All language subtitles for Pollicina.H.C.Andersen.1994.iTALiAN.AC3.DVDrip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,360 --> 00:00:23,200 Thumbelina - Pollicina 2 00:00:30,280 --> 00:00:33,760 Tratto dalla fiaba di Hans Christian Andersen 3 00:01:33,480 --> 00:01:36,360 C`era una volta a Parigi 4 00:01:58,360 --> 00:02:01,080 ``Ascolta il cuor 5 00:02:05,920 --> 00:02:08,480 ``Se ascolti il cuor`` 6 00:02:09,120 --> 00:02:10,080 Ciao. 7 00:02:10,520 --> 00:02:13,720 Benvenuti a Parigi, la citt� dell`amore. 8 00:02:14,080 --> 00:02:15,040 Chi sono? 9 00:02:15,120 --> 00:02:16,640 Sono Giacomo, 10 00:02:17,160 --> 00:02:19,160 una rondine straordinaria, 11 00:02:19,280 --> 00:02:22,160 un amante delle cose meravigliose. 12 00:02:23,280 --> 00:02:26,400 ``All`impossibile puoi veramente arrivar 13 00:02:27,160 --> 00:02:29,520 ``Se ascolti il cuor 14 00:02:30,960 --> 00:02:34,200 ``Su ali magiche puoi volar 15 00:02:34,680 --> 00:02:37,320 ``Se ascolti il cuor`` 16 00:02:38,360 --> 00:02:40,440 � molto bella, non � vero? 17 00:02:40,880 --> 00:02:42,800 Mi piacciono queste parole. 18 00:02:42,960 --> 00:02:44,960 Dicono di ascoltare il cuore... 19 00:02:45,080 --> 00:02:47,720 e niente sar� impossibile! 20 00:02:51,920 --> 00:02:55,200 ``All`impossibile puoi veramente arrivar`` 21 00:02:58,240 --> 00:03:01,040 Adoro la mia voce! 22 00:03:02,560 --> 00:03:05,080 ``Se ascolti il cuor`` 23 00:03:19,520 --> 00:03:21,400 Adoro le storie d`amore. 24 00:03:21,880 --> 00:03:25,200 Io stessa sono una rondine ricca di passione. 25 00:03:26,960 --> 00:03:28,960 Viva l`amore! 26 00:03:29,520 --> 00:03:30,960 Queste sono storie... 27 00:03:31,160 --> 00:03:33,800 su persone con problemi impossibili. 28 00:03:35,040 --> 00:03:36,760 Sansone amava Dalila. 29 00:03:37,640 --> 00:03:39,760 Che amore impossibile! 30 00:03:40,120 --> 00:03:41,520 Romeo e Giulietta. 31 00:03:42,200 --> 00:03:43,320 Impossibile. 32 00:03:44,760 --> 00:03:48,520 Ma la storia pi� impossibile di tutte... 33 00:03:49,080 --> 00:03:50,920 � incredibilmente piccola. 34 00:03:52,360 --> 00:03:53,720 � la storia di... 35 00:03:54,480 --> 00:03:55,600 Pollicina. 36 00:03:57,920 --> 00:04:00,760 ``C`era una volta una donna sola... 37 00:04:01,200 --> 00:04:03,840 ``che desiderava un figlio. 38 00:04:05,400 --> 00:04:08,760 ``Un giorno and� da una fa ta... 39 00:04:08,880 --> 00:04:11,840 ``che le diede un chicco d`orzo. 40 00:04:12,840 --> 00:04:15,280 ```Piantalo in un vaso`, le disse... 41 00:04:15,520 --> 00:04:17,280 ```e vedrai`. 42 00:04:18,200 --> 00:04:20,320 ``La donna fece come le fu detto... 43 00:04:20,440 --> 00:04:22,040 ``e poco alla volta, 44 00:04:22,320 --> 00:04:24,480 ``il seme cominci� a crescere. 45 00:04:25,240 --> 00:04:26,800 ``Finch� un giorno... `` 46 00:04:27,920 --> 00:04:29,640 Che bel fiore! 47 00:04:54,080 --> 00:04:55,520 Buongiorno, mamma. 48 00:04:59,680 --> 00:05:01,960 Ti chiamer� Pollicina. 49 00:05:03,760 --> 00:05:05,080 Pollicina. 50 00:05:05,680 --> 00:05:08,440 ``Ma potete immaginare i problemi... 51 00:05:09,080 --> 00:05:12,360 ``di una ragazzina non pi� grande di un pollice. `` 52 00:05:24,720 --> 00:05:27,400 ``Chi � la ragazzina piccola come un bombo? 53 00:05:28,520 --> 00:05:31,040 ``Chi � l`angioletto con quel nome buffo? 54 00:05:32,280 --> 00:05:33,880 ``Non sappiamo da dove viene 55 00:05:33,960 --> 00:05:35,480 ``N� come sia nata 56 00:05:35,720 --> 00:05:38,680 ``Ma il giorno in cui � arrivata, era un giorno felice 57 00:05:41,400 --> 00:05:43,320 ``� un pulcino simpatico 58 00:05:45,240 --> 00:05:47,040 ``Un angioletto con la gonna 59 00:05:49,080 --> 00:05:51,200 ``Sa cucire e cucinare 60 00:05:51,280 --> 00:05:53,880 ``Ha molta fantasia 61 00:06:02,920 --> 00:06:05,840 ``Chi potrebbe mai credere a questo miracolo? 62 00:06:06,760 --> 00:06:09,480 ``Ogni attimo � una sorpresa 63 00:06:10,600 --> 00:06:13,560 ``C`� solo una cosa che mi preoccupa 64 00:06:14,000 --> 00:06:16,680 ``Sono l`unica di questa statura 65 00:06:19,680 --> 00:06:21,920 ``Pensa a quanto risparmi nel mangiare 66 00:06:23,560 --> 00:06:25,680 ``Forse se ti mettessi i tacchi alti 67 00:06:27,320 --> 00:06:29,280 ``Se stessi qui per sempre, 68 00:06:29,520 --> 00:06:32,040 ``anche noi resteremmo... 69 00:06:34,960 --> 00:06:36,720 ``Lei � sempre in azione 70 00:06:38,840 --> 00:06:40,560 ``Ma faccio tutto con attenzione 71 00:06:42,600 --> 00:06:44,680 ``Non sempre la sorte � stata dalla nostra 72 00:06:44,760 --> 00:06:46,960 ``Ma questa volta ci ha donato un frutto 73 00:06:47,040 --> 00:06:49,920 ``Un prugna � troppo grande, Cos� un fico 74 00:06:50,360 --> 00:06:52,120 ``Lo chiamano ramoscello 75 00:06:52,280 --> 00:06:54,160 ``Ma un ramoscello � cos� grande 76 00:06:54,240 --> 00:06:56,520 ``Che bello il mondo`` 77 00:07:04,680 --> 00:07:05,800 Eccomi qua! 78 00:07:11,560 --> 00:07:14,000 Questa � la storia di un cane nobile... 79 00:07:14,640 --> 00:07:17,480 che ha salvato il re da un mago malvagio. 80 00:07:19,160 --> 00:07:20,880 ``C`era una volta...`` 81 00:07:21,600 --> 00:07:23,080 Mamma, ti prego. 82 00:07:23,920 --> 00:07:25,760 Non ci sono storie... 83 00:07:26,400 --> 00:07:28,000 sulle persone piccole? 84 00:07:28,240 --> 00:07:31,240 Ebbene s�, Pollicina. Guarda. 85 00:07:35,480 --> 00:07:36,920 Sono piccoli davvero. 86 00:07:37,000 --> 00:07:38,320 Proprio come me. 87 00:07:40,680 --> 00:07:42,160 Ma cosa sono quelle? 88 00:07:42,360 --> 00:07:44,040 Sono ali, Pollicina. 89 00:07:44,520 --> 00:07:45,960 Quelle sono fate... 90 00:07:46,040 --> 00:07:48,760 e le fate hanno le ali per volare. 91 00:07:51,520 --> 00:07:54,720 Mamma, hai mai visto delle fate? 92 00:07:56,080 --> 00:07:58,720 Beh, una volta ho pensato di averne viste. 93 00:07:58,800 --> 00:07:59,760 Davvero? 94 00:08:00,920 --> 00:08:02,120 Ed ecco... 95 00:08:02,240 --> 00:08:05,480 il matrimonio della fata principessa e del principe. 96 00:08:05,880 --> 00:08:07,160 E vivono... 97 00:08:07,560 --> 00:08:09,080 felici e contenti? 98 00:08:10,200 --> 00:08:11,840 Di solito s�, mia cara. 99 00:08:12,760 --> 00:08:15,520 Penso che funzioni meglio se... 100 00:08:16,960 --> 00:08:19,880 se due persone sono pi� o meno della stessa altezza. 101 00:08:20,520 --> 00:08:22,000 Certo. 102 00:08:29,360 --> 00:08:30,880 Per� non � giusto. 103 00:08:31,440 --> 00:08:34,920 Sono sicuramente l`unica persona cos� piccola in tutto il mondo. 104 00:08:36,360 --> 00:08:37,800 Vorrei essere alta. 105 00:08:37,880 --> 00:08:39,320 Oh, no, Pollicina. 106 00:08:41,680 --> 00:08:44,640 Non desiderare mai di essere quello che non sei. 107 00:08:50,560 --> 00:08:51,880 E ora a nanna. 108 00:08:53,400 --> 00:08:55,120 � stata una lunga giornata. 109 00:08:58,040 --> 00:08:59,680 Devi dormire ora. 110 00:09:05,120 --> 00:09:06,480 Buonanotte. 111 00:09:07,960 --> 00:09:08,920 Mamma? 112 00:09:09,200 --> 00:09:11,080 Puoi lasciare il libro aperto? 113 00:09:11,160 --> 00:09:12,560 Va bene, cara. 114 00:09:13,040 --> 00:09:15,920 Voglio guardare le figure prima di addormentarmi. 115 00:09:20,200 --> 00:09:21,480 Buonanotte, mamma. 116 00:09:21,560 --> 00:09:23,160 Buonanotte, Pollicina. 117 00:09:26,360 --> 00:09:28,440 Prenditi cura di lei, Eroe. 118 00:09:55,640 --> 00:09:58,560 ``Sono sicura che c`� qualcuno 119 00:10:00,280 --> 00:10:03,640 ``Da qualche parte, c`� qualcuno 120 00:10:05,960 --> 00:10:08,400 ``Che incontrer� 121 00:10:10,680 --> 00:10:11,720 ``Presto 122 00:10:16,280 --> 00:10:20,120 ``Dopo la pioggia 123 00:10:20,960 --> 00:10:24,800 ``C`� l`arcobaleno 124 00:10:26,760 --> 00:10:29,840 ``Incontrer� il mio arcobaleno 125 00:10:31,400 --> 00:10:32,440 ``Presto 126 00:10:36,480 --> 00:10:40,320 ``Presto non sar� solo un sogno 127 00:10:42,280 --> 00:10:45,800 ``Presto ci sar� un lieto fine 128 00:10:49,040 --> 00:10:52,640 ``Amore, mi senti? 129 00:10:53,560 --> 00:10:57,240 ``Se ci sei 130 00:10:59,280 --> 00:11:02,800 ``Canta la tua canzone 131 00:11:04,920 --> 00:11:08,440 ``Con voce potente 132 00:11:11,640 --> 00:11:12,920 ``Presto`` 133 00:11:25,440 --> 00:11:28,280 Mi domando se esistono davvero le fate. 134 00:12:24,760 --> 00:12:25,880 Oh, cielo. 135 00:12:26,440 --> 00:12:28,040 Non guardare, caro... 136 00:12:28,120 --> 00:12:30,240 ma nostro figlio � sparito di nuovo. 137 00:12:31,960 --> 00:12:33,160 Credo si senta... 138 00:12:33,240 --> 00:12:36,280 a disagio sulla farfalla bianca che gli abbiamo dato. 139 00:12:36,360 --> 00:12:38,040 Perch� dovrebbe? 