All language subtitles for Perfect-2018-720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:49,063 --> 00:00:53,098 All of these aspects of myself, 3 00:00:53,100 --> 00:00:59,403 all of these thoughts, how do we heal them? 4 00:00:59,405 --> 00:01:00,307 How do I unify them? 5 00:01:03,377 --> 00:01:07,282 How do we create the we to an I? 6 00:01:11,752 --> 00:01:16,721 Every evil we experience in this world 7 00:01:16,723 --> 00:01:19,393 is actually the world in perfect balance with itself. 8 00:01:22,529 --> 00:01:27,866 I'm only a vessel for your unfoldment. 9 00:01:27,868 --> 00:01:30,769 I am only here for you. 10 00:01:30,771 --> 00:01:35,107 So when a conflict arises in me, the universe 11 00:01:35,109 --> 00:01:40,010 then sends a runner to manifest that conflict in a form 12 00:01:40,012 --> 00:01:47,084 that I can see, to deal with outside myself, 13 00:01:47,086 --> 00:01:49,389 to create the harmony that I've lost within me. 14 00:01:52,458 --> 00:02:02,834 But the fear, a fear of not having, a fear of not knowing, 15 00:02:02,836 --> 00:02:06,804 a fear of being left behind. 16 00:02:06,806 --> 00:02:11,176 The fear, the fear, the fear, hardly 17 00:02:11,178 --> 00:02:12,380 leaves any room for love. 18 00:02:16,182 --> 00:02:19,483 Love is a reality. 19 00:02:19,485 --> 00:02:20,420 Love is the only reality. 20 00:02:23,857 --> 00:02:31,529 Had I run from it, I run from the things that heal me, 21 00:02:31,531 --> 00:02:34,766 because I need to feel powerful. 22 00:02:34,768 --> 00:02:36,371 I need to feel validated. 23 00:02:38,938 --> 00:02:44,509 I need to give expression to these tears that I have inside, 24 00:02:44,511 --> 00:02:45,780 because without them, who am I? 25 00:02:49,216 --> 00:02:50,118 Who am I? 26 00:02:53,753 --> 00:02:54,489 I'm an illusion. 27 00:02:58,591 --> 00:02:59,991 I'm not even here. 28 00:03:25,918 --> 00:03:27,118 Mom? 29 00:03:27,120 --> 00:03:29,921 It's not a great time, honey. 30 00:03:29,923 --> 00:03:31,989 I'm out with the girls. 31 00:03:31,991 --> 00:03:34,024 I don't know what he wants. 32 00:03:34,026 --> 00:03:34,792 Hang on. 33 00:03:34,794 --> 00:03:36,261 I'm finding out. 34 00:03:36,263 --> 00:03:38,230 Honey, what's the problem? 35 00:03:38,232 --> 00:03:40,130 What happened? 36 00:03:40,132 --> 00:03:41,600 I don't know. 37 00:03:41,602 --> 00:03:42,868 What do you mean you don't know? 38 00:03:42,870 --> 00:03:44,835 Um, a friend came over. 39 00:03:44,837 --> 00:03:47,238 What did you guys, break something? 40 00:03:47,240 --> 00:03:50,107 No. 41 00:03:50,109 --> 00:03:52,646 Mom, just come home, please. 42 00:03:55,615 --> 00:03:56,581 I need help. 43 00:04:23,810 --> 00:04:27,879 We need one another so that we can 44 00:04:27,881 --> 00:04:31,215 get to that place of balance. 45 00:04:31,217 --> 00:04:35,754 If we knew what balance was, we would just achieve it. 46 00:04:35,756 --> 00:04:36,056 No. 47 00:04:39,025 --> 00:04:43,662 We have to feel our way like blind men, 48 00:04:43,664 --> 00:04:48,232 walking in a vast room, looking for the walls to hang on to, 49 00:04:48,234 --> 00:04:51,872 to feel, so they can look for a way out. 50 00:04:56,943 --> 00:04:57,244 Mom? 51 00:05:04,284 --> 00:05:07,251 Am I bad? 52 00:05:07,253 --> 00:05:10,254 No. 53 00:05:10,256 --> 00:05:11,256 Of course not, honey. 54 00:05:15,929 --> 00:05:16,931 Why did this happen then? 55 00:05:20,133 --> 00:05:21,536 I'll explain when you're older. 56 00:05:26,373 --> 00:05:29,607 You'll listen to them and do what they say. 57 00:05:29,609 --> 00:05:29,910 OK? 58 00:05:33,145 --> 00:05:36,681 How long will I be there? 59 00:05:36,683 --> 00:05:39,718 That depends on you. 60 00:05:39,720 --> 00:05:43,187 It's time you took responsibility for yourself. 61 00:05:43,189 --> 00:05:47,060 You'll have to choose your own path and follow it to the end. 62 00:05:50,229 --> 00:05:53,163 You have that key I gave you, right? 63 00:05:53,165 --> 00:05:56,134 Yeah. 64 00:05:56,136 --> 00:05:57,035 That's a good boy. 65 00:06:49,121 --> 00:06:51,456 Welcome to the clinic. 66 00:06:51,458 --> 00:06:54,792 Your treatment awaits you. 67 00:06:54,794 --> 00:07:00,331 Please make yourself at home and be one with the others. 68 00:07:00,333 --> 00:07:07,037 Breathe in, breathe out. 69 00:07:07,039 --> 00:07:12,410 Close your eyes and think of your new self, 70 00:07:12,412 --> 00:07:18,883 a self without limits, that can create new worlds, where 71 00:07:18,885 --> 00:07:22,420 anything is possible. 72 00:07:22,422 --> 00:07:28,826 Breathe in, breathe out. 73 00:07:28,828 --> 00:07:33,997 Breathe in, breathe out. 74 00:07:33,999 --> 00:07:40,739 Your mind exists only in the form you allow it to. 75 00:07:40,741 --> 00:07:47,145 Breathe in, breathe out. 76 00:07:47,147 --> 00:07:53,751 Breathe in, breathe out. 77 00:07:53,753 --> 00:07:54,518 Breathe in-- 78 00:09:16,036 --> 00:09:17,234 Go ahead. 