All language subtitles for Prisoners.Wives.S02E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,841 --> 00:00:02,671 - You're a bit young to get 2 00:00:02,674 --> 00:00:03,854 dragged down the aisle, aren't you? 3 00:00:03,850 --> 00:00:05,540 - Depends who's doing the dragging. 4 00:00:05,540 --> 00:00:07,640 - That's us, Ash, top table. 5 00:00:07,643 --> 00:00:08,723 - He'll be out a week before the wedding. 6 00:00:08,720 --> 00:00:10,530 Your family will never know. 7 00:00:10,533 --> 00:00:12,783 - Aisling, this time it wasn't my fault! 8 00:00:12,780 --> 00:00:15,440 - Francesca, have you heard of a Chris Pearson? 9 00:00:15,435 --> 00:00:16,805 (gun firing) (screaming) 10 00:00:16,811 --> 00:00:18,531 - What have you got me into? 11 00:00:18,530 --> 00:00:20,150 - From now on, everything you do 12 00:00:20,150 --> 00:00:22,440 is about avoiding detection. 13 00:00:23,450 --> 00:00:24,280 - Mick Haines? 14 00:00:24,283 --> 00:00:25,213 - Yep. 15 00:00:25,207 --> 00:00:26,037 - What have they said he's done? 16 00:00:26,040 --> 00:00:27,440 Jaiden, he's trouble. 17 00:00:27,440 --> 00:00:29,470 His family live next door to us, 18 00:00:29,470 --> 00:00:32,070 and it's been one thing after another since they moved in. 19 00:00:32,070 --> 00:00:35,180 I'm sure it's just a little lie that got out of. 20 00:00:35,180 --> 00:00:36,320 - I've met someone. 21 00:00:36,324 --> 00:00:37,784 It's looking like it's serious. 22 00:00:37,780 --> 00:00:39,070 - Shmuta! - Oh! 23 00:00:39,066 --> 00:00:40,696 - I don't want to see you. 24 00:00:40,703 --> 00:00:41,543 (stammering) 25 00:00:41,536 --> 00:00:42,486 - This is survival. 26 00:00:42,490 --> 00:00:44,320 Join the biggest gang. 27 00:00:44,320 --> 00:00:46,610 - People lie, Kim, have secrets. 28 00:00:46,610 --> 00:00:48,070 We know that more that anyone. 29 00:00:48,070 --> 00:00:50,100 - I'll give you the chance to tell Mick 30 00:00:50,100 --> 00:00:50,930 about the affair at your next visit, 31 00:00:50,933 --> 00:00:52,483 but if you don't, I'm afraid I'm going 32 00:00:52,480 --> 00:00:53,590 to have tell him myself. 33 00:00:53,590 --> 00:00:54,420 - Where's my son? 34 00:00:54,423 --> 00:00:55,733 - I don't know. 35 00:00:55,733 --> 00:00:56,573 - [Francesca] Don't lie to me, I know you and Matt 36 00:00:56,566 --> 00:00:57,606 spent the afternoon together. 37 00:00:57,610 --> 00:00:58,820 - Try Student Union. 38 00:00:58,817 --> 00:01:01,177 Like father, like son. 39 00:01:01,180 --> 00:01:02,010 I'm not going to the prison, 40 00:01:02,013 --> 00:01:03,983 and I don't want to see any of you ever again. 41 00:01:03,980 --> 00:01:05,660 (coughing) 42 00:01:05,655 --> 00:01:07,065 - Jesus, Brendan! 43 00:01:08,481 --> 00:01:10,541 (dramatic music) 44 00:01:10,539 --> 00:01:13,209 (keys jingling) 45 00:01:16,930 --> 00:01:19,780 - [Francesca] Matt, come on, we'll be late for your dad! 46 00:01:19,782 --> 00:01:21,672 (tense music) 47 00:01:21,670 --> 00:01:24,550 - So, who are you today, then, Frannie? 48 00:01:26,696 --> 00:01:28,856 (sighing) 49 00:01:29,700 --> 00:01:32,220 Not much to show for 70 years on this planet. 50 00:01:33,075 --> 00:01:34,835 - Oh, Dad, don't. 51 00:01:34,835 --> 00:01:35,765 Don't do this. 52 00:01:35,770 --> 00:01:36,940 We can sort this out. 53 00:01:36,940 --> 00:01:38,600 I mean, where you gonna go? 54 00:01:40,770 --> 00:01:41,920 You're safe here. 55 00:01:43,150 --> 00:01:44,130 Come on. 56 00:01:44,130 --> 00:01:46,410 Please, Dad, please! 57 00:01:46,410 --> 00:01:47,700 We're family. 58 00:01:47,700 --> 00:01:48,700 We're all we've got. 59 00:01:51,640 --> 00:01:53,930 - I'm an old man, Frannie. 60 00:01:53,931 --> 00:01:55,681 I know when it's time to check out. 61 00:02:04,875 --> 00:02:07,375 (tense music) 62 00:02:42,630 --> 00:02:45,550 (machines beeping) 63 00:02:57,409 --> 00:02:58,659 (camera clicking) 64 00:02:58,659 --> 00:02:59,739 - Lovely. 65 00:02:59,740 --> 00:03:00,910 Nice big smiles. 66 00:03:02,185 --> 00:03:05,235 (phone ringing) 67 00:03:05,239 --> 00:03:06,069 - Ash. 68 00:03:07,170 --> 00:03:08,780 - Hello? 69 00:03:08,780 --> 00:03:09,930 Yeah, yeah, it is, why? 70 00:03:10,943 --> 00:03:12,323 - [Photographer] Have it in, just all move in, that's it. 71 00:03:12,320 --> 00:03:13,800 Nice big smiles. 72 00:03:13,801 --> 00:03:15,101 - Well. - Lovely. 73 00:03:15,100 --> 00:03:17,020 - What's happened to him? 74 00:03:17,020 --> 00:03:17,850 (camera clicking) 75 00:03:17,853 --> 00:03:19,523 - [Photographer] Lovely. 76 00:03:19,516 --> 00:03:21,056 (camera clicking) 77 00:03:21,060 --> 00:03:22,300 - Okay. 78 00:03:22,300 --> 00:03:24,070 I will, thank you. 79 00:03:27,492 --> 00:03:28,392 - Everything all right? 80 00:03:28,390 --> 00:03:29,530 - Family liaison. 81 00:03:29,530 --> 00:03:30,360 - [Ben] What? 82 00:03:30,363 --> 00:03:31,693 - The prison. 83 00:03:31,688 --> 00:03:32,518 Me dad's in hospital. 84 00:03:32,521 --> 00:03:33,351 - What are you doing? 85 00:03:33,354 --> 00:03:35,134 You're not going, are you? 86 00:03:35,127 --> 00:03:36,527 Ash, just wait. 87 00:03:36,530 --> 00:03:39,390 I'll drive you, 10 more minutes, that's all. 88 00:03:39,386 --> 00:03:40,776 My mum wants another one, just the kids. 89 00:03:40,777 --> 00:03:41,877 - Did you not hear me? 90 00:03:42,807 --> 00:03:44,007 He's in hospital having treatment. 91 00:03:44,010 --> 00:03:45,150 - Well, it can't be that serious, can it? 92 00:03:45,150 --> 00:03:46,180 If they've only just rung. 93 00:03:46,180 --> 00:03:48,080 - You don't get it, do you? 94 00:03:48,077 --> 00:03:49,737 You don't get anything. 95 00:03:49,740 --> 00:03:51,910 If the prison rings, if the prison tells you to visit, 96 00:03:51,910 --> 00:03:53,510 it means it's serious, it means. 97 00:03:55,090 --> 00:03:56,940 - What am I going to tell my parents? 98 00:03:58,250 --> 00:03:59,460 - Why don't you tell them the truth? 99 00:04:02,170 --> 00:04:03,890 Tell them me dad's a criminal. 100 00:04:03,890 --> 00:04:05,470 A hopeless criminal 101 00:04:05,470 --> 00:04:07,620 who's been in and out of prison my whole life! 102 00:04:07,620 --> 00:04:08,870 And now he's in hospital 103 00:04:08,870 --> 00:04:11,040 on the oncology ward probably dying. 104 00:04:12,350 --> 00:04:14,440 And I'm gonna be with him, right now. 105 00:04:15,570 --> 00:04:16,940 Why don't you tell them that? 106 00:04:23,890 --> 00:04:25,560 - [Paul] Do you know how devastated your mum was 107 00:04:25,560 --> 00:04:26,980 to catch you doing that? 108 00:04:26,980 --> 00:04:27,980 Do you? 109 00:04:27,980 --> 00:04:29,470 - She did mention it. 110 00:04:29,470 --> 00:04:31,300 - You think it's funny, do you, son? 111 00:04:31,300 --> 00:04:32,440 - Not funny, ha ha. 112 00:04:32,440 --> 00:04:34,570 It's just, you know, ironic, 113 00:04:34,570 --> 00:04:36,620 getting the big moral lecture in here. 114 00:04:36,620 --> 00:04:38,410 - You think you're so clever, don't you? 115 00:04:38,410 --> 00:04:41,450 With your irony and your smartass comments. 116 00:04:41,450 --> 00:04:43,210 You just remember who paid for it. 117 00:04:43,210 --> 00:04:44,040 - What? 118 00:04:44,043 --> 00:04:46,623 - Years and years of the best schools money can buy, 119 00:04:46,620 --> 00:04:47,600 best opportunities. 120 00:04:47,600 --> 00:04:48,430 And what do you do? 121 00:04:48,433 --> 00:04:49,273 Throw it all away. 122 00:04:49,266 --> 00:04:50,336 - Said all this, he don't care. 123 00:04:50,340 --> 00:04:52,350 - I'm not throwing anything away, all right? 124 00:04:52,350 --> 00:04:55,310 - Three E's and an ungraded? 125 00:04:55,308 --> 00:04:57,878 You should be knuckling down, revising, instead of-- 126 00:04:57,880 --> 00:04:59,200 - Instead of what, Dad? 127 00:05:00,150 --> 00:05:01,050 Doing what you do? 128 00:05:04,970 --> 00:05:07,130 - You don't get it, do you? 129 00:05:07,133 --> 00:05:10,683 I want you to have different, better choices. 130 00:05:12,550 --> 00:05:14,550 You have no idea what it's like in here. 131 00:05:17,287 --> 00:05:18,117 - You all right? 132 00:05:19,300 --> 00:05:20,130 - Brendan. 133 00:05:21,190 --> 00:05:23,460 He collapsed in the cell on me. 134 00:05:23,460 --> 00:05:25,060 Blood everywhere. 