140 00:12:38,200 --> 00:12:41,320 Non fa bella figura con le ragazze. 141 00:12:41,400 --> 00:12:43,640 Ma fa bella figura a corte. 142 00:12:43,880 --> 00:12:46,680 Colbert, mio caro, oggi inizia l`autunno... 143 00:12:46,920 --> 00:12:49,360 e le foglie cominciano a ingiallire. 144 00:12:49,440 --> 00:12:50,920 Dovrebbe essere qui. 145 00:12:51,320 --> 00:12:52,960 Si potrebbe fare del male. 146 00:12:53,320 --> 00:12:55,680 Spero solo che non stia planando sui prati... 147 00:12:55,800 --> 00:12:57,640 in groppa a quel bombo. 148 00:12:57,840 --> 00:13:00,200 Per l`amor del cielo, lui � il principe. 149 00:13:01,160 --> 00:13:04,640 Tabitha, cara, ti sei dimenticata di come sia avere 16 anni? 150 00:13:15,160 --> 00:13:16,960 Che bella voce. 151 00:13:17,560 --> 00:13:19,200 Chiss� chi �. 152 00:13:19,280 --> 00:13:21,720 Resta qui, vado a vedere. 153 00:13:35,200 --> 00:13:36,600 Devi andare ora? 154 00:13:36,960 --> 00:13:38,080 Capisco. 155 00:13:38,920 --> 00:13:40,640 Sei un ballerino magnifico. 156 00:13:43,000 --> 00:13:44,640 Ci rivedremo? 157 00:13:48,880 --> 00:13:50,200 � permesso? 158 00:13:51,800 --> 00:13:52,920 No, aspetta. 159 00:13:53,320 --> 00:13:54,520 Torna indietro. 160 00:13:54,760 --> 00:13:56,040 Mi dispiace. 161 00:13:56,120 --> 00:13:57,960 Non volevo spaventarti. 162 00:14:01,720 --> 00:14:02,840 Ecco. 163 00:14:03,000 --> 00:14:04,440 Niente pi� spada. 164 00:14:05,320 --> 00:14:06,880 Vieni fuori, ora? 165 00:14:26,720 --> 00:14:28,360 Perch� mi stai fissando? 166 00:14:28,640 --> 00:14:30,560 Beh, di` qualcosa. 167 00:14:34,960 --> 00:14:36,320 Sei uno di loro. 168 00:14:36,640 --> 00:14:38,000 Come, scusa? 169 00:14:38,680 --> 00:14:42,040 Credevo di essere l`unica al mondo cos� piccola. 170 00:14:48,360 --> 00:14:49,800 � un amico. Guarda. 171 00:14:50,440 --> 00:14:51,400 Ciao... 172 00:14:51,520 --> 00:14:53,240 mi chiamo Pollicina. 173 00:14:53,680 --> 00:14:55,080 Come stai? 174 00:14:55,920 --> 00:14:57,840 Grazie per la visita. 175 00:15:00,280 --> 00:15:01,720 Di niente. 176 00:15:02,200 --> 00:15:03,800 Il piacere � mio. 177 00:15:11,000 --> 00:15:12,280 Mi dispiace. 178 00:15:12,920 --> 00:15:14,120 Pollicina. 179 00:15:15,920 --> 00:15:17,440 Che bel nome. 180 00:15:17,840 --> 00:15:18,880 Grazie. 181 00:15:19,800 --> 00:15:21,240 Io sono Cornelio. 182 00:15:24,920 --> 00:15:26,320 Che nome buffo. 183 00:15:26,800 --> 00:15:28,200 Cio�... � bellissimo. 184 00:15:31,120 --> 00:15:33,200 Raccontami della corte delle fate. 185 00:15:33,280 --> 00:15:35,480 C`� un principe? 186 00:15:37,240 --> 00:15:38,200 S�. 187 00:15:38,640 --> 00:15:40,720 Dev`essere incredibilmente bello. 188 00:15:41,080 --> 00:15:42,200 Certo. 189 00:15:42,400 --> 00:15:43,880 Forte e coraggioso. 190 00:15:44,440 --> 00:15:46,320 Nessun altro lo � pi� di lui. 191 00:15:46,560 --> 00:15:48,520 Vorrei incontrare il principe. 192 00:15:48,920 --> 00:15:50,120 Glielo dir�. 193 00:15:50,520 --> 00:15:51,560 Grazie. 194 00:15:53,080 --> 00:15:54,280 Prego. 195 00:15:56,440 --> 00:15:57,720 Cos`� stato? 196 00:15:58,840 --> 00:16:00,680 � Ronzino, il mio bombo. 197 00:16:01,240 --> 00:16:02,920 L`ho lasciato sul davanzale. 198 00:16:03,000 --> 00:16:05,560 Non gli piace stare fermo a lungo. 199 00:16:05,760 --> 00:16:07,960 Perch� non l`hai detto prima? Vieni. 200 00:16:14,640 --> 00:16:15,960 � incredibile! 201 00:16:17,760 --> 00:16:20,000 Vuoi andare a fare un giro? 202 00:16:20,200 --> 00:16:21,800 Dai, andiamo. 203 00:16:26,200 --> 00:16:27,720 Vorrei avere le ali anch`io. 204 00:16:27,800 --> 00:16:29,400 Forse un giorno... 205 00:16:29,560 --> 00:16:30,960 Tieniti forte! 206 00:16:39,560 --> 00:16:42,000 ``Sar� le tue ali 207 00:16:43,280 --> 00:16:46,280 ``Sar� il tuo unico amore 208 00:16:47,600 --> 00:16:51,360 ``Ti porter� oltre le stelle 209 00:16:54,920 --> 00:16:57,280 ``Sar� le tue ali 210 00:16:58,600 --> 00:17:01,640 ``Ti porter� in alto 211 00:17:02,920 --> 00:17:05,280 ``I nostri sogni 212 00:17:05,520 --> 00:17:07,800 ``Saranno presto realt� 213 00:17:10,040 --> 00:17:13,080 ``Tutto ci� che desideri 214 00:17:13,920 --> 00:17:16,280 ``Tutto 215 00:17:17,600 --> 00:17:20,600 ``Ti porter� ogni giorno pi� in alto 216 00:17:21,400 --> 00:17:24,440 ``Non ti lascer� cadere mai 217 00:17:25,560 --> 00:17:27,760 ``Sar� le tue ali 218 00:17:29,360 --> 00:17:32,360 ``Lascia alle spalle il tuo mondo 219 00:17:33,640 --> 00:17:37,080 ``Scopri un mondo pieno di meraviglie 220 00:17:40,800 --> 00:17:43,920 ``Vedremo l`universo 221 00:17:44,000 --> 00:17:47,360 ``Balleremo sugli anelli di Saturno 222 00:17:48,480 --> 00:17:51,680 ``Vola con me e sar� le tue ali`` 223 00:17:55,760 --> 00:17:58,200 Sposer� il principe delle fate, mamma? 224 00:17:58,360 --> 00:17:59,560 Forse. 225 00:17:59,880 --> 00:18:03,000 ``Tutto ci� che desideri 226 00:18:03,480 --> 00:18:06,040 ``Tutto 227 00:18:07,480 --> 00:18:10,680 ``Ti porter� ogni giorno pi� in alto 228 00:18:11,160 --> 00:18:13,720 ``Non ti lascer� cadere mai 229 00:18:15,360 --> 00:18:17,320 ``Sarai le mie ali 230 00:18:17,440 --> 00:18:19,320 ``Sar� le tue ali 231 00:18:19,400 --> 00:18:21,840 ``Sarai il mio unico amore 232 00:18:21,920 --> 00:18:25,760 ``Preparati per un mondo nuovo pieno di meraviglie 233 00:18:26,800 --> 00:18:30,040 ``Accadranno cose meravigliose 234 00:18:30,600 --> 00:18:33,680 ``Vedremo l`universo 235 00:18:33,880 --> 00:18:37,080 ``Balleremo sugli anelli di Saturno 236 00:18:38,160 --> 00:18:40,880 ``Il Paradiso non � lontano 237 00:18:42,120 --> 00:18:45,480 ``Il Paradiso � dove sei tu 238 00:18:45,880 --> 00:18:47,240 ``Resta con me 239 00:18:47,320 --> 00:18:51,160 ``Sar� le tue ali`` 240 00:19:01,240 --> 00:19:03,800 Questa voce � fantastica! 241 00:19:05,840 --> 00:19:07,680 La amo. 242 00:19:21,720 --> 00:19:23,520 Qualcosa... non so... 243 00:19:23,600 --> 00:19:25,360 � successo qualcosa stanotte. 244 00:19:25,440 --> 00:19:27,600 Qualcosa che non voglio dimenticare. 245 00:19:27,680 --> 00:19:28,880 Anch`io. 246 00:19:30,360 --> 00:19:31,920 Non ti scordare di me. 247 00:19:32,760 --> 00:19:34,120 Nontiscordardim�. 248 00:19:34,760 --> 00:19:36,480 Non mi scorder� mai di te. 249 00:19:36,920 --> 00:19:37,960 Mai. 250 00:19:39,120 --> 00:19:40,320 Mai, mai. 251 00:19:42,040 --> 00:19:43,000 Mamma. 252 00:19:45,000 --> 00:19:46,200 Cornelio! 253 00:19:46,560 --> 00:19:47,680 Vieni! 254 00:19:47,800 --> 00:19:49,960 Cornelio, chi �? 255 00:19:50,040 --> 00:19:51,760 Non c`� tempo per spiegare. 256 00:19:51,880 --> 00:19:54,240 Quella � la regina delle fate, mia madre. 257 00:19:54,360 --> 00:19:55,640 -Tua madre? -S�. 258 00:19:55,720 --> 00:19:57,720 Ora devo andare... 259 00:19:58,760 --> 00:20:00,280 Ci vediamo domani? 260 00:20:00,720 --> 00:20:03,080 Tua madre? Allora tu sei... 261 00:20:03,720 --> 00:20:05,120 Tu sei... 262 00:20:05,880 --> 00:20:07,800 -Domani? -S�, domani. 263 00:20:08,360 --> 00:20:09,760 S�, sono il principe. 264 00:20:09,840 --> 00:20:11,280 -Il principe? -S�. 265 00:20:11,640 --> 00:20:14,000 Vuoi conoscere i miei genitori? 266 00:20:15,720 --> 00:20:17,000 Di` di s�. 267 00:20:19,000 --> 00:20:20,560 -S�. -Davvero? 268 00:20:20,640 --> 00:20:21,680 S�. 269 00:20:22,640 --> 00:20:24,600 S�, principe Cornelio! S�! 270 00:20:28,440 --> 00:20:29,640 Devo andare. 271 00:20:30,440 --> 00:20:31,840 Gli piacer�? 272 00:20:31,920 --> 00:20:34,640 Stai gi�. S�, ti adoreranno. 273 00:20:34,920 --> 00:20:37,080 Ma devo prima parlare con loro. 274 00:20:37,560 --> 00:20:40,800 Stanotte. Poi, domani mattina, torno da te. 275 00:20:41,960 --> 00:20:43,560 Cos� conoscerai mia madre. 276 00:20:43,640 --> 00:20:45,080 S�, bene, per�... 277 00:20:46,360 --> 00:20:47,200 Aspetta qui. 278 00:20:47,280 --> 00:20:48,560 E poi... 279 00:20:49,080 --> 00:20:51,880 vivremo felici e contenti. 280 00:20:52,440 --> 00:20:53,480 Per sempre. 281 00:20:56,120 --> 00:20:57,080 Ciao. 282 00:20:58,560 --> 00:21:00,920 Non ti scorderai di venire, vero? 283 00:21:01,320 --> 00:21:02,920 Te lo prometto. 284 00:21:37,880 --> 00:21:38,840 Presa! 285 00:21:41,480 --> 00:21:42,440 Aiuto! 286 00:21:42,800 --> 00:21:44,000 Aiuto, Eroe! 287 00:21:44,120 --> 00:21:45,560 Fammi uscire! 288 00:21:48,600 --> 00:21:50,160 Eroe, aiutami! 289 00:21:54,040 --> 00:21:55,000 Un cane! 290 00:21:58,000 --> 00:21:59,480 Sta` lontano! 291 00:22:57,960 --> 00:22:59,480 Pollicina, sono io! 292 00:22:59,840 --> 00:23:01,040 Dove sei? 293 00:23:22,760 --> 00:23:24,040 Dov`�? 