Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,360 --> 00:00:23,200
Thumbelina - Pollicina
2
00:00:30,280 --> 00:00:33,760
Tratto dalla fiaba
di Hans Christian Andersen
3
00:01:33,480 --> 00:01:36,360
C`era una volta a Parigi
4
00:01:58,360 --> 00:02:01,080
``Ascolta il cuor
5
00:02:05,920 --> 00:02:08,480
``Se ascolti il cuor``
6
00:02:09,120 --> 00:02:10,080
Ciao.
7
00:02:10,520 --> 00:02:13,720
Benvenuti a Parigi, la citt� dell`amore.
8
00:02:14,080 --> 00:02:15,040
Chi sono?
9
00:02:15,120 --> 00:02:16,640
Sono Giacomo,
10
00:02:17,160 --> 00:02:19,160
una rondine straordinaria,
11
00:02:19,280 --> 00:02:22,160
un amante delle cose meravigliose.
12
00:02:23,280 --> 00:02:26,400
``All`impossibile puoi veramente arrivar
13
00:02:27,160 --> 00:02:29,520
``Se ascolti il cuor
14
00:02:30,960 --> 00:02:34,200
``Su ali magiche puoi volar
15
00:02:34,680 --> 00:02:37,320
``Se ascolti il cuor``
16
00:02:38,360 --> 00:02:40,440
� molto bella, non � vero?
17
00:02:40,880 --> 00:02:42,800
Mi piacciono queste parole.
18
00:02:42,960 --> 00:02:44,960
Dicono di ascoltare il cuore...
19
00:02:45,080 --> 00:02:47,720
e niente sar� impossibile!
20
00:02:51,920 --> 00:02:55,200
``All`impossibile puoi veramente arrivar``
21
00:02:58,240 --> 00:03:01,040
Adoro la mia voce!
22
00:03:02,560 --> 00:03:05,080
``Se ascolti il cuor``
23
00:03:19,520 --> 00:03:21,400
Adoro le storie d`amore.
24
00:03:21,880 --> 00:03:25,200
Io stessa sono una rondine
ricca di passione.
25
00:03:26,960 --> 00:03:28,960
Viva l`amore!
26
00:03:29,520 --> 00:03:30,960
Queste sono storie...
27
00:03:31,160 --> 00:03:33,800
su persone con problemi impossibili.
28
00:03:35,040 --> 00:03:36,760
Sansone amava Dalila.
29
00:03:37,640 --> 00:03:39,760
Che amore impossibile!
30
00:03:40,120 --> 00:03:41,520
Romeo e Giulietta.
31
00:03:42,200 --> 00:03:43,320
Impossibile.
32
00:03:44,760 --> 00:03:48,520
Ma la storia pi� impossibile di tutte...
33
00:03:49,080 --> 00:03:50,920
� incredibilmente piccola.
34
00:03:52,360 --> 00:03:53,720
� la storia di...
35
00:03:54,480 --> 00:03:55,600
Pollicina.
36
00:03:57,920 --> 00:04:00,760
``C`era una volta una donna sola...
37
00:04:01,200 --> 00:04:03,840
``che desiderava un figlio.
38
00:04:05,400 --> 00:04:08,760
``Un giorno and� da una fa ta...
39
00:04:08,880 --> 00:04:11,840
``che le diede un chicco d`orzo.
40
00:04:12,840 --> 00:04:15,280
```Piantalo in un vaso`, le disse...
41
00:04:15,520 --> 00:04:17,280
```e vedrai`.
42
00:04:18,200 --> 00:04:20,320
``La donna fece come le fu detto...
43
00:04:20,440 --> 00:04:22,040
``e poco alla volta,
44
00:04:22,320 --> 00:04:24,480
``il seme cominci� a crescere.
45
00:04:25,240 --> 00:04:26,800
``Finch� un giorno... ``
46
00:04:27,920 --> 00:04:29,640
Che bel fiore!
47
00:04:54,080 --> 00:04:55,520
Buongiorno, mamma.
48
00:04:59,680 --> 00:05:01,960
Ti chiamer� Pollicina.
49
00:05:03,760 --> 00:05:05,080
Pollicina.
50
00:05:05,680 --> 00:05:08,440
``Ma potete immaginare i problemi...
51
00:05:09,080 --> 00:05:12,360
``di una ragazzina
non pi� grande di un pollice. ``
52
00:05:24,720 --> 00:05:27,400
``Chi � la ragazzina
piccola come un bombo?
53
00:05:28,520 --> 00:05:31,040
``Chi � l`angioletto con quel nome buffo?
54
00:05:32,280 --> 00:05:33,880
``Non sappiamo da dove viene
55
00:05:33,960 --> 00:05:35,480
``N� come sia nata
56
00:05:35,720 --> 00:05:38,680
``Ma il giorno in cui � arrivata,
era un giorno felice
57
00:05:41,400 --> 00:05:43,320
``� un pulcino simpatico
58
00:05:45,240 --> 00:05:47,040
``Un angioletto con la gonna
59
00:05:49,080 --> 00:05:51,200
``Sa cucire e cucinare
60
00:05:51,280 --> 00:05:53,880
``Ha molta fantasia
61
00:06:02,920 --> 00:06:05,840
``Chi potrebbe mai credere
a questo miracolo?
62
00:06:06,760 --> 00:06:09,480
``Ogni attimo � una sorpresa
63
00:06:10,600 --> 00:06:13,560
``C`� solo una cosa che mi preoccupa
64
00:06:14,000 --> 00:06:16,680
``Sono l`unica di questa statura
65
00:06:19,680 --> 00:06:21,920
``Pensa a quanto risparmi nel mangiare
66
00:06:23,560 --> 00:06:25,680
``Forse se ti mettessi i tacchi alti
67
00:06:27,320 --> 00:06:29,280
``Se stessi qui per sempre,
68
00:06:29,520 --> 00:06:32,040
``anche noi resteremmo...
69
00:06:34,960 --> 00:06:36,720
``Lei � sempre in azione
70
00:06:38,840 --> 00:06:40,560
``Ma faccio tutto con attenzione
71
00:06:42,600 --> 00:06:44,680
``Non sempre la sorte � stata dalla nostra
72
00:06:44,760 --> 00:06:46,960
``Ma questa volta ci ha donato un frutto
73
00:06:47,040 --> 00:06:49,920
``Un prugna � troppo grande,
Cos� un fico
74
00:06:50,360 --> 00:06:52,120
``Lo chiamano ramoscello
75
00:06:52,280 --> 00:06:54,160
``Ma un ramoscello � cos� grande
76
00:06:54,240 --> 00:06:56,520
``Che bello il mondo``
77
00:07:04,680 --> 00:07:05,800
Eccomi qua!
78
00:07:11,560 --> 00:07:14,000
Questa � la storia di un cane nobile...
79
00:07:14,640 --> 00:07:17,480
che ha salvato il re da un mago malvagio.
80
00:07:19,160 --> 00:07:20,880
``C`era una volta...``
81
00:07:21,600 --> 00:07:23,080
Mamma, ti prego.
82
00:07:23,920 --> 00:07:25,760
Non ci sono storie...
83
00:07:26,400 --> 00:07:28,000
sulle persone piccole?
84
00:07:28,240 --> 00:07:31,240
Ebbene s�, Pollicina. Guarda.
85
00:07:35,480 --> 00:07:36,920
Sono piccoli davvero.
86
00:07:37,000 --> 00:07:38,320
Proprio come me.
87
00:07:40,680 --> 00:07:42,160
Ma cosa sono quelle?
88
00:07:42,360 --> 00:07:44,040
Sono ali, Pollicina.
89
00:07:44,520 --> 00:07:45,960
Quelle sono fate...
90
00:07:46,040 --> 00:07:48,760
e le fate hanno le ali per volare.
91
00:07:51,520 --> 00:07:54,720
Mamma, hai mai visto delle fate?
92
00:07:56,080 --> 00:07:58,720
Beh, una volta ho pensato di averne viste.
93
00:07:58,800 --> 00:07:59,760
Davvero?
94
00:08:00,920 --> 00:08:02,120
Ed ecco...
95
00:08:02,240 --> 00:08:05,480
il matrimonio della fata principessa
e del principe.
96
00:08:05,880 --> 00:08:07,160
E vivono...
97
00:08:07,560 --> 00:08:09,080
felici e contenti?
98
00:08:10,200 --> 00:08:11,840
Di solito s�, mia cara.
99
00:08:12,760 --> 00:08:15,520
Penso che funzioni meglio se...
100
00:08:16,960 --> 00:08:19,880
se due persone sono pi� o meno
della stessa altezza.
101
00:08:20,520 --> 00:08:22,000
Certo.
102
00:08:29,360 --> 00:08:30,880
Per� non � giusto.
103
00:08:31,440 --> 00:08:34,920
Sono sicuramente l`unica persona
cos� piccola in tutto il mondo.
104
00:08:36,360 --> 00:08:37,800
Vorrei essere alta.
105
00:08:37,880 --> 00:08:39,320
Oh, no, Pollicina.
106
00:08:41,680 --> 00:08:44,640
Non desiderare mai
di essere quello che non sei.
107
00:08:50,560 --> 00:08:51,880
E ora a nanna.
108
00:08:53,400 --> 00:08:55,120
� stata una lunga giornata.
109
00:08:58,040 --> 00:08:59,680
Devi dormire ora.
110
00:09:05,120 --> 00:09:06,480
Buonanotte.
111
00:09:07,960 --> 00:09:08,920
Mamma?
112
00:09:09,200 --> 00:09:11,080
Puoi lasciare il libro aperto?
113
00:09:11,160 --> 00:09:12,560
Va bene, cara.
114
00:09:13,040 --> 00:09:15,920
Voglio guardare le figure
prima di addormentarmi.
115
00:09:20,200 --> 00:09:21,480
Buonanotte, mamma.
116
00:09:21,560 --> 00:09:23,160
Buonanotte, Pollicina.
117
00:09:26,360 --> 00:09:28,440
Prenditi cura di lei, Eroe.
118
00:09:55,640 --> 00:09:58,560
``Sono sicura che c`� qualcuno
119
00:10:00,280 --> 00:10:03,640
``Da qualche parte, c`� qualcuno
120
00:10:05,960 --> 00:10:08,400
``Che incontrer�
121
00:10:10,680 --> 00:10:11,720
``Presto
122
00:10:16,280 --> 00:10:20,120
``Dopo la pioggia
123
00:10:20,960 --> 00:10:24,800
``C`� l`arcobaleno
124
00:10:26,760 --> 00:10:29,840
``Incontrer� il mio arcobaleno
125
00:10:31,400 --> 00:10:32,440
``Presto
126
00:10:36,480 --> 00:10:40,320
``Presto non sar� solo un sogno
127
00:10:42,280 --> 00:10:45,800
``Presto ci sar� un lieto fine
128
00:10:49,040 --> 00:10:52,640
``Amore, mi senti?
129
00:10:53,560 --> 00:10:57,240
``Se ci sei
130
00:10:59,280 --> 00:11:02,800
``Canta la tua canzone
131
00:11:04,920 --> 00:11:08,440
``Con voce potente
132
00:11:11,640 --> 00:11:12,920
``Presto``
133
00:11:25,440 --> 00:11:28,280
Mi domando se esistono davvero le fate.
134
00:12:24,760 --> 00:12:25,880
Oh, cielo.
135
00:12:26,440 --> 00:12:28,040
Non guardare, caro...
136
00:12:28,120 --> 00:12:30,240
ma nostro figlio � sparito di nuovo.
137
00:12:31,960 --> 00:12:33,160
Credo si senta...
138
00:12:33,240 --> 00:12:36,280
a disagio sulla farfalla bianca
che gli abbiamo dato.
139
00:12:36,360 --> 00:12:38,040
Perch� dovrebbe?
140
00:12:38,200 --> 00:12:41,320
Non fa bella figura con le ragazze.
141
00:12:41,400 --> 00:12:43,640
Ma fa bella figura a corte.
142
00:12:43,880 --> 00:12:46,680
Colbert, mio caro, oggi inizia l`autunno...
