All language subtitles for Queen.Love.and.War.E02.191215-NEXT-Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,007 --> 00:00:06,035 [ This program contains material (topic, language, violence) unsuitable for children under the age of 15 ] 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,302 [ Episode 2 ] 3 00:00:13,700 --> 00:00:15,400 Father. 4 00:00:15,400 --> 00:00:17,075 Mother. 5 00:00:32,270 --> 00:00:33,710 He's the queen's father. 6 00:00:33,710 --> 00:00:36,195 Your twin sister, who committed high treason. 7 00:00:46,700 --> 00:00:48,175 Those people... 8 00:00:49,200 --> 00:00:51,939 What would happen to my parents? 9 00:00:51,940 --> 00:00:54,299 They're being taken to the Royal Investigation Bureau. 10 00:00:54,300 --> 00:00:56,400 They probably won't be okay. 11 00:00:56,400 --> 00:00:59,275 But they probably won't be executed. 12 00:01:01,210 --> 00:01:04,530 Would I be able to meet with them? 13 00:01:04,530 --> 00:01:07,200 I've been thinking about them for ten years. 14 00:01:07,200 --> 00:01:10,275 Even though I have no memories of their faces nor voices. 15 00:01:11,100 --> 00:01:12,880 I can't part with them like this. 16 00:01:12,880 --> 00:01:14,940 I should at least see their faces and hear them... 17 00:01:14,940 --> 00:01:16,270 Don't act rashly. 18 00:01:16,270 --> 00:01:17,990 This isn't just your personal matter. 19 00:01:17,990 --> 00:01:21,455 They're the queen's parents who can't even take care of her body. 20 00:01:46,040 --> 00:01:49,220 How dare you touch the queen's body? 21 00:01:49,220 --> 00:01:51,200 Leave immediately! 22 00:01:51,200 --> 00:01:53,345 You're the one who has to leave. 23 00:01:54,250 --> 00:01:55,395 Grandmother. 24 00:01:55,400 --> 00:01:57,475 - Lead His Majesty away. - Yes. 25 00:01:58,220 --> 00:01:59,900 Stop! 26 00:01:59,900 --> 00:02:02,000 Don't even take another step. 27 00:02:02,000 --> 00:02:03,508 [ Great Royal Dowager Queen Min ] 28 00:02:36,090 --> 00:02:37,780 What are you doing? 29 00:02:37,780 --> 00:02:39,710 Take the body away right now. 30 00:02:39,710 --> 00:02:41,599 It's the body of the traitor. 31 00:02:41,600 --> 00:02:44,900 Your Majesty, you will fall ill again. 32 00:02:44,900 --> 00:02:46,975 Please collect yourself! 33 00:02:47,800 --> 00:02:50,380 - Please be careful, Your Majesty! - Eun Ki. 34 00:02:50,380 --> 00:02:52,430 Eun Ki. No, Eun Ki! 35 00:02:52,430 --> 00:02:53,699 Eun Ki! 36 00:02:53,700 --> 00:02:55,600 - Eun Ki! - King. 37 00:02:55,600 --> 00:02:56,875 No, Eun Ki! 38 00:02:56,880 --> 00:02:58,000 Eun Ki! 39 00:02:58,000 --> 00:02:59,210 Eun Ki! 40 00:02:59,210 --> 00:03:00,610 Let go! Eun Ki! 41 00:03:00,610 --> 00:03:01,870 Eun Ki! 42 00:03:01,870 --> 00:03:03,670 No, Eun Ki! 43 00:03:03,670 --> 00:03:05,335 Let go! 44 00:03:06,100 --> 00:03:07,375 Eun Ki. 45 00:03:08,100 --> 00:03:09,175 Eun Ki. 46 00:03:11,830 --> 00:03:13,245 Eun Ki. 47 00:03:17,460 --> 00:03:19,300 [ Left State Minister Jo Heung Gyeon ] 48 00:03:19,300 --> 00:03:20,729 Eun Ki! 49 00:03:20,730 --> 00:03:22,275 Eun Ki... 50 00:03:22,640 --> 00:03:25,115 [ Chief State Minister Kim Man Chan ] 51 00:04:11,810 --> 00:04:13,730 Unni. 52 00:04:13,730 --> 00:04:15,535 Unni... 53 00:04:24,450 --> 00:04:26,200 Unni. 54 00:04:26,200 --> 00:04:27,825 Unni. 55 00:04:35,520 --> 00:04:36,975 Unni. 56 00:04:44,650 --> 00:04:46,620 It's a fish, isn't it? 57 00:04:46,620 --> 00:04:48,220 There really is a fish. 58 00:04:48,220 --> 00:04:49,510 It's moving toward you. 59 00:04:49,510 --> 00:04:51,330 Eun Bo! 60 00:04:51,330 --> 00:04:53,470 Unni, wait for me! 61 00:04:53,470 --> 00:04:57,260 ♪ Hide yourself away. I can see your hair. ♪ 62 00:04:57,260 --> 00:05:02,030 ♪ Hide yourself away. I can see your hair. ♪ 63 00:05:02,030 --> 00:05:06,050 ♪ Hide yourself away. I can see your hair. ♪ 64 00:05:06,050 --> 00:05:10,245 ♪ Hide yourself away. I can see your hair. ♪ 65 00:05:17,820 --> 00:05:19,695 You're looking, right? 66 00:05:20,890 --> 00:05:22,660 Are you looking? 67 00:05:22,660 --> 00:05:24,705 Are you looking right now? 68 00:05:26,620 --> 00:05:28,245 Why isn't she looking? 69 00:05:34,360 --> 00:05:36,395 Hey, Kang Eun Ki! 70 00:05:42,050 --> 00:05:44,530 Are you reading a book right now? 71 00:05:44,530 --> 00:05:46,260 While playing hide-and-seek? 72 00:05:46,260 --> 00:05:47,810 While I was hiding? 73 00:05:47,810 --> 00:05:50,050 It's because I couldn't find you anywhere. 74 00:05:50,050 --> 00:05:51,140 You're lying. 75 00:05:51,140 --> 00:05:52,920 You didn't even look, did you? 76 00:05:52,920 --> 00:05:54,240 See? 77 00:05:54,240 --> 00:05:57,700 You came out on your own out of frustration because I didn't look. 78 00:05:57,700 --> 00:06:00,130 That means I won then. 79 00:06:00,130 --> 00:06:01,725 Kang Eun Ki! 80 00:06:02,220 --> 00:06:03,970 Hey, Eun Bo! 81 00:06:03,970 --> 00:06:06,800 Why are you calling your older sister's name like that? 82 00:06:06,800 --> 00:06:09,580 But I find this too frustrating. 83 00:06:09,580 --> 00:06:11,360 We're twins, aren't we? 84 00:06:11,360 --> 00:06:13,930 - Born on the same day at the same time... - You were, but... 85 00:06:13,930 --> 00:06:16,240 she definitely came out to the world first. 86 00:06:16,240 --> 00:06:18,230 You'd better be polite to her. 87 00:06:18,230 --> 00:06:19,615 Yes. 88 00:06:21,840 --> 00:06:23,570 My goodness. 89 00:06:23,570 --> 00:06:26,090 Have you been acting mischievously again? 90 00:06:26,090 --> 00:06:29,780 I told you to behave since your father's friend is here. 91 00:06:29,780 --> 00:06:32,200 How could you be so immature? 92 00:06:32,200 --> 00:06:33,640 This is no good. 93 00:06:33,640 --> 00:06:35,485 Come with me, both of you. 94 00:06:46,370 --> 00:06:47,710 My Lady. 95 00:06:47,710 --> 00:06:50,200 His Excellency is going on an outing. 96 00:06:50,200 --> 00:06:51,920 Okay. 97 00:06:51,920 --> 00:06:55,120 Eun Bo, finish embroidering. 98 00:06:55,120 --> 00:07:00,075 I remember telling you that you're grounded. 99 00:07:14,540 --> 00:07:17,140 Do you really want to go out with Father that much? 100 00:07:17,140 --> 00:07:18,090 Yes. 101 00:07:18,090 --> 00:07:20,210 Do you want to see outside that much? 102 00:07:20,210 --> 00:07:22,000 Need I explain? 103 00:07:22,000 --> 00:07:25,585 But Mother would get very upset. 104 00:07:27,400 --> 00:07:29,210 If so... 105 00:07:29,210 --> 00:07:31,890 I could keep it a secret for you. 106 00:07:31,890 --> 00:07:33,170 You can step out then. 107 00:07:33,170 --> 00:07:34,820 Instead, I'll embroider for you. 108 00:07:34,820 --> 00:07:37,335 Really? Unni! 109 00:07:38,580 --> 00:07:41,860 Tell me all about it when you come back then. 110 00:07:41,860 --> 00:07:43,540 Let's go together. 111 00:07:43,540 --> 00:07:45,980 Let's get scolded twice as much together. 112 00:07:45,980 --> 00:07:48,340 Have you forgotten the house rules? 113 00:07:48,340 --> 00:07:50,580 You should never let anyone outside know 114 00:07:50,580 --> 00:07:53,365 that there are twins in this house. 115 00:08:00,080 --> 00:08:01,775 Father! 116 00:08:04,880 --> 00:08:06,310 Hello, sir. 117 00:08:06,310 --> 00:08:08,550 Are you Eun Ki or Eun Bo? 118 00:08:08,550 --> 00:08:09,880 It's Eun Bo. 119 00:08:09,880 --> 00:08:12,070 Please allow me to come with you. 120 00:08:12,070 --> 00:08:14,600 You'd get scolded by your mother. 121 00:08:14,600 --> 00:08:16,720 I made a doppelganger of myself. 122 00:08:16,720 --> 00:08:18,145 It's Unni. 123 00:08:19,140 --> 00:08:21,360 You love the outside world so much. 124 00:08:21,360 --> 00:08:23,740 I'm starting to get worried. 