294 00:23:24,760 --> 00:23:26,400 Cosa � successo? 295 00:23:27,840 --> 00:23:29,280 � stata rapita? 296 00:23:30,200 --> 00:23:31,640 Dalla finestra? 297 00:23:32,600 --> 00:23:33,880 Chi � stato? 298 00:23:37,480 --> 00:23:38,520 Un rospo? 299 00:23:41,200 --> 00:23:42,480 Bravo. 300 00:23:43,960 --> 00:23:45,240 La trover�! 301 00:23:47,520 --> 00:23:48,720 No, Eroe. 302 00:23:49,240 --> 00:23:52,640 Tu stai qui e ti occupi della mamma di Pollicina. 303 00:23:52,720 --> 00:23:55,280 Dille che andr� tutto bene. 304 00:24:16,120 --> 00:24:17,160 Buongiorno. 305 00:24:17,280 --> 00:24:19,520 Spero abbia dormito molto, molto bene. 306 00:24:20,600 --> 00:24:21,880 Chi sei? 307 00:24:22,840 --> 00:24:25,640 Siamo la famiglia felice, Menestrelli di Spagna. 308 00:24:25,720 --> 00:24:27,800 Questi sono i miei figli: Mozo... 309 00:24:28,200 --> 00:24:29,320 Gringo... 310 00:24:29,560 --> 00:24:31,000 e Grundel. 311 00:24:33,800 --> 00:24:35,320 Siamo molto ricchi e famosi. 312 00:24:35,400 --> 00:24:36,720 Ricchi e famosi? 313 00:24:38,360 --> 00:24:41,680 Ti ho portata qui per diventare una cantante famosa come me. 314 00:24:42,640 --> 00:24:43,760 Arrivederci. 315 00:24:43,920 --> 00:24:46,000 Mia madre sar� molto preoccupata. 316 00:24:46,560 --> 00:24:47,760 Tua mamma non lo �. 317 00:24:47,880 --> 00:24:51,120 La mamma sar� fiera di te quando sarai una stella. 318 00:24:51,640 --> 00:24:54,840 Inviter� i vicini a vedere la sua piccola... 319 00:24:54,920 --> 00:24:57,600 che sar� diventata grande, grande. 320 00:24:57,840 --> 00:24:58,800 Grande? 321 00:24:59,960 --> 00:25:01,320 Vuoi dire ``grande``? 322 00:25:01,400 --> 00:25:03,040 Cio� importante... 323 00:25:03,200 --> 00:25:06,040 e amata da tutti. 324 00:25:06,160 --> 00:25:08,880 Cornelio mi ama gi�. 325 00:25:09,440 --> 00:25:11,360 Credo che lo sposer�. 326 00:25:11,640 --> 00:25:12,760 Sposarlo? 327 00:25:13,800 --> 00:25:15,560 Sarebbe un grosso errore. 328 00:25:15,640 --> 00:25:18,360 Sarebbe solo un ostacolo alla tua carriera. 329 00:25:18,440 --> 00:25:21,240 Perderesti tempo dietro a tutte quelle cose ``domestiche``. 330 00:25:21,320 --> 00:25:22,440 Quali cose? 331 00:25:23,760 --> 00:25:26,800 ``Spazzare e lavare Tutti quei nasi da soffiare 332 00:25:26,880 --> 00:25:28,800 ``Minestre da cucinare 333 00:25:30,200 --> 00:25:32,840 ``Cibi da scongelare Pannolini da cambiare 334 00:25:32,920 --> 00:25:35,960 ``Il tetto da rifare E le tortillas da preparare 335 00:25:37,880 --> 00:25:41,560 ``Le sai fare queste cose Tutte quante son noiose 336 00:25:41,640 --> 00:25:44,200 ``O l`idea di doverle fare Gi� ti fa tremare?`` 337 00:25:45,520 --> 00:25:46,640 Lo sospettavo. 338 00:25:46,880 --> 00:25:47,920 ``Allora... 339 00:25:48,120 --> 00:25:49,480 ``non sposare... 340 00:25:49,720 --> 00:25:51,280 ``il principe`` 341 00:25:53,200 --> 00:25:54,160 Oddio. 342 00:25:55,000 --> 00:25:56,040 Capisci? 343 00:25:56,480 --> 00:25:58,400 Diventerai una stella come me. 344 00:25:58,600 --> 00:26:00,840 Faremo molti soldi insieme. 345 00:26:01,120 --> 00:26:02,760 Farai ricca la tua mamma. 346 00:26:02,840 --> 00:26:04,520 Diventerai una celebrit�. 347 00:26:04,600 --> 00:26:06,000 Diventerai famosa. 348 00:26:06,200 --> 00:26:07,640 Sarai una stella! 349 00:26:08,160 --> 00:26:09,280 Una stella? 350 00:26:10,040 --> 00:26:12,120 Se lo dici tu. 351 00:26:12,280 --> 00:26:14,240 Ripeti dopo di me: 352 00:26:16,000 --> 00:26:18,160 ``Siamo i Menestrelli di Spagna, Gruppo originale 353 00:26:18,240 --> 00:26:19,800 ``In ogni citt� abbiamo suonato 354 00:26:19,880 --> 00:26:21,960 ``Siamo i Menestrelli di Spagna Cantiamo veloci 355 00:26:22,040 --> 00:26:23,000 -``Saliamo -Scendiamo 356 00:26:23,120 --> 00:26:24,560 ``Poi riscuotiamo`` 357 00:26:24,720 --> 00:26:26,480 Potreste ripetere pi� lentamente? 358 00:26:26,560 --> 00:26:27,680 Lentamente? 359 00:26:28,120 --> 00:26:29,720 Non cantiamo ballate. 360 00:26:29,960 --> 00:26:31,600 Potrei prendere appunti. 361 00:26:31,800 --> 00:26:33,880 ``Liberi e indipendenti Andiamo dappertutto 362 00:26:33,960 --> 00:26:35,800 ``Capiamo quasi tutto 363 00:26:35,880 --> 00:26:37,920 ``Ti insegneremo il samba, la rumba e la bamba 364 00:26:38,000 --> 00:26:39,520 ``Qui Pollicina dice `ol�` 365 00:26:39,600 --> 00:26:40,920 ``Vieni con noi 366 00:26:41,480 --> 00:26:43,400 ``Naccherina 367 00:26:43,480 --> 00:26:45,160 ``Vieni con noi 368 00:26:45,320 --> 00:26:47,160 ``Famosa tu sarai 369 00:26:47,400 --> 00:26:50,360 ``Stella diventerai, la chitarra suonerai 370 00:26:50,960 --> 00:26:52,440 ``Sarai una muchacha 371 00:26:52,520 --> 00:26:55,080 ``Quando la rumba ballerai 372 00:26:55,960 --> 00:26:57,600 ``Dolce tu sarai 373 00:26:57,880 --> 00:26:59,680 ``Canta con Mamacita 374 00:26:59,800 --> 00:27:01,160 ``Vieni con noi`` 375 00:27:04,480 --> 00:27:07,480 Le mie ranocchie ballano cos� bene! 376 00:27:08,200 --> 00:27:09,320 Tutti insieme. 377 00:27:09,400 --> 00:27:11,400 ``Iniziamo da Medina Poi andiamo a Babilonia 378 00:27:11,480 --> 00:27:13,320 ``Una settimana a Barcellona 379 00:27:13,400 --> 00:27:15,240 ``Quindi un mese al Partenone di Atene 380 00:27:15,320 --> 00:27:17,160 ``Cantiamo in greco E ci voglion bene 381 00:27:17,240 --> 00:27:19,600 ``Siamo i migliori nell`ambiente � risaputo 382 00:27:19,720 --> 00:27:21,320 ``Se udite il corno che squilla 383 00:27:21,400 --> 00:27:24,880 ``Non pensate a un animale Oggi � nata una stella che brilla 384 00:27:24,960 --> 00:27:26,320 ``Vieni con noi 385 00:27:26,920 --> 00:27:28,840 ``Il pubblico esulter� 386 00:27:28,920 --> 00:27:30,760 ``Anche se un rospo tu non sei 387 00:27:30,840 --> 00:27:32,680 ``Col trucco lo diventerai! 388 00:27:32,760 --> 00:27:34,360 ``Canta intonata 389 00:27:34,440 --> 00:27:36,240 ``Sarai ricca sfondata 390 00:27:36,320 --> 00:27:38,760 ``Quando vedranno Pollicina 391 00:27:38,960 --> 00:27:40,960 -``Vieni con noi -Canta, Pollicina 392 00:27:41,320 --> 00:27:43,000 ``Balla, Pollicina 393 00:27:43,240 --> 00:27:44,920 ``Forza, Pollicina 394 00:27:45,280 --> 00:27:47,000 ``Ora la faccio cantare io`` 395 00:27:48,280 --> 00:27:50,440 Bene, molto bene! Ci siamo! 396 00:27:50,560 --> 00:27:52,120 ``Vieni con noi 397 00:27:52,440 --> 00:27:54,240 ``Sarai una fra gli astri 398 00:27:54,480 --> 00:27:56,280 ``Vieni con noi 399 00:27:56,360 --> 00:27:58,040 ``Sarai una dei nostri! 400 00:27:58,320 --> 00:27:59,880 ``La vita sar� molto bella 401 00:27:59,960 --> 00:28:01,920 ``Con tante mosche nella padella 402 00:28:02,000 --> 00:28:04,600 ``Perch� nuotare sotto sponda 403 00:28:04,760 --> 00:28:06,560 ``E non lanciarsi sulla cresta dell`onda 404 00:28:06,640 --> 00:28:08,600 ``Fosse per me ti farei bionda! 405 00:28:08,680 --> 00:28:11,040 ``Se vieni con noi 406 00:28:13,800 --> 00:28:15,720 ``Vieni con noi 407 00:28:17,240 --> 00:28:19,320 ``Vieni con noi`` 408 00:28:32,600 --> 00:28:34,200 Dalla a me. 409 00:28:34,640 --> 00:28:36,280 La sposer�. 410 00:28:36,600 --> 00:28:38,880 Va bene, puoi sposarla. 411 00:28:39,440 --> 00:28:42,360 Cos� i soldi che far� rimarranno in famiglia. 412 00:28:43,520 --> 00:28:45,480 Grazie signora Rospo. 413 00:28:45,560 --> 00:28:47,000 Mi adorano. 414 00:28:47,920 --> 00:28:48,880 Sono gi� una stella? 415 00:28:48,960 --> 00:28:51,400 S�, ma chiamami mamma. 416 00:28:51,480 --> 00:28:52,160 Mamma? 417 00:28:52,240 --> 00:28:54,760 Sposerai mio figlio, Grundel. 418 00:28:54,880 --> 00:28:55,840 Cosa? 419 00:28:55,920 --> 00:28:57,600 Io amo Pollicina. 420 00:28:57,880 --> 00:29:00,120 Aspetta qui, Pollicina. 421 00:29:00,400 --> 00:29:02,480 Torniamo subito con il prete. 422 00:29:03,160 --> 00:29:05,520 No, io amo Cornelio. 423 00:29:05,720 --> 00:29:08,480 Oggi sposerai mio figlio. 424 00:29:11,800 --> 00:29:14,640 No, non mi sposo. Tornate indietro. 425 00:29:15,240 --> 00:29:17,520 Un attimo! Dove andate? 426 00:29:18,440 --> 00:29:21,560 Non interessa a nessuno quello che penso io? 427 00:29:25,640 --> 00:29:26,760 Aiuto! 428 00:29:28,760 --> 00:29:30,200 Chi chiede aiuto? 429 00:29:30,360 --> 00:29:31,840 Signor Rondine! 430 00:29:32,960 --> 00:29:34,160 Oh, piccola. 431 00:29:34,400 --> 00:29:36,080 � una brutta giornata? 432 00:29:37,120 --> 00:29:40,960 Dormivo sul mio davanzale aspettando il principe Cornelio. 433 00:29:41,240 --> 00:29:43,800 Ha detto che sarebbe venuto all`alba, perch� mi ama. 434 00:29:43,880 --> 00:29:45,720 -Come? Ti ama? -S�. 435 00:29:46,080 --> 00:29:47,520 Congratulazioni! 