135 00:05:25,060 --> 00:05:26,370 They took him off in an ambulance. 136 00:05:26,370 --> 00:05:27,750 - Does Ash know? 137 00:05:27,751 --> 00:05:28,751 - I don't know. 138 00:05:28,748 --> 00:05:29,578 - Well, what's wrong with him? 139 00:05:29,581 --> 00:05:30,541 - They wouldn't tell me. 140 00:05:30,540 --> 00:05:32,370 A year younger than me, he is. 141 00:05:33,468 --> 00:05:35,428 You are not on this path, all right? 142 00:05:35,430 --> 00:05:38,420 Stop what you're doing, head down, 143 00:05:38,420 --> 00:05:41,020 'cause, believe me, this place does things to a man. 144 00:05:42,930 --> 00:05:45,430 (tense music) 145 00:05:49,186 --> 00:05:52,096 - [Woman] Numbers 13 to 25, please. 146 00:06:00,348 --> 00:06:01,178 (laughing) 147 00:06:01,181 --> 00:06:02,011 (muffled chattering) 148 00:06:02,014 --> 00:06:03,304 - Doing all right. 149 00:06:03,300 --> 00:06:05,220 - You look great, sure. 150 00:06:06,658 --> 00:06:07,488 - Morning! 151 00:06:08,719 --> 00:06:09,879 Hello, Juliet. 152 00:06:09,881 --> 00:06:12,801 Do you have any tape by any chance? 153 00:06:14,418 --> 00:06:19,418 Oh, that's perfect, thank you. 154 00:06:27,460 --> 00:06:30,480 - [Guard] Looks like she's not coming, Haines. 155 00:06:30,479 --> 00:06:33,739 We'll get you back to your cell. 156 00:06:33,737 --> 00:06:35,897 (sighing) 157 00:06:38,336 --> 00:06:39,326 - Got it. 158 00:06:39,334 --> 00:06:40,174 - Oh, thank you! 159 00:06:40,167 --> 00:06:41,787 That's going to look so much better than tape. 160 00:06:41,790 --> 00:06:43,420 Uh, could you? 161 00:06:43,417 --> 00:06:44,777 it's just, it's hard keeping it straight. 162 00:06:44,777 --> 00:06:46,857 - [Ian] Yeah, yeah, yeah. 163 00:06:50,774 --> 00:06:53,284 - Oh! 164 00:06:53,280 --> 00:06:54,820 Are we, are we still on for Wednesday? 165 00:06:54,820 --> 00:06:56,040 - Yeah, absolutely. 166 00:06:56,040 --> 00:06:57,760 I was thinking, do you want to see something in town 167 00:06:57,760 --> 00:06:59,680 or head out to the multiplex? 168 00:06:59,675 --> 00:07:00,985 - Oh, goodness, what's the difference? 169 00:07:00,990 --> 00:07:02,570 - Well, it depends what you want to see. 170 00:07:02,570 --> 00:07:04,890 Shoot-'em-up or arty subtitles? 171 00:07:04,888 --> 00:07:06,238 - Oh, I don't know. 172 00:07:06,235 --> 00:07:07,405 I like all sorts really. 173 00:07:07,407 --> 00:07:10,247 Oh, I did enjoy that film about King George. 174 00:07:10,250 --> 00:07:12,420 - You know, the one with the, um, the-- 175 00:07:12,420 --> 00:07:13,950 - The (stutters) stutter. 176 00:07:13,953 --> 00:07:14,993 - The stutter! (laughs) 177 00:07:14,993 --> 00:07:16,333 - Yeah, yeah, that was good. 178 00:07:19,473 --> 00:07:23,233 - (sighs) Anyway, I'd, I'd better go. 179 00:07:23,233 --> 00:07:24,403 I've got a multi-faith committee to-- 180 00:07:24,400 --> 00:07:25,230 - Sorry, did I. 181 00:07:26,171 --> 00:07:28,111 - No, it's just... 182 00:07:28,113 --> 00:07:30,123 It's just we have to be aware, Harriet, that's all. 183 00:07:30,117 --> 00:07:33,737 You know, what we have in here and what we have outside, 184 00:07:33,740 --> 00:07:35,110 two different things. 185 00:07:35,110 --> 00:07:37,410 - Yeah, I'm sorry. 186 00:07:37,405 --> 00:07:38,395 - There you go. 187 00:07:38,402 --> 00:07:39,342 - Mm. 188 00:07:39,344 --> 00:07:44,344 - [Ian] Okay. 189 00:07:46,049 --> 00:07:48,099 - [Harriet] Thank you. 190 00:07:48,103 --> 00:07:49,093 - Visiting Gavin today? 191 00:07:49,090 --> 00:07:50,500 Didn't see you on the list. 192 00:07:50,500 --> 00:07:52,120 - No, no, no, not today. 193 00:07:53,370 --> 00:07:55,820 Think we both need a break from the weekly visit. 194 00:08:05,708 --> 00:08:06,628 - Good lad. 195 00:08:08,604 --> 00:08:11,104 (tense music) 196 00:08:12,480 --> 00:08:14,920 - [Paul] Go wait outside and let me talk to your mother. 197 00:08:23,480 --> 00:08:25,430 Took your eye off the ball there, Fran. 198 00:08:27,750 --> 00:08:28,950 - I'm sorry? 199 00:08:28,945 --> 00:08:31,385 - The lad misses school for weeks on end, up to no good. 200 00:08:31,390 --> 00:08:33,220 You don't even notice. 201 00:08:33,220 --> 00:08:35,750 - In case you've forgotten, it's been a busy few weeks. 202 00:08:35,750 --> 00:08:37,940 The house burned down, a new business. 203 00:08:37,940 --> 00:08:39,090 Dad's walked out. 204 00:08:39,090 --> 00:08:40,160 Lauren not talking to me. 205 00:08:40,160 --> 00:08:41,920 Then she is, now she's not. 206 00:08:41,918 --> 00:08:43,198 - All right, Frannie, I'm just saying. 207 00:08:43,201 --> 00:08:44,301 - No, I know what you're saying Paul, 208 00:08:44,300 --> 00:08:46,360 and I'm on it, all right? 209 00:08:48,444 --> 00:08:49,404 I'll sort the kids. 210 00:08:51,223 --> 00:08:54,763 And you, you just sit there, barking your orders. 211 00:08:54,764 --> 00:08:55,914 - Frannie. 212 00:08:55,905 --> 00:08:57,155 - [Guard] Right, ladies and gents. 213 00:08:57,160 --> 00:08:58,610 Thanks for coming, time's up. 214 00:09:00,541 --> 00:09:03,371 (dramatic music) 215 00:09:22,663 --> 00:09:24,643 - That's me dad in there, and I need to speak to a doctor. 216 00:09:24,640 --> 00:09:25,960 - [Nurse] It's okay. 217 00:09:25,960 --> 00:09:27,980 I'll get someone for you. 218 00:09:27,984 --> 00:09:30,734 (phone beeping) 219 00:09:41,441 --> 00:09:43,611 (sobbing) 220 00:09:44,721 --> 00:09:47,501 (kids chattering) 221 00:09:47,500 --> 00:09:49,460 (phone ringing) 222 00:09:49,463 --> 00:09:51,203 (sobbing) 223 00:09:51,201 --> 00:09:52,201 (beeping) 224 00:09:52,204 --> 00:09:53,824 - [Kim On Voicemail] Hi, you've reached Kim. 225 00:09:53,822 --> 00:09:54,802 I can't get to the phone right now, 226 00:09:54,800 --> 00:09:56,760 but if you leave me a message, I'll get back to you. 227 00:09:56,760 --> 00:09:59,320 - [Operator] When you've finished recording, please hang up 228 00:09:59,324 --> 00:10:02,574 or press the hash key for more options. 229 00:10:04,881 --> 00:10:07,631 (engine revving) 230 00:10:09,265 --> 00:10:12,015 (metal crashing) 231 00:10:13,004 --> 00:10:14,744 (crying) 232 00:10:14,742 --> 00:10:16,912 (sighing) 233 00:10:26,558 --> 00:10:28,198 - There you are. 234 00:10:28,201 --> 00:10:29,281 - Sorry. 235 00:10:29,277 --> 00:10:31,337 I'm so sorry, your car. 236 00:10:31,340 --> 00:10:33,960 - Honestly, it's all right, it's very old. 237 00:10:35,830 --> 00:10:40,420 My late husband, Clive, he liked Scandinavian models. 238 00:10:40,420 --> 00:10:41,930 Good safety record. 239 00:10:41,930 --> 00:10:43,760 - I love him, I love my husband. 240 00:10:45,200 --> 00:10:46,930 And I was dreading this visit. 241 00:10:46,930 --> 00:10:50,300 I've had this sick feeling all the time, and. 242 00:10:51,230 --> 00:10:52,800 I can't sleep. 243 00:10:52,800 --> 00:10:53,630 - I know. 244 00:10:54,942 --> 00:10:55,782 I do. 245 00:10:56,940 --> 00:10:59,270 We've all had difficult visits. 246 00:10:59,270 --> 00:11:01,950 - 'Cause I know, I know how much it's gonna hurt him. 247 00:11:03,160 --> 00:11:06,280 Me, our boys, ee mean everything to Mick. 248 00:11:07,480 --> 00:11:08,790 - I'm not sure I quite-- 249 00:11:08,790 --> 00:11:10,840 - I've been having an affair. 250 00:11:10,840 --> 00:11:12,070 Six months. 251 00:11:14,090 --> 00:11:15,310 The council had this 252 00:11:16,440 --> 00:11:18,840 fun day, this sports day on the rec. 253 00:11:20,110 --> 00:11:22,460 All the kids were trying out different things, 254 00:11:22,460 --> 00:11:24,090 climbing wall, judo. 255 00:11:24,090 --> 00:11:26,340 That's where I met him, Danny. 256 00:11:28,210 --> 00:11:30,170 We started talking, and he, 257 00:11:31,860 --> 00:11:33,730 he looked at me like he, 258 00:11:35,580 --> 00:11:37,480 like he couldn't take his eyes off me. 259 00:11:40,956 --> 00:11:42,736 And we started texting and meeting up. 260 00:11:45,236 --> 00:11:47,506 I think it was just about the sex. 261 00:11:50,330 --> 00:11:53,030 You know, the sort of sex where you forget everything. 262 00:11:55,950 --> 00:11:57,520 Secret, exciting. 