30:29,940 --> 00:30:31,520
This is ridiculous.
461
00:30:31,520 --> 00:30:34,310
She was the queen of the country.
The queen was assassinated!
462
00:30:34,310 --> 00:30:36,805
But how could you blame
her for that?
463
00:30:37,570 --> 00:30:39,010
King.
464
00:30:39,010 --> 00:30:41,430
Did you say there was false information in the application?
465
00:30:41,430 --> 00:30:44,220
And you want to destroy that family?
466
00:30:44,220 --> 00:30:45,540
No.
467
00:30:45,540 --> 00:30:48,360
I'll order them to release them immediately!
468
00:30:48,360 --> 00:30:51,760
You're the one who's telling a lie, Grandmother!
469
00:30:51,760 --> 00:30:54,175
Don't you understand at all?
470
00:30:55,010 --> 00:30:58,010
Don't you know why I had to do that?
471
00:30:58,010 --> 00:31:01,580
The country would've been in huge disarray otherwise.
472
00:31:01,580 --> 00:31:04,340
And a lot more people would've been hurt.
473
00:31:04,340 --> 00:31:07,470
You have to avoid the rain shower first, Your Majesty.
474
00:31:07,470 --> 00:31:09,880
Kang Yi Soo is also a citizen of mine.
475
00:31:09,880 --> 00:31:12,930
No country works around one person.
476
00:31:12,930 --> 00:31:15,260
If you give them up one by one like that,
477
00:31:15,260 --> 00:31:19,135
who would be loyal to this royal family and the administration?
478
00:31:22,220 --> 00:31:23,780
That's why...
479
00:31:23,780 --> 00:31:26,560
I want you to recover your health quickly.
480
00:31:26,560 --> 00:31:30,715
Please become strong and turn everything back to normal then.
481
00:31:31,280 --> 00:31:33,845
Now isn't the right time.
482
00:31:38,140 --> 00:31:41,705
Promise that you won't bother Kang Yi Soo anymore.
483
00:31:42,370 --> 00:31:43,705
I'll...
484
00:31:44,600 --> 00:31:47,675
find an answer that's different from yours.
485
00:31:48,790 --> 00:31:51,095
Your Highness, it's Court Lady Jung.
486
00:31:52,230 --> 00:31:53,795
Enter.
487
00:32:00,170 --> 00:32:02,510
The imprisoned gunman was
488
00:32:02,510 --> 00:32:05,275
apparently found dead.
489
00:32:07,230 --> 00:32:09,130
Please let me handle this and
490
00:32:09,130 --> 00:32:12,540
only focus on recovering your health.
491
00:32:12,540 --> 00:32:15,635
I'm begging you, King!
492
00:32:27,800 --> 00:32:31,190
The cause of death seems to be a poisoned needle, Your Highness.
493
00:32:31,190 --> 00:32:32,545
A poisoned needle?
494
00:32:33,190 --> 00:32:36,400
A poisoned needle was used within the Royal Investigation Bureau?
495
00:32:36,400 --> 00:32:39,880
That means a spy is working with them here!
496
00:32:39,880 --> 00:32:43,185
How could the Royal Investigation Bureau be so lax!
497
00:32:43,940 --> 00:32:45,720
I deserve to die, Your Highness.
498
00:32:45,720 --> 00:32:49,630
The soldiers who were on watch got distracted for a second.
499
00:32:49,630 --> 00:32:52,295
Bring the soldiers immediately, interrogate them
500
00:32:52,300 --> 00:32:54,800
and make sure to find out who it was! No matter what!
501
00:32:54,800 --> 00:32:55,870
Yes, Your Highness!
502
00:32:55,870 --> 00:32:57,099
Your Excellency!
503
00:32:57,100 --> 00:32:58,475
Your Excellency.
504
00:33:00,980 --> 00:33:02,740
What is it?
505
00:33:02,740 --> 00:33:07,895
I was reported that three bodies were found in the Central Canal.
506
00:33:18,660 --> 00:33:20,285
Aigoo.
507
00:33:21,440 --> 00:33:23,365
Aigoo, my goodness.
508
00:33:26,170 --> 00:33:27,360
Hey.
509
00:33:27,360 --> 00:33:29,350
Isn't that...
510
00:33:29,350 --> 00:33:31,430
a gun wound?
511
00:33:31,430 --> 00:33:33,170
Mr. Wang!
512
00:33:33,170 --> 00:33:35,565
Mr. Wang is in danger!
513
00:33:52,170 --> 00:33:53,670
Mr. Wang.
514
00:33:53,670 --> 00:33:55,505
Mr. Wang!
515
00:33:56,160 --> 00:33:57,870
Mr. Wang, are you there?
516
00:33:57,870 --> 00:33:59,870
- Mr. Wang!
- Move.
517
00:33:59,870 --> 00:34:01,995
- Hey, hey...
- Let go!
518
00:34:02,770 --> 00:34:04,705
Hey, hey! Hold on!
519
00:34:06,700 --> 00:34:08,429
Unbelievable...
520
00:34:08,430 --> 00:34:09,750
Geez...
521
00:34:09,750 --> 00:34:11,545
I said not to go in!
522
00:34:12,240 --> 00:34:13,665
S***!