79 00:09:17,236 --> 00:09:19,304 This is your room. 80 00:09:19,306 --> 00:09:21,238 You may unpack if you wish. 81 00:09:30,917 --> 00:09:33,117 The others. 82 00:09:33,119 --> 00:09:34,419 Why are they here? 83 00:09:34,421 --> 00:09:37,421 They are all on their own journey. 84 00:09:37,423 --> 00:09:38,923 Journeys a lot like yours. 85 00:10:32,378 --> 00:10:33,911 What happens here? 86 00:10:33,913 --> 00:10:36,280 We are here to help. 87 00:10:36,282 --> 00:10:38,916 Once you select a path, you'll see. 88 00:10:44,456 --> 00:10:45,957 What's that room? 89 00:10:45,959 --> 00:10:47,592 Selection room. 90 00:10:47,594 --> 00:10:51,161 When you are ready you can select a path there. 91 00:10:51,163 --> 00:10:56,034 Once you make a choice, the treatment can begin. 92 00:10:56,036 --> 00:10:59,170 Treatment? 93 00:10:59,172 --> 00:11:01,705 Why don't you get some rest? 94 00:11:01,707 --> 00:11:03,373 You can meet the others later. 95 00:11:24,229 --> 00:11:33,070 I created an automaton, and then two, 96 00:11:33,072 --> 00:11:42,348 and then four, until I was surrounded with them. 97 00:11:50,389 --> 00:11:57,428 When I caught that reality, I could replicate anything 98 00:11:57,430 --> 00:12:10,742 that was already in existence and call it my own 99 00:12:10,744 --> 00:12:11,445 and feel powerful. 100 00:12:18,084 --> 00:12:22,185 It's almost as if I'm lost in my own dreams. 101 00:13:13,605 --> 00:13:15,405 Your trainers will be here soon. 102 00:13:50,643 --> 00:13:52,510 How can I be your mother 103 00:13:52,512 --> 00:13:53,680 and not feel responsible? 104 00:13:56,816 --> 00:13:58,051 You are my son. 105 00:14:03,623 --> 00:14:07,527 I look in your face and find no other eyes but my own. 106 00:14:15,301 --> 00:14:17,671 I'd hoped that you would turn out different. 107 00:14:22,609 --> 00:14:24,478 I wanted you to be perfect. 108 00:14:29,449 --> 00:14:35,486 But I can't help but wonder, is perfection something 109 00:14:35,488 --> 00:14:36,253 this world needs? 110 00:14:47,800 --> 00:14:49,766 No. 111 00:14:49,768 --> 00:14:51,169 Perfection is horrible. 112 00:14:54,641 --> 00:14:56,607 It will destroy us all. 113 00:15:47,226 --> 00:15:47,660 What happened? 114 00:15:51,598 --> 00:15:52,733 Tell me what's going on. 115 00:15:56,369 --> 00:15:58,535 You have to tell me what's going on. 116 00:15:58,537 --> 00:15:59,837 I don't know. 117 00:15:59,839 --> 00:16:01,941 We can't help you unless you open up. 118 00:16:05,611 --> 00:16:08,011 I don't know. 119 00:16:08,013 --> 00:16:09,981 The danger is still real. 120 00:16:18,957 --> 00:16:20,958 Hi. 121 00:16:20,960 --> 00:16:21,659 Were you-- 122 00:16:21,661 --> 00:16:22,492 No. 123 00:16:22,494 --> 00:16:23,526 I was just-- um-- 124 00:16:23,528 --> 00:16:24,694 Sorry. 125 00:16:24,696 --> 00:16:26,497 I was trying to find my room. 126 00:16:26,499 --> 00:16:27,968 Um, I'm guessing it's this. 127 00:16:31,037 --> 00:16:32,569 What's your name? 128 00:16:32,571 --> 00:16:32,873 Sarah. 129 00:16:37,442 --> 00:16:39,376 Where you from? 130 00:16:39,378 --> 00:16:41,312 Me? 131 00:16:41,314 --> 00:16:46,416 Um, I grew up pretty far away. 132 00:16:46,418 --> 00:16:48,919 Do you feel out of place here? 133 00:16:48,921 --> 00:16:50,788 No. 134 00:16:50,790 --> 00:16:54,558 I think everyone's on similar journeys. 135 00:16:54,560 --> 00:16:55,525 What about you? 136 00:16:55,527 --> 00:16:58,828 Where are you from? 137 00:16:58,830 --> 00:17:01,365 Not too far away. 138 00:17:01,367 --> 00:17:03,434 My mom came here when she was younger 139 00:17:03,436 --> 00:17:10,607 and she thought they could, um, fix me. 140 00:17:10,609 --> 00:17:11,478 Fix you? 141 00:17:14,880 --> 00:17:18,784 I've been having these strange visions. 142 00:17:21,753 --> 00:17:24,055 Hm. 143 00:17:24,057 --> 00:17:25,556 Have you made your selection yet? 144 00:17:25,558 --> 00:17:26,026 Not yet. 145 00:17:28,794 --> 00:17:32,863 What are you waiting for to start your journey? 146 00:17:32,865 --> 00:17:36,399 I don't know. 147 00:17:36,401 --> 00:17:38,735 You have to evolve past your own nature. 148 00:17:38,737 --> 00:17:40,037 You have to get to the next place 149 00:17:40,039 --> 00:17:42,807 if you want to get along in here. 150 00:17:42,809 --> 00:17:45,376 You're doing that? 151 00:17:45,378 --> 00:17:46,743 Evolving? 152 00:17:46,745 --> 00:17:49,680 Yeah. 153 00:17:49,682 --> 00:17:52,015 Come with me. 154 00:17:59,125 --> 00:18:01,424 When every space that we see 155 00:18:01,426 --> 00:18:07,464 is empty, there's a story being played out. 156 00:18:07,466 --> 00:18:14,637 There's a universe unfolding between two people. 157 00:18:14,639 --> 00:18:16,574 There may be thousands upon thousands 158 00:18:16,576 --> 00:18:23,813 of realities happening that they may not be aware of. 159 00:18:23,815 --> 00:18:26,817 I need to make my selection. 160 00:18:26,819 --> 00:18:28,386 OK. 161 00:18:28,388 --> 00:18:29,089 Please hurry. 