263 00:11:59,451 --> 00:12:01,401 On the changing-room floor 264 00:12:01,400 --> 00:12:02,290 or in his car. 265 00:12:03,290 --> 00:12:05,920 Always worried someone might come in and find us. 266 00:12:09,680 --> 00:12:12,260 I was going to end it. 267 00:12:12,260 --> 00:12:14,440 I was, because deep down I knew, 268 00:12:14,443 --> 00:12:16,793 I knew it didn't mean anything. 269 00:12:18,140 --> 00:12:21,970 But now I've got to tell Mick and break his heart. 270 00:12:23,679 --> 00:12:25,839 (sobbing) 271 00:12:25,840 --> 00:12:27,540 - Come here, come here. 272 00:12:30,975 --> 00:12:34,025 (water splashing) 273 00:12:34,033 --> 00:12:36,533 (tense music) 274 00:12:56,750 --> 00:12:59,430 - Oh, good, you're here. 275 00:12:59,430 --> 00:13:01,310 There's a shipment due in half an hour, 276 00:13:01,310 --> 00:13:03,110 and then we're going straight on a bank run. 277 00:13:03,110 --> 00:13:04,420 - No, I'm not, not today. 278 00:13:04,420 --> 00:13:05,390 I'm taking some leave. 279 00:13:05,390 --> 00:13:07,340 Family time, I thought you'd like to know. 280 00:13:07,340 --> 00:13:10,430 - Francesca, I'm sorry, I think you might be confused. 281 00:13:10,430 --> 00:13:12,330 This is not a little job at the council. 282 00:13:12,330 --> 00:13:15,500 We don't offer employment rights, annual holidays. 283 00:13:15,500 --> 00:13:16,950 You have responsibilities. 284 00:13:16,950 --> 00:13:19,250 - Yeah, I have, and one of them's waiting for me in the van. 285 00:13:19,250 --> 00:13:20,720 So if you'll excuse me. 286 00:13:24,010 --> 00:13:24,960 - Hi, Ash, it's me. 287 00:13:25,870 --> 00:13:29,310 My dad told me about your dad, and I just, 288 00:13:31,273 --> 00:13:34,503 I wanted to know if you're all right, so. 289 00:13:34,495 --> 00:13:37,155 (phone beeping) 290 00:13:38,537 --> 00:13:40,287 - Who you talking to? 291 00:13:41,636 --> 00:13:43,236 - And because the tumor has already spread 292 00:13:43,240 --> 00:13:45,070 to the chest wall and the windpipe, 293 00:13:45,070 --> 00:13:48,120 it's classed as advanced cancer, stage four. 294 00:13:49,500 --> 00:13:51,000 - Is there anything, any chemo? 295 00:13:51,000 --> 00:13:53,550 - Well, the first stage of his treatment, tomorrow, 296 00:13:53,550 --> 00:13:56,200 they're going to insert a stent, a tube, 297 00:13:56,200 --> 00:13:58,250 in your dad's airway to help him breathe. 298 00:13:59,120 --> 00:14:00,540 - And then he'll be all right? 299 00:14:00,540 --> 00:14:02,710 - He'll certainly feel more comfortable. 300 00:14:02,710 --> 00:14:05,640 But it's the first stage of a long treatment plan. 301 00:14:06,950 --> 00:14:07,850 - What happens next? 302 00:14:07,850 --> 00:14:09,480 - [Delamere] After tomorrow, we hope to start 303 00:14:09,480 --> 00:14:11,690 a course of radiotherapy or chemotherapy 304 00:14:11,690 --> 00:14:13,520 with a view to shrinking the tumor 305 00:14:13,520 --> 00:14:16,460 so it becomes small enough to remove by surgery. 306 00:14:16,460 --> 00:14:20,420 But it is important to take this one step at a time. 307 00:14:20,420 --> 00:14:23,500 Right now, the priority is to get him through tomorrow 308 00:14:23,496 --> 00:14:25,546 and to help his breathing. 309 00:14:25,552 --> 00:14:26,392 - Yeah. 310 00:14:30,690 --> 00:14:32,870 (heavy breathing) 311 00:14:32,872 --> 00:14:35,042 (sighing) 312 00:14:36,012 --> 00:14:39,102 (car engine humming) 313 00:14:59,672 --> 00:15:02,842 (upbeat dance music) 314 00:15:07,710 --> 00:15:08,540 - Why? 315 00:15:09,760 --> 00:15:11,180 Why have you done this? 316 00:15:11,180 --> 00:15:13,530 Haven't you done enough? 317 00:15:13,533 --> 00:15:14,643 You, your kids! 318 00:15:14,640 --> 00:15:17,580 - Not to do with me, love, my kids are at school. 319 00:15:18,490 --> 00:15:21,550 Least they know not to shit in their own nest. 320 00:15:21,550 --> 00:15:22,830 - What do you mean? 321 00:15:22,834 --> 00:15:24,174 - And turn that racket down. 322 00:15:24,170 --> 00:15:25,880 Otherwise, I'm calling the cops. 323 00:15:25,880 --> 00:15:27,280 You're disturbing the peace. 324 00:15:33,107 --> 00:15:36,507 ♪ It makes you feel like running ♪ 325 00:15:36,510 --> 00:15:38,030 ♪ Out on the dance floor ♪ 326 00:15:38,030 --> 00:15:41,110 ♪ Moving to the beat ♪ 327 00:15:42,009 --> 00:15:43,509 - What's going on? 328 00:15:49,660 --> 00:15:51,300 - Right. 329 00:15:51,300 --> 00:15:52,130 English. 330 00:15:53,440 --> 00:15:54,310 Maths. 331 00:15:54,310 --> 00:15:55,540 History. 332 00:15:55,540 --> 00:15:56,370 Physics. 333 00:16:01,140 --> 00:16:02,330 - Not even my syllabus. 334 00:16:03,690 --> 00:16:05,360 - Okay, well, I'll swap it. 335 00:16:05,360 --> 00:16:08,230 Now, I want you to draw up a revision plan, 336 00:16:08,230 --> 00:16:10,310 divide up all your subjects, how many weeks we've got, 337 00:16:10,310 --> 00:16:11,490 and we're gonna do a chart. 338 00:16:11,490 --> 00:16:12,490 - A chart? 339 00:16:13,530 --> 00:16:16,160 God, you've really thought this through. 340 00:16:16,160 --> 00:16:18,300 - And I want your phone and your computer. 341 00:16:18,300 --> 00:16:19,320 - Oh, you're joking! 342 00:16:19,320 --> 00:16:20,420 - No distractions. 343 00:16:20,420 --> 00:16:21,700 I don't want you wasting your time 344 00:16:21,700 --> 00:16:22,960 messing about on the Internet. 345 00:16:22,960 --> 00:16:24,270 You have got to buckle down. 346 00:16:24,270 --> 00:16:26,270 For God's sake, Mum, that's just stupid. 347 00:16:27,260 --> 00:16:28,900 How am I supposed to revise without a computer? 348 00:16:28,900 --> 00:16:30,650 What you gonna do, make me a quill? 349 00:16:33,297 --> 00:16:35,297 (sighs) 350 00:16:38,210 --> 00:16:39,810 - Why have you not touched your lunch? 351 00:16:39,810 --> 00:16:41,600 - Don't want it. 352 00:16:41,596 --> 00:16:43,276 - What are you, some sort of hunger striker? 353 00:16:43,276 --> 00:16:44,976 - What are you, some sort of liar? 354 00:16:57,480 --> 00:16:59,330 - [Kim] What's going on with you, eh? 355 00:17:01,860 --> 00:17:04,400 I know you must be upset with everything 356 00:17:04,396 --> 00:17:08,616 that's happening with your dad, but this is not. 357 00:17:08,615 --> 00:17:09,615 What's that? 358 00:17:11,920 --> 00:17:13,400 How did you get that? 359 00:17:14,410 --> 00:17:18,730 Jack, if someone has hurt you, then you need to tell me. 360 00:17:21,310 --> 00:17:23,060 - We were getting changed for P.E. 361 00:17:25,492 --> 00:17:27,402 They kept on calling Dad names. 362 00:17:29,730 --> 00:17:31,190 - Oh, sweetheart. 363 00:17:33,380 --> 00:17:34,310 I'm sorry. 364 00:17:35,330 --> 00:17:37,760 I am so sorry that this has happened. 365 00:17:39,490 --> 00:17:42,070 And I understand why you're so upset. 366 00:17:43,014 --> 00:17:45,904 But if you're being bullied, 367 00:17:46,870 --> 00:17:49,450 I will go in, and I will speak to Ms. Croft, 368 00:17:49,450 --> 00:17:52,160 and I will not let this happen again. 369 00:17:56,430 --> 00:17:57,260 Jack? 370 00:17:59,537 --> 00:18:00,537 - I saw you. 371 00:18:02,473 --> 00:18:04,043 I saw you and Danny. 372 00:18:22,120 --> 00:18:24,200 - [Matt] Shouldn't you be wearing an apron? 373 00:18:24,199 --> 00:18:26,229 - I don't need any comments, thank you. 374 00:18:26,230 --> 00:18:27,250 - Lauren, dinner! 375 00:18:27,250 --> 00:18:28,760 - She won't come. 376 00:18:28,760 --> 00:18:30,080 She's not eating. 377 00:18:30,080 --> 00:18:31,830 At least she's not eating with me. 378 00:18:33,422 --> 00:18:35,592 (sighing) 379 00:18:40,673 --> 00:18:42,243 - Mum, I'm sorry I messed up. 380 00:18:45,580 --> 00:18:48,360 And I'm gonna sort it out, re-sit the modules. 381 00:18:48,360 --> 00:18:49,530 I still want to go to university. 382 00:18:49,530 --> 00:18:50,360 I just... 383 00:18:52,337 --> 00:18:53,687 (sighs) I hate that school. 384 00:18:54,630 --> 00:18:57,440 Well, we we're gonna do something about that. 385 00:18:57,443 --> 00:18:59,043 - And the other thing, 386 00:18:59,040 --> 00:19:00,440 the dealing. 387 00:19:00,440 --> 00:19:01,440 - Oh, I don't want to talk about that now, Matthew. 388 00:19:01,440 --> 00:19:02,710 - It's just a sideline. 389 00:19:04,520 --> 00:19:06,350 Most of my mates have Saturday jobs. 390 00:19:09,396 --> 00:19:10,526 This is really nice, Mum. 391 00:19:19,843 --> 00:19:22,013 (sighing) 392 00:19:24,159 --> 00:19:26,829 - Do you know what you're doing? 