125 00:08:23,740 --> 00:08:27,110 Even you're making me feel frustrated now. 126 00:08:27,110 --> 00:08:29,450 You're the one who made me this way. 127 00:08:29,450 --> 00:08:30,260 Huh? 128 00:08:30,260 --> 00:08:32,470 It's because every word you've said 129 00:08:32,470 --> 00:08:34,920 made me a lot more curious 130 00:08:34,920 --> 00:08:37,935 about the world than sewing and adorning. 131 00:08:41,790 --> 00:08:42,960 But... 132 00:08:42,960 --> 00:08:45,210 you can't come with us today. 133 00:08:45,210 --> 00:08:46,405 Pardon? 134 00:09:14,440 --> 00:09:16,260 Are you looking for this? 135 00:09:16,260 --> 00:09:18,070 Your Highness, Your Highness! 136 00:09:18,070 --> 00:09:21,250 Why do you want to step out on your own? 137 00:09:21,250 --> 00:09:24,550 My mother lost the trinket she loves. 138 00:09:24,550 --> 00:09:26,330 Didn't you notice how upset she was? 139 00:09:26,330 --> 00:09:28,960 As her child, I should find it for her... 140 00:09:28,960 --> 00:09:30,740 Run, run! 141 00:09:30,740 --> 00:09:31,760 Your Highness, Your Highness! 142 00:09:31,760 --> 00:09:33,665 Your Highness, Your Highness! 143 00:09:36,790 --> 00:09:38,325 Your Highness! 144 00:09:39,350 --> 00:09:41,605 Your Highness, Your Highness! 145 00:09:43,200 --> 00:09:44,780 Ouch! 146 00:09:44,780 --> 00:09:46,320 Your High... 147 00:09:46,320 --> 00:09:48,065 Geez! 148 00:09:50,820 --> 00:09:53,725 Your Highness, no! 149 00:09:58,100 --> 00:10:00,540 Stop right there! 150 00:10:00,540 --> 00:10:02,555 Stop right there! 151 00:10:19,620 --> 00:10:20,730 Give me! 152 00:10:20,730 --> 00:10:21,890 No! 153 00:10:21,890 --> 00:10:22,980 Just give it to me! 154 00:10:22,980 --> 00:10:24,340 It's not yours! 155 00:10:24,340 --> 00:10:25,880 You stole it, didn't you? 156 00:10:25,880 --> 00:10:28,190 Will you grow up to be a thief? 157 00:10:28,190 --> 00:10:29,490 I found it! 158 00:10:29,490 --> 00:10:30,780 I'm not a thief! 159 00:10:30,780 --> 00:10:31,740 If you found it, 160 00:10:31,740 --> 00:10:34,130 why did you run away with it? 161 00:10:34,130 --> 00:10:35,499 It's because... 162 00:10:35,500 --> 00:10:37,275 You insolent bastards! 163 00:10:37,900 --> 00:10:40,310 Do you even know what this is? 164 00:10:40,310 --> 00:10:43,410 I'll discipline you myself. 165 00:10:43,410 --> 00:10:45,250 You'll be punished severely. 166 00:10:45,250 --> 00:10:46,560 Let go of this! 167 00:10:46,560 --> 00:10:48,000 - Let go! - Let go! 168 00:10:48,000 --> 00:10:49,665 I said, let go! 169 00:10:55,660 --> 00:10:59,100 My father is in critical condition. 170 00:10:59,100 --> 00:11:01,890 He needs money for medicine. 171 00:11:01,890 --> 00:11:06,280 What could a slave do if not risk getting caught? 172 00:11:06,280 --> 00:11:10,155 Is a slave not even allowed to save his father's life? 173 00:11:27,400 --> 00:11:29,720 I don't think there's a law that prevents 174 00:11:29,720 --> 00:11:32,930 a slave from saving his father's life. 175 00:11:32,930 --> 00:11:35,640 But you should apologize. 176 00:11:35,640 --> 00:11:38,240 To yourself for making yourself a thief 177 00:11:38,240 --> 00:11:40,175 and to this young master as well. 178 00:11:42,950 --> 00:11:44,890 Please forgive me. 179 00:11:44,890 --> 00:11:46,910 Please forgive me. 180 00:11:46,910 --> 00:11:49,300 Please don't... 181 00:11:49,300 --> 00:11:51,830 Please don't kill me. 182 00:11:51,830 --> 00:11:53,785 Please forgive me. 183 00:12:04,740 --> 00:12:06,830 What have you done? 184 00:12:06,830 --> 00:12:08,880 Didn't you hear his sorry situation? 185 00:12:08,880 --> 00:12:10,150 I heard as well. 186 00:12:10,150 --> 00:12:13,810 However, my Joseon is a nation of strict law. 187 00:12:13,810 --> 00:12:15,370 It's a crime to steal. 188 00:12:15,370 --> 00:12:18,540 When the law is lawful and when the citizens are civil, 189 00:12:18,540 --> 00:12:21,030 the country stabilizes, and the king exercises power rightly. 190 00:12:21,030 --> 00:12:24,060 That's how my teacher taught me. 191 00:12:24,060 --> 00:12:26,040 I don't know what you're talking about, 192 00:12:26,040 --> 00:12:27,890 but chase him down if you want and 193 00:12:27,890 --> 00:12:30,070 and take him to the precinct. 194 00:12:30,070 --> 00:12:32,030 Who are you anyway? 195 00:12:32,030 --> 00:12:33,610 Are you an accomplice or a decoy? 196 00:12:33,610 --> 00:12:34,730 I'm neither. 197 00:12:34,730 --> 00:12:36,180 I don't believe you. 198 00:12:36,180 --> 00:12:39,760 Take me to the person who can prove my identity. 199 00:12:39,760 --> 00:12:41,960 If that's impossible, 200 00:12:41,960 --> 00:12:44,780 we can go to the precinct together too. 201 00:12:44,780 --> 00:12:46,275 What did you say? 202 00:13:06,840 --> 00:13:09,960 Not to mention current cultural influences from America, 203 00:13:09,960 --> 00:13:11,820 ignoring the advancement of the administration 204 00:13:11,820 --> 00:13:13,610 is a huge problem for Joseon. 205 00:13:13,610 --> 00:13:16,699 Young people like us should fight against the cabinet members 206 00:13:16,700 --> 00:13:19,819 who are only concerned about their interest with the country in crisis! 207 00:13:19,820 --> 00:13:21,880 But the cultural revolution we long for 208 00:13:21,880 --> 00:13:24,620 shouldn't be limited to guerrillas and self-justification. 209 00:13:24,620 --> 00:13:27,590 As the Four Great Sages taught us, real learning 210 00:13:27,590 --> 00:13:30,620 becomes complete when it actually becomes 211 00:13:30,620 --> 00:13:32,360 useful to people. Don't you agree? 212 00:13:32,360 --> 00:13:34,105 I agree! I agree. 213 00:13:34,610 --> 00:13:37,560 If so, are we all in agreement that we need to lead 214 00:13:37,560 --> 00:13:41,520 the change of Joseon as Confucian scholars? 215 00:13:41,520 --> 00:13:42,765 - Yes! - Yes. 216 00:13:43,500 --> 00:13:47,130 I don't think my father came here today. 217 00:13:47,130 --> 00:13:48,460 What? 218 00:13:48,460 --> 00:13:52,950 You mean your father mingles with those Confucian scholars? 219 00:13:52,950 --> 00:13:54,990 You lie about something you'd get found out 220 00:13:54,990 --> 00:13:57,610 and even lie about your father, 221 00:13:57,610 --> 00:13:59,690 you should be punished for transgressing human relations! 222 00:13:59,690 --> 00:14:01,310 Let's go to the precinct right now. 223 00:14:01,310 --> 00:14:02,270 What? 224 00:14:02,270 --> 00:14:03,410 I'm telling the truth! 225 00:14:03,410 --> 00:14:05,560 My father is their teacher. 226 00:14:05,560 --> 00:14:07,790 If so, tell me his name. 227 00:14:07,790 --> 00:14:09,825 Who's your father? 228 00:14:10,290 --> 00:14:13,490 His name is Kang Yi Soo. He's a teacher at Sungkyunkwan. 229 00:14:13,490 --> 00:14:14,700 Are you happy? 230 00:14:14,700 --> 00:14:16,610 Teacher Kang Yi Soo? 231 00:14:16,610 --> 00:14:19,310 I'll punish you if you lie to me. 232 00:14:19,310 --> 00:14:21,630 Are you sure you responded truthfully? 233 00:14:21,630 --> 00:14:24,800 What right do you have to do this anyway? 234 00:14:24,800 --> 00:14:27,930 Have you heard, "I rule everything above and below the sky." 235 00:14:27,930 --> 00:14:30,500 I'm bound to become the king of this country. 236 00:14:30,500 --> 00:14:31,900 So I have the right. 237 00:14:31,900 --> 00:14:34,970 You mean you're the crown prince or something? 238 00:14:34,970 --> 00:14:36,565 That's correct. 239 00:14:37,320 --> 00:14:39,410 Yes, yes. How important you are. 240 00:14:39,410 --> 00:14:43,490 But thankfully, you're pointing to the ground and sky since you have two hands. 241 00:14:43,490 --> 00:14:47,230 Please become the salt of the earth to the people 242 00:14:47,230 --> 00:14:50,125 just like how Buddha was. 243 00:14:50,990 --> 00:14:52,790 Is that enough for you? 244 00:14:52,790 --> 00:14:54,370 Who's punishing whom? 245 00:14:54,370 --> 00:14:56,060 You're just an impostor. 