Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
[Un SUBTITULO de MageAnra]
[*Espero que lo disfrutes*]
2
00:01:12,343 --> 00:01:14,693
Good afternoon. You're on my land.
3
00:01:15,148 --> 00:01:18,413
Yes, pet, I know. Do you?
4
00:01:18,438 --> 00:01:20,440
Well, clear off with you, then.
5
00:01:21,549 --> 00:01:23,046
And what if I don't?
6
00:01:23,101 --> 00:01:27,023
Ah. Another one of these bloody animal rights oiks, are we?
7
00:01:27,774 --> 00:01:29,863
No. Animals don't have rights.
8
00:01:32,896 --> 00:01:34,550
Steady, boy.
9
00:01:39,001 --> 00:01:41,525
Nobody has rights, really, do they?
10
00:01:41,967 --> 00:01:44,698
It's every bugger for himself as far as I can see.
11
00:01:44,738 --> 00:01:46,653
Are you mad? Do you know who I am?!
12
00:01:46,697 --> 00:01:48,916
I should hope so, duck.
13
00:01:48,960 --> 00:01:50,222
If you're not Lord Longbrass,
14
00:01:50,266 --> 00:01:52,659
I'm in for a right bollocking. Are you?
15
00:01:52,703 --> 00:01:54,226
Are you?!
16
00:01:54,270 --> 00:01:55,488
Yes.Yeah.
17
00:01:55,532 --> 00:01:57,751
Not so chuffy now.
18
00:01:57,795 --> 00:01:58,628
Who are you?
19
00:01:58,691 --> 00:02:00,388
I'm nobody, me.
20
00:02:00,432 --> 00:02:04,011
You... have been a bad boy.
21
00:02:04,691 --> 00:02:06,823
You've to come with us.
22
00:02:06,882 --> 00:02:09,456
No. No. No!
23
00:02:09,529 --> 00:02:10,792
Let go!
24
00:02:10,824 --> 00:02:12,608
It's my day off.
25
00:02:12,633 --> 00:02:15,070
I could be at home with my feet up.
26
00:02:15,243 --> 00:02:17,114
Gaffer says no, it's job on.
27
00:02:17,799 --> 00:02:19,542
We've to come out here,
28
00:02:19,804 --> 00:02:21,719
roadworks all the bloody way,
29
00:02:21,904 --> 00:02:23,675
to fetch you.
30
00:02:24,457 --> 00:02:27,155
Now, don't you be giving me any trouble,
31
00:02:27,988 --> 00:02:30,468
or I'll be vexed.
32
00:02:32,350 --> 00:02:33,830
Never mind the petrol money.
33
00:02:33,855 --> 00:02:36,031
Will they reimburse me?
34
00:02:36,056 --> 00:02:37,884
Will they heck.
35
00:04:49,455 --> 00:04:53,459
Slainte... you bastard.
36
00:04:55,869 --> 00:04:57,654
It's only Johnnie Walker, sorry.
37
00:04:57,806 --> 00:05:00,636
He's the second chap to kill himself this year.
38
00:05:01,919 --> 00:05:03,238
What?
39
00:05:03,930 --> 00:05:05,394
I thought it was a car crash.
40
00:05:05,477 --> 00:05:08,610
Broad daylight. A lamppost.
41
00:05:09,318 --> 00:05:11,292
Best driver in the regiment.
42
00:05:11,371 --> 00:05:12,502
Bollocks.
43
00:05:12,527 --> 00:05:14,050
You see, when I go,
44
00:05:14,075 --> 00:05:16,269
save me a drop of the good stuff, eh?
45
00:05:17,580 --> 00:05:20,234
None of this cheap shite.
46
00:05:23,321 --> 00:05:25,149
Sometimes I wish I was back in the jungle.
47
00:05:25,334 --> 00:05:27,553
Give over, Daveboy.
48
00:05:27,597 --> 00:05:28,964
There's a whole world out there for us.
49
00:05:28,989 --> 00:05:29,652
We're free men.
50
00:05:29,852 --> 00:05:32,206
You've been watching too much telly.
51
00:05:32,281 --> 00:05:34,652
You're doing well, then, are you, Alfie?
52
00:05:34,821 --> 00:05:37,628
Yeah. Can't grumble, Bazza.
53
00:05:38,298 --> 00:05:40,191
I've started up a security firm.
54
00:05:40,473 --> 00:05:42,089
Business cards and all that.
55
00:05:43,652 --> 00:05:44,740
It's early days.
56
00:05:44,924 --> 00:05:48,144
Dear boy, you are way too softhearted
57
00:05:48,169 --> 00:05:49,301
to be a businessman.
58
00:05:49,924 --> 00:05:52,535
Hey, I can be hard when I need to be.
59
00:05:52,578 --> 00:05:55,059
You remember those Malaysian pirates?
60
00:05:55,831 --> 00:05:57,025
Yeah, fair play.
61
00:05:57,061 --> 00:05:58,628
Th-They were good lads.
62
00:05:58,671 --> 00:05:59,803
Too soft, Alfie.
63
00:06:00,604 --> 00:06:02,153
You'll be eaten up.
64
00:06:02,197 --> 00:06:04,416
Yeah, well, we'll see, won't we?
65
00:06:04,964 --> 00:06:06,346
Tossers.
66
00:06:39,190 --> 00:06:41,331
Wake up, brothers and sisters!
67
00:06:41,356 --> 00:06:45,403
The beast of discord is coming to bathe in our blood!
68
00:06:45,435 --> 00:06:46,314
Brother will fight with brother!
69
00:06:46,315 --> 00:06:47,695
Fuck off you no-name wanker!
70
00:06:47,720 --> 00:06:49,461
Father will fight with son!
71
00:06:49,505 --> 00:06:51,986
Your houses will burn!
72
00:07:21,754 --> 00:07:23,974
Evening. May I? Sure.
73
00:07:25,290 --> 00:07:26,596
Thank you.
74
00:07:30,331 --> 00:07:31,723
My apologies.
75
00:07:32,936 --> 00:07:35,439
Thank you. Good evening.
76
00:07:35,464 --> 00:07:37,031
Good evening.
77
00:07:40,290 --> 00:07:43,745
Pennyworth, you're opening the door too abruptly.
78
00:07:44,074 --> 00:07:46,033
We open like so.
79
00:07:52,547 --> 00:07:54,027
With discreet panache.
80
00:07:55,190 --> 00:07:56,995
Discreet panache it is, sir.
81
00:07:57,020 --> 00:07:58,848
Anyway, I need you downstairs.
82
00:08:13,067 --> 00:08:15,895
We just got here. I'm not leaving.
83
00:08:15,939 --> 00:08:18,259
Finish up your drink... She says she doesn't want to leave.
84
00:08:18,283 --> 00:08:19,421
Are you deaf, mate?
85
00:08:19,456 --> 00:08:21,401
No, my hearing's 100%, actually.
86
00:08:21,434 --> 00:08:23,131
Now, Patricia, get up. We're leaving.
87
00:08:23,155 --> 00:08:23,511
No.
88
00:08:23,512 --> 00:08:25,440
Good evening, madam.
89
00:08:25,493 --> 00:08:28,409
Gentlemen... having a pleasant evening?
90
00:08:29,568 --> 00:08:33,440
Sir, this woman here is my sister,
91
00:08:33,465 --> 00:08:35,511
and these gentlemen are...
92
00:08:35,679 --> 00:08:37,986
Well, I don't know who they are or what their agenda is,
93
00:08:38,011 --> 00:08:39,307
but she's drunk, and I would like to take her
94
00:08:39,332 --> 00:08:40,246
to a safe place.
95
00:08:40,271 --> 00:08:41,636
Jesus, Tommy.
96
00:08:41,684 --> 00:08:43,881
You followed me all the way to goddamn Europe?
97
00:08:43,906 --> 00:08:46,307
What kind of a weird fascist are you?
98
00:08:46,332 --> 00:08:48,237
I am here on business, Patricia.
99
00:08:48,262 --> 00:08:50,096
Aren't you all grown up.
100
00:08:51,473 --> 00:08:54,120
I don't know this man. You can go.
101
00:08:54,238 --> 00:08:57,328
That true, miss? He's your brother?
102
00:08:58,851 --> 00:09:00,198
And what if he is?
103
00:09:00,223 --> 00:09:02,839
Well, there's nothing more important than family, is there?
104
00:09:03,325 --> 00:09:05,276
Apart from your health, of course.
105
00:09:05,403 --> 00:09:06,448
Right, lads?
106
00:09:07,440 --> 00:09:09,120
A lot of front for a door monkey.
107
00:09:09,145 --> 00:09:10,143
Don't be like that.
108
00:09:11,012 --> 00:09:12,331
You've got to have your health, haven't you?
109
00:09:12,740 --> 00:09:15,346
Exercise, fresh air. That's the thing.
110
00:09:15,596 --> 00:09:17,337
A good long walk.
111
00:09:25,312 --> 00:09:26,792
My apologies.
112
00:09:29,835 --> 00:09:33,143
You either come with me or take ahold of yourself. Let me go.
113
00:09:33,234 --> 00:09:35,081
Help. Some help, please, someone. No.'Cause you're drunk.
114
00:09:35,105 --> 00:09:36,193
You're embarrassing me.
115
00:09:36,237 --> 00:09:37,673
No.No need to embarrass...
116
00:09:39,065 --> 00:09:41,198
Patricia! Control yourself.
117
00:09:41,242 --> 00:09:42,808
You've hit the man.