523
00:34:26,900 --> 00:34:29,419
- He's cutting his tails off.
- What?
524
00:34:29,420 --> 00:34:31,540
Since the king woke up.
525
00:34:31,540 --> 00:34:34,660
Killing the king means the beginning of the new government, but
526
00:34:34,660 --> 00:34:36,220
failing to do so means treason.
527
00:34:36,220 --> 00:34:37,740
Maybe...
528
00:34:37,740 --> 00:34:41,040
this is a warning saying, "Don't come after me."
529
00:34:41,040 --> 00:34:44,570
Something like, "If you keep looking for me, I'll kill everyone?"
530
00:34:44,570 --> 00:34:46,900
Three bodies that were found in the canal were gunmen
531
00:34:46,900 --> 00:34:49,190
and even killed the gun merchant he dealt with.
532
00:34:49,190 --> 00:34:51,420
You, I, and...
533
00:34:51,420 --> 00:34:54,335
Buyoung Agency probably became the target.
534
00:35:14,170 --> 00:35:15,650
Go to the back door.
535
00:35:15,650 --> 00:35:17,605
I'll lure him.
536
00:35:19,460 --> 00:35:20,620
Don't you know?
537
00:35:20,620 --> 00:35:23,270
My name is Wal because I'm fast like a dog.
538
00:35:23,270 --> 00:35:25,275
Don't be nervous. You might lose your head.
539
00:35:38,201 --> 00:35:43,276
[Viki Ver]
CSTV E02 'Queen: Love & War'
-♥ Ruo Xi ♥-
540
00:35:57,770 --> 00:35:58,765
S***!
541
00:36:53,620 --> 00:36:56,175
My lady, are you okay?
542
00:37:05,200 --> 00:37:06,745
My lady!
543
00:37:16,230 --> 00:37:18,760
Since the wound isn't deep,
544
00:37:18,760 --> 00:37:22,315
she'd wake up when she gets her energy back.
545
00:37:23,740 --> 00:37:25,320
Wow.
546
00:37:25,320 --> 00:37:29,175
I've never seen such a pretty woman in my life.
547
00:37:32,030 --> 00:37:34,260
She's pretty even when she's ill.
548
00:37:34,260 --> 00:37:38,900
How did a woman get stabbed anyway?
549
00:37:38,900 --> 00:37:40,740
I wonder.
550
00:37:40,740 --> 00:37:43,799
I don't know what happened,
551
00:37:43,800 --> 00:37:45,275
but...
552
00:37:46,300 --> 00:37:47,875
she's very pretty.
553
00:38:06,460 --> 00:38:08,285
Step back.
554
00:38:10,800 --> 00:38:13,100
- So did you look into it?
- Yes.
555
00:38:13,100 --> 00:38:16,290
I just identified the bodies found in the Central Canal.
556
00:38:16,290 --> 00:38:18,595
All of them were beggars from Supyo Bridge and
557
00:38:21,200 --> 00:38:24,975
they were killed by the same bullets that were used on Your Majesty.
558
00:38:31,300 --> 00:38:33,660
We don't know if there are one or dozens
559
00:38:33,660 --> 00:38:36,275
of traitors in the Royal Investigation Bureau.
560
00:38:37,400 --> 00:38:40,560
Tell the Ministry of War to trace this bullet discreetly.
561
00:38:40,560 --> 00:38:41,995
Yes, Your Majesty.
562
00:38:45,460 --> 00:38:48,175
How's Chief Scholar doing?
563
00:38:58,360 --> 00:39:00,065
Eun Ki.
564
00:39:01,290 --> 00:39:03,465
There's no way.
565
00:39:05,600 --> 00:39:07,795
Or is it...
566
00:39:10,920 --> 00:39:12,745
Eun Bo?
567
00:39:22,410 --> 00:39:23,715
Oh, my!
568
00:39:32,520 --> 00:39:34,170
I'm not a bad person!
569
00:39:34,170 --> 00:39:35,880
Last night, on the street,
570
00:39:35,880 --> 00:39:38,085
you and I were like...
571
00:39:47,830 --> 00:39:49,580
Aigoo, you woke up.
572
00:39:49,580 --> 00:39:51,535
You were so sick.
573
00:39:52,240 --> 00:39:53,730
Aren't you hungry?
574
00:39:53,730 --> 00:39:55,530
Have some of this porridge.
575
00:39:55,530 --> 00:39:57,225
Oh, yeah!
576
00:39:58,290 --> 00:39:59,820
Have some of this first.
577
00:39:59,820 --> 00:40:03,315
Nothing beats this for wounds.
578
00:40:10,000 --> 00:40:12,300
Why are you crying? Are you in pain?
579
00:40:12,300 --> 00:40:13,700
Does it hurt a lot?
580
00:40:13,700 --> 00:40:15,975
- Call the doctor...
- I...
581
00:40:17,390 --> 00:40:18,299
Pardon?
582
00:40:18,300 --> 00:40:20,375
I'm hungry.
583
00:40:21,300 --> 00:40:24,075
I shouldn't be hungry at times like this.
584
00:40:25,000 --> 00:40:26,875
I'm hungry!
585
00:40:29,250 --> 00:40:30,800
You can eat all of it.
586
00:40:30,800 --> 00:40:33,530
Eat all of it and eat some more!
