All language subtitles for Ponyo.2008.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,725 --> 00:03:05,727 Shh! 2 00:07:21,733 --> 00:07:24,694 Sosuke, come right back up, OK? 3 00:07:24,778 --> 00:07:25,862 OK! 4 00:08:43,857 --> 00:08:44,858 Huh? 5 00:09:06,004 --> 00:09:08,006 A goldfish! 6 00:09:20,143 --> 00:09:21,811 Can't get it out. 7 00:09:39,245 --> 00:09:40,580 That was weird. 8 00:09:51,091 --> 00:09:52,092 Ow! 9 00:09:55,095 --> 00:09:56,930 It looks kind of dead. 10 00:10:01,017 --> 00:10:02,936 It licked me! It's alive! 11 00:10:05,605 --> 00:10:08,108 Sosuke, we'll be late! 12 00:10:08,191 --> 00:10:10,860 Mom, a goldfish! 13 00:10:10,944 --> 00:10:12,070 Sosuke! 14 00:10:22,163 --> 00:10:23,957 This wind is crazy. 15 00:10:24,040 --> 00:10:27,127 Sosuke, I'm starting the car now! 16 00:10:35,468 --> 00:10:37,220 Well? Have you found my daughter? 17 00:10:42,433 --> 00:10:45,979 What? She was captured by a human? 18 00:10:48,356 --> 00:10:51,734 A boy! This is very bad. 19 00:11:17,552 --> 00:11:19,637 Is it already dead? 20 00:11:27,645 --> 00:11:29,314 You are alive! 21 00:11:38,531 --> 00:11:42,452 Sosuke, I have a job, you know! 22 00:11:42,535 --> 00:11:45,663 Look, Mom, I found a goldfish! 23 00:11:45,747 --> 00:11:49,542 - A goldfish? - It was right down by the rocks. 24 00:11:49,626 --> 00:11:54,005 Yeah? 25 00:11:58,134 --> 00:11:59,135 Hm? 26 00:12:15,401 --> 00:12:16,778 I don't know who you are, 27 00:12:16,861 --> 00:12:19,197 but we don't use weedkiller around here. 28 00:12:19,280 --> 00:12:24,285 Hm? What? This is not weedkiller. 29 00:12:24,369 --> 00:12:26,204 This is the purest ocean water, 30 00:12:26,287 --> 00:12:27,664 and it keeps me from drying out on land. 31 00:12:27,747 --> 00:12:30,875 Whatever. As long as it's not weedkiller. 32 00:12:30,959 --> 00:12:33,044 - Excuse us. - Please wait. 33 00:12:37,924 --> 00:12:40,009 Uh-oh. 34 00:12:40,093 --> 00:12:42,345 This is bad. This is very bad. 35 00:12:44,806 --> 00:12:46,391 Wow. That guy was a freak show. 36 00:12:46,474 --> 00:12:50,186 But don't you call people "freak show." We never judge others by their looks. 37 00:12:50,270 --> 00:12:51,771 I know, Mom. I don't. 38 00:12:51,854 --> 00:12:54,732 - Oh. Another experiment for school? - Mm-hm. 39 00:12:54,816 --> 00:12:56,859 Your teacher doesn't really like show and tell. 40 00:12:56,943 --> 00:12:58,486 I think it'll be fine. 41 00:12:58,569 --> 00:13:00,530 Don't worry, I'll take good care of you. 42 00:13:00,613 --> 00:13:02,615 Huh! She sure is pretty. 43 00:13:08,621 --> 00:13:10,957 There's a ship headed for dry dock. 44 00:13:12,583 --> 00:13:14,627 Hurry up. Eat your breakfast. 45 00:13:16,379 --> 00:13:18,548 I wonder if she would eat this. 46 00:13:18,631 --> 00:13:20,758 Want some? 47 00:13:22,051 --> 00:13:24,595 Hey! My cut is all gone! 48 00:13:27,307 --> 00:13:30,143 Mom, I think I'll call her Ponyo. 49 00:13:30,226 --> 00:13:32,270 - Mmm? - She came to me. 50 00:13:32,353 --> 00:13:34,105 She might be magic. 51 00:13:34,188 --> 00:13:37,859 I saved her. She's my responsibility now. 52 00:13:47,535 --> 00:13:49,495 Want ham instead? 53 00:14:04,510 --> 00:14:06,888 Mom, Ponyo really likes to eat ham. 54 00:14:06,971 --> 00:14:08,598 So she thinks she's human? 55 00:14:11,934 --> 00:14:12,935 Ouch! 56 00:14:31,746 --> 00:14:33,664 Whoa! Turn! 57 00:14:35,750 --> 00:14:37,960 Humans are disgusting! 58 00:14:38,044 --> 00:14:39,879 Come on, Lisa, hurry! 59 00:14:48,429 --> 00:14:51,933 All this waste, filth. 60 00:14:53,559 --> 00:14:55,770 Morning, Shima-san! 61 00:15:01,442 --> 00:15:04,445 Ponyo, look. You can see our house. 62 00:15:25,716 --> 00:15:27,844 - Ask about the fish. - I will. 63 00:15:27,927 --> 00:15:30,805 - Love you, Sosuke. - Goodbye. 64 00:15:30,888 --> 00:15:33,474 Morning! Seems like I'm always late. 65 00:15:33,558 --> 00:15:35,810 - Can you get me another wheelchair? - Sure. 66 00:15:51,033 --> 00:15:53,828 - Good morning, Sosuke. - Excuse me. 67 00:15:53,911 --> 00:15:56,873 - I'm in a big hurry, Yoshie. - Is that so? 68 00:15:56,956 --> 00:16:00,293 - And me, Sosuke? - Not now, Toki. I'm concentrating. 69 00:16:00,376 --> 00:16:01,377 Ah… 70 00:16:08,301 --> 00:16:10,761 Maybe the teacher will get mad. 71 00:16:12,638 --> 00:16:13,764 I got it. 72 00:16:17,560 --> 00:16:20,646 You'll be safe here, Ponyo. I'll be back soon. 73 00:16:22,732 --> 00:16:26,277 Hm. I wonder if there are any cats around here. 74 00:16:35,912 --> 00:16:39,582 That should do it, Ponyo. Stay put. I'll be right back. 75 00:16:47,048 --> 00:16:50,968 - See you later. - Hello there, Toshi. 76 00:16:51,052 --> 00:16:53,596 I'll call if her cough gets worse, but she looks fine. 77 00:16:53,679 --> 00:16:56,224 - You good, little sweetie? - Oh, thank you. Good. 78 00:16:56,307 --> 00:16:59,310 - Bye-bye. - Good morning, sensei. 79 00:16:59,393 --> 00:17:02,522 - Good morning, Sosuke. - Hi, Sosuke. 80 00:17:08,110 --> 00:17:09,612 - Sosuke! - Kumiko! 81 00:17:09,695 --> 00:17:12,114 Look at me! My mother made me a new dress. 82 00:17:12,198 --> 00:17:14,200 - Isn't it pretty? - Hm… 83 00:17:14,283 --> 00:17:16,410 Hey, Sosuke, let's go play. 84 00:17:16,494 --> 00:17:18,287 Can't now. I'm busy. 85 00:17:18,371 --> 00:17:20,164 You're not busy. You're five. 86 00:17:20,248 --> 00:17:23,960 - I am too! I have a job. - You're so weird. 87 00:17:24,043 --> 00:17:26,337 Yeah. Hm! 88 00:17:38,891 --> 00:17:39,892 Oh! 89 00:17:42,853 --> 00:17:43,854 Ponyo? 90 00:17:46,649 --> 00:17:47,858 Ponyo! 91 00:17:55,366 --> 00:17:56,826 Sosuke! 92 00:17:56,909 --> 00:17:59,328 - Oh, Kumiko. - What is that? 93 00:17:59,412 --> 00:18:01,872 There are rules about bringing things to school for a reason. 94 00:18:02,206 --> 00:18:04,000 I know. This isn't school. 95 00:18:04,083 --> 00:18:06,460 These bushes are on the senior center property. 96 00:18:06,544 --> 00:18:07,837 Let me see! 97 00:18:08,921 --> 00:18:10,214 Oh, a goldfish? 98 00:18:10,298 --> 00:18:12,883 She's not just a goldfish. She's Ponyo. 99 00:18:12,967 --> 00:18:15,261 Ponyo? Let's see! 100 00:18:15,344 --> 00:18:17,013 OK, but don't tell she's here. 101 00:18:17,096 --> 00:18:20,933 - I won't. - The rules are: look but don't touch. 102 00:18:21,017 --> 00:18:23,102 Look at her. Isn't she pretty? 103 00:18:29,275 --> 00:18:33,821 That's the most boring goldfish I've ever seen in my entire life. 104 00:18:55,301 --> 00:18:57,511 That one was Kumiko's fault. 105 00:18:57,595 --> 00:19:00,348 You should never judge others by their looks. 106 00:19:03,726 --> 00:19:05,895 Let's get you some more water. 107 00:19:27,667 --> 00:19:29,085 Ponyo! 108 00:19:33,172 --> 00:19:37,134 Ah! That was my fault. 109 00:19:42,682 --> 00:19:44,809 There it comes again. 110 00:19:44,892 --> 00:19:48,062 I hear old Sosuke's voice. 111 00:19:48,854 --> 00:19:52,274 But I know our boy is in school right now. 112 00:19:52,358 --> 00:19:55,569 So it must be only in my head. 113 00:19:55,653 --> 00:19:57,863 Look, Yoshie. I'm right over here. 114 00:19:59,573 --> 00:20:01,784 Oh, that's a relief. 