118
00:09:42,852 --> 00:09:44,332
Taxi.
119
00:09:44,375 --> 00:09:45,784
No, please don't cry, we're getting you out of here.
120
00:09:46,116 --> 00:09:46,948
You' re coming home. I'm sorry. Stop crying.
121
00:09:46,988 --> 00:09:48,697
I'm fine. You are embarrassing me.
122
00:09:48,739 --> 00:09:49,948
In London, in public.
123
00:09:49,981 --> 00:09:51,243
I'm sorry. Get in, please.
124
00:09:51,431 --> 00:09:52,649
Behave.
125
00:09:57,230 --> 00:09:58,753
I am so sorry. I didn't get your name.
126
00:09:59,191 --> 00:10:01,807
Pennyworth, sir. Alfred Pennyworth.
127
00:10:02,332 --> 00:10:04,338
Thank you so much for your assistance, Alfred.
128
00:10:04,363 --> 00:10:05,776
I apologize for my sister's behavior.
129
00:10:05,801 --> 00:10:07,924
I hope you're not too seriously hurt.
130
00:10:07,949 --> 00:10:09,690
No, I'm fine, sir. Thank you.
131
00:10:10,227 --> 00:10:11,402
You're bleeding.
132
00:10:11,446 --> 00:10:13,012
Really?
133
00:10:13,056 --> 00:10:15,393
Yes. I...
134
00:10:15,670 --> 00:10:17,193
Fudge. Out of cards.
135
00:10:17,362 --> 00:10:21,235
Um... let me give you
136
00:10:21,537 --> 00:10:24,564
my phone number.
137
00:10:24,589 --> 00:10:26,018
If you have any medical expenses
138
00:10:26,043 --> 00:10:29,089
or any other issues, then please call me.
139
00:10:29,290 --> 00:10:31,948
I accept full liability.
140
00:10:31,973 --> 00:10:35,182
And, um, no need to involve the lawyers.
141
00:10:35,452 --> 00:10:37,315
It was a pleasure meeting you, Albert.
142
00:10:38,065 --> 00:10:40,073
Mr. Wayne.
143
00:10:40,865 --> 00:10:44,463
My card. Pennyworth Security.
144
00:10:46,131 --> 00:10:47,917
Fantastic. Thank you, Albert.
145
00:10:50,659 --> 00:10:52,008
Leave me alone.
146
00:10:52,051 --> 00:10:53,879
Your drunkenness is very embarrassing.
147
00:10:53,923 --> 00:10:56,795
I don't know you. Who the fuck are you? We're in London.
148
00:11:04,143 --> 00:11:05,170
Need a hanky?
149
00:11:05,417 --> 00:11:08,503
Oh! Thank you.
150
00:11:08,546 --> 00:11:09,823
Did someone hit you?
151
00:11:09,892 --> 00:11:13,010
Ah! Thursday night is always a bit naughty.
152
00:11:13,166 --> 00:11:14,472
Usually I duck.
153
00:11:16,206 --> 00:11:17,381
Alfred.
154
00:11:17,870 --> 00:11:19,128
Esme.
155
00:11:19,948 --> 00:11:21,037
Has it stopped?
156
00:11:22,417 --> 00:11:23,387
Yes.
157
00:11:23,878 --> 00:11:25,607
I'll, um... I'll have this cleaned.
158
00:11:27,286 --> 00:11:28,128
Thank you.
159
00:11:28,741 --> 00:11:30,141
I'll get it back to you Saturday, if you'd like.
160
00:11:31,417 --> 00:11:32,768
I don't work Saturdays.
161
00:11:33,227 --> 00:11:34,354
Me neither.
162
00:11:34,891 --> 00:11:36,931
We could meet in the park. It's gonna be a nice day.
163
00:11:38,198 --> 00:11:39,346
That's rather forward of you.
164
00:11:39,475 --> 00:11:40,607
No.
165
00:11:41,757 --> 00:11:43,498
I saw the weather forecast.
166
00:11:43,596 --> 00:11:44,685
Sunshine.
167
00:11:53,222 --> 00:11:55,659
At Downing Street today, the prime minister asked
168
00:11:55,684 --> 00:11:57,990
the general public to help in the unexplained
169
00:11:58,015 --> 00:12:00,542
disappearance of Lord Rupert Longbrass.
170
00:12:00,945 --> 00:12:03,730
Rupert is a dear friend and valued colleague.
171
00:12:03,993 --> 00:12:05,603
We are deeply concerned,
172
00:12:05,647 --> 00:12:07,887
and we are praying for his safe return. Jesus, the bloke.
173
00:12:08,053 --> 00:12:10,458
We are confident Scotland Yard will get to the bottom of this.
174
00:12:10,502 --> 00:12:12,567
What a fucking mongoose.
175
00:12:12,610 --> 00:12:14,699
Fuck-Fucking Rupert Longbrass.
176
00:12:14,743 --> 00:12:16,756
Fucking Raven Society.
177
00:12:16,781 --> 00:12:18,217
Fuck the No-Names.
178
00:12:18,337 --> 00:12:19,936
What is the Raven Society? What's a No-Name?
179
00:12:19,961 --> 00:12:22,921
Don't you worry your pretty head, my dear.
180
00:12:23,349 --> 00:12:25,421
Don't be bloody patronizing.
181
00:12:28,803 --> 00:12:30,500
Rupert is a banker.
182
00:12:30,773 --> 00:12:32,366
Looks after money for the Raven Society.
183
00:12:32,391 --> 00:12:35,115
They're... lunatics
184
00:12:35,200 --> 00:12:36,517
who want to overthrow the government
185
00:12:36,561 --> 00:12:38,911
and set up a fascist utopia.
186
00:12:38,955 --> 00:12:41,522
The No-Name League are fools
187
00:12:41,566 --> 00:12:42,966
who want to overthrow the government
188
00:12:43,009 --> 00:12:45,229
and set up a socialist utopia.
189
00:12:45,254 --> 00:12:48,300
Why don't you arrest them all? No. No, no, no, no.
190
00:12:48,325 --> 00:12:51,983
We allow them to continue so long as they don't make too much noise.
191
00:12:53,186 --> 00:12:55,420
And Rupert's abduction
192
00:12:55,445 --> 00:12:58,972
is far too noisy.
193
00:13:01,166 --> 00:13:02,776
Maybe he ran away abroad,
194
00:13:02,913 --> 00:13:05,378
or jumped in the sea, or off the bridge.
195
00:13:05,541 --> 00:13:07,892
No. No such luck.
196
00:13:08,723 --> 00:13:12,597
No, some hidden springs are winding.
197
00:13:13,205 --> 00:13:15,295
Dark wheels are turning.
198
00:14:06,102 --> 00:14:07,690
My dear friend.
199
00:14:08,553 --> 00:14:11,438
I am deeply saddened to see you in such circumstances.
200
00:14:12,040 --> 00:14:13,614
Why, Rupert?
201
00:14:14,249 --> 00:14:15,598
Why did you betray us?
202
00:14:15,642 --> 00:14:17,644
Go to hell, Harwood.
203
00:14:18,632 --> 00:14:21,418
We have people close to you.
204
00:14:21,443 --> 00:14:22,828
Very close.
205
00:14:23,880 --> 00:14:26,173
So we know that you talked to someone
206
00:14:26,198 --> 00:14:28,879
about our plan, but we don't know who.
207
00:14:29,710 --> 00:14:31,450
So that's why we're here.
208
00:14:32,254 --> 00:14:33,382
I need a name.
209
00:14:34,655 --> 00:14:36,962
And I, I need to understand...
210
00:14:37,906 --> 00:14:39,263
did you just become afraid?
211
00:14:39,388 --> 00:14:40,996
Not for myself.
212
00:14:41,043 --> 00:14:44,178
Afraid for my country, of what you'll do if given the chance.
213
00:14:44,497 --> 00:14:46,131
Well, you were wrong to be afraid.
214
00:14:46,454 --> 00:14:49,163
We have glorious days ahead of us.
215
00:14:49,203 --> 00:14:50,509
Here we are.
216
00:14:50,631 --> 00:14:52,324
In this room.
217
00:14:53,207 --> 00:14:54,469
I wasn't wrong.
218
00:15:00,865 --> 00:15:02,476
Who did you talk to?
219
00:15:03,840 --> 00:15:05,520
Give me a name.
220
00:15:23,766 --> 00:15:26,223
Daveboy. Bazza.
221
00:15:29,700 --> 00:15:30,700
Everyone all right?
222
00:15:30,724 --> 00:15:31,940
Aye. Yeah.
223
00:15:32,906 --> 00:15:33,964
You?
224
00:15:34,276 --> 00:15:36,104
Yeah. Look.
225
00:15:36,524 --> 00:15:39,447
We'll have a brew and then we'll head for the river.
226
00:15:39,483 --> 00:15:41,223
Get her going then, Daveboy.
227
00:15:42,004 --> 00:15:43,247
Eh?
228
00:15:43,294 --> 00:15:45,300
How come it's always me that's got to make the tea?
229
00:15:45,324 --> 00:15:46,901
I'm not your feckin' gran.
230
00:15:46,926 --> 00:15:47,956
Go on.
231
00:15:47,981 --> 00:15:49,455
Tastes better when you make it.
232
00:15:49,480 --> 00:15:50,151
Aye.
233
00:15:50,451 --> 00:15:52,372
That's because I spunk in it,
234
00:15:52,397 --> 00:15:54,533
Spanish... reminds you of your dad.