436 00:29:48,040 --> 00:29:49,960 Grazie, ma... 437 00:29:50,720 --> 00:29:53,080 Ma la signora Rospo mi ha rapita. 438 00:29:53,160 --> 00:29:56,080 Lei dice che devo sposare suo figlio. 439 00:29:56,160 --> 00:29:57,200 Un rospo? 440 00:29:58,280 --> 00:30:01,400 Che giornataccia, signorina... 441 00:30:03,240 --> 00:30:05,320 Pollicina, sono Giacomo. 442 00:30:05,400 --> 00:30:07,480 Come posso esserti utile? 443 00:30:08,600 --> 00:30:10,760 Devo andarmene da questa foglia, 444 00:30:11,360 --> 00:30:13,040 ma � impossibile. 445 00:30:14,240 --> 00:30:16,400 Niente � impossibile! 446 00:30:24,720 --> 00:30:25,920 Cos� � facile. 447 00:30:26,520 --> 00:30:29,640 Ora dovrei solo raggiungere la riva... 448 00:30:29,720 --> 00:30:32,680 prima che quei rospacci tornino. 449 00:30:33,120 --> 00:30:35,680 La riva. Dovresti dire che vuoi raggiungere la riva... 450 00:30:35,760 --> 00:30:38,120 prima della cascata. 451 00:30:38,520 --> 00:30:40,080 Quale cascata? 452 00:30:40,280 --> 00:30:41,240 Quella! 453 00:30:42,360 --> 00:30:43,720 Sono nei guai! 454 00:30:47,080 --> 00:30:48,480 Scivolo! 455 00:30:49,200 --> 00:30:50,240 Non mollare! 456 00:30:50,320 --> 00:30:52,520 -Sai nuotare? -No! 457 00:30:53,000 --> 00:30:54,480 E nemmeno galleggio! 458 00:30:54,840 --> 00:30:56,200 Aiuto! 459 00:30:57,520 --> 00:30:59,480 Aiuto! 460 00:31:03,720 --> 00:31:04,680 Aiuto! 461 00:31:08,160 --> 00:31:09,520 Acrobaticinsetti! 462 00:31:09,800 --> 00:31:10,920 Aiuto! 463 00:31:27,160 --> 00:31:29,280 Tirate! 464 00:31:31,240 --> 00:31:32,360 Di pi�! 465 00:31:44,200 --> 00:31:45,320 Bene. 466 00:31:51,560 --> 00:31:53,640 -Cos`�? -Chi �? 467 00:31:54,040 --> 00:31:56,120 Guarda, mamma, si sta svegliando. 468 00:31:57,280 --> 00:31:59,640 Stai meglio, piccola? 469 00:31:59,720 --> 00:32:01,520 Credo di s�. 470 00:32:03,920 --> 00:32:05,040 Chi siete? 471 00:32:05,200 --> 00:32:07,640 Questi sono gli acrobaticinsetti. 472 00:32:07,800 --> 00:32:09,120 Acrobaticinsetti? 473 00:32:10,000 --> 00:32:11,320 Buongiorno. 474 00:32:12,080 --> 00:32:15,600 Sposerai davvero il principe delle fate? 475 00:32:16,960 --> 00:32:18,440 Se me lo chiede, s�. 476 00:32:18,760 --> 00:32:20,760 Mi cercher� a casa. 477 00:32:21,520 --> 00:32:23,240 Ecco perch� voglio tornare a casa. 478 00:32:23,320 --> 00:32:26,080 Inoltre la mia mamma sar� preoccupata. 479 00:32:28,760 --> 00:32:31,000 Se solo trovassi la strada di casa... 480 00:32:31,880 --> 00:32:33,600 Ti aiuteremo noi. 481 00:32:33,720 --> 00:32:35,360 Nessuno ti far� del male. 482 00:32:35,720 --> 00:32:37,400 Non finch� starai con noi. 483 00:32:38,040 --> 00:32:41,120 Siete molto coraggiosi. Grazie, ma... 484 00:32:41,760 --> 00:32:44,120 temo che non rivedr� pi� casa mia. 485 00:32:45,840 --> 00:32:47,800 Ami il principe? 486 00:32:48,200 --> 00:32:49,160 S�. 487 00:32:49,280 --> 00:32:51,480 Allora ascolta il cuore. 488 00:32:51,840 --> 00:32:53,600 Ti guider� a casa. 489 00:32:53,800 --> 00:32:56,320 Dove abita il principe? 490 00:32:57,560 --> 00:33:00,400 Abita nella Valle delle Fate! 491 00:33:01,720 --> 00:33:03,560 Non so nemmeno dove sia. 492 00:33:03,640 --> 00:33:05,120 Non ti preoccupare. 493 00:33:05,400 --> 00:33:08,920 Io, Giacomo, lo trover� e te lo porter� a casa. 494 00:33:11,440 --> 00:33:12,640 � impossibile. 495 00:33:12,720 --> 00:33:13,840 Impossibile? 496 00:33:14,200 --> 00:33:16,240 Niente � impossibile. 497 00:33:17,800 --> 00:33:21,480 ``All`impossibile puoi veramente arrivar 498 00:33:22,280 --> 00:33:25,160 ``Se ascolti il cuor 499 00:33:26,960 --> 00:33:30,800 ``Su ali magiche puoi volar 500 00:33:31,640 --> 00:33:34,720 ``Se ascolti il cuor 501 00:33:36,080 --> 00:33:38,360 ``Se lontano devi andare 502 00:33:38,440 --> 00:33:40,080 ``Ecco un trucchetto 503 00:33:40,640 --> 00:33:42,920 ``Non dalle stelle devi farti guidare 504 00:33:43,080 --> 00:33:45,520 ``Al cuore dai la voce, filerai pi� veloce 505 00:33:47,680 --> 00:33:51,440 ``All`impossibile puoi veramente arrivar 506 00:33:52,280 --> 00:33:55,520 ``Se ascolti il cuor`` 507 00:33:57,320 --> 00:33:59,000 Forza, Pollicina! 508 00:33:59,160 --> 00:34:00,640 Stai andando a casa! 509 00:34:00,840 --> 00:34:02,840 Tua mamma ti aspetta! 510 00:34:03,120 --> 00:34:04,160 Alzati! 511 00:34:05,880 --> 00:34:09,040 ``All`impossibile puoi veramente arrivar 512 00:34:09,480 --> 00:34:12,040 ``Se ascolti il cuor 513 00:34:13,080 --> 00:34:15,720 ``Su ali magiche puoi volar`` 514 00:34:15,800 --> 00:34:18,080 Cantate miei piccoli amici! 515 00:34:20,080 --> 00:34:21,960 ``A nord o a sud, a ponente o a levante 516 00:34:22,040 --> 00:34:23,680 ``Da che parte andare 517 00:34:23,760 --> 00:34:25,560 ``Quale direzione � pi� invitante 518 00:34:25,640 --> 00:34:27,560 ``Se la scelta � complicata 519 00:34:27,640 --> 00:34:29,640 ``Una mappa � sconsigliata 520 00:34:29,720 --> 00:34:31,800 ``Se la carta non ti aggrada 521 00:34:31,880 --> 00:34:35,080 ``Dentro te trovi la strada 522 00:34:36,680 --> 00:34:40,280 ``All`impossibile puoi veramente arrivar 523 00:34:41,360 --> 00:34:44,400 ``Se sai dove iniziar 524 00:34:46,040 --> 00:34:49,400 ``Su ali magiche puoi volar 525 00:34:50,240 --> 00:34:52,000 ``Quando lo segui 526 00:34:52,080 --> 00:34:53,840 ``Credi alla rondine 527 00:34:54,040 --> 00:34:57,400 ``Comunque ascolta sempre il cuor`` 528 00:35:04,600 --> 00:35:06,120 Buon viaggio, Pollicina. 529 00:35:06,200 --> 00:35:07,120 Non temere! 530 00:35:07,200 --> 00:35:09,320 Trover� io il principe! 531 00:35:09,440 --> 00:35:10,480 Addio! 532 00:35:12,440 --> 00:35:13,640 � meraviglioso! 533 00:35:14,240 --> 00:35:16,440 Io vado a casa. 534 00:35:29,200 --> 00:35:31,120 Cornelio, tesoro. 535 00:35:31,440 --> 00:35:34,920 Prima svolazzi fin qui su quel coso... 536 00:35:35,160 --> 00:35:37,520 annunciando a tutta la corte... 537 00:35:37,640 --> 00:35:40,080 che hai trovato la ragazza dei tuoi sogni. 538 00:35:40,440 --> 00:35:42,280 Ora ci vieni a dire... 539 00:35:42,360 --> 00:35:43,680 che � sparita. 540 00:35:43,760 --> 00:35:45,960 Rapita, mamma. � stata rapita! 541 00:35:46,040 --> 00:35:47,440 Stai scherzando? 542 00:35:47,960 --> 00:35:51,200 Pap�, per favore ritarda l`inverno quanto pi� puoi. 543 00:35:51,280 --> 00:35:53,720 Ho bisogno di tempo per trovare Pollicina. 544 00:35:55,080 --> 00:35:57,120 Non ti preoccupare, mamma. 545 00:35:58,360 --> 00:35:59,960 La trover�. 546 00:36:02,200 --> 00:36:03,480 Povero piccolo. 547 00:36:04,800 --> 00:36:06,120 Colbert, caro... 548 00:36:06,200 --> 00:36:09,880 Non possiamo ritardare l`inverno per pi� di un giorno. 549 00:36:22,440 --> 00:36:23,640 Fratellino... 550 00:36:24,000 --> 00:36:25,520 Vattene. 551 00:36:26,840 --> 00:36:28,520 Pollicina ti ha fregato, 552 00:36:28,600 --> 00:36:31,040 sposer� il principe delle fate. 553 00:36:32,120 --> 00:36:34,040 Quale principe? 554 00:36:35,160 --> 00:36:38,680 Non potrai pi� salire sul palco. 555 00:36:38,760 --> 00:36:40,600 Tutti rideranno di te. 556 00:36:40,800 --> 00:36:42,000 Nessuno rider�! 557 00:36:43,320 --> 00:36:45,200 Nessuno! 558 00:36:47,920 --> 00:36:51,040 Vado a cercare Pollicina e la riporter� qui. 559 00:36:57,240 --> 00:36:59,240 La sposer�! 560 00:37:16,600 --> 00:37:17,720 Attenzione! 561 00:37:21,920 --> 00:37:23,200 Ciao, bella! 562 00:37:23,480 --> 00:37:26,880 Mi chiamo Scarafaggio e suono il razzmatazz. 563 00:37:27,120 --> 00:37:29,640 Come va? Come stai? Tutto bene? 564 00:37:29,720 --> 00:37:32,160 Non sono la tua bella. Da dove spunti fuori? 565 00:37:32,280 --> 00:37:35,320 Da dove? Da l�. Sono il sommelier del nettare, 566 00:37:35,520 --> 00:37:37,360 uno stilista particolare... 567 00:37:37,680 --> 00:37:41,120 Un connaisseur della bellezza femminile! 568 00:37:41,240 --> 00:37:44,280 Sei bella, signorina... 569 00:37:46,360 --> 00:37:48,800 Pollicina. Sto andando a casa. 570 00:37:48,960 --> 00:37:50,680 Perch� tanta fretta, bella? 571 00:37:51,000 --> 00:37:53,080 Calmati, rilassati! 572 00:37:53,720 --> 00:37:55,240 Non farlo. 573 00:37:55,320 --> 00:37:57,480 Forse preferisci questo. 574 00:37:59,080 --> 00:38:00,520 Signor Scarafaggio! 575 00:38:01,040 --> 00:38:03,600 Non ci conosciamo nemmeno. Smettila! 576 00:38:03,960 --> 00:38:05,560 Smetterla? Come potrei? 577 00:38:06,240 --> 00:38:07,960 Sono pazzo di te. 578 00:38:08,600 --> 00:38:10,040 Sei stupenda. 579 00:38:11,120 --> 00:38:12,480 Sei affascinante. 580 00:38:13,080 --> 00:38:14,040 Deliziosa. 581 00:38:14,120 --> 00:38:14,840 Davvero? 582 00:38:14,920 --> 00:38:16,320 E adoro... 