115 00:20:01,867 --> 00:20:04,245 I haven't lost my mind quite yet. 116 00:20:04,328 --> 00:20:06,497 Are you ready to see my big surprise? 117 00:20:06,580 --> 00:20:09,458 - What is it? - I'll show you. 118 00:20:09,542 --> 00:20:12,086 But first, guess what color she is. 119 00:20:12,169 --> 00:20:16,590 - Hm… She… She's red! - Red! 120 00:20:17,049 --> 00:20:18,300 That's right! 121 00:20:19,218 --> 00:20:22,722 - How did you both guess that? - Come on, show us! 122 00:20:22,805 --> 00:20:24,473 OK. 123 00:20:27,059 --> 00:20:29,979 - Well, look! - Very pretty. 124 00:20:30,062 --> 00:20:32,356 Her name is Ponyo. She likes to eat ham. 125 00:20:32,440 --> 00:20:34,984 And she can do magic! 126 00:20:35,067 --> 00:20:36,444 I got a cut on my thumb, 127 00:20:36,527 --> 00:20:39,488 and it went away because she licked it. 128 00:20:39,572 --> 00:20:41,490 Oh! 129 00:20:41,574 --> 00:20:45,411 Maybe she could use some of her magic to fix my hips and back. 130 00:20:45,494 --> 00:20:49,498 I'd let a fish lick me if it'd get me out of this wheelchair. 131 00:20:49,582 --> 00:20:52,626 Well, I don't know about all that licking. 132 00:20:52,710 --> 00:20:56,046 - I'd have to ask Ponyo… - Let me have a look in that green pail. 133 00:20:56,130 --> 00:20:57,423 Yes, Toki-san. 134 00:20:59,383 --> 00:21:02,970 It has a real face on it! 135 00:21:03,679 --> 00:21:07,558 Hurry up! Put it back in the ocean. Don't you realize it'll cause a tsunami? 136 00:21:07,641 --> 00:21:10,644 Oh, you. It's always tsunami, day and night. 137 00:21:11,312 --> 00:21:14,523 Fish with faces who come out of the sea cause tsunamis. 138 00:21:14,607 --> 00:21:16,650 That's what they always say. 139 00:21:18,778 --> 00:21:21,864 Tsunami! Tsunami! It's here! 140 00:21:21,947 --> 00:21:27,369 Ah! Oh! Sosuke, put her back in the ocean where she belongs! 141 00:21:29,789 --> 00:21:32,708 Toki, what's the matter? 142 00:21:32,792 --> 00:21:35,085 I'm soaking wet. Look at my clothes! 143 00:21:42,968 --> 00:21:44,762 Sosuke! 144 00:21:49,308 --> 00:21:51,519 Sosuke! 145 00:21:53,854 --> 00:21:55,981 Sosuke! 146 00:21:57,441 --> 00:21:59,527 Sosuke! 147 00:21:59,610 --> 00:22:02,321 Come back here and apologize! 148 00:22:11,163 --> 00:22:15,084 Don't worry, Ponyo. No matter what, I will protect you. 149 00:22:15,167 --> 00:22:16,919 I promise. 150 00:22:17,002 --> 00:22:18,295 Sosuke! 151 00:22:21,006 --> 00:22:23,425 Sosuke! 152 00:22:27,429 --> 00:22:28,806 Ponyo! 153 00:22:31,183 --> 00:22:33,561 Ponyo. Sosuke. 154 00:22:33,644 --> 00:22:38,190 Ponyo loves Sosuke! 155 00:22:43,863 --> 00:22:45,573 I will love you, too. 156 00:22:45,656 --> 00:22:50,286 Ponyo loves Sosuke! 157 00:23:22,359 --> 00:23:24,069 Ponyo? 158 00:23:29,033 --> 00:23:31,243 Ponyo! 159 00:23:31,327 --> 00:23:35,289 Ponyo! Ponyo! 160 00:23:35,372 --> 00:23:36,373 Ponyo! 161 00:23:38,584 --> 00:23:41,086 Ah! Ponyo! Ponyo! 162 00:23:42,755 --> 00:23:44,590 - Ponyo! - Sosuke! 163 00:23:46,258 --> 00:23:49,178 Ponyo! Ponyo! 164 00:23:49,261 --> 00:23:51,013 Ponyo! 165 00:23:51,096 --> 00:23:53,015 Ponyo! 166 00:23:54,099 --> 00:23:56,060 Ponyo! 167 00:24:49,405 --> 00:24:52,741 Listen, Sosuke, you know, this could be for the best. 168 00:24:52,825 --> 00:24:55,202 I know you tried, but Ponyo is a fish. 169 00:24:55,285 --> 00:24:58,914 She wasn't meant to live in a bucket. The ocean is home to her. 170 00:24:58,998 --> 00:25:00,249 Anyway, let's get home. 171 00:25:00,332 --> 00:25:04,628 Hopefully, that spritzing weirdo is gone. Whoo! 172 00:25:04,712 --> 00:25:06,630 Can I have a lick? 173 00:25:06,714 --> 00:25:09,591 Hurry, it's starting to melt. 174 00:25:12,011 --> 00:25:14,013 Dad's favorite. Me, too! 175 00:25:18,809 --> 00:25:22,438 I'm really sorry, Sosuke. But Dad is finally coming home tonight. 176 00:25:22,521 --> 00:25:25,357 You can tell him all about Ponyo. 177 00:25:52,551 --> 00:25:55,888 - No more ocean today, OK? - Mm-hm. 178 00:26:21,038 --> 00:26:24,208 Sosuke? 179 00:26:24,291 --> 00:26:26,335 Sosuke? Time to come in now. 180 00:26:26,418 --> 00:26:28,587 Maybe if I leave the pail, 181 00:26:28,670 --> 00:26:31,340 Ponyo will know where we live when she comes back. 182 00:26:31,423 --> 00:26:34,843 Do that. I think that's a lovely thing to do for Ponyo. 183 00:26:34,927 --> 00:26:36,762 Mm-hm. 184 00:26:48,982 --> 00:26:50,692 Sosuke, can you get that? 185 00:26:50,776 --> 00:26:53,195 It must be your dad. 186 00:26:55,072 --> 00:26:58,033 Hello? Yep. She's fine. 187 00:26:58,117 --> 00:27:00,452 - Are you at the dock? - I caught a second run, 188 00:27:00,536 --> 00:27:02,538 so I have to take it. I won't be home tonight. 189 00:27:02,621 --> 00:27:05,207 I'll signal you when we pass. Can you help me out with Mom? 190 00:27:05,290 --> 00:27:08,043 No, you should tell her. 191 00:27:09,294 --> 00:27:11,713 Hi, honey. Uh-huh. 192 00:27:11,797 --> 00:27:14,466 What?! Too many in a row, Koichi! 193 00:27:14,550 --> 00:27:15,884 Let someone else take it! 194 00:27:15,968 --> 00:27:19,096 Go ahead, abandon your wife and child up here on a cliff all alone. 195 00:27:19,179 --> 00:27:21,098 Oh, jerk! 196 00:27:24,935 --> 00:27:28,397 Uh! Come on, Sosuke. Let's get out of here. 197 00:27:28,480 --> 00:27:31,316 What if Ponyo comes back? 198 00:27:32,484 --> 00:27:34,319 Mm! 199 00:27:39,241 --> 00:27:40,200 Ah! 200 00:27:59,845 --> 00:28:02,639 There's Dad. Turn off the lights, Mom. 201 00:28:02,723 --> 00:28:05,517 - Don't you wanna signal him? - Mm-mm. 202 00:28:27,372 --> 00:28:30,584 Hey, my son is working the signal all by himself! 203 00:28:30,667 --> 00:28:33,795 - Can you believe that? - Your wife must be pretty mad. 204 00:28:33,879 --> 00:28:37,799 S… O… R… 205 00:28:37,883 --> 00:28:40,260 …R…Y. 206 00:28:40,344 --> 00:28:44,306 - Dad says he's very sorry. - B-U-G… 207 00:28:44,389 --> 00:28:46,725 - O-F-F. - B… 208 00:28:46,808 --> 00:28:51,230 B-U-G O-F-F. B-U-G O-F-F. 209 00:28:57,402 --> 00:28:59,529 Mom, Dad says he loves you. 210 00:28:59,613 --> 00:29:03,116 He says, "Lots and lots." 211 00:29:15,420 --> 00:29:18,590 Wow! Nice, Dad! 212 00:29:51,748 --> 00:29:53,500 Don't cry, Mom. 213 00:29:53,583 --> 00:29:57,129 I know Dad breaks his promises sometimes. 214 00:29:57,212 --> 00:29:59,715 But he does his best for us. 215 00:29:59,798 --> 00:30:02,676 I promised Ponyo I'd take care of her. 216 00:30:02,759 --> 00:30:04,678 Then I lost her. 217 00:30:06,930 --> 00:30:09,474 I wonder if she's crying now. 218 00:30:12,352 --> 00:30:15,564 - Ah! - You are so good! Mmm! 219 00:30:17,607 --> 00:30:20,068 ♪ Happy as can be ♪ 220 00:30:20,152 --> 00:30:23,864 - Mm! Ah! - Don't you worry, Sosuke. 221 00:30:23,947 --> 00:30:27,784 You did your best and Ponyo will be just fine. 222 00:30:27,868 --> 00:30:29,953 OK. 223 00:30:30,037 --> 00:30:32,331 I say we start with dessert and go backwards! 