All language subtitles for Perdida.S01E02.Un.hombre.previsor.WEB-DL.A3P.1080p.h264.AAC.Subs.Spanish.Adrià.GrupoTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,320 --> 00:00:10,120 ¡Soledad! 2 00:00:10,160 --> 00:00:12,240 ¿Habéis visto a Soledad? 3 00:00:12,880 --> 00:00:14,640 ¡Soledad! 4 00:00:14,680 --> 00:00:16,560 ¡Soledad! 5 00:00:16,600 --> 00:00:18,360 ¡Soledad! 6 00:00:18,400 --> 00:00:20,280 Inspectora Eva Aguirre. 7 00:00:20,320 --> 00:00:23,400 Parece que hay dos personas que vieron a la niña en las dunas. 8 00:00:23,440 --> 00:00:26,160 Vi a tu hija y al hombre que se la llevó. 9 00:00:27,080 --> 00:00:31,720 Era un hombre grande y con dibujos por el cuerpo. 10 00:00:31,760 --> 00:00:33,960 - ¡Papá! 11 00:00:35,560 --> 00:00:38,000 - Le tapó la boca y se la llevó. 12 00:00:38,040 --> 00:00:39,720 - ¡Mamá! 13 00:00:39,760 --> 00:00:43,040 - El hombre tenía un ojo de mentira. 14 00:00:43,080 --> 00:00:45,200 ¿Quieres decir que estaba tuerto? 15 00:00:48,360 --> 00:00:50,720 Antonio Santos. 16 00:00:50,760 --> 00:00:53,160 Angelita Moreno, abogada de oficio. 17 00:00:53,200 --> 00:00:55,320 ¿Y entiende que fue detenido traficando 18 00:00:55,360 --> 00:00:58,000 con 1,5 kg de cocaína en polvo dentro del estómago? 19 00:01:01,320 --> 00:01:03,400 ¡Quieto! 20 00:01:03,440 --> 00:01:05,120 ¡Ah! 21 00:01:07,400 --> 00:01:08,880 Claro. 22 00:01:11,160 --> 00:01:13,760 Se lo pregunto porque no lo veo muy nervioso. 23 00:01:13,800 --> 00:01:17,160 Gracias por todo, Angelita, pero no puedes ayudarme. 24 00:01:17,200 --> 00:01:19,960 Cometí un delito y debo pagar por él. 25 00:01:23,320 --> 00:01:25,680 - Imagina qué pensarán de ti si descubren 26 00:01:25,720 --> 00:01:30,240 que te hiciste coger a propósito, porque tú querías acabar aquí. 27 00:01:30,280 --> 00:01:34,400 - Era un hombre grande y con dibujos por el cuerpo. 28 00:01:37,080 --> 00:01:40,400 El hombre tenía un ojo de mentira. 29 00:01:53,320 --> 00:01:55,320 - Avancen, avancen. 30 00:01:55,360 --> 00:01:57,680 Siguiente. 31 00:01:57,720 --> 00:01:59,440 - Vamos. Avancen. - Rápido. 32 00:01:59,480 --> 00:02:01,280 - El siguiente. 33 00:02:01,320 --> 00:02:03,760 Vamos. El siguiente. 34 00:02:04,400 --> 00:02:06,720 Sigan, sigan. 35 00:02:07,840 --> 00:02:09,960 El siguiente. 36 00:02:10,440 --> 00:02:12,560 Avancen, avancen. 37 00:02:16,600 --> 00:02:18,600 Avancen, avancen. 38 00:03:38,600 --> 00:03:40,520 - ¡Español! 39 00:04:02,080 --> 00:04:03,480 Hola. 40 00:04:05,200 --> 00:04:07,320 Sigo siendo su abogada, 41 00:04:08,240 --> 00:04:10,600 si no me manda al carajo. 42 00:04:11,640 --> 00:04:13,280 Deja que me lo piense. 43 00:04:17,320 --> 00:04:19,120 ¿Cómo va? 44 00:04:20,960 --> 00:04:23,440 Péguese a los otros españoles. 45 00:04:23,480 --> 00:04:25,960 Ellos le van a enseñar todo lo que necesita saber 46 00:04:26,000 --> 00:04:27,920 y, además, lo van a proteger. 47 00:04:27,960 --> 00:04:30,960 Me llevaron al módulo 5. No estoy con los españoles. 48 00:04:31,000 --> 00:04:32,440 ¿Qué? 49 00:04:32,480 --> 00:04:35,240 ¿Quién chingados decidió eso? 50 00:04:39,080 --> 00:04:42,200 Mire, no discuta con nadie. 51 00:04:42,240 --> 00:04:44,440 No es meta en peleas. 52 00:04:46,280 --> 00:04:50,080 Antonio, ¿de verdad no quiere que avise a nadie de que está aquí? 53 00:04:50,120 --> 00:04:54,000 Debe haber alguien que lo extrañe en España. 54 00:04:54,920 --> 00:04:56,560 Gracias. 55 00:04:59,840 --> 00:05:04,280 La desaparición de un ser querido afecta de manera dolorosa 56 00:05:04,320 --> 00:05:07,800 y profunda a la existencia de aquellos que la padecen. 57 00:05:09,200 --> 00:05:12,080 Un desaparecido es una pregunta abierta. 58 00:05:12,120 --> 00:05:14,960 No es un muerto ni un vivo. 59 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 Es un espíritu que no deja dormir, 60 00:05:19,040 --> 00:05:23,320 que no permite sanar ni comenzar de cero. 61 00:05:24,680 --> 00:05:28,360 El mero hecho de volver a una vida cotidiana 62 00:05:28,400 --> 00:05:32,720 puede considerarse una afrenta, una claudicación. 63 00:05:34,480 --> 00:05:36,040 Sin embargo... 64 00:05:37,640 --> 00:05:40,080 Sin embargo, a veces es preferible 65 00:05:40,120 --> 00:05:43,200 dar por sentada la muerte del ser querido 66 00:05:43,240 --> 00:05:47,640 para no verse obligados a renunciar también a la propia vida. 67 00:05:48,480 --> 00:05:51,160 La esperanza puede ser una droga, 68 00:05:51,760 --> 00:05:54,680 pero, como droga, también mata. 69 00:06:02,800 --> 00:06:04,240 Gracias. 