143
00:12:46,920 --> 00:12:49,360
e le foglie cominciano a ingiallire.
144
00:12:49,440 --> 00:12:50,920
Dovrebbe essere qui.
145
00:12:51,320 --> 00:12:52,960
Si potrebbe fare del male.
146
00:12:53,320 --> 00:12:55,680
Spero solo che non stia planando
sui prati...
147
00:12:55,800 --> 00:12:57,640
in groppa a quel bombo.
148
00:12:57,840 --> 00:13:00,200
Per l`amor del cielo, lui � il principe.
149
00:13:01,160 --> 00:13:04,640
Tabitha, cara, ti sei dimenticata
di come sia avere 16 anni?
150
00:13:15,160 --> 00:13:16,960
Che bella voce.
151
00:13:17,560 --> 00:13:19,200
Chiss� chi �.
152
00:13:19,280 --> 00:13:21,720
Resta qui, vado a vedere.
153
00:13:35,200 --> 00:13:36,600
Devi andare ora?
154
00:13:36,960 --> 00:13:38,080
Capisco.
155
00:13:38,920 --> 00:13:40,640
Sei un ballerino magnifico.
156
00:13:43,000 --> 00:13:44,640
Ci rivedremo?
157
00:13:48,880 --> 00:13:50,200
� permesso?
158
00:13:51,800 --> 00:13:52,920
No, aspetta.
159
00:13:53,320 --> 00:13:54,520
Torna indietro.
160
00:13:54,760 --> 00:13:56,040
Mi dispiace.
161
00:13:56,120 --> 00:13:57,960
Non volevo spaventarti.
162
00:14:01,720 --> 00:14:02,840
Ecco.
163
00:14:03,000 --> 00:14:04,440
Niente pi� spada.
164
00:14:05,320 --> 00:14:06,880
Vieni fuori, ora?
165
00:14:26,720 --> 00:14:28,360
Perch� mi stai fissando?
166
00:14:28,640 --> 00:14:30,560
Beh, di` qualcosa.
167
00:14:34,960 --> 00:14:36,320
Sei uno di loro.
168
00:14:36,640 --> 00:14:38,000
Come, scusa?
169
00:14:38,680 --> 00:14:42,040
Credevo di essere l`unica al mondo
cos� piccola.
170
00:14:48,360 --> 00:14:49,800
� un amico. Guarda.
171
00:14:50,440 --> 00:14:51,400
Ciao...
172
00:14:51,520 --> 00:14:53,240
mi chiamo Pollicina.
173
00:14:53,680 --> 00:14:55,080
Come stai?
174
00:14:55,920 --> 00:14:57,840
Grazie per la visita.
175
00:15:00,280 --> 00:15:01,720
Di niente.
176
00:15:02,200 --> 00:15:03,800
Il piacere � mio.
177
00:15:11,000 --> 00:15:12,280
Mi dispiace.
178
00:15:12,920 --> 00:15:14,120
Pollicina.
179
00:15:15,920 --> 00:15:17,440
Che bel nome.
180
00:15:17,840 --> 00:15:18,880
Grazie.
181
00:15:19,800 --> 00:15:21,240
Io sono Cornelio.
182
00:15:24,920 --> 00:15:26,320
Che nome buffo.
183
00:15:26,800 --> 00:15:28,200
Cio�... � bellissimo.
184
00:15:31,120 --> 00:15:33,200
Raccontami della corte delle fate.
185
00:15:33,280 --> 00:15:35,480
C`� un principe?
186
00:15:37,240 --> 00:15:38,200
S�.
187
00:15:38,640 --> 00:15:40,720
Dev`essere incredibilmente bello.
188
00:15:41,080 --> 00:15:42,200
Certo.
189
00:15:42,400 --> 00:15:43,880
Forte e coraggioso.
190
00:15:44,440 --> 00:15:46,320
Nessun altro lo � pi� di lui.
191
00:15:46,560 --> 00:15:48,520
Vorrei incontrare il principe.
192
00:15:48,920 --> 00:15:50,120
Glielo dir�.
193
00:15:50,520 --> 00:15:51,560
Grazie.
194
00:15:53,080 --> 00:15:54,280
Prego.
195
00:15:56,440 --> 00:15:57,720
Cos`� stato?
196
00:15:58,840 --> 00:16:00,680
� Ronzino, il mio bombo.
197
00:16:01,240 --> 00:16:02,920
L`ho lasciato sul davanzale.
198
00:16:03,000 --> 00:16:05,560
Non gli piace stare fermo a lungo.
199
00:16:05,760 --> 00:16:07,960
Perch� non l`hai detto prima? Vieni.
200
00:16:14,640 --> 00:16:15,960
� incredibile!
201
00:16:17,760 --> 00:16:20,000
Vuoi andare a fare un giro?
202
00:16:20,200 --> 00:16:21,800
Dai, andiamo.
203
00:16:26,200 --> 00:16:27,720
Vorrei avere le ali anch`io.
204
00:16:27,800 --> 00:16:29,400
Forse un giorno...
205
00:16:29,560 --> 00:16:30,960
Tieniti forte!
206
00:16:39,560 --> 00:16:42,000
``Sar� le tue ali
207
00:16:43,280 --> 00:16:46,280
``Sar� il tuo unico amore
208
00:16:47,600 --> 00:16:51,360
``Ti porter� oltre le stelle
209
00:16:54,920 --> 00:16:57,280
``Sar� le tue ali
210
00:16:58,600 --> 00:17:01,640
``Ti porter� in alto
211
00:17:02,920 --> 00:17:05,280
``I nostri sogni
212
00:17:05,520 --> 00:17:07,800
``Saranno presto realt�
213
00:17:10,040 --> 00:17:13,080
``Tutto ci� che desideri
214
00:17:13,920 --> 00:17:16,280
``Tutto
215
00:17:17,600 --> 00:17:20,600
``Ti porter� ogni giorno pi� in alto
216
00:17:21,400 --> 00:17:24,440
``Non ti lascer� cadere mai
217
00:17:25,560 --> 00:17:27,760
``Sar� le tue ali
218
00:17:29,360 --> 00:17:32,360
``Lascia alle spalle il tuo mondo
219
00:17:33,640 --> 00:17:37,080
``Scopri un mondo pieno di meraviglie
220
00:17:40,800 --> 00:17:43,920
``Vedremo l`universo
221
00:17:44,000 --> 00:17:47,360
``Balleremo sugli anelli di Saturno
222
00:17:48,480 --> 00:17:51,680
``Vola con me e sar� le tue ali``
223
00:17:55,760 --> 00:17:58,200
Sposer� il principe delle fate, mamma?
224
00:17:58,360 --> 00:17:59,560
Forse.
225
00:17:59,880 --> 00:18:03,000
``Tutto ci� che desideri
226
00:18:03,480 --> 00:18:06,040
``Tutto
227
00:18:07,480 --> 00:18:10,680
``Ti porter� ogni giorno pi� in alto
228
00:18:11,160 --> 00:18:13,720
``Non ti lascer� cadere mai
229
00:18:15,360 --> 00:18:17,320
``Sarai le mie ali
230
00:18:17,440 --> 00:18:19,320
``Sar� le tue ali
231
00:18:19,400 --> 00:18:21,840
``Sarai il mio unico amore
232
00:18:21,920 --> 00:18:25,760
``Preparati per un mondo nuovo
pieno di meraviglie
233
00:18:26,800 --> 00:18:30,040
``Accadranno cose meravigliose
234
00:18:30,600 --> 00:18:33,680
``Vedremo l`universo
235
00:18:33,880 --> 00:18:37,080
``Balleremo sugli anelli di Saturno
236
00:18:38,160 --> 00:18:40,880
``Il Paradiso non � lontano
237
00:18:42,120 --> 00:18:45,480
``Il Paradiso � dove sei tu
238
00:18:45,880 --> 00:18:47,240
``Resta con me
239
00:18:47,320 --> 00:18:51,160
``Sar� le tue ali``
240
00:19:01,240 --> 00:19:03,800
Questa voce � fantastica!
241
00:19:05,840 --> 00:19:07,680
La amo.
242
00:19:21,720 --> 00:19:23,520
Qualcosa... non so...
243
00:19:23,600 --> 00:19:25,360
� successo qualcosa stanotte.
244
00:19:25,440 --> 00:19:27,600
Qualcosa che non voglio dimenticare.
245
00:19:27,680 --> 00:19:28,880
Anch`io.
246
00:19:30,360 --> 00:19:31,920
Non ti scordare di me.
247
00:19:32,760 --> 00:19:34,120
Nontiscordardim�.
248
00:19:34,760 --> 00:19:36,480
Non mi scorder� mai di te.
249
00:19:36,920 --> 00:19:37,960
Mai.
250
00:19:39,120 --> 00:19:40,320
Mai, mai.
251
00:19:42,040 --> 00:19:43,000
Mamma.
252
00:19:45,000 --> 00:19:46,200
Cornelio!
253
00:19:46,560 --> 00:19:47,680
Vieni!
254
00:19:47,800 --> 00:19:49,960
Cornelio, chi �?
255
00:19:50,040 --> 00:19:51,760
Non c`� tempo per spiegare.
256
00:19:51,880 --> 00:19:54,240
Quella � la regina delle fate, mia madre.
257
00:19:54,360 --> 00:19:55,640
-Tua madre?
-S�.
258
00:19:55,720 --> 00:19:57,720
Ora devo andare...
259
00:19:58,760 --> 00:20:00,280
Ci vediamo domani?
260
00:20:00,720 --> 00:20:03,080
Tua madre? Allora tu sei...
261
00:20:03,720 --> 00:20:05,120
Tu sei...
262
00:20:05,880 --> 00:20:07,800
-Domani?
-S�, domani.
263
00:20:08,360 --> 00:20:09,760
S�, sono il principe.
264
00:20:09,840 --> 00:20:11,280
-Il principe?
-S�.
265
00:20:11,640 --> 00:20:14,000
Vuoi conoscere i miei genitori?
266
00:20:15,720 --> 00:20:17,000
Di` di s�.
267
00:20:19,000 --> 00:20:20,560
-S�.
-Davvero?
268
00:20:20,640 --> 00:20:21,680
S�.
269
00:20:22,640 --> 00:20:24,600
S�, principe Cornelio! S�!
270
00:20:28,440 --> 00:20:29,640
Devo andare.
271
00:20:30,440 --> 00:20:31,840
Gli piacer�?
272
00:20:31,920 --> 00:20:34,640
Stai gi�. S�, ti adoreranno.
273
00:20:34,920 --> 00:20:37,080
Ma devo prima parlare con loro.
274
00:20:37,560 --> 00:20:40,800
Stanotte. Poi, domani mattina, torno da te.
275
00:20:41,960 --> 00:20:43,560
Cos� conoscerai mia madre.
276
00:20:43,640 --> 00:20:45,080
S�, bene, per�...
277
00:20:46,360 --> 00:20:47,200
Aspetta qui.
278
00:20:47,280 --> 00:20:48,560
E poi...
279
00:20:49,080 --> 00:20:51,880
vivremo felici e contenti.
280
00:20:52,440 --> 00:20:53,480
Per sempre.
281
00:20:56,120 --> 00:20:57,080
Ciao.
282
00:20:58,560 --> 00:21:00,920
Non ti scorderai di venire, vero?
283
00:21:01,320 --> 00:21:02,920
Te lo prometto.
284
00:21:37,880 --> 00:21:38,840
Presa!
285
00:21:41,480 --> 00:21:42,440
Aiuto!
286
00:21:42,800 --> 00:21:44,000
Aiuto, Eroe!
287
00:21:44,120 --> 00:21:45,560
Fammi uscire!
288
00:21:48,600 --> 00:21:50,160
Eroe, aiutami!
289
00:21:54,040 --> 00:21:55,000
Un cane!
290
00:21:58,000 --> 00:21:59,480
Sta` lontano!
291
00:22:57,960 --> 00:22:59,480
Pollicina, sono io!
292
00:22:59,840 --> 00:23:01,040
Dove sei?
293
00:23:22,760 --> 00:23:24,040
Dov`�?
294
00:23:24,760 --> 00:23:26,400
Cosa � successo?