246 00:14:56,060 --> 00:14:57,910 Fine, let's go to the precinct. 247 00:14:57,910 --> 00:15:00,195 - What did you say? - My lady. 248 00:15:02,160 --> 00:15:04,090 I heard that if I come here, 249 00:15:04,090 --> 00:15:07,720 I'd be able to find out what this is for. 250 00:15:07,720 --> 00:15:09,695 Is that true? 251 00:15:14,010 --> 00:15:17,999 Do you truly believe that Joseon would change by modern development? 252 00:15:18,000 --> 00:15:20,839 It's not my belief, but it's my hope. 253 00:15:20,840 --> 00:15:24,010 Our children would be living and learning in Joseon. 254 00:15:24,010 --> 00:15:26,620 And I hope it won't be the same as it is now. 255 00:15:26,620 --> 00:15:29,300 But the oppression is becoming harsher. 256 00:15:29,300 --> 00:15:32,425 Both the Kim family and Jo Heung Gyeon are running rampant. 257 00:15:33,320 --> 00:15:35,100 At this rate... 258 00:15:35,100 --> 00:15:37,530 they'd blame everything to you 259 00:15:37,530 --> 00:15:39,995 as the teacher of the Confucian scholars. 260 00:15:49,900 --> 00:15:53,122 [ Grandma, how are you? This is Han Dong... ] 261 00:15:58,020 --> 00:16:00,410 This is called an "eyeglass." 262 00:16:00,410 --> 00:16:04,390 You usually use them as a pair and look through them, 263 00:16:04,390 --> 00:16:07,610 but he was only able to get one of them. 264 00:16:07,610 --> 00:16:08,780 That's what it says. 265 00:16:08,780 --> 00:16:11,040 You mean Han Dong said that? 266 00:16:11,040 --> 00:16:12,950 Yes, your grandson. 267 00:16:12,950 --> 00:16:16,690 He said he's worried that you sew with poor vision. 268 00:16:16,690 --> 00:16:18,350 Aigoo... 269 00:16:18,350 --> 00:16:20,640 Aigoo... 270 00:16:20,640 --> 00:16:25,295 Aigoo, please don't sleep where it's cold. 271 00:16:25,300 --> 00:16:29,100 Please eat well and be healthy. 272 00:16:29,100 --> 00:16:31,350 Aigoo, aigoo... 273 00:16:31,350 --> 00:16:32,499 Han Dong... 274 00:16:32,500 --> 00:16:37,439 May I help you respond to him by what you just said? 275 00:16:37,440 --> 00:16:38,799 Excuse me? 276 00:16:38,800 --> 00:16:40,775 Yes, yes... 277 00:16:41,400 --> 00:16:43,775 Please don't worry... 278 00:16:44,800 --> 00:16:47,049 about me and... 279 00:16:47,050 --> 00:16:49,620 About me and... 280 00:16:49,620 --> 00:16:51,699 Please... 281 00:16:51,700 --> 00:16:56,009 listen to what your owner says and... 282 00:16:56,010 --> 00:16:57,885 - Please... - Yes. 283 00:17:02,000 --> 00:17:06,280 I don't think there's a law that prevents a slave from saving his father's life. 284 00:17:06,280 --> 00:17:08,490 But you should apologize. 285 00:17:08,490 --> 00:17:10,770 To yourself for making yourself a thief 286 00:17:10,770 --> 00:17:12,515 and to this young master as well. 287 00:17:20,960 --> 00:17:23,730 Looks like you have an urgent matter. 288 00:17:23,730 --> 00:17:27,050 How about you write down your name here before you go? 289 00:17:27,050 --> 00:17:28,600 If my father comes back, 290 00:17:28,600 --> 00:17:31,900 I'll ask him to prove my identity since you wanted that so much. 291 00:17:31,900 --> 00:17:34,800 I'm saying this since you keep looking at the sun. 292 00:17:34,800 --> 00:17:37,100 - What's your name? - Forget it. 293 00:17:37,100 --> 00:17:40,019 A scholar must be responsible for his doubt 294 00:17:40,020 --> 00:17:42,000 and since I'm a man as well... 295 00:17:42,000 --> 00:17:44,370 Do you have an embarrassing name by chance? 296 00:17:44,370 --> 00:17:45,460 What did you say? 297 00:17:45,460 --> 00:17:47,710 Chil Bok? Yang Deuk? 298 00:17:47,710 --> 00:17:49,520 Dol Swoe? Gae Ddong? 299 00:17:49,520 --> 00:17:50,950 Is it one of these? 300 00:17:50,950 --> 00:17:52,140 Is it worse than those? 301 00:17:52,140 --> 00:17:53,110 Kyung. 302 00:17:53,110 --> 00:17:54,825 It's Lee Kyung. 303 00:17:57,300 --> 00:17:58,875 Lee... 304 00:18:01,870 --> 00:18:03,590 Which character is it? 305 00:18:03,590 --> 00:18:05,690 It's Kyung, that means "bright." 306 00:18:05,690 --> 00:18:07,275 Kyung... 307 00:18:08,200 --> 00:18:11,075 That's not the one, although it means the same. 308 00:18:15,090 --> 00:18:16,750 That's not it either. 309 00:18:16,750 --> 00:18:18,140 I guess... 310 00:18:18,140 --> 00:18:21,265 it's not meant to be easily used by common people. 311 00:18:33,200 --> 00:18:36,468 [ Lee ... ] 312 00:18:41,700 --> 00:18:44,248 [ Lee Kyung ] 313 00:18:46,480 --> 00:18:49,755 Did you say you wish for a great king? 314 00:18:50,310 --> 00:18:51,370 Fine. 315 00:18:51,370 --> 00:18:53,660 I'll make sure to be that. 316 00:18:53,660 --> 00:18:55,699 But tell me instead. 317 00:18:55,700 --> 00:18:57,900 - What's your name? - I told you. 318 00:18:57,900 --> 00:18:59,400 - My father is... - No. 319 00:18:59,400 --> 00:19:00,680 Your name. 320 00:19:00,680 --> 00:19:03,160 I'm curious to know your name. 321 00:19:03,160 --> 00:19:05,410 - I'm Kang... - We're palace guards! 322 00:19:05,410 --> 00:19:07,000 Arrest everyone right now! 323 00:19:07,000 --> 00:19:07,899 Yes! 324 00:19:07,900 --> 00:19:09,700 Get up, everyone! We must run! 325 00:19:09,700 --> 00:19:10,800 Run away! 326 00:19:10,800 --> 00:19:11,860 Run away right now! 327 00:19:11,860 --> 00:19:12,890 This way! 328 00:19:12,890 --> 00:19:14,050 Run! 329 00:19:14,050 --> 00:19:15,685 Run away! 330 00:19:18,000 --> 00:19:19,100 Run! 331 00:19:19,100 --> 00:19:20,695 Run! 332 00:19:38,530 --> 00:19:39,945 Let's go. 333 00:19:44,680 --> 00:19:45,820 Who are they? 334 00:19:45,820 --> 00:19:47,365 Catch them! 335 00:20:11,180 --> 00:20:13,990 That boy who was running away. 336 00:20:13,990 --> 00:20:16,120 We need to catch him. 337 00:20:16,120 --> 00:20:19,650 I guess he could be injured as long as he's on the run. 338 00:20:19,650 --> 00:20:20,915 Pardon? 339 00:20:22,210 --> 00:20:23,425 Yes, sir! 340 00:20:28,470 --> 00:20:32,335 So the Crown Prince was here? 341 00:20:33,760 --> 00:20:36,135 That'd be the excuse. 342 00:20:36,900 --> 00:20:41,475 The excuse to entangle the Crown Prince. 343 00:20:42,200 --> 00:20:43,625 Over there! 344 00:20:44,500 --> 00:20:46,375 - Chase after them! - Stop! 345 00:20:51,800 --> 00:20:54,065 Run, run, run! 346 00:22:05,320 --> 00:22:06,620 They're not here! 347 00:22:06,620 --> 00:22:07,885 Look everywhere! 348 00:22:23,860 --> 00:22:25,200 Blood! 349 00:22:25,200 --> 00:22:27,185 Does it hurt a lot? 350 00:23:01,400 --> 00:23:03,575 Let's spread out and look. 351 00:23:06,460 --> 00:23:08,085 Your Highness! 352 00:23:08,890 --> 00:23:10,195 Your Highness! 353 00:23:14,320 --> 00:23:15,670 This is no good. 354 00:23:15,670 --> 00:23:17,450 I'll go get a doctor. 355 00:23:17,450 --> 00:23:19,299 I saw a doctor at the end of the street. 356 00:23:19,300 --> 00:23:20,960 You can... 357 00:23:20,960 --> 00:23:23,000 go back on your own. 358 00:23:23,000 --> 00:23:26,395 I know you've been afraid. 359 00:23:27,370 --> 00:23:29,640 I wish I could. 360 00:23:29,640 --> 00:23:31,980 Even if I hurry up and go back, 361 00:23:31,980 --> 00:23:34,630 Mother will whip me with a stick at least a hundred times. 362 00:23:34,630 --> 00:23:37,000 But I can't just leave someone 363 00:23:37,000 --> 00:23:38,845 who needs my help. 364 00:23:39,610 --> 00:23:42,755 My day was ruined because I got involved with you. 365 00:23:46,390 --> 00:23:48,099 If so... 366 00:23:48,100 --> 00:23:52,895 I'll help you anytime you ask for my help. 367 00:23:53,740 --> 00:23:56,725 I promise under the sun, moon, and stars. 368 00:23:58,470 --> 00:23:59,935 Fine. 369 00:24:04,880 --> 00:24:07,565 Be careful. Please. 