235
00:15:55,257 --> 00:15:56,088
Oh yeah?
236
00:15:56,402 --> 00:15:58,339
Well, at least I know who my dad is.
237
00:15:58,610 --> 00:16:01,166
Hey, sit down, Spanish.
238
00:16:10,975 --> 00:16:12,928
Blood? Yes, Mum.
239
00:16:13,684 --> 00:16:15,406
This belongs to a woman.
240
00:16:15,707 --> 00:16:16,770
Yes, Mum.
241
00:16:16,795 --> 00:16:18,884
And so the sordid debauchery begins.
242
00:16:18,977 --> 00:16:20,239
Whose blood is it?
243
00:16:20,275 --> 00:16:21,711
Don't worry; It's mine.
244
00:16:21,904 --> 00:16:23,268
Oh that's all right, then.
245
00:16:23,371 --> 00:16:24,462
What can you expect?
246
00:16:24,646 --> 00:16:27,473
Out all hours wrestling yobbos.
247
00:16:27,651 --> 00:16:28,865
I'm not...
248
00:16:29,213 --> 00:16:31,486
It's a business, I'm starting a business.
249
00:16:31,865 --> 00:16:32,615
Business.
250
00:16:32,793 --> 00:16:34,334
Where's your capital?
251
00:16:35,042 --> 00:16:36,976
Where's your staff? Where's your profits?
252
00:16:37,082 --> 00:16:38,098
You're a bouncer.
253
00:16:38,123 --> 00:16:39,598
Security consultant.
254
00:16:40,264 --> 00:16:42,232
Your family name and war record,
255
00:16:42,402 --> 00:16:45,318
you could find a very nice position in a good household.
256
00:16:45,618 --> 00:16:46,749
Chauffeur, head footman.
257
00:16:46,813 --> 00:16:49,149
World's your oyster. Do right, you're a butler
258
00:16:49,174 --> 00:16:51,568
before you're 40. But no.
259
00:16:51,664 --> 00:16:53,405
I want to be my own man.
260
00:16:53,713 --> 00:16:54,931
Meaning I'm not?
261
00:16:56,457 --> 00:16:57,760
I didn't say that.
262
00:16:57,804 --> 00:16:59,661
Nobody's their own man, son.
263
00:16:59,686 --> 00:17:02,857
Not me, not you, nobody.
264
00:17:03,350 --> 00:17:05,657
Times change. No, they don't.
265
00:17:07,555 --> 00:17:09,355
Hush up, the pair of you.
266
00:17:09,591 --> 00:17:10,984
You'll be giving me the migraine.
267
00:17:14,920 --> 00:17:16,748
Who's this woman, then?
268
00:17:17,693 --> 00:17:19,303
What woman?
269
00:17:41,358 --> 00:17:42,838
Here you are, then.
270
00:17:43,216 --> 00:17:44,284
Here I am.
271
00:17:52,372 --> 00:17:53,133
Thank you.
272
00:17:53,753 --> 00:17:54,753
So, dancing?
273
00:17:54,778 --> 00:17:56,535
That must be a lark.
274
00:17:56,571 --> 00:17:57,696
Oh no. Not really.
275
00:17:58,144 --> 00:18:00,144
We're just writhing about; It's frightfully vulgar.
276
00:18:00,367 --> 00:18:02,891
Ah. Looks good to me.
277
00:18:05,939 --> 00:18:07,416
Well, it pays the rent.
278
00:18:07,525 --> 00:18:09,657
I won't be dependent on my father.
279
00:18:10,050 --> 00:18:11,947
Just your old man, is it?
280
00:18:12,137 --> 00:18:13,488
My mother died when I was young.
281
00:18:13,512 --> 00:18:14,447
Oh.
282
00:18:14,717 --> 00:18:17,057
She was a dancer, too.
283
00:18:17,100 --> 00:18:19,712
Well, I started off at Sadler's Wells,
284
00:18:19,755 --> 00:18:21,599
and, um, well, then I got too hippy.
285
00:18:22,355 --> 00:18:23,744
I'm an actress now.
286
00:18:23,769 --> 00:18:25,727
Well, actor. Trying to be.
287
00:18:25,751 --> 00:18:27,174
Oh.
288
00:18:27,199 --> 00:18:28,680
That's why you talk like that.
289
00:18:29,112 --> 00:18:30,101
Like what?
290
00:18:31,462 --> 00:18:33,503
Well, I thought you was acting la-di-da, cause
291
00:18:33,957 --> 00:18:35,797
dancers, they don't need to talk posh, do they?
292
00:18:36,042 --> 00:18:38,176
But acting... that's different.
293
00:18:38,687 --> 00:18:39,902
Part of the job, innit?
294
00:18:41,700 --> 00:18:43,034
I'm not talking posh.
295
00:18:43,451 --> 00:18:44,745
This is my normal accent.
296
00:18:46,306 --> 00:18:48,552
And it's a bloody good one.
297
00:18:50,743 --> 00:18:52,397
So, you're an actress, then?
298
00:18:52,590 --> 00:18:54,454
Yeah, just silly things, so far.
299
00:18:54,727 --> 00:18:56,414
But, um, I'm in a play at the moment, actually,
300
00:18:56,439 --> 00:18:57,714
which might be quite good.
301
00:18:57,934 --> 00:18:59,414
Well, the part's good, anyway.
302
00:18:59,812 --> 00:19:01,640
It's just in some grotty little pub theater,
303
00:19:01,670 --> 00:19:02,736
but you never know.
304
00:19:03,109 --> 00:19:04,230
I like a good play.
305
00:19:04,452 --> 00:19:05,882
What's that one with the, um...
306
00:19:06,377 --> 00:19:08,074
pirate and the crocodile?
307
00:19:08,315 --> 00:19:10,221
Peter Pan? Yeah, that's the one.
308
00:19:10,470 --> 00:19:11,549
I saw it in the army.
309
00:19:11,723 --> 00:19:13,899
The crocodile, he's always creeping up on people.
310
00:19:14,064 --> 00:19:16,153
'Behind you!'
311
00:19:16,260 --> 00:19:18,001
You'd swear it was a real animal.
312
00:19:18,467 --> 00:19:19,946
It's a bloody good show.
313
00:19:20,679 --> 00:19:22,072
You were in the army?
314
00:19:22,878 --> 00:19:23,652
Ten years.
315
00:19:24,653 --> 00:19:26,258
I'm against all that.
316
00:19:26,713 --> 00:19:28,781
Against all what?
317
00:19:29,220 --> 00:19:30,150
Wars.
318
00:19:30,241 --> 00:19:32,025
Army, killing.
319
00:19:32,169 --> 00:19:33,736
The whole grotesque charade.
320
00:19:49,018 --> 00:19:51,978
Have you ever... you know?
321
00:19:53,109 --> 00:19:54,458
Now and then.
322
00:19:55,578 --> 00:19:57,580
You've killed people?
323
00:19:58,114 --> 00:20:00,116
Came with the job.
324
00:20:00,654 --> 00:20:03,250
How could you? Didn't it... bother you?
325
00:20:04,040 --> 00:20:05,711
Still does.
326
00:20:07,520 --> 00:20:09,745
When my sergeant major gave me my first gun,
327
00:20:09,770 --> 00:20:12,077
he said, 'This is not your gun.'
328
00:20:12,347 --> 00:20:13,680
'This is the queen' s gun.
329
00:20:13,886 --> 00:20:16,454
And these bullets, they 're the queen's bullets.'
330
00:20:18,713 --> 00:20:20,323
I was working for the queen.
331
00:20:20,963 --> 00:20:23,270
Makes it all right, do you see?
332
00:20:24,478 --> 00:20:26,784
No. No, not really.
333
00:20:29,363 --> 00:20:30,093
Well...
334
00:20:30,118 --> 00:20:32,076
I'll have no more to do with it now.
335
00:20:32,738 --> 00:20:33,744
Violence.
336
00:20:33,781 --> 00:20:35,186
No more.
337
00:20:35,737 --> 00:20:37,458
Peaceful life for me.
338
00:20:37,555 --> 00:20:39,035
You've no worries there.
339
00:20:40,504 --> 00:20:42,245
You do seem like a gentle man.
340
00:20:46,159 --> 00:20:47,816
So go on, then. Give us some of your play.
341
00:20:47,860 --> 00:20:49,781
God, no. Go on, please.
342
00:20:49,806 --> 00:20:51,500
No, no, no. Really, no. Well, what's your character called?
343
00:20:51,788 --> 00:20:52,707
'The sister.'
344
00:20:52,746 --> 00:20:55,392
The sister. Big part, is it?
345
00:21:01,337 --> 00:21:02,483
You're blind, Johnny.
346
00:21:02,526 --> 00:21:03,411
Blind.
347
00:21:03,537 --> 00:21:05,300
You don't see me, damn you.
348
00:21:05,631 --> 00:21:07,033
You see only a mask.
349
00:21:07,150 --> 00:21:08,390
A glittering, mirrored mask
350
00:21:08,424 --> 00:21:10,712
of your own dark, polluted soul.
351
00:21:10,751 --> 00:21:11,458
Steady on.
352
00:21:11,625 --> 00:21:12,310
Don't cry.
353
00:21:13,059 --> 00:21:14,178
Don't cry?
354
00:21:14,211 --> 00:21:15,604
Fuck you, Johnny.
355
00:21:15,724 --> 00:21:17,701
I would drown you in my tears if I could.