393 00:19:28,739 --> 00:19:29,759 You doing it properly? 394 00:19:31,120 --> 00:19:32,870 You hiding your face? 395 00:19:32,870 --> 00:19:34,920 And do you trust who you're buying from? 396 00:19:34,920 --> 00:19:36,450 - Mum, of course. 397 00:19:37,730 --> 00:19:39,680 - You got a separate phone? 398 00:19:39,680 --> 00:19:40,510 Pay-as-you-go? 399 00:19:49,123 --> 00:19:50,763 Right. 400 00:19:50,759 --> 00:19:53,339 You get a new number each week. 401 00:19:54,601 --> 00:19:55,861 And you shred the old SIM. 402 00:20:00,350 --> 00:20:03,390 Just promise me that you won't get caught. 403 00:20:12,462 --> 00:20:17,462 (respirator buzzing) (machines beeping) 404 00:20:25,001 --> 00:20:27,171 (snoring) 405 00:20:37,780 --> 00:20:40,080 - I thought I was the one supposed to be sick. 406 00:20:41,718 --> 00:20:43,368 There you go, Sleeping Beauty. 407 00:20:44,723 --> 00:20:47,003 You always did kip like that, catching flies 408 00:20:46,996 --> 00:20:48,456 and (imitates snoring) 409 00:20:48,461 --> 00:20:49,541 (laughs) 410 00:20:49,544 --> 00:20:51,634 (coughs) 411 00:20:56,138 --> 00:20:57,818 - How you feeling, Dad? 412 00:20:57,823 --> 00:20:58,993 - Grand, you know. 413 00:21:00,520 --> 00:21:01,590 Comfy bed. 414 00:21:01,590 --> 00:21:02,500 Beautiful nurse. 415 00:21:05,580 --> 00:21:07,460 Is it time for my bed bath, sister? 416 00:21:07,458 --> 00:21:08,288 - Oi! 417 00:21:09,860 --> 00:21:11,670 - Right, Brendan, you're on my theater list 418 00:21:11,670 --> 00:21:13,000 for this afternoon. 419 00:21:13,000 --> 00:21:14,700 Any questions about the procedure? 420 00:21:21,581 --> 00:21:24,251 (door slamming) 421 00:21:36,163 --> 00:21:39,583 - Your behavior is unprofessional. 422 00:21:39,580 --> 00:21:41,930 Francesca, are you listening to me? 423 00:21:41,930 --> 00:21:43,470 You need to do your job. 424 00:21:44,660 --> 00:21:47,080 We need to get this banked now. 425 00:21:49,630 --> 00:21:51,560 What are you doing? 426 00:21:51,563 --> 00:21:53,073 - Helping meself to my money. 427 00:21:55,187 --> 00:21:57,347 (sighing) 428 00:22:00,310 --> 00:22:02,710 I don't think you quite understand. 429 00:22:02,707 --> 00:22:06,127 The money needs to be laundered, legitimized, 430 00:22:06,126 --> 00:22:09,916 so you can stay safe in your nice, secure flat. 431 00:22:12,510 --> 00:22:13,670 Francesca! 432 00:22:15,225 --> 00:22:16,055 (door clicking) 433 00:22:16,062 --> 00:22:19,152 - (sighs) Oh, Jesus. 434 00:22:20,425 --> 00:22:24,205 (muffled chattering) 435 00:22:24,205 --> 00:22:25,035 - [Liam] It's not my job. 436 00:22:25,038 --> 00:22:26,068 - [Blake] I know it's not your job. 437 00:22:26,069 --> 00:22:27,379 I know I know that. 438 00:22:27,380 --> 00:22:28,970 We do what we have to do, don't we? 439 00:22:28,967 --> 00:22:31,377 And we have to bank it, yeah? 440 00:22:34,197 --> 00:22:36,697 (tense music) 441 00:22:47,816 --> 00:22:50,246 (phone beeping) 442 00:22:50,250 --> 00:22:51,080 - Traffic unit. 443 00:22:51,992 --> 00:22:52,992 Pick him up. 444 00:22:57,277 --> 00:23:01,007 - And through one-to-one tuition and small group seminars, 445 00:23:01,010 --> 00:23:03,940 we can really concentrate on the study areas necessary 446 00:23:03,940 --> 00:23:06,970 to attain the grade improvements in your re-sits. 447 00:23:06,973 --> 00:23:09,663 (sighs) Sometimes we all lose focus, 448 00:23:09,660 --> 00:23:12,810 and all it needs is a little help to get us back on track. 449 00:23:12,810 --> 00:23:14,240 - Absolutely. 450 00:23:14,240 --> 00:23:16,330 - So, any queries? 451 00:23:17,670 --> 00:23:19,500 - Sounds perfect. 452 00:23:19,500 --> 00:23:20,330 Matthew? 453 00:23:21,934 --> 00:23:23,024 - Absolutely. 454 00:23:23,854 --> 00:23:26,564 (phone ringing) 455 00:23:26,560 --> 00:23:28,000 - Excuse me. (laughs) 456 00:23:28,000 --> 00:23:29,070 - That's fine. 457 00:23:29,070 --> 00:23:30,230 I think we're done here. 458 00:23:30,230 --> 00:23:32,490 You take your call, and I'll introduce Matthew 459 00:23:32,490 --> 00:23:34,040 to some of his fellow students. 460 00:23:40,120 --> 00:23:42,180 - Frannie, what's going on? 461 00:23:42,180 --> 00:23:43,660 Why aren't you at work? 462 00:23:43,662 --> 00:23:44,752 - I am at work. 463 00:23:44,750 --> 00:23:47,340 I'm at work fixing this family, like you asked me to. 464 00:23:47,340 --> 00:23:49,190 - You can't do this. 465 00:23:49,190 --> 00:23:51,680 You've been breaking your routine. 466 00:23:51,683 --> 00:23:53,963 (siren blaring) 467 00:23:53,960 --> 00:23:56,970 We're trying to run a tight ship here, Frannie. 468 00:23:56,970 --> 00:23:58,700 Everybody's running around doing your job, 469 00:23:58,700 --> 00:24:00,050 so they can't do their own. 470 00:24:01,040 --> 00:24:02,860 And it makes us vulnerable. 471 00:24:02,863 --> 00:24:04,603 This is how things go wrong. 472 00:24:06,220 --> 00:24:08,620 I don't appreciate it, Frannie. 473 00:24:08,622 --> 00:24:09,652 And I don't appreciate you having to have 474 00:24:09,650 --> 00:24:12,680 a business conversation when everyone can listen in. 475 00:24:12,680 --> 00:24:13,830 Get back to work. 476 00:24:13,830 --> 00:24:15,980 Be the good little wife and do the washing. 477 00:24:16,862 --> 00:24:19,532 (phone beeping) 478 00:24:22,104 --> 00:24:24,104 - My number is oh seven. 479 00:24:26,560 --> 00:24:28,250 - I'm sure that Matthew will make the most 480 00:24:28,245 --> 00:24:29,905 of this opportunity. 481 00:24:31,790 --> 00:24:34,270 - [Matt] If you need anything, any time of day. 482 00:24:34,270 --> 00:24:35,890 - Should I pay now? - Just give me a call. 483 00:24:35,886 --> 00:24:39,216 - Uh, the bursar will be in touch. 484 00:24:39,224 --> 00:24:40,854 - Thank you. 485 00:24:40,846 --> 00:24:42,756 - Yeah, so right. 486 00:24:42,760 --> 00:24:43,760 We'll come back up. 487 00:24:43,759 --> 00:24:44,589 - Come on. 488 00:24:48,522 --> 00:24:50,182 (phone ringing) 489 00:24:50,181 --> 00:24:51,921 - [Receptionist] Rickman Pugh Solicitors. 490 00:24:51,919 --> 00:24:53,779 - Ah, hello, there, how are you? 491 00:24:53,781 --> 00:24:56,531 (men chattering) 492 00:24:59,877 --> 00:25:00,707 - [Kim] Shaheen? 493 00:25:00,710 --> 00:25:01,720 - Oh, hello. 494 00:25:01,720 --> 00:25:03,060 Sorry, did we have a meeting? 495 00:25:03,061 --> 00:25:03,891 - I've been ringing you. 496 00:25:03,894 --> 00:25:04,734 Why didn't you return my calls? 497 00:25:04,727 --> 00:25:05,727 - Kim, I've been in court all morning. 498 00:25:05,730 --> 00:25:07,270 I've only just switched my phone back on. 499 00:25:07,270 --> 00:25:10,060 Is everything okay? 500 00:25:10,063 --> 00:25:11,923 - I didn't tell him, I couldn't. 501 00:25:11,919 --> 00:25:15,109 I couldn't even go in, but I will, next visit. 502 00:25:15,110 --> 00:25:16,120 - I'm afraid I won't be able to wait. 503 00:25:16,120 --> 00:25:17,800 I've an obligation to tell Mick the new evidence. 504 00:25:17,800 --> 00:25:19,950 - But he needs to hear about Danny from me. 505 00:25:20,790 --> 00:25:23,940 - I've got a legal visit scheduled with Mick at 5:00 today. 506 00:25:23,940 --> 00:25:25,200 I'll have to tell him then, I'm sorry. 507 00:25:25,197 --> 00:25:27,067 - But you can't do this to me. 508 00:25:27,070 --> 00:25:28,690 I need more time. 509 00:25:28,690 --> 00:25:30,230 - Look, why don't you just come up to my office-- 510 00:25:30,229 --> 00:25:31,659 - This isn't a schedule, a case. 511 00:25:31,660 --> 00:25:32,810 This is my life. 512 00:25:34,270 --> 00:25:37,860 - Kim, I'm sorry you find yourself in these circumstances, 513 00:25:37,860 --> 00:25:40,740 and whilst I have huge personal sympathy for you, 514 00:25:40,740 --> 00:25:44,290 Mick is my client, and my duty of care is to him. 515 00:25:47,926 --> 00:25:50,426 (sobs softly) 516 00:26:00,860 --> 00:26:02,530 - Take the cuffs off him. 517 00:26:02,530 --> 00:26:03,880 Take the cuffs off him now! 518 00:26:04,886 --> 00:26:07,076 - [Man] Best not argue, bit of a wildcat, this one. 519 00:26:08,726 --> 00:26:09,556 (metal rattling) 520 00:26:09,559 --> 00:26:11,579 - [Nurse] I'm afraid you can't go any further. 