162 00:18:32,157 --> 00:18:35,425 You see, for those two people, who 163 00:18:35,427 --> 00:18:37,994 see each other, they're vibrating 164 00:18:37,996 --> 00:18:48,438 at a specific frequency, one that allows the other person 165 00:18:48,440 --> 00:18:52,143 to be manifest before them. 166 00:18:52,145 --> 00:18:58,449 But the true process, the one that brings them together, 167 00:18:58,451 --> 00:18:59,553 is so much more subtle. 168 00:19:06,993 --> 00:19:07,992 Hey. 169 00:19:07,994 --> 00:19:10,560 Check it out. 170 00:19:10,562 --> 00:19:11,928 Girls in outer space. 171 00:19:20,138 --> 00:19:22,940 What's wrong? 172 00:19:22,942 --> 00:19:23,574 Come on. 173 00:19:23,576 --> 00:19:24,942 Tell me. 174 00:19:24,944 --> 00:19:26,577 I can tell you were thinking about something. 175 00:19:26,579 --> 00:19:33,587 I mean, you look so familiar. 176 00:19:38,523 --> 00:19:39,123 Weird. 177 00:19:39,125 --> 00:19:39,693 You know that? 178 00:19:56,042 --> 00:19:59,242 You're putting her at risk. 179 00:19:59,244 --> 00:20:00,944 Why are you here? 180 00:20:00,946 --> 00:20:04,248 To fix this, this problem. 181 00:20:04,250 --> 00:20:07,518 Why haven't you chosen a path then? 182 00:20:07,520 --> 00:20:11,688 Don't you remember what happened to your girlfriend? 183 00:20:11,690 --> 00:20:12,990 It was like I was-- 184 00:20:12,992 --> 00:20:14,191 I was in a dream. 185 00:20:14,193 --> 00:20:15,095 What did you see? 186 00:20:19,898 --> 00:20:21,732 I was terrified. 187 00:20:21,734 --> 00:20:23,533 I had no control. 188 00:20:23,535 --> 00:20:26,703 I-- I couldn't do anything. 189 00:20:26,705 --> 00:20:30,640 It was like I was on a ride I couldn't get off of. 190 00:20:30,642 --> 00:20:38,147 But at the same time, deep down, I liked it, and then-- 191 00:20:38,149 --> 00:20:38,982 and then I woke up. 192 00:20:50,295 --> 00:20:53,664 Are you ready to be in treatment? 193 00:20:53,666 --> 00:20:55,732 You're endangering her. 194 00:20:55,734 --> 00:20:57,100 What will it do? 195 00:20:57,102 --> 00:21:00,637 Transgenic in vivo microbionic implants 196 00:21:00,639 --> 00:21:02,306 will cure you. 197 00:21:02,308 --> 00:21:05,842 This technology can mutate your perception 198 00:21:05,844 --> 00:21:09,178 and free you from your base program. 199 00:21:09,180 --> 00:21:12,649 It's a choice you can make. 200 00:21:12,651 --> 00:21:16,819 You can become something better, something 201 00:21:16,821 --> 00:21:25,029 more refined, more evolved, but you have to act now. 202 00:21:25,031 --> 00:21:29,599 This miracle process can only work if you start your journey 203 00:21:29,601 --> 00:21:32,069 and allow it to take its course. 204 00:21:32,071 --> 00:21:33,703 Are you ready? 205 00:21:33,705 --> 00:21:34,271 Yes. 206 00:25:00,111 --> 00:25:00,879 Good morning. 207 00:25:04,149 --> 00:25:06,549 Congratulations on starting your journey. 208 00:25:25,538 --> 00:25:26,106 Come closer. 209 00:25:30,275 --> 00:25:33,510 This is how your packages will be delivered. 210 00:25:33,512 --> 00:25:36,346 Because this is a personal process, 211 00:25:36,348 --> 00:25:40,584 you will install the upgrades yourself. 212 00:25:40,586 --> 00:25:49,292 Package for patient 1379. 213 00:25:49,294 --> 00:25:51,028 Thank you. 214 00:25:51,030 --> 00:25:53,196 Just follow the instructions. 215 00:25:53,198 --> 00:25:54,897 I'm here if you need help. 216 00:26:07,446 --> 00:26:11,447 Step one, remove this first item from the package. 217 00:26:35,241 --> 00:26:39,643 Step two, use the item to draw the specific lines. 218 00:27:10,341 --> 00:27:13,210 Step three, press the button. 219 00:27:31,429 --> 00:27:37,401 Step four, use the item to penetrate. 220 00:27:37,403 --> 00:27:39,636 The pain will only be temporary. 221 00:28:20,512 --> 00:28:24,280 Step five, remove the abcess from your body. 222 00:28:46,138 --> 00:28:51,377 Step six, take out the beautiful and clean treatment. 223 00:28:56,682 --> 00:28:58,647 Apply the treatment in cavity. 224 00:29:10,029 --> 00:29:14,233 You are one step closer to completion and being pure. 225 00:29:17,703 --> 00:29:20,302 Let go. 226 00:29:20,304 --> 00:29:21,073 Try to be free. 227 00:31:07,678 --> 00:31:11,248 You chose a path. 228 00:31:11,250 --> 00:31:12,151 Where were you? 229 00:31:14,686 --> 00:31:18,320 I you think you're great, but I think we should continue 230 00:31:18,322 --> 00:31:21,857 our transition separately. 231 00:31:21,859 --> 00:31:26,799 I'm too far ahead of you, and I see you like a man sees an ant. 232 00:31:30,869 --> 00:31:34,870 But I wish you well on your way. 233 00:31:34,872 --> 00:31:35,774 This is goodbye. 234 00:31:38,877 --> 00:31:40,476 Thanks for showing me my room. 235 00:32:16,581 --> 00:32:18,615 The chrysalis is the pupal stage 236 00:32:18,617 --> 00:32:21,984 of the butterfly. 237 00:32:21,986 --> 00:32:26,889 Chrys s is Greek for gold. 238 00:32:26,891 --> 00:32:28,892 It's called that because of the metallic gold 239 00:32:28,894 --> 00:32:31,864 color found in the pupae of many butterflies. 