356
00:21:18,499 --> 00:21:19,804
I would kill you.
357
00:21:24,625 --> 00:21:25,257
Anyway.
358
00:21:25,616 --> 00:21:27,729
It's just something like that.
359
00:21:29,544 --> 00:21:31,330
No crocodiles, then?
360
00:21:31,920 --> 00:21:32,942
No.
361
00:21:33,210 --> 00:21:34,776
No animals at all, I'm afraid.
362
00:21:35,452 --> 00:21:36,898
Well, that was very good.
363
00:21:37,170 --> 00:21:38,519
I was scared.
364
00:21:38,710 --> 00:21:40,060
Thank you.
365
00:22:51,200 --> 00:22:52,899
Hello, love.
366
00:22:53,603 --> 00:22:56,436
Would you like a boiled sweet?
367
00:22:59,369 --> 00:23:02,211
I saw your last varsity match.
368
00:23:02,491 --> 00:23:04,014
Took four wickets.
369
00:23:04,534 --> 00:23:06,117
Quite the glamour boy.
370
00:23:06,788 --> 00:23:08,581
All the women were madly in love.
371
00:23:09,653 --> 00:23:12,047
We often wondered...
372
00:23:12,091 --> 00:23:13,701
why you married Philippa.
373
00:23:15,032 --> 00:23:16,593
A barren marriage, is it not?
374
00:23:17,476 --> 00:23:20,479
What a terribly bleak phrase that is.
375
00:23:21,013 --> 00:23:22,750
Leaves a hole, I'd imagine.
376
00:23:23,205 --> 00:23:25,030
Emotionally.
377
00:23:25,538 --> 00:23:27,888
Now, correct me if I'm wrong,
378
00:23:28,229 --> 00:23:31,232
but it's Philippa who has the problem, not you.
379
00:23:31,525 --> 00:23:33,571
You're perfectly capable of siring children.
380
00:23:35,158 --> 00:23:36,245
No.
381
00:23:37,377 --> 00:23:39,161
No? You're not?
382
00:23:42,528 --> 00:23:45,227
Perhaps we've been given some faulty information.
383
00:23:48,843 --> 00:23:51,429
Sykes, come in!
384
00:24:03,316 --> 00:24:05,456
Good day to you, young man.
385
00:24:05,990 --> 00:24:09,577
Now, don't be afraid. No one wants to hurt you.
386
00:24:10,456 --> 00:24:13,152
But this is a matter of national importance.
387
00:24:13,195 --> 00:24:15,850
So I'm going to ask you to be totally honest with me.
388
00:24:16,434 --> 00:24:18,393
What's your name?
389
00:24:19,142 --> 00:24:21,439
Martin, sir.
390
00:24:21,464 --> 00:24:22,942
Martin Falconer.
391
00:24:23,018 --> 00:24:24,629
What 's your father' s name?
392
00:24:25,842 --> 00:24:27,844
You're a bastard, aren't you?
393
00:24:28,776 --> 00:24:30,911
Yes, sir. I-I am.
394
00:24:31,632 --> 00:24:34,000
My father's a very important man.
395
00:24:34,116 --> 00:24:35,683
I'm not...
396
00:24:35,876 --> 00:24:38,269
He's not at liberty to acknowledge...
397
00:24:38,294 --> 00:24:39,661
Stop.
398
00:24:39,921 --> 00:24:42,053
Yes, thank you, Martin. That's enough.
399
00:24:42,964 --> 00:24:44,400
You're a very brave boy
400
00:24:44,444 --> 00:24:45,669
and you've done your country a great service.
401
00:24:45,828 --> 00:24:47,308
Thank you, Sykes.
402
00:24:58,775 --> 00:25:00,179
Fine young man.
403
00:25:00,587 --> 00:25:02,289
You must be very proud.
404
00:25:06,944 --> 00:25:08,598
Give me the name.
405
00:25:15,312 --> 00:25:16,879
Thomas Wayne.
406
00:25:44,516 --> 00:25:46,170
Hello, Mother.
407
00:25:46,725 --> 00:25:49,206
Yes, I put her on the plane about three hours ago.
408
00:25:49,682 --> 00:25:52,423
She was spitting mad, but sober at least.
409
00:25:53,425 --> 00:25:56,123
My work is going fine, thank you.
410
00:25:56,864 --> 00:25:59,583
I believe that I might've uncovered a large fraud.
411
00:26:00,018 --> 00:26:00,996
In fact, I'm working on it right now,
412
00:26:01,021 --> 00:26:02,232
so maybe I should just...
413
00:26:04,689 --> 00:26:05,839
Oh?
414
00:26:07,104 --> 00:26:08,418
Did she?
415
00:26:09,924 --> 00:26:13,272
Well, send her my regards.
416
00:26:13,297 --> 00:26:14,654
No, Mother.
417
00:26:14,679 --> 00:26:15,620
Just my regards.
418
00:26:46,037 --> 00:26:48,858
Go and tell those useless buggers they missed.
419
00:26:50,241 --> 00:26:51,535
He's away.
420
00:27:08,861 --> 00:27:10,896
Bloody idiots.
421
00:27:35,948 --> 00:27:37,254
I'm nervous...
422
00:27:37,572 --> 00:27:39,488
about meeting your parents.
423
00:27:39,942 --> 00:27:41,102
Are you?
424
00:27:41,195 --> 00:27:41,966
No.
425
00:27:42,865 --> 00:27:43,691
I am.
426
00:27:46,767 --> 00:27:48,323
Why do you like me?
427
00:27:48,535 --> 00:27:50,154
What sort of question's that?
428
00:27:50,189 --> 00:27:51,799
Jolly easy one, I should think.
429
00:27:56,020 --> 00:27:58,102
You make me feel like anything is possible.
430
00:27:58,826 --> 00:27:59,849
Good answer.
431
00:28:00,332 --> 00:28:00,971
Just in time.
432
00:28:00,996 --> 00:28:02,086
Well, I was gonna say I like
433
00:28:02,111 --> 00:28:03,721
your boobs, but I thought better of it.
434
00:28:04,764 --> 00:28:05,964
I'm learning, see?
435
00:28:07,416 --> 00:28:08,896
Fair play. Now you.
436
00:28:10,432 --> 00:28:11,738
You're very alive.
437
00:28:11,916 --> 00:28:13,755
Well, that's not saying much, is it?
438
00:28:13,916 --> 00:28:15,943
'Alive'? You could leave me for that potted plant.
439
00:28:15,968 --> 00:28:17,404
No, seriously.
440
00:28:17,575 --> 00:28:21,135
Sometimes, I don't feel very alive.
441
00:28:23,913 --> 00:28:25,219
You bring me back to life.
442
00:28:36,516 --> 00:28:38,649
That's the best thing anyone's ever said to me.
443
00:28:52,976 --> 00:28:55,581
It's very nice to meet you at last, Esme.
444
00:28:56,270 --> 00:28:59,025
Where did you get those earrings? They're very unusual.
445
00:28:59,141 --> 00:29:01,248
Thank you, Mrs. Pennyworth... Mary.
446
00:29:01,273 --> 00:29:02,541
Um, they're from India.
447
00:29:02,601 --> 00:29:05,105
Oh! Alfred was in India,
448
00:29:05,130 --> 00:29:07,489
weren't you? Brought me back a lovely tablecloth.
449
00:29:07,704 --> 00:29:08,795
Didn't tell me that.
450
00:29:09,082 --> 00:29:10,368
He won medals there.
451
00:29:10,652 --> 00:29:11,544
Nish, Mum.
452
00:29:11,569 --> 00:29:12,988
Well, you did.
453
00:29:13,322 --> 00:29:15,439
He's so modest. Never talks about what he did.
454
00:29:15,464 --> 00:29:16,525
Rules, Mum.
455
00:29:16,550 --> 00:29:20,415
Esme, what, what does your father do?
456
00:29:20,459 --> 00:29:22,768
He's a vicar, Mr. Pennyworth.
457
00:29:22,793 --> 00:29:25,812
Well, more of a dean, of Salisbury.
458
00:29:26,511 --> 00:29:28,205
More of a dean.
459
00:29:28,464 --> 00:29:29,598
Of Salisbury.
460
00:29:32,846 --> 00:29:33,649
More beef, Esme?
461
00:29:33,886 --> 00:29:36,497
No, thank you, Mary. It's ever so scrumptious, though.
462
00:29:36,910 --> 00:29:39,260
What does your father think of your acting career?
463
00:29:39,366 --> 00:29:40,325
Don't mind him, Esme,
464
00:29:40,350 --> 00:29:41,454
he'll be rude if he likes.
465
00:29:41,479 --> 00:29:43,478
It's a perfectly polite question, love.
466
00:29:44,458 --> 00:29:46,930
Acting's a respectable profession...
467
00:29:48,487 --> 00:29:50,793
nowadays.
468
00:29:53,105 --> 00:29:54,601
My father doesn't approve,
469
00:29:55,269 --> 00:29:56,305
Mr. Pennyworth.
470
00:29:57,025 --> 00:29:58,613
But he's willing to let me try.
471
00:29:59,201 --> 00:30:02,697
He believes that young people should have adventures.
472
00:30:03,141 --> 00:30:04,882
Good for him? Eh>
473
00:30:05,985 --> 00:30:07,157
Adventures.
474
00:30:07,768 --> 00:30:09,725
He approves of Alfred, then, does he?
475
00:30:10,446 --> 00:30:11,887
I'm sure he'll like Alfred very much.