587
00:40:33,530 --> 00:40:36,145
You can keep eating and eating.
588
00:40:36,870 --> 00:40:39,275
It's my fault. But everyone...
589
00:40:40,300 --> 00:40:44,075
If only I didn't sell Mr. Wang's information...
590
00:40:54,220 --> 00:40:56,680
Aigoo! How nice!
591
00:40:56,680 --> 00:40:58,435
Yes!
592
00:40:59,920 --> 00:41:01,885
Great job!
593
00:41:03,220 --> 00:41:04,500
- Your Excellency!
- Yes, yes, yes!
594
00:41:04,500 --> 00:41:06,260
Twirl, twirl, twirl!
595
00:41:06,260 --> 00:41:08,020
That's right!
596
00:41:08,020 --> 00:41:09,830
Aigoo, look at you!
597
00:41:09,830 --> 00:41:11,965
How fun!
598
00:41:12,520 --> 00:41:14,020
Be quiet for a second!
599
00:41:14,020 --> 00:41:15,020
Hyungnim!
600
00:41:15,020 --> 00:41:16,180
Did you see?
601
00:41:16,180 --> 00:41:17,480
Did you hear?
602
00:41:17,480 --> 00:41:21,875
The king who became a paper tiger stuck in the palace!
603
00:41:23,340 --> 00:41:24,555
Come on now.
604
00:41:26,460 --> 00:41:30,380
Even so, he still owns the throne.
605
00:41:30,380 --> 00:41:33,505
Although he's completely useless.
606
00:41:36,840 --> 00:41:39,440
Raise your glass!
607
00:41:39,440 --> 00:41:41,555
Yes, yes, yes!
608
00:42:15,550 --> 00:42:17,785
It was Eun Ki.
609
00:42:19,360 --> 00:42:21,875
For some reason, it was so vivid.
610
00:42:22,460 --> 00:42:25,915
Even in my dream, I held onto her.
611
00:42:32,680 --> 00:42:35,530
Have you found Eun Ki's body yet?
612
00:42:35,530 --> 00:42:37,825
We searched everywhere, but...
613
00:42:38,520 --> 00:42:40,120
My apologies.
614
00:42:40,120 --> 00:42:43,330
We must catch the culprit in order to save Chief Scholar.
615
00:42:43,330 --> 00:42:45,270
The gunman already died.
616
00:42:45,270 --> 00:42:48,220
And if we lose the remaining culprit, there's no other way.
617
00:42:48,220 --> 00:42:50,980
But I can't even trust the Royal Investigation Bureau.
618
00:42:50,980 --> 00:42:53,420
Can you think of any way?
619
00:42:53,420 --> 00:42:55,970
There's a place called Buyong Agency.
620
00:42:55,970 --> 00:42:57,240
Your Majesty.
621
00:42:57,240 --> 00:43:00,895
They supposedly provide any information clients request.
622
00:43:00,900 --> 00:43:03,000
- Information?
- Yes, Your Majesty.
623
00:43:03,000 --> 00:43:04,900
He's an informant at the market.
624
00:43:04,900 --> 00:43:07,639
I've also heard that he's the best
625
00:43:07,640 --> 00:43:09,395
in the whole Unjongga.
626
00:43:09,400 --> 00:43:11,749
- If you give me an order, I'll...
- Prepare for an outing.
627
00:43:11,750 --> 00:43:12,999
I'll go there myself.
628
00:43:13,000 --> 00:43:15,100
Yourself, Your Majesty? You can't, Your Majesty.
629
00:43:15,100 --> 00:43:16,449
It's way too dangerous.
630
00:43:16,450 --> 00:43:18,370
You can't even fight and all you do is nagging.
631
00:43:18,370 --> 00:43:19,830
I'll leave you in the palace.
632
00:43:19,830 --> 00:43:22,050
How could you say that, Your Majesty?
633
00:43:22,050 --> 00:43:23,530
Let's go.
634
00:43:23,530 --> 00:43:25,820
I feel hurt, Your Majesty.
635
00:43:25,820 --> 00:43:27,905
Your Majesty, Your Majesty!
636
00:43:29,790 --> 00:43:31,885
Where are you headed to?
637
00:43:34,890 --> 00:43:37,615
I'll make sure to return this favor.
638
00:43:38,710 --> 00:43:40,205
Well...
639
00:43:41,830 --> 00:43:44,670
Can't you tell me what your name is, at least?
640
00:43:44,670 --> 00:43:46,005
Well...
641
00:43:47,200 --> 00:43:48,575
I'm...
642
00:43:49,600 --> 00:43:51,259
Lee Jae Hwa.
643
00:43:51,260 --> 00:43:53,975
Thank you so much.
644
00:44:13,500 --> 00:44:14,975
Why don't you...
645
00:44:15,900 --> 00:44:17,439
return the favor now?
646
00:44:17,440 --> 00:44:20,110
I know neither your name nor your surname.
647
00:44:20,110 --> 00:44:22,685
How would I know if you'd ever return the favor?
648
00:44:34,000 --> 00:44:36,175
Check it out, check it out!
649
00:44:39,300 --> 00:44:40,705
Come and see!
650
00:44:45,600 --> 00:44:46,975
Goodbye.