521 00:26:11,581 --> 00:26:14,411 (heavy breathing) 522 00:26:15,920 --> 00:26:17,440 - I'm an idiot. 523 00:26:17,437 --> 00:26:18,387 (dramatic music) 524 00:26:18,390 --> 00:26:20,230 All those weeks, 525 00:26:20,230 --> 00:26:21,150 months, years, 526 00:26:22,400 --> 00:26:23,750 wasted, 527 00:26:23,750 --> 00:26:25,290 locked up in that stinking hole 528 00:26:25,290 --> 00:26:27,190 when I should have been with you, huh? 529 00:26:30,920 --> 00:26:32,720 I swear I'm gonna fight this, Ash, 530 00:26:33,570 --> 00:26:37,060 and when I'm better, things are gonna change. 531 00:26:39,997 --> 00:26:41,657 Now come on. 532 00:26:41,661 --> 00:26:42,841 Enough of your waterworks. 533 00:26:42,835 --> 00:26:45,085 (laughing) 534 00:26:49,901 --> 00:26:52,571 (lips smacking) 535 00:27:10,765 --> 00:27:14,095 (melancholy folk music) 536 00:27:25,104 --> 00:27:27,774 (phone beeping) 537 00:27:32,362 --> 00:27:36,832 ♪ The seed had been sewn ♪ 538 00:27:36,826 --> 00:27:40,886 ♪ And planted with dreams ♪ 539 00:27:40,890 --> 00:27:45,440 ♪ And blossomed to beauty that's never ♪ 540 00:27:45,442 --> 00:27:46,772 ♪ Been seen ♪ 541 00:27:46,768 --> 00:27:49,438 (boys shouting) 542 00:27:54,334 --> 00:27:56,914 ♪ Grew in a field ♪ 543 00:27:56,910 --> 00:27:58,430 (phone ringing) 544 00:27:58,430 --> 00:28:02,270 ♪ A rose not to take ♪ 545 00:28:02,270 --> 00:28:07,070 ♪ But I selfishly reaped it for my ♪ 546 00:28:07,070 --> 00:28:11,030 ♪ Own sake ♪ 547 00:28:11,027 --> 00:28:13,937 ♪ My great mistake ♪ 548 00:28:35,502 --> 00:28:39,812 ♪ She is the rose ♪ 549 00:28:39,808 --> 00:28:44,128 ♪ The reason the rain ♪ 550 00:28:44,131 --> 00:28:48,711 ♪ Will fall down and wash away ♪ 551 00:28:48,707 --> 00:28:51,037 ♪ The pain ♪ 552 00:28:53,645 --> 00:28:55,805 - [Delamere] I'm so sorry. 553 00:28:56,903 --> 00:29:01,033 ♪ In a world full of fear ♪ 554 00:29:01,027 --> 00:29:05,307 ♪ And seas full of lies ♪ 555 00:29:05,305 --> 00:29:09,625 ♪ In a garden of hate where you and I ♪ 556 00:29:09,625 --> 00:29:14,625 ♪ Are just flesh and bone ♪ 557 00:29:14,686 --> 00:29:18,016 ♪ The rose stands alone ♪ 558 00:30:03,968 --> 00:30:05,968 (sighs) 559 00:30:07,088 --> 00:30:08,008 - Bye, Dad. 560 00:30:22,064 --> 00:30:24,174 - [Harriet] Oh, goodness, my ears are ringing! 561 00:30:24,166 --> 00:30:25,246 Is it always that loud? 562 00:30:25,250 --> 00:30:26,590 - Yeah, it's surround sound. 563 00:30:26,587 --> 00:30:29,527 Didn't you notice when that spaceship flew over? 564 00:30:29,526 --> 00:30:31,446 - Yeah, it was like it was going right over my head! 565 00:30:31,450 --> 00:30:33,770 I mean exactly! (laughs) 566 00:30:33,771 --> 00:30:34,601 You first. 567 00:30:34,604 --> 00:30:35,444 - No no, you go. 568 00:30:35,437 --> 00:30:36,347 - Oh. - It's all right. 569 00:30:36,347 --> 00:30:37,347 - Can I help? 570 00:30:37,349 --> 00:30:38,179 - No, you can't! 571 00:30:38,182 --> 00:30:39,022 (laughing) 572 00:30:39,015 --> 00:30:41,045 - What are you doing?! 573 00:30:41,045 --> 00:30:42,185 Go on! 574 00:30:42,187 --> 00:30:43,017 Go on! 575 00:30:50,970 --> 00:30:55,970 - [Woman On Phone] Hi Ian, (muffled by door slamming) 576 00:30:59,028 --> 00:30:59,858 (sighing) 577 00:30:59,861 --> 00:31:00,691 Call me. 578 00:31:02,335 --> 00:31:04,405 - Is everything all right? 579 00:31:04,410 --> 00:31:07,870 - One of our older inmates died today, cancer. 580 00:31:07,870 --> 00:31:09,830 Wasn't picked up in time. 581 00:31:09,830 --> 00:31:11,170 - Oh, how awful. 582 00:31:11,170 --> 00:31:12,340 - Yeah, it's very sad. 583 00:31:14,910 --> 00:31:16,100 The last time I saw him, 584 00:31:16,100 --> 00:31:18,700 he was struggling to keep contact with his daughter. 585 00:31:21,009 --> 00:31:22,109 And now it's too late. 586 00:31:26,746 --> 00:31:28,906 You all right, Harriet? 587 00:31:28,907 --> 00:31:32,947 - (sighs) Actually, I will go and visit Gavin tomorrow. 588 00:31:34,720 --> 00:31:37,130 - I think that's the right decision. 589 00:31:38,428 --> 00:31:39,258 - So do I. 590 00:31:46,828 --> 00:31:49,658 (dramatic music) 591 00:31:52,050 --> 00:31:54,140 - Dad, please, just call me. 592 00:31:55,030 --> 00:31:57,470 At least just let me know where you're staying. 593 00:31:57,468 --> 00:31:59,298 I'm worried about you. 594 00:32:02,689 --> 00:32:04,569 Lauren misses you, and, 595 00:32:04,566 --> 00:32:05,906 so do I. 596 00:32:05,907 --> 00:32:07,377 And I'm sorry that I lied to you. 597 00:32:07,380 --> 00:32:09,750 And I know that (sighs) you're angry, 598 00:32:09,750 --> 00:32:10,950 and you're disappointed. 599 00:32:12,550 --> 00:32:16,670 But all this, it's not as bad as you think. 600 00:32:17,948 --> 00:32:20,118 (sighing) 601 00:32:25,301 --> 00:32:27,971 (phone beeping) 602 00:32:43,021 --> 00:32:45,021 (sobbing) 603 00:32:45,021 --> 00:32:47,851 (dramatic music) 604 00:32:51,073 --> 00:32:53,073 - [Matt] Come on, it's all right. 605 00:32:53,073 --> 00:32:54,163 I'm so sorry. 606 00:33:00,810 --> 00:33:02,200 - [Woman At Desk] Back again? 607 00:33:02,200 --> 00:33:03,030 - Yes. 608 00:33:03,033 --> 00:33:03,943 - Lucky Gavin. 609 00:33:03,940 --> 00:33:06,290 Not like him to have two visitors at once. 610 00:33:06,290 --> 00:33:07,620 - I'm sorry? 611 00:33:07,615 --> 00:33:08,785 - Girlfriend? 612 00:33:13,152 --> 00:33:16,282 - I've only missed one visit! (laughs) 613 00:33:20,980 --> 00:33:22,600 Hello, we haven't met. 614 00:33:22,600 --> 00:33:23,460 I'm Harriet. 615 00:33:25,636 --> 00:33:27,286 Harriet Allison, Gavin's mum. 616 00:33:29,400 --> 00:33:30,690 What's your name? 617 00:33:30,690 --> 00:33:31,780 - Kayleigh. 618 00:33:31,780 --> 00:33:33,180 - Kayleigh? 619 00:33:33,180 --> 00:33:37,540 Ah, that's a, that's a very, very pretty name. 620 00:33:38,900 --> 00:33:40,990 I didn't know Gavin was seeing someone. 621 00:33:40,990 --> 00:33:42,680 Well, not that he can actually see someone. 622 00:33:42,680 --> 00:33:44,550 Well, I suppose it's a bit like a date, isn't it? 623 00:33:44,550 --> 00:33:45,710 Across the table. 624 00:33:50,460 --> 00:33:52,780 Yeah, have you been together long? 625 00:33:52,777 --> 00:33:53,807 - No. 626 00:33:53,810 --> 00:33:54,750 - No. 627 00:33:54,752 --> 00:33:55,592 No, I thought not. 628 00:33:55,585 --> 00:33:56,915 I mean, Gavin hadn't mentioned you, so. 629 00:34:00,159 --> 00:34:02,209 How many times have you been in to visit? 630 00:34:06,260 --> 00:34:07,090 Hmm. 631 00:34:08,559 --> 00:34:11,389 (dramatic music) 632 00:34:27,489 --> 00:34:30,289 - You look smaller in here. 633 00:34:30,290 --> 00:34:31,850 Smaller and older. 634 00:34:32,760 --> 00:34:35,370 - Six years since you've seen me, Frank. 635 00:34:35,370 --> 00:34:36,530 Long time. 636 00:34:36,530 --> 00:34:38,250 - [Man] Hey, don't! 637 00:34:38,249 --> 00:34:40,089 - How do you stand it? 638 00:34:40,090 --> 00:34:41,400 A bloody youth club. 639 00:34:41,400 --> 00:34:42,450 - You get used to it. 640 00:34:43,560 --> 00:34:44,910 Francesca know you're here? 641 00:34:46,532 --> 00:34:48,512 - This isn't about Francesca. 642 00:34:48,510 --> 00:34:50,440 I've wasted too many years on her. 643 00:34:50,440 --> 00:34:51,540 - You don't mean that. 644 00:34:52,840 --> 00:34:54,460 - I lost her the moment she brought you 645 00:34:54,460 --> 00:34:57,150 through my front door with your flash suit. 646 00:34:57,150 --> 00:34:59,270 - Still hurts, doesn't it? 647 00:34:59,270 --> 00:35:02,660 Still hurts, even after all these years, that she picked me. 648 00:35:02,660 --> 00:35:04,250 I were her choice, Frank. 649 00:35:05,260 --> 00:35:06,160 - I know you were. 650 00:35:07,427 --> 00:35:09,077 And now I've lost my home, 651 00:35:10,260 --> 00:35:11,860 everything I've ever worked for. 652 00:35:13,252 --> 00:35:16,902 45 years of memories burned to the ground 653 00:35:16,900 --> 00:35:18,980 because of Francesca and her choices. 654 00:35:22,233 --> 00:35:24,233 (sighs) 655 00:35:25,120 --> 00:35:26,220 It's too late for her, 656 00:35:27,750 --> 00:35:29,750 and it might be too late for poor Matty, 657 00:35:31,280 --> 00:35:35,020 greedy, weak, his father's son. 658 00:35:35,020 --> 00:35:37,250 - What do you want, old man? 659 00:35:37,250 --> 00:35:38,830 I've just found out me friend's died, 660 00:35:38,830 --> 00:35:41,690 so I'm not in the mood for your guessing games. 