476
00:30:11,912 --> 00:30:13,002
Oh. He's not met him?
477
00:30:14,331 --> 00:30:15,680
But you think he'll like him?
478
00:30:16,958 --> 00:30:17,484
Good.
479
00:30:18,154 --> 00:30:20,147
I'm sure they'll have a great deal to talk about.
480
00:30:20,179 --> 00:30:21,965
My word, yes. A great deal.
481
00:30:21,994 --> 00:30:23,549
I think you've had enough sherry, Dad.
482
00:30:23,599 --> 00:30:27,656
Who's to say? Who's to say?
483
00:30:28,372 --> 00:30:29,658
So sorry, Esme.
484
00:30:31,270 --> 00:30:32,444
It's quite all right.
485
00:30:37,927 --> 00:30:38,755
Listen...
486
00:30:38,939 --> 00:30:40,566
Don't apologize. You have a wonderful family.
487
00:30:40,591 --> 00:30:41,816
You should be very proud of them.
488
00:30:42,152 --> 00:30:44,657
No, I wasn't gonna apologize. I am proud of them.
489
00:30:44,717 --> 00:30:46,327
I was just gonna say I'm not my family.
490
00:30:46,370 --> 00:30:48,329
I'm not my dad.
491
00:30:48,372 --> 00:30:50,154
You know, they're a part of me,
492
00:30:50,179 --> 00:30:51,355
yeah, but they're not all of me.
493
00:30:51,525 --> 00:30:53,649
And you're not just a vicar's daughter, either, are you?
494
00:30:53,684 --> 00:30:55,945
No. No, I'm not.
495
00:30:56,135 --> 00:30:57,643
But it made me think about us.
496
00:30:57,686 --> 00:30:58,990
Yeah, I was thinking, too.
497
00:30:59,146 --> 00:31:02,082
As soon as I get my first good contract, we should rent a flat.
498
00:31:02,125 --> 00:31:04,040
We'll move in together.
499
00:31:05,950 --> 00:31:07,264
Ez?
500
00:31:09,571 --> 00:31:11,518
Alfred, I love you so much.
501
00:31:11,939 --> 00:31:13,656
And I wish, I-I wish we could just go away
502
00:31:13,681 --> 00:31:16,400
and live on a desert island together, but we can't.
503
00:31:16,632 --> 00:31:17,532
We're here.
504
00:31:18,781 --> 00:31:21,014
What's wrong with here?
505
00:31:25,836 --> 00:31:27,221
One day, I want to be married.
506
00:31:27,321 --> 00:31:30,034
And I want to have a nice little house with a garden
507
00:31:30,153 --> 00:31:31,706
and children and a dog and all of that.
508
00:31:31,738 --> 00:31:32,733
We can have that.
509
00:31:32,764 --> 00:31:34,401
Alfred, you work in a nightclub.
510
00:31:34,549 --> 00:31:36,305
I have plans. You know I have.
511
00:31:36,745 --> 00:31:39,119
Well, what's our future? Where is this going?
512
00:31:39,162 --> 00:31:40,154
How are we going to live?
513
00:31:40,599 --> 00:31:42,209
What if we end up poor, squabbling
514
00:31:42,252 --> 00:31:43,727
in some squalid little flat...
515
00:31:43,752 --> 00:31:45,559
Look, I'm gonna make something of myself, Ez.
516
00:31:46,348 --> 00:31:48,041
I am.
517
00:31:48,084 --> 00:31:49,245
I know you are.
518
00:31:49,856 --> 00:31:51,035
Well, I hope you are.
519
00:31:51,568 --> 00:31:53,899
I think we both come from different worlds,
520
00:31:53,923 --> 00:31:55,352
and I think it's too difficult.
521
00:31:55,545 --> 00:31:57,920
I'm sorry.
522
00:31:58,279 --> 00:32:00,096
I'm going to go.
523
00:32:15,183 --> 00:32:16,731
Alfie!
524
00:32:16,756 --> 00:32:17,591
Alfie!
525
00:32:17,640 --> 00:32:18,912
Alfie!
526
00:32:25,899 --> 00:32:27,520
Esme!
527
00:32:30,226 --> 00:32:31,226
Alfie!
528
00:32:42,134 --> 00:32:44,956
Call us when you've got Thomas Wayne. We'll do a swap.
529
00:32:46,665 --> 00:32:48,405
You've got till tomorrow.
530
00:33:03,682 --> 00:33:05,684
Who's Thomas Wayne?
531
00:33:09,794 --> 00:33:11,376
There's been a kidnapping.
532
00:33:11,794 --> 00:33:14,929
Is that right, sir? My girlfriend, Esme Winikus.
533
00:33:14,954 --> 00:33:17,565
She was took by a blond lady in a gray car,
534
00:33:17,609 --> 00:33:19,004
no plates, took her off the street.
535
00:33:19,061 --> 00:33:20,960
Slow down, son.
536
00:33:21,334 --> 00:33:22,186
Have you been drinking?
537
00:33:22,211 --> 00:33:23,613
No. Here.
538
00:33:23,743 --> 00:33:26,120
They left a note. Look.
539
00:33:30,883 --> 00:33:32,406
One moment, sir.
540
00:33:33,320 --> 00:33:35,365
Yeah.
541
00:33:46,255 --> 00:33:47,116
Oi?
542
00:33:47,832 --> 00:33:49,991
Hello?
543
00:34:18,095 --> 00:34:18,539
Hello?
544
00:34:18,582 --> 00:34:20,497
What you playing at?
545
00:34:20,943 --> 00:34:23,109
Old Bill can't help you.
546
00:34:23,152 --> 00:34:25,285
Fetch Thomas Wayne like I told you.
547
00:34:25,566 --> 00:34:26,895
I don't know who he is.
548
00:34:26,939 --> 00:34:29,388
For Esme's sake, I hope you're lying.
549
00:34:29,828 --> 00:34:31,767
What a smasher she is?
550
00:34:31,811 --> 00:34:33,365
Skin like silk.
551
00:34:33,394 --> 00:34:34,636
I swear to God...
552
00:34:34,686 --> 00:34:36,470
Bring us the yank.
553
00:34:41,510 --> 00:34:43,425
The yank?
554
00:34:56,028 --> 00:34:57,122
What's wrong?
555
00:34:57,356 --> 00:34:59,693
Nothing, Mum. Business.
556
00:34:59,985 --> 00:35:01,378
That's good.
557
00:35:01,756 --> 00:35:03,343
Business is good, isn't it?
558
00:35:11,070 --> 00:35:13,202
I'll put the kettle on, then.
559
00:35:17,129 --> 00:35:19,252
The service requested is not available.
560
00:35:19,295 --> 00:35:21,036
Please replace...
561
00:35:36,008 --> 00:35:39,576
You watch. The bitch will miss that gate.
562
00:35:48,925 --> 00:35:50,448
Mr. Batley?
563
00:35:54,628 --> 00:35:56,282
I'm gonna say a name.
564
00:35:56,716 --> 00:35:58,500
And you are gonna tell us
565
00:35:58,525 --> 00:36:00,265
everything you know about that name.
566
00:36:01,124 --> 00:36:02,430
Understand?
567
00:36:04,344 --> 00:36:06,694
Thomas Wayne.
568
00:36:07,298 --> 00:36:09,257
Renting Wexdale Farm.
569
00:36:09,399 --> 00:36:12,925
I put in high-voltage cabling, he didn't say what for.
570
00:36:12,950 --> 00:36:15,257
Paid in cash, quick as you like.
571
00:36:15,432 --> 00:36:17,739
Nice chap. Yank.
572
00:36:20,978 --> 00:36:24,395
Thanks for your time.
573
00:36:26,408 --> 00:36:28,323
Cheers.
574
00:36:35,855 --> 00:36:37,278
No.
575
00:36:41,334 --> 00:36:42,285
You all right?
576
00:36:42,310 --> 00:36:43,358
Magic.
577
00:36:44,210 --> 00:36:45,375
Auld lang syne? eh?
578
00:36:45,785 --> 00:36:47,605
Daveboy, you understand that
579
00:36:47,630 --> 00:36:49,710
we're not here to blot anyone?
580
00:36:49,908 --> 00:36:50,836
Oh. Aye.
581
00:36:51,419 --> 00:36:53,065
Aye, understood.
582
00:36:55,365 --> 00:36:56,758
Piece of cake, Alfie.
583
00:36:57,002 --> 00:36:59,482
No dogs, no sentries.
584
00:37:12,513 --> 00:37:14,815
Hands on your head, now!
585
00:37:15,803 --> 00:37:16,902
You're Thomas Wayne?
586
00:37:18,273 --> 00:37:19,388
No.
587
00:37:19,776 --> 00:37:22,264
I am Thomas Wayne.
588
00:37:22,289 --> 00:37:24,029
Anyone else here? No.
589
00:37:25,769 --> 00:37:27,023
Where's your phone?
590
00:37:34,691 --> 00:37:36,085
Well, whatever you're being paid,
591
00:37:36,506 --> 00:37:39,509
I am willing and able to pay far more.
592
00:37:40,134 --> 00:37:41,873
Name a price.Quiet.
593
00:37:41,994 --> 00:37:43,024
Whoa, whoa, whoa,
594
00:37:43,095 --> 00:37:44,444
h-hold on, now.
595
00:37:44,701 --> 00:37:46,051
He said 'name a price.'
596
00:37:46,787 --> 00:37:48,049
Hush.