224 00:30:32,414 --> 00:30:34,041 It's been a backwards kind of day. 225 00:30:44,676 --> 00:30:46,678 It's not your fault. 226 00:30:46,762 --> 00:30:50,098 I exposed you to the magic and you're too young to understand. 227 00:30:50,182 --> 00:30:54,227 I have to keep the sea in balance. It's a great responsibility. 228 00:30:54,311 --> 00:30:56,480 You must promise me something: 229 00:30:56,563 --> 00:30:59,232 You will never go back to the surface. Yes? 230 00:30:59,316 --> 00:31:02,361 Come on, now. Eat, Brunhilde. 231 00:31:02,444 --> 00:31:05,030 I want ham! 232 00:31:07,199 --> 00:31:10,744 Ham! You ate their food. What else did you do? 233 00:31:10,827 --> 00:31:12,454 Did you taste blood, Brunhilde? 234 00:31:12,537 --> 00:31:16,124 My name is not Brunhilde. It's Ponyo. 235 00:31:16,208 --> 00:31:20,921 - Ponyo? - Ponyo! Ponyo loves Sosuke! 236 00:31:21,004 --> 00:31:23,924 I will be a human, too! 237 00:31:24,007 --> 00:31:27,302 Human? What do you know about humans, Brunhilde? 238 00:31:27,386 --> 00:31:28,762 They spoil the sea. 239 00:31:28,845 --> 00:31:32,307 They treat your home like their empty, black souls. 240 00:31:32,391 --> 00:31:36,061 I was once, long ago, a human myself. 241 00:31:36,144 --> 00:31:38,313 I had to leave that all behind to serve the Earth. 242 00:31:38,397 --> 00:31:41,483 Hands! I want hands! 243 00:31:41,566 --> 00:31:44,111 I don't want these flippers anymore! 244 00:31:44,194 --> 00:31:48,031 I want feet, like Sosuke! 245 00:31:48,115 --> 00:31:52,077 That's enough! 246 00:31:56,623 --> 00:31:59,501 Ah! 247 00:31:59,584 --> 00:32:01,503 Oh! 248 00:32:08,760 --> 00:32:12,347 I made hands! I made feet, too! Ha! 249 00:32:12,431 --> 00:32:15,016 - Yes! - What? No, no! 250 00:32:15,100 --> 00:32:17,519 Don't tell me. You have tasted human blood! 251 00:32:17,602 --> 00:32:19,229 I'm going to Sosuke! 252 00:32:19,312 --> 00:32:21,231 Enough! You're making a terrible mistake! 253 00:32:21,314 --> 00:32:24,025 Don't do it! Stop it. Stop it! Stop changing now. 254 00:32:24,109 --> 00:32:27,737 Revert. Revert. Revert! Revert! 255 00:32:27,821 --> 00:32:30,198 Revert! 256 00:32:30,282 --> 00:32:34,035 Stop it, stop it, stop it, stop it, stop it! 257 00:32:34,119 --> 00:32:38,206 Don't change! 258 00:32:38,290 --> 00:32:41,376 I need more power! 259 00:32:43,170 --> 00:32:45,922 Let me out! Let me out! 260 00:32:46,006 --> 00:32:49,926 Let me out! 261 00:32:50,010 --> 00:32:52,888 I want to see Sosuke! Let me go! 262 00:32:52,971 --> 00:32:55,974 Let me out! 263 00:32:56,057 --> 00:32:58,810 You can't be human and magic at the same time, sweetheart. 264 00:32:58,894 --> 00:33:01,897 Be still, be still, be still, be still, be still. 265 00:33:09,696 --> 00:33:12,991 She's already so powerful. 266 00:33:13,074 --> 00:33:14,993 Just like her mother. 267 00:33:19,831 --> 00:33:23,668 If you could only remain innocent and pure forever. 268 00:33:43,855 --> 00:33:47,526 I don't have the power to hold her for very long. 269 00:33:47,609 --> 00:33:49,903 I need to ask for her mother's help now. 270 00:33:49,986 --> 00:33:51,029 I… What? 271 00:33:59,412 --> 00:34:01,915 Huh! They're headed for my elixirs. 272 00:34:01,998 --> 00:34:04,459 Shoo! Shoo! Get out of here! Shoo! 273 00:34:04,543 --> 00:34:06,962 That was too close. 274 00:34:07,045 --> 00:34:10,257 I must be careful not to upset the balance of nature. 275 00:34:10,340 --> 00:34:12,384 Calm. I must remain calm. 276 00:34:12,467 --> 00:34:15,387 When I think of leaving her again, my heart won't stop pounding. 277 00:34:15,470 --> 00:34:17,764 Right, then. Focus on work. 278 00:34:17,847 --> 00:34:19,558 This batch should be ready. 279 00:34:27,774 --> 00:34:30,485 At least there aren't leaks down here. 280 00:34:34,906 --> 00:34:38,243 This door still doesn't fit right. 281 00:34:41,413 --> 00:34:43,540 I'll fix that next. 282 00:34:49,754 --> 00:34:53,008 If even one living creature got in here… 283 00:35:16,781 --> 00:35:19,701 Ah, yes. I can feel the power of the ocean 284 00:35:19,784 --> 00:35:22,704 in the furthest reaches of my DNA. 285 00:35:22,787 --> 00:35:24,581 When this well is full, 286 00:35:24,664 --> 00:35:27,626 then the age of the ocean will begin again. 287 00:35:27,709 --> 00:35:30,712 An explosion of life to match the Cambrian age. 288 00:35:30,795 --> 00:35:34,174 An end to the era of those abominable humans. 289 00:35:38,470 --> 00:35:40,847 This cursed door! 290 00:37:04,389 --> 00:37:05,974 Teeth! 291 00:37:14,065 --> 00:37:16,401 Let's find Sosuke! 292 00:39:23,903 --> 00:39:27,991 I'm free! 293 00:39:47,510 --> 00:39:50,388 - Waterspout! - Captain, look over there! 294 00:39:53,141 --> 00:39:57,520 - It must be a tsunami! - Turn the ship into the wave! 295 00:39:57,604 --> 00:40:00,732 Look! What is that? 296 00:40:05,737 --> 00:40:08,781 Captain, all our instruments just went dead! 297 00:40:12,243 --> 00:40:15,914 It's a little girl. Looks like she's about Sosuke's age. 298 00:40:29,427 --> 00:40:33,264 - Thanks again. - Sure. See you tomorrow. 299 00:40:33,348 --> 00:40:34,849 It's raining so hard, Sosuke. 300 00:40:34,933 --> 00:40:36,893 I'll call your mother and have her pick you up. 301 00:40:36,976 --> 00:40:39,938 That's all right. I'll take the shortcut. Goodbye, sensei. 302 00:40:40,021 --> 00:40:44,150 Bye, Sosuke. Be careful out there. 303 00:41:26,109 --> 00:41:28,277 Sosuke, I'm sorry. 304 00:41:28,361 --> 00:41:31,239 The door didn't open, right? The power just went out. 305 00:41:31,322 --> 00:41:33,157 - Everything OK at school? - Mm-hm. 306 00:41:33,241 --> 00:41:36,744 Lisa, if your shift's over, you can go home. 307 00:41:36,828 --> 00:41:38,121 Sure you don't need my help? 308 00:41:38,204 --> 00:41:40,915 Don't worry. We'll be fine. 309 00:41:40,999 --> 00:41:43,876 A little rain storm keeps the seniors entertained. 310 00:41:43,960 --> 00:41:47,255 If I were you, I'd get out of here while you still can. 311 00:41:47,338 --> 00:41:49,799 Wait here, sweetie. I'll be right back. 312 00:41:49,882 --> 00:41:51,426 OK. 313 00:42:01,602 --> 00:42:03,855 Hi, Yoshie. 314 00:42:03,938 --> 00:42:06,566 Oh, Sosuke. Is that you? 315 00:42:06,649 --> 00:42:08,651 It's so dark I can barely see. 316 00:42:08,735 --> 00:42:11,571 Here, Yoshie. I made this for you. 317 00:42:13,239 --> 00:42:16,492 Oh! What do we have here? 318 00:42:16,576 --> 00:42:18,286 There's one for you, too, Noriko. 319 00:42:18,369 --> 00:42:20,079 Thank you, Sosuke. 320 00:42:20,163 --> 00:42:23,958 I can't see a thing. I don't know why we're still here. 321 00:42:24,042 --> 00:42:29,380 It's just a little rain. I wanna go back to my own house. 322 00:42:31,966 --> 00:42:34,218 There we go. That's more like it. 323 00:42:34,302 --> 00:42:37,138 Let's see. Your goldfish! 324 00:42:37,221 --> 00:42:41,476 I bet the lights came back on because Sosuke's here. 325 00:42:41,559 --> 00:42:44,645 They're now calling the bizarre event a micro-typhoon. 326 00:42:44,729 --> 00:42:47,398 Ship… 327 00:42:48,399 --> 00:42:50,193 Ah, this stupid TV. 328 00:42:50,276 --> 00:42:52,820 Nobody understands weather anymore. 