661 00:35:41,689 --> 00:35:44,229 - (sighs) No games. 662 00:35:47,570 --> 00:35:48,730 And I want you to know, 663 00:35:50,410 --> 00:35:53,050 it sticks in my throat to have to ask you this, 664 00:35:54,140 --> 00:35:55,440 but you gave me no choice. 665 00:35:56,400 --> 00:35:57,450 - [Paul] Ask me what? 666 00:35:58,400 --> 00:35:59,240 - I want money. 667 00:36:01,375 --> 00:36:03,455 Enough money to buy a house 668 00:36:03,460 --> 00:36:06,620 so that I can be independent, start over. 669 00:36:08,740 --> 00:36:09,760 Two bedrooms. 670 00:36:13,610 --> 00:36:14,510 I'm taking Lauren. 671 00:36:27,480 --> 00:36:28,630 - Told you not to come. 672 00:36:29,492 --> 00:36:30,912 Why are you here? 673 00:36:32,030 --> 00:36:33,630 - I thought maybe you didn't. 674 00:36:34,891 --> 00:36:36,361 - What? 675 00:36:36,360 --> 00:36:37,670 I'm sorry, Gavin. 676 00:36:37,670 --> 00:36:42,150 I'll check next time if you want me to (sighs) 677 00:36:42,150 --> 00:36:44,890 Anyway, it's nice to meet your friends. 678 00:36:44,890 --> 00:36:47,840 We were having a lovely chat outside, weren't we, Kayleigh? 679 00:36:49,044 --> 00:36:49,884 Kayleigh? 680 00:36:51,790 --> 00:36:52,620 We were. 681 00:37:01,225 --> 00:37:03,725 (tense music) 682 00:37:08,068 --> 00:37:09,648 - Mum, how's Basil? 683 00:37:11,043 --> 00:37:12,573 Mum, look at me, tell me about Basil. 684 00:37:13,720 --> 00:37:16,480 - Oh, he's, um, he's, oh, Gavin, no, no. 685 00:37:19,005 --> 00:37:19,835 Oh, God, oh, God. 686 00:37:19,838 --> 00:37:21,268 - Is he eating? 687 00:37:21,270 --> 00:37:25,550 Is he, is he still eating those, those, 688 00:37:25,550 --> 00:37:26,440 those biscuits he likes? 689 00:37:26,440 --> 00:37:28,790 Those bone-shaped biscuits? 690 00:37:28,788 --> 00:37:30,288 - What? - Hm? 691 00:37:30,287 --> 00:37:31,297 - Yes. 692 00:37:32,230 --> 00:37:33,340 - Salt and vinegar? 693 00:37:33,338 --> 00:37:34,168 - What? 694 00:37:34,171 --> 00:37:35,381 - [Gavin] She's offering you a crisp, Mum. 695 00:37:35,375 --> 00:37:36,205 - Oh. 696 00:37:49,740 --> 00:37:51,460 - Sit down, please, Mum, sit down! 697 00:37:59,800 --> 00:38:01,080 Don't say anything. 698 00:38:04,080 --> 00:38:05,630 Don't you say anything. 699 00:38:08,360 --> 00:38:09,190 Please! 700 00:38:10,840 --> 00:38:12,920 (sniffs) 701 00:38:23,310 --> 00:38:26,220 - Sorry, love, he's not coming. 702 00:38:26,222 --> 00:38:28,972 (fists thudding) 703 00:38:53,899 --> 00:38:55,689 - Excuse me, sorry, sorry. 704 00:38:55,690 --> 00:38:57,530 Excuse me, could you call the chaplain, please? 705 00:38:57,530 --> 00:38:58,360 I need to see him. 706 00:38:58,363 --> 00:38:59,583 - Harriet, come on. 707 00:38:59,580 --> 00:39:00,750 You know how busy he is. 708 00:39:00,750 --> 00:39:01,580 Just leave him a message. 709 00:39:01,583 --> 00:39:03,523 - I've, I've done that! 710 00:39:03,515 --> 00:39:04,965 Look, you don't understand. 711 00:39:04,970 --> 00:39:05,870 I need him. 712 00:39:05,870 --> 00:39:07,410 I need his help. 713 00:39:07,410 --> 00:39:10,480 He's, he's my friend. 714 00:39:10,480 --> 00:39:13,020 My, my close friend. 715 00:39:13,020 --> 00:39:13,850 - All right, Harriet. 716 00:39:13,853 --> 00:39:15,773 - If he knows I'm upset, he'll come to me. 717 00:39:15,770 --> 00:39:16,670 I know he will. 718 00:39:21,060 --> 00:39:22,880 If you can just talk to Gavin, 719 00:39:22,880 --> 00:39:25,020 get the, the knife off of him. 720 00:39:25,019 --> 00:39:26,479 - Harriet, it's not that simple. 721 00:39:26,480 --> 00:39:27,860 - What if he hurts someone? 722 00:39:27,860 --> 00:39:29,440 Or someone hurts him? 723 00:39:29,440 --> 00:39:31,110 They could turn the knife on him. 724 00:39:31,107 --> 00:39:34,797 - Harriet, now that you've told me this information, 725 00:39:34,800 --> 00:39:36,130 I have to act on it. 726 00:39:36,130 --> 00:39:36,960 - But that's what I want. 727 00:39:36,963 --> 00:39:39,013 I want you get in there, get the knife. 728 00:39:39,005 --> 00:39:41,385 You could put it in one of those amnesty boxes. 729 00:39:41,394 --> 00:39:43,394 No one needs to know. 730 00:39:43,390 --> 00:39:44,950 - But I do, I do know. 731 00:39:46,060 --> 00:39:49,330 And because I know, I'm obliged to alert the authorities 732 00:39:49,330 --> 00:39:51,280 that there's been a breach in security, 733 00:39:52,180 --> 00:39:54,390 and they'll put the measures in place. 734 00:39:54,391 --> 00:39:57,471 - But, but what will happen to Gavin? 735 00:40:02,269 --> 00:40:03,609 (sobbing) 736 00:40:03,610 --> 00:40:05,220 He'll hate me, you know. 737 00:40:07,340 --> 00:40:09,090 He'll know that I've done it again. 738 00:40:10,434 --> 00:40:11,274 A grass. 739 00:40:12,720 --> 00:40:14,600 - I really don't want to leave you in this state, 740 00:40:14,600 --> 00:40:16,420 but I've got to go back inside now. 741 00:40:17,610 --> 00:40:19,690 So, Harriet, 742 00:40:19,692 --> 00:40:23,192 you promise me you'll go home and you'll try not to worry. 743 00:40:23,191 --> 00:40:24,191 (sobs) 744 00:40:24,194 --> 00:40:25,164 I know. 745 00:40:25,160 --> 00:40:26,160 I know, I know. 746 00:40:27,596 --> 00:40:30,126 But you've done the right thing in telling me. 747 00:40:30,130 --> 00:40:32,830 And I'll ring you as soon there's any news. 748 00:40:36,855 --> 00:40:38,335 - Okay? 749 00:40:38,338 --> 00:40:39,168 - Oh. 750 00:40:41,036 --> 00:40:43,196 (sobbing) 751 00:40:44,135 --> 00:40:46,635 (tense music) 752 00:40:56,194 --> 00:40:57,204 - What you doing? 753 00:40:57,196 --> 00:40:58,026 - [Guard] Right, come on, Gavin! 754 00:40:58,029 --> 00:40:58,859 - What? 755 00:40:58,862 --> 00:40:59,702 - [Guard] You're gonna be searched. 756 00:40:59,695 --> 00:41:00,525 - Why, why? 757 00:41:00,528 --> 00:41:01,358 - [Guard] Just come on, get out there. 758 00:41:01,361 --> 00:41:02,291 - I haven't done anything! 759 00:41:02,290 --> 00:41:03,120 I haven't. 760 00:41:04,268 --> 00:41:05,688 What? 761 00:41:05,687 --> 00:41:07,607 - [Guard] Turn around, take your shoes off for me, Gavin. 762 00:41:07,607 --> 00:41:08,487 - No, I haven't done anything! 763 00:41:08,490 --> 00:41:09,330 - [Guard] Come on, take 'em off. 764 00:41:09,330 --> 00:41:10,680 We need to search them. 765 00:41:10,680 --> 00:41:11,510 - There's nothing in there! 766 00:41:12,620 --> 00:41:14,580 Leave me stuff alone! 767 00:41:14,580 --> 00:41:15,410 Get off it! 768 00:41:16,688 --> 00:41:17,748 - [Guard] Put your hands up. 769 00:41:17,749 --> 00:41:22,749 - Get off it! 770 00:41:26,900 --> 00:41:27,900 Just leave it alone. 771 00:41:29,270 --> 00:41:30,100 Leave it! 772 00:41:31,420 --> 00:41:32,250 Please. 773 00:41:33,560 --> 00:41:34,790 - What's this, then? 774 00:41:34,787 --> 00:41:36,407 - It's not mine. 775 00:41:36,406 --> 00:41:37,746 - You know where you're going. 776 00:41:37,747 --> 00:41:39,077 - No, it's not mine. 777 00:41:39,083 --> 00:41:40,333 It's not mine! 778 00:41:49,507 --> 00:41:51,007 - [Jack] Hey, Mum. 779 00:41:52,404 --> 00:41:53,824 - [Kim] Good day? 780 00:41:58,806 --> 00:42:01,636 (dramatic music) 781 00:42:03,907 --> 00:42:07,187 - [Announcer] This match truly is making history today. 782 00:42:07,187 --> 00:42:11,687 (announcers speaking over each other) 783 00:42:15,709 --> 00:42:20,339 - [Announcer] I think it's gonna be a really good day today. 784 00:42:20,340 --> 00:42:22,400 Managers'll be drilling a moment in the changing room. 785 00:42:22,403 --> 00:42:24,123 Let's see if it translates to the pitch. 786 00:42:24,122 --> 00:42:27,502 - [Announcer] That's right, it's all about 90 minutes now. 787 00:42:27,502 --> 00:42:30,002 It's all about who comes out on top. 788 00:42:30,003 --> 00:42:35,003 (music drowns out announcer speaking) 789 00:42:35,302 --> 00:42:38,052 (metal clanking) 790 00:42:56,591 --> 00:42:57,841 - Hello, Gavin. 791 00:42:59,337 --> 00:43:01,017 I'm sorry you've found yourself in here. 792 00:43:02,478 --> 00:43:04,728 - What are they gonna do to me? 793 00:43:04,734 --> 00:43:06,204 - You'll serve your time on segregation, 794 00:43:06,200 --> 00:43:07,710 and then there'll be an adjudication. 