597
00:37:50,664 --> 00:37:52,840
Hello. I have him.
598
00:37:52,884 --> 00:37:54,026
Smashing.
599
00:37:54,261 --> 00:37:56,045
Meet us at Wormwood Scrubs, east gates
600
00:37:57,122 --> 00:37:58,672
in two hours. No, I need more time.
601
00:37:58,919 --> 00:38:00,065
Make it dawn.
602
00:38:02,328 --> 00:38:03,230
Dawn, then.
603
00:38:03,378 --> 00:38:04,553
Now let me speak to Esme.
604
00:38:04,595 --> 00:38:05,814
Sorry, duck.
605
00:38:05,839 --> 00:38:07,624
It's more than my job's worth.
606
00:38:08,219 --> 00:38:12,072
And if you're thinking of any skullduggery, think on.
607
00:38:16,690 --> 00:38:18,170
Tell me everything you know
608
00:38:18,213 --> 00:38:19,867
about these people who want you.
609
00:38:19,911 --> 00:38:23,175
I don't know who they are.
610
00:38:23,218 --> 00:38:25,218
You're the doorman from that nightclub, aren't you?
611
00:38:25,467 --> 00:38:27,009
Excuse my memory.
612
00:38:27,250 --> 00:38:29,050
What was your name? Never you mind.
613
00:38:29,094 --> 00:38:30,704
Talk.
614
00:38:35,553 --> 00:38:38,407
I'm a financial forensics analyst.
615
00:38:38,642 --> 00:38:41,888
I recently discovered a banking fraud,
616
00:38:42,009 --> 00:38:43,282
a-a large, illicit transfer of money evidently connected
617
00:38:43,325 --> 00:38:45,937
to some far-reaching criminal conspiracy.
618
00:38:45,980 --> 00:38:47,648
I don't know who the conspirators are yet,
619
00:38:47,673 --> 00:38:50,183
but they have already tried to kill me.
620
00:38:50,208 --> 00:38:52,595
I assume Esme is somebody very close to you,
621
00:38:52,639 --> 00:38:54,989
so I can't appeal to your compassion or your avarice,
622
00:38:55,033 --> 00:38:56,298
but I do appeal to your reason.
623
00:38:57,271 --> 00:38:58,850
If they kill me,
624
00:38:58,875 --> 00:39:01,220
they have to kill you.
625
00:39:01,256 --> 00:39:02,499
They can't afford to have any loose ends.
626
00:39:02,524 --> 00:39:03,670
The stakes are too high.
627
00:39:03,805 --> 00:39:06,218
There will be no 'exchange.'
628
00:39:06,483 --> 00:39:08,655
That's possible.
629
00:39:08,698 --> 00:39:11,571
If you have some alternative plan, I'm happy to listen.
630
00:39:11,596 --> 00:39:14,636
I am not qualified to formulate such a plan.
631
00:39:14,664 --> 00:39:15,089
No.
632
00:39:16,298 --> 00:39:17,974
I can't think of anything either.
633
00:39:19,622 --> 00:39:20,928
You, Bazza?
634
00:39:21,291 --> 00:39:22,930
Nothing comes to mind.
635
00:39:24,842 --> 00:39:28,414
Um, you're not gonna ask my opinion, no?
636
00:39:30,155 --> 00:39:31,341
Fair play.
637
00:39:31,983 --> 00:39:34,768
You got a better plan?
638
00:39:34,811 --> 00:39:36,770
No.
639
00:39:36,813 --> 00:39:38,076
I might've though.
640
00:39:38,394 --> 00:39:40,070
It's the principle.
641
00:39:48,749 --> 00:39:50,403
Cheer up, pet.
642
00:39:50,480 --> 00:39:52,717
Shall I make you a nice cupper and a biscuit?
643
00:39:52,742 --> 00:39:54,222
It'll sort you right out.
644
00:39:55,794 --> 00:39:57,965
I didn't do anything.
645
00:39:58,195 --> 00:39:59,836
I don't know anything.
646
00:39:59,880 --> 00:40:01,534
Please don't hurt me.
647
00:40:01,774 --> 00:40:03,057
Relax.
648
00:40:03,436 --> 00:40:04,786
I won't bite.
649
00:40:04,999 --> 00:40:06,609
We've other staff for that.
650
00:40:10,824 --> 00:40:14,828
Hey, your boyfriend, he's a right character, in't he?
651
00:40:17,825 --> 00:40:20,808
He thinks you've got gold knickers on, that one.
652
00:40:37,832 --> 00:40:39,833
Is Esme your wife?
653
00:40:41,032 --> 00:40:42,207
No.
654
00:40:44,522 --> 00:40:46,393
Girlfriend?
655
00:40:47,372 --> 00:40:49,227
Well, as it happens, she dumped me about a minute
656
00:40:49,252 --> 00:40:51,558
before your friends took her.
657
00:40:51,932 --> 00:40:55,022
Well, why would she do that?
658
00:40:55,066 --> 00:40:57,372
Not good enough for her.
659
00:41:01,681 --> 00:41:03,545
Well, perhaps you're better off without her.
660
00:41:04,636 --> 00:41:07,338
Perhaps you're selling our lives for an unworthy woman.
661
00:41:07,461 --> 00:41:08,497
If you'll,
662
00:41:09,140 --> 00:41:10,207
you'll forgive my bluntness.
663
00:41:10,310 --> 00:41:13,009
I don't want to die.
664
00:41:13,552 --> 00:41:14,526
Married, are you?
665
00:41:15,531 --> 00:41:18,578
No. Wait, I don't want to know.
666
00:41:18,828 --> 00:41:20,612
I'm not.
667
00:41:20,945 --> 00:41:23,295
Well, good.
668
00:41:26,662 --> 00:41:29,317
I ask one favor.
669
00:41:29,361 --> 00:41:31,805
In the unlikely event that you survive me,
670
00:41:32,075 --> 00:41:35,062
please tell my parents that I faced death honorably.
671
00:41:37,814 --> 00:41:39,501
Really?
672
00:41:39,781 --> 00:41:41,024
That's what you want to say?
673
00:41:41,706 --> 00:41:43,462
Why not?
674
00:41:45,207 --> 00:41:47,161
Well, it's your shout, mate.
675
00:41:49,840 --> 00:41:51,624
I'll do my best to keep you alive,
676
00:41:51,704 --> 00:41:52,899
but if things go pear-shaped,
677
00:41:53,697 --> 00:41:55,761
I'll tell them that.
678
00:41:56,649 --> 00:41:58,303
And it's true.
679
00:41:58,580 --> 00:42:00,662
You've been very decent about all this.
680
00:42:02,070 --> 00:42:05,160
My name's Alfred Pennyworth, by the way.
681
00:42:06,145 --> 00:42:08,574
Well, Mr. Pennyworth,
682
00:42:08,787 --> 00:42:10,402
I urge you to reconsider.
683
00:42:31,737 --> 00:42:34,689
Everyone in the car, step out with your hands raised.
684
00:42:37,745 --> 00:42:38,745
Let me see Esme!
685
00:42:39,923 --> 00:42:40,960
She's not there.
686
00:42:41,335 --> 00:42:43,339
Step out of the car with your hands raised.
687
00:42:43,380 --> 00:42:44,380
I told you.
688
00:42:47,629 --> 00:42:48,805
Not until I see her.
689
00:42:48,898 --> 00:42:51,074
Step out of the car. Do it now!
690
00:42:54,068 --> 00:42:54,852
Okay.
691
00:42:55,982 --> 00:42:56,784
Okay.
692
00:42:57,275 --> 00:42:58,885
We're coming.
693
00:43:00,455 --> 00:43:02,631
Get down on the floor and brace yourself.
694
00:43:33,723 --> 00:43:36,531
Hear tell you're a dancer, are you?
695
00:43:39,135 --> 00:43:40,427
Speak up.
696
00:43:40,451 --> 00:43:41,862
Yes.
697
00:43:42,930 --> 00:43:44,064
Any good?
698
00:43:44,751 --> 00:43:46,088
Not really.
699
00:43:46,881 --> 00:43:47,957
Go on.
700
00:43:48,802 --> 00:43:51,117
I'll bet you're a right cracker, in't you?
701
00:43:53,462 --> 00:43:55,166
I love dancing, me.
702
00:44:12,795 --> 00:44:13,603
Hello?
703
00:44:13,628 --> 00:44:14,846
Your team is all fucked.
704
00:44:15,059 --> 00:44:17,322
This is completely bloody unnecessary!
705
00:44:17,771 --> 00:44:19,611
Bet some of these lads have wives and children.
706
00:44:19,827 --> 00:44:22,090
Oh I know. Bless.
707
00:44:22,447 --> 00:44:23,883
What do you want to do now?
708
00:44:23,926 --> 00:44:24,953
Start again.
709
00:44:25,194 --> 00:44:26,764
Same deal. Wayne for Esme.
710
00:44:26,789 --> 00:44:28,340
Only this time, don't fuck about.
711
00:44:29,008 --> 00:44:31,586
If you do, Wayne goes to the U.S. Embassy.
712
00:44:33,497 --> 00:44:34,441
Where and when?
713
00:44:34,490 --> 00:44:35,819
Let me speak to Esme.
714
00:44:36,747 --> 00:44:37,346
There's no deal
715
00:44:37,371 --> 00:44:38,724
if I don't speak to her.
716
00:44:50,684 --> 00:44:51,693
Hello?
717
00:44:52,289 --> 00:44:53,652
Esme, are you all right?