295
00:23:27,840 --> 00:23:29,280
� stata rapita?
296
00:23:30,200 --> 00:23:31,640
Dalla finestra?
297
00:23:32,600 --> 00:23:33,880
Chi � stato?
298
00:23:37,480 --> 00:23:38,520
Un rospo?
299
00:23:41,200 --> 00:23:42,480
Bravo.
300
00:23:43,960 --> 00:23:45,240
La trover�!
301
00:23:47,520 --> 00:23:48,720
No, Eroe.
302
00:23:49,240 --> 00:23:52,640
Tu stai qui e ti occupi
della mamma di Pollicina.
303
00:23:52,720 --> 00:23:55,280
Dille che andr� tutto bene.
304
00:24:16,120 --> 00:24:17,160
Buongiorno.
305
00:24:17,280 --> 00:24:19,520
Spero abbia dormito molto, molto bene.
306
00:24:20,600 --> 00:24:21,880
Chi sei?
307
00:24:22,840 --> 00:24:25,640
Siamo la famiglia felice,
Menestrelli di Spagna.
308
00:24:25,720 --> 00:24:27,800
Questi sono i miei figli: Mozo...
309
00:24:28,200 --> 00:24:29,320
Gringo...
310
00:24:29,560 --> 00:24:31,000
e Grundel.
311
00:24:33,800 --> 00:24:35,320
Siamo molto ricchi e famosi.
312
00:24:35,400 --> 00:24:36,720
Ricchi e famosi?
313
00:24:38,360 --> 00:24:41,680
Ti ho portata qui per diventare
una cantante famosa come me.
314
00:24:42,640 --> 00:24:43,760
Arrivederci.
315
00:24:43,920 --> 00:24:46,000
Mia madre sar� molto preoccupata.
316
00:24:46,560 --> 00:24:47,760
Tua mamma non lo �.
317
00:24:47,880 --> 00:24:51,120
La mamma sar� fiera di te
quando sarai una stella.
318
00:24:51,640 --> 00:24:54,840
Inviter� i vicini a vedere la sua piccola...
319
00:24:54,920 --> 00:24:57,600
che sar� diventata grande, grande.
320
00:24:57,840 --> 00:24:58,800
Grande?
321
00:24:59,960 --> 00:25:01,320
Vuoi dire ``grande``?
322
00:25:01,400 --> 00:25:03,040
Cio� importante...
323
00:25:03,200 --> 00:25:06,040
e amata da tutti.
324
00:25:06,160 --> 00:25:08,880
Cornelio mi ama gi�.
325
00:25:09,440 --> 00:25:11,360
Credo che lo sposer�.
326
00:25:11,640 --> 00:25:12,760
Sposarlo?
327
00:25:13,800 --> 00:25:15,560
Sarebbe un grosso errore.
328
00:25:15,640 --> 00:25:18,360
Sarebbe solo un ostacolo alla tua carriera.
329
00:25:18,440 --> 00:25:21,240
Perderesti tempo
dietro a tutte quelle cose ``domestiche``.
330
00:25:21,320 --> 00:25:22,440
Quali cose?
331
00:25:23,760 --> 00:25:26,800
``Spazzare e lavare
Tutti quei nasi da soffiare
332
00:25:26,880 --> 00:25:28,800
``Minestre da cucinare
333
00:25:30,200 --> 00:25:32,840
``Cibi da scongelare
Pannolini da cambiare
334
00:25:32,920 --> 00:25:35,960
``Il tetto da rifare
E le tortillas da preparare
335
00:25:37,880 --> 00:25:41,560
``Le sai fare queste cose
Tutte quante son noiose
336
00:25:41,640 --> 00:25:44,200
``O l`idea di doverle fare
Gi� ti fa tremare?``
337
00:25:45,520 --> 00:25:46,640
Lo sospettavo.
338
00:25:46,880 --> 00:25:47,920
``Allora...
339
00:25:48,120 --> 00:25:49,480
``non sposare...
340
00:25:49,720 --> 00:25:51,280
``il principe``
341
00:25:53,200 --> 00:25:54,160
Oddio.
342
00:25:55,000 --> 00:25:56,040
Capisci?
343
00:25:56,480 --> 00:25:58,400
Diventerai una stella come me.
344
00:25:58,600 --> 00:26:00,840
Faremo molti soldi insieme.
345
00:26:01,120 --> 00:26:02,760
Farai ricca la tua mamma.
346
00:26:02,840 --> 00:26:04,520
Diventerai una celebrit�.
347
00:26:04,600 --> 00:26:06,000
Diventerai famosa.
348
00:26:06,200 --> 00:26:07,640
Sarai una stella!
349
00:26:08,160 --> 00:26:09,280
Una stella?
350
00:26:10,040 --> 00:26:12,120
Se lo dici tu.
351
00:26:12,280 --> 00:26:14,240
Ripeti dopo di me:
352
00:26:16,000 --> 00:26:18,160
``Siamo i Menestrelli di Spagna,
Gruppo originale
353
00:26:18,240 --> 00:26:19,800
``In ogni citt� abbiamo suonato
354
00:26:19,880 --> 00:26:21,960
``Siamo i Menestrelli di Spagna
Cantiamo veloci
355
00:26:22,040 --> 00:26:23,000
-``Saliamo
-Scendiamo
356
00:26:23,120 --> 00:26:24,560
``Poi riscuotiamo``
357
00:26:24,720 --> 00:26:26,480
Potreste ripetere pi� lentamente?
358
00:26:26,560 --> 00:26:27,680
Lentamente?
359
00:26:28,120 --> 00:26:29,720
Non cantiamo ballate.
360
00:26:29,960 --> 00:26:31,600
Potrei prendere appunti.
361
00:26:31,800 --> 00:26:33,880
``Liberi e indipendenti
Andiamo dappertutto
362
00:26:33,960 --> 00:26:35,800
``Capiamo quasi tutto
363
00:26:35,880 --> 00:26:37,920
``Ti insegneremo il samba,
la rumba e la bamba
364
00:26:38,000 --> 00:26:39,520
``Qui Pollicina dice `ol�`
365
00:26:39,600 --> 00:26:40,920
``Vieni con noi
366
00:26:41,480 --> 00:26:43,400
``Naccherina
367
00:26:43,480 --> 00:26:45,160
``Vieni con noi
368
00:26:45,320 --> 00:26:47,160
``Famosa tu sarai
369
00:26:47,400 --> 00:26:50,360
``Stella diventerai, la chitarra suonerai
370
00:26:50,960 --> 00:26:52,440
``Sarai una muchacha
371
00:26:52,520 --> 00:26:55,080
``Quando la rumba ballerai
372
00:26:55,960 --> 00:26:57,600
``Dolce tu sarai
373
00:26:57,880 --> 00:26:59,680
``Canta con Mamacita
374
00:26:59,800 --> 00:27:01,160
``Vieni con noi``
375
00:27:04,480 --> 00:27:07,480
Le mie ranocchie ballano cos� bene!
376
00:27:08,200 --> 00:27:09,320
Tutti insieme.
377
00:27:09,400 --> 00:27:11,400
``Iniziamo da Medina
Poi andiamo a Babilonia
378
00:27:11,480 --> 00:27:13,320
``Una settimana a Barcellona
379
00:27:13,400 --> 00:27:15,240
``Quindi un mese al Partenone di Atene
380
00:27:15,320 --> 00:27:17,160
``Cantiamo in greco
E ci voglion bene
381
00:27:17,240 --> 00:27:19,600
``Siamo i migliori nell`ambiente
� risaputo
382
00:27:19,720 --> 00:27:21,320
``Se udite il corno che squilla
383
00:27:21,400 --> 00:27:24,880
``Non pensate a un animale
Oggi � nata una stella che brilla
384
00:27:24,960 --> 00:27:26,320
``Vieni con noi
385
00:27:26,920 --> 00:27:28,840
``Il pubblico esulter�
386
00:27:28,920 --> 00:27:30,760
``Anche se un rospo tu non sei
387
00:27:30,840 --> 00:27:32,680
``Col trucco lo diventerai!
388
00:27:32,760 --> 00:27:34,360
``Canta intonata
389
00:27:34,440 --> 00:27:36,240
``Sarai ricca sfondata
390
00:27:36,320 --> 00:27:38,760
``Quando vedranno Pollicina
391
00:27:38,960 --> 00:27:40,960
-``Vieni con noi
-Canta, Pollicina
392
00:27:41,320 --> 00:27:43,000
``Balla, Pollicina
393
00:27:43,240 --> 00:27:44,920
``Forza, Pollicina
394
00:27:45,280 --> 00:27:47,000
``Ora la faccio cantare io``
395
00:27:48,280 --> 00:27:50,440
Bene, molto bene! Ci siamo!
396
00:27:50,560 --> 00:27:52,120
``Vieni con noi
397
00:27:52,440 --> 00:27:54,240
``Sarai una fra gli astri
398
00:27:54,480 --> 00:27:56,280
``Vieni con noi
399
00:27:56,360 --> 00:27:58,040
``Sarai una dei nostri!
400
00:27:58,320 --> 00:27:59,880
``La vita sar� molto bella
401
00:27:59,960 --> 00:28:01,920
``Con tante mosche nella padella
402
00:28:02,000 --> 00:28:04,600
``Perch� nuotare sotto sponda
403
00:28:04,760 --> 00:28:06,560
``E non lanciarsi sulla cresta dell`onda
404
00:28:06,640 --> 00:28:08,600
``Fosse per me ti farei bionda!
405
00:28:08,680 --> 00:28:11,040
``Se vieni con noi
406
00:28:13,800 --> 00:28:15,720
``Vieni con noi
407
00:28:17,240 --> 00:28:19,320
``Vieni con noi``
408
00:28:32,600 --> 00:28:34,200
Dalla a me.
409
00:28:34,640 --> 00:28:36,280
La sposer�.
410
00:28:36,600 --> 00:28:38,880
Va bene, puoi sposarla.
411
00:28:39,440 --> 00:28:42,360
Cos� i soldi che far� rimarranno in famiglia.
412
00:28:43,520 --> 00:28:45,480
Grazie signora Rospo.
413
00:28:45,560 --> 00:28:47,000
Mi adorano.
414
00:28:47,920 --> 00:28:48,880
Sono gi� una stella?
415
00:28:48,960 --> 00:28:51,400
S�, ma chiamami mamma.
416
00:28:51,480 --> 00:28:52,160
Mamma?
417
00:28:52,240 --> 00:28:54,760
Sposerai mio figlio, Grundel.
418
00:28:54,880 --> 00:28:55,840
Cosa?
419
00:28:55,920 --> 00:28:57,600
Io amo Pollicina.
420
00:28:57,880 --> 00:29:00,120
Aspetta qui, Pollicina.
421
00:29:00,400 --> 00:29:02,480
Torniamo subito con il prete.
422
00:29:03,160 --> 00:29:05,520
No, io amo Cornelio.
423
00:29:05,720 --> 00:29:08,480
Oggi sposerai mio figlio.
424
00:29:11,800 --> 00:29:14,640
No, non mi sposo. Tornate indietro.
425
00:29:15,240 --> 00:29:17,520
Un attimo! Dove andate?
426
00:29:18,440 --> 00:29:21,560
Non interessa a nessuno
quello che penso io?
427
00:29:25,640 --> 00:29:26,760
Aiuto!
428
00:29:28,760 --> 00:29:30,200
Chi chiede aiuto?
429
00:29:30,360 --> 00:29:31,840
Signor Rondine!
430
00:29:32,960 --> 00:29:34,160
Oh, piccola.
431
00:29:34,400 --> 00:29:36,080
� una brutta giornata?
432
00:29:37,120 --> 00:29:40,960
Dormivo sul mio davanzale
aspettando il principe Cornelio.
433
00:29:41,240 --> 00:29:43,800
Ha detto che sarebbe venuto all`alba,
perch� mi ama.
434
00:29:43,880 --> 00:29:45,720
-Come? Ti ama?
-S�.
435
00:29:46,080 --> 00:29:47,520
Congratulazioni!
436
00:29:48,040 --> 00:29:49,960
Grazie, ma...