329 00:42:52,904 --> 00:42:55,448 Might as well look at shadows and listen to crickets. 330 00:42:55,531 --> 00:42:57,492 You should take your mother home now. 331 00:42:57,575 --> 00:43:00,703 With our lucky goldfish to keep us company, 332 00:43:00,787 --> 00:43:03,664 - we'll be just fine. - OK. 333 00:43:03,748 --> 00:43:07,043 …landslides, flooding and tidal surges. 334 00:43:07,126 --> 00:43:10,004 People trying to evacuate… 335 00:43:11,631 --> 00:43:13,925 This is for you, Toki. 336 00:43:16,969 --> 00:43:20,515 I can't tell. What is it? It's wrinkled. 337 00:43:20,598 --> 00:43:21,599 It goes like this. 338 00:43:24,185 --> 00:43:26,354 I got it. It's a grasshopper. 339 00:43:26,437 --> 00:43:28,439 No, it's the Koganei Maru. 340 00:43:28,523 --> 00:43:31,526 That's the name of your father's ship, isn't it, Sosuke? 341 00:43:31,609 --> 00:43:34,654 - Mm-hm. - Now, it looks like a party hat. 342 00:43:34,737 --> 00:43:37,198 Sosuke, we've gotta get on the road. 343 00:43:37,281 --> 00:43:38,908 Let's hurry now and say goodbye. 344 00:43:38,991 --> 00:43:43,371 OK. Ladies, good evening. 345 00:43:43,454 --> 00:43:46,082 Good evening, Mr. Sosuke. 346 00:43:46,165 --> 00:43:48,751 Be careful the wind doesn't blow you away. 347 00:43:49,710 --> 00:43:51,504 Let's go. Slide in. 348 00:43:55,424 --> 00:43:58,136 They said the phones are out, too. 349 00:44:21,367 --> 00:44:23,494 The ocean looks all puffed up. 350 00:44:27,707 --> 00:44:30,126 You think the storm could sink the ships? 351 00:44:30,209 --> 00:44:32,920 No. Ships can handle a storm. They go out to sea. 352 00:44:33,004 --> 00:44:34,922 That's what your father's doing right now. 353 00:44:46,309 --> 00:44:48,769 I saw a fish! Did you see that, Mom? 354 00:44:48,853 --> 00:44:50,104 Put your seatbelt on! 355 00:45:00,865 --> 00:45:03,117 Hold on, Lisa! You can't cross here! 356 00:45:03,201 --> 00:45:05,953 We've just gotten word. They're gonna evacuate this side. 357 00:45:06,037 --> 00:45:07,455 It's not mandatory. 358 00:45:07,538 --> 00:45:09,332 There are some people up at the senior center. 359 00:45:09,415 --> 00:45:10,583 You should get them out. 360 00:45:10,666 --> 00:45:12,501 They're fine. They're on the leeward side. 361 00:45:12,585 --> 00:45:14,629 You need to go back and seek shelter there. 362 00:45:14,712 --> 00:45:18,090 OK. But right now, I need to get home. 363 00:45:18,174 --> 00:45:20,843 - Well, you can't cross here. - Take the mountain road. 364 00:45:23,930 --> 00:45:25,723 - Hold on, kiddo. - Mm! 365 00:45:27,058 --> 00:45:28,601 No! Stop! Don't do it! 366 00:45:28,684 --> 00:45:29,810 Watch out! Here it comes! 367 00:45:35,691 --> 00:45:38,569 Lisa, you gotta get out of here! 368 00:45:49,247 --> 00:45:51,540 Hold on. 369 00:46:19,110 --> 00:46:21,028 The fish are following us now! 370 00:46:21,112 --> 00:46:22,613 Turn around. Sit down. 371 00:46:31,831 --> 00:46:33,499 Ah! 372 00:46:33,582 --> 00:46:34,583 Ah! 373 00:46:36,002 --> 00:46:38,004 Try to hang on to something! 374 00:47:30,014 --> 00:47:31,932 That wave is just after us. 375 00:47:42,360 --> 00:47:44,487 - Mom, the little girl just fell in! - What? 376 00:47:44,570 --> 00:47:46,322 She was running on a fish and she fell! 377 00:47:51,494 --> 00:47:53,079 Where? 378 00:48:01,295 --> 00:48:03,464 I've never seen the ocean like this. 379 00:48:03,547 --> 00:48:05,633 Sosuke, where did you see a little girl? 380 00:48:05,716 --> 00:48:08,469 She was out there, running on top of a huge fish! 381 00:48:08,552 --> 00:48:09,762 That's impossible. 382 00:48:14,517 --> 00:48:15,726 Sosuke, we have to go! 383 00:48:31,575 --> 00:48:33,828 It's OK. There was no little girl out there. 384 00:48:33,911 --> 00:48:35,079 We're almost home. 385 00:49:29,300 --> 00:49:32,386 There is a little girl. Come over here! 386 00:49:32,470 --> 00:49:34,555 We'll help you! Come here! 387 00:49:34,638 --> 00:49:35,764 Stay there, Sosuke. 388 00:49:43,647 --> 00:49:44,648 What? 389 00:50:02,082 --> 00:50:04,126 Sosuke, do you know her? 390 00:50:25,689 --> 00:50:29,902 - Ponyo? - Mm-hm! It's me, Ponyo! 391 00:50:29,985 --> 00:50:33,447 It is you! 392 00:50:33,531 --> 00:50:38,077 Mom! Ponyo came back and she's a little girl now! 393 00:50:38,160 --> 00:50:39,912 Who? 394 00:50:48,212 --> 00:50:50,631 I found Sosuke! 395 00:51:09,233 --> 00:51:14,655 All right. Sosuke, Ponyo, life is mysterious and amazing. 396 00:51:14,738 --> 00:51:16,448 But we have work to do now. 397 00:51:16,532 --> 00:51:19,159 And I need both of you to stay calm. 398 00:51:19,243 --> 00:51:20,911 Me, too. 399 00:51:23,581 --> 00:51:26,542 You can take off your rain coat now, Sosuke. 400 00:51:26,625 --> 00:51:29,587 I've got a job for you, Ponyo. Will you hold the light? 401 00:51:32,339 --> 00:51:36,677 - Huh? - Stay here, and I'll go get a towel. 402 00:51:53,152 --> 00:51:56,363 Here, this way! 403 00:51:56,447 --> 00:51:59,325 Smells like you in here! 404 00:52:02,119 --> 00:52:04,330 - Ow! - Ponyo! 405 00:52:08,208 --> 00:52:10,169 - Oof! - There, got ya. 406 00:52:10,252 --> 00:52:12,338 Now, let's rub you down and dry you off. 407 00:52:16,091 --> 00:52:19,386 Look at that pretty red hair. It's almost dry. 408 00:52:19,470 --> 00:52:21,472 - Huh! - Huh? 409 00:52:21,555 --> 00:52:23,098 And your clothes are dry. 410 00:52:23,182 --> 00:52:26,060 That's because Ponyo was a fish, Mom. 411 00:52:26,143 --> 00:52:30,439 - Water can't make her wet. - Mm-hm. 412 00:52:30,522 --> 00:52:33,108 I really like this thing. 413 00:52:33,192 --> 00:52:36,612 So let's calm ourselves down with a hot drink. 414 00:52:36,695 --> 00:52:39,490 Ponyo, will you hold the light for me? 415 00:52:39,573 --> 00:52:41,575 - Coming! - OK. 416 00:52:41,659 --> 00:52:44,578 - Who wants to bet the water is working? - I do! 417 00:52:44,662 --> 00:52:45,829 I do! 418 00:52:48,624 --> 00:52:51,752 - Water! - Water! 419 00:52:51,835 --> 00:52:54,630 We have our own water tank outside in the yard. 420 00:52:56,340 --> 00:52:58,133 And who thinks the stove will light? 421 00:52:58,217 --> 00:53:00,886 And light! All right. 422 00:53:00,969 --> 00:53:04,348 - All right! - We have our own propane tank. 423 00:53:07,101 --> 00:53:10,479 - OK. Let's all sit at the table. - OK! 424 00:53:10,562 --> 00:53:13,315 Ponyo, the table's over here. 425 00:53:18,195 --> 00:53:20,197 Now, sit down like this. 426 00:53:23,200 --> 00:53:25,035 Now, put your stuff down. 427 00:53:27,246 --> 00:53:30,833 - You need to use your hands. - No, I'll use feet! 428 00:53:33,752 --> 00:53:35,546 Look at that! 429 00:53:37,881 --> 00:53:40,175 Uh… what are you guys doing? 430 00:53:40,259 --> 00:53:43,345 Look at her feet. They're just like hands. 