370 00:24:15,160 --> 00:24:17,095 What is it? 371 00:24:18,100 --> 00:24:20,460 I have no money. 372 00:24:20,460 --> 00:24:22,400 Not a single penny. 373 00:24:22,400 --> 00:24:24,580 What can you do? 374 00:24:24,580 --> 00:24:28,245 Give this to the doctor for now. 375 00:25:05,060 --> 00:25:06,530 Your Highness! 376 00:25:06,530 --> 00:25:08,600 This is Chief Eunuch Hwang! 377 00:25:08,600 --> 00:25:10,130 Where are you? 378 00:25:10,130 --> 00:25:11,500 Your Highness! 379 00:25:11,500 --> 00:25:13,060 This is Chief Eunuch Hwang! 380 00:25:13,060 --> 00:25:15,550 Where are you? 381 00:25:15,550 --> 00:25:17,100 Your Highness! 382 00:25:17,100 --> 00:25:18,835 Chief Eunuch Hwang! 383 00:25:19,650 --> 00:25:20,980 I'm right here! 384 00:25:20,980 --> 00:25:22,630 Over here! Over here... 385 00:25:22,630 --> 00:25:23,780 Chief Eunuch Hwang! 386 00:25:23,780 --> 00:25:25,330 Your Highness? 387 00:25:25,330 --> 00:25:26,840 Your Highness! 388 00:25:26,840 --> 00:25:27,985 Chief Eunuch Hwang! 389 00:25:28,900 --> 00:25:30,559 What happened? 390 00:25:30,560 --> 00:25:32,480 My heart almost dropped to the floor! 391 00:25:32,480 --> 00:25:34,700 I'm sorry. Were you worried? 392 00:25:34,700 --> 00:25:35,750 Of course! 393 00:25:35,750 --> 00:25:38,195 I almost lost my head. 394 00:25:39,000 --> 00:25:42,475 You mean you were worried about yourself? 395 00:25:43,930 --> 00:25:46,090 You're mistaken, Your Highness. 396 00:25:46,090 --> 00:25:47,950 Your Highness! Did you get hurt? 397 00:25:47,950 --> 00:25:49,460 Are you okay? 398 00:25:49,460 --> 00:25:50,640 I can feel the pain too! 399 00:25:50,640 --> 00:25:53,585 Please let me have a look! Ah, yes. 400 00:25:54,860 --> 00:25:56,500 Hold on, hold on, hold on. 401 00:25:56,500 --> 00:25:58,950 - Hold on... - Your Highness, we need to go back. 402 00:25:58,950 --> 00:25:59,830 Hold on a second. 403 00:25:59,830 --> 00:26:01,220 I just need a second! 404 00:26:01,220 --> 00:26:02,765 She'll come back soon. 405 00:26:10,670 --> 00:26:11,960 Your Highness. 406 00:26:11,960 --> 00:26:15,470 Her Majesty the Queen is worried sick waiting for you. 407 00:26:15,470 --> 00:26:18,125 It's past your time to return to the palace. 408 00:26:19,030 --> 00:26:21,320 I'll send someone out when we go back. 409 00:26:21,320 --> 00:26:24,560 I'll make sure to tell him to relay the message to the lady. 410 00:26:24,560 --> 00:26:26,150 So, please... 411 00:26:26,150 --> 00:26:27,855 allow me to carry you. 412 00:26:28,470 --> 00:26:29,490 Your Highness? 413 00:26:29,490 --> 00:26:30,865 Your Highness! 414 00:26:34,760 --> 00:26:36,260 Hold tightly. 415 00:26:36,260 --> 00:26:37,905 I'll be moving fast. 416 00:27:03,680 --> 00:27:06,220 Your Majesty, it's Han Mo. 417 00:27:06,220 --> 00:27:07,995 Enter. 418 00:27:11,320 --> 00:27:12,790 What happened? 419 00:27:12,790 --> 00:27:14,520 I regret to say this, but 420 00:27:14,520 --> 00:27:17,030 even after looking everywhere, 421 00:27:17,030 --> 00:27:20,480 we still couldn't find Her Majesty the Queen's body. 422 00:27:20,480 --> 00:27:22,580 Find her. 423 00:27:22,580 --> 00:27:25,595 She's my queen, no matter what they say. 424 00:27:26,320 --> 00:27:28,050 You need to find her. 425 00:27:28,050 --> 00:27:29,290 Yes, Your Majesty. 426 00:27:29,290 --> 00:27:31,285 She committed high treason? 427 00:27:32,800 --> 00:27:35,735 Who came up with this plot anyway? 428 00:27:36,610 --> 00:27:38,155 The thing is... 429 00:27:38,920 --> 00:27:42,385 I heard it was decided at Queen Dowager's palace. 430 00:27:43,630 --> 00:27:44,995 What? 431 00:28:53,290 --> 00:28:55,190 I'm thirsty. 432 00:28:55,190 --> 00:28:56,665 Aigoo... 433 00:28:58,120 --> 00:29:00,550 I got my childhood memories back. 434 00:29:00,550 --> 00:29:01,500 Well... 435 00:29:01,500 --> 00:29:04,935 Is that a good thing in this situation? 436 00:29:11,830 --> 00:29:14,220 Well, I suppose... 437 00:29:14,220 --> 00:29:17,599 It's already been three years since we first met! 438 00:29:17,600 --> 00:29:21,900 You walked into the Buyong Agency's office yourself then. 439 00:29:21,900 --> 00:29:23,705 You did that! 440 00:29:24,400 --> 00:29:25,699 Because I thought 441 00:29:25,700 --> 00:29:29,200 I'd find my family someday if I become an informant. 442 00:29:29,200 --> 00:29:30,519 That's what I thought then. 443 00:29:30,520 --> 00:29:33,210 Your family. Yes. Back then... 444 00:29:33,210 --> 00:29:36,120 So that's when... 445 00:29:36,120 --> 00:29:38,670 That's when I started finding you annoying! 446 00:29:38,670 --> 00:29:42,060 You talked like an aristocrat even though you were a shaman. 447 00:29:42,060 --> 00:29:45,700 You talked to be so rudely! 448 00:29:45,700 --> 00:29:48,565 I couldn't believe how ridiculous you were! 449 00:29:49,240 --> 00:29:50,700 But then... 450 00:29:50,700 --> 00:29:54,100 you really turned out to be an aristocrat. 451 00:29:54,100 --> 00:29:57,055 So you'd better stop talking to me casually. 452 00:29:58,840 --> 00:30:01,195 Yes, yes, my lady. 453 00:30:04,700 --> 00:30:06,270 Hey. 454 00:30:06,270 --> 00:30:09,870 By the way, what will you do now? 455 00:30:09,870 --> 00:30:12,110 I need to find him. 456 00:30:12,110 --> 00:30:14,350 The culprit who killed my sister. 457 00:30:14,350 --> 00:30:16,070 A clear piece of evidence. 458 00:30:16,070 --> 00:30:17,525 Yes. 459 00:30:18,830 --> 00:30:22,965 We have Mr. Wang. 460 00:30:29,940 --> 00:30:31,520 This is ridiculous. 461 00:30:31,520 --> 00:30:34,310 She was the queen of the country. The queen was assassinated! 462 00:30:34,310 --> 00:30:36,805 But how could you blame her for that? 463 00:30:37,570 --> 00:30:39,010 King. 464 00:30:39,010 --> 00:30:41,430 Did you say there was false information in the application? 465 00:30:41,430 --> 00:30:44,220 And you want to destroy that family? 466 00:30:44,220 --> 00:30:45,540 No. 467 00:30:45,540 --> 00:30:48,360 I'll order them to release them immediately! 468 00:30:48,360 --> 00:30:51,760 You're the one who's telling a lie, Grandmother! 469 00:30:51,760 --> 00:30:54,175 Don't you understand at all? 470 00:30:55,010 --> 00:30:58,010 Don't you know why I had to do that? 471 00:30:58,010 --> 00:31:01,580 The country would've been in huge disarray otherwise. 472 00:31:01,580 --> 00:31:04,340 And a lot more people would've been hurt. 473 00:31:04,340 --> 00:31:07,470 You have to avoid the rain shower first, Your Majesty. 474 00:31:07,470 --> 00:31:09,880 Kang Yi Soo is also a citizen of mine. 475 00:31:09,880 --> 00:31:12,930 No country works around one person. 476 00:31:12,930 --> 00:31:15,260 If you give them up one by one like that, 477 00:31:15,260 --> 00:31:19,135 who would be loyal to this royal family and the administration? 478 00:31:22,220 --> 00:31:23,780 That's why... 479 00:31:23,780 --> 00:31:26,560 I want you to recover your health quickly. 480 00:31:26,560 --> 00:31:30,715 Please become strong and turn everything back to normal then. 481 00:31:31,280 --> 00:31:33,845 Now isn't the right time. 482 00:31:38,140 --> 00:31:41,705 Promise that you won't bother Kang Yi Soo anymore. 483 00:31:42,370 --> 00:31:43,705 I'll... 484 00:31:44,600 --> 00:31:47,675 find an answer that's different from yours. 485 00:31:48,790 --> 00:31:51,095 Your Highness, it's Court Lady Jung. 486 00:31:52,230 --> 00:31:53,795 Enter. 487 00:32:00,170 --> 00:32:02,510 The imprisoned gunman was 488 00:32:02,510 --> 00:32:05,275 apparently found dead. 489 00:32:07,230 --> 00:32:09,130 Please let me handle this and 490 00:32:09,130 --> 00:32:12,540 only focus on recovering your health. 491 00:32:12,540 --> 00:32:15,635 I'm begging you, King! 492 00:32:27,800 --> 00:32:31,190 The cause of death seems to be a poisoned needle, Your Highness. 