437
00:29:50,720 --> 00:29:53,080
Ma la signora Rospo mi ha rapita.
438
00:29:53,160 --> 00:29:56,080
Lei dice che devo sposare suo figlio.
439
00:29:56,160 --> 00:29:57,200
Un rospo?
440
00:29:58,280 --> 00:30:01,400
Che giornataccia, signorina...
441
00:30:03,240 --> 00:30:05,320
Pollicina, sono Giacomo.
442
00:30:05,400 --> 00:30:07,480
Come posso esserti utile?
443
00:30:08,600 --> 00:30:10,760
Devo andarmene da questa foglia,
444
00:30:11,360 --> 00:30:13,040
ma � impossibile.
445
00:30:14,240 --> 00:30:16,400
Niente � impossibile!
446
00:30:24,720 --> 00:30:25,920
Cos� � facile.
447
00:30:26,520 --> 00:30:29,640
Ora dovrei solo raggiungere la riva...
448
00:30:29,720 --> 00:30:32,680
prima che quei rospacci tornino.
449
00:30:33,120 --> 00:30:35,680
La riva. Dovresti dire
che vuoi raggiungere la riva...
450
00:30:35,760 --> 00:30:38,120
prima della cascata.
451
00:30:38,520 --> 00:30:40,080
Quale cascata?
452
00:30:40,280 --> 00:30:41,240
Quella!
453
00:30:42,360 --> 00:30:43,720
Sono nei guai!
454
00:30:47,080 --> 00:30:48,480
Scivolo!
455
00:30:49,200 --> 00:30:50,240
Non mollare!
456
00:30:50,320 --> 00:30:52,520
-Sai nuotare?
-No!
457
00:30:53,000 --> 00:30:54,480
E nemmeno galleggio!
458
00:30:54,840 --> 00:30:56,200
Aiuto!
459
00:30:57,520 --> 00:30:59,480
Aiuto!
460
00:31:03,720 --> 00:31:04,680
Aiuto!
461
00:31:08,160 --> 00:31:09,520
Acrobaticinsetti!
462
00:31:09,800 --> 00:31:10,920
Aiuto!
463
00:31:27,160 --> 00:31:29,280
Tirate!
464
00:31:31,240 --> 00:31:32,360
Di pi�!
465
00:31:44,200 --> 00:31:45,320
Bene.
466
00:31:51,560 --> 00:31:53,640
-Cos`�?
-Chi �?
467
00:31:54,040 --> 00:31:56,120
Guarda, mamma, si sta svegliando.
468
00:31:57,280 --> 00:31:59,640
Stai meglio, piccola?
469
00:31:59,720 --> 00:32:01,520
Credo di s�.
470
00:32:03,920 --> 00:32:05,040
Chi siete?
471
00:32:05,200 --> 00:32:07,640
Questi sono gli acrobaticinsetti.
472
00:32:07,800 --> 00:32:09,120
Acrobaticinsetti?
473
00:32:10,000 --> 00:32:11,320
Buongiorno.
474
00:32:12,080 --> 00:32:15,600
Sposerai davvero il principe delle fate?
475
00:32:16,960 --> 00:32:18,440
Se me lo chiede, s�.
476
00:32:18,760 --> 00:32:20,760
Mi cercher� a casa.
477
00:32:21,520 --> 00:32:23,240
Ecco perch� voglio tornare a casa.
478
00:32:23,320 --> 00:32:26,080
Inoltre la mia mamma sar� preoccupata.
479
00:32:28,760 --> 00:32:31,000
Se solo trovassi la strada di casa...
480
00:32:31,880 --> 00:32:33,600
Ti aiuteremo noi.
481
00:32:33,720 --> 00:32:35,360
Nessuno ti far� del male.
482
00:32:35,720 --> 00:32:37,400
Non finch� starai con noi.
483
00:32:38,040 --> 00:32:41,120
Siete molto coraggiosi. Grazie, ma...
484
00:32:41,760 --> 00:32:44,120
temo che non rivedr� pi� casa mia.
485
00:32:45,840 --> 00:32:47,800
Ami il principe?
486
00:32:48,200 --> 00:32:49,160
S�.
487
00:32:49,280 --> 00:32:51,480
Allora ascolta il cuore.
488
00:32:51,840 --> 00:32:53,600
Ti guider� a casa.
489
00:32:53,800 --> 00:32:56,320
Dove abita il principe?
490
00:32:57,560 --> 00:33:00,400
Abita nella Valle delle Fate!
491
00:33:01,720 --> 00:33:03,560
Non so nemmeno dove sia.
492
00:33:03,640 --> 00:33:05,120
Non ti preoccupare.
493
00:33:05,400 --> 00:33:08,920
Io, Giacomo, lo trover�
e te lo porter� a casa.
494
00:33:11,440 --> 00:33:12,640
� impossibile.
495
00:33:12,720 --> 00:33:13,840
Impossibile?
496
00:33:14,200 --> 00:33:16,240
Niente � impossibile.
497
00:33:17,800 --> 00:33:21,480
``All`impossibile puoi veramente arrivar
498
00:33:22,280 --> 00:33:25,160
``Se ascolti il cuor
499
00:33:26,960 --> 00:33:30,800
``Su ali magiche puoi volar
500
00:33:31,640 --> 00:33:34,720
``Se ascolti il cuor
501
00:33:36,080 --> 00:33:38,360
``Se lontano devi andare
502
00:33:38,440 --> 00:33:40,080
``Ecco un trucchetto
503
00:33:40,640 --> 00:33:42,920
``Non dalle stelle devi farti guidare
504
00:33:43,080 --> 00:33:45,520
``Al cuore dai la voce, filerai pi� veloce
505
00:33:47,680 --> 00:33:51,440
``All`impossibile puoi veramente arrivar
506
00:33:52,280 --> 00:33:55,520
``Se ascolti il cuor``
507
00:33:57,320 --> 00:33:59,000
Forza, Pollicina!
508
00:33:59,160 --> 00:34:00,640
Stai andando a casa!
509
00:34:00,840 --> 00:34:02,840
Tua mamma ti aspetta!
510
00:34:03,120 --> 00:34:04,160
Alzati!
511
00:34:05,880 --> 00:34:09,040
``All`impossibile puoi veramente arrivar
512
00:34:09,480 --> 00:34:12,040
``Se ascolti il cuor
513
00:34:13,080 --> 00:34:15,720
``Su ali magiche puoi volar``
514
00:34:15,800 --> 00:34:18,080
Cantate miei piccoli amici!
515
00:34:20,080 --> 00:34:21,960
``A nord o a sud, a ponente o a levante
516
00:34:22,040 --> 00:34:23,680
``Da che parte andare
517
00:34:23,760 --> 00:34:25,560
``Quale direzione � pi� invitante
518
00:34:25,640 --> 00:34:27,560
``Se la scelta � complicata
519
00:34:27,640 --> 00:34:29,640
``Una mappa � sconsigliata
520
00:34:29,720 --> 00:34:31,800
``Se la carta non ti aggrada
521
00:34:31,880 --> 00:34:35,080
``Dentro te trovi la strada
522
00:34:36,680 --> 00:34:40,280
``All`impossibile puoi veramente arrivar
523
00:34:41,360 --> 00:34:44,400
``Se sai dove iniziar
524
00:34:46,040 --> 00:34:49,400
``Su ali magiche puoi volar
525
00:34:50,240 --> 00:34:52,000
``Quando lo segui
526
00:34:52,080 --> 00:34:53,840
``Credi alla rondine
527
00:34:54,040 --> 00:34:57,400
``Comunque ascolta sempre il cuor``
528
00:35:04,600 --> 00:35:06,120
Buon viaggio, Pollicina.
529
00:35:06,200 --> 00:35:07,120
Non temere!
530
00:35:07,200 --> 00:35:09,320
Trover� io il principe!
531
00:35:09,440 --> 00:35:10,480
Addio!
532
00:35:12,440 --> 00:35:13,640
� meraviglioso!
533
00:35:14,240 --> 00:35:16,440
Io vado a casa.
534
00:35:29,200 --> 00:35:31,120
Cornelio, tesoro.
535
00:35:31,440 --> 00:35:34,920
Prima svolazzi fin qui su quel coso...
536
00:35:35,160 --> 00:35:37,520
annunciando a tutta la corte...
537
00:35:37,640 --> 00:35:40,080
che hai trovato la ragazza dei tuoi sogni.
538
00:35:40,440 --> 00:35:42,280
Ora ci vieni a dire...
539
00:35:42,360 --> 00:35:43,680
che � sparita.
540
00:35:43,760 --> 00:35:45,960
Rapita, mamma. � stata rapita!
541
00:35:46,040 --> 00:35:47,440
Stai scherzando?
542
00:35:47,960 --> 00:35:51,200
Pap�, per favore ritarda l`inverno
quanto pi� puoi.
543
00:35:51,280 --> 00:35:53,720
Ho bisogno di tempo per trovare Pollicina.
544
00:35:55,080 --> 00:35:57,120
Non ti preoccupare, mamma.
545
00:35:58,360 --> 00:35:59,960
La trover�.
546
00:36:02,200 --> 00:36:03,480
Povero piccolo.
547
00:36:04,800 --> 00:36:06,120
Colbert, caro...
548
00:36:06,200 --> 00:36:09,880
Non possiamo ritardare l`inverno
per pi� di un giorno.
549
00:36:22,440 --> 00:36:23,640
Fratellino...
550
00:36:24,000 --> 00:36:25,520
Vattene.
551
00:36:26,840 --> 00:36:28,520
Pollicina ti ha fregato,
552
00:36:28,600 --> 00:36:31,040
sposer� il principe delle fate.
553
00:36:32,120 --> 00:36:34,040
Quale principe?
554
00:36:35,160 --> 00:36:38,680
Non potrai pi� salire sul palco.
555
00:36:38,760 --> 00:36:40,600
Tutti rideranno di te.
556
00:36:40,800 --> 00:36:42,000
Nessuno rider�!
557
00:36:43,320 --> 00:36:45,200
Nessuno!
558
00:36:47,920 --> 00:36:51,040
Vado a cercare Pollicina e la riporter� qui.
559
00:36:57,240 --> 00:36:59,240
La sposer�!
560
00:37:16,600 --> 00:37:17,720
Attenzione!
561
00:37:21,920 --> 00:37:23,200
Ciao, bella!
562
00:37:23,480 --> 00:37:26,880
Mi chiamo Scarafaggio
e suono il razzmatazz.
563
00:37:27,120 --> 00:37:29,640
Come va? Come stai? Tutto bene?
564
00:37:29,720 --> 00:37:32,160
Non sono la tua bella.
Da dove spunti fuori?
565
00:37:32,280 --> 00:37:35,320
Da dove? Da l�.
Sono il sommelier del nettare,
566
00:37:35,520 --> 00:37:37,360
uno stilista particolare...
567
00:37:37,680 --> 00:37:41,120
Un connaisseur della bellezza femminile!
568
00:37:41,240 --> 00:37:44,280
Sei bella, signorina...
569
00:37:46,360 --> 00:37:48,800
Pollicina. Sto andando a casa.
570
00:37:48,960 --> 00:37:50,680
Perch� tanta fretta, bella?
571
00:37:51,000 --> 00:37:53,080
Calmati, rilassati!
572
00:37:53,720 --> 00:37:55,240
Non farlo.
573
00:37:55,320 --> 00:37:57,480
Forse preferisci questo.
574
00:37:59,080 --> 00:38:00,520
Signor Scarafaggio!
575
00:38:01,040 --> 00:38:03,600
Non ci conosciamo nemmeno. Smettila!
576
00:38:03,960 --> 00:38:05,560
Smetterla? Come potrei?
577
00:38:06,240 --> 00:38:07,960
Sono pazzo di te.
578
00:38:08,600 --> 00:38:10,040
Sei stupenda.
579
00:38:11,120 --> 00:38:12,480
Sei affascinante.
580
00:38:13,080 --> 00:38:14,040
Deliziosa.
581
00:38:14,120 --> 00:38:14,840
Davvero?
582
00:38:14,920 --> 00:38:16,320
E adoro...