70 00:06:05,360 --> 00:06:07,800 - Gracias. - Ya sé que no te gustan estas cosas. 71 00:06:08,480 --> 00:06:10,480 ¿Quieres? No, gracias. 72 00:06:10,520 --> 00:06:12,760 Son importados. Más finos, fumas menos. 73 00:06:12,800 --> 00:06:14,520 Una muerte más lenta. 74 00:06:15,400 --> 00:06:17,920 Ya eres comisaria. Sí. 75 00:06:17,960 --> 00:06:20,520 Y no lo tenías fácil. ¿Por ser mujer? 76 00:06:20,560 --> 00:06:22,760 Por ser tan cabezota. 77 00:06:22,800 --> 00:06:25,360 Todo lo que sé lo aprendí de usted. 78 00:06:26,400 --> 00:06:29,280 Estoy orgulloso de ti. 79 00:06:29,320 --> 00:06:31,000 Gracias. 80 00:06:31,040 --> 00:06:33,000 ¿No te queda al cóctel? No. 81 00:06:33,040 --> 00:06:36,920 ¿Tienes un plan mejor que hacerles la pelota a quienes te han ascendido? 82 00:06:36,960 --> 00:06:38,920 Trabajar, señor. 83 00:06:38,960 --> 00:06:41,800 Trabajar ya no te va a servir para ascender. 84 00:06:44,720 --> 00:06:47,520 - Eva, hay una señora que pregunta por ti. 85 00:06:47,560 --> 00:06:51,080 ¿Cuántas veces tengo que decirte que llames a la puerta antes de entrar? 86 00:06:51,920 --> 00:06:55,200 Eva, hay una señora que pregunta... Que sí, que pase, que pase. 87 00:07:00,880 --> 00:07:02,560 - Hola. 88 00:07:02,600 --> 00:07:05,280 No sé si se acuerda de mí. ¿Cómo no me voy a acordar? 89 00:07:05,320 --> 00:07:07,840 Es la abuela de Soledad. Sí. 90 00:07:07,880 --> 00:07:10,800 ¿Pasa algo, Concha? Es mi hijo, Antonio. 91 00:07:11,280 --> 00:07:13,320 Ha desaparecido. 92 00:07:49,360 --> 00:07:52,240 - ¡Eh, eh, eh! - ¿Quieres lavar esa camisa? 93 00:07:52,280 --> 00:07:54,760 Parece que vienes de los sanfermines. No, ahora no. 94 00:07:54,800 --> 00:07:57,240 Venga, que yo te invito. Vente. No, ahora no. 95 00:07:57,280 --> 00:07:59,840 Gasta cuidado en los baños, que es el peor sitio. 96 00:08:22,200 --> 00:08:23,680 Hola. 97 00:08:27,200 --> 00:08:29,160 Soy Antonio. 98 00:08:31,400 --> 00:08:33,400 Quería hablar contigo. 99 00:08:35,720 --> 00:08:37,280 - Patrón. 100 00:08:37,320 --> 00:08:40,440 Espera, será un minuto nada más. Déjame hablar. 101 00:08:40,480 --> 00:08:42,840 Españolito de mierda. ¡Ah! 102 00:08:42,880 --> 00:08:45,760 Quiero hablar con él, por favor. 103 00:08:53,080 --> 00:08:54,800 - Patrón. 104 00:08:54,840 --> 00:08:56,800 Su uniforme, como nuevo. 105 00:08:57,320 --> 00:09:00,360 No, por favor. Usted es amigo. 106 00:09:01,560 --> 00:09:03,360 - ¿Y el pantalón? 107 00:09:03,400 --> 00:09:05,600 - Si me acompaña, se lo doy ahora mismo. 108 00:09:15,880 --> 00:09:19,800 No quiero pelear. Solo quiero hablar con él, ¿vale? 109 00:09:25,560 --> 00:09:27,640 - ¡Indio! 110 00:09:28,520 --> 00:09:31,040 - Esta vez te salvaste, maricón. 111 00:09:31,080 --> 00:09:33,560 - ¿Qué pendejada es esa, hermano? 112 00:09:33,600 --> 00:09:37,480 ¿No se pueden quedar solos un momentico como en la escuela? 113 00:09:38,360 --> 00:09:40,960 - Moviéndolo, hermano. 114 00:09:44,640 --> 00:09:46,320 Gracias. 115 00:10:17,040 --> 00:10:19,440 ¿Vas tú por la playa y yo por el pueblo? 116 00:10:21,440 --> 00:10:23,600 ¿Nos vemos en dos horas? 117 00:11:36,080 --> 00:11:39,120 Soledad, no te alejes mucho. 118 00:11:40,560 --> 00:11:43,240 Adiós, papá. Te quiero. 119 00:12:13,840 --> 00:12:16,280 - Vaya cómo te ha puesto. 120 00:12:16,320 --> 00:12:19,080 A ver, a ver. A ver que te vea. A ver, a ver. 121 00:12:19,120 --> 00:12:20,840 A ver, a ver. 122 00:12:20,880 --> 00:12:23,400 Yo creo que no te la has roto. 123 00:12:24,160 --> 00:12:27,000 Pues ya conoces a Molinos. 124 00:12:27,040 --> 00:12:29,920 Aquí no hay quien joda con él, ¿eh? Ni siquiera en este patio, 125 00:12:29,960 --> 00:12:32,240 que aquí hay guardias que no se atreven a entrar. 126 00:12:32,280 --> 00:12:34,640 ¿No ves que esto es territorio de los Plumas? 127 00:12:34,680 --> 00:12:37,240 ¿Plumas? Seguidores del Pluma, del patio. 128 00:12:37,280 --> 00:12:40,400 Del tuerto, que ya te he visto yo cómo tú lo miras. 129 00:12:40,440 --> 00:12:42,920 Pues ese es Cruz Alfonso Ochoa 130 00:12:42,960 --> 00:12:45,400 y tú no eres quién para acercarte a él. 131 00:12:45,440 --> 00:12:48,480 ¿Se puede saber qué coño haces en este pabellón? 132 00:12:50,440 --> 00:12:53,400 Este es el pabellón 5, módulo norte. 133 00:12:53,440 --> 00:12:56,400 Aquí solo meten a los de las FARC y a los de las narco-guerrillas, 134 00:12:56,440 --> 00:12:59,560 y a los peores asesinos que te puedas echar a la cara. 135 00:12:59,600 --> 00:13:03,520 Y todos ellos controlados por los sicarios de Cruz, 136 00:13:03,560 --> 00:13:05,760 los Plumas. 