493 00:32:31,190 --> 00:32:32,545 A poisoned needle? 494 00:32:33,190 --> 00:32:36,400 A poisoned needle was used within the Royal Investigation Bureau? 495 00:32:36,400 --> 00:32:39,880 That means a spy is working with them here! 496 00:32:39,880 --> 00:32:43,185 How could the Royal Investigation Bureau be so lax! 497 00:32:43,940 --> 00:32:45,720 I deserve to die, Your Highness. 498 00:32:45,720 --> 00:32:49,630 The soldiers who were on watch got distracted for a second. 499 00:32:49,630 --> 00:32:52,295 Bring the soldiers immediately, interrogate them 500 00:32:52,300 --> 00:32:54,800 and make sure to find out who it was! No matter what! 501 00:32:54,800 --> 00:32:55,870 Yes, Your Highness! 502 00:32:55,870 --> 00:32:57,099 Your Excellency! 503 00:32:57,100 --> 00:32:58,475 Your Excellency. 504 00:33:00,980 --> 00:33:02,740 What is it? 505 00:33:02,740 --> 00:33:07,895 I was reported that three bodies were found in the Central Canal. 506 00:33:18,660 --> 00:33:20,285 Aigoo. 507 00:33:21,440 --> 00:33:23,365 Aigoo, my goodness. 508 00:33:26,170 --> 00:33:27,360 Hey. 509 00:33:27,360 --> 00:33:29,350 Isn't that... 510 00:33:29,350 --> 00:33:31,430 a gun wound? 511 00:33:31,430 --> 00:33:33,170 Mr. Wang! 512 00:33:33,170 --> 00:33:35,565 Mr. Wang is in danger! 513 00:33:52,170 --> 00:33:53,670 Mr. Wang. 514 00:33:53,670 --> 00:33:55,505 Mr. Wang! 515 00:33:56,160 --> 00:33:57,870 Mr. Wang, are you there? 516 00:33:57,870 --> 00:33:59,870 - Mr. Wang! - Move. 517 00:33:59,870 --> 00:34:01,995 - Hey, hey... - Let go! 518 00:34:02,770 --> 00:34:04,705 Hey, hey! Hold on! 519 00:34:06,700 --> 00:34:08,429 Unbelievable... 520 00:34:08,430 --> 00:34:09,750 Geez... 521 00:34:09,750 --> 00:34:11,545 I said not to go in! 522 00:34:12,240 --> 00:34:13,665 S***! 523 00:34:26,900 --> 00:34:29,419 - He's cutting his tails off. - What? 524 00:34:29,420 --> 00:34:31,540 Since the king woke up. 525 00:34:31,540 --> 00:34:34,660 Killing the king means the beginning of the new government, but 526 00:34:34,660 --> 00:34:36,220 failing to do so means treason. 527 00:34:36,220 --> 00:34:37,740 Maybe... 528 00:34:37,740 --> 00:34:41,040 this is a warning saying, "Don't come after me." 529 00:34:41,040 --> 00:34:44,570 Something like, "If you keep looking for me, I'll kill everyone?" 530 00:34:44,570 --> 00:34:46,900 Three bodies that were found in the canal were gunmen 531 00:34:46,900 --> 00:34:49,190 and even killed the gun merchant he dealt with. 532 00:34:49,190 --> 00:34:51,420 You, I, and... 533 00:34:51,420 --> 00:34:54,335 Buyoung Agency probably became the target. 534 00:35:14,170 --> 00:35:15,650 Go to the back door. 535 00:35:15,650 --> 00:35:17,605 I'll lure him. 536 00:35:19,460 --> 00:35:20,620 Don't you know? 537 00:35:20,620 --> 00:35:23,270 My name is Wal because I'm fast like a dog. 538 00:35:23,270 --> 00:35:25,275 Don't be nervous. You might lose your head. 539 00:35:38,201 --> 00:35:43,276 [Viki Ver] CSTV E02 'Queen: Love & War' -♥ Ruo Xi ♥- 540 00:35:57,770 --> 00:35:58,765 S***! 541 00:36:53,620 --> 00:36:56,175 My lady, are you okay? 542 00:37:05,200 --> 00:37:06,745 My lady! 543 00:37:16,230 --> 00:37:18,760 Since the wound isn't deep, 544 00:37:18,760 --> 00:37:22,315 she'd wake up when she gets her energy back. 545 00:37:23,740 --> 00:37:25,320 Wow. 546 00:37:25,320 --> 00:37:29,175 I've never seen such a pretty woman in my life. 547 00:37:32,030 --> 00:37:34,260 She's pretty even when she's ill. 548 00:37:34,260 --> 00:37:38,900 How did a woman get stabbed anyway? 549 00:37:38,900 --> 00:37:40,740 I wonder. 550 00:37:40,740 --> 00:37:43,799 I don't know what happened, 551 00:37:43,800 --> 00:37:45,275 but... 552 00:37:46,300 --> 00:37:47,875 she's very pretty. 553 00:38:06,460 --> 00:38:08,285 Step back. 554 00:38:10,800 --> 00:38:13,100 - So did you look into it? - Yes. 555 00:38:13,100 --> 00:38:16,290 I just identified the bodies found in the Central Canal. 556 00:38:16,290 --> 00:38:18,595 All of them were beggars from Supyo Bridge and 557 00:38:21,200 --> 00:38:24,975 they were killed by the same bullets that were used on Your Majesty. 558 00:38:31,300 --> 00:38:33,660 We don't know if there are one or dozens 559 00:38:33,660 --> 00:38:36,275 of traitors in the Royal Investigation Bureau. 560 00:38:37,400 --> 00:38:40,560 Tell the Ministry of War to trace this bullet discreetly. 561 00:38:40,560 --> 00:38:41,995 Yes, Your Majesty. 562 00:38:45,460 --> 00:38:48,175 How's Chief Scholar doing? 563 00:38:58,360 --> 00:39:00,065 Eun Ki. 564 00:39:01,290 --> 00:39:03,465 There's no way. 565 00:39:05,600 --> 00:39:07,795 Or is it... 566 00:39:10,920 --> 00:39:12,745 Eun Bo? 567 00:39:22,410 --> 00:39:23,715 Oh, my! 568 00:39:32,520 --> 00:39:34,170 I'm not a bad person! 569 00:39:34,170 --> 00:39:35,880 Last night, on the street, 570 00:39:35,880 --> 00:39:38,085 you and I were like... 571 00:39:47,830 --> 00:39:49,580 Aigoo, you woke up. 572 00:39:49,580 --> 00:39:51,535 You were so sick. 573 00:39:52,240 --> 00:39:53,730 Aren't you hungry? 574 00:39:53,730 --> 00:39:55,530 Have some of this porridge. 575 00:39:55,530 --> 00:39:57,225 Oh, yeah! 576 00:39:58,290 --> 00:39:59,820 Have some of this first. 577 00:39:59,820 --> 00:40:03,315 Nothing beats this for wounds. 578 00:40:10,000 --> 00:40:12,300 Why are you crying? Are you in pain? 579 00:40:12,300 --> 00:40:13,700 Does it hurt a lot? 580 00:40:13,700 --> 00:40:15,975 - Call the doctor... - I... 581 00:40:17,390 --> 00:40:18,299 Pardon? 582 00:40:18,300 --> 00:40:20,375 I'm hungry. 583 00:40:21,300 --> 00:40:24,075 I shouldn't be hungry at times like this. 584 00:40:25,000 --> 00:40:26,875 I'm hungry! 585 00:40:29,250 --> 00:40:30,800 You can eat all of it. 586 00:40:30,800 --> 00:40:33,530 Eat all of it and eat some more! 587 00:40:33,530 --> 00:40:36,145 You can keep eating and eating. 588 00:40:36,870 --> 00:40:39,275 It's my fault. But everyone... 589 00:40:40,300 --> 00:40:44,075 If only I didn't sell Mr. Wang's information... 590 00:40:54,220 --> 00:40:56,680 Aigoo! How nice! 591 00:40:56,680 --> 00:40:58,435 Yes! 592 00:40:59,920 --> 00:41:01,885 Great job! 593 00:41:03,220 --> 00:41:04,500 - Your Excellency! - Yes, yes, yes! 594 00:41:04,500 --> 00:41:06,260 Twirl, twirl, twirl! 595 00:41:06,260 --> 00:41:08,020 That's right! 596 00:41:08,020 --> 00:41:09,830 Aigoo, look at you! 597 00:41:09,830 --> 00:41:11,965 How fun! 598 00:41:12,520 --> 00:41:14,020 Be quiet for a second! 599 00:41:14,020 --> 00:41:15,020 Hyungnim! 600 00:41:15,020 --> 00:41:16,180 Did you see? 601 00:41:16,180 --> 00:41:17,480 Did you hear? 602 00:41:17,480 --> 00:41:21,875 The king who became a paper tiger stuck in the palace! 603 00:41:23,340 --> 00:41:24,555 Come on now. 604 00:41:26,460 --> 00:41:30,380 Even so, he still owns the throne. 605 00:41:30,380 --> 00:41:33,505 Although he's completely useless. 606 00:41:36,840 --> 00:41:39,440 Raise your glass! 607 00:41:39,440 --> 00:41:41,555 Yes, yes, yes! 608 00:42:15,550 --> 00:42:17,785 It was Eun Ki. 609 00:42:19,360 --> 00:42:21,875 For some reason, it was so vivid. 610 00:42:22,460 --> 00:42:25,915 Even in my dream, I held onto her. 611 00:42:32,680 --> 00:42:35,530 Have you found Eun Ki's body yet? 612 00:42:35,530 --> 00:42:37,825 We searched everywhere, but... 613 00:42:38,520 --> 00:42:40,120 My apologies. 614 00:42:40,120 --> 00:42:43,330 We must catch the culprit in order to save Chief Scholar. 615 00:42:43,330 --> 00:42:45,270 The gunman already died. 616 00:42:45,270 --> 00:42:48,220 And if we lose the remaining culprit, there's no other way. 617 00:42:48,220 --> 00:42:50,980 But I can't even trust the Royal Investigation Bureau. 