583
00:38:17,080 --> 00:38:19,000
il suono della tua voce.
584
00:38:19,160 --> 00:38:20,000
La mia voce?
585
00:38:20,080 --> 00:38:21,840
Non parlare, canta!
586
00:38:22,080 --> 00:38:23,280
Canta per me!
587
00:38:26,040 --> 00:38:27,480
``Ho un`idea
588
00:38:27,800 --> 00:38:29,720
``Portami lass�``
589
00:38:31,160 --> 00:38:32,680
Perch� dovrei, bella?
590
00:38:33,520 --> 00:38:35,560
Da lass� potrei vedere casa mia.
591
00:38:35,640 --> 00:38:39,160
Quindi saprei se sto andando
nella direzione giusta.
592
00:38:39,720 --> 00:38:41,840
Beh, non so, sarebbe...
593
00:38:42,520 --> 00:38:44,880
un favore molto, molto grande.
594
00:38:45,120 --> 00:38:46,320
``Canter�
595
00:38:47,000 --> 00:38:48,040
``Canter� per te``
596
00:38:48,160 --> 00:38:50,600
No, no. Canterai al Ballo degli Scarafaggi!
597
00:38:50,840 --> 00:38:52,200
E ballerai.
598
00:38:55,960 --> 00:38:59,080
Saremo al centro dell`attenzione, bella!
599
00:38:59,800 --> 00:39:01,360
Non sono la tua bella.
600
00:39:01,560 --> 00:39:04,440
Non assomiglio nemmeno vagamente
a uno scarafaggio.
601
00:39:05,080 --> 00:39:07,000
Chiamiamo rinforzi.
602
00:39:17,160 --> 00:39:18,560
Signore e signori insetti,
603
00:39:18,640 --> 00:39:22,040
Scarafaggio Berkeley presenta: Pollicina!
604
00:39:45,640 --> 00:39:47,080
``Ecco il Ballo degli Scarafaggi
605
00:39:47,160 --> 00:39:49,240
``C`� una bella calca oggi
606
00:39:49,560 --> 00:39:51,400
``Questo ritmo scarrafoso
607
00:39:51,480 --> 00:39:53,560
``Fa muovere anche il pi� noioso
608
00:39:54,200 --> 00:39:55,680
``Gli applausi stasera
609
00:39:56,320 --> 00:39:58,040
``Son tutti per te mia cara
610
00:39:58,120 --> 00:39:59,880
``Sei magnifica e bella
611
00:40:02,680 --> 00:40:04,520
``Mia piccola farfalla
612
00:40:04,760 --> 00:40:06,760
``Tutto il mio amore ti dar�
613
00:40:07,000 --> 00:40:09,040
``Ogni volta che ballo con te
614
00:40:09,200 --> 00:40:11,200
``Le formiche son gelose di me
615
00:40:11,640 --> 00:40:13,040
``Un sorrisetto
616
00:40:13,880 --> 00:40:15,160
``Signora insetto
617
00:40:15,640 --> 00:40:17,200
``Sei magnifica e bella
618
00:40:19,320 --> 00:40:20,880
``Mi viene un colpo
619
00:40:20,960 --> 00:40:23,320
``Quando l`ala ti porgo
620
00:40:23,720 --> 00:40:26,960
``Mi arricci le antenne
621
00:40:28,280 --> 00:40:30,360
``La sala mi gira intorno
622
00:40:30,840 --> 00:40:33,760
``Mi sento bruciare
623
00:40:35,680 --> 00:40:37,000
``Voglio ballare``
624
00:40:40,080 --> 00:40:41,680
Balliamo!
625
00:40:44,120 --> 00:40:45,760
� stupenda, non � vero?
626
00:40:46,320 --> 00:40:47,920
Adorabile, caro.
627
00:40:48,480 --> 00:40:49,880
Che curve!
628
00:40:49,960 --> 00:40:51,520
Un vero schianto.
629
00:40:52,440 --> 00:40:54,360
OK, bella, voliamo.
630
00:40:55,040 --> 00:40:57,480
Non posso, non ho le ali!
631
00:40:57,720 --> 00:40:59,160
Mi gira la testa!
632
00:41:15,120 --> 00:41:16,520
La pupa � un rospo!
633
00:41:16,760 --> 00:41:17,800
Oddio!
634
00:41:17,920 --> 00:41:19,320
Poco attraente.
635
00:41:19,760 --> 00:41:22,360
Si dice ``brutta``, caro.
636
00:41:22,520 --> 00:41:24,800
� talmente brutta che mi fa male.
637
00:41:25,160 --> 00:41:26,840
Spero non sia contagiosa.
638
00:41:27,320 --> 00:41:28,680
Terribile!
639
00:41:30,080 --> 00:41:32,200
``Guardatela tutti, le ali non ha
640
00:41:32,280 --> 00:41:34,080
``Mio Dio, e come si fa?
641
00:41:34,160 --> 00:41:35,800
``Nemmeno le antenne
642
00:41:36,280 --> 00:41:37,400
``N� una corazza
643
00:41:37,520 --> 00:41:38,480
``Gridatelo in piazza!
644
00:41:38,560 --> 00:41:40,840
``Le gambe sottili e grossi ginocchi
645
00:41:40,960 --> 00:41:42,800
``Magari ha pure i pidocchi
646
00:41:42,880 --> 00:41:44,000
``Non sa neanche volare
647
00:41:44,080 --> 00:41:45,040
``Non � regolare
648
00:41:45,160 --> 00:41:47,240
``Ditevi addio, lei non fa per te
649
00:41:47,320 --> 00:41:49,600
``Mi spiace mia bella, sei troppo...
650
00:41:50,840 --> 00:41:51,880
``brutta!``
651
00:41:53,080 --> 00:41:54,120
Non ti preoccupare...
652
00:41:54,240 --> 00:41:55,960
Ti scorderai presto di me.
653
00:41:56,400 --> 00:41:57,520
Sono brutta?
654
00:42:01,760 --> 00:42:03,520
Aspettatemi!
655
00:42:03,640 --> 00:42:05,920
-Muoviti!
-Pollicina ha bisogno d`aiuto!
656
00:42:13,200 --> 00:42:15,120
Ho sentito qualcuno dire che...
657
00:42:15,400 --> 00:42:17,760
Pollicina ha bisogno d`aiuto?
658
00:42:17,880 --> 00:42:18,680
S�.
659
00:42:19,080 --> 00:42:21,800
Lo scarafaggio l`ha presa e portata lass�.
660
00:42:21,880 --> 00:42:23,200
Abbassa la voce.
661
00:42:25,520 --> 00:42:26,720
Lo scarafaggio?
662
00:42:27,640 --> 00:42:30,880
La voglio indietro!
663
00:42:32,440 --> 00:42:34,080
Scappiamo!
664
00:42:34,840 --> 00:42:36,760
Brutto faccione brufoloso!
665
00:42:40,600 --> 00:42:43,680
Vediamo chi � questo scarafaggio.
666
00:43:07,280 --> 00:43:09,200
Cosa c`�, Pollicina?
667
00:43:09,560 --> 00:43:10,600
Ho freddo.
668
00:43:11,200 --> 00:43:12,600
Mi sono persa e...
669
00:43:13,080 --> 00:43:14,280
ho fame.
670
00:43:14,920 --> 00:43:17,360
Inoltre lo scarafaggio dice che sono brutta.
671
00:43:17,480 --> 00:43:18,680
Lo scarafaggio?
672
00:43:20,120 --> 00:43:22,400
-Ami quello scarafaggio?
-No.
673
00:43:22,640 --> 00:43:24,600
E allora lascialo perdere.
674
00:43:24,680 --> 00:43:26,320
Dimentica lo scarafaggio.
675
00:43:26,400 --> 00:43:28,640
E anche il rospo.
676
00:43:30,000 --> 00:43:32,960
Il principe Cornelio pensa che tu sia brutta?
677
00:43:34,600 --> 00:43:35,560
No.
678
00:43:35,960 --> 00:43:37,840
Lui dice che sono bellissima.
679
00:43:38,160 --> 00:43:40,200
Allora � cos�, amica mia.
680
00:43:40,680 --> 00:43:41,720
Guardati.
681
00:43:45,360 --> 00:43:46,960
Vado a casa.
682
00:43:50,920 --> 00:43:53,080
Troverai la Valle delle Fate?
683
00:43:53,160 --> 00:43:54,360
Te lo prometto.
684
00:43:57,440 --> 00:43:59,320
Ma ora dobbiamo dormire.
685
00:44:01,000 --> 00:44:02,120
Buonanotte.
686
00:44:05,720 --> 00:44:07,280
Grazie, Giacomo.
687
00:44:14,680 --> 00:44:16,680
Domani � un giorno nuovo...
688
00:44:16,840 --> 00:44:18,760
Andr� nella foresta...
689
00:44:18,840 --> 00:44:22,600
a vedere se trovo il tuo Cornelio.
690
00:44:38,360 --> 00:44:40,560
Che bella giornata di sole!
691
00:44:40,640 --> 00:44:42,160
S�, � assolata.
692
00:44:42,360 --> 00:44:44,720
Ma non direi che sia una bella giornata.
693
00:44:45,720 --> 00:44:49,000
Sto cercando la Valle delle Fate.
694
00:44:49,520 --> 00:44:50,560
Fate?
695
00:44:51,160 --> 00:44:53,960
Non ne so niente.
Perch� non lo chiedi a una fata?
696
00:44:54,320 --> 00:44:57,240
-Ne conosci una?
-No, ma lui forse s�.
697
00:45:03,880 --> 00:45:05,840
Sto cercando la Valle delle...
698
00:45:05,920 --> 00:45:07,120
Smamma!
699
00:45:07,720 --> 00:45:11,560
Dov`eravamo? So che in questo momento
sei molto occupato...
700
00:45:11,760 --> 00:45:13,600
quindi sar� breve.
701
00:45:13,680 --> 00:45:15,360
Sloggia!
702
00:45:20,600 --> 00:45:22,080
Ma guarda...
703
00:45:22,520 --> 00:45:24,000
Guarda cos`ho fatto.
704
00:45:24,720 --> 00:45:27,280
Ho una spina nell`ala.
705
00:45:27,920 --> 00:45:29,680
Non va bene.
706
00:45:31,640 --> 00:45:33,600
Spero di poter ancora volare.
707
00:45:35,960 --> 00:45:37,640
Volo. Volo!
708
00:45:39,560 --> 00:45:41,560
Punge un po`.
709
00:45:42,680 --> 00:45:44,440
Dunque, dov`ero rimasto?
710
00:45:46,640 --> 00:45:47,760
L`autunno.
711
00:45:48,240 --> 00:45:49,560
� autunno.
712
00:45:50,640 --> 00:45:53,400
Devo sbrigarmi a trovare
il principe delle fate!
713
00:45:54,400 --> 00:45:56,000
L`inverno � alle porte!
714
00:46:02,760 --> 00:46:05,040
Pollicina, dove sei?
715
00:46:29,800 --> 00:46:32,080
Sto cercando una ragazza molto carina.
716
00:46:32,440 --> 00:46:34,720
Si chiama Pollicina.
717
00:46:35,160 --> 00:46:36,880
Sei il principe delle fate?
718
00:46:37,320 --> 00:46:38,440
In persona.
719
00:46:38,680 --> 00:46:40,320
Pollicina � andata via.
720
00:46:40,440 --> 00:46:42,800
Via? Dove? Dov`� andata?
721
00:46:43,120 --> 00:46:45,200
-Lo scarafaggio l`ha presa.
-Cosa?
722
00:46:45,440 --> 00:46:47,320
Sono l�, da qualche parte.
723
00:46:47,960 --> 00:46:49,760
In mezzo alla tormenta?
724
00:46:49,920 --> 00:46:52,360
La sta cercando anche un rospo grande.
725
00:46:54,000 --> 00:46:55,480
Devo trovarla.
726
00:46:56,320 --> 00:46:57,960
L`inverno � alle porte.
727
00:46:59,880 --> 00:47:03,480
Dai, Ronzino, mio padre non pu� ritardare
il gelo ancora per molto.