718
00:44:53,976 --> 00:44:54,676
No.
719
00:44:54,731 --> 00:44:55,698
Have they hurt you?
720
00:44:56,435 --> 00:44:57,157
No.
721
00:44:57,280 --> 00:44:58,241
Okay. Look,
722
00:44:58,546 --> 00:44:59,534
everything's gonna be all right.
723
00:44:59,559 --> 00:45:00,123
I'm coming to get you.
724
00:45:00,148 --> 00:45:01,528
Yes. Please.
725
00:45:01,529 --> 00:45:02,704
No one's gonna hurt you.
726
00:45:02,748 --> 00:45:03,958
It's just a misunderstand...
727
00:45:03,983 --> 00:45:04,967
Where and when?
728
00:45:06,746 --> 00:45:08,546
Camden Town tube station.
729
00:45:09,407 --> 00:45:11,322
6:00 this evening.
730
00:45:18,287 --> 00:45:20,230
Well, holy moly, guys, can't you see?
731
00:45:20,365 --> 00:45:22,559
They're going to do the exact same thing again.
732
00:45:22,622 --> 00:45:23,852
She won't be there.
733
00:45:24,576 --> 00:45:25,684
You don't think so?
734
00:45:26,203 --> 00:45:27,055
I can assure you.
735
00:45:27,538 --> 00:45:28,653
She will not be there.
736
00:45:28,678 --> 00:45:30,028
Oh. We're safe now, boys.
737
00:45:30,734 --> 00:45:31,956
Fucking Napoleon's here.
738
00:45:33,532 --> 00:45:34,221
Lads?
739
00:45:35,236 --> 00:45:36,926
One of you is taking us to Esme sharpish,
740
00:45:36,963 --> 00:45:38,440
or there'll be serious grief.
741
00:45:39,242 --> 00:45:40,386
I'm not messing about.
742
00:45:41,899 --> 00:45:42,602
I mean it.
743
00:45:42,637 --> 00:45:43,497
Alfie, man.
744
00:45:44,242 --> 00:45:45,059
Step away.
745
00:45:45,876 --> 00:45:46,991
Step away.
746
00:45:49,411 --> 00:45:51,188
Right. You heard the man.
747
00:45:51,799 --> 00:45:53,763
Now which one of you two grizzling bastards
748
00:45:53,788 --> 00:45:55,278
wants to live?
749
00:45:55,322 --> 00:45:56,715
Fuck you!
750
00:45:57,545 --> 00:45:58,518
Jesus.
751
00:46:00,187 --> 00:46:01,188
Why'd you do that?
752
00:46:01,728 --> 00:46:02,609
That was a convincer.
753
00:46:03,638 --> 00:46:05,983
Now your man's convinced, isn't he?
754
00:46:07,531 --> 00:46:08,312
Aren't you?
755
00:46:09,001 --> 00:46:11,294
Harwood House. Sussex.
756
00:46:13,295 --> 00:46:14,235
In the basement.
757
00:46:15,201 --> 00:46:16,217
See?
758
00:46:16,571 --> 00:46:17,524
No bother.
759
00:46:18,483 --> 00:46:19,955
We're not bloody animals.
760
00:46:20,421 --> 00:46:23,829
Fuck. Alfred, was that wrong?
761
00:46:23,872 --> 00:46:25,691
Well, I just did it.
762
00:46:26,707 --> 00:46:28,137
That's me? Eh?
763
00:47:04,076 --> 00:47:05,251
Bitch!
764
00:47:09,265 --> 00:47:10,265
You!
765
00:47:37,131 --> 00:47:38,131
Help!
766
00:47:41,249 --> 00:47:43,687
Help! I'm being held captive!
767
00:47:46,703 --> 00:47:47,943
Very sorry, Your Lordship, sir.
768
00:47:48,742 --> 00:47:49,718
Won't happen again.
769
00:47:49,775 --> 00:47:51,338
Take her back downstairs.
770
00:47:52,221 --> 00:47:54,527
Tell Mr. Parslow to take charge of her.
771
00:47:54,647 --> 00:47:55,485
And you go home.
772
00:47:55,510 --> 00:47:56,437
Immediately.
773
00:47:57,081 --> 00:47:58,881
Your incompetence will be dealt with tomorrow.
774
00:47:59,040 --> 00:48:00,301
Sir.
775
00:48:04,802 --> 00:48:07,081
I'm sorry about the intrusion,
776
00:48:07,106 --> 00:48:08,028
ladies and gentlemen.
777
00:48:08,163 --> 00:48:08,774
My work
778
00:48:08,799 --> 00:48:11,893
for the country is honorable and necessary.
779
00:48:12,254 --> 00:48:13,312
Sometimes ugly.
780
00:48:14,349 --> 00:48:16,889
I'm afraid we're gonna have to cut the evening short.
781
00:48:18,198 --> 00:48:19,503
Thank you for coming.
782
00:48:49,199 --> 00:48:50,505
Mr. Aziz, sir.
783
00:48:53,517 --> 00:48:56,042
All of them are wearing these.
784
00:48:56,067 --> 00:48:57,373
Raven Society.
785
00:48:58,287 --> 00:48:59,534
Just our ruddy luck.
786
00:49:00,870 --> 00:49:01,586
Be a dear.
787
00:49:01,693 --> 00:49:04,136
Call the Downing Street wallahs and tell them we have a problem.
788
00:49:21,873 --> 00:49:23,554
If you don't hear from me in one hour,
789
00:49:24,324 --> 00:49:26,195
then you take him to the American Embassy.
790
00:49:27,753 --> 00:49:29,711
If the swap's still on, I'll call the phone box.
791
00:49:30,614 --> 00:49:32,247
Three rings means bring him in.
792
00:49:32,579 --> 00:49:33,575
Righto.
793
00:49:33,921 --> 00:49:36,529
And no coming in after me unless I ring three times.
794
00:49:37,283 --> 00:49:38,458
That's an order.
795
00:49:38,501 --> 00:49:39,427
See him.
796
00:49:39,456 --> 00:49:40,343
When were you promoted?
797
00:49:40,368 --> 00:49:41,167
An order.
798
00:49:43,511 --> 00:49:45,639
If I may, sir... No, you may not.
799
00:49:46,785 --> 00:49:47,907
Okay. One hour.
800
00:49:48,021 --> 00:49:49,457
Then go to the embassy.
801
00:49:59,514 --> 00:50:00,840
Hello.
802
00:50:03,421 --> 00:50:05,215
You will be Miss...
803
00:50:05,563 --> 00:50:06,657
Winikus.
804
00:50:16,392 --> 00:50:17,611
What are you going to do?
805
00:50:18,397 --> 00:50:20,201
Oh. I don't decide what I do.
806
00:50:20,900 --> 00:50:22,100
That's what the governor does.
807
00:50:27,709 --> 00:50:29,189
Sit down there, will you please, miss?
808
00:50:38,466 --> 00:50:40,163
Sit.
809
00:51:38,574 --> 00:51:40,184
Good evening, madam.
810
00:51:41,494 --> 00:51:42,254
Tell me,
811
00:51:42,453 --> 00:51:44,093
where would I find the young lady captive?
812
00:51:49,216 --> 00:51:50,478
If you please?
813
00:51:53,636 --> 00:51:54,768
Thanks.
814
00:52:24,705 --> 00:52:27,197
You might gorge
815
00:52:27,222 --> 00:52:29,477
on this dairy product.
816
00:52:30,478 --> 00:52:31,742
Seven letters,
817
00:52:32,311 --> 00:52:33,922
ending in 'R.'
818
00:52:35,837 --> 00:52:37,225
Please.
819
00:52:38,442 --> 00:52:40,269
Please, I beg of you, just let me go.
820
00:52:42,381 --> 00:52:45,080
I do understand your frustration, miss.
821
00:52:46,379 --> 00:52:48,354
There's a proper hoo-ha upstairs.
822
00:52:48,866 --> 00:52:50,847
We'll get started soon as they sort it out.
823
00:52:52,259 --> 00:52:53,823
Fuck off and die.
824
00:52:57,613 --> 00:52:58,745
Cheddar.
825
00:53:07,420 --> 00:53:08,698
Thank you for coming, Alfred.
826
00:53:11,278 --> 00:53:12,917
My name is Lord Harwood.
827
00:53:14,863 --> 00:53:15,478
How do you do?
828
00:53:16,743 --> 00:53:18,599
Have you heard of the Raven Society?
829
00:53:18,817 --> 00:53:20,787
You run a gang of herberts with guns.
830
00:53:20,995 --> 00:53:22,470
The Old Bill are scared of you.
831
00:53:22,877 --> 00:53:24,920
You're some kind of secret gestapo.
832
00:53:25,243 --> 00:53:26,185
Not at all.
833
00:53:26,405 --> 00:53:29,516
We have no silly Gothic regalia or skulls.
834
00:53:29,541 --> 00:53:31,156
Just dedicated patriots
835
00:53:31,263 --> 00:53:32,875
with no need for public acclaim.
836
00:53:32,910 --> 00:53:34,352
And you're the top man, are you?
837
00:53:34,416 --> 00:53:36,220
A simple foot soldier.
838
00:53:36,270 --> 00:53:38,933
If I don't call my colleagues inside the next ten minutes,
839
00:53:38,958 --> 00:53:39,605
they're coming in.
840
00:53:39,785 --> 00:53:42,207
Well, unless you have a battalion of colleagues,
841
00:53:42,282 --> 00:53:44,154
I rather fancy that we'll survive.