651
00:44:48,080 --> 00:44:50,900
Are you sure you don't know your way around Hanyang?
652
00:44:50,900 --> 00:44:53,745
Yes, I didn't until two days ago.
653
00:44:55,720 --> 00:44:57,765
They have a seafood shop now!
654
00:44:59,430 --> 00:45:02,530
Fresh squid and saury!
655
00:45:02,530 --> 00:45:04,225
Have a look.
656
00:45:05,470 --> 00:45:07,310
Wow.
657
00:45:07,310 --> 00:45:09,130
You caught sauries that are three years old.
658
00:45:09,130 --> 00:45:10,230
What are you saying?
659
00:45:10,230 --> 00:45:12,600
They turned adults this year.
660
00:45:12,600 --> 00:45:14,975
They're obviously old enough to get married.
661
00:45:16,100 --> 00:45:17,975
Stop lying!
662
00:45:18,740 --> 00:45:21,890
You can't even cover the half of this pretty little face.
663
00:45:21,890 --> 00:45:25,680
Nobody would eat this in Jemulpo even if it's for free.
664
00:45:25,680 --> 00:45:28,325
If it's good fish,
665
00:45:29,300 --> 00:45:33,059
its eyes have to be as clear as this lady's eyes
666
00:45:33,060 --> 00:45:36,150
and its colors should be as pretty as her skin
667
00:45:36,150 --> 00:45:41,115
and its mouth needs to be as red as her lips...
668
00:45:45,000 --> 00:45:47,180
So will you buy it or not?
669
00:45:47,180 --> 00:45:48,590
I'll take one.
670
00:45:48,590 --> 00:45:50,190
It's two nyang.
671
00:45:50,190 --> 00:45:52,380
Consider yourself lucky!
672
00:45:52,380 --> 00:45:55,885
I happened to be in a good mood.
673
00:45:56,810 --> 00:45:58,555
Shall we then?
674
00:46:09,270 --> 00:46:12,000
Why won't you ask me questions?
675
00:46:12,000 --> 00:46:15,755
I'm a mysterious woman who was being chased while wounded.
676
00:46:18,040 --> 00:46:20,025
I didn't want to hurt your feelings.
677
00:46:22,400 --> 00:46:24,405
Do you have a place to go?
678
00:46:24,910 --> 00:46:27,650
Not just a place to crash in,
679
00:46:27,650 --> 00:46:30,100
but somewhere safe and...
680
00:46:30,100 --> 00:46:32,905
a place where someone's waiting for you.
681
00:46:33,760 --> 00:46:35,650
I'll lure him.
682
00:46:35,650 --> 00:46:37,505
Go to the back door.
683
00:46:41,400 --> 00:46:43,605
I have to be somewhere.
684
00:47:43,680 --> 00:47:45,265
Is it you, Wal?
685
00:47:49,430 --> 00:47:51,070
Who are you?
686
00:47:51,070 --> 00:47:52,860
I'm here to commission a case.
687
00:47:52,860 --> 00:47:54,370
Hold on.
688
00:47:54,370 --> 00:47:56,410
Talk to me from there.
689
00:47:56,410 --> 00:48:00,155
We're not supposed to reveal our identities as a rule.
690
00:48:08,180 --> 00:48:12,020
The gunmen who were at the Chinyoung parade died one by one.
691
00:48:12,020 --> 00:48:13,590
One of them died in prison
692
00:48:13,590 --> 00:48:16,700
and three were found dead in the canal.
693
00:48:16,700 --> 00:48:18,780
Someone killed all those people.
694
00:48:18,780 --> 00:48:22,045
He might be the leader of the gunmen.
695
00:48:22,800 --> 00:48:25,299
I want you to find him discreetly.
696
00:48:25,300 --> 00:48:28,000
The dead bodies happen to be beggars from Supyo Bridge.
697
00:48:28,000 --> 00:48:32,100
But the Bureau investigated Supyo Bridge and found nothing.
698
00:48:32,100 --> 00:48:33,990
Supyo Bridge?
699
00:48:33,990 --> 00:48:35,835
One more thing.
700
00:48:37,900 --> 00:48:40,520
It'd be best if you kept your mouth shut.
701
00:48:40,520 --> 00:48:44,915
Otherwise, you'd be holding the fee in your mouth for the afterlife.
702
00:48:45,680 --> 00:48:47,465
I'll come back in three days.
703
00:48:57,460 --> 00:48:59,325
What's wrong, Your Majesty?
704
00:49:05,200 --> 00:49:07,115
Her voice...
705
00:49:07,720 --> 00:49:08,870
No.
706
00:49:08,870 --> 00:49:10,975
Never mind. There's no way.
707
00:50:12,690 --> 00:50:14,090
This is a message from Buyong Agency.
708
00:50:14,090 --> 00:50:16,240
There's an abandoned shaman house in Namsangol.
709
00:50:16,240 --> 00:50:19,020
Meet me there at 9 p.m. in three days.
710
00:50:19,020 --> 00:50:21,275
It's too dangerous to meet at Buyong Agency.
711
00:50:32,600 --> 00:50:35,029
The king is looking for the gunman.
712
00:50:35,030 --> 00:50:36,930
How did you learn about that?
713
00:50:36,930 --> 00:50:40,420
He commissioned a case at Buyong Agency. He came himself.