728
00:47:08,080 --> 00:47:09,840
-Posso dire una cosa?
-Cosa?
729
00:47:10,840 --> 00:47:14,600
Non so dov`�.
730
00:47:14,920 --> 00:47:17,360
Non ci piacevamo molto, cos�...
731
00:47:17,560 --> 00:47:21,400
l`ho lasciata andare.
Non � il mio tipo. � brutta.
732
00:47:22,160 --> 00:47:23,720
Lei � meravigliosa.
733
00:47:23,960 --> 00:47:25,280
Se lo dici tu!
734
00:47:26,200 --> 00:47:27,920
Ho un`idea!
735
00:47:28,600 --> 00:47:31,880
So che lei ama il principe delle fate.
736
00:47:35,560 --> 00:47:37,600
Schiaccer� il principe delle fate!
737
00:47:37,720 --> 00:47:39,720
Va bene, sta` zitto e ascoltami!
738
00:47:40,360 --> 00:47:42,000
Perch� non...
739
00:47:42,200 --> 00:47:43,800
catturi il principe...
740
00:47:44,160 --> 00:47:46,520
e tendi una trappola alla ragazza...
741
00:47:46,880 --> 00:47:48,800
usando lui come esca?
742
00:47:49,320 --> 00:47:52,120
Cos� lei viene da te.
743
00:47:52,360 --> 00:47:54,920
-Catturare il principe...
-E tendere una trappola.
744
00:47:55,000 --> 00:47:56,200
Cattura il principe!
745
00:47:56,280 --> 00:47:59,880
Cattura il principe e tendi una trappola!
Sei sordo?
746
00:48:00,080 --> 00:48:02,920
-Vuoi capire o no?
-Non gridare!
747
00:48:03,000 --> 00:48:05,080
Mi stai facendo innervosire!
748
00:48:05,520 --> 00:48:07,960
Tu vai a catturare il principe.
749
00:48:09,120 --> 00:48:11,560
Mi hai strappato le ali! Non puoi farlo!
750
00:48:12,760 --> 00:48:14,600
Mi tengo le ali...
751
00:48:14,680 --> 00:48:16,600
fino a che non catturerai il principe.
752
00:48:16,680 --> 00:48:17,720
Senti, amico...
753
00:48:17,800 --> 00:48:19,880
Stai esagerando con le molestie!
754
00:48:19,960 --> 00:48:21,720
Conosco i miei diritti!
755
00:48:22,040 --> 00:48:24,560
Ti denuncer� alla polizia dello stagno.
756
00:48:25,400 --> 00:48:27,040
Calmati!
757
00:48:29,000 --> 00:48:31,080
Hai perso il senso dell`umorismo?
758
00:48:31,160 --> 00:48:33,720
Va bene. Catturer� il principe.
759
00:48:33,880 --> 00:48:36,680
Fate la guardia alle mie ali, ragazzi.
Torner�.
760
00:48:49,080 --> 00:48:50,800
Mi scusi, signor Orso.
761
00:48:54,680 --> 00:48:58,040
Sto cercando la Valle delle Fate.
762
00:48:58,400 --> 00:49:01,400
Grazie, non ho fame.
763
00:49:04,440 --> 00:49:05,880
No, no. Fate...
764
00:49:06,240 --> 00:49:07,520
non fame.
765
00:49:10,480 --> 00:49:12,840
Svegliati, tonto grassone!
766
00:49:16,440 --> 00:49:18,000
Ho detto, sveglia!
767
00:49:25,760 --> 00:49:28,120
Che giornata violenta.
768
00:49:30,040 --> 00:49:31,480
Fa freddo.
769
00:49:37,240 --> 00:49:38,360
L`inverno!
770
00:49:38,880 --> 00:49:40,400
� arrivato l`inverno!
771
00:49:47,640 --> 00:49:48,840
Questa spina!
772
00:49:50,120 --> 00:49:52,120
Fa male!
773
00:49:55,920 --> 00:49:58,000
Non ti preoccupare. Ce la faremo!
774
00:50:32,320 --> 00:50:34,440
Mi ha preso le ali...
775
00:50:34,680 --> 00:50:36,840
e ora devo cercare il principe a piedi.
776
00:50:36,920 --> 00:50:38,480
Se mi avesse lasciato le ali,
777
00:50:38,560 --> 00:50:41,840
avrei potuto volare e portargli il principe
in due secondi.
778
00:50:41,920 --> 00:50:45,000
-Scarafaggio, questo � il principe!
-Il principe?
779
00:50:46,400 --> 00:50:47,600
Il principe!
780
00:50:47,880 --> 00:50:49,880
Lass� qualcuno mi ama.
781
00:50:50,040 --> 00:50:51,320
Il principe.
782
00:50:52,080 --> 00:50:53,120
Tiratelo su.
783
00:50:53,240 --> 00:50:56,840
Cerchiamo di evitare questo tempaccio
prima di entrare nelle statistiche.
784
00:50:57,440 --> 00:51:00,120
Non sento pi� niente sulle mie antenne.
785
00:51:01,120 --> 00:51:04,160
Guarda se un uomo con il mio cervello
deve parlare con un rospo.
786
00:51:04,240 --> 00:51:07,320
Che dialogo ci potr� mai essere
con un rospo!
787
00:51:07,560 --> 00:51:09,400
Sono rospi, sono verdi.
788
00:51:40,560 --> 00:51:42,200
Giacomo si sbagliava.
789
00:51:43,720 --> 00:51:46,520
Non trover� mai la via di casa.
790
00:51:47,760 --> 00:51:49,080
� impossibile.
791
00:51:51,880 --> 00:51:53,760
Mamma, dove sei?
792
00:52:34,320 --> 00:52:37,000
``Sono sicura che c`� qualcuno
793
00:52:39,120 --> 00:52:42,520
``Da qualche parte, c`� qualcuno
794
00:52:44,440 --> 00:52:47,760
``Che la trover�
795
00:52:49,400 --> 00:52:50,960
``Presto
796
00:52:54,840 --> 00:52:58,680
``Dopo la pioggia
797
00:52:59,920 --> 00:53:03,680
``C`� l`arcobaleno
798
00:53:05,440 --> 00:53:09,280
``Anche lei trover� il suo arcobaleno
799
00:53:15,280 --> 00:53:18,680
``Presto il mio cuore spezzato guarir�
800
00:53:20,720 --> 00:53:23,960
``Presto ci sar� un lieto fine
801
00:53:27,840 --> 00:53:31,600
``I guai saran passati
802
00:53:32,280 --> 00:53:35,720
``Io la ritrover�
803
00:53:38,000 --> 00:53:41,840
``A casa
804
00:53:43,520 --> 00:53:46,080
``Sana e salva
805
00:53:48,920 --> 00:53:50,920
``Presto``
806
00:54:14,520 --> 00:54:16,480
Ti senti meglio, mia cara?
807
00:54:23,720 --> 00:54:24,840
Dove...
808
00:54:24,920 --> 00:54:25,880
Dove sono?
809
00:54:25,960 --> 00:54:27,320
Nella mia cucina.
810
00:54:27,440 --> 00:54:30,880
Sono la signorina Topo Campagnolo
e siamo al sicuro sottoterra.
811
00:54:31,920 --> 00:54:33,280
Sono sottoterra?
812
00:54:33,480 --> 00:54:35,920
Certo, cara. Un metro sotto.
813
00:54:36,040 --> 00:54:38,840
L`ho scavata con le mie mani.
814
00:54:40,160 --> 00:54:41,640
Prendi, bevi questo.
815
00:54:42,400 --> 00:54:45,080
Almeno il rospo non mi trover� qui sotto.
816
00:54:46,240 --> 00:54:48,400
C`� qualcosa che non capisco.
817
00:54:48,480 --> 00:54:52,320
Pensavi veramente di passare l`inverno
in quella vecchia scarpa?
818
00:54:53,680 --> 00:54:54,800
Davvero!
819
00:54:55,160 --> 00:54:56,680
Voglio andare a casa.
820
00:54:57,520 --> 00:55:01,280
Credo proprio che dovrai aspettare qui
fino a primavera, Pollicina.
821
00:55:02,160 --> 00:55:03,520
Sai il mio nome?
822
00:55:04,000 --> 00:55:06,640
� semplice. So molte altre cose,
ad esempio...
823
00:55:06,840 --> 00:55:09,720
che eri fidanzata con il principe delle fate,
824
00:55:10,280 --> 00:55:11,920
Cornelio, credo.
825
00:55:12,040 --> 00:55:13,880
Beh, quasi.
826
00:55:14,640 --> 00:55:16,080
Che tristezza!
827
00:55:16,800 --> 00:55:17,760
Cosa?
828
00:55:17,960 --> 00:55:21,360
L`hanno trovato congelato...
829
00:55:21,760 --> 00:55:22,960
nella neve.
830
00:55:23,760 --> 00:55:25,920
-Ma lo sapevi, ovviamente.
-No.
831
00:55:29,760 --> 00:55:30,720
Che tristezza!
832
00:55:30,840 --> 00:55:32,400
Non � vero! No!
833
00:55:43,760 --> 00:55:47,440
Perdonami. A volte parlo senza pensare.
834
00:55:47,960 --> 00:55:50,560
Sei ancora giovane. Ne troverai un altro.
835
00:55:51,480 --> 00:55:53,080
Lui era perfetto.
836
00:55:53,560 --> 00:55:55,000
Nessuno � perfetto.
837
00:55:55,440 --> 00:55:57,000
Cornelio era l`unico...
838
00:55:57,080 --> 00:55:58,640
Mettiti questo.
839
00:55:58,760 --> 00:56:01,200
Portiamo questi dolci al signor Talpa.
840
00:56:01,400 --> 00:56:02,960
Abita in fondo al tunnel.
841
00:56:03,040 --> 00:56:04,480
Meglio di no.
842
00:56:05,760 --> 00:56:08,840
Ti ho appena salvato la vita e tu dici:
``Meglio di no``?
843
00:56:10,760 --> 00:56:11,800
E va bene.
844
00:56:13,080 --> 00:56:14,120
Ancora una cosa:
845
00:56:14,240 --> 00:56:17,520
� vero che hai una voce magnifica?
846
00:56:19,680 --> 00:56:21,880
Non mi va molto di cantare.
847
00:56:22,360 --> 00:56:24,520
Ma devi cantare per il signor Talpa.
848
00:56:24,760 --> 00:56:26,240
Adora le cose dolci.
849
00:56:26,840 --> 00:56:27,960
Su, dai.
850
00:56:29,440 --> 00:56:31,960
Il signor Talpa adora anche i dolci.
851
00:56:33,160 --> 00:56:35,280
Cornelio mi stava cercando.
852
00:56:36,920 --> 00:56:38,840
Ecco cosa dev`essere successo.
853
00:56:44,720 --> 00:56:46,480
TALPA
QUI � TUTTO MIO
854
00:56:54,600 --> 00:56:56,480
Buon pomeriggio, signor Talpa.
855
00:56:59,320 --> 00:57:01,040
Signorina Topo Campagnolo.
856
00:57:01,240 --> 00:57:03,240
Buon pomeriggio. Bella giornata, eh?
857
00:57:03,320 --> 00:57:06,520
Vorrei presentarle una mia nuova amica,
Pollicina.
858
00:57:06,960 --> 00:57:08,600
� appena arrivata da...
859
00:57:09,040 --> 00:57:10,080
da sopra.
860
00:57:10,480 --> 00:57:11,360
Sopra?
861
00:57:13,600 --> 00:57:15,000
Un posto orribile.
862
00:57:18,520 --> 00:57:22,000
Come sta, signorina Pollicina?
Piacere di conoscerla.
863
00:57:22,680 --> 00:57:24,720
Piacere, signor Talpa.
864
00:57:25,640 --> 00:57:27,920
Venite. Non toccate niente.
865
00:57:28,120 --> 00:57:29,320
Queste cose sono mie.
866
00:57:29,400 --> 00:57:31,760
Le abbiamo portato dei dolci.
867
00:57:31,880 --> 00:57:34,120
Ne assaggi uno, signor Talpa.
868
00:57:40,360 --> 00:57:41,840
Molto buono. Bene...