583 00:38:17,080 --> 00:38:19,000 il suono della tua voce. 584 00:38:19,160 --> 00:38:20,000 La mia voce? 585 00:38:20,080 --> 00:38:21,840 Non parlare, canta! 586 00:38:22,080 --> 00:38:23,280 Canta per me! 587 00:38:26,040 --> 00:38:27,480 ``Ho un`idea 588 00:38:27,800 --> 00:38:29,720 ``Portami lass�`` 589 00:38:31,160 --> 00:38:32,680 Perch� dovrei, bella? 590 00:38:33,520 --> 00:38:35,560 Da lass� potrei vedere casa mia. 591 00:38:35,640 --> 00:38:39,160 Quindi saprei se sto andando nella direzione giusta. 592 00:38:39,720 --> 00:38:41,840 Beh, non so, sarebbe... 593 00:38:42,520 --> 00:38:44,880 un favore molto, molto grande. 594 00:38:45,120 --> 00:38:46,320 ``Canter� 595 00:38:47,000 --> 00:38:48,040 ``Canter� per te`` 596 00:38:48,160 --> 00:38:50,600 No, no. Canterai al Ballo degli Scarafaggi! 597 00:38:50,840 --> 00:38:52,200 E ballerai. 598 00:38:55,960 --> 00:38:59,080 Saremo al centro dell`attenzione, bella! 599 00:38:59,800 --> 00:39:01,360 Non sono la tua bella. 600 00:39:01,560 --> 00:39:04,440 Non assomiglio nemmeno vagamente a uno scarafaggio. 601 00:39:05,080 --> 00:39:07,000 Chiamiamo rinforzi. 602 00:39:17,160 --> 00:39:18,560 Signore e signori insetti, 603 00:39:18,640 --> 00:39:22,040 Scarafaggio Berkeley presenta: Pollicina! 604 00:39:45,640 --> 00:39:47,080 ``Ecco il Ballo degli Scarafaggi 605 00:39:47,160 --> 00:39:49,240 ``C`� una bella calca oggi 606 00:39:49,560 --> 00:39:51,400 ``Questo ritmo scarrafoso 607 00:39:51,480 --> 00:39:53,560 ``Fa muovere anche il pi� noioso 608 00:39:54,200 --> 00:39:55,680 ``Gli applausi stasera 609 00:39:56,320 --> 00:39:58,040 ``Son tutti per te mia cara 610 00:39:58,120 --> 00:39:59,880 ``Sei magnifica e bella 611 00:40:02,680 --> 00:40:04,520 ``Mia piccola farfalla 612 00:40:04,760 --> 00:40:06,760 ``Tutto il mio amore ti dar� 613 00:40:07,000 --> 00:40:09,040 ``Ogni volta che ballo con te 614 00:40:09,200 --> 00:40:11,200 ``Le formiche son gelose di me 615 00:40:11,640 --> 00:40:13,040 ``Un sorrisetto 616 00:40:13,880 --> 00:40:15,160 ``Signora insetto 617 00:40:15,640 --> 00:40:17,200 ``Sei magnifica e bella 618 00:40:19,320 --> 00:40:20,880 ``Mi viene un colpo 619 00:40:20,960 --> 00:40:23,320 ``Quando l`ala ti porgo 620 00:40:23,720 --> 00:40:26,960 ``Mi arricci le antenne 621 00:40:28,280 --> 00:40:30,360 ``La sala mi gira intorno 622 00:40:30,840 --> 00:40:33,760 ``Mi sento bruciare 623 00:40:35,680 --> 00:40:37,000 ``Voglio ballare`` 624 00:40:40,080 --> 00:40:41,680 Balliamo! 625 00:40:44,120 --> 00:40:45,760 � stupenda, non � vero? 626 00:40:46,320 --> 00:40:47,920 Adorabile, caro. 627 00:40:48,480 --> 00:40:49,880 Che curve! 628 00:40:49,960 --> 00:40:51,520 Un vero schianto. 629 00:40:52,440 --> 00:40:54,360 OK, bella, voliamo. 630 00:40:55,040 --> 00:40:57,480 Non posso, non ho le ali! 631 00:40:57,720 --> 00:40:59,160 Mi gira la testa! 632 00:41:15,120 --> 00:41:16,520 La pupa � un rospo! 633 00:41:16,760 --> 00:41:17,800 Oddio! 634 00:41:17,920 --> 00:41:19,320 Poco attraente. 635 00:41:19,760 --> 00:41:22,360 Si dice ``brutta``, caro. 636 00:41:22,520 --> 00:41:24,800 � talmente brutta che mi fa male. 637 00:41:25,160 --> 00:41:26,840 Spero non sia contagiosa. 638 00:41:27,320 --> 00:41:28,680 Terribile! 639 00:41:30,080 --> 00:41:32,200 ``Guardatela tutti, le ali non ha 640 00:41:32,280 --> 00:41:34,080 ``Mio Dio, e come si fa? 641 00:41:34,160 --> 00:41:35,800 ``Nemmeno le antenne 642 00:41:36,280 --> 00:41:37,400 ``N� una corazza 643 00:41:37,520 --> 00:41:38,480 ``Gridatelo in piazza! 644 00:41:38,560 --> 00:41:40,840 ``Le gambe sottili e grossi ginocchi 645 00:41:40,960 --> 00:41:42,800 ``Magari ha pure i pidocchi 646 00:41:42,880 --> 00:41:44,000 ``Non sa neanche volare 647 00:41:44,080 --> 00:41:45,040 ``Non � regolare 648 00:41:45,160 --> 00:41:47,240 ``Ditevi addio, lei non fa per te 649 00:41:47,320 --> 00:41:49,600 ``Mi spiace mia bella, sei troppo... 650 00:41:50,840 --> 00:41:51,880 ``brutta!`` 651 00:41:53,080 --> 00:41:54,120 Non ti preoccupare... 652 00:41:54,240 --> 00:41:55,960 Ti scorderai presto di me. 653 00:41:56,400 --> 00:41:57,520 Sono brutta? 654 00:42:01,760 --> 00:42:03,520 Aspettatemi! 655 00:42:03,640 --> 00:42:05,920 -Muoviti! -Pollicina ha bisogno d`aiuto! 656 00:42:13,200 --> 00:42:15,120 Ho sentito qualcuno dire che... 657 00:42:15,400 --> 00:42:17,760 Pollicina ha bisogno d`aiuto? 658 00:42:17,880 --> 00:42:18,680 S�. 659 00:42:19,080 --> 00:42:21,800 Lo scarafaggio l`ha presa e portata lass�. 660 00:42:21,880 --> 00:42:23,200 Abbassa la voce. 661 00:42:25,520 --> 00:42:26,720 Lo scarafaggio? 662 00:42:27,640 --> 00:42:30,880 La voglio indietro! 663 00:42:32,440 --> 00:42:34,080 Scappiamo! 664 00:42:34,840 --> 00:42:36,760 Brutto faccione brufoloso! 665 00:42:40,600 --> 00:42:43,680 Vediamo chi � questo scarafaggio. 666 00:43:07,280 --> 00:43:09,200 Cosa c`�, Pollicina? 667 00:43:09,560 --> 00:43:10,600 Ho freddo. 668 00:43:11,200 --> 00:43:12,600 Mi sono persa e... 669 00:43:13,080 --> 00:43:14,280 ho fame. 670 00:43:14,920 --> 00:43:17,360 Inoltre lo scarafaggio dice che sono brutta. 671 00:43:17,480 --> 00:43:18,680 Lo scarafaggio? 672 00:43:20,120 --> 00:43:22,400 -Ami quello scarafaggio? -No. 673 00:43:22,640 --> 00:43:24,600 E allora lascialo perdere. 674 00:43:24,680 --> 00:43:26,320 Dimentica lo scarafaggio. 675 00:43:26,400 --> 00:43:28,640 E anche il rospo. 676 00:43:30,000 --> 00:43:32,960 Il principe Cornelio pensa che tu sia brutta? 677 00:43:34,600 --> 00:43:35,560 No. 678 00:43:35,960 --> 00:43:37,840 Lui dice che sono bellissima. 679 00:43:38,160 --> 00:43:40,200 Allora � cos�, amica mia. 680 00:43:40,680 --> 00:43:41,720 Guardati. 681 00:43:45,360 --> 00:43:46,960 Vado a casa. 682 00:43:50,920 --> 00:43:53,080 Troverai la Valle delle Fate? 683 00:43:53,160 --> 00:43:54,360 Te lo prometto. 684 00:43:57,440 --> 00:43:59,320 Ma ora dobbiamo dormire. 685 00:44:01,000 --> 00:44:02,120 Buonanotte. 686 00:44:05,720 --> 00:44:07,280 Grazie, Giacomo. 687 00:44:14,680 --> 00:44:16,680 Domani � un giorno nuovo... 688 00:44:16,840 --> 00:44:18,760 Andr� nella foresta... 689 00:44:18,840 --> 00:44:22,600 a vedere se trovo il tuo Cornelio. 690 00:44:38,360 --> 00:44:40,560 Che bella giornata di sole! 691 00:44:40,640 --> 00:44:42,160 S�, � assolata. 692 00:44:42,360 --> 00:44:44,720 Ma non direi che sia una bella giornata. 693 00:44:45,720 --> 00:44:49,000 Sto cercando la Valle delle Fate. 694 00:44:49,520 --> 00:44:50,560 Fate? 695 00:44:51,160 --> 00:44:53,960 Non ne so niente. Perch� non lo chiedi a una fata? 696 00:44:54,320 --> 00:44:57,240 -Ne conosci una? -No, ma lui forse s�. 697 00:45:03,880 --> 00:45:05,840 Sto cercando la Valle delle... 698 00:45:05,920 --> 00:45:07,120 Smamma! 699 00:45:07,720 --> 00:45:11,560 Dov`eravamo? So che in questo momento sei molto occupato... 700 00:45:11,760 --> 00:45:13,600 quindi sar� breve. 701 00:45:13,680 --> 00:45:15,360 Sloggia! 702 00:45:20,600 --> 00:45:22,080 Ma guarda... 703 00:45:22,520 --> 00:45:24,000 Guarda cos`ho fatto. 704 00:45:24,720 --> 00:45:27,280 Ho una spina nell`ala. 705 00:45:27,920 --> 00:45:29,680 Non va bene. 706 00:45:31,640 --> 00:45:33,600 Spero di poter ancora volare. 707 00:45:35,960 --> 00:45:37,640 Volo. Volo! 708 00:45:39,560 --> 00:45:41,560 Punge un po`. 709 00:45:42,680 --> 00:45:44,440 Dunque, dov`ero rimasto? 710 00:45:46,640 --> 00:45:47,760 L`autunno. 711 00:45:48,240 --> 00:45:49,560 � autunno. 712 00:45:50,640 --> 00:45:53,400 Devo sbrigarmi a trovare il principe delle fate! 713 00:45:54,400 --> 00:45:56,000 L`inverno � alle porte! 714 00:46:02,760 --> 00:46:05,040 Pollicina, dove sei? 715 00:46:29,800 --> 00:46:32,080 Sto cercando una ragazza molto carina. 716 00:46:32,440 --> 00:46:34,720 Si chiama Pollicina. 717 00:46:35,160 --> 00:46:36,880 Sei il principe delle fate? 718 00:46:37,320 --> 00:46:38,440 In persona. 719 00:46:38,680 --> 00:46:40,320 Pollicina � andata via. 720 00:46:40,440 --> 00:46:42,800 Via? Dove? Dov`� andata? 721 00:46:43,120 --> 00:46:45,200 -Lo scarafaggio l`ha presa. -Cosa? 722 00:46:45,440 --> 00:46:47,320 Sono l�, da qualche parte. 723 00:46:47,960 --> 00:46:49,760 In mezzo alla tormenta? 724 00:46:49,920 --> 00:46:52,360 La sta cercando anche un rospo grande. 725 00:46:54,000 --> 00:46:55,480 Devo trovarla. 726 00:46:56,320 --> 00:46:57,960 L`inverno � alle porte. 727 00:46:59,880 --> 00:47:03,480 Dai, Ronzino, mio padre non pu� ritardare il gelo ancora per molto. 