714
00:50:40,420 --> 00:50:42,060
If so...
715
00:50:42,060 --> 00:50:43,580
Yes.
716
00:50:43,580 --> 00:50:46,695
I'm the one who's behind Buyong Agency.
717
00:50:48,950 --> 00:50:52,210
People say the owner is a man.
718
00:50:52,210 --> 00:50:54,215
Who's that man then?
719
00:50:54,690 --> 00:50:57,370
Well, he's my business partner.
720
00:50:57,370 --> 00:50:59,710
He'll be back soon.
721
00:50:59,710 --> 00:51:00,980
Well...
722
00:51:00,980 --> 00:51:04,115
The king is probably looking for the culprit, right?
723
00:51:04,700 --> 00:51:06,840
It seems that way.
724
00:51:06,840 --> 00:51:08,875
That's a relief.
725
00:51:09,560 --> 00:51:12,610
Can you handle it? It's not an easy task.
726
00:51:12,610 --> 00:51:15,040
I must. For my sister.
727
00:51:15,040 --> 00:51:18,100
Most importantly, this is the only way to save my parents.
728
00:51:18,100 --> 00:51:20,050
Do you have a plan?
729
00:51:20,050 --> 00:51:23,930
There's a gang that manages Supyo Bridge secretly in Namoon.
730
00:51:23,930 --> 00:51:26,020
I'm thinking of planting a spy there.
731
00:51:26,020 --> 00:51:29,565
I'll find out something since it happened in their area.
732
00:51:31,100 --> 00:51:34,175
He says he doesn't have any money!
733
00:51:37,700 --> 00:51:39,700
- Did you find out anything?
- No.
734
00:51:39,700 --> 00:51:40,775
I don't know anything.
735
00:51:42,120 --> 00:51:44,095
Here you go.
736
00:52:08,520 --> 00:52:11,090
I heard from the Queen Mother.
737
00:52:11,090 --> 00:52:14,090
Kang's punishment is mere exile?
738
00:52:14,090 --> 00:52:15,430
Exile?
739
00:52:15,430 --> 00:52:17,970
We already dealt with him during the selection process, Father.
740
00:52:17,970 --> 00:52:21,900
He'll act as the king's righthand man and disturb the court someday.
741
00:52:21,900 --> 00:52:22,800
Yeah.
742
00:52:22,800 --> 00:52:25,029
- He should be eliminated completely.
- That's right.
743
00:52:25,030 --> 00:52:27,010
He was the king's father-in-law briefly.
744
00:52:27,010 --> 00:52:30,025
There is no way the King will allow a death sentence.
745
00:52:30,640 --> 00:52:32,980
Unless there's a brilliant plan...
746
00:52:32,980 --> 00:52:34,755
Your Excellency.
747
00:52:36,490 --> 00:52:38,280
[ Theory of Enlightenment ]
748
00:52:38,280 --> 00:52:41,530
We confiscated this book while arresting the insurgents a few days ago.
749
00:52:41,530 --> 00:52:44,420
They refer to this as their "Book of enlightenment."
750
00:52:44,420 --> 00:52:45,935
Book of enlightenment...
751
00:52:47,470 --> 00:52:50,215
Can you guess who the author is?
752
00:53:05,410 --> 00:53:09,075
Please punish Kang Yi Soo by beheading him, Your Majesty.
753
00:53:11,910 --> 00:53:13,450
Your Excellency,
754
00:53:13,450 --> 00:53:15,850
haven't you heard my decision?
755
00:53:15,850 --> 00:53:19,040
We dare request you to change your mind, Your Majesty.
756
00:53:19,040 --> 00:53:22,075
How could we make such a request without the evidence?
757
00:53:23,210 --> 00:53:24,765
Let her in.
758
00:53:33,800 --> 00:53:35,560
What is it?
759
00:53:35,560 --> 00:53:39,150
I used to be a maid at the royal villa.
760
00:53:39,150 --> 00:53:42,570
The fact that only the king's father-in-law can frequent the royal villa
761
00:53:42,570 --> 00:53:46,090
and teach the queen the Lesser Learning
762
00:53:46,090 --> 00:53:47,770
means that he is doing his duty
763
00:53:47,770 --> 00:53:50,260
as a patriot by giving his daughter to the royal family.
764
00:53:50,260 --> 00:53:51,865
However...
765
00:53:52,870 --> 00:53:54,210
What are you doing?
766
00:53:54,210 --> 00:53:56,070
Go ahead and report!
767
00:53:56,070 --> 00:53:58,340
Whenever Your Majesty's father-in-law was there,
768
00:53:58,340 --> 00:54:02,735
I could overhear sacrilegious talk.
769
00:54:03,630 --> 00:54:05,335
The thing is...
770
00:54:06,500 --> 00:54:08,370
Continue.
771
00:54:08,370 --> 00:54:13,150
He told the queen to get enlightened and change her worldview
772
00:54:13,150 --> 00:54:14,780
and furthermore...
773
00:54:14,780 --> 00:54:18,125
he told her to let the people own this country.
774
00:54:20,070 --> 00:54:21,515
What?
775
00:54:22,820 --> 00:54:25,560
Are you telling me nothing but the truth?