795 00:43:07,710 --> 00:43:08,560 - Not the prison. 796 00:43:10,433 --> 00:43:11,883 I'm not scared of the prison. 797 00:43:13,454 --> 00:43:14,554 - You're worried about repercussions 798 00:43:14,550 --> 00:43:15,680 from other inmates? 799 00:43:23,740 --> 00:43:26,560 Gavin, if you're in danger from gang members, 800 00:43:26,560 --> 00:43:28,190 we can protect you, 801 00:43:28,190 --> 00:43:30,520 arrange to have you moved on to the V.P. wing. 802 00:43:32,080 --> 00:43:34,390 I can talk to your mum, tell her you're okay. 803 00:43:35,454 --> 00:43:36,654 (breathes heavily) 804 00:43:36,650 --> 00:43:38,140 She's concerned about you. 805 00:43:40,735 --> 00:43:44,005 - She told you? 806 00:43:44,014 --> 00:43:46,434 She told you about the knife! 807 00:43:49,193 --> 00:43:50,323 She (sighs). 808 00:43:50,323 --> 00:43:51,563 She did it again. 809 00:43:52,850 --> 00:43:53,940 My mum! 810 00:43:53,940 --> 00:43:55,130 - Gavin-- 811 00:43:55,127 --> 00:43:56,227 - My mum grassed me up! 812 00:43:56,227 --> 00:43:57,857 - Gavin, I understand you're upset, 813 00:43:57,860 --> 00:43:59,990 but your mum's only concern was your safety 814 00:43:59,990 --> 00:44:01,490 and the safety of the people around you. 815 00:44:01,490 --> 00:44:05,030 - Every time I have friends, every time I'm happy, 816 00:44:05,033 --> 00:44:07,463 she ruins it for me. 817 00:44:07,460 --> 00:44:09,380 - She, she grasses me up! 818 00:44:09,380 --> 00:44:12,170 - I'm gonna go now 'cause I don't think I'm helping. 819 00:44:12,174 --> 00:44:14,934 - She's a jealous bitch, I hate her! 820 00:44:14,933 --> 00:44:16,603 - I don't think you're being very fair. 821 00:44:16,600 --> 00:44:17,440 - What? 822 00:44:17,440 --> 00:44:20,680 - Your mother is a kind, compassionate woman. 823 00:44:20,676 --> 00:44:22,136 - What do you know? 824 00:44:22,137 --> 00:44:24,637 (tense music) 825 00:44:27,374 --> 00:44:28,964 It's you, isn't it? 826 00:44:32,060 --> 00:44:32,930 I've seen you. 827 00:44:34,190 --> 00:44:36,680 I've seen the way she stares at you. 828 00:44:36,675 --> 00:44:37,505 - Gavin. 829 00:44:39,647 --> 00:44:41,447 - You're the one who's changing her. 830 00:44:42,670 --> 00:44:44,420 You're the one who's taking her away. 831 00:44:44,420 --> 00:44:46,800 - I am not taking her away! 832 00:44:46,798 --> 00:44:48,788 She loves you! 833 00:44:50,130 --> 00:44:52,390 She loves you, and I love her, 834 00:44:52,394 --> 00:44:54,474 and I can't bear what you're doing to her! 835 00:44:54,468 --> 00:44:55,868 - No! 836 00:44:55,874 --> 00:44:58,544 (sobbing) Fuck! 837 00:45:00,093 --> 00:45:00,933 Take that! 838 00:45:02,212 --> 00:45:03,552 Shut your mouth! 839 00:45:05,270 --> 00:45:07,600 (screaming) 840 00:45:08,873 --> 00:45:11,873 (frantic breathing) 841 00:45:15,310 --> 00:45:17,980 (boys shouting) 842 00:45:24,788 --> 00:45:25,618 (laughing) 843 00:45:25,621 --> 00:45:28,061 - I'll get you, too! 844 00:45:28,059 --> 00:45:30,099 (laughing) 845 00:45:30,098 --> 00:45:31,848 - [Jack] Yeah, uh uh! 846 00:45:36,754 --> 00:45:39,004 (shouting) 847 00:45:41,117 --> 00:45:41,947 (heavy breathing) 848 00:45:41,950 --> 00:45:43,610 - En garde! 849 00:45:43,613 --> 00:45:45,473 (laughing) 850 00:45:45,474 --> 00:45:48,314 (heavy breathing) 851 00:45:50,754 --> 00:45:52,834 - Stop it, stop it. 852 00:45:52,832 --> 00:45:54,192 Jack, you all right? 853 00:45:54,189 --> 00:45:55,539 Get Mum. 854 00:45:55,540 --> 00:45:57,390 Quick, get Mum! 855 00:45:57,387 --> 00:45:59,307 - What's going on? 856 00:45:59,309 --> 00:46:00,639 What's happened? 857 00:46:01,592 --> 00:46:03,012 Did he fall over? 858 00:46:05,131 --> 00:46:07,811 (speaking drowned out by music) 859 00:46:07,809 --> 00:46:09,479 Has he got a puffer? 860 00:46:12,216 --> 00:46:13,386 - What you doing? 861 00:46:13,394 --> 00:46:14,654 What's going on? 862 00:46:14,653 --> 00:46:16,493 - [Charlie] It's Jack. 863 00:46:17,910 --> 00:46:19,990 - [Vicky] It's all right. 864 00:46:21,590 --> 00:46:23,340 - What are you doing to my boy? 865 00:46:23,340 --> 00:46:25,010 - [Vicky] I'm trying to help him. 866 00:46:25,010 --> 00:46:26,270 - Get off my kid! 867 00:46:26,270 --> 00:46:28,470 - He's having an asthma attack, all right? 868 00:46:28,470 --> 00:46:31,650 - If you hurt him, I swear to God! 869 00:46:31,651 --> 00:46:35,311 (heavy breathing) 870 00:46:35,309 --> 00:46:37,129 - You're a disgrace. 871 00:46:37,131 --> 00:46:39,571 - Oh, oh, darling, it's all right. 872 00:46:39,567 --> 00:46:41,337 You'll be all right. 873 00:46:41,340 --> 00:46:42,340 You'll be all right. 874 00:46:44,090 --> 00:46:46,920 (heavy breathing) 875 00:46:56,868 --> 00:46:59,868 (footsteps tapping) 876 00:47:02,630 --> 00:47:03,930 - Thank you for coming in. 877 00:47:08,590 --> 00:47:10,440 We're very sorry about your dad. 878 00:47:10,440 --> 00:47:12,970 Many ways, he was the life and soul of this place. 879 00:47:12,970 --> 00:47:15,720 (men chattering) 880 00:47:19,410 --> 00:47:20,470 (metal clanking) 881 00:47:20,474 --> 00:47:23,474 The lads on his wing are devastated. 882 00:47:30,267 --> 00:47:31,927 He was very popular. 883 00:47:33,510 --> 00:47:35,440 Always first with a story or a joke. 884 00:47:39,450 --> 00:47:42,280 (dramatic music) 885 00:47:44,910 --> 00:47:47,760 We were always disappointed when Brendan came back to us, 886 00:47:48,960 --> 00:47:51,410 and yet always pleased to see him. 887 00:47:56,684 --> 00:47:57,934 - I'm so sorry. 888 00:48:50,352 --> 00:48:52,602 (chuckles) 889 00:48:58,569 --> 00:48:59,519 - What about these? 890 00:49:01,280 --> 00:49:03,450 Come on, there must be something you'd like. 891 00:49:03,450 --> 00:49:06,910 I told you, you can't fix this just by buying me stuff. 892 00:49:06,910 --> 00:49:09,580 - I just want us to spend some time together, that's all. 893 00:49:09,580 --> 00:49:11,600 - Mm, like a normal mother and daughter? 894 00:49:11,600 --> 00:49:13,320 - [Francesca] Yeah, exactly. 895 00:49:13,320 --> 00:49:15,230 - But we're not, are we? 896 00:49:15,230 --> 00:49:17,040 That's why Granddad's house was burned down. 897 00:49:17,040 --> 00:49:19,040 That's why we've got bloody bodyguards 898 00:49:19,040 --> 00:49:20,520 following us 'round the shop. 899 00:49:20,520 --> 00:49:22,270 - I promise you that's not forever. 900 00:49:27,010 --> 00:49:30,020 Your dad's actually been talking about, uh, retiring. 901 00:49:31,160 --> 00:49:31,990 - Seriously? 902 00:49:33,160 --> 00:49:35,660 - Yeah, we've been thinking about moving to Spain. 903 00:49:37,400 --> 00:49:38,230 You'd like that. 904 00:49:38,233 --> 00:49:41,043 There's really good international schools. 905 00:49:41,040 --> 00:49:42,850 And we'll get a pool in the back garden. 906 00:49:45,440 --> 00:49:48,450 - Does he not realize how disgusting that looks? 907 00:49:48,450 --> 00:49:49,280 All sweaty. 908 00:49:50,383 --> 00:49:52,633 - It looks like being followed by a boiled pig. 909 00:49:53,980 --> 00:49:55,450 Come on. 910 00:49:55,450 --> 00:49:56,960 - Let's go. 911 00:49:56,961 --> 00:49:57,791 - What? 912 00:49:57,794 --> 00:49:58,634 - Yeah, let's ditch him. 913 00:49:58,627 --> 00:49:59,457 He'll never catch us anyway. 914 00:49:59,460 --> 00:50:00,950 Come on, let's get out. 915 00:50:00,948 --> 00:50:03,198 (laughing) 916 00:50:09,593 --> 00:50:12,093 (tense music) 917 00:50:37,426 --> 00:50:39,006 - [Fontaine] Are you sure? 918 00:50:39,007 --> 00:50:40,147 - Yeah. 919 00:50:40,150 --> 00:50:41,320 - Tape it off. 920 00:50:42,454 --> 00:50:45,794 Secure the area and get on to forensics. 921 00:50:54,673 --> 00:50:56,263 (phone ringing) 922 00:50:56,263 --> 00:50:57,353 - Hello, Ian? 923 00:50:59,664 --> 00:51:01,064 Where? 924 00:51:01,063 --> 00:51:01,903 But. 925 00:51:08,887 --> 00:51:11,387 (tense music) 926 00:51:21,444 --> 00:51:22,284 - Sorry, madam, you can't come in here. 927 00:51:22,281 --> 00:51:24,861 - But what's, what's happened?! 928 00:51:25,855 --> 00:51:29,855 But, (gasps) 929 00:51:30,849 --> 00:51:31,679 Oh, Ian. 930 00:51:33,370 --> 00:51:35,620 (sobbing) 931 00:52:10,230 --> 00:52:11,060 - I'm sorry. 