240 00:32:34,966 --> 00:32:44,507 When the caterpillar is fully grown, 241 00:32:44,509 --> 00:32:50,512 it fuses itself with silk to a twig, 242 00:32:50,514 --> 00:32:52,784 then the caterpillar's skin comes off. 243 00:32:59,858 --> 00:33:03,663 Under this old skin is a hard covering. 244 00:33:06,998 --> 00:33:08,366 The chrysalis. 245 00:33:19,378 --> 00:33:20,609 Hi. 246 00:33:20,611 --> 00:33:20,912 Hey, mom. 247 00:33:25,984 --> 00:33:28,652 Sorry I haven't called. 248 00:33:28,654 --> 00:33:29,722 How are things going? 249 00:33:33,492 --> 00:33:35,024 Are you happy? 250 00:33:35,026 --> 00:33:35,694 Trying to be. 251 00:33:38,664 --> 00:33:41,030 Nothing's really changed yet, but I'm 252 00:33:41,032 --> 00:33:42,267 committed to making it work. 253 00:33:45,637 --> 00:33:46,703 Well, that's good. 254 00:33:59,384 --> 00:34:01,287 What kind of stuff are they having you do there? 255 00:34:06,925 --> 00:34:09,925 Mom, there's this girl here. 256 00:34:09,927 --> 00:34:11,661 You would like her. 257 00:34:11,663 --> 00:34:14,931 Be careful, sweetheart. 258 00:34:14,933 --> 00:34:16,832 Take it easy. 259 00:34:16,834 --> 00:34:17,335 I am. 260 00:34:20,371 --> 00:34:22,605 Don't get too close. 261 00:34:22,607 --> 00:34:24,708 You meet anyone else there? 262 00:34:24,710 --> 00:34:26,476 Anyone that works there? 263 00:34:26,478 --> 00:34:28,781 There's this voice who talks to me through the intercom. 264 00:34:31,882 --> 00:34:39,855 I feel like this is my fault, like I wasn't there enough. 265 00:34:39,857 --> 00:34:42,125 It's not your fault. 266 00:34:42,127 --> 00:34:47,130 Maybe if-- if I was a better mother-- 267 00:34:47,132 --> 00:34:48,732 No. 268 00:34:48,734 --> 00:34:49,733 That's not it, Mom. 269 00:37:29,226 --> 00:37:31,763 This has already passed, just not yet. 270 00:37:36,835 --> 00:37:38,237 It's happening, but somewhere else. 271 00:37:41,272 --> 00:37:44,075 How do I reconcile that when things feel so real? 272 00:37:48,078 --> 00:37:48,746 So who are you? 273 00:37:52,317 --> 00:37:55,751 Are you my adversary? 274 00:37:55,753 --> 00:37:56,221 Are you my enemy? 275 00:38:00,157 --> 00:38:01,757 Are you a thing that I must control? 276 00:38:12,703 --> 00:38:17,040 The way out is really the way in. 277 00:38:17,042 --> 00:38:21,813 And the deeper in that I go, the more free that I become. 278 00:38:26,284 --> 00:38:27,150 You are the person. 279 00:38:27,152 --> 00:38:29,152 You are the guide. 280 00:38:29,154 --> 00:38:31,186 You are the one that will lead me back to myself. 281 00:41:39,277 --> 00:41:43,445 In this great delusion of love, an object 282 00:41:43,447 --> 00:41:49,184 can not exist without something else 283 00:41:49,186 --> 00:41:52,391 to reflect itself back unto itself. 284 00:42:54,585 --> 00:42:56,184 How's the boy? 285 00:42:56,186 --> 00:42:57,089 Price-shachou. 286 00:43:03,862 --> 00:43:05,194 I didn't hear you come in. 287 00:43:12,502 --> 00:43:14,038 Is everything on schedule? 288 00:43:18,942 --> 00:43:21,112 I think we are about to find out. 289 00:43:26,183 --> 00:43:30,418 He's grown so much since I last saw him. 290 00:43:30,420 --> 00:43:31,422 He's becoming a man. 291 00:43:35,493 --> 00:43:39,094 I don't have much more time left. 292 00:43:39,096 --> 00:43:43,099 You will need to start the transfer soon. 293 00:43:43,101 --> 00:43:45,101 Yes, Price-shachou. 294 00:45:17,761 --> 00:45:18,527 Sarah? 295 00:45:32,743 --> 00:45:35,344 Stay with me. 296 00:45:35,346 --> 00:45:36,648 It's not an option. 297 00:45:40,717 --> 00:45:41,619 I need you. 298 00:45:44,721 --> 00:45:48,456 Have to let me go. 299 00:45:48,458 --> 00:45:51,626 You can't follow me where I'm going. 300 00:45:51,628 --> 00:45:53,161 That's not how it goes. 301 00:45:53,163 --> 00:45:59,168 Please, stay with me. 302 00:45:59,170 --> 00:46:02,137 I need you. 303 00:46:02,139 --> 00:46:05,141 Don't leave me, please. 304 00:46:05,143 --> 00:46:06,541 Don't leave. 305 00:46:17,522 --> 00:46:20,025 You are her, aren't you? 306 00:46:25,128 --> 00:46:26,529 I just need more time. 307 00:46:26,531 --> 00:46:28,400 We don't have any more time. 308 00:46:31,502 --> 00:46:32,003 Sorry. 309 00:46:37,107 --> 00:46:40,108 When you're at the end of your journey, 310 00:46:40,110 --> 00:46:43,478 you'll come for me, in here. 311 00:47:57,188 --> 00:47:59,124 - I - can feel myself changing. 312 00:48:02,826 --> 00:48:05,226 My mind is becoming less known. 313 00:48:08,833 --> 00:48:09,835 I need to release myself. 314 00:48:33,357 --> 00:48:33,657 Hey. 315 00:48:38,763 --> 00:48:42,234 I want to know every detail about your entire life. 316 00:48:46,737 --> 00:48:47,703 Really? 317 00:48:47,705 --> 00:48:50,706 Yeah. 318 00:48:50,708 --> 00:48:53,308 Wait here for a second. 319 00:48:53,310 --> 00:48:55,311 Yeah. 320 00:48:55,313 --> 00:48:58,246 My mom gave me it when she was younger. 