618 00:42:50,980 --> 00:42:53,420 Can you think of any way? 619 00:42:53,420 --> 00:42:55,970 There's a place called Buyong Agency. 620 00:42:55,970 --> 00:42:57,240 Your Majesty. 621 00:42:57,240 --> 00:43:00,895 They supposedly provide any information clients request. 622 00:43:00,900 --> 00:43:03,000 - Information? - Yes, Your Majesty. 623 00:43:03,000 --> 00:43:04,900 He's an informant at the market. 624 00:43:04,900 --> 00:43:07,639 I've also heard that he's the best 625 00:43:07,640 --> 00:43:09,395 in the whole Unjongga. 626 00:43:09,400 --> 00:43:11,749 - If you give me an order, I'll... - Prepare for an outing. 627 00:43:11,750 --> 00:43:12,999 I'll go there myself. 628 00:43:13,000 --> 00:43:15,100 Yourself, Your Majesty? You can't, Your Majesty. 629 00:43:15,100 --> 00:43:16,449 It's way too dangerous. 630 00:43:16,450 --> 00:43:18,370 You can't even fight and all you do is nagging. 631 00:43:18,370 --> 00:43:19,830 I'll leave you in the palace. 632 00:43:19,830 --> 00:43:22,050 How could you say that, Your Majesty? 633 00:43:22,050 --> 00:43:23,530 Let's go. 634 00:43:23,530 --> 00:43:25,820 I feel hurt, Your Majesty. 635 00:43:25,820 --> 00:43:27,905 Your Majesty, Your Majesty! 636 00:43:29,790 --> 00:43:31,885 Where are you headed to? 637 00:43:34,890 --> 00:43:37,615 I'll make sure to return this favor. 638 00:43:38,710 --> 00:43:40,205 Well... 639 00:43:41,830 --> 00:43:44,670 Can't you tell me what your name is, at least? 640 00:43:44,670 --> 00:43:46,005 Well... 641 00:43:47,200 --> 00:43:48,575 I'm... 642 00:43:49,600 --> 00:43:51,259 Lee Jae Hwa. 643 00:43:51,260 --> 00:43:53,975 Thank you so much. 644 00:44:13,500 --> 00:44:14,975 Why don't you... 645 00:44:15,900 --> 00:44:17,439 return the favor now? 646 00:44:17,440 --> 00:44:20,110 I know neither your name nor your surname. 647 00:44:20,110 --> 00:44:22,685 How would I know if you'd ever return the favor? 648 00:44:34,000 --> 00:44:36,175 Check it out, check it out! 649 00:44:39,300 --> 00:44:40,705 Come and see! 650 00:44:45,600 --> 00:44:46,975 Goodbye. 651 00:44:48,080 --> 00:44:50,900 Are you sure you don't know your way around Hanyang? 652 00:44:50,900 --> 00:44:53,745 Yes, I didn't until two days ago. 653 00:44:55,720 --> 00:44:57,765 They have a seafood shop now! 654 00:44:59,430 --> 00:45:02,530 Fresh squid and saury! 655 00:45:02,530 --> 00:45:04,225 Have a look. 656 00:45:05,470 --> 00:45:07,310 Wow. 657 00:45:07,310 --> 00:45:09,130 You caught sauries that are three years old. 658 00:45:09,130 --> 00:45:10,230 What are you saying? 659 00:45:10,230 --> 00:45:12,600 They turned adults this year. 660 00:45:12,600 --> 00:45:14,975 They're obviously old enough to get married. 661 00:45:16,100 --> 00:45:17,975 Stop lying! 662 00:45:18,740 --> 00:45:21,890 You can't even cover the half of this pretty little face. 663 00:45:21,890 --> 00:45:25,680 Nobody would eat this in Jemulpo even if it's for free. 664 00:45:25,680 --> 00:45:28,325 If it's good fish, 665 00:45:29,300 --> 00:45:33,059 its eyes have to be as clear as this lady's eyes 666 00:45:33,060 --> 00:45:36,150 and its colors should be as pretty as her skin 667 00:45:36,150 --> 00:45:41,115 and its mouth needs to be as red as her lips... 668 00:45:45,000 --> 00:45:47,180 So will you buy it or not? 669 00:45:47,180 --> 00:45:48,590 I'll take one. 670 00:45:48,590 --> 00:45:50,190 It's two nyang. 671 00:45:50,190 --> 00:45:52,380 Consider yourself lucky! 672 00:45:52,380 --> 00:45:55,885 I happened to be in a good mood. 673 00:45:56,810 --> 00:45:58,555 Shall we then? 674 00:46:09,270 --> 00:46:12,000 Why won't you ask me questions? 675 00:46:12,000 --> 00:46:15,755 I'm a mysterious woman who was being chased while wounded. 676 00:46:18,040 --> 00:46:20,025 I didn't want to hurt your feelings. 677 00:46:22,400 --> 00:46:24,405 Do you have a place to go? 678 00:46:24,910 --> 00:46:27,650 Not just a place to crash in, 679 00:46:27,650 --> 00:46:30,100 but somewhere safe and... 680 00:46:30,100 --> 00:46:32,905 a place where someone's waiting for you. 681 00:46:33,760 --> 00:46:35,650 I'll lure him. 682 00:46:35,650 --> 00:46:37,505 Go to the back door. 683 00:46:41,400 --> 00:46:43,605 I have to be somewhere. 684 00:47:43,680 --> 00:47:45,265 Is it you, Wal? 685 00:47:49,430 --> 00:47:51,070 Who are you? 686 00:47:51,070 --> 00:47:52,860 I'm here to commission a case. 687 00:47:52,860 --> 00:47:54,370 Hold on. 688 00:47:54,370 --> 00:47:56,410 Talk to me from there. 689 00:47:56,410 --> 00:48:00,155 We're not supposed to reveal our identities as a rule. 690 00:48:08,180 --> 00:48:12,020 The gunmen who were at the Chinyoung parade died one by one. 691 00:48:12,020 --> 00:48:13,590 One of them died in prison 692 00:48:13,590 --> 00:48:16,700 and three were found dead in the canal. 693 00:48:16,700 --> 00:48:18,780 Someone killed all those people. 694 00:48:18,780 --> 00:48:22,045 He might be the leader of the gunmen. 695 00:48:22,800 --> 00:48:25,299 I want you to find him discreetly. 696 00:48:25,300 --> 00:48:28,000 The dead bodies happen to be beggars from Supyo Bridge. 697 00:48:28,000 --> 00:48:32,100 But the Bureau investigated Supyo Bridge and found nothing. 698 00:48:32,100 --> 00:48:33,990 Supyo Bridge? 699 00:48:33,990 --> 00:48:35,835 One more thing. 700 00:48:37,900 --> 00:48:40,520 It'd be best if you kept your mouth shut. 701 00:48:40,520 --> 00:48:44,915 Otherwise, you'd be holding the fee in your mouth for the afterlife. 702 00:48:45,680 --> 00:48:47,465 I'll come back in three days. 703 00:48:57,460 --> 00:48:59,325 What's wrong, Your Majesty? 704 00:49:05,200 --> 00:49:07,115 Her voice... 705 00:49:07,720 --> 00:49:08,870 No. 706 00:49:08,870 --> 00:49:10,975 Never mind. There's no way. 707 00:50:12,690 --> 00:50:14,090 This is a message from Buyong Agency. 708 00:50:14,090 --> 00:50:16,240 There's an abandoned shaman house in Namsangol. 709 00:50:16,240 --> 00:50:19,020 Meet me there at 9 p.m. in three days. 710 00:50:19,020 --> 00:50:21,275 It's too dangerous to meet at Buyong Agency. 711 00:50:32,600 --> 00:50:35,029 The king is looking for the gunman. 712 00:50:35,030 --> 00:50:36,930 How did you learn about that? 713 00:50:36,930 --> 00:50:40,420 He commissioned a case at Buyong Agency. He came himself. 714 00:50:40,420 --> 00:50:42,060 If so... 715 00:50:42,060 --> 00:50:43,580 Yes. 716 00:50:43,580 --> 00:50:46,695 I'm the one who's behind Buyong Agency. 717 00:50:48,950 --> 00:50:52,210 People say the owner is a man. 718 00:50:52,210 --> 00:50:54,215 Who's that man then? 719 00:50:54,690 --> 00:50:57,370 Well, he's my business partner. 720 00:50:57,370 --> 00:50:59,710 He'll be back soon. 721 00:50:59,710 --> 00:51:00,980 Well... 722 00:51:00,980 --> 00:51:04,115 The king is probably looking for the culprit, right? 723 00:51:04,700 --> 00:51:06,840 It seems that way. 724 00:51:06,840 --> 00:51:08,875 That's a relief. 725 00:51:09,560 --> 00:51:12,610 Can you handle it? It's not an easy task. 726 00:51:12,610 --> 00:51:15,040 I must. For my sister. 727 00:51:15,040 --> 00:51:18,100 Most importantly, this is the only way to save my parents. 728 00:51:18,100 --> 00:51:20,050 Do you have a plan? 729 00:51:20,050 --> 00:51:23,930 There's a gang that manages Supyo Bridge secretly in Namoon. 730 00:51:23,930 --> 00:51:26,020 I'm thinking of planting a spy there. 731 00:51:26,020 --> 00:51:29,565 I'll find out something since it happened in their area. 732 00:51:31,100 --> 00:51:34,175 He says he doesn't have any money! 733 00:51:37,700 --> 00:51:39,700 - Did you find out anything? - No. 734 00:51:39,700 --> 00:51:40,775 I don't know anything. 