728 00:47:08,080 --> 00:47:09,840 -Posso dire una cosa? -Cosa? 729 00:47:10,840 --> 00:47:14,600 Non so dov`�. 730 00:47:14,920 --> 00:47:17,360 Non ci piacevamo molto, cos�... 731 00:47:17,560 --> 00:47:21,400 l`ho lasciata andare. Non � il mio tipo. � brutta. 732 00:47:22,160 --> 00:47:23,720 Lei � meravigliosa. 733 00:47:23,960 --> 00:47:25,280 Se lo dici tu! 734 00:47:26,200 --> 00:47:27,920 Ho un`idea! 735 00:47:28,600 --> 00:47:31,880 So che lei ama il principe delle fate. 736 00:47:35,560 --> 00:47:37,600 Schiaccer� il principe delle fate! 737 00:47:37,720 --> 00:47:39,720 Va bene, sta` zitto e ascoltami! 738 00:47:40,360 --> 00:47:42,000 Perch� non... 739 00:47:42,200 --> 00:47:43,800 catturi il principe... 740 00:47:44,160 --> 00:47:46,520 e tendi una trappola alla ragazza... 741 00:47:46,880 --> 00:47:48,800 usando lui come esca? 742 00:47:49,320 --> 00:47:52,120 Cos� lei viene da te. 743 00:47:52,360 --> 00:47:54,920 -Catturare il principe... -E tendere una trappola. 744 00:47:55,000 --> 00:47:56,200 Cattura il principe! 745 00:47:56,280 --> 00:47:59,880 Cattura il principe e tendi una trappola! Sei sordo? 746 00:48:00,080 --> 00:48:02,920 -Vuoi capire o no? -Non gridare! 747 00:48:03,000 --> 00:48:05,080 Mi stai facendo innervosire! 748 00:48:05,520 --> 00:48:07,960 Tu vai a catturare il principe. 749 00:48:09,120 --> 00:48:11,560 Mi hai strappato le ali! Non puoi farlo! 750 00:48:12,760 --> 00:48:14,600 Mi tengo le ali... 751 00:48:14,680 --> 00:48:16,600 fino a che non catturerai il principe. 752 00:48:16,680 --> 00:48:17,720 Senti, amico... 753 00:48:17,800 --> 00:48:19,880 Stai esagerando con le molestie! 754 00:48:19,960 --> 00:48:21,720 Conosco i miei diritti! 755 00:48:22,040 --> 00:48:24,560 Ti denuncer� alla polizia dello stagno. 756 00:48:25,400 --> 00:48:27,040 Calmati! 757 00:48:29,000 --> 00:48:31,080 Hai perso il senso dell`umorismo? 758 00:48:31,160 --> 00:48:33,720 Va bene. Catturer� il principe. 759 00:48:33,880 --> 00:48:36,680 Fate la guardia alle mie ali, ragazzi. Torner�. 760 00:48:49,080 --> 00:48:50,800 Mi scusi, signor Orso. 761 00:48:54,680 --> 00:48:58,040 Sto cercando la Valle delle Fate. 762 00:48:58,400 --> 00:49:01,400 Grazie, non ho fame. 763 00:49:04,440 --> 00:49:05,880 No, no. Fate... 764 00:49:06,240 --> 00:49:07,520 non fame. 765 00:49:10,480 --> 00:49:12,840 Svegliati, tonto grassone! 766 00:49:16,440 --> 00:49:18,000 Ho detto, sveglia! 767 00:49:25,760 --> 00:49:28,120 Che giornata violenta. 768 00:49:30,040 --> 00:49:31,480 Fa freddo. 769 00:49:37,240 --> 00:49:38,360 L`inverno! 770 00:49:38,880 --> 00:49:40,400 � arrivato l`inverno! 771 00:49:47,640 --> 00:49:48,840 Questa spina! 772 00:49:50,120 --> 00:49:52,120 Fa male! 773 00:49:55,920 --> 00:49:58,000 Non ti preoccupare. Ce la faremo! 774 00:50:32,320 --> 00:50:34,440 Mi ha preso le ali... 775 00:50:34,680 --> 00:50:36,840 e ora devo cercare il principe a piedi. 776 00:50:36,920 --> 00:50:38,480 Se mi avesse lasciato le ali, 777 00:50:38,560 --> 00:50:41,840 avrei potuto volare e portargli il principe in due secondi. 778 00:50:41,920 --> 00:50:45,000 -Scarafaggio, questo � il principe! -Il principe? 779 00:50:46,400 --> 00:50:47,600 Il principe! 780 00:50:47,880 --> 00:50:49,880 Lass� qualcuno mi ama. 781 00:50:50,040 --> 00:50:51,320 Il principe. 782 00:50:52,080 --> 00:50:53,120 Tiratelo su. 783 00:50:53,240 --> 00:50:56,840 Cerchiamo di evitare questo tempaccio prima di entrare nelle statistiche. 784 00:50:57,440 --> 00:51:00,120 Non sento pi� niente sulle mie antenne. 785 00:51:01,120 --> 00:51:04,160 Guarda se un uomo con il mio cervello deve parlare con un rospo. 786 00:51:04,240 --> 00:51:07,320 Che dialogo ci potr� mai essere con un rospo! 787 00:51:07,560 --> 00:51:09,400 Sono rospi, sono verdi. 788 00:51:40,560 --> 00:51:42,200 Giacomo si sbagliava. 789 00:51:43,720 --> 00:51:46,520 Non trover� mai la via di casa. 790 00:51:47,760 --> 00:51:49,080 � impossibile. 791 00:51:51,880 --> 00:51:53,760 Mamma, dove sei? 792 00:52:34,320 --> 00:52:37,000 ``Sono sicura che c`� qualcuno 793 00:52:39,120 --> 00:52:42,520 ``Da qualche parte, c`� qualcuno 794 00:52:44,440 --> 00:52:47,760 ``Che la trover� 795 00:52:49,400 --> 00:52:50,960 ``Presto 796 00:52:54,840 --> 00:52:58,680 ``Dopo la pioggia 797 00:52:59,920 --> 00:53:03,680 ``C`� l`arcobaleno 798 00:53:05,440 --> 00:53:09,280 ``Anche lei trover� il suo arcobaleno 799 00:53:15,280 --> 00:53:18,680 ``Presto il mio cuore spezzato guarir� 800 00:53:20,720 --> 00:53:23,960 ``Presto ci sar� un lieto fine 801 00:53:27,840 --> 00:53:31,600 ``I guai saran passati 802 00:53:32,280 --> 00:53:35,720 ``Io la ritrover� 803 00:53:38,000 --> 00:53:41,840 ``A casa 804 00:53:43,520 --> 00:53:46,080 ``Sana e salva 805 00:53:48,920 --> 00:53:50,920 ``Presto`` 806 00:54:14,520 --> 00:54:16,480 Ti senti meglio, mia cara? 807 00:54:23,720 --> 00:54:24,840 Dove... 808 00:54:24,920 --> 00:54:25,880 Dove sono? 809 00:54:25,960 --> 00:54:27,320 Nella mia cucina. 810 00:54:27,440 --> 00:54:30,880 Sono la signorina Topo Campagnolo e siamo al sicuro sottoterra. 811 00:54:31,920 --> 00:54:33,280 Sono sottoterra? 812 00:54:33,480 --> 00:54:35,920 Certo, cara. Un metro sotto. 813 00:54:36,040 --> 00:54:38,840 L`ho scavata con le mie mani. 814 00:54:40,160 --> 00:54:41,640 Prendi, bevi questo. 815 00:54:42,400 --> 00:54:45,080 Almeno il rospo non mi trover� qui sotto. 816 00:54:46,240 --> 00:54:48,400 C`� qualcosa che non capisco. 817 00:54:48,480 --> 00:54:52,320 Pensavi veramente di passare l`inverno in quella vecchia scarpa? 818 00:54:53,680 --> 00:54:54,800 Davvero! 819 00:54:55,160 --> 00:54:56,680 Voglio andare a casa. 820 00:54:57,520 --> 00:55:01,280 Credo proprio che dovrai aspettare qui fino a primavera, Pollicina. 821 00:55:02,160 --> 00:55:03,520 Sai il mio nome? 822 00:55:04,000 --> 00:55:06,640 � semplice. So molte altre cose, ad esempio... 823 00:55:06,840 --> 00:55:09,720 che eri fidanzata con il principe delle fate, 824 00:55:10,280 --> 00:55:11,920 Cornelio, credo. 825 00:55:12,040 --> 00:55:13,880 Beh, quasi. 826 00:55:14,640 --> 00:55:16,080 Che tristezza! 827 00:55:16,800 --> 00:55:17,760 Cosa? 828 00:55:17,960 --> 00:55:21,360 L`hanno trovato congelato... 829 00:55:21,760 --> 00:55:22,960 nella neve. 830 00:55:23,760 --> 00:55:25,920 -Ma lo sapevi, ovviamente. -No. 831 00:55:29,760 --> 00:55:30,720 Che tristezza! 832 00:55:30,840 --> 00:55:32,400 Non � vero! No! 833 00:55:43,760 --> 00:55:47,440 Perdonami. A volte parlo senza pensare. 834 00:55:47,960 --> 00:55:50,560 Sei ancora giovane. Ne troverai un altro. 835 00:55:51,480 --> 00:55:53,080 Lui era perfetto. 836 00:55:53,560 --> 00:55:55,000 Nessuno � perfetto. 837 00:55:55,440 --> 00:55:57,000 Cornelio era l`unico... 838 00:55:57,080 --> 00:55:58,640 Mettiti questo. 839 00:55:58,760 --> 00:56:01,200 Portiamo questi dolci al signor Talpa. 840 00:56:01,400 --> 00:56:02,960 Abita in fondo al tunnel. 841 00:56:03,040 --> 00:56:04,480 Meglio di no. 842 00:56:05,760 --> 00:56:08,840 Ti ho appena salvato la vita e tu dici: ``Meglio di no``? 843 00:56:10,760 --> 00:56:11,800 E va bene. 844 00:56:13,080 --> 00:56:14,120 Ancora una cosa: 845 00:56:14,240 --> 00:56:17,520 � vero che hai una voce magnifica? 846 00:56:19,680 --> 00:56:21,880 Non mi va molto di cantare. 847 00:56:22,360 --> 00:56:24,520 Ma devi cantare per il signor Talpa. 848 00:56:24,760 --> 00:56:26,240 Adora le cose dolci. 849 00:56:26,840 --> 00:56:27,960 Su, dai. 850 00:56:29,440 --> 00:56:31,960 Il signor Talpa adora anche i dolci. 851 00:56:33,160 --> 00:56:35,280 Cornelio mi stava cercando. 852 00:56:36,920 --> 00:56:38,840 Ecco cosa dev`essere successo. 853 00:56:44,720 --> 00:56:46,480 TALPA QUI � TUTTO MIO 854 00:56:54,600 --> 00:56:56,480 Buon pomeriggio, signor Talpa. 855 00:56:59,320 --> 00:57:01,040 Signorina Topo Campagnolo. 856 00:57:01,240 --> 00:57:03,240 Buon pomeriggio. Bella giornata, eh? 857 00:57:03,320 --> 00:57:06,520 Vorrei presentarle una mia nuova amica, Pollicina. 858 00:57:06,960 --> 00:57:08,600 � appena arrivata da... 859 00:57:09,040 --> 00:57:10,080 da sopra. 860 00:57:10,480 --> 00:57:11,360 Sopra? 861 00:57:13,600 --> 00:57:15,000 Un posto orribile. 862 00:57:18,520 --> 00:57:22,000 Come sta, signorina Pollicina? Piacere di conoscerla. 863 00:57:22,680 --> 00:57:24,720 Piacere, signor Talpa. 864 00:57:25,640 --> 00:57:27,920 Venite. Non toccate niente. 865 00:57:28,120 --> 00:57:29,320 Queste cose sono mie. 866 00:57:29,400 --> 00:57:31,760 Le abbiamo portato dei dolci. 