137 00:13:05,800 --> 00:13:08,360 Módulo sur, el otro. 138 00:13:08,400 --> 00:13:10,880 Ahí meten a los enemigos de todos estos. 139 00:13:10,920 --> 00:13:13,480 También están los extranjeros, como los españoles, 140 00:13:13,520 --> 00:13:15,520 que estamos en el pabellón 3. 141 00:13:16,280 --> 00:13:18,720 Paramilitares, expolicías... 142 00:13:18,760 --> 00:13:21,480 Los fachas más chungos, para que tú y yo nos entendamos, 143 00:13:21,520 --> 00:13:23,400 que obedecen las órdenes de otro narco. 144 00:13:23,440 --> 00:13:24,960 Quitombo. Equilicuá. 145 00:13:25,000 --> 00:13:28,240 Quitombo y Cruz se llevan más a matar que el rebujito y el calimocho. 146 00:13:28,280 --> 00:13:29,960 Horroroso. 147 00:13:31,240 --> 00:13:34,360 ¿Y tú qué haces aquí, español? 148 00:13:34,400 --> 00:13:38,360 Tengo pase especial para trabajar, pero termino mi jornada de trabajo 149 00:13:38,400 --> 00:13:42,200 y me las piro para mi pabellón volando. No, me voy a quedar aquí. 150 00:13:42,240 --> 00:13:44,720 ¿Y cómo has conseguido el trabajo? 151 00:13:44,760 --> 00:13:47,360 Pagando, hijo mío. Aquí se paga por todo, 152 00:13:47,400 --> 00:13:50,640 hasta por cagar, literalmente. A ver que te vea. 153 00:13:53,920 --> 00:13:55,840 Mi nombre es Enrique. 154 00:13:56,360 --> 00:14:00,240 Yo soy el lavandero. Antonio, mecánico. 155 00:14:04,600 --> 00:14:06,360 - ¡Aquí, aquí! 156 00:14:12,720 --> 00:14:14,240 - ¡Aquí! 157 00:14:14,280 --> 00:14:16,440 ¡Gol! 158 00:14:16,480 --> 00:14:18,840 - ¡Golazo! 159 00:14:18,880 --> 00:14:20,560 ¡Golazo! 160 00:14:21,680 --> 00:14:26,440 ¡Golazo, golazo, golazo, 161 00:14:26,480 --> 00:14:30,840 golazo, golazo! Un momentito, ¿vale? 162 00:14:30,880 --> 00:14:32,160 - ¡Pilla! 163 00:14:32,200 --> 00:14:33,640 - ¡Pilla! 164 00:14:49,840 --> 00:14:52,640 Antonio y yo perdimos el contacto hace tiempo. 165 00:14:52,680 --> 00:14:55,440 - ¿Cuánto hace que se fue? - Diez meses. 166 00:14:55,480 --> 00:14:58,760 Dijo que tenía un viaje de trabajo, pero que no podía decirme adónde. 167 00:14:58,800 --> 00:15:00,640 Me llamaba todas las semanas. 168 00:15:00,680 --> 00:15:03,640 Mensajes no me manda porque sabe que no veo bien, 169 00:15:03,680 --> 00:15:06,680 pero hace un mes que no me llama ni me coge el teléfono. 170 00:15:06,720 --> 00:15:10,040 No es normal en Antonio desaparecer de repente. 171 00:15:10,080 --> 00:15:11,920 No. ¿Por qué? 172 00:15:13,040 --> 00:15:15,560 Porque Antonio era muy previsor. 173 00:15:17,280 --> 00:15:19,120 Y hay otra cosa. 174 00:15:19,160 --> 00:15:22,200 En el banco dicen que tengo 20.000 euros en mi cuenta. 175 00:15:22,240 --> 00:15:24,640 Nunca he tenido tanto dinero. 176 00:15:24,680 --> 00:15:27,320 Antonio te seguía llevando las cuentas. 177 00:15:27,360 --> 00:15:28,800 Inma. ¿Qué? 178 00:15:28,840 --> 00:15:32,320 Ya perdí a un marido, a una nieta y a una nuera. 179 00:15:32,360 --> 00:15:34,600 No puedo perderle a él también. 180 00:15:38,120 --> 00:15:40,480 ¿Habéis preguntado en el taller? 181 00:15:40,520 --> 00:15:42,640 Sí. Lo vendió. 182 00:15:42,680 --> 00:15:44,600 Pero era su sueño. 183 00:15:46,920 --> 00:15:51,440 A lo mejor la chica que salía con él sabe algo, su secretaria. 184 00:15:51,480 --> 00:15:53,560 Nunca me la quiso presentar. 185 00:16:03,600 --> 00:16:05,960 - Hola, buenas. - Hola, ¿qué tal? 186 00:16:06,000 --> 00:16:09,960 ¿Es usted Sagrario, la secretaria? No soy la secretaria, soy la dueña. 187 00:16:10,000 --> 00:16:12,560 Ah, bueno. Perdón. Eva Aguirre, comisaria. 188 00:16:12,600 --> 00:16:15,360 Veníamos a hablarle de Antonio Santos. 189 00:16:15,400 --> 00:16:17,640 Ella es Inma, su... Inma, su exmujer. 190 00:16:18,800 --> 00:16:20,680 Sí. 191 00:16:20,720 --> 00:16:23,960 Antonio me contrató nada más acabar mis estudios. 192 00:16:24,000 --> 00:16:27,920 Necesitaba ayuda con la contabilidad y con los partes de los seguros. 193 00:16:27,960 --> 00:16:31,040 Él estaba volcadísimo en el trabajo. 194 00:16:31,080 --> 00:16:33,240 Yo creo que estaba muy solo. 195 00:16:34,320 --> 00:16:37,000 Y, bueno, poco a poco... 196 00:16:37,040 --> 00:16:38,640 Pues eso. 197 00:16:38,680 --> 00:16:40,720 ¿Iniciaron una relación? 