431 00:54:02,781 --> 00:54:05,075 Here you go. 432 00:54:05,159 --> 00:54:06,910 It's hot. 433 00:54:11,665 --> 00:54:13,625 This is the best. 434 00:54:30,184 --> 00:54:31,643 Mm! 435 00:54:56,668 --> 00:54:58,462 Hm… 436 00:55:01,465 --> 00:55:04,176 That hit the spot. 437 00:55:04,259 --> 00:55:07,221 So, what would the two of you like to do now? 438 00:55:07,304 --> 00:55:09,181 Ponyo wants ham! 439 00:55:09,264 --> 00:55:12,518 All she thinks about is ham, Mom. 440 00:55:12,601 --> 00:55:15,270 I better make some dinner then. 441 00:55:15,354 --> 00:55:18,315 First, we should start the generator so we can call Koichi. 442 00:55:19,650 --> 00:55:23,403 That's my dad. We need power to talk to him on the radio. 443 00:55:24,154 --> 00:55:26,532 He's out at sea right now, but he'll be fine. 444 00:55:26,615 --> 00:55:29,576 - Is he an evil wizard? - No, of course not. 445 00:55:29,660 --> 00:55:32,079 He's the captain of a ship. 446 00:55:32,162 --> 00:55:34,540 So, Ponyo, what's your dad like? 447 00:55:34,623 --> 00:55:38,168 He hates humans! He keeps me in a bubble! 448 00:55:38,252 --> 00:55:40,754 - Huh? - So I swam away from home. 449 00:55:40,838 --> 00:55:42,130 Huh? 450 00:55:42,214 --> 00:55:44,132 So, what's your mother like then? 451 00:55:44,216 --> 00:55:47,928 She's big and beautiful! 452 00:55:48,011 --> 00:55:52,057 - But she can be very scary. - Just like my mom. 453 00:55:56,895 --> 00:55:58,897 Ponyo, over here, please. 454 00:56:12,494 --> 00:56:14,997 Mm! 455 00:56:15,080 --> 00:56:17,791 Looks like something must have gone wrong with the fuel line. 456 00:56:17,875 --> 00:56:21,128 - Maybe it's clogged. - It's clogged. 457 00:56:21,211 --> 00:56:23,380 It's clogged over there. 458 00:56:38,395 --> 00:56:43,442 - It's on! - It's light now! Yeah! 459 00:56:43,525 --> 00:56:45,694 Ponyo, you're amazing. 460 00:57:02,753 --> 00:57:06,173 - Antenna, antenna! - Hey, Mom. 461 00:57:06,256 --> 00:57:08,258 Did all the ships out there sink? 462 00:57:09,635 --> 00:57:11,970 I don't see any lights out there. 463 00:57:16,308 --> 00:57:17,976 All right. 464 00:57:29,780 --> 00:57:32,699 - Too loud! - What's wrong? 465 00:57:32,783 --> 00:57:37,287 I can't get any reception. That's really weird. 466 00:57:37,371 --> 00:57:41,708 Transmitting from JA4LL. JA4LL. 467 00:57:41,792 --> 00:57:43,210 Come in, Koichi. 468 00:57:43,293 --> 00:57:45,963 This is Lisa, Sosuke and Ponyo. 469 00:57:46,046 --> 00:57:48,715 We wanted you to know that we're all doing fine. 470 00:57:48,799 --> 00:57:52,469 I'm taking care of everyone, Dad! 471 00:57:52,552 --> 00:57:53,762 Ham! 472 00:58:02,020 --> 00:58:04,564 Got your noodles all ready? 473 00:58:04,648 --> 00:58:06,400 Be careful. It's really hot. 474 00:58:21,665 --> 00:58:23,417 You have to wait a little bit. 475 00:58:23,500 --> 00:58:26,044 It takes three minutes. 476 00:58:40,017 --> 00:58:42,269 OK, close your eyes. 477 00:58:42,352 --> 00:58:44,646 Keep 'em shut. 478 00:58:46,898 --> 00:58:50,152 Ponyo, uh! No peeking! 479 00:58:52,529 --> 00:58:55,032 Get ready to look now. 480 00:58:55,115 --> 00:58:59,870 Abracadabra! 481 00:59:02,414 --> 00:59:03,832 Mm! 482 00:59:03,915 --> 00:59:07,085 - It's ham! - Careful, it's hot. 483 00:59:07,169 --> 00:59:10,756 Oh! Hot, hot, hot! 484 00:59:14,384 --> 00:59:16,470 Mm… 485 00:59:28,023 --> 00:59:30,567 Mom, Ponyo fell asleep. 486 00:59:37,282 --> 00:59:39,993 Do you think Ponyo came from far, far away? 487 00:59:40,077 --> 00:59:42,120 Yeah, I do. 488 00:59:57,260 --> 01:00:00,555 Look outside. It looks like the waves have calmed down. 489 01:00:00,639 --> 01:00:03,350 Maybe because Ponyo fell asleep. 490 01:00:03,433 --> 01:00:04,768 Do you see that light? 491 01:00:11,775 --> 01:00:15,320 It's moving. There must be somebody still over there. 492 01:00:15,403 --> 01:00:17,447 That's the senior center. 493 01:00:23,954 --> 01:00:26,581 - I don't see it now. - Did they evacuate? 494 01:00:26,665 --> 01:00:28,792 I'm worried about the seniors. 495 01:00:30,544 --> 01:00:33,088 Sosuke, stay with Ponyo, OK? 496 01:00:44,141 --> 01:00:45,600 I've gotta go help them. 497 01:00:45,684 --> 01:00:48,103 I can get there if I take the mountain road. 498 01:00:50,981 --> 01:00:53,400 Sosuke, I should go to the senior center. 499 01:00:53,483 --> 01:00:54,734 I'm coming, too. 500 01:00:54,818 --> 01:00:58,029 I'd feel better if you stay up here. 501 01:00:58,113 --> 01:01:01,575 But why can't I come? We'll wake up Ponyo and take her with us. 502 01:01:01,658 --> 01:01:03,827 I wanna go with you! 503 01:01:05,954 --> 01:01:09,749 Sosuke, right now, our house is a beacon in the storm. 504 01:01:09,833 --> 01:01:12,252 Our light can be seen by the town and by the ships, 505 01:01:12,335 --> 01:01:14,129 and every place else is dark. 506 01:01:14,212 --> 01:01:16,047 You know I need to help the old people. 507 01:01:16,131 --> 01:01:19,259 So I'm going to leave you here in charge. 508 01:01:19,342 --> 01:01:21,761 You'll do the right thing. I know it. 509 01:01:21,845 --> 01:01:24,347 You have to be the man of the house tonight. 510 01:01:24,431 --> 01:01:26,766 Let Ponyo sleep, wait for me. 511 01:01:26,850 --> 01:01:29,436 You're only five, but you're very smart. 512 01:01:29,519 --> 01:01:32,564 Sometimes, we take a leap. Be brave. 513 01:01:32,647 --> 01:01:34,357 You can do it, and I'll be back. 514 01:01:35,859 --> 01:01:36,860 Promise? 515 01:01:38,361 --> 01:01:42,115 - I promise. - You promised. 516 01:01:42,199 --> 01:01:43,783 I love you, Sosuke. 517 01:02:38,838 --> 01:02:42,050 Captain, I can see the lights of a city up ahead. 518 01:02:42,133 --> 01:02:45,220 Finally, we can get our bearings again. 519 01:02:45,303 --> 01:02:48,098 We're someplace I've never seen before. 520 01:02:48,181 --> 01:02:51,142 Did the storm blow us to China? 521 01:02:53,311 --> 01:02:56,606 What mountains are those? I have no idea where we are. 522 01:03:03,405 --> 01:03:06,324 That is a huge wall of water. 523 01:03:06,408 --> 01:03:08,868 Why is the moon so close? 524 01:03:12,539 --> 01:03:13,540 Hm… 525 01:03:13,623 --> 01:03:15,709 That's no mountain we're looking at. 526 01:03:15,792 --> 01:03:17,544 And that's no town, either. 527 01:03:17,627 --> 01:03:19,337 Those lights are ships. 528 01:03:29,639 --> 01:03:31,182 The moon is so close, 529 01:03:31,266 --> 01:03:34,269 its gravity is forcing the ocean to rise. 530 01:03:34,352 --> 01:03:37,105 What's going on here? 531 01:03:42,319 --> 01:03:45,405 - The engine stopped! - Try to hold her steady. 532 01:03:45,488 --> 01:03:47,991 - Arai, drop the sea anchor. - Yes, sir. 533 01:04:01,421 --> 01:04:03,298 Something's coming this way. 534 01:04:29,783 --> 01:04:32,660 I just saw the Goddess of Mercy! 535 01:04:32,744 --> 01:04:34,037 Ah! 536 01:04:43,338 --> 01:04:45,840 - The engine's working. - It was her. 537 01:04:45,924 --> 01:04:49,094 So you saw her, too? I thought maybe I was hallucinating. 538 01:04:49,177 --> 01:04:52,013 Thank you for protecting us… 539 01:05:19,999 --> 01:05:22,961 Higher, higher. 540 01:05:28,049 --> 01:05:29,259 Huh?! 541 01:05:34,722 --> 01:05:37,851 That has a powerful spell on it. 542 01:05:37,934 --> 01:05:40,228 How has she learned to do something like that? 543 01:05:57,162 --> 01:05:59,664 What? I can't believe it! No! 544 01:05:59,747 --> 01:06:03,585 She's turned into a human! Whoa! Hold still! 