321 00:48:58,248 --> 00:48:58,813 Don't stop. 322 00:49:04,654 --> 00:49:09,257 I came here because I killed my-- 323 00:49:21,639 --> 00:49:26,875 The bow of God's wrath is bent, 324 00:49:26,877 --> 00:49:32,848 and the arrow made ready on the string. 325 00:49:32,850 --> 00:49:38,554 And it is justice that bends the arrow at your heart, 326 00:49:38,556 --> 00:49:39,958 and it strains the bow. 327 00:49:42,793 --> 00:49:52,835 And it is nothing but the mere pleasure of God 328 00:49:52,837 --> 00:49:55,507 and that of an angry God. 329 00:50:00,511 --> 00:50:08,050 That without any promise or obligation at all that 330 00:50:08,052 --> 00:50:16,291 keeps the arrow one moment from being drunk with your blood. 331 00:50:16,293 --> 00:50:19,994 If your right eye causes you to stumble, 332 00:50:19,996 --> 00:50:23,898 then tear it out and throw it from you. 333 00:50:23,900 --> 00:50:30,338 For it is far better to lose one of the parts of your body 334 00:50:30,340 --> 00:50:35,643 than to have your entire body thrown into hell. 335 00:50:35,645 --> 00:50:41,616 The visions are triggered by intense social connection. 336 00:50:41,618 --> 00:50:44,652 You yourself are still quite susceptible, 337 00:50:44,654 --> 00:50:45,889 and are therefore in danger. 338 00:50:55,532 --> 00:51:00,601 Every time you open up, you are putting everyone at risk. 339 00:51:00,603 --> 00:51:02,371 I can't believe you know that. 340 00:51:02,373 --> 00:51:03,938 That is the purpose of the clinic. 341 00:51:12,549 --> 00:51:13,350 Tell me the truth. 342 00:51:16,052 --> 00:51:18,020 What's wrong with me? 343 00:51:18,022 --> 00:51:23,726 Your animal brain, bred for harsh life on the savanna, 344 00:51:23,728 --> 00:51:26,094 is not suited to the present-day world 345 00:51:26,096 --> 00:51:28,632 of civilization and discipline. 346 00:51:32,069 --> 00:51:36,771 You need to open up yourself to complete reprogramming. 347 00:51:36,773 --> 00:51:38,773 Only then will you have peace of mind. 348 00:51:38,775 --> 00:51:39,511 You don't get it. 349 00:51:43,913 --> 00:51:47,949 Even if I can evolve, it'll never 350 00:51:47,951 --> 00:51:50,652 be enough to earn peace of mind. 351 00:51:50,654 --> 00:51:51,322 That's the thing. 352 00:51:54,525 --> 00:51:55,994 How could I ever trust myself again? 353 00:51:58,728 --> 00:52:02,463 How could I ever get close to anyone again? 354 00:52:02,465 --> 00:52:04,768 Well, for instance, through a radio. 355 00:52:11,040 --> 00:52:11,743 Ozawa. 356 00:52:15,880 --> 00:52:17,045 That's your name. 357 00:52:17,047 --> 00:52:17,916 How do you know? 358 00:52:23,654 --> 00:52:26,154 Control yourself. 359 00:52:26,156 --> 00:52:28,991 Don't lose focus. 360 00:52:28,993 --> 00:52:31,462 Stay right here with me. 361 00:52:34,531 --> 00:52:36,800 Listen, you must exercise will. 362 00:52:41,438 --> 00:52:42,837 I've just felt like this before. 363 00:52:42,839 --> 00:52:45,773 Stay right here with me. 364 00:52:53,817 --> 00:52:55,750 Yes. 365 00:52:55,752 --> 00:52:56,453 Let it all go. 366 00:52:59,690 --> 00:53:02,458 Let it all go out. 367 00:53:02,460 --> 00:53:04,460 It's OK. 368 00:53:04,462 --> 00:53:04,763 Yes. 369 00:55:11,721 --> 00:55:13,188 What happened? 370 00:55:13,190 --> 00:55:16,023 I need more. 371 00:55:16,025 --> 00:55:18,192 You've already reached the limits of what 372 00:55:18,194 --> 00:55:20,027 we can safely do for you. 373 00:55:20,029 --> 00:55:21,762 I'm not clean. 374 00:55:21,764 --> 00:55:22,965 I'm not pure. 375 00:55:22,967 --> 00:55:24,632 I'm not perfect yet. 376 00:55:24,634 --> 00:55:26,268 What is this place? 377 00:55:26,270 --> 00:55:29,204 Does this stuff even work? 378 00:55:29,206 --> 00:55:32,010 Of course it works, but it's not instant. 379 00:55:34,811 --> 00:55:37,244 And it's also up to you. 380 00:55:37,246 --> 00:55:40,081 You have to be able to accept the changes, 381 00:55:40,083 --> 00:55:43,184 to let yourself be pure. 382 00:55:43,186 --> 00:55:45,353 What if I end my treatment? 383 00:55:45,355 --> 00:55:49,358 If you wish to end your treatment now, 384 00:55:49,360 --> 00:55:51,029 I'll have to recommend you be confined. 385 00:55:54,297 --> 00:55:55,797 Confined? 386 00:55:55,799 --> 00:55:57,335 Unfortunately you are still a danger. 387 00:56:03,373 --> 00:56:06,875 Then I will continue my treatment. 388 00:56:06,877 --> 00:56:07,645 Are you sure? 389 00:56:10,748 --> 00:56:12,114 Yes. 390 00:56:12,116 --> 00:56:12,813 Yes. 391 00:56:12,815 --> 00:56:14,949 I need it. 392 00:56:14,951 --> 00:56:17,219 There's one final level. 393 00:56:17,221 --> 00:56:20,021 We usually don't recommend it to people transitioning 394 00:56:20,023 --> 00:56:21,422 for the first time. 395 00:56:21,424 --> 00:56:24,692 But in your case, an exception might 396 00:56:24,694 --> 00:56:28,663 be made if you feel it would help you progress. 397 00:56:28,665 --> 00:56:31,800 But I will need approval. 398 00:56:31,802 --> 00:56:32,670 Please. 399 00:56:37,373 --> 00:56:39,241 Please. 400 00:56:39,243 --> 00:56:40,074 Please. 