932 00:52:13,890 --> 00:52:16,310 I didn't realize you were trying to help Jack. 933 00:52:16,310 --> 00:52:17,910 I shouldn't have shouted at you. 934 00:52:19,580 --> 00:52:22,600 - So, what were you drinking, get in a state like that? 935 00:52:24,890 --> 00:52:25,720 - Vodka. 936 00:52:29,701 --> 00:52:30,531 I don't. 937 00:52:32,938 --> 00:52:34,158 I don't usually. 938 00:52:35,338 --> 00:52:37,238 (sighs) I've never drank so much, not, 939 00:52:38,218 --> 00:52:40,068 not in front of the boys. 940 00:52:40,070 --> 00:52:41,150 - So what if you do? 941 00:52:42,230 --> 00:52:44,960 You can do what you like in your house, 942 00:52:44,960 --> 00:52:48,360 drink yourself stupid, abandon your kids. 943 00:52:48,362 --> 00:52:49,702 Don't matter, 944 00:52:49,701 --> 00:52:52,201 'cause you got nice clean windows, lovely husband. 945 00:52:53,617 --> 00:52:55,207 But with me, 946 00:52:55,210 --> 00:52:59,060 I can't step outside without people muttering, judging, 947 00:52:59,060 --> 00:53:00,580 little jokes. 948 00:53:00,577 --> 00:53:02,157 "No, it's just her. 949 00:53:02,157 --> 00:53:04,397 "Just that fat chavvy cow from number 60." 950 00:53:05,360 --> 00:53:07,890 I know what people think of me, what you think. 951 00:53:09,017 --> 00:53:10,267 - I did, I did judge you. 952 00:53:14,298 --> 00:53:16,248 But it's hard. 953 00:53:17,690 --> 00:53:19,740 All the noise, the fights, 954 00:53:19,740 --> 00:53:22,490 your kids throwing dog mess into me garden. 955 00:53:22,490 --> 00:53:23,730 - I do try, you know! 956 00:53:25,120 --> 00:53:27,210 You might not think it, but I do. 957 00:53:27,210 --> 00:53:30,080 And, yeah, yeah, I let them get away with stuff but why not? 958 00:53:30,080 --> 00:53:31,920 We're gonna get blamed for it any road. 959 00:53:31,920 --> 00:53:34,270 Anything goes missing, any trouble 'round here. 960 00:53:37,317 --> 00:53:38,767 Do you know what we call you? 961 00:53:39,733 --> 00:53:40,573 Me and the kids? 962 00:53:41,710 --> 00:53:43,360 The S.B. from next door. 963 00:53:45,380 --> 00:53:46,480 Snotty Bitch. 964 00:53:48,858 --> 00:53:50,618 With your perfect little life. 965 00:53:50,620 --> 00:53:52,270 - My life isn't perfect. 966 00:53:52,270 --> 00:53:53,760 Hasn't been for a long time. 967 00:53:59,560 --> 00:54:00,390 I'm a cheat. 968 00:54:02,970 --> 00:54:05,790 I cheated on me husband and broke my family. 969 00:54:09,660 --> 00:54:11,470 The worst time in Mick's life, 970 00:54:12,820 --> 00:54:14,640 when he needed me the most. 971 00:54:17,398 --> 00:54:20,098 (sniffs) 972 00:54:20,097 --> 00:54:22,097 (sighs) 973 00:54:25,070 --> 00:54:25,990 He's a good man. 974 00:54:31,100 --> 00:54:32,680 Oh, and I miss him. 975 00:54:39,800 --> 00:54:41,550 - I never thought it'd go this far. 976 00:54:44,215 --> 00:54:46,375 (sighing) 977 00:54:48,840 --> 00:54:50,240 I'll talk to Jaiden. 978 00:54:57,116 --> 00:54:59,416 (laughing) 979 00:54:59,420 --> 00:55:00,670 - Oh, he's still sulking. 980 00:55:00,670 --> 00:55:02,030 - He should lose a few pounds, 981 00:55:02,030 --> 00:55:03,840 then he might be able to keep up with us. 982 00:55:05,196 --> 00:55:06,976 Oh, there's your brother. 983 00:55:06,977 --> 00:55:07,987 - You all right? 984 00:55:07,993 --> 00:55:09,473 - Where have you been all day? 985 00:55:09,470 --> 00:55:10,300 - Aisling. 986 00:55:11,617 --> 00:55:13,727 - Oh, yeah, sorry about her dad. 987 00:55:14,780 --> 00:55:16,450 He was a lovely man. 988 00:55:20,396 --> 00:55:21,406 So, what's it like? 989 00:55:21,411 --> 00:55:22,391 What are the other kids like? 990 00:55:22,390 --> 00:55:24,260 - Yeah, they're okay. 991 00:55:24,260 --> 00:55:27,450 There's actually a boy called Tarquin in my physics group. 992 00:55:27,450 --> 00:55:28,290 - Tarquin? 993 00:55:28,290 --> 00:55:29,510 - Very nice. 994 00:55:29,510 --> 00:55:31,040 Thank you. 995 00:55:31,040 --> 00:55:32,990 Of course you nearly weren't a Matthew. 996 00:55:34,450 --> 00:55:36,010 - What do you mean? 997 00:55:36,011 --> 00:55:38,511 - Oh, your dad wanted to call you Gordon after Gordon Banks. 998 00:55:38,510 --> 00:55:39,750 (laughing) 999 00:55:39,750 --> 00:55:41,070 Seriously. 1000 00:55:41,070 --> 00:55:42,770 Don't tell him I told you, though. 1001 00:55:45,472 --> 00:55:47,572 - [Server] There you go. 1002 00:55:47,573 --> 00:55:48,733 And I'll have a double espresso. 1003 00:55:48,727 --> 00:55:49,737 - [Server] Of course. 1004 00:55:49,735 --> 00:55:50,725 - Sure that's what you want? 1005 00:55:50,732 --> 00:55:51,582 It'll keep you up all night. 1006 00:55:51,580 --> 00:55:53,120 - [Lauren] Mum? 1007 00:55:53,120 --> 00:55:54,570 - No, it's all right, sweetheart. 1008 00:55:54,572 --> 00:55:56,922 You have the cream. 1009 00:55:56,920 --> 00:55:59,230 - I apologize for disturbing your dinner. 1010 00:56:00,620 --> 00:56:01,450 Looks nice. 1011 00:56:02,337 --> 00:56:05,087 (dramatic music) 1012 00:56:06,679 --> 00:56:07,679 Do you mind? 1013 00:56:09,399 --> 00:56:10,329 - Come on, on your feet, I've got a warrant. 1014 00:56:10,330 --> 00:56:12,990 - Sorry about doing this here. 1015 00:56:12,990 --> 00:56:15,940 It's all a bit unpleasant in front of your kids. 1016 00:56:15,937 --> 00:56:16,937 - Doing what? 1017 00:56:16,940 --> 00:56:19,500 - It's just, this is what we call a rapidly developing case. 1018 00:56:19,500 --> 00:56:22,560 We need to move quickly, coordinated approach. 1019 00:56:22,561 --> 00:56:23,981 - [Announcer] And Fall Mecally makes her way 1020 00:56:23,980 --> 00:56:25,860 towards the front bend. 1021 00:56:25,857 --> 00:56:26,857 - [Officer] Armed police! 1022 00:56:26,860 --> 00:56:28,780 - Go inside, go inside! 1023 00:56:30,570 --> 00:56:32,370 - Your mum's just learning a lesson. 1024 00:56:33,318 --> 00:56:34,418 - [Officer] Get on the floor, get down! 1025 00:56:34,423 --> 00:56:36,843 - [Officer] Get down on the floor, down! 1026 00:56:36,844 --> 00:56:37,984 Do not move! 1027 00:56:37,980 --> 00:56:39,080 Stay down there! 1028 00:56:39,080 --> 00:56:40,160 Do not move! 1029 00:56:40,162 --> 00:56:41,812 - [Announcer] Towards the front bend. 1030 00:56:41,809 --> 00:56:42,639 - Mum? 1031 00:56:44,780 --> 00:56:46,310 - Do you want me to get hold of Dad? 1032 00:56:47,729 --> 00:56:50,479 (metal clanking) 1033 00:56:57,880 --> 00:57:00,470 - Francesca Miller, I am arresting you 1034 00:57:00,470 --> 00:57:01,660 on suspicion of murder. 1035 00:57:02,580 --> 00:57:03,770 You do not have to say anything, 1036 00:57:03,770 --> 00:57:04,960 but it may harm your defense 1037 00:57:04,960 --> 00:57:07,270 if you do not mention, when questioned, 1038 00:57:07,265 --> 00:57:09,555 something which you later rely on in court. 1039 00:57:09,560 --> 00:57:12,300 Anything you do say may be given in evidence. 1040 00:57:25,577 --> 00:57:28,257 During our investigation into the murder of Chris Pearson, 1041 00:57:28,260 --> 00:57:29,560 we have received intelligence 1042 00:57:29,560 --> 00:57:32,460 that suggests you may be at risk of serious harm. 1043 00:57:32,460 --> 00:57:34,370 - [Francesca] Chris's men are gonna want revenge. 1044 00:57:34,370 --> 00:57:36,010 - [Man] Mr. Haines, you are free to go. 1045 00:57:36,007 --> 00:57:37,657 - It was a mistake. 1046 00:57:37,660 --> 00:57:38,830 It wasn't anything! 1047 00:57:38,828 --> 00:57:41,208 It meant nothing. 1048 00:57:41,207 --> 00:57:42,107 - There's nothing here for me. 1049 00:57:42,107 --> 00:57:43,317 I'm gonna move down south. 1050 00:57:43,320 --> 00:57:45,650 - You can't, you can't go. 1051 00:57:45,650 --> 00:57:47,250 - [Man] This was an unprovoked attack 1052 00:57:47,250 --> 00:57:48,910 on the prison chaplain. 1053 00:57:48,908 --> 00:57:50,888 - (sobs) Mum! 1054 00:57:50,885 --> 00:57:52,175 - This might make you powerful in here. 1055 00:57:52,181 --> 00:57:54,461 But outside, you're nothing, it's over. 1056 00:57:54,464 --> 00:57:55,934 - [Lauren] Daddy, it's me. 1057 00:57:55,925 --> 00:57:57,895 - It did get worse, it did escalate, 1058 00:57:57,904 --> 00:57:59,454 and this is their revenge. 1059 00:57:59,450 --> 00:58:00,280 - Help me. 1060 00:58:01,958 --> 00:58:04,538 (tense music) 71016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.