198 00:16:40,760 --> 00:16:42,200 Sí. 199 00:16:42,240 --> 00:16:44,600 No llegamos a vivir juntos oficialmente, 200 00:16:44,640 --> 00:16:47,880 pero es verdad que pasaba largas temporadas en mi casa. 201 00:16:51,680 --> 00:16:54,600 Y luego pasó algo. 202 00:16:54,640 --> 00:16:58,160 Lo encontré leyendo algo en el ordenador del taller. 203 00:16:58,200 --> 00:17:00,720 Creo que era un e-mail, pero lo cerró rapidísimo. 204 00:17:00,760 --> 00:17:03,840 Le pregunté qué pasaba y nada, se cerró en banda. 205 00:17:03,880 --> 00:17:05,640 ¿Cuándo fue eso? 206 00:17:05,680 --> 00:17:08,520 Hace un año, más o menos. 207 00:17:08,560 --> 00:17:11,400 De hecho, a partir de ahí empezó a faltar al trabajo. 208 00:17:11,440 --> 00:17:15,840 ¿Y te ofreció venderte el taller? Sí, por 150.000 euros. 209 00:17:17,200 --> 00:17:19,680 Podía haber sacado muchísimo más. 210 00:17:19,720 --> 00:17:22,280 Supongo que necesitaba dinero rápido. 211 00:17:22,320 --> 00:17:26,240 Me dijo que el taller se llevaba solo y que solo necesitaba mi firma. 212 00:17:26,280 --> 00:17:29,000 Vamos, que lo tenía todo pensado. 213 00:17:29,680 --> 00:17:32,600 Y tenía razón, como siempre. 214 00:17:32,640 --> 00:17:35,400 ¿Y entonces se separaron? Sí. 215 00:17:36,200 --> 00:17:39,160 Es verdad que lo llamé pasado algún tiempo, 216 00:17:39,200 --> 00:17:41,840 pero me dijeron que su número ya no existía. 217 00:17:42,920 --> 00:17:45,640 Pensé que había vuelto contigo. 218 00:17:45,680 --> 00:17:48,240 ¿Este es el ordenador donde recibió el e-mail? 219 00:17:48,280 --> 00:17:52,280 Inma, siento muchísimo lo que os pasó. 220 00:17:53,520 --> 00:17:55,320 Gracias. 221 00:17:57,880 --> 00:18:00,800 - No sé por qué no lo has llevado a los de la Tecnológica. 222 00:18:00,840 --> 00:18:03,480 Porque solo con el papeleo tardan tres semanas. 223 00:18:03,520 --> 00:18:06,440 Sí, son unos gilipollas. Bueno, ¿puedes hacerlo o no? 224 00:18:06,480 --> 00:18:10,280 Solo hicieron un borrado superficial. He recuperado casi todos los correos. 225 00:18:10,320 --> 00:18:13,360 - Pero ¿esto es legal? - Depende. ¿Tú lo vas a denunciar? 226 00:18:13,400 --> 00:18:15,400 - ¿Yo? No. - Entonces, sí. 227 00:18:18,440 --> 00:18:21,600 - Ese es un proveedor. 228 00:18:21,640 --> 00:18:24,120 Ese también. Espera, espera. 229 00:18:24,160 --> 00:18:26,120 Vuelve atrás. 230 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 0307. Me suena ese número. 231 00:18:30,040 --> 00:18:32,720 - Parece Spam. - No, no es Spam. 232 00:18:33,440 --> 00:18:36,600 La carpeta está vacía, salvo con este archivo. Espera. 233 00:18:58,280 --> 00:19:00,160 Es mi niña. 234 00:19:09,040 --> 00:19:11,240 Arturo la está buscando. 235 00:19:12,800 --> 00:19:15,400 Está buscándola otra vez. 236 00:19:18,080 --> 00:19:20,640 - Las sombras oscuras te ayudan a resaltar 237 00:19:20,680 --> 00:19:24,080 las partes lindas de tu cara: tus ojos, tus pómulos... 238 00:19:24,120 --> 00:19:26,560 Sin exagerar, que no quedes como una calavera. 239 00:19:26,600 --> 00:19:30,320 - Ya, mamá. Tengo 18, ¿sí? - Sé cómo maquillarme. 240 00:19:32,160 --> 00:19:35,760 - Sí, pero vas a salir al mundo real y ahí nadie te perdona nada. 241 00:19:35,800 --> 00:19:39,280 - ¿De qué mundo real estás hablando? - Es solo la universidad. 242 00:19:39,320 --> 00:19:42,800 Aparte, no me puedes hablar de eso porque nunca estuviste en una. 243 00:19:42,840 --> 00:19:47,240 - Más respetico, que soy tu mamá. - Niña, ya está la maleta. 244 00:19:48,520 --> 00:19:50,640 - Gracias, Lilly. 245 00:19:50,680 --> 00:19:52,880 Te voy a extrañar muchísimo. 246 00:19:52,920 --> 00:19:55,560 - Ay, tampoco va a estar tan lejos. 247 00:19:56,120 --> 00:19:58,160 Cuídese mucho, ¿sí? 248 00:20:03,120 --> 00:20:07,040 - Ya habíamos hablado y no puedes pasarte toda la vida protegiéndome. 249 00:20:07,800 --> 00:20:09,520 - Sí puedo. 250 00:21:17,120 --> 00:21:19,520 - Dijimos que hasta el límite de la facultad. 251 00:21:19,560 --> 00:21:21,400 No me vayas a subir a la habitación. 252 00:21:21,440 --> 00:21:24,320 - Ay, no puedo, es la señorita independiente. 253 00:21:38,840 --> 00:21:40,480 Cuídate. 254 00:21:41,200 --> 00:21:43,120 - Chao, mami. 255 00:21:44,640 --> 00:21:46,240 - Te quiero. 256 00:22:07,480 --> 00:22:09,320 Pedí audiencia con usted, 257 00:22:09,360 --> 00:22:11,560 pero sus hombres no le pasaron el aviso. 258 00:22:11,600 --> 00:22:13,440 - Es porque cumplen órdenes. 259 00:22:13,480 --> 00:22:15,040 ¿Puedo? 260 00:22:15,080 --> 00:22:18,240 Tengo una petición. Usted siempre pidiendo y pidiendo. 