401 00:56:40,076 --> 00:56:40,909 I fucking need it. 402 00:56:40,911 --> 00:56:42,978 Please. 403 00:56:42,980 --> 00:56:43,281 Please. 404 00:56:46,250 --> 00:56:47,416 Perhaps we should stop. 405 00:57:00,697 --> 00:57:01,398 I think we should try. 406 00:57:04,301 --> 00:57:07,469 A true purification might simply be too much for him. 407 00:57:19,315 --> 00:57:20,851 We owe him our best efforts. 408 00:57:24,288 --> 00:57:28,223 I'll talk to him. 409 00:57:28,225 --> 00:57:29,190 Assess the risks. 410 00:57:55,485 --> 00:57:58,052 Time to get up. 411 00:57:58,054 --> 00:57:59,487 Don't worry. 412 00:57:59,489 --> 00:58:00,387 It'll all work out. 413 00:58:00,389 --> 00:58:02,224 You'll be OK. 414 00:58:02,226 --> 00:58:04,793 Who are you? 415 00:58:04,795 --> 00:58:06,194 My name's Dr. Hamilton Price. 416 00:58:16,072 --> 00:58:17,371 Do you know your mother came here 417 00:58:17,373 --> 00:58:18,743 to this clinic as a young woman? 418 00:58:22,212 --> 00:58:22,714 Yes. 419 00:58:25,782 --> 00:58:40,094 Well, I founded this clinic 420 00:58:40,096 --> 00:58:41,965 and I treated your mother. 421 00:58:48,505 --> 00:58:58,413 And let's just say I fell in love with my work. 422 00:59:19,869 --> 00:59:20,772 You mean you're my-- 423 00:59:30,214 --> 00:59:36,087 Yes, both figuratively and literally. 424 00:59:40,556 --> 00:59:41,556 What's wrong with me? 425 00:59:51,101 --> 00:59:52,369 There's nothing wrong with you. 426 00:59:55,205 --> 00:59:56,007 I have made mistakes. 427 00:59:58,641 --> 00:59:59,509 Lots of them. 428 01:00:05,047 --> 01:00:05,917 But you're not one. 429 01:00:08,951 --> 01:00:11,121 You've just been a slave to other people's bad choices. 430 01:00:19,362 --> 01:00:26,236 Your mother and I, we've accepted our responsibility. 431 01:00:29,906 --> 01:00:33,909 And now we're going to fix that. 432 01:00:33,911 --> 01:00:34,612 We're going to free you. 433 01:00:39,917 --> 01:00:42,683 Would you like that? 434 01:00:42,685 --> 01:00:43,451 Yes. 435 01:00:54,665 --> 01:00:55,663 Let me see your hands. 436 01:01:14,016 --> 01:01:20,457 I'm going to help you, with this. 437 01:01:26,163 --> 01:01:27,063 Just lay back. 438 01:01:37,540 --> 01:01:51,152 We know a reflection never really knows itself, 439 01:01:51,154 --> 01:01:54,926 never knows it's real, because it isn't. 440 01:01:58,761 --> 01:01:59,994 Let's make you beautiful. 441 01:03:15,304 --> 01:03:16,170 Damn. 442 01:03:16,172 --> 01:03:18,273 This is good stuff. 443 01:03:18,275 --> 01:03:20,175 I feel it already. 444 01:03:35,558 --> 01:03:37,791 Think about it. 445 01:03:37,793 --> 01:03:39,062 I'll always be a danger. 446 01:03:41,730 --> 01:03:43,234 I don't know when I'm doing it. 447 01:03:45,835 --> 01:03:46,803 I can't even trust myself. 448 01:03:51,340 --> 01:04:01,648 I've been thinking about that, and I have an idea, 449 01:04:01,650 --> 01:04:02,752 if you're willing to trust me. 450 01:04:09,426 --> 01:04:12,694 You shall be closer to that source that 451 01:04:12,696 --> 01:04:15,395 brought us into being. 452 01:04:15,397 --> 01:04:21,271 You, as am I. I'm merely the vessel of this creator. 453 01:04:29,746 --> 01:04:35,483 But I have created this clinic to free us 454 01:04:35,485 --> 01:04:41,855 from the will of the maker, for that we may freely 455 01:04:41,857 --> 01:04:45,763 give ourselves back to the same life. 456 01:04:52,835 --> 01:04:54,737 You need to look inside yourself. 457 01:04:57,806 --> 01:05:01,808 Myself. 458 01:05:01,810 --> 01:05:02,809 Let's sit. 459 01:05:24,333 --> 01:05:25,235 Close your eyes. 460 01:05:34,310 --> 01:05:35,211 Now breathe. 461 01:05:40,683 --> 01:05:44,284 Breathe in. 462 01:05:44,286 --> 01:05:45,589 Now breathe out. 463 01:05:48,324 --> 01:05:57,732 Your breath is a ball of energy, moving down your spine 464 01:05:57,734 --> 01:05:59,235 and the top of your head. 465 01:06:09,746 --> 01:06:13,250 Focus those thoughts inward and see yourself. 466 01:06:16,987 --> 01:06:20,288 Puraisu-shacho, you'd better take a look at this. 467 01:06:20,290 --> 01:06:21,623 I'm busy here. 468 01:06:21,625 --> 01:06:22,889 It's rejecting the treatment, attacking 469 01:06:22,891 --> 01:06:23,860 like an invading army. 470 01:06:31,900 --> 01:06:32,800 This isn't right. 471 01:06:32,802 --> 01:06:33,835 We have to stop this. 472 01:06:50,819 --> 01:06:52,820 It's working beautifully. 473 01:06:55,558 --> 01:06:56,824 Go on, Son. 474 01:06:56,826 --> 01:06:58,826 Accept it. 475 01:06:58,828 --> 01:06:59,730 Accept it. 476 01:07:05,435 --> 01:07:07,402 This is what you call working? 477 01:07:07,404 --> 01:07:10,438 This is monstrous. 478 01:07:10,440 --> 01:07:11,838 We have to help him. 479 01:08:00,422 --> 01:08:02,725 What a beautiful delusion I lived in. 480 01:08:10,699 --> 01:08:11,467 I had no idea. 481 01:08:17,741 --> 01:08:19,877 I summoned you thinking that I would be safe. 482 01:08:24,781 --> 01:08:28,149 When I saw you, I ran. 483 01:08:28,151 --> 01:08:30,087 I ran to the edges of my own reality. 