545 01:06:03,668 --> 01:06:07,005 You… What are you doing? 546 01:06:07,088 --> 01:06:12,677 Hold still! 547 01:06:12,760 --> 01:06:15,388 Girls! Girls… Whoa! 548 01:06:15,472 --> 01:06:18,391 Stop, stop! Please! 549 01:06:18,475 --> 01:06:20,852 Stop now! No! Stop! Ah! 550 01:06:20,935 --> 01:06:23,229 Respect your father! 551 01:06:27,775 --> 01:06:30,862 This was serious. I'm trying to save your sister. 552 01:06:36,201 --> 01:06:39,245 At last, she has finally come. 553 01:07:15,865 --> 01:07:20,328 - Fujimoto. - It's been a long time, my love. 554 01:07:20,411 --> 01:07:22,705 Look at my ocean. 555 01:07:26,167 --> 01:07:27,627 Something has changed. 556 01:07:27,710 --> 01:07:31,256 It's like my ancient Devonian Sea, full of magic and power. 557 01:07:31,339 --> 01:07:33,967 You're going to be very upset, my dear. 558 01:07:34,050 --> 01:07:37,303 Ponyo got into my elixirs, and she has tasted human blood. 559 01:07:37,387 --> 01:07:42,392 Ponyo? What a lovely name. 560 01:07:44,894 --> 01:07:47,313 Hm. 561 01:07:47,397 --> 01:07:49,315 Of course, it's all my fault, really. 562 01:07:49,399 --> 01:07:51,276 She's become so powerful 563 01:07:51,359 --> 01:07:54,445 that she's opened a hole in the fabric of reality. 564 01:07:54,529 --> 01:07:57,156 She's too young to understand, and she wouldn't listen to me. 565 01:07:57,240 --> 01:08:00,827 She's now a little girl. And she loves a little boy. 566 01:08:00,910 --> 01:08:02,954 And the whole world is out of balance. 567 01:08:03,037 --> 01:08:07,500 Please, please, remove the human in her, or the planet is doomed. 568 01:08:07,584 --> 01:08:10,253 Huh? 569 01:08:16,134 --> 01:08:19,345 Already the Earth is pulling satellites from the sky. 570 01:08:19,429 --> 01:08:22,015 And the moon pulls the sea closer… 571 01:08:22,765 --> 01:08:25,101 Be calm, dear. 572 01:08:32,025 --> 01:08:36,070 Sosuke. The boy's name is Sosuke. 573 01:08:38,990 --> 01:08:43,453 We love your sister, and we all want her to be happy. 574 01:08:46,581 --> 01:08:50,752 Listen, my darling, why don't we let Ponyo become human for good? 575 01:08:50,835 --> 01:08:53,880 We must test the boy. If Sosuke's love is true, 576 01:08:53,963 --> 01:08:56,132 Ponyo will be permanently transformed 577 01:08:56,215 --> 01:08:58,217 and the balance of nature will be restored. 578 01:08:58,301 --> 01:09:02,555 But if his love isn't real, then Ponyo will turn into sea foam. 579 01:09:02,639 --> 01:09:06,768 True. That is where we all originated, my darling. 580 01:09:06,851 --> 01:09:09,020 The boy is so young, so innocent. 581 01:09:09,103 --> 01:09:11,481 - What does…? - Shh. 582 01:09:15,234 --> 01:09:17,445 Let them sleep. 583 01:09:17,528 --> 01:09:19,447 They'll need their rest. 584 01:09:31,292 --> 01:09:33,002 Sosuke! 585 01:09:34,629 --> 01:09:38,341 Sosuke! 586 01:09:41,010 --> 01:09:42,762 Ponyo, you OK? 587 01:09:42,845 --> 01:09:45,890 Good morning, Sosuke. 588 01:09:48,893 --> 01:09:51,437 Huh? 589 01:09:51,521 --> 01:09:54,232 Look at that. The ocean is at our door. 590 01:10:17,213 --> 01:10:19,424 How come your mom's not here? 591 01:10:19,507 --> 01:10:22,844 The water's so high. She must be stuck. 592 01:10:22,927 --> 01:10:24,929 Too bad we don't have a boat. 593 01:10:27,724 --> 01:10:29,434 There's a boat, right there! 594 01:10:31,477 --> 01:10:34,605 - It's a little small. - No, it's not. 595 01:10:41,654 --> 01:10:43,573 Ah! 596 01:10:47,326 --> 01:10:50,413 Uh! Huh? 597 01:10:50,496 --> 01:10:52,165 Thank you! 598 01:10:53,583 --> 01:10:56,753 Wow! You even made the candle bigger. 599 01:10:56,836 --> 01:10:59,297 - We can fit! - This is fantastic. 600 01:10:59,380 --> 01:11:01,966 - Fantastic! - You take that end, please. 601 01:11:02,049 --> 01:11:03,301 OK! 602 01:11:05,678 --> 01:11:08,181 - Ready? ' Let's 603 01:11:08,264 --> 01:11:09,974 Whoa! 604 01:11:10,057 --> 01:11:13,019 Whoa! Whoa! Whoa! 605 01:11:13,102 --> 01:11:14,979 Ah! 606 01:11:20,777 --> 01:11:24,030 It actually floats! 607 01:11:26,115 --> 01:11:28,326 Doesn't look like it has any leaks. 608 01:11:28,409 --> 01:11:30,661 Now, we have to fill the boiler. 609 01:11:30,745 --> 01:11:33,831 The water gets sucked in through this pipe. 610 01:11:33,915 --> 01:11:36,834 Then it gets heated up here in this round thing. 611 01:12:02,485 --> 01:12:05,822 Well, that worked. 612 01:12:12,995 --> 01:12:14,664 Looks like everything's shipshape. 613 01:12:14,747 --> 01:12:16,666 - Shipshape! - Yep. 614 01:12:16,749 --> 01:12:19,085 - Shipshape! - Shipshape. 615 01:12:19,168 --> 01:12:22,588 Shipshape! Shipshape! Shipshape! Shipshape! 616 01:12:22,672 --> 01:12:23,673 Shipshape! 617 01:12:44,360 --> 01:12:47,363 What's that? 618 01:12:51,325 --> 01:12:53,369 - Ow! - Ow! 619 01:12:57,039 --> 01:12:59,792 - Look at that! - It's burning. 620 01:12:59,876 --> 01:13:03,212 It's hot! It's hot! It's hot! It's hot! 621 01:13:10,678 --> 01:13:13,431 - Is it working? - Hm… 622 01:13:23,274 --> 01:13:25,443 It's working! 623 01:13:26,402 --> 01:13:29,322 Sosuke, we're shipshape, right? 624 01:13:29,405 --> 01:13:30,656 - Yep. - This is a good boat. 625 01:13:30,740 --> 01:13:31,741 Mm-hm. 626 01:13:35,745 --> 01:13:37,663 Ah! 627 01:13:39,165 --> 01:13:42,209 - Hey, Sosuke! Look at me! - Mm-hm. 628 01:13:42,293 --> 01:13:45,046 - Hey, this is even more fun! - Mm-hm. 629 01:13:45,129 --> 01:13:47,673 That thing makes my nose hot. 630 01:13:47,757 --> 01:13:50,343 Ponyo, you be the boat's lookout. 631 01:13:50,426 --> 01:13:54,764 - And I'll do the steering, OK? - Mm-hm. I'm the lookout! 632 01:14:21,332 --> 01:14:22,875 There's the road. 633 01:14:22,959 --> 01:14:25,169 That's the road my mom took last night. 634 01:14:27,630 --> 01:14:30,549 - I don't see her anywhere. - We'll see her. 635 01:14:30,633 --> 01:14:32,969 She promised me she'd come back. 636 01:14:37,515 --> 01:14:41,185 Those are ancient fish. They lived during the Devonian Age. 637 01:14:41,268 --> 01:14:44,814 I know that one. It's Bothriocephalus. 638 01:14:47,316 --> 01:14:50,611 - And that one is… - Dipnorhynchus. 639 01:14:50,695 --> 01:14:52,405 Dipnorhynchus! 640 01:14:52,488 --> 01:14:55,199 Wow! That one's really huge! 641 01:14:55,282 --> 01:14:58,327 - That's Devonynchus! - Devonynchus! 642 01:15:05,001 --> 01:15:07,336 Ahoy! 643 01:15:07,420 --> 01:15:10,089 Ahoy! 644 01:15:10,172 --> 01:15:12,091 - Ahoy… - Whoa, there's a boat! 645 01:15:12,842 --> 01:15:14,844 Ahoy! 646 01:15:16,137 --> 01:15:18,639 I'm gonna say that. 647 01:15:18,723 --> 01:15:20,891 Ahoy! 648 01:15:22,643 --> 01:15:24,103 Ow! 649 01:15:26,022 --> 01:15:28,107 Whoa, that's fast! 650 01:15:30,026 --> 01:15:32,528 - Hey! - I'm getting the hang of this. 651 01:15:36,073 --> 01:15:37,867 Get ready to stop, Ponyo. 652 01:15:43,998 --> 01:15:46,125 - Hello, you two. - Hello. 653 01:15:46,208 --> 01:15:49,128 Hey, that is quite a boat you got there. 