869
00:57:42,400 --> 00:57:44,400
Ci racconti di lass�.
870
00:57:45,400 --> 00:57:48,320
Sono stato di sopra una volta.
Sono quasi rimasto accecato.
871
00:57:48,400 --> 00:57:52,080
Mi sono affrettato a tornare gi� al buio.
872
00:57:55,480 --> 00:57:56,680
Io adoro la luce.
873
00:57:56,760 --> 00:57:58,760
Io la odio. Fine della storia.
874
00:57:58,840 --> 00:57:59,800
Storia.
875
00:58:00,200 --> 00:58:02,840
Pollicina, racconta una storia
al signor Talpa.
876
00:58:03,600 --> 00:58:05,960
Una bella storia triste.
877
00:58:08,240 --> 00:58:09,880
Si metta l� sopra,
878
00:58:10,360 --> 00:58:12,000
dove la posso vedere.
879
00:58:16,760 --> 00:58:19,120
Amo le storie d`amore, e lei?
880
00:58:19,880 --> 00:58:21,280
C`era una volta...
881
00:58:21,760 --> 00:58:23,960
il sole.
882
00:58:24,320 --> 00:58:26,680
Cantala, Pollicina.
883
00:58:27,480 --> 00:58:28,600
Sa cantare?
884
00:58:32,600 --> 00:58:35,800
``C`era una volta il sole
885
00:58:36,800 --> 00:58:40,480
``Grande, caldo, meraviglioso
886
00:58:41,200 --> 00:58:43,480
``Splendente come l`amore...
887
00:58:43,560 --> 00:58:46,360
``nel mio cuore.
888
00:58:57,640 --> 00:59:00,760
``Ora il sole non c`� pi�
889
00:59:01,960 --> 00:59:05,480
``L`inverno ha coperto tutto
890
00:59:06,600 --> 00:59:10,440
``Ma bench� sia gi� dicembre...
891
00:59:11,040 --> 00:59:12,320
``per sempre...
892
00:59:13,040 --> 00:59:16,400
``ricorder� il sole``
893
00:59:20,320 --> 00:59:22,280
L`inverno ha coperto tutto.
894
00:59:23,640 --> 00:59:24,840
Anche il sole.
895
00:59:25,640 --> 00:59:27,440
Che bella storia.
896
00:59:28,000 --> 00:59:29,840
Che cosa terribile, il sole.
897
00:59:30,640 --> 00:59:31,760
E ora...
898
00:59:31,840 --> 00:59:33,720
vi racconter� io una storia.
899
00:59:35,360 --> 00:59:38,480
Questa mattina sono uscito
per la mia passeggiata mattutina...
900
00:59:38,560 --> 00:59:42,400
e, nel mio tunnel,
ho visto qualcosa di straordinario.
901
00:59:43,840 --> 00:59:45,320
Un uccello morto.
902
00:59:47,960 --> 00:59:51,160
Come pensate che possa essere finito
un uccello nel mio tunnel?
903
00:59:52,720 --> 00:59:55,520
Sono contento di non essere un uccello...
904
00:59:56,400 --> 00:59:59,280
che disturba tutti
con il suo continuo cinguettare...
905
00:59:59,360 --> 01:00:00,680
cinguettare...
906
01:00:03,480 --> 01:00:04,600
Eccolo.
907
01:00:09,080 --> 01:00:11,600
Cosa pensate che gli sia successo?
908
01:00:12,120 --> 01:00:15,880
Un uccello in meno lass� a cinguettare.
909
01:00:18,960 --> 01:00:21,880
Giacomo, mio caro amico.
910
01:00:23,480 --> 01:00:25,000
Che tenera.
911
01:00:26,280 --> 01:00:27,480
Deliziosa.
912
01:00:29,080 --> 01:00:32,600
Signorina Topo Campagnolo,
posso parlarle?
913
01:00:33,120 --> 01:00:34,640
Certamente.
914
01:00:35,520 --> 01:00:37,240
Signorina Topo Campagnolo...
915
01:00:37,480 --> 01:00:41,240
� da un po` di tempo che penso
di prendere moglie.
916
01:00:41,520 --> 01:00:43,200
Che magnifica idea.
917
01:00:43,560 --> 01:00:45,400
A volte mi sento...
918
01:00:46,720 --> 01:00:48,040
Capisce...
919
01:00:48,680 --> 01:00:50,560
Solo.
920
01:00:50,720 --> 01:00:52,600
� naturale.
921
01:00:53,040 --> 01:00:54,440
Mi domando se...
922
01:00:55,400 --> 01:00:57,080
potrei chiederle...
923
01:00:57,200 --> 01:01:00,160
di aiutarmi a convincere
la signorina Pollicina...
924
01:01:00,960 --> 01:01:02,600
a diventare mia moglie.
925
01:01:07,160 --> 01:01:10,520
Mi terrebbe compagnia
raccontandomi delle storie, non crede?
926
01:01:10,960 --> 01:01:12,080
S�.
927
01:01:12,880 --> 01:01:16,200
E per il suo aiuto...
928
01:01:16,640 --> 01:01:19,080
la ricompenser� adeguatamente.
929
01:01:20,920 --> 01:01:21,960
L`aiuter�.
930
01:01:22,240 --> 01:01:23,280
Lo far�.
931
01:01:23,520 --> 01:01:25,200
Cara signorina Topo Campagnolo.
932
01:01:25,280 --> 01:01:27,120
Ci penso io.
933
01:01:30,160 --> 01:01:31,800
Sento il tuo cuore.
934
01:01:32,480 --> 01:01:33,920
Non sei morto.
935
01:01:39,680 --> 01:01:40,880
Torner�.
936
01:01:41,400 --> 01:01:42,360
Stanotte.
937
01:01:49,360 --> 01:01:52,120
Ecco un principe ghiacciato!
938
01:01:52,520 --> 01:01:54,360
-Dove lo vuoi?
-L�.
939
01:01:55,840 --> 01:01:57,240
Sembra morto.
940
01:01:57,360 --> 01:02:00,800
Morto? Morto un corno! Che differenza fa?
941
01:02:00,880 --> 01:02:02,000
L`hai ucciso tu.
942
01:02:02,120 --> 01:02:05,480
Va bene. Come vuoi. L`ho ucciso io.
943
01:02:05,880 --> 01:02:07,320
Sei contento?
944
01:02:07,920 --> 01:02:09,760
Scordati il principe.
945
01:02:12,240 --> 01:02:13,880
Se ti dicessi...
946
01:02:13,960 --> 01:02:16,760
che so dov`� Pollicina...
947
01:02:17,600 --> 01:02:20,920
Se te lo dicessi, cosa faresti?
Mi ridaresti le ali?
948
01:02:21,080 --> 01:02:23,520
Sono contento che hai ucciso il principe!
949
01:02:23,880 --> 01:02:25,080
Affare fatto!
950
01:02:25,840 --> 01:02:26,680
Bene!
951
01:02:26,800 --> 01:02:28,960
Le mie fonti mi dicono...
952
01:02:29,200 --> 01:02:30,960
che lei � sepolta viva...
953
01:02:31,280 --> 01:02:32,480
con la talpa.
954
01:02:32,600 --> 01:02:33,880
Talpa?
955
01:02:34,040 --> 01:02:35,240
Quale talpa?
956
01:02:35,320 --> 01:02:38,680
Se fossi in te, andrei a salvarla.
957
01:02:39,000 --> 01:02:42,040
Forza, vai e ridammi le mie ali, per favore.
958
01:02:42,120 --> 01:02:44,040
Dove abita la talpa?
959
01:02:44,360 --> 01:02:46,360
Vado a buttargli gi� la porta.
960
01:02:47,400 --> 01:02:49,840
Lasciami! Lascia il mio braccio!
961
01:02:50,160 --> 01:02:51,600
Dove stiamo andando?
962
01:02:51,760 --> 01:02:54,680
Andiamo a salvare Pollicina dalla talpa.
963
01:02:54,760 --> 01:02:56,760
Talpa? Sei impazzito?
964
01:02:57,120 --> 01:02:58,600
Io non ci vado l� sotto!
965
01:02:58,680 --> 01:03:02,440
Lo sai cosa fa quel tipo agli scarafaggi?
Ne hai idea?
966
01:03:02,560 --> 01:03:03,760
Li imbalsama!
967
01:03:04,040 --> 01:03:06,760
Li imbalsama e li appende al muro!
968
01:03:06,840 --> 01:03:10,040
-Silenzio!
-Vai a casa e sposati una rospa!
969
01:03:10,200 --> 01:03:14,040
Non hai mai pensato di trovarti
una bella rospa e di sposarla?
970
01:03:14,280 --> 01:03:15,400
Silenzio!
971
01:03:15,640 --> 01:03:17,600
Mi tocca stare con questo rospo!
972
01:03:17,960 --> 01:03:20,080
Hanno preso il principe.
973
01:03:20,360 --> 01:03:21,800
Dobbiamo aiutarlo.
974
01:03:21,880 --> 01:03:23,920
Forza, facciamo un fuoco!
975
01:03:28,640 --> 01:03:31,920
Ad ogni modo, faremo una bella cerimonia.
976
01:03:35,480 --> 01:03:37,400
Siete una coppia perfetta.
977
01:03:37,640 --> 01:03:41,120
Il signor Talpa � il pi� ricco roditore
della zona.
978
01:03:41,720 --> 01:03:44,080
Istruito, elegante...
979
01:03:44,600 --> 01:03:46,240
ha una buona reputazione.
980
01:03:46,320 --> 01:03:48,120
Che importa se non vede.
981
01:03:49,160 --> 01:03:50,640
Anzi, meglio.
982
01:03:50,720 --> 01:03:53,000
Come potrei sposare il signor Talpa?
983
01:03:53,200 --> 01:03:54,520
Non lo amo.
984
01:03:56,320 --> 01:03:57,280
Amore?
985
01:03:57,600 --> 01:04:00,480
L`amore si trova solo sui libri, mia cara.
986
01:04:03,640 --> 01:04:05,160
```Ecco la sposa`
987
01:04:05,240 --> 01:04:07,400
``� un bel ritornello
988
01:04:07,680 --> 01:04:11,640
``Ma sposarsi per amore � una pazzia
989
01:04:12,120 --> 01:04:16,000
``L`amore non ti mantiene
la fame al limite esalta
990
01:04:16,680 --> 01:04:19,480
``Mia cara, sposa la talpa
991
01:04:23,160 --> 01:04:26,840
``Vero � che spiritoso non �
992
01:04:27,440 --> 01:04:29,200
``� pi� cieco di un pipistrello
993
01:04:29,280 --> 01:04:31,480
``Ma almeno ha gli occhi blu
994
01:04:31,800 --> 01:04:33,720
``Ebbene s�, ha l`alito pesante
995
01:04:33,960 --> 01:04:35,920
``A un troll gli fa da sciarpa
996
01:04:36,400 --> 01:04:39,160
``Mia cara, sposa la talpa
997
01:04:40,800 --> 01:04:43,360
``Romeo e Giulietta
998
01:04:44,920 --> 01:04:48,200
``Erano follemente innamorati
quando si son sposati
999
01:04:49,320 --> 01:04:51,040
``Mantenevano ogni promessa
1000
01:04:51,480 --> 01:04:53,160
``Dove sono adesso?
1001
01:04:53,400 --> 01:04:55,360
``Sono morti, morti
1002
01:04:56,120 --> 01:04:57,960
``Molto, molto morti
1003
01:05:00,520 --> 01:05:02,280
``Povera Pollicina
1004
01:05:02,360 --> 01:05:04,480
``Il tuo cervello � piccino, piccino
1005
01:05:04,640 --> 01:05:06,440
``Non vorrei essere una peste
1006
01:05:06,520 --> 01:05:08,600
``Ma so cos`� meglio per te
1007
01:05:09,000 --> 01:05:12,840
``Pensa a tutti i modi per decorar la tana
1008
01:05:13,520 --> 01:05:15,320
``Segui il mio avviso
1009
01:05:15,800 --> 01:05:17,400
``Ci penso io al riso
1010
01:05:17,960 --> 01:05:20,800
``Mia cara, sposa la talpa
1011
01:05:24,040 --> 01:05:25,400
``Sposa la talpa
1012
01:05:27,760 --> 01:05:29,720
``Sposa la talpa
1013
01:05:33,360 --> 01:05:35,240
```T` sta per `tanti soldi`...