261 00:22:18,280 --> 00:22:20,760 Pero ¿qué ofrece a cambio? Nada. 262 00:22:20,800 --> 00:22:23,640 Tengo un cliente español de nuevo ingreso, 263 00:22:23,680 --> 00:22:27,240 Antonio Santos, y lo enviaron al módulo norte. 264 00:22:27,280 --> 00:22:28,480 ¿Y? 265 00:22:28,520 --> 00:22:30,520 Que ahí tarde o temprano lo van a matar. 266 00:22:30,560 --> 00:22:33,840 Si su amigo está donde está es porque habrá delinquido, ¿no? 267 00:22:36,760 --> 00:22:38,160 ¿Puedo? 268 00:22:38,200 --> 00:22:40,520 Sí sabe que soy amiga de Quitombo, ¿verdad? 269 00:22:40,560 --> 00:22:43,200 Quitombo tiene muchas amigas. 270 00:22:43,240 --> 00:22:46,000 Si le pasa cualquier cosa a ese preso, 271 00:22:46,040 --> 00:22:48,200 será su responsabilidad. 272 00:23:01,240 --> 00:23:02,920 Joder. 273 00:23:02,960 --> 00:23:05,120 Tiene gusanos. 274 00:23:05,160 --> 00:23:08,960 - Es mejor no mirar. - Ahora, que uno que no miró 275 00:23:09,000 --> 00:23:11,640 se desangró por masticar una cuchilla de afeitar. 276 00:23:13,080 --> 00:23:16,040 Tú verás. No comerás nada más en 13 horas. 277 00:23:16,080 --> 00:23:18,480 Cuando yo entré aquí pesaba 130 kilos. 278 00:23:18,520 --> 00:23:19,960 Tú te vas a quedar bonito. 279 00:23:22,960 --> 00:23:24,920 ¿Tú eres de Huelva? 280 00:23:24,960 --> 00:23:29,200 No jodas, picha. Yo soy de Cádiz, de la Tacita de Plata. 281 00:23:29,840 --> 00:23:32,200 No la echo nada de menos... 282 00:23:32,240 --> 00:23:35,040 Echo de menos hasta a los yonquis de El Palmar. 283 00:23:37,200 --> 00:23:39,240 ¿Tú tienes familia? 284 00:23:39,280 --> 00:23:40,960 Mujer y dos niños. 285 00:23:41,960 --> 00:23:44,560 Y por ellos estoy aquí, ¿eh? 286 00:23:44,600 --> 00:23:47,240 No había curro. Nos iban a desahuciar. 287 00:23:47,280 --> 00:23:50,200 Y un día un nota te dice que por un viajecito rápido 288 00:23:50,240 --> 00:23:54,400 te dan 8.000 pavos. 8.000 euros nos arreglaban la vida. 289 00:23:55,560 --> 00:23:57,480 Ahí me jodieron. 290 00:23:58,040 --> 00:24:00,080 Siete años me cayeron. 291 00:24:01,440 --> 00:24:03,920 ¿Y tu familia sabe que estás aquí? 292 00:24:07,440 --> 00:24:10,400 Le dije a mi mujer que me enrolaba en un carguero. 293 00:24:10,440 --> 00:24:12,520 De eso hace cinco años, ¿eh? 294 00:24:14,520 --> 00:24:17,280 Le he mandado cartas para que sepa que estoy vivo, 295 00:24:18,480 --> 00:24:21,480 pero no he tenido el valor de volver a llamar. 296 00:24:25,680 --> 00:24:27,800 Así que aquí estamos. 297 00:24:27,840 --> 00:24:29,800 En la brecha seguimos, ¿no? 298 00:24:32,720 --> 00:24:36,800 Yo me tengo que ir para mi pabellón. Vente. 299 00:24:40,200 --> 00:24:43,040 Aquí la noche es chunga. Cierran los pasillos. 300 00:24:43,080 --> 00:24:44,960 Nadie vigila lo que pasa dentro. 301 00:24:45,000 --> 00:24:47,360 Cada dos por tres apuñalan a alguien, ¿vale? 302 00:24:47,400 --> 00:24:48,720 Ven. 303 00:24:49,240 --> 00:24:50,920 ¿Qué? 304 00:24:53,040 --> 00:24:55,600 Toma. Esto es lo mejor que tengo. 305 00:24:57,400 --> 00:24:59,360 Gracias. 306 00:24:59,400 --> 00:25:02,760 Oye, no sé dónde tengo que dormir. 307 00:25:02,800 --> 00:25:05,000 A los nuevos os toca carretera. ¿"Carretera"? 308 00:25:05,040 --> 00:25:07,320 Pasillo, churra. 309 00:25:17,560 --> 00:25:20,800 - Ya, ya. Hay muchos hombres... 310 00:25:21,280 --> 00:25:23,600 No importa. Sigue tomando. 311 00:25:29,080 --> 00:25:31,600 Ya olvídate de esto. Ya pasó. 312 00:25:31,640 --> 00:25:35,120 - Hay que superarlo. - No, ya. O sea, ya. 313 00:26:12,320 --> 00:26:15,320 ¿Crees que pudieron sacar a Soledad de España en barco? 314 00:26:15,360 --> 00:26:18,480 Desde aquí es fácil llegar a Argelia o Marruecos. 315 00:26:18,520 --> 00:26:23,000 Y desde África puedes zarpar a cualquier lugar del mundo. 316 00:26:23,600 --> 00:26:26,000 Antonio se rindió mucho antes que yo. 317 00:26:26,880 --> 00:26:29,800 Cuando se fue de casa, dejó todas las fotos de Soledad. 318 00:26:29,840 --> 00:26:31,960 Quería arrancársela de la cabeza. 319 00:26:34,320 --> 00:26:36,520 Si ahora la está buscando... 320 00:26:36,560 --> 00:26:38,640 Es porque ha encontrado algo. 321 00:26:40,080 --> 00:26:42,680 Tenemos que buscar a esta pareja. 322 00:26:44,280 --> 00:26:46,280 Paso a paso. 323 00:26:47,280 --> 00:26:50,320 No cometamos los mismos errores, Inma. 324 00:27:06,720 --> 00:27:08,560 ¿Sí? 325 00:27:08,600 --> 00:27:10,400 ¿Cómo? 326 00:27:10,440 --> 00:27:12,920 No, no, no. ¿Quién es usted? 327 00:27:14,520 --> 00:27:18,360 Este número es para dejar aviso sobre la desaparición de una niña. 328 00:27:18,400 --> 00:27:20,720 Una niña, Soledad Santos. 