867 00:57:31,880 --> 00:57:34,120 Ne assaggi uno, signor Talpa. 868 00:57:40,360 --> 00:57:41,840 Molto buono. Bene... 869 00:57:42,400 --> 00:57:44,400 Ci racconti di lass�. 870 00:57:45,400 --> 00:57:48,320 Sono stato di sopra una volta. Sono quasi rimasto accecato. 871 00:57:48,400 --> 00:57:52,080 Mi sono affrettato a tornare gi� al buio. 872 00:57:55,480 --> 00:57:56,680 Io adoro la luce. 873 00:57:56,760 --> 00:57:58,760 Io la odio. Fine della storia. 874 00:57:58,840 --> 00:57:59,800 Storia. 875 00:58:00,200 --> 00:58:02,840 Pollicina, racconta una storia al signor Talpa. 876 00:58:03,600 --> 00:58:05,960 Una bella storia triste. 877 00:58:08,240 --> 00:58:09,880 Si metta l� sopra, 878 00:58:10,360 --> 00:58:12,000 dove la posso vedere. 879 00:58:16,760 --> 00:58:19,120 Amo le storie d`amore, e lei? 880 00:58:19,880 --> 00:58:21,280 C`era una volta... 881 00:58:21,760 --> 00:58:23,960 il sole. 882 00:58:24,320 --> 00:58:26,680 Cantala, Pollicina. 883 00:58:27,480 --> 00:58:28,600 Sa cantare? 884 00:58:32,600 --> 00:58:35,800 ``C`era una volta il sole 885 00:58:36,800 --> 00:58:40,480 ``Grande, caldo, meraviglioso 886 00:58:41,200 --> 00:58:43,480 ``Splendente come l`amore... 887 00:58:43,560 --> 00:58:46,360 ``nel mio cuore. 888 00:58:57,640 --> 00:59:00,760 ``Ora il sole non c`� pi� 889 00:59:01,960 --> 00:59:05,480 ``L`inverno ha coperto tutto 890 00:59:06,600 --> 00:59:10,440 ``Ma bench� sia gi� dicembre... 891 00:59:11,040 --> 00:59:12,320 ``per sempre... 892 00:59:13,040 --> 00:59:16,400 ``ricorder� il sole`` 893 00:59:20,320 --> 00:59:22,280 L`inverno ha coperto tutto. 894 00:59:23,640 --> 00:59:24,840 Anche il sole. 895 00:59:25,640 --> 00:59:27,440 Che bella storia. 896 00:59:28,000 --> 00:59:29,840 Che cosa terribile, il sole. 897 00:59:30,640 --> 00:59:31,760 E ora... 898 00:59:31,840 --> 00:59:33,720 vi racconter� io una storia. 899 00:59:35,360 --> 00:59:38,480 Questa mattina sono uscito per la mia passeggiata mattutina... 900 00:59:38,560 --> 00:59:42,400 e, nel mio tunnel, ho visto qualcosa di straordinario. 901 00:59:43,840 --> 00:59:45,320 Un uccello morto. 902 00:59:47,960 --> 00:59:51,160 Come pensate che possa essere finito un uccello nel mio tunnel? 903 00:59:52,720 --> 00:59:55,520 Sono contento di non essere un uccello... 904 00:59:56,400 --> 00:59:59,280 che disturba tutti con il suo continuo cinguettare... 905 00:59:59,360 --> 01:00:00,680 cinguettare... 906 01:00:03,480 --> 01:00:04,600 Eccolo. 907 01:00:09,080 --> 01:00:11,600 Cosa pensate che gli sia successo? 908 01:00:12,120 --> 01:00:15,880 Un uccello in meno lass� a cinguettare. 909 01:00:18,960 --> 01:00:21,880 Giacomo, mio caro amico. 910 01:00:23,480 --> 01:00:25,000 Che tenera. 911 01:00:26,280 --> 01:00:27,480 Deliziosa. 912 01:00:29,080 --> 01:00:32,600 Signorina Topo Campagnolo, posso parlarle? 913 01:00:33,120 --> 01:00:34,640 Certamente. 914 01:00:35,520 --> 01:00:37,240 Signorina Topo Campagnolo... 915 01:00:37,480 --> 01:00:41,240 � da un po` di tempo che penso di prendere moglie. 916 01:00:41,520 --> 01:00:43,200 Che magnifica idea. 917 01:00:43,560 --> 01:00:45,400 A volte mi sento... 918 01:00:46,720 --> 01:00:48,040 Capisce... 919 01:00:48,680 --> 01:00:50,560 Solo. 920 01:00:50,720 --> 01:00:52,600 � naturale. 921 01:00:53,040 --> 01:00:54,440 Mi domando se... 922 01:00:55,400 --> 01:00:57,080 potrei chiederle... 923 01:00:57,200 --> 01:01:00,160 di aiutarmi a convincere la signorina Pollicina... 924 01:01:00,960 --> 01:01:02,600 a diventare mia moglie. 925 01:01:07,160 --> 01:01:10,520 Mi terrebbe compagnia raccontandomi delle storie, non crede? 926 01:01:10,960 --> 01:01:12,080 S�. 927 01:01:12,880 --> 01:01:16,200 E per il suo aiuto... 928 01:01:16,640 --> 01:01:19,080 la ricompenser� adeguatamente. 929 01:01:20,920 --> 01:01:21,960 L`aiuter�. 930 01:01:22,240 --> 01:01:23,280 Lo far�. 931 01:01:23,520 --> 01:01:25,200 Cara signorina Topo Campagnolo. 932 01:01:25,280 --> 01:01:27,120 Ci penso io. 933 01:01:30,160 --> 01:01:31,800 Sento il tuo cuore. 934 01:01:32,480 --> 01:01:33,920 Non sei morto. 935 01:01:39,680 --> 01:01:40,880 Torner�. 936 01:01:41,400 --> 01:01:42,360 Stanotte. 937 01:01:49,360 --> 01:01:52,120 Ecco un principe ghiacciato! 938 01:01:52,520 --> 01:01:54,360 -Dove lo vuoi? -L�. 939 01:01:55,840 --> 01:01:57,240 Sembra morto. 940 01:01:57,360 --> 01:02:00,800 Morto? Morto un corno! Che differenza fa? 941 01:02:00,880 --> 01:02:02,000 L`hai ucciso tu. 942 01:02:02,120 --> 01:02:05,480 Va bene. Come vuoi. L`ho ucciso io. 943 01:02:05,880 --> 01:02:07,320 Sei contento? 944 01:02:07,920 --> 01:02:09,760 Scordati il principe. 945 01:02:12,240 --> 01:02:13,880 Se ti dicessi... 946 01:02:13,960 --> 01:02:16,760 che so dov`� Pollicina... 947 01:02:17,600 --> 01:02:20,920 Se te lo dicessi, cosa faresti? Mi ridaresti le ali? 948 01:02:21,080 --> 01:02:23,520 Sono contento che hai ucciso il principe! 949 01:02:23,880 --> 01:02:25,080 Affare fatto! 950 01:02:25,840 --> 01:02:26,680 Bene! 951 01:02:26,800 --> 01:02:28,960 Le mie fonti mi dicono... 952 01:02:29,200 --> 01:02:30,960 che lei � sepolta viva... 953 01:02:31,280 --> 01:02:32,480 con la talpa. 954 01:02:32,600 --> 01:02:33,880 Talpa? 955 01:02:34,040 --> 01:02:35,240 Quale talpa? 956 01:02:35,320 --> 01:02:38,680 Se fossi in te, andrei a salvarla. 957 01:02:39,000 --> 01:02:42,040 Forza, vai e ridammi le mie ali, per favore. 958 01:02:42,120 --> 01:02:44,040 Dove abita la talpa? 959 01:02:44,360 --> 01:02:46,360 Vado a buttargli gi� la porta. 960 01:02:47,400 --> 01:02:49,840 Lasciami! Lascia il mio braccio! 961 01:02:50,160 --> 01:02:51,600 Dove stiamo andando? 962 01:02:51,760 --> 01:02:54,680 Andiamo a salvare Pollicina dalla talpa. 963 01:02:54,760 --> 01:02:56,760 Talpa? Sei impazzito? 964 01:02:57,120 --> 01:02:58,600 Io non ci vado l� sotto! 965 01:02:58,680 --> 01:03:02,440 Lo sai cosa fa quel tipo agli scarafaggi? Ne hai idea? 966 01:03:02,560 --> 01:03:03,760 Li imbalsama! 967 01:03:04,040 --> 01:03:06,760 Li imbalsama e li appende al muro! 968 01:03:06,840 --> 01:03:10,040 -Silenzio! -Vai a casa e sposati una rospa! 969 01:03:10,200 --> 01:03:14,040 Non hai mai pensato di trovarti una bella rospa e di sposarla? 970 01:03:14,280 --> 01:03:15,400 Silenzio! 971 01:03:15,640 --> 01:03:17,600 Mi tocca stare con questo rospo! 972 01:03:17,960 --> 01:03:20,080 Hanno preso il principe. 973 01:03:20,360 --> 01:03:21,800 Dobbiamo aiutarlo. 974 01:03:21,880 --> 01:03:23,920 Forza, facciamo un fuoco! 975 01:03:28,640 --> 01:03:31,920 Ad ogni modo, faremo una bella cerimonia. 976 01:03:35,480 --> 01:03:37,400 Siete una coppia perfetta. 977 01:03:37,640 --> 01:03:41,120 Il signor Talpa � il pi� ricco roditore della zona. 978 01:03:41,720 --> 01:03:44,080 Istruito, elegante... 979 01:03:44,600 --> 01:03:46,240 ha una buona reputazione. 980 01:03:46,320 --> 01:03:48,120 Che importa se non vede. 981 01:03:49,160 --> 01:03:50,640 Anzi, meglio. 982 01:03:50,720 --> 01:03:53,000 Come potrei sposare il signor Talpa? 983 01:03:53,200 --> 01:03:54,520 Non lo amo. 984 01:03:56,320 --> 01:03:57,280 Amore? 985 01:03:57,600 --> 01:04:00,480 L`amore si trova solo sui libri, mia cara. 986 01:04:03,640 --> 01:04:05,160 ```Ecco la sposa` 987 01:04:05,240 --> 01:04:07,400 ``� un bel ritornello 988 01:04:07,680 --> 01:04:11,640 ``Ma sposarsi per amore � una pazzia 989 01:04:12,120 --> 01:04:16,000 ``L`amore non ti mantiene la fame al limite esalta 990 01:04:16,680 --> 01:04:19,480 ``Mia cara, sposa la talpa 991 01:04:23,160 --> 01:04:26,840 ``Vero � che spiritoso non � 992 01:04:27,440 --> 01:04:29,200 ``� pi� cieco di un pipistrello 993 01:04:29,280 --> 01:04:31,480 ``Ma almeno ha gli occhi blu 994 01:04:31,800 --> 01:04:33,720 ``Ebbene s�, ha l`alito pesante 995 01:04:33,960 --> 01:04:35,920 ``A un troll gli fa da sciarpa 996 01:04:36,400 --> 01:04:39,160 ``Mia cara, sposa la talpa 997 01:04:40,800 --> 01:04:43,360 ``Romeo e Giulietta 998 01:04:44,920 --> 01:04:48,200 ``Erano follemente innamorati quando si son sposati 999 01:04:49,320 --> 01:04:51,040 ``Mantenevano ogni promessa 1000 01:04:51,480 --> 01:04:53,160 ``Dove sono adesso? 