1014
01:05:35,480 --> 01:05:37,120
``A-L-P-A``
1015
01:06:03,480 --> 01:06:05,240
Stai al caldo, amico mio.
1016
01:06:06,040 --> 01:06:07,560
Ti prego, sopravvivi.
1017
01:06:16,600 --> 01:06:18,040
Povera rondine.
1018
01:06:19,120 --> 01:06:21,720
Mi dispiace per tutti i guai
che ti ho causato.
1019
01:06:22,840 --> 01:06:24,040
Ora lo so...
1020
01:06:25,360 --> 01:06:28,760
Non c`� posto in questo mondo grande
per la gente piccola.
1021
01:06:32,840 --> 01:06:35,400
Non si pu� fare l`impossibile.
1022
01:06:38,200 --> 01:06:40,120
Forse dovrei sposare la talpa.
1023
01:06:42,320 --> 01:06:44,400
Potrebbe prendersi cura di me.
1024
01:06:51,080 --> 01:06:52,200
Lo sposer�.
1025
01:06:54,400 --> 01:06:55,920
Sposer� la talpa.
1026
01:06:57,960 --> 01:06:59,360
Stai scherzando.
1027
01:07:01,800 --> 01:07:03,360
Sposa il principe!
1028
01:07:05,240 --> 01:07:06,600
Ti sei svegliato!
1029
01:07:13,320 --> 01:07:14,440
Mi dispiace.
1030
01:07:14,560 --> 01:07:17,440
Ho una spina nell`ala.
1031
01:07:17,880 --> 01:07:19,000
Una spina?
1032
01:07:19,560 --> 01:07:20,760
Fammi vedere.
1033
01:07:22,680 --> 01:07:24,120
Oh, mio Dio.
1034
01:07:25,280 --> 01:07:26,560
Stai fermo.
1035
01:07:32,920 --> 01:07:35,360
Ora andr� meglio.
1036
01:07:35,480 --> 01:07:36,600
Non alzarti.
1037
01:07:36,760 --> 01:07:39,600
Andr� a cercare la Valle delle Fate
e il principe!
1038
01:07:40,000 --> 01:07:42,640
Stupido uccello, non capisci?
1039
01:07:43,600 --> 01:07:47,360
Sali in groppa, ti porter� nella foresta!
1040
01:07:47,480 --> 01:07:48,840
Sii realistico.
1041
01:07:49,360 --> 01:07:50,960
Cornelio � morto.
1042
01:07:51,040 --> 01:07:52,640
Lo trover�!
1043
01:07:53,400 --> 01:07:54,440
Ricorda...
1044
01:07:55,160 --> 01:07:56,480
No, basta!
1045
01:07:57,800 --> 01:08:00,000
Smettila, Giacomo!
1046
01:08:03,920 --> 01:08:05,120
Buon viaggio!
1047
01:08:12,920 --> 01:08:14,400
Non torturarmi.
1048
01:08:15,440 --> 01:08:16,760
Cornelio � morto.
1049
01:08:28,240 --> 01:08:29,160
Ecco fatto.
1050
01:08:29,240 --> 01:08:32,840
Lui lo sa che il signor Talpa
sposer� Pollicina?
1051
01:08:33,160 --> 01:08:35,400
Lo scopriremo quando il ghiaccio
sar� sciolto.
1052
01:08:35,480 --> 01:08:37,080
Allora glielo diremo.
1053
01:08:43,720 --> 01:08:45,600
Guardate, si sta riprendendo.
1054
01:09:07,640 --> 01:09:10,520
``Sar� le tue ali
1055
01:09:11,320 --> 01:09:14,640
``Sar� il tuo unico amore
1056
01:09:15,640 --> 01:09:19,480
``Ti porter� oltre le stelle``
1057
01:09:21,000 --> 01:09:25,040
Vuoi tu, signor Talpa, prendere
la qui presente donna come tua legittima...
1058
01:09:26,480 --> 01:09:27,400
sposa?
1059
01:09:27,600 --> 01:09:30,040
``Sar� le tue ali
1060
01:09:31,160 --> 01:09:34,560
``Ti porter� in alto
1061
01:09:35,360 --> 01:09:37,920
``I nostri sogni
1062
01:09:38,080 --> 01:09:40,720
``Saranno presto realt� ``
1063
01:09:43,000 --> 01:09:44,400
Lo voglio.
1064
01:09:44,480 --> 01:09:47,800
``Tutto ci� che desideri
1065
01:09:48,360 --> 01:09:51,400
``Tutto``
1066
01:09:53,880 --> 01:09:57,760
Pollicina, vuoi tu prendere
la qui presente talpa come tuo legittimo...
1067
01:09:59,120 --> 01:10:00,160
sposo?
1068
01:10:00,360 --> 01:10:02,120
``Non ti scordar di me``
1069
01:10:03,000 --> 01:10:04,400
Nontiscordardim�.
1070
01:10:05,040 --> 01:10:07,480
Non mi scorder� mai di te. Mai.
1071
01:10:08,200 --> 01:10:09,400
Mai, mai.
1072
01:10:10,160 --> 01:10:11,280
Rispondi.
1073
01:10:11,960 --> 01:10:12,840
Mai.
1074
01:10:13,720 --> 01:10:14,680
Mai!
1075
01:10:14,760 --> 01:10:15,880
Prego?
1076
01:10:15,960 --> 01:10:18,040
Non posso sposare il signor Talpa.
1077
01:10:19,520 --> 01:10:20,640
Non lo amo.
1078
01:10:20,760 --> 01:10:21,720
Come?
1079
01:10:23,560 --> 01:10:25,400
-Fermi tutti!
-Tu?
1080
01:10:25,560 --> 01:10:27,320
La sposo io!
1081
01:10:28,920 --> 01:10:30,400
Io non ti sposo!
1082
01:10:30,480 --> 01:10:31,680
Io vado a casa!
1083
01:10:32,880 --> 01:10:33,920
Vattene!
1084
01:10:35,680 --> 01:10:36,800
Inseguitela!
1085
01:10:39,800 --> 01:10:40,680
Ciao, bella!
1086
01:10:40,760 --> 01:10:42,320
Non sono la tua bella!
1087
01:10:43,640 --> 01:10:44,680
Aspetta!
1088
01:10:46,040 --> 01:10:47,160
Le mie ali!
1089
01:10:56,240 --> 01:10:57,640
Lei sposa me!
1090
01:10:57,720 --> 01:11:00,160
Ecco il rospo di cui ti abbiamo parlato.
1091
01:11:00,400 --> 01:11:02,360
Finalmente ci conosciamo, signor Rospo!
1092
01:11:02,440 --> 01:11:04,080
Il principe delle fate?
1093
01:11:05,320 --> 01:11:07,240
Non l`avevi ucciso!
1094
01:11:23,800 --> 01:11:24,840
Il sole!
1095
01:11:25,240 --> 01:11:26,920
Il sole splende di nuovo!
1096
01:11:34,920 --> 01:11:35,720
Fatti sotto!
1097
01:11:35,800 --> 01:11:37,560
Fammi vedere cosa sai fare!
1098
01:11:45,720 --> 01:11:47,040
Lasciami andare!
1099
01:11:56,560 --> 01:11:57,600
Torna qui!
1100
01:12:24,800 --> 01:12:25,920
Il sole!
1101
01:12:30,320 --> 01:12:32,760
``...ascolta il cuore``
1102
01:12:34,160 --> 01:12:35,920
Giacomo, sei tu!
1103
01:12:36,000 --> 01:12:37,520
Ma certo!
1104
01:12:40,400 --> 01:12:44,240
L`ho trovata! Ho trovato la Valle delle Fate!
1105
01:12:45,640 --> 01:12:47,720
No, ascolta. � vero!
1106
01:12:47,960 --> 01:12:52,440
Ho chiesto al coniglio, il coniglio alla volpe,
la volpe al cervo. E ora so dov`�.
1107
01:12:52,680 --> 01:12:55,040
Ti ci porto io. Salta su! Tienti forte!
1108
01:13:02,560 --> 01:13:05,000
Andiamo a cercare il principe delle fate.
1109
01:13:05,640 --> 01:13:07,000
� impossibile.
1110
01:13:08,000 --> 01:13:09,520
Ti sbagli!
1111
01:13:10,920 --> 01:13:13,720
Stavo per fare l`errore pi� grosso
della mia vita.
1112
01:13:14,680 --> 01:13:16,600
Stavo per dire di s� alla talpa.
1113
01:13:16,680 --> 01:13:18,960
Quella montagna sembra una tartaruga.
1114
01:13:19,720 --> 01:13:22,000
Ma non amo la talpa.
1115
01:13:30,320 --> 01:13:31,960
Eccoci.
1116
01:13:34,200 --> 01:13:35,120
Fate!
1117
01:13:36,760 --> 01:13:37,800
Eccola.
1118
01:13:38,280 --> 01:13:39,240
Questa?
1119
01:13:40,560 --> 01:13:43,200
Sembra un banale campo di erbacce.
1120
01:13:44,040 --> 01:13:46,000
Canta, Pollicina, canta!
1121
01:13:48,120 --> 01:13:50,360
Per favore, portami a casa.
1122
01:13:51,080 --> 01:13:52,200
Canta!
1123
01:13:54,920 --> 01:13:57,360
``Sarai le mie ali
1124
01:13:59,000 --> 01:14:02,400
``Sarai il mio unico amore
1125
01:14:03,680 --> 01:14:07,440
``Mi porterai oltre le stelle``
1126
01:14:12,760 --> 01:14:14,920
Giacomo, � una sciocchezza!
1127
01:14:15,320 --> 01:14:16,520
� un campo di erbacce!
1128
01:14:16,640 --> 01:14:19,440
Questa � la Valle delle Fate!
1129
01:14:20,040 --> 01:14:21,320
Portami a casa.
1130
01:14:22,200 --> 01:14:23,320
Per favore.
1131
01:14:24,400 --> 01:14:26,080
``Sar� le tue ali``
1132
01:14:26,400 --> 01:14:28,640
Ancora, canta cos�.
1133
01:14:29,720 --> 01:14:33,120
``Mi porterai in alto
1134
01:14:38,160 --> 01:14:41,000
``I nostri sogni...
1135
01:14:41,080 --> 01:14:43,880
``saranno presto realt�
1136
01:14:50,120 --> 01:14:52,800
``Tutto ci� che desideriamo
1137
01:14:54,680 --> 01:14:57,040
``Tutto
1138
01:14:59,040 --> 01:15:02,360
``Mi porterai ogni giorno pi� in alto``
1139
01:15:03,800 --> 01:15:05,240
Siamo realistici.
1140
01:15:05,560 --> 01:15:09,520
Questa non � la Valle delle Fate
e Cornelio non torner� mai.
1141
01:15:10,680 --> 01:15:13,960
``Non ti lascer� cadere mai``
1142
01:15:15,120 --> 01:15:16,080
Tu!
1143
01:15:16,160 --> 01:15:17,280
Sei tu!
1144
01:15:17,400 --> 01:15:19,160
Cornelio, sei vivo!
1145
01:15:21,880 --> 01:15:23,000
Pollicina...
1146
01:15:23,800 --> 01:15:25,280
mi vuoi sposare?
1147
01:15:25,560 --> 01:15:26,600
S�.
1148
01:15:36,000 --> 01:15:36,960
Ali!
1149
01:15:38,080 --> 01:15:39,360
Ho le ali!
1150
01:15:40,600 --> 01:15:42,160
Ali tutte mie!
1151
01:16:17,720 --> 01:16:18,840
Ciao, mamma.
1152
01:17:16,600 --> 01:17:18,080
Ovviamente...
1153
01:17:19,520 --> 01:17:22,360
tutti vissero felici e contenti.
1154
01:22:32,600 --> 01:22:35,600
Italian subtitles by
SOFTITLER
74327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.