329 00:27:21,280 --> 00:27:23,760 Váyase a la mierda, ¿vale? 330 00:28:40,520 --> 00:28:43,080 - Buen día, corazón. 331 00:28:43,120 --> 00:28:45,200 - Hola, guapo. 332 00:28:46,200 --> 00:28:49,440 - Traigo un cargamento del pasillo brasileño. 333 00:28:57,760 --> 00:28:59,160 Hola. 334 00:29:00,240 --> 00:29:02,320 ¿Y este? 335 00:29:02,360 --> 00:29:04,200 - Un amigo español. 336 00:29:04,240 --> 00:29:06,760 Antonio, Gilberto. Encantado. 337 00:29:06,800 --> 00:29:09,400 - ¿No estarás detrás de mi Enrique? 338 00:29:11,440 --> 00:29:13,920 No, no. Tranquilo, no es mi tipo. 339 00:29:14,640 --> 00:29:17,840 Como si eso fuese un problema aquí. 340 00:29:17,880 --> 00:29:20,320 - Chao, mi amor. - Chao, guapo. 341 00:29:22,760 --> 00:29:25,760 - Mucho cuidado, porque voy a vigilarte. 342 00:29:26,800 --> 00:29:29,800 Pero ¿tú no tenías mujer e hijos? 343 00:29:29,840 --> 00:29:33,040 - Te puedes imaginar el chocho mental que yo tengo. 344 00:29:33,080 --> 00:29:35,120 Vaya tela. 345 00:29:46,920 --> 00:29:48,680 - Hola. 346 00:29:50,360 --> 00:29:52,080 Hola. 347 00:29:52,120 --> 00:29:54,080 - ¡Ay, qué susto me diste! 348 00:29:54,760 --> 00:29:57,360 - Soy Valentina. - Soledad. Mucho gusto. 349 00:29:57,400 --> 00:29:59,600 - Sí, yo sé que eres Soledad. - Y prepárate, 350 00:29:59,640 --> 00:30:02,560 desde ahora vas a tener que contarme todo, 351 00:30:02,600 --> 00:30:04,720 porque vas a ser mi mejor amiga. ¿Entendiste? 352 00:30:04,760 --> 00:30:05,960 - OK. 353 00:30:06,000 --> 00:30:07,840 - ¿Y tú qué haces sin vestir? 354 00:30:07,880 --> 00:30:10,080 - ¿Vestir para qué? 355 00:30:10,120 --> 00:30:11,600 - A ver, nena, 356 00:30:12,320 --> 00:30:14,920 es el primer día de universidad. 357 00:30:18,720 --> 00:30:22,600 ♪ Vamos allá, no lo niegues. ♪ Estás contando horas en tu cuarto, 358 00:30:22,640 --> 00:30:25,120 ♪ rogándole a Diosito ♪ para ver si nos vemos un rato. 359 00:30:25,160 --> 00:30:27,600 ♪ Ven, ven. No dejes ♪ que se te escape este tren. 360 00:30:27,640 --> 00:30:30,360 ♪ Vamos lejos. Vamos a London ♪ para que veas el Big Ben. 361 00:30:30,400 --> 00:30:32,360 ♪ Si te vas, mi linda, ♪ yo no sé qué hacer, 362 00:30:32,400 --> 00:30:34,800 ♪ pero sé que tú eres linda ♪ y que no vives del ayer. 363 00:30:34,840 --> 00:30:37,280 ♪ Altiva y pasiva, ♪ quiere mi vitamina. 364 00:30:37,320 --> 00:30:39,760 ♪ Jugando a las mentiras ♪ segrega dopamina. 365 00:30:39,800 --> 00:30:41,680 ♪ Con su falda corta... 366 00:30:41,720 --> 00:30:44,240 ♪ Dejó a todos engañados, engañados. 367 00:30:44,280 --> 00:30:46,680 ♪ Del barrio, la más fina. ♪ La madre le advertía 368 00:30:46,720 --> 00:30:49,320 ♪ que en la calle hay hombres ♪ que solo están para un día. 369 00:30:49,360 --> 00:30:51,440 ♪ Mueve ese body ♪ de un lado al otro lado. 370 00:30:51,480 --> 00:30:53,840 ♪ Como siga en esa línea ♪ caigo al suelo como KO. 371 00:30:53,880 --> 00:30:56,200 ♪ Ey, beba, 372 00:30:56,720 --> 00:30:58,840 ♪ no juegues con el fuego, ♪ que te que... 373 00:30:58,880 --> 00:31:01,000 ♪ Bueno, nos quemamos. 374 00:31:01,040 --> 00:31:03,320 ♪ Dime, ♪ ¿nos bailamos o mejor nos vamos? 375 00:31:03,360 --> 00:31:07,560 ♪ Yo sé lo que quiero, ♪ tú sabes qué quieres. 376 00:31:07,600 --> 00:31:10,840 ♪ Esto se hizo para romperla. ♪ Yo quiero verla. 377 00:31:10,880 --> 00:31:12,720 ♪ Como mujer, quítese la prenda. 378 00:31:12,760 --> 00:31:15,320 ♪ Las mujeres buenas ♪ quieren hombres malos, claro, 379 00:31:15,360 --> 00:31:18,040 ♪ alguien que no pierda el tiempo, ♪ que busque a su chavo, 380 00:31:18,080 --> 00:31:20,520 ♪ que defienda lo ganado ♪ para que lluevan... ♪ 381 00:31:32,920 --> 00:31:35,040 ¿Ya se durmieron los niños? 382 00:31:35,080 --> 00:31:36,920 - No gracias a vos. 383 00:31:41,200 --> 00:31:42,960 Lo siento. 384 00:31:44,640 --> 00:31:48,520 ¿Hace cuánto que no pasamos un fin de semana los cuatro juntos? 385 00:31:49,400 --> 00:31:51,760 No sabía que me extrañabas. 386 00:31:52,760 --> 00:31:57,280 Es que no es lo mucho que trabajes, es para quien trabajas, 387 00:31:57,320 --> 00:31:59,040 tu amiguito Quitombo. 388 00:31:59,080 --> 00:32:00,640 No es mi amigo. 389 00:32:01,800 --> 00:32:03,920 En eso estamos de acuerdo. 390 00:32:04,600 --> 00:32:07,000 Deberías tenerle miedo, ¿no? 391 00:32:09,200 --> 00:32:12,120 No sabía que eras un cobarde, Ricardo. 392 00:32:12,160 --> 00:32:13,880 ¿Cobarde? 