735 00:51:42,120 --> 00:51:44,095 Here you go. 736 00:52:08,520 --> 00:52:11,090 I heard from the Queen Mother. 737 00:52:11,090 --> 00:52:14,090 Kang's punishment is mere exile? 738 00:52:14,090 --> 00:52:15,430 Exile? 739 00:52:15,430 --> 00:52:17,970 We already dealt with him during the selection process, Father. 740 00:52:17,970 --> 00:52:21,900 He'll act as the king's righthand man and disturb the court someday. 741 00:52:21,900 --> 00:52:22,800 Yeah. 742 00:52:22,800 --> 00:52:25,029 - He should be eliminated completely. - That's right. 743 00:52:25,030 --> 00:52:27,010 He was the king's father-in-law briefly. 744 00:52:27,010 --> 00:52:30,025 There is no way the King will allow a death sentence. 745 00:52:30,640 --> 00:52:32,980 Unless there's a brilliant plan... 746 00:52:32,980 --> 00:52:34,755 Your Excellency. 747 00:52:36,490 --> 00:52:38,280 [ Theory of Enlightenment ] 748 00:52:38,280 --> 00:52:41,530 We confiscated this book while arresting the insurgents a few days ago. 749 00:52:41,530 --> 00:52:44,420 They refer to this as their "Book of enlightenment." 750 00:52:44,420 --> 00:52:45,935 Book of enlightenment... 751 00:52:47,470 --> 00:52:50,215 Can you guess who the author is? 752 00:53:05,410 --> 00:53:09,075 Please punish Kang Yi Soo by beheading him, Your Majesty. 753 00:53:11,910 --> 00:53:13,450 Your Excellency, 754 00:53:13,450 --> 00:53:15,850 haven't you heard my decision? 755 00:53:15,850 --> 00:53:19,040 We dare request you to change your mind, Your Majesty. 756 00:53:19,040 --> 00:53:22,075 How could we make such a request without the evidence? 757 00:53:23,210 --> 00:53:24,765 Let her in. 758 00:53:33,800 --> 00:53:35,560 What is it? 759 00:53:35,560 --> 00:53:39,150 I used to be a maid at the royal villa. 760 00:53:39,150 --> 00:53:42,570 The fact that only the king's father-in-law can frequent the royal villa 761 00:53:42,570 --> 00:53:46,090 and teach the queen the Lesser Learning 762 00:53:46,090 --> 00:53:47,770 means that he is doing his duty 763 00:53:47,770 --> 00:53:50,260 as a patriot by giving his daughter to the royal family. 764 00:53:50,260 --> 00:53:51,865 However... 765 00:53:52,870 --> 00:53:54,210 What are you doing? 766 00:53:54,210 --> 00:53:56,070 Go ahead and report! 767 00:53:56,070 --> 00:53:58,340 Whenever Your Majesty's father-in-law was there, 768 00:53:58,340 --> 00:54:02,735 I could overhear sacrilegious talk. 769 00:54:03,630 --> 00:54:05,335 The thing is... 770 00:54:06,500 --> 00:54:08,370 Continue. 771 00:54:08,370 --> 00:54:13,150 He told the queen to get enlightened and change her worldview 772 00:54:13,150 --> 00:54:14,780 and furthermore... 773 00:54:14,780 --> 00:54:18,125 he told her to let the people own this country. 774 00:54:20,070 --> 00:54:21,515 What? 775 00:54:22,820 --> 00:54:25,560 Are you telling me nothing but the truth? 776 00:54:25,560 --> 00:54:29,025 I could never report a lie to you, My King! 777 00:54:29,830 --> 00:54:33,705 This is what I found while cleaning the royal villa. 778 00:54:43,900 --> 00:54:45,730 [ Lesser Learning ] 779 00:54:45,730 --> 00:54:48,005 [ Theory of Enlightenment ] 780 00:54:55,600 --> 00:54:59,359 This is high treason that would even upset God. 781 00:54:59,360 --> 00:55:02,870 Please punish Kang Yi Soo by beheading for committing high treason 782 00:55:02,870 --> 00:55:04,660 and reestablish 400-year history 783 00:55:04,660 --> 00:55:07,745 of Joseon and Your Majesty's authority. 784 00:55:10,310 --> 00:55:13,500 Please listen to our plea, Your Majesty. 785 00:55:13,500 --> 00:55:16,955 Please listen to our plea, Your Majesty. 786 00:55:26,500 --> 00:55:28,600 Decapitate Kang Yi Soo. 787 00:55:28,600 --> 00:55:29,760 Grandmother. 788 00:55:29,760 --> 00:55:31,200 You must certainly do so. 789 00:55:31,200 --> 00:55:32,910 The situation has changed. 790 00:55:32,910 --> 00:55:35,000 He clearly committed treason. 791 00:55:35,000 --> 00:55:36,750 Please set an example. 792 00:55:36,750 --> 00:55:38,340 Please do so and 793 00:55:38,340 --> 00:55:41,000 say you'll catch the gunman as well. 794 00:55:41,000 --> 00:55:43,785 You must declare that, Your Majesty. 795 00:55:45,900 --> 00:55:48,275 [ Theory of Enlightenment ] 796 00:55:53,330 --> 00:55:56,700 Would Kang Yi Soo really get executed? 797 00:55:56,700 --> 00:55:59,620 There's probably no other options. 798 00:55:59,620 --> 00:56:03,775 But His Majesty surely treasured Kang Yi Soo. 799 00:56:04,360 --> 00:56:06,080 The more you corner His Majesty, 800 00:56:06,080 --> 00:56:09,315 the more unpredictable he becomes. 801 00:56:10,800 --> 00:56:14,355 I'm sure the Chief State Minister will take care of that. 802 00:56:18,000 --> 00:56:20,040 I got a lead. 803 00:56:20,040 --> 00:56:22,815 It looks like the leader of the gunmen is a hunter. 804 00:56:23,620 --> 00:56:27,450 Since I'm meeting with the king tonight, I just need to tell him... 805 00:56:27,450 --> 00:56:29,235 Do you trust the king? 806 00:56:29,820 --> 00:56:31,085 Pardon? 807 00:56:45,510 --> 00:56:46,870 This is is the "100-name petition." 808 00:56:46,870 --> 00:56:49,780 They are 100 signatures from the men who requested 809 00:56:49,780 --> 00:56:51,465 the king to dismiss your father. 810 00:56:54,800 --> 00:56:56,735 [ Lee Kyung ] 811 00:56:59,080 --> 00:57:00,610 [ Lee Kyung ] 812 00:57:00,610 --> 00:57:01,620 Kyung. 813 00:57:01,620 --> 00:57:03,325 It's Lee Kyung. 814 00:57:04,250 --> 00:57:07,555 Did you say you wish for a great king? 815 00:57:08,740 --> 00:57:11,075 The king signed it ten years ago. 816 00:57:11,920 --> 00:57:13,090 So... 817 00:57:13,090 --> 00:57:16,005 don't trust everything about the king. 818 00:57:46,820 --> 00:57:49,070 Someone killed all those people. 819 00:57:49,070 --> 00:57:51,995 I want you to find him discreetly. 820 00:57:56,480 --> 00:57:59,205 Don't trust everything about the king. 821 00:58:44,250 --> 00:58:48,430 In the Analects, it says "Fine words and an insinuating countenance." 822 00:58:48,430 --> 00:58:50,630 The calculated words and 823 00:58:50,630 --> 00:58:54,910 facial expression to buy someone's favor. 824 00:58:54,910 --> 00:58:57,800 You'd suffer if you think someone's your friend 825 00:58:57,800 --> 00:58:59,940 just because they have the same goal. 826 00:58:59,940 --> 00:59:03,280 Even if you assume that you share the same goal, 827 00:59:03,280 --> 00:59:06,120 someone will end up bleeding. 828 00:59:06,120 --> 00:59:11,005 It's not like you didn't know His Majesty's hypocrisy. 829 00:59:11,870 --> 00:59:14,105 What do you mean by that? 830 00:59:15,080 --> 00:59:19,060 I'm saying this is the second time His Majesty's well-being has been disturbed 831 00:59:19,060 --> 00:59:21,765 thanks to Kang Yi Soo's sacrifice. 832 00:59:28,060 --> 00:59:32,325 Kang Yi Soo's execution will be decided upon soon. 833 00:59:39,700 --> 00:59:41,080 When I was the crown prince, 834 00:59:41,080 --> 00:59:43,430 I lost you because of their trickery. 835 00:59:43,430 --> 00:59:45,390 That was my painful failure. 836 00:59:45,390 --> 00:59:47,415 But it'd be different this time. 837 00:59:50,190 --> 00:59:51,525 Chief Eunuch Hwang. 838 00:59:53,210 --> 00:59:54,370 Yes, Your Majesty. 839 00:59:54,370 --> 00:59:56,690 Summon Inspector General Baek Ja Yong 840 00:59:56,690 --> 00:59:59,045 and dismiss everyone. 841 01:00:16,400 --> 01:00:22,888 [ Theory of Enlightenment ] 842 01:00:29,010 --> 01:00:30,550 Is it true 843 01:00:30,550 --> 01:00:33,350 that Chief Scholar wrote this book? 844 01:00:33,350 --> 01:00:34,960 He's being slandered, Your Majesty! 