776
00:54:25,560 --> 00:54:29,025
I could never report a lie to you, My King!
777
00:54:29,830 --> 00:54:33,705
This is what I found while cleaning the royal villa.
778
00:54:43,900 --> 00:54:45,730
[ Lesser Learning ]
779
00:54:45,730 --> 00:54:48,005
[ Theory of Enlightenment ]
780
00:54:55,600 --> 00:54:59,359
This is high treason that would even upset God.
781
00:54:59,360 --> 00:55:02,870
Please punish Kang Yi Soo by beheading for committing high treason
782
00:55:02,870 --> 00:55:04,660
and reestablish 400-year history
783
00:55:04,660 --> 00:55:07,745
of Joseon and Your Majesty's authority.
784
00:55:10,310 --> 00:55:13,500
Please listen to our plea, Your Majesty.
785
00:55:13,500 --> 00:55:16,955
Please listen to our plea, Your Majesty.
786
00:55:26,500 --> 00:55:28,600
Decapitate Kang Yi Soo.
787
00:55:28,600 --> 00:55:29,760
Grandmother.
788
00:55:29,760 --> 00:55:31,200
You must certainly do so.
789
00:55:31,200 --> 00:55:32,910
The situation has changed.
790
00:55:32,910 --> 00:55:35,000
He clearly committed treason.
791
00:55:35,000 --> 00:55:36,750
Please set an example.
792
00:55:36,750 --> 00:55:38,340
Please do so and
793
00:55:38,340 --> 00:55:41,000
say you'll catch the gunman as well.
794
00:55:41,000 --> 00:55:43,785
You must declare that, Your Majesty.
795
00:55:45,900 --> 00:55:48,275
[ Theory of Enlightenment ]
796
00:55:53,330 --> 00:55:56,700
Would Kang Yi Soo really get executed?
797
00:55:56,700 --> 00:55:59,620
There's probably no other options.
798
00:55:59,620 --> 00:56:03,775
But His Majesty surely treasured Kang Yi Soo.
799
00:56:04,360 --> 00:56:06,080
The more you corner His Majesty,
800
00:56:06,080 --> 00:56:09,315
the more unpredictable he becomes.
801
00:56:10,800 --> 00:56:14,355
I'm sure the Chief State Minister will take care of that.
802
00:56:18,000 --> 00:56:20,040
I got a lead.
803
00:56:20,040 --> 00:56:22,815
It looks like the leader of the gunmen is a hunter.
804
00:56:23,620 --> 00:56:27,450
Since I'm meeting with the king tonight, I just need to tell him...
805
00:56:27,450 --> 00:56:29,235
Do you trust the king?
806
00:56:29,820 --> 00:56:31,085
Pardon?
807
00:56:45,510 --> 00:56:46,870
This is is the "100-name petition."
808
00:56:46,870 --> 00:56:49,780
They are 100 signatures from the men who requested
809
00:56:49,780 --> 00:56:51,465
the king to dismiss your father.
810
00:56:54,800 --> 00:56:56,735
[ Lee Kyung ]
811
00:56:59,080 --> 00:57:00,610
[ Lee Kyung ]
812
00:57:00,610 --> 00:57:01,620
Kyung.
813
00:57:01,620 --> 00:57:03,325
It's Lee Kyung.
814
00:57:04,250 --> 00:57:07,555
Did you say you wish for a great king?
815
00:57:08,740 --> 00:57:11,075
The king signed it ten years ago.
816
00:57:11,920 --> 00:57:13,090
So...
817
00:57:13,090 --> 00:57:16,005
don't trust everything about the king.
818
00:57:46,820 --> 00:57:49,070
Someone killed all those people.
819
00:57:49,070 --> 00:57:51,995
I want you to find him discreetly.
820
00:57:56,480 --> 00:57:59,205
Don't trust everything about the king.
821
00:58:44,250 --> 00:58:48,430
In the Analects, it says "Fine words and an insinuating countenance."
822
00:58:48,430 --> 00:58:50,630
The calculated words and
823
00:58:50,630 --> 00:58:54,910
facial expression to buy someone's favor.
824
00:58:54,910 --> 00:58:57,800
You'd suffer if you think someone's your friend
825
00:58:57,800 --> 00:58:59,940
just because they have the same goal.
826
00:58:59,940 --> 00:59:03,280
Even if you assume that you share the same goal,
827
00:59:03,280 --> 00:59:06,120
someone will end up bleeding.
828
00:59:06,120 --> 00:59:11,005
It's not like you didn't know His Majesty's hypocrisy.
829
00:59:11,870 --> 00:59:14,105
What do you mean by that?
830
00:59:15,080 --> 00:59:19,060
I'm saying this is the second time His Majesty's well-being has been disturbed
831
00:59:19,060 --> 00:59:21,765
thanks to Kang Yi Soo's sacrifice.
832
00:59:28,060 --> 00:59:32,325
Kang Yi Soo's execution will be decided upon soon.
833
00:59:39,700 --> 00:59:41,080
When I was the crown prince,
834
00:59:41,080 --> 00:59:43,430
I lost you because of their trickery.
835
00:59:43,430 --> 00:59:45,390
That was my painful failure.
836
00:59:45,390 --> 00:59:47,415
But it'd be different this time.