1001 01:04:53,400 --> 01:04:55,360 ``Sono morti, morti 1002 01:04:56,120 --> 01:04:57,960 ``Molto, molto morti 1003 01:05:00,520 --> 01:05:02,280 ``Povera Pollicina 1004 01:05:02,360 --> 01:05:04,480 ``Il tuo cervello � piccino, piccino 1005 01:05:04,640 --> 01:05:06,440 ``Non vorrei essere una peste 1006 01:05:06,520 --> 01:05:08,600 ``Ma so cos`� meglio per te 1007 01:05:09,000 --> 01:05:12,840 ``Pensa a tutti i modi per decorar la tana 1008 01:05:13,520 --> 01:05:15,320 ``Segui il mio avviso 1009 01:05:15,800 --> 01:05:17,400 ``Ci penso io al riso 1010 01:05:17,960 --> 01:05:20,800 ``Mia cara, sposa la talpa 1011 01:05:24,040 --> 01:05:25,400 ``Sposa la talpa 1012 01:05:27,760 --> 01:05:29,720 ``Sposa la talpa 1013 01:05:33,360 --> 01:05:35,240 ```T` sta per `tanti soldi`... 1014 01:05:35,480 --> 01:05:37,120 ``A-L-P-A`` 1015 01:06:03,480 --> 01:06:05,240 Stai al caldo, amico mio. 1016 01:06:06,040 --> 01:06:07,560 Ti prego, sopravvivi. 1017 01:06:16,600 --> 01:06:18,040 Povera rondine. 1018 01:06:19,120 --> 01:06:21,720 Mi dispiace per tutti i guai che ti ho causato. 1019 01:06:22,840 --> 01:06:24,040 Ora lo so... 1020 01:06:25,360 --> 01:06:28,760 Non c`� posto in questo mondo grande per la gente piccola. 1021 01:06:32,840 --> 01:06:35,400 Non si pu� fare l`impossibile. 1022 01:06:38,200 --> 01:06:40,120 Forse dovrei sposare la talpa. 1023 01:06:42,320 --> 01:06:44,400 Potrebbe prendersi cura di me. 1024 01:06:51,080 --> 01:06:52,200 Lo sposer�. 1025 01:06:54,400 --> 01:06:55,920 Sposer� la talpa. 1026 01:06:57,960 --> 01:06:59,360 Stai scherzando. 1027 01:07:01,800 --> 01:07:03,360 Sposa il principe! 1028 01:07:05,240 --> 01:07:06,600 Ti sei svegliato! 1029 01:07:13,320 --> 01:07:14,440 Mi dispiace. 1030 01:07:14,560 --> 01:07:17,440 Ho una spina nell`ala. 1031 01:07:17,880 --> 01:07:19,000 Una spina? 1032 01:07:19,560 --> 01:07:20,760 Fammi vedere. 1033 01:07:22,680 --> 01:07:24,120 Oh, mio Dio. 1034 01:07:25,280 --> 01:07:26,560 Stai fermo. 1035 01:07:32,920 --> 01:07:35,360 Ora andr� meglio. 1036 01:07:35,480 --> 01:07:36,600 Non alzarti. 1037 01:07:36,760 --> 01:07:39,600 Andr� a cercare la Valle delle Fate e il principe! 1038 01:07:40,000 --> 01:07:42,640 Stupido uccello, non capisci? 1039 01:07:43,600 --> 01:07:47,360 Sali in groppa, ti porter� nella foresta! 1040 01:07:47,480 --> 01:07:48,840 Sii realistico. 1041 01:07:49,360 --> 01:07:50,960 Cornelio � morto. 1042 01:07:51,040 --> 01:07:52,640 Lo trover�! 1043 01:07:53,400 --> 01:07:54,440 Ricorda... 1044 01:07:55,160 --> 01:07:56,480 No, basta! 1045 01:07:57,800 --> 01:08:00,000 Smettila, Giacomo! 1046 01:08:03,920 --> 01:08:05,120 Buon viaggio! 1047 01:08:12,920 --> 01:08:14,400 Non torturarmi. 1048 01:08:15,440 --> 01:08:16,760 Cornelio � morto. 1049 01:08:28,240 --> 01:08:29,160 Ecco fatto. 1050 01:08:29,240 --> 01:08:32,840 Lui lo sa che il signor Talpa sposer� Pollicina? 1051 01:08:33,160 --> 01:08:35,400 Lo scopriremo quando il ghiaccio sar� sciolto. 1052 01:08:35,480 --> 01:08:37,080 Allora glielo diremo. 1053 01:08:43,720 --> 01:08:45,600 Guardate, si sta riprendendo. 1054 01:09:07,640 --> 01:09:10,520 ``Sar� le tue ali 1055 01:09:11,320 --> 01:09:14,640 ``Sar� il tuo unico amore 1056 01:09:15,640 --> 01:09:19,480 ``Ti porter� oltre le stelle`` 1057 01:09:21,000 --> 01:09:25,040 Vuoi tu, signor Talpa, prendere la qui presente donna come tua legittima... 1058 01:09:26,480 --> 01:09:27,400 sposa? 1059 01:09:27,600 --> 01:09:30,040 ``Sar� le tue ali 1060 01:09:31,160 --> 01:09:34,560 ``Ti porter� in alto 1061 01:09:35,360 --> 01:09:37,920 ``I nostri sogni 1062 01:09:38,080 --> 01:09:40,720 ``Saranno presto realt� `` 1063 01:09:43,000 --> 01:09:44,400 Lo voglio. 1064 01:09:44,480 --> 01:09:47,800 ``Tutto ci� che desideri 1065 01:09:48,360 --> 01:09:51,400 ``Tutto`` 1066 01:09:53,880 --> 01:09:57,760 Pollicina, vuoi tu prendere la qui presente talpa come tuo legittimo... 1067 01:09:59,120 --> 01:10:00,160 sposo? 1068 01:10:00,360 --> 01:10:02,120 ``Non ti scordar di me`` 1069 01:10:03,000 --> 01:10:04,400 Nontiscordardim�. 1070 01:10:05,040 --> 01:10:07,480 Non mi scorder� mai di te. Mai. 1071 01:10:08,200 --> 01:10:09,400 Mai, mai. 1072 01:10:10,160 --> 01:10:11,280 Rispondi. 1073 01:10:11,960 --> 01:10:12,840 Mai. 1074 01:10:13,720 --> 01:10:14,680 Mai! 1075 01:10:14,760 --> 01:10:15,880 Prego? 1076 01:10:15,960 --> 01:10:18,040 Non posso sposare il signor Talpa. 1077 01:10:19,520 --> 01:10:20,640 Non lo amo. 1078 01:10:20,760 --> 01:10:21,720 Come? 1079 01:10:23,560 --> 01:10:25,400 -Fermi tutti! -Tu? 1080 01:10:25,560 --> 01:10:27,320 La sposo io! 1081 01:10:28,920 --> 01:10:30,400 Io non ti sposo! 1082 01:10:30,480 --> 01:10:31,680 Io vado a casa! 1083 01:10:32,880 --> 01:10:33,920 Vattene! 1084 01:10:35,680 --> 01:10:36,800 Inseguitela! 1085 01:10:39,800 --> 01:10:40,680 Ciao, bella! 1086 01:10:40,760 --> 01:10:42,320 Non sono la tua bella! 1087 01:10:43,640 --> 01:10:44,680 Aspetta! 1088 01:10:46,040 --> 01:10:47,160 Le mie ali! 1089 01:10:56,240 --> 01:10:57,640 Lei sposa me! 1090 01:10:57,720 --> 01:11:00,160 Ecco il rospo di cui ti abbiamo parlato. 1091 01:11:00,400 --> 01:11:02,360 Finalmente ci conosciamo, signor Rospo! 1092 01:11:02,440 --> 01:11:04,080 Il principe delle fate? 1093 01:11:05,320 --> 01:11:07,240 Non l`avevi ucciso! 1094 01:11:23,800 --> 01:11:24,840 Il sole! 1095 01:11:25,240 --> 01:11:26,920 Il sole splende di nuovo! 1096 01:11:34,920 --> 01:11:35,720 Fatti sotto! 1097 01:11:35,800 --> 01:11:37,560 Fammi vedere cosa sai fare! 1098 01:11:45,720 --> 01:11:47,040 Lasciami andare! 1099 01:11:56,560 --> 01:11:57,600 Torna qui! 1100 01:12:24,800 --> 01:12:25,920 Il sole! 1101 01:12:30,320 --> 01:12:32,760 ``...ascolta il cuore`` 1102 01:12:34,160 --> 01:12:35,920 Giacomo, sei tu! 1103 01:12:36,000 --> 01:12:37,520 Ma certo! 1104 01:12:40,400 --> 01:12:44,240 L`ho trovata! Ho trovato la Valle delle Fate! 1105 01:12:45,640 --> 01:12:47,720 No, ascolta. � vero! 1106 01:12:47,960 --> 01:12:52,440 Ho chiesto al coniglio, il coniglio alla volpe, la volpe al cervo. E ora so dov`�. 1107 01:12:52,680 --> 01:12:55,040 Ti ci porto io. Salta su! Tienti forte! 1108 01:13:02,560 --> 01:13:05,000 Andiamo a cercare il principe delle fate. 1109 01:13:05,640 --> 01:13:07,000 � impossibile. 1110 01:13:08,000 --> 01:13:09,520 Ti sbagli! 1111 01:13:10,920 --> 01:13:13,720 Stavo per fare l`errore pi� grosso della mia vita. 1112 01:13:14,680 --> 01:13:16,600 Stavo per dire di s� alla talpa. 1113 01:13:16,680 --> 01:13:18,960 Quella montagna sembra una tartaruga. 1114 01:13:19,720 --> 01:13:22,000 Ma non amo la talpa. 1115 01:13:30,320 --> 01:13:31,960 Eccoci. 1116 01:13:34,200 --> 01:13:35,120 Fate! 1117 01:13:36,760 --> 01:13:37,800 Eccola. 1118 01:13:38,280 --> 01:13:39,240 Questa? 1119 01:13:40,560 --> 01:13:43,200 Sembra un banale campo di erbacce. 1120 01:13:44,040 --> 01:13:46,000 Canta, Pollicina, canta! 1121 01:13:48,120 --> 01:13:50,360 Per favore, portami a casa. 1122 01:13:51,080 --> 01:13:52,200 Canta! 1123 01:13:54,920 --> 01:13:57,360 ``Sarai le mie ali 1124 01:13:59,000 --> 01:14:02,400 ``Sarai il mio unico amore 1125 01:14:03,680 --> 01:14:07,440 ``Mi porterai oltre le stelle`` 1126 01:14:12,760 --> 01:14:14,920 Giacomo, � una sciocchezza! 1127 01:14:15,320 --> 01:14:16,520 � un campo di erbacce! 1128 01:14:16,640 --> 01:14:19,440 Questa � la Valle delle Fate! 1129 01:14:20,040 --> 01:14:21,320 Portami a casa. 1130 01:14:22,200 --> 01:14:23,320 Per favore. 1131 01:14:24,400 --> 01:14:26,080 ``Sar� le tue ali`` 1132 01:14:26,400 --> 01:14:28,640 Ancora, canta cos�. 1133 01:14:29,720 --> 01:14:33,120 ``Mi porterai in alto 1134 01:14:38,160 --> 01:14:41,000 ``I nostri sogni... 1135 01:14:41,080 --> 01:14:43,880 ``saranno presto realt� 1136 01:14:50,120 --> 01:14:52,800 ``Tutto ci� che desideriamo 1137 01:14:54,680 --> 01:14:57,040 ``Tutto 1138 01:14:59,040 --> 01:15:02,360 ``Mi porterai ogni giorno pi� in alto`` 1139 01:15:03,800 --> 01:15:05,240 Siamo realistici. 1140 01:15:05,560 --> 01:15:09,520 Questa non � la Valle delle Fate e Cornelio non torner� mai. 1141 01:15:10,680 --> 01:15:13,960 ``Non ti lascer� cadere mai`` 1142 01:15:15,120 --> 01:15:16,080 Tu! 1143 01:15:16,160 --> 01:15:17,280 Sei tu! 1144 01:15:17,400 --> 01:15:19,160 Cornelio, sei vivo! 1145 01:15:21,880 --> 01:15:23,000 Pollicina... 1146 01:15:23,800 --> 01:15:25,280 mi vuoi sposare? 1147 01:15:25,560 --> 01:15:26,600 S�. 1148 01:15:36,000 --> 01:15:36,960 Ali! 1149 01:15:38,080 --> 01:15:39,360 Ho le ali! 1150 01:15:40,600 --> 01:15:42,160 Ali tutte mie! 1151 01:16:17,720 --> 01:16:18,840 Ciao, mamma. 1152 01:17:16,600 --> 01:17:18,080 Ovviamente... 1153 01:17:19,520 --> 01:17:22,360 tutti vissero felici e contenti. 1154 01:22:32,600 --> 01:22:35,600 Italian subtitles by SOFTITLER 74327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.