393 00:32:19,520 --> 00:32:21,880 Perdón, no quise decir eso. 394 00:32:21,920 --> 00:32:23,960 Sí quisiste decirlo. 395 00:32:24,000 --> 00:32:26,520 Y no es justo que el único que se preocupe aquí 396 00:32:26,560 --> 00:32:29,160 por nuestros hijos lo taches de cobarde. 397 00:32:29,200 --> 00:32:32,560 Mira, sé que vas a hacer lo que te dé la gana, 398 00:32:32,600 --> 00:32:35,280 como siempre, pero lo único que te pido 399 00:32:35,320 --> 00:32:37,800 es que no los pongas en peligro. 400 00:32:38,720 --> 00:32:40,160 ¿OK? 401 00:33:06,000 --> 00:33:07,920 Buenas. 402 00:33:07,960 --> 00:33:09,680 - Angelita. 403 00:33:11,960 --> 00:33:14,600 Perdóneme por venir a esta hora. 404 00:33:14,640 --> 00:33:17,600 Ay, usted es de la casa. No se ponga en esas. 405 00:33:20,080 --> 00:33:22,200 ¿Cómo va todo? 406 00:33:22,240 --> 00:33:24,520 Bien, gracias. 407 00:33:24,560 --> 00:33:26,960 ¿Qué se quiere tomar? 408 00:33:27,000 --> 00:33:28,760 Nada, no quiero demorarlo. 409 00:33:28,800 --> 00:33:30,880 No sea tan retrechera, hombre. 410 00:33:33,040 --> 00:33:34,960 ¿Ni uno? No. 411 00:33:36,760 --> 00:33:38,400 Venga. 412 00:33:38,920 --> 00:33:41,360 Necesito pedirle un favor. 413 00:33:42,200 --> 00:33:44,280 Usted controla la brecha 414 00:33:44,320 --> 00:33:47,280 y yo quiero cambiar de módulo a alguien que corre peligro. 415 00:33:47,320 --> 00:33:49,720 Me imagino que es el españolete ese. 416 00:33:49,760 --> 00:33:52,360 ¿En qué pabellón está? 5. 417 00:33:53,400 --> 00:33:55,400 Ahí yo no tengo poder. 418 00:33:55,440 --> 00:33:58,120 Está lleno de terroristas y maricones 419 00:33:58,160 --> 00:34:00,840 que siguen las órdenes del malparido de Cruz Ochoa. 420 00:34:00,880 --> 00:34:02,000 Exacto. 421 00:34:02,040 --> 00:34:05,000 Y va a ir por él porque pasó droga para su hombre. 422 00:34:05,040 --> 00:34:08,600 Si lo matan, va a parecer que usted abandonó a uno de los suyos; 423 00:34:08,640 --> 00:34:10,840 pero si lo saca de ahí, 424 00:34:10,880 --> 00:34:14,400 se gana un tanto entre su gente y entre sus enemigos. 425 00:34:14,440 --> 00:34:17,480 Si lo hago es por usted, no por un tanto de mierda. 426 00:34:17,520 --> 00:34:19,240 Usted decide, mamita, 427 00:34:19,280 --> 00:34:22,120 qué tan importante es el español para usted. 428 00:34:28,320 --> 00:34:31,120 Es lo que nos dijo el crío. Estuvimos años buscando 429 00:34:31,160 --> 00:34:33,480 a un hombre con tatuajes y un ojo blanco. 430 00:34:33,520 --> 00:34:36,080 ¿Y la mujer? Pues no lo sabemos. 431 00:34:36,120 --> 00:34:39,360 A la niña casi no se le ve la cara. Es ella, estoy segura. 432 00:34:39,400 --> 00:34:43,160 Señor, es la primera pista fiable que tenemos desde hace 13 años. 433 00:34:43,200 --> 00:34:46,240 ¿Cuántos recursos malgastamos en esa búsqueda? 434 00:34:46,280 --> 00:34:48,400 ¿Cuántos trabajos se perdieron en la zona 435 00:34:48,440 --> 00:34:51,760 porque nadie veraneaba en unas playas donde se raptaban a niños? 436 00:34:51,800 --> 00:34:54,960 Este caso casi acaba con mi carrera, Eva, y con la tuya también. 437 00:34:55,000 --> 00:34:57,720 Ya, pero no lo hizo. Aún estamos a tiempo. 438 00:34:57,760 --> 00:35:01,200 Se lo ruego. ¿No podría haber al menos una orden de búsqueda? 439 00:35:01,240 --> 00:35:05,400 ¿Contra quién? No se sabe quiénes son ni quién envió la fotografía. 440 00:35:05,440 --> 00:35:09,120 Entendedme, yo estoy de vuestra parte; 441 00:35:09,160 --> 00:35:12,640 pero si el juez no lo ve claro, habréis gastado una bala. 442 00:35:12,680 --> 00:35:14,560 Necesitamos algo más. 443 00:35:19,960 --> 00:35:23,680 Si Antonio la ha encontrado, significa que la abandoné. 444 00:35:23,720 --> 00:35:25,440 ¿Lo entiendes? 445 00:35:27,200 --> 00:35:29,280 La abandoné durante años. 446 00:36:09,720 --> 00:36:11,680 - Eres muy linda. 447 00:36:13,080 --> 00:36:14,640 Ven. 448 00:36:30,080 --> 00:36:32,160 - Cuidado. 449 00:36:34,960 --> 00:36:37,520 ¿Qué haces? Aléjate. 450 00:36:37,560 --> 00:36:39,240 ¡Suéltame! 451 00:36:39,280 --> 00:36:41,560 ¿Qué haces? ¡Suéltame! 452 00:36:41,600 --> 00:36:43,840 ¡Suéltame! ¡Ayuda! 453 00:37:07,000 --> 00:37:08,520 ¡No! 454 00:37:34,680 --> 00:37:36,280 - ¡Ah! 455 00:37:38,760 --> 00:37:40,400 - Venga conmigo. 456 00:37:42,320 --> 00:37:44,880 Su mamá me mandó. Todo bien. 457 00:37:44,920 --> 00:37:46,480 Confíe. 458 00:37:46,520 --> 00:37:48,240 - ¿Mi mamá? 459 00:38:18,920 --> 00:38:20,360 - Hola. 460 00:38:20,400 --> 00:38:22,600 Hola, buenas. Quería pedirle un favor. 