837
00:59:50,190 --> 00:59:51,525
Chief Eunuch Hwang.
838
00:59:53,210 --> 00:59:54,370
Yes, Your Majesty.
839
00:59:54,370 --> 00:59:56,690
Summon Inspector General Baek Ja Yong
840
00:59:56,690 --> 00:59:59,045
and dismiss everyone.
841
01:00:16,400 --> 01:00:22,888
[ Theory of Enlightenment ]
842
01:00:29,010 --> 01:00:30,550
Is it true
843
01:00:30,550 --> 01:00:33,350
that Chief Scholar wrote this book?
844
01:00:33,350 --> 01:00:34,960
He's being slandered, Your Majesty!
845
01:00:34,960 --> 01:00:37,090
The queen's father trying to enlighten her?
846
01:00:37,090 --> 01:00:39,200
If such sacrilegious happened in the royal villa,
847
01:00:39,200 --> 01:00:41,100
things would've gotten stirred up immediately.
848
01:00:41,100 --> 01:00:44,370
Please interrogate the maid who made the false confession
849
01:00:44,370 --> 01:00:46,160
and punish the ones who plotted this!
850
01:00:46,160 --> 01:00:47,565
I asked you...
851
01:00:49,800 --> 01:00:52,340
if Kang Yi Soo is the
852
01:00:52,340 --> 01:00:55,665
author of that book.
853
01:01:02,820 --> 01:01:05,765
Is it really true that he had
854
01:01:06,900 --> 01:01:09,615
those ideals in Joseon?
855
01:01:11,310 --> 01:01:13,110
The world ruled by the people.
856
01:01:13,110 --> 01:01:16,105
The world where people can change the king...
857
01:01:18,300 --> 01:01:20,775
He certainly deserves to be executed.
858
01:01:24,000 --> 01:01:25,590
But...
859
01:01:25,590 --> 01:01:28,235
I'll let him live.
860
01:01:29,800 --> 01:01:32,755
That's why you'll have to help me.
861
01:01:47,650 --> 01:01:49,330
Your Majesty.
862
01:01:49,330 --> 01:01:53,210
Why don't you bring the maid back in and interrogate her?
863
01:01:53,210 --> 01:01:56,470
In my opinion, His Excellency Kang Yi Soo isn't that kind of a person.
864
01:01:56,470 --> 01:01:58,250
And considering Your Majesty's character,
865
01:01:58,250 --> 01:02:01,490
you would've tried to find out the truth vigorously.
866
01:02:01,490 --> 01:02:04,755
If I trace back her false confession,
867
01:02:06,430 --> 01:02:08,480
I'll end up finding that Mother was involved.
868
01:02:08,480 --> 01:02:10,800
You mean Queen Mother?
869
01:02:10,800 --> 01:02:12,515
So...
870
01:02:13,260 --> 01:02:16,215
this is the answer I came up with.
871
01:02:19,900 --> 01:02:21,495
Father!
872
01:02:24,390 --> 01:02:25,600
Father.
873
01:02:25,600 --> 01:02:28,860
His Majesty had a private meeting with Baek Ja Yong.
874
01:02:28,860 --> 01:02:30,580
It was very secretive.
875
01:02:30,580 --> 01:02:31,720
Baek Ja Yong?
876
01:02:31,720 --> 01:02:32,790
Well...
877
01:02:32,790 --> 01:02:36,230
We finally got rid of Kang Yi Soo, and now it's Baek Ja Yong?
878
01:02:36,230 --> 01:02:37,520
Even so,
879
01:02:37,520 --> 01:02:39,610
his execution has been decided already.
880
01:02:39,610 --> 01:02:41,540
He can't change his mind, can he?
881
01:02:41,540 --> 01:02:43,420
- Don't you think, Nephew?
- Well...
882
01:02:43,420 --> 01:02:44,790
Of course not.
883
01:02:44,790 --> 01:02:49,235
What did you plan with your servant, Your Majesty?
884
01:02:50,020 --> 01:02:51,790
Have him followed.
885
01:02:51,790 --> 01:02:54,635
Have him monitor Baek Ja Yong's every single move.
886
01:03:16,190 --> 01:03:18,990
I found Eun Bo. You should meet with her.
887
01:03:18,990 --> 01:03:22,130
The king is trying to free you tonight. Please come out safely.
888
01:03:22,130 --> 01:03:24,675
I'm begging you as your friend.
889
01:03:42,640 --> 01:03:44,210
Are you going somewhere?
890
01:03:44,210 --> 01:03:46,360
I'm heading out due to an urgent matter.
891
01:03:46,360 --> 01:03:48,430
As long as this works out...
892
01:03:48,430 --> 01:03:50,210
I'll tell you some other time.
893
01:03:50,210 --> 01:03:51,490
Yes.
894
01:03:51,490 --> 01:03:52,990
By the way...
895
01:03:52,990 --> 01:03:54,670
What's the matter?
896
01:03:54,670 --> 01:03:55,750
Well...
897
01:03:55,750 --> 01:03:59,110
The king didn't show up to our meeting.
898
01:03:59,110 --> 01:04:01,010
I knew he wouldn't.
899
01:04:01,010 --> 01:04:04,099
He probably doesn't have time for that right now.
900
01:04:04,100 --> 01:04:06,300
- Pardon?