654 01:15:49,211 --> 01:15:52,256 I've seen you before. You're Lisa's little boy, aren't you? 655 01:15:52,339 --> 01:15:55,134 He's not a little boy. He's Sosuke! 656 01:15:55,217 --> 01:15:56,719 She's Ponyo. 657 01:15:57,636 --> 01:15:59,847 And I used to be a fish. 658 01:15:59,930 --> 01:16:02,475 Is that right? 659 01:16:02,558 --> 01:16:04,351 I like your name, Ponyo. It's cute. 660 01:16:04,435 --> 01:16:06,562 Mm-hm. 661 01:16:06,645 --> 01:16:08,981 By the way, have you seen my mom? 662 01:16:09,065 --> 01:16:12,485 Your mother? Why isn't your mother with you? 663 01:16:12,568 --> 01:16:15,529 - She went to the senior center. - Wow, way up there? 664 01:16:15,613 --> 01:16:17,448 My baby likes you. 665 01:16:44,975 --> 01:16:49,021 Oh, sweetheart. 666 01:16:55,611 --> 01:16:58,030 Oh, is that for us? 667 01:17:11,127 --> 01:17:13,337 Can I have the cup? 668 01:17:17,800 --> 01:17:21,220 Well, thank you. It smells good. 669 01:17:24,140 --> 01:17:27,017 Wow, that's good soup. Thanks. 670 01:17:27,101 --> 01:17:31,272 - My mom made it from scratch. - The soup's for him! 671 01:17:31,355 --> 01:17:35,067 Oh, I'm sorry. He's a little too young. 672 01:17:35,151 --> 01:17:37,278 He can only drink milk at this age. 673 01:17:37,361 --> 01:17:38,988 But I could eat the soup instead, 674 01:17:39,071 --> 01:17:41,282 and it would help me to make milk for him. 675 01:17:41,365 --> 01:17:43,200 Huh? 676 01:17:43,284 --> 01:17:45,786 Yeah, my mom made milk for me, too. 677 01:17:45,870 --> 01:17:50,416 Ponyo, what do you say? Is it all right if I eat the soup? 678 01:17:50,499 --> 01:17:52,918 - That's fine. - Thank you, sweetheart. 679 01:17:53,002 --> 01:17:56,672 Huh? 680 01:18:10,436 --> 01:18:14,315 People from the town! It's just like a parade! 681 01:18:14,398 --> 01:18:19,236 Ahoy! Are any of you in need of assistance at this time? 682 01:18:19,320 --> 01:18:24,450 We're all good here! But thanks for checking on us, captain! 683 01:18:24,533 --> 01:18:27,870 We are taking everyone to the Mountain Peak Hotel! 684 01:18:27,953 --> 01:18:30,706 For your safety, we request that you follow us! 685 01:18:30,789 --> 01:18:33,459 Aye, aye! Will do! 686 01:18:35,336 --> 01:18:36,962 Looks like the whole town is here. 687 01:18:37,046 --> 01:18:38,130 I don't see your mom. 688 01:18:38,214 --> 01:18:41,258 - I hope she's OK. - Ponyo, time for us to cast off. 689 01:18:41,342 --> 01:18:42,384 Hold on a second. 690 01:18:49,058 --> 01:18:53,187 - Here, have some milk. - Oh. Uh… 691 01:18:53,270 --> 01:18:54,313 It's for milk. 692 01:18:54,396 --> 01:18:57,149 She already ate all the ham off those sandwiches. 693 01:18:57,233 --> 01:19:00,152 Thank you. That's very generous of you, Ponyo. 694 01:19:00,236 --> 01:19:01,987 Sosuke, here. 695 01:19:02,071 --> 01:19:04,156 I brought you the biggest candle I have. 696 01:19:04,240 --> 01:19:07,243 Thanks. Ponyo will make it bigger. 697 01:19:07,326 --> 01:19:09,954 - See you later. - Take care. 698 01:19:10,037 --> 01:19:12,122 Be careful. 699 01:19:15,626 --> 01:19:19,296 Oh! What's the matter? 700 01:19:23,509 --> 01:19:27,179 Shh, shh, shh. You have a cold. 701 01:19:44,446 --> 01:19:46,115 Ponyo! 702 01:19:58,919 --> 01:20:00,754 Hey, are you guys OK? 703 01:20:00,838 --> 01:20:02,298 Hey, Sosuke. 704 01:20:02,381 --> 01:20:05,301 - What are you doing out here? - Sosuke, where's your mother? 705 01:20:05,384 --> 01:20:07,386 She went to the senior center last night! 706 01:20:07,469 --> 01:20:08,679 We're on our way to find her! 707 01:20:08,762 --> 01:20:12,016 You know, I still can't believe Lisa beat that wave. 708 01:20:12,099 --> 01:20:15,394 - That's Lisa. - Sosuke, can I ride with you? 709 01:20:15,477 --> 01:20:18,480 I can't. I'm busy. I have a job to do now. 710 01:20:18,564 --> 01:20:22,151 Check the park. The seniors should be there by now. 711 01:20:22,234 --> 01:20:24,570 - Good luck, kid! - You'll find her! 712 01:20:24,653 --> 01:20:29,199 We'll send a boat for the seniors as soon as we drop this group off! 713 01:20:29,283 --> 01:20:33,162 Good luck, captain! 714 01:21:20,084 --> 01:21:23,712 Ponyo, our candle is just about out. 715 01:21:26,673 --> 01:21:30,719 We'll be OK. The fisherman gave me another one. 716 01:21:30,803 --> 01:21:34,139 Ow! It's still pretty hot. 717 01:21:38,727 --> 01:21:41,647 Bye-bye. 718 01:21:41,730 --> 01:21:44,900 Here, Ponyo. Can you make this bigger? 719 01:21:45,943 --> 01:21:47,861 All right. 720 01:21:52,991 --> 01:21:55,869 Hey, are you OK? 721 01:21:55,953 --> 01:21:57,746 Hm? 722 01:22:02,751 --> 01:22:05,504 - Ponyo. - Hm? 723 01:22:20,269 --> 01:22:21,895 Ponyo. Ponyo! 724 01:23:19,328 --> 01:23:22,164 Oh, good. I can walk from here. 725 01:23:48,815 --> 01:23:50,275 There's the road. 726 01:24:01,537 --> 01:24:04,706 It's shrinking! 727 01:24:05,707 --> 01:24:07,042 Ponyo! 728 01:24:26,687 --> 01:24:28,063 Ponyo! 729 01:24:29,064 --> 01:24:31,191 Ponyo, wake up! 730 01:24:33,443 --> 01:24:36,071 Sosuke. 731 01:24:41,535 --> 01:24:43,120 You scared me. 732 01:24:43,203 --> 01:24:46,248 Don't turn into a fish again. I'd miss you. 733 01:24:58,468 --> 01:25:02,097 My mom's car! Ponyo, come on! She might be there! 734 01:25:05,934 --> 01:25:08,520 Hey, Mom! Mom! 735 01:25:11,106 --> 01:25:12,107 Mommy! 736 01:25:16,278 --> 01:25:18,530 Mommy! 737 01:25:20,240 --> 01:25:22,367 Mom! 738 01:25:26,288 --> 01:25:27,789 Mommy! 739 01:25:30,292 --> 01:25:32,336 Mom! 740 01:25:34,921 --> 01:25:36,632 Mom! 741 01:26:05,035 --> 01:26:07,746 Here, I've got your boat. 742 01:26:07,829 --> 01:26:10,540 There's water coming from your eyes. 743 01:26:17,172 --> 01:26:20,467 - Let's go find your mom. - Mm-hm. 744 01:27:06,513 --> 01:27:09,433 - It's so beautiful! - You forgot your cane! 745 01:27:09,516 --> 01:27:11,977 Look, here comes a whale again! 746 01:27:12,060 --> 01:27:13,645 I think he sees us. 747 01:27:13,729 --> 01:27:15,689 The other side is nice, isn't it? 748 01:27:15,772 --> 01:27:18,734 - And my knees don't hurt. - This is the other side? 749 01:27:18,817 --> 01:27:22,195 Where do you think we are, Las Vegas? 750 01:27:22,279 --> 01:27:27,451 - It's like a dream. - Ladies, can we gather around, please? 751 01:27:27,534 --> 01:27:30,996 - Coming! - Why don't we run? 752 01:27:31,079 --> 01:27:32,831 Come on! 753 01:27:32,914 --> 01:27:36,793 - It's so nice to run. - Beat you there! 754 01:27:41,256 --> 01:27:43,383 Winner! 755 01:27:47,262 --> 01:27:49,181 Everyone, quiet, please. 756 01:27:49,264 --> 01:27:52,309 The time has come for you to bear witness 757 01:27:52,392 --> 01:27:55,187 to a sacred test of love. 758 01:27:55,270 --> 01:27:58,732 - Oh, how exciting! - Are they too young for this? 759 01:27:58,815 --> 01:28:00,942 - Are we too old? - When are they coming? 760 01:28:02,277 --> 01:28:04,905 Please, ladies, the children are coming now. 761 01:28:04,988 --> 01:28:07,908 And remember, this is a very important moment. 762 01:28:07,991 --> 01:28:10,285 A crucial moment. 