845 01:00:34,960 --> 01:00:37,090 The queen's father trying to enlighten her? 846 01:00:37,090 --> 01:00:39,200 If such sacrilegious happened in the royal villa, 847 01:00:39,200 --> 01:00:41,100 things would've gotten stirred up immediately. 848 01:00:41,100 --> 01:00:44,370 Please interrogate the maid who made the false confession 849 01:00:44,370 --> 01:00:46,160 and punish the ones who plotted this! 850 01:00:46,160 --> 01:00:47,565 I asked you... 851 01:00:49,800 --> 01:00:52,340 if Kang Yi Soo is the 852 01:00:52,340 --> 01:00:55,665 author of that book. 853 01:01:02,820 --> 01:01:05,765 Is it really true that he had 854 01:01:06,900 --> 01:01:09,615 those ideals in Joseon? 855 01:01:11,310 --> 01:01:13,110 The world ruled by the people. 856 01:01:13,110 --> 01:01:16,105 The world where people can change the king... 857 01:01:18,300 --> 01:01:20,775 He certainly deserves to be executed. 858 01:01:24,000 --> 01:01:25,590 But... 859 01:01:25,590 --> 01:01:28,235 I'll let him live. 860 01:01:29,800 --> 01:01:32,755 That's why you'll have to help me. 861 01:01:47,650 --> 01:01:49,330 Your Majesty. 862 01:01:49,330 --> 01:01:53,210 Why don't you bring the maid back in and interrogate her? 863 01:01:53,210 --> 01:01:56,470 In my opinion, His Excellency Kang Yi Soo isn't that kind of a person. 864 01:01:56,470 --> 01:01:58,250 And considering Your Majesty's character, 865 01:01:58,250 --> 01:02:01,490 you would've tried to find out the truth vigorously. 866 01:02:01,490 --> 01:02:04,755 If I trace back her false confession, 867 01:02:06,430 --> 01:02:08,480 I'll end up finding that Mother was involved. 868 01:02:08,480 --> 01:02:10,800 You mean Queen Mother? 869 01:02:10,800 --> 01:02:12,515 So... 870 01:02:13,260 --> 01:02:16,215 this is the answer I came up with. 871 01:02:19,900 --> 01:02:21,495 Father! 872 01:02:24,390 --> 01:02:25,600 Father. 873 01:02:25,600 --> 01:02:28,860 His Majesty had a private meeting with Baek Ja Yong. 874 01:02:28,860 --> 01:02:30,580 It was very secretive. 875 01:02:30,580 --> 01:02:31,720 Baek Ja Yong? 876 01:02:31,720 --> 01:02:32,790 Well... 877 01:02:32,790 --> 01:02:36,230 We finally got rid of Kang Yi Soo, and now it's Baek Ja Yong? 878 01:02:36,230 --> 01:02:37,520 Even so, 879 01:02:37,520 --> 01:02:39,610 his execution has been decided already. 880 01:02:39,610 --> 01:02:41,540 He can't change his mind, can he? 881 01:02:41,540 --> 01:02:43,420 - Don't you think, Nephew? - Well... 882 01:02:43,420 --> 01:02:44,790 Of course not. 883 01:02:44,790 --> 01:02:49,235 What did you plan with your servant, Your Majesty? 884 01:02:50,020 --> 01:02:51,790 Have him followed. 885 01:02:51,790 --> 01:02:54,635 Have him monitor Baek Ja Yong's every single move. 886 01:03:16,190 --> 01:03:18,990 I found Eun Bo. You should meet with her. 887 01:03:18,990 --> 01:03:22,130 The king is trying to free you tonight. Please come out safely. 888 01:03:22,130 --> 01:03:24,675 I'm begging you as your friend. 889 01:03:42,640 --> 01:03:44,210 Are you going somewhere? 890 01:03:44,210 --> 01:03:46,360 I'm heading out due to an urgent matter. 891 01:03:46,360 --> 01:03:48,430 As long as this works out... 892 01:03:48,430 --> 01:03:50,210 I'll tell you some other time. 893 01:03:50,210 --> 01:03:51,490 Yes. 894 01:03:51,490 --> 01:03:52,990 By the way... 895 01:03:52,990 --> 01:03:54,670 What's the matter? 896 01:03:54,670 --> 01:03:55,750 Well... 897 01:03:55,750 --> 01:03:59,110 The king didn't show up to our meeting. 898 01:03:59,110 --> 01:04:01,010 I knew he wouldn't. 899 01:04:01,010 --> 01:04:04,099 He probably doesn't have time for that right now. 900 01:04:04,100 --> 01:04:06,300 - Pardon? - Wait here for now. 901 01:04:06,300 --> 01:04:08,475 I have to be somewhere urgently. 902 01:04:36,080 --> 01:04:37,730 Fire! 903 01:04:37,730 --> 01:04:39,210 Fire! 904 01:04:39,210 --> 01:04:41,020 Fire! 905 01:04:41,020 --> 01:04:43,080 Hurry up! 906 01:04:43,080 --> 01:04:44,960 There's someone in here! 907 01:04:44,960 --> 01:04:46,255 Come out. 908 01:04:47,300 --> 01:04:48,755 Hurry! 909 01:04:49,800 --> 01:04:51,629 There's someone in here! 910 01:04:51,630 --> 01:04:53,630 Fire! 911 01:04:53,630 --> 01:04:56,800 Fire! 912 01:04:56,800 --> 01:04:59,545 Fire! 913 01:05:03,670 --> 01:05:05,365 Let's go. 914 01:05:21,420 --> 01:05:22,745 Look here. 915 01:05:23,830 --> 01:05:25,905 Please be careful. 916 01:05:28,600 --> 01:05:31,000 So, where is Eun Bo? 917 01:05:31,000 --> 01:05:33,375 Let's go for now. I'll let you meet her. 918 01:05:43,690 --> 01:05:45,545 Who are you? 919 01:06:04,750 --> 01:06:07,685 You two are best friends indeed. 920 01:06:09,510 --> 01:06:12,010 You've acted so superior. 921 01:06:12,010 --> 01:06:15,910 But apparently even Kang Yi Soo is afraid of being executed. 922 01:06:15,910 --> 01:06:17,565 Escape the prison, huh? 923 01:06:19,300 --> 01:06:21,290 They will be interrogated. 924 01:06:21,290 --> 01:06:22,470 Take them away. 925 01:06:22,470 --> 01:06:24,725 - Take them away! - Yes! 926 01:06:29,400 --> 01:06:30,600 Your Majesty. 927 01:06:30,600 --> 01:06:31,620 It's Han Mo. 928 01:06:31,620 --> 01:06:33,035 Enter. 929 01:06:35,260 --> 01:06:36,450 What's the matter? 930 01:06:36,450 --> 01:06:39,515 His Excellency Kang Yi Soo was arrested. 931 01:06:40,060 --> 01:06:41,695 What? 932 01:06:55,300 --> 01:06:59,975 You mean there's no one behind this escape? 933 01:07:03,940 --> 01:07:05,500 If so... 934 01:07:05,500 --> 01:07:08,075 why don't you do the talking then? 935 01:07:09,840 --> 01:07:12,899 The one who ordered you to assist his escape 936 01:07:12,900 --> 01:07:14,175 was truly... 937 01:07:15,170 --> 01:07:16,945 Dae Sun Il? 938 01:07:24,430 --> 01:07:26,120 Come on. 939 01:07:26,120 --> 01:07:28,860 Can't you hear His Excellency? 940 01:07:28,860 --> 01:07:31,095 Confess right now! 941 01:07:45,520 --> 01:07:47,860 What is it that you want to hear? 942 01:07:47,860 --> 01:07:50,930 I just want to hear the truth. 943 01:07:50,930 --> 01:07:55,560 The one who broke the law and plotted this with you... 944 01:07:55,560 --> 01:07:56,999 I want his name. 945 01:07:57,000 --> 01:07:59,900 - There's no such a person! - No? 946 01:07:59,900 --> 01:08:02,155 The answer will be the same no matter how many times you ask. 947 01:08:03,300 --> 01:08:07,609 Then let's follow the law and behead the prisoner who escaped 948 01:08:07,610 --> 01:08:10,195 and you'll report to me afterward. 949 01:08:16,010 --> 01:08:17,540 First of all, 950 01:08:17,540 --> 01:08:20,695 I'll have to kill you first. 951 01:08:28,430 --> 01:08:31,845 Here comes His Majesty! 952 01:08:33,510 --> 01:08:35,205 Halt! 953 01:08:49,110 --> 01:08:50,725 It was me. 954 01:08:55,370 --> 01:08:56,995 I... 955 01:08:58,030 --> 01:09:00,505 was behind this prison break. 956 01:09:23,500 --> 01:09:26,499 [ Queen: Love and War ] 957 01:09:26,500 --> 01:09:28,509 Why did you? Why? 958 01:09:28,510 --> 01:09:31,250 You shouldn't be talking to me like this, King. 959 01:09:31,250 --> 01:09:33,380 They committed the crime! 960 01:09:33,380 --> 01:09:36,790 I think this might be the way to calm people down. 961 01:09:36,790 --> 01:09:38,190 Another selection? 962 01:09:38,190 --> 01:09:40,510 It hasn't been that long since the queen passed! 963 01:09:40,510 --> 01:09:44,180 The world changed because of the twins that were born in 1895. 964 01:09:44,180 --> 01:09:45,850 I heard it was the king's order. 965 01:09:45,850 --> 01:09:47,920 The king ordered them to kill Father! 966 01:09:47,920 --> 01:09:51,110 What if the resurrected queen participates in the selection? 967 01:09:51,110 --> 01:09:54,315 I'm planning to make her pretend to be the late queen. 66587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.