- Wait here for now.
901
01:04:06,300 --> 01:04:08,475
I have to be somewhere urgently.
902
01:04:36,080 --> 01:04:37,730
Fire!
903
01:04:37,730 --> 01:04:39,210
Fire!
904
01:04:39,210 --> 01:04:41,020
Fire!
905
01:04:41,020 --> 01:04:43,080
Hurry up!
906
01:04:43,080 --> 01:04:44,960
There's someone in here!
907
01:04:44,960 --> 01:04:46,255
Come out.
908
01:04:47,300 --> 01:04:48,755
Hurry!
909
01:04:49,800 --> 01:04:51,629
There's someone in here!
910
01:04:51,630 --> 01:04:53,630
Fire!
911
01:04:53,630 --> 01:04:56,800
Fire!
912
01:04:56,800 --> 01:04:59,545
Fire!
913
01:05:03,670 --> 01:05:05,365
Let's go.
914
01:05:21,420 --> 01:05:22,745
Look here.
915
01:05:23,830 --> 01:05:25,905
Please be careful.
916
01:05:28,600 --> 01:05:31,000
So, where is Eun Bo?
917
01:05:31,000 --> 01:05:33,375
Let's go for now. I'll let you meet her.
918
01:05:43,690 --> 01:05:45,545
Who are you?
919
01:06:04,750 --> 01:06:07,685
You two are best friends indeed.
920
01:06:09,510 --> 01:06:12,010
You've acted so superior.
921
01:06:12,010 --> 01:06:15,910
But apparently even Kang Yi Soo is afraid of being executed.
922
01:06:15,910 --> 01:06:17,565
Escape the prison, huh?
923
01:06:19,300 --> 01:06:21,290
They will be interrogated.
924
01:06:21,290 --> 01:06:22,470
Take them away.
925
01:06:22,470 --> 01:06:24,725
- Take them away!
- Yes!
926
01:06:29,400 --> 01:06:30,600
Your Majesty.
927
01:06:30,600 --> 01:06:31,620
It's Han Mo.
928
01:06:31,620 --> 01:06:33,035
Enter.
929
01:06:35,260 --> 01:06:36,450
What's the matter?
930
01:06:36,450 --> 01:06:39,515
His Excellency Kang Yi Soo was arrested.
931
01:06:40,060 --> 01:06:41,695
What?
932
01:06:55,300 --> 01:06:59,975
You mean there's no one behind this escape?
933
01:07:03,940 --> 01:07:05,500
If so...
934
01:07:05,500 --> 01:07:08,075
why don't you do the talking then?
935
01:07:09,840 --> 01:07:12,899
The one who ordered you to assist his escape
936
01:07:12,900 --> 01:07:14,175
was truly...
937
01:07:15,170 --> 01:07:16,945
Dae Sun Il?
938
01:07:24,430 --> 01:07:26,120
Come on.
939
01:07:26,120 --> 01:07:28,860
Can't you hear His Excellency?
940
01:07:28,860 --> 01:07:31,095
Confess right now!
941
01:07:45,520 --> 01:07:47,860
What is it that you want to hear?
942
01:07:47,860 --> 01:07:50,930
I just want to hear the truth.
943
01:07:50,930 --> 01:07:55,560
The one who broke the law and plotted this with you...
944
01:07:55,560 --> 01:07:56,999
I want his name.
945
01:07:57,000 --> 01:07:59,900
- There's no such a person!
- No?
946
01:07:59,900 --> 01:08:02,155
The answer will be the same no matter how many times you ask.
947
01:08:03,300 --> 01:08:07,609
Then let's follow the law and behead the prisoner who escaped
948
01:08:07,610 --> 01:08:10,195
and you'll report to me afterward.
949
01:08:16,010 --> 01:08:17,540
First of all,
950
01:08:17,540 --> 01:08:20,695
I'll have to kill you first.
951
01:08:28,430 --> 01:08:31,845
Here comes His Majesty!
952
01:08:33,510 --> 01:08:35,205
Halt!
953
01:08:49,110 --> 01:08:50,725
It was me.
954
01:08:55,370 --> 01:08:56,995
I...
955
01:08:58,030 --> 01:09:00,505
was behind this prison break.
956
01:09:23,500 --> 01:09:26,499
[ Queen: Love and War ]
957
01:09:26,500 --> 01:09:28,509
Why did you? Why?
958
01:09:28,510 --> 01:09:31,250
You shouldn't be talking to me like this, King.
959
01:09:31,250 --> 01:09:33,380
They committed the crime!
960
01:09:33,380 --> 01:09:36,790
I think this might be the way to calm people down.
961
01:09:36,790 --> 01:09:38,190
Another selection?
962
01:09:38,190 --> 01:09:40,510
It hasn't been that long since the queen passed!
963
01:09:40,510 --> 01:09:44,180
The world changed because of the twins that were born in 1895.
964
01:09:44,180 --> 01:09:45,850
I heard it was the king's order.
965
01:09:45,850 --> 01:09:47,920
The king ordered them to kill Father!
966
01:09:47,920 --> 01:09:51,110
What if the resurrected queen participates in the selection?
967
01:09:51,110 --> 01:09:54,315
I'm planning to make her pretend to be the late queen.
66587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.