763 01:28:10,368 --> 01:28:14,706 Fujimoto, you won't let any harm come to Sosuke or Ponyo, will you? 764 01:28:14,790 --> 01:28:17,584 It's not in his nature. 765 01:28:17,667 --> 01:28:20,337 Of course I wouldn't. 766 01:28:20,420 --> 01:28:23,799 My hope is Ponyo will stay asleep. Excuse me. 767 01:28:32,599 --> 01:28:34,935 Do you think we can trust him? 768 01:28:35,018 --> 01:28:37,437 I wonder what Lisa is thinking. 769 01:28:37,521 --> 01:28:38,897 She's with that woman, 770 01:28:38,980 --> 01:28:42,359 and they've been talking all night and day. 771 01:28:50,367 --> 01:28:52,953 Poor Lisa. Must be hard on her. 772 01:28:53,036 --> 01:28:55,914 I wish we could hear what they're talking about. 773 01:28:55,997 --> 01:28:58,458 Oh, why don't we just ask. Lisa! 774 01:28:58,542 --> 01:29:01,878 Lisa! 775 01:29:07,300 --> 01:29:08,593 Lisa! 776 01:29:08,677 --> 01:29:11,388 We wanna know what you're talking about! 777 01:29:11,471 --> 01:29:12,764 Come tell us! 778 01:29:27,362 --> 01:29:29,072 - My dear! - Lisa! 779 01:29:29,155 --> 01:29:30,240 What's going on? 780 01:29:30,323 --> 01:29:32,701 Lisa, are you sure you can trust that man? 781 01:29:32,784 --> 01:29:33,952 It's so exciting. 782 01:29:34,035 --> 01:29:36,037 Tell us what's going to happen next. 783 01:29:36,121 --> 01:29:38,832 Whatever happens, I'm just glad you're all here for this. 784 01:29:38,915 --> 01:29:41,877 It's going to be fine. 785 01:30:06,067 --> 01:30:08,320 I think I've been here before. 786 01:30:08,403 --> 01:30:10,947 Ponyo? 787 01:30:11,031 --> 01:30:13,199 Don't like this place. 788 01:30:17,078 --> 01:30:19,456 Don't let go of my hand. 789 01:30:19,539 --> 01:30:21,166 Mm… 790 01:30:57,077 --> 01:30:59,037 Ponyo! 791 01:31:17,555 --> 01:31:18,556 Ponyo! 792 01:31:26,731 --> 01:31:27,816 Ponyo! 793 01:31:49,671 --> 01:31:52,090 Ponyo! Please don't die! 794 01:31:52,173 --> 01:31:54,759 Ponyo! 795 01:31:54,843 --> 01:31:58,596 - Ponyo, wake up! - Shh. 796 01:31:58,680 --> 01:32:00,765 Be careful not to wake her. 797 01:32:00,849 --> 01:32:04,978 It's good to meet you, Sosuke. We've all been waiting for you. 798 01:32:05,061 --> 01:32:08,773 - The old ladies, your mother… - My mother? 799 01:32:08,857 --> 01:32:12,402 Won't you come with me and join them, Sosuke? Ponyo, too. 800 01:32:12,485 --> 01:32:14,446 Come with me. 801 01:32:14,529 --> 01:32:17,657 I promise I'm not going to take Ponyo away from you. 802 01:32:17,741 --> 01:32:20,452 - We have to go now. - Sosuke! 803 01:32:20,535 --> 01:32:23,455 Sosuke, don't listen to that wacko! 804 01:32:23,538 --> 01:32:26,124 He tricked all the others into going with him, 805 01:32:26,207 --> 01:32:28,334 - but he couldn't fool me! - Toki! 806 01:32:28,418 --> 01:32:30,336 Did you hear me? Nobody fools me! 807 01:32:30,420 --> 01:32:34,632 There is so little time! My choice has to be made! 808 01:32:34,716 --> 01:32:37,802 If the moon comes any closer… Can't you see it? 809 01:32:37,886 --> 01:32:40,346 The world is out of balance! We will all be underwater! 810 01:32:40,430 --> 01:32:43,725 That's the best excuse you can come up with? A falling moon? 811 01:32:43,808 --> 01:32:46,644 - Humans! - Sosuke, come to me! 812 01:32:46,728 --> 01:32:48,772 Sosuke, please listen. You have to trust me. 813 01:32:48,855 --> 01:32:52,400 You're the only one who can save the planet. Do it now. Do it! 814 01:32:53,359 --> 01:32:55,236 Ponyo! 815 01:32:56,905 --> 01:32:59,240 Brunhilde, respect your father! 816 01:33:05,622 --> 01:33:07,290 Ponyo! 817 01:33:07,373 --> 01:33:10,126 Sosuke, come on! 818 01:33:10,210 --> 01:33:12,212 Bring them to me! 819 01:33:17,383 --> 01:33:19,177 Faster! 820 01:33:21,221 --> 01:33:22,639 Jump for it! 821 01:34:02,303 --> 01:34:03,304 Now what? 822 01:34:58,276 --> 01:35:00,612 - Mama! - Sosuke. 823 01:35:00,695 --> 01:35:02,405 Ponyo! 824 01:35:06,868 --> 01:35:09,454 You don't have to swim. 825 01:35:09,537 --> 01:35:11,581 I don't know why we're here. 826 01:35:20,715 --> 01:35:24,510 - So this is Sosuke. - How do you do? 827 01:35:24,594 --> 01:35:27,639 - Are you Ponyo's mother? - Yes. 828 01:35:27,722 --> 01:35:30,308 You brought my daughter safely here. 829 01:35:30,391 --> 01:35:32,644 - Shh! - Thank you. 830 01:35:32,727 --> 01:35:36,272 Sosuke, Ponyo opened a magic well 831 01:35:36,356 --> 01:35:41,569 because she wants very much to be human, to become a real girl. 832 01:35:41,653 --> 01:35:46,783 She needs you to accept and love her as she truly is. 833 01:35:46,866 --> 01:35:51,329 You know that Ponyo was a fish, don't you? 834 01:35:51,412 --> 01:35:52,664 Mm-hm. 835 01:35:52,747 --> 01:35:54,707 And you know her as a human. 836 01:35:54,791 --> 01:35:57,961 - Your drop of blood did that. - Oh, that's it! 837 01:35:58,044 --> 01:36:01,297 I cut my thumb. Then Ponyo licked it and made it better. 838 01:36:01,381 --> 01:36:03,883 So that's how she changed into a human. 839 01:36:03,967 --> 01:36:08,680 Could you love her if she moved between two worlds? 840 01:36:08,763 --> 01:36:11,349 Mm-hm. I love all the Ponyos. 841 01:36:11,432 --> 01:36:16,062 It's a big responsibility, but I really love her. 842 01:36:25,488 --> 01:36:28,366 Ooh! 843 01:36:29,784 --> 01:36:32,078 Ponyo, come here, please. 844 01:36:46,301 --> 01:36:51,139 Ponyo, Sosuke has promised to accept you as you are. 845 01:36:53,683 --> 01:36:57,603 To become human, you must choose to abandon magic. 846 01:36:57,687 --> 01:37:01,149 - Can you do that? - Mm-hm. 847 01:37:10,158 --> 01:37:13,328 Kiss the bubble, child, when you return to land, 848 01:37:13,411 --> 01:37:17,665 and Ponyo will become a girl, growing up just like you. 849 01:37:21,169 --> 01:37:23,588 I accept, Ponyo. 850 01:37:23,671 --> 01:37:26,966 Thank you very much, Ponyo's mother. 851 01:37:32,513 --> 01:37:35,516 Everyone, the balance of nature is restored. 852 01:37:35,600 --> 01:37:38,686 Life begins again. 853 01:37:39,479 --> 01:37:41,439 I'm so proud! 854 01:37:47,070 --> 01:37:49,113 My Sosuke. 855 01:38:13,554 --> 01:38:16,349 - Good luck, Lisa. - Thank you. 856 01:38:16,432 --> 01:38:18,226 I'll take care of her. 857 01:38:29,445 --> 01:38:32,532 There you are! Are you all right? 858 01:38:37,870 --> 01:38:39,997 Wait, let me get your wheelchairs! 859 01:38:40,081 --> 01:38:42,208 Don't bother, Shima-san. We like to walk. 860 01:38:42,291 --> 01:38:44,460 Life begins again. 861 01:38:47,713 --> 01:38:49,715 This is yours, I believe. 862 01:38:52,176 --> 01:38:55,680 - Thank you. - Try to remember me kindly. 863 01:38:55,763 --> 01:38:57,765 If you will. May I? 864 01:39:03,438 --> 01:39:05,440 Take care of Ponyo. 865 01:39:06,607 --> 01:39:09,068 It's your father! 866 01:39:13,531 --> 01:39:17,452 Koichi! Hi! 867 01:39:17,535 --> 01:39:19,203 Over here! 868 01:39:19,287 --> 01:39:22,957 Ah! Lisa and Sosuke! 869 01:39:23,040 --> 01:39:24,750 Ahoy! 870 01:39:24,834 --> 01:39:28,045 Look, Ponyo, there's my dad's ship! 57091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.