484 01:08:33,522 --> 01:08:41,662 I ran to the place that I never knew existed, the place where 485 01:08:41,664 --> 01:08:42,433 I would find myself. 486 01:08:45,435 --> 01:08:51,572 And I hid there for a while, in plain sight. 487 01:08:51,574 --> 01:08:56,711 I must have looked like a madman, overtaken 488 01:08:56,713 --> 01:08:59,116 with fear and grief. 489 01:09:03,719 --> 01:09:07,054 You had to go. 490 01:09:07,056 --> 01:09:11,492 You had to go far away to forget what I saw 491 01:09:11,494 --> 01:09:16,130 and what I felt, and everything and everyone associated 492 01:09:16,132 --> 01:09:29,042 to that, and create a new reality because, you see, 493 01:09:29,044 --> 01:09:30,246 you destroyed my old one. 494 01:09:34,116 --> 01:09:35,785 So there was no going back. 495 01:09:39,856 --> 01:09:43,457 How have we changed ourselves? 496 01:09:43,459 --> 01:09:45,529 From one thing into another. 497 01:09:48,664 --> 01:09:54,668 I think the first step is to allow our mind 498 01:09:54,670 --> 01:09:59,674 to ponder the possibility that we may be nothing at all. 499 01:09:59,676 --> 01:10:03,510 That what we think we are is actually 500 01:10:03,512 --> 01:10:10,150 a projection, a projection of a fractured ego, 501 01:10:10,152 --> 01:10:11,855 a projection of a damaged mind. 502 01:10:17,960 --> 01:10:20,060 Failing to gorge your senses 503 01:10:20,062 --> 01:10:22,762 from the social contagion, picking meat 504 01:10:22,764 --> 01:10:25,899 from the incisors of hellhounds. 505 01:10:25,901 --> 01:10:30,604 So we're mixing herbs between our toes as lightning strikes 506 01:10:30,606 --> 01:10:35,076 to reboot your antiquated IBM desktop computer, 507 01:10:35,078 --> 01:10:39,046 and finally give you something older to die for. 508 01:11:37,173 --> 01:11:39,340 But there was very little that 509 01:11:39,342 --> 01:11:40,544 was original in my life. 510 01:11:45,815 --> 01:11:47,247 Everything was stolen from the moment 511 01:11:47,249 --> 01:11:49,151 that I had seen somewhere before. 512 01:11:52,855 --> 01:11:59,827 It made me feel comfortable. 513 01:11:59,829 --> 01:12:05,800 It made me feel connected. 514 01:12:05,802 --> 01:12:11,171 It made me feel in control of my destiny. 515 01:12:11,173 --> 01:12:13,808 His name-- his name-- his name-- 516 01:12:13,810 --> 01:12:26,854 you see, back then I thought that that was what power was, 517 01:12:26,856 --> 01:12:28,292 to control the world around you. 518 01:12:33,396 --> 01:12:39,367 I feel like I'm meeting myself everywhere I go. 519 01:12:39,369 --> 01:12:42,970 It can be daunting. 520 01:12:42,972 --> 01:12:43,970 It can be lonely. 521 01:13:12,869 --> 01:13:14,135 I am the vessel. 522 01:13:14,137 --> 01:13:20,277 Yet I'm always running from that vessel. 523 01:13:25,213 --> 01:13:33,386 And in that and all that big story, life-- 524 01:13:33,388 --> 01:13:43,633 life seems to find me and embrace me, but I fight it. 525 01:13:43,633 --> 01:13:49,970 life seems to find me and embrace me, but I fight it. 526 01:13:49,972 --> 01:13:51,273 I never give in. 527 01:13:54,343 --> 01:13:56,743 And as I do, I sink deeper into it. 528 01:14:36,451 --> 01:14:38,187 So there was no going back. 529 01:14:45,128 --> 01:14:53,000 The problem with the truth is that once you know the truth 530 01:14:53,002 --> 01:14:56,170 you can't unknow it. 531 01:14:56,172 --> 01:14:59,540 It will haunt you. 532 01:14:59,542 --> 01:15:06,012 You will see it in everything, and it will consume you. 533 01:15:45,221 --> 01:15:55,261 You see, I, like you, I came into this world fighting, 534 01:15:55,263 --> 01:15:59,099 fighting to exist, fighting to stay in existence. 535 01:16:25,594 --> 01:16:27,161 Oh my god. 536 01:16:39,075 --> 01:16:43,077 And for the first in life, 537 01:16:43,079 --> 01:16:49,049 in this experience that I call life, did-- did-- did I -- 538 01:16:49,051 --> 01:16:51,551 did I see myself being seen? 539 01:16:51,553 --> 01:16:52,653 Did I-- did I-- 540 01:16:52,655 --> 01:16:54,421 being saved? 541 01:16:54,423 --> 01:16:58,658 And your eyes looked at me. 542 01:16:58,660 --> 01:17:03,930 For the first time I felt the separation of myself-- 543 01:17:03,932 --> 01:17:07,134 looking back at me-- 544 01:17:07,136 --> 01:17:08,668 I was so scared. 545 01:17:08,670 --> 01:17:13,373 Close your eyes and listen. 546 01:17:13,375 --> 01:17:15,341 And in that life-- 547 01:17:15,343 --> 01:17:18,479 To hear the ocean. 548 01:17:18,481 --> 01:17:21,081 That life that I've been hiding from. 549 01:17:21,083 --> 01:17:23,917 Became you. 550 01:17:23,919 --> 01:17:28,225 Be baptised, son, and breathe in life. 551 01:17:31,326 --> 01:17:33,394 The water is a symbol and you will 552 01:17:33,396 --> 01:17:38,000 be reborn as the ripples travel across the surface. 553 01:17:41,437 --> 01:17:43,604 You will know the innocence and bliss you deserve. 554 01:17:55,584 --> 01:17:59,623 You'll start feeling less aware, less present. 