461 00:38:22,640 --> 00:38:24,720 ¿Conoce a este hombre o a esta mujer? 462 00:38:24,760 --> 00:38:27,120 Sí, la veo por aquí a veces. ¿A la mujer? 463 00:38:27,160 --> 00:38:29,400 Sí. ¿Y dónde podría encontrarla? 464 00:38:29,440 --> 00:38:31,920 En ese almacén blanco y azul que hay aquí al lado. 465 00:38:31,960 --> 00:38:34,760 Pero es una zona restringida. Usted no puede pasar ahí. 466 00:38:34,800 --> 00:38:37,240 De acuerdo. Muchas gracias. De nada. 467 00:40:16,200 --> 00:40:18,000 - ¡Ah! 468 00:40:20,680 --> 00:40:22,760 ¡Hijo de puta, me dañaste! 469 00:40:25,120 --> 00:40:27,000 ¡Ah! 470 00:40:40,960 --> 00:40:42,840 - Levántenlo. 471 00:40:53,400 --> 00:40:56,280 ¡No! ¡No! ¿Te gusta la vista? 472 00:40:56,320 --> 00:40:58,880 Muchos presos tratan de escapar por aquí. 473 00:40:58,920 --> 00:41:01,800 Todos los meses caen uno o dos. 474 00:41:01,840 --> 00:41:03,360 ¡No! ¡No! 475 00:41:03,400 --> 00:41:06,280 El que no se mata, bien bien no queda. 476 00:41:06,320 --> 00:41:07,680 ¡No! 477 00:41:07,720 --> 00:41:09,960 Usted iba a sacar droga para Quitombo. 478 00:41:10,000 --> 00:41:11,640 ¡No! ¡No! 479 00:41:14,440 --> 00:41:17,640 Quitombo fue quien me metió aquí 480 00:41:17,680 --> 00:41:21,200 y quien mete sicarios todos los meses para que me asesinen. 481 00:41:21,240 --> 00:41:23,600 Yo no soy sicario. 482 00:41:23,640 --> 00:41:27,800 No, no lo pareces, por eso podrías engañarme. 483 00:41:31,280 --> 00:41:33,200 ¡No! ¡No! 484 00:41:33,240 --> 00:41:36,840 ¡Escucha! ¡Escucha! ¡Puedo pagarte! ¡Tengo plata! 485 00:41:36,880 --> 00:41:39,040 A mí no me hace falta plata. 486 00:41:39,080 --> 00:41:42,160 Escucha. Soy amigo del mexicano. 487 00:41:42,200 --> 00:41:44,320 Escucha. 488 00:41:44,360 --> 00:41:47,640 - Están prohibidas las armas aquí. - Y ustedes tienen prohibido 489 00:41:47,680 --> 00:41:50,000 subir a esa azotea, señor. 490 00:41:50,040 --> 00:41:53,320 ¡Por favor! Además, el españolito es mío. 491 00:41:53,360 --> 00:41:54,560 ¡No! 492 00:41:54,600 --> 00:41:57,240 - ¿Fue que se enamoró de este marica o qué? 493 00:41:58,800 --> 00:42:01,400 ¡No! ¡No! 494 00:42:01,440 --> 00:42:03,320 Bájenlo. 495 00:42:11,720 --> 00:42:15,040 Parece que tienes muy buenos amigos aquí. 496 00:42:15,080 --> 00:42:17,600 - Bueno, bueno, moviéndolo, moviéndolo. 497 00:42:19,120 --> 00:42:21,400 - Vamos. Muévanse. 498 00:42:21,440 --> 00:42:23,560 Todos a sus celdas. 499 00:42:32,600 --> 00:42:34,560 ¿Sí? 500 00:42:34,600 --> 00:42:36,600 - ¿Ya estaba dormida? 501 00:42:38,920 --> 00:42:40,920 Lo intento. 502 00:42:40,960 --> 00:42:42,920 ¿Qué tiene puesto? 503 00:42:44,160 --> 00:42:46,720 Su españolete ya está a salvo. 504 00:42:46,760 --> 00:42:49,520 Está en el pabellón 3. Se lo agradezco. 505 00:42:51,200 --> 00:42:54,800 Ahora me debe un favor, de los grandes. 506 00:42:54,840 --> 00:42:56,560 Comprende, ¿no? 507 00:42:58,200 --> 00:43:00,240 Comprendo. 508 00:43:00,280 --> 00:43:04,800 Bueno, Angelita, que tenga buena noche. 509 00:43:04,840 --> 00:43:07,240 Buenas noches, señor Quitombo. 510 00:44:19,360 --> 00:44:21,120 Buenas noches. 511 00:45:24,760 --> 00:45:27,000 ¿Quiere algo? No, no. Perdone. 512 00:45:27,040 --> 00:45:29,680 Es guardiacivil y destinada en Aduanas. 513 00:45:29,720 --> 00:45:32,240 El hombre que se la llevó está aquí dentro. 514 00:45:32,280 --> 00:45:34,400 - Intentó violarme. 515 00:45:34,880 --> 00:45:37,960 No quiero dormir. Tengo pesadillas. 516 00:45:38,000 --> 00:45:40,400 - Ha vuelto el jefe. - La vida te da sorpresas. 517 00:45:40,440 --> 00:45:42,760 - Milena, el director no suspira por tu trabajo. 518 00:45:42,800 --> 00:45:45,720 Intento localizar a algún pariente del señor Antonio Santos. 519 00:45:45,760 --> 00:45:49,040 Fue una estupidez ofrecerte dinero. Hay algo que te interesa más. 520 00:45:49,080 --> 00:45:51,520 - Va a empezar la guerra contra los Plumas. 521 00:45:51,560 --> 00:45:53,680 Vosotros dos, conmigo. 522 00:45:53,720 --> 00:45:56,560 - ¿Ya se lo contó a mi mamá? - Todavía no. 523 00:45:56,600 --> 00:46:00,240 - Tenga cuidado, Pablo. - ¡Tranquilo! ¡Tranquilo! 524 00:46:00,280 --> 00:46:02,560 ¡Tranquilo! Se prepara un ataque. 525 00:46:02,600 --> 00:46:05,040 No tengo los detalles, pero los tendré. 526 00:46:05,080 --> 00:46:08,520 Dejo caer esto al suelo y nos vamos a tomar por culo. Tú mismo. 527 00:46:08,560 --> 00:46:10,400 Es ella. 528 00:46:10,440 --> 00:46:11,880 ¡No! 36798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.