555 01:18:03,325 --> 01:18:06,726 There will be no more growing. 556 01:18:06,728 --> 01:18:09,729 Not anymore. 557 01:18:09,731 --> 01:18:10,730 You're home. 558 01:18:41,664 --> 01:18:44,264 My baby. 559 01:18:44,266 --> 01:18:45,168 I'm here. 560 01:18:49,672 --> 01:18:50,671 I love you. 561 01:22:48,576 --> 01:22:53,247 I'm here to fix Kemet's last sun soaked proto-computer. 562 01:22:53,249 --> 01:22:56,649 I heard it sputtering out incomplete Communist Party word 563 01:22:56,651 --> 01:23:00,253 search results that'd skipped from digital fuzz, 564 01:23:00,255 --> 01:23:04,591 coughing out ghost red briefs, buffering mid-sentences, 565 01:23:04,593 --> 01:23:07,793 mind police come to feed. 566 01:23:07,795 --> 01:23:11,631 You buried the building blocks of stylish dissent, minced 567 01:23:11,633 --> 01:23:14,967 in the watermelon dance smoothie spill. 568 01:23:14,969 --> 01:23:19,973 Hand over your definition for e-vites, to orgy bathing, 569 01:23:19,975 --> 01:23:23,676 and the chance to be the single black friend 570 01:23:23,678 --> 01:23:27,980 to the sea of white merry-folk. 571 01:23:27,982 --> 01:23:32,885 Reselling dirty water with top freshly digested favelas. 572 01:23:32,887 --> 01:23:36,823 Running past improvised encampments. 573 01:23:36,825 --> 01:23:40,527 Radiating internet signals from polished teeth, 574 01:23:40,529 --> 01:23:45,564 producing genetically altered Pomeranians from phone apps. 575 01:23:45,566 --> 01:23:51,537 Making multi-million dollar mistakes every god damn day. 576 01:23:51,539 --> 01:23:54,373 Voicing updates on your pocket calculator 577 01:23:54,375 --> 01:23:56,842 from a bed of constructive criticisms. 578 01:23:56,844 --> 01:23:59,979 Sandwiches of repurposed ego meat, 579 01:23:59,981 --> 01:24:01,883 chewed into a personality disorder. 580 01:24:05,553 --> 01:24:08,654 Lime here to wipe the drive clean 581 01:24:08,656 --> 01:24:11,692 and reinstall the guts of your computer, 582 01:24:11,694 --> 01:24:15,528 as you have become the safe nigger, with a temperament 583 01:24:15,530 --> 01:24:19,599 that of an amicable butler, be-speckled and disarmed. 584 01:24:19,601 --> 01:24:21,801 Behind ulterior motives, your printer 585 01:24:21,803 --> 01:24:26,073 spits out sheets of acid, completely tripping. 586 01:24:26,075 --> 01:24:30,042 Failing to guard your senses from the social contagion, 587 01:24:30,044 --> 01:24:33,713 picking meat from the incisors of hellhounds. 588 01:24:33,715 --> 01:24:38,385 So we're mixing herbs between our toes as lightning strikes 589 01:24:38,387 --> 01:24:43,090 to reboot your antiquated IBM desktop computer 590 01:24:43,092 --> 01:24:46,462 and finally give you something older to die for. 591 01:24:53,401 --> 01:24:54,670 Free Black Press. 592 01:24:57,740 --> 01:24:59,976 I don't write rhymes, I write code. 593 01:25:03,011 --> 01:25:08,547 We went to the Grammys to be dubbed the King of Niggers. 594 01:25:08,549 --> 01:25:12,418 Spin dunking above gourmet chicken. 595 01:25:12,420 --> 01:25:14,755 Screaming street names and sports 596 01:25:14,757 --> 01:25:18,658 coverage of police shootings. 597 01:25:18,660 --> 01:25:20,760 We're all surprised you took the time away 598 01:25:20,762 --> 01:25:26,565 from spearhead sharpening and dice game refereeing to accept. 599 01:25:26,567 --> 01:25:31,470 Your hand slick with the blood of fragile, young white women, 600 01:25:31,472 --> 01:25:34,975 pulverized under your concept. 601 01:25:34,977 --> 01:25:37,411 There are imaginary emotional triggers 602 01:25:37,413 --> 01:25:42,549 howling at the moral barometer. 603 01:25:42,551 --> 01:25:44,784 Exploding screams on the cell walls 604 01:25:44,786 --> 01:25:47,787 of a militarized touchy subject. 605 01:25:47,789 --> 01:25:52,993 You are dangerous and need to be defanged before you can be cast 606 01:25:52,995 --> 01:25:55,595 in the multi-cultural milieu. 607 01:25:55,597 --> 01:26:00,833 So kneel or die broke. 608 01:26:00,835 --> 01:26:03,202 Your Grammy is placed on a clean mantel 609 01:26:03,204 --> 01:26:06,806 as snipers flick fingernails and tip jars, 610 01:26:06,808 --> 01:26:09,208 choke chains around oversight panels. 611 01:26:09,210 --> 01:26:13,212 Bullets stacking up in dressing rooms. 612 01:26:13,214 --> 01:26:15,215 Shine it. 613 01:26:15,217 --> 01:26:18,784 Make it the touch tone to your cosmopolitan chugging. 614 01:26:18,786 --> 01:26:21,188 Lizard tongues licking glowing teeth, 615 01:26:21,190 --> 01:26:25,158 as bubbledy blood splashes behind them. 616 01:26:25,160 --> 01:26:28,060 Make it the badges of your success. 617 01:26:28,062 --> 01:26:30,162 Make it the end of your struggle. 618 01:26:30,164 --> 01:26:34,234 Unhook your jaw and hand it to your sponsor. 619 01:26:34,236 --> 01:26:36,439 Toss your genitals to the European doctors. 620 01:26:39,508 --> 01:26:39,876 And cry aloud.43023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.