842
00:53:45,212 --> 00:53:46,580
Please understand,
843
00:53:46,605 --> 00:53:48,099
I wish neither you
844
00:53:48,142 --> 00:53:48,905
nor Esme any harm.
845
00:53:49,473 --> 00:53:50,957
All I want is Thomas Wayne.
846
00:53:51,511 --> 00:53:52,960
Or rather, his silence.
847
00:53:52,985 --> 00:53:54,231
And I will have it.
848
00:53:54,540 --> 00:53:55,964
With your help or without.
849
00:53:56,031 --> 00:53:57,364
So why are we talking then?
850
00:53:57,629 --> 00:53:59,601
Your army report states that
851
00:53:59,626 --> 00:54:02,101
you're a quartermaster in the Catering Corps.
852
00:54:05,958 --> 00:54:07,611
That's not strictly true, is it?
853
00:54:08,486 --> 00:54:10,034
The army never lies.
854
00:54:10,293 --> 00:54:11,724
SAS, I presume?
855
00:54:12,863 --> 00:54:14,143
You tell me.
856
00:54:14,743 --> 00:54:17,128
I think you know, Alfred,
857
00:54:17,171 --> 00:54:18,912
that this great nation of ours
858
00:54:18,956 --> 00:54:21,028
is at war with itself.
859
00:54:21,916 --> 00:54:24,175
The forces of order and virtue
860
00:54:24,231 --> 00:54:25,943
battling extreme evil.
861
00:54:26,410 --> 00:54:27,102
Still...
862
00:54:27,949 --> 00:54:28,800
mustn't grumble.
863
00:54:30,292 --> 00:54:32,053
You know what this country needs?
864
00:54:33,857 --> 00:54:34,928
Love.
865
00:54:35,668 --> 00:54:37,188
Only the love of true patriots
866
00:54:37,213 --> 00:54:40,015
can pull this country out of the vile quagmire of immorality
867
00:54:40,040 --> 00:54:42,685
and corruption and sin into which it has fallen.
868
00:54:43,806 --> 00:54:45,721
And the battle begins very soon.
869
00:54:46,130 --> 00:54:46,890
What battle?
870
00:54:47,238 --> 00:54:47,685
Well...
871
00:54:47,863 --> 00:54:49,596
I speak figuratively.
872
00:54:49,709 --> 00:54:51,698
Technically, you'd have to call it a coup d'état.
873
00:54:53,069 --> 00:54:53,779
What do you think of that?
874
00:54:54,035 --> 00:54:56,606
As a rule, if you have to use French words for something,
875
00:54:57,211 --> 00:54:57,976
I don't like it.
876
00:55:00,240 --> 00:55:02,068
We will take back this country
877
00:55:02,183 --> 00:55:03,332
from the corrupt weaklings
878
00:55:03,357 --> 00:55:04,574
in the name of the queen
879
00:55:05,050 --> 00:55:06,734
and of strong British patriots.
880
00:55:07,344 --> 00:55:08,445
Does the queen know?
881
00:55:08,893 --> 00:55:09,511
No.
882
00:55:09,830 --> 00:55:10,528
Not yet.
883
00:55:11,641 --> 00:55:14,347
But if Her Majesty does not wish for the moral rebirth
884
00:55:14,372 --> 00:55:17,362
of this country, then there are many in the royal family
885
00:55:17,405 --> 00:55:18,450
who certainly do.
886
00:55:21,286 --> 00:55:22,955
We will succeed.
887
00:55:23,978 --> 00:55:26,329
But the struggle will be hard and cruel,
888
00:55:26,563 --> 00:55:28,047
as all noble struggles are.
889
00:55:29,305 --> 00:55:30,349
We'll need men like you.
890
00:55:31,265 --> 00:55:32,119
Strong men.
891
00:55:32,144 --> 00:55:33,395
You're offering me a job.
892
00:55:33,552 --> 00:55:33,907
No.
893
00:55:34,762 --> 00:55:35,512
A mission.
894
00:55:36,076 --> 00:55:37,927
And what would I be doing, exactly?
895
00:55:38,338 --> 00:55:40,072
Radical change inevitably requires
896
00:55:40,097 --> 00:55:41,414
a degree of physical force.
897
00:55:42,359 --> 00:55:43,729
Violence, you mean?
898
00:55:43,886 --> 00:55:45,329
Well, that is your métier, is it not?
899
00:55:45,913 --> 00:55:46,826
There you go again.
900
00:55:47,765 --> 00:55:49,738
That was foreigners, for the queen.
901
00:55:51,116 --> 00:55:52,415
You're talking about British people?
902
00:55:52,607 --> 00:55:53,630
Traitors.
903
00:55:54,178 --> 00:55:56,050
Criminals and deviants.
904
00:55:56,079 --> 00:55:59,039
You bring me Thomas Wayne to prove your commitment,
905
00:55:59,430 --> 00:56:01,194
Esme's released, scot-free.
906
00:56:04,157 --> 00:56:05,263
I'll bring you Wayne,
907
00:56:06,778 --> 00:56:08,545
and I'll join your society,
908
00:56:09,818 --> 00:56:11,762
but you let Esme go first.
909
00:56:12,366 --> 00:56:14,133
And lose my only bargaining chip?
910
00:56:14,157 --> 00:56:14,794
Tut, tut.
911
00:56:14,795 --> 00:56:15,682
I don't think so.
912
00:56:15,707 --> 00:56:16,847
Well, what's to stop you topping us all
913
00:56:16,949 --> 00:56:18,126
as soon as you have Wayne?
914
00:56:18,181 --> 00:56:19,714
What have I just been saying to you?
915
00:56:19,836 --> 00:56:21,726
You are far too important a person
916
00:56:21,751 --> 00:56:23,495
to be topped willy-nilly.
917
00:56:24,093 --> 00:56:25,235
I need you.
918
00:56:25,313 --> 00:56:26,982
Your country needs you.
919
00:56:29,608 --> 00:56:32,306
Make the call, Alfred.
920
00:56:32,350 --> 00:56:36,528
When your friends bring back Wayne, Esme will be released.
921
00:56:37,964 --> 00:56:38,926
Call them.
922
00:56:41,328 --> 00:56:42,292
Call them.
923
00:56:46,594 --> 00:56:47,299
Damn it.
924
00:56:47,324 --> 00:56:48,586
Wait.
925
00:56:49,410 --> 00:56:50,803
I'll get out here.
926
00:56:51,482 --> 00:56:52,768
Ah, Davey,
927
00:56:53,365 --> 00:56:55,634
you heard him. There's no going in after.
928
00:56:56,113 --> 00:56:57,235
I'm not deaf, am I?
929
00:56:57,782 --> 00:57:00,126
It's your awful driving, Bazza, makes me sick.
930
00:57:00,928 --> 00:57:02,214
I'd sooner walk.
931
00:57:02,846 --> 00:57:04,543
It's a long way home, Daveboy.
932
00:57:04,568 --> 00:57:05,495
Well, you know me,
933
00:57:06,202 --> 00:57:07,612
always up for a good tab.
934
00:57:14,146 --> 00:57:15,787
Jesus.
935
00:57:16,127 --> 00:57:17,789
If shite occurs,
936
00:57:18,474 --> 00:57:20,650
and you're playing 'Lili Marlene' for me,
937
00:57:21,660 --> 00:57:24,358
make mine an Islay single malt.
938
00:57:29,832 --> 00:57:30,879
Not too peaty.
939
00:57:34,636 --> 00:57:35,403
What is he doing?
940
00:57:36,440 --> 00:57:37,718
Being Celtic.
941
00:57:41,213 --> 00:57:43,160
I'm waiting, Alfred.
942
00:57:49,061 --> 00:57:50,410
Lovely color, this brandy.
943
00:57:59,614 --> 00:58:03,144
Now, I don't like doing violence...
944
00:58:04,917 --> 00:58:06,134
and I don't like you, mate.
945
00:58:06,958 --> 00:58:09,678
I strongly suspect that you're gonna tuck us up.
946
00:58:09,797 --> 00:58:10,623
In fact,
947
00:58:11,639 --> 00:58:12,606
I know you will.
948
00:58:13,911 --> 00:58:14,828
It's a shame.
949
00:58:15,369 --> 00:58:16,660
Your trust I could've earned,
950
00:58:16,685 --> 00:58:20,041
but a squeamish soldier is not something I can use.
951
00:58:21,858 --> 00:58:22,576
Pity.
952
00:58:24,044 --> 00:58:24,828
You're a good man,
953
00:58:25,267 --> 00:58:27,225
and Esme deserves none of this.
954
00:58:37,152 --> 00:58:39,920
Hi. Good evening, gentlemen.
955
00:58:53,331 --> 00:58:54,419
Give me a damage report.
956
00:58:54,840 --> 00:58:57,100
Alfie!
957
00:58:57,186 --> 00:58:59,757
It's me! Daveboy!
958
00:59:00,455 --> 00:59:02,849
Saving your sassenach arse again!
959
00:59:04,066 --> 00:59:06,025
You pig!
960
00:59:06,397 --> 00:59:07,938
Sorry about your friends,
961
00:59:08,093 --> 00:59:09,032
but it's a war
962
00:59:09,075 --> 00:59:10,337
and there will be bloodshed.
963
00:59:11,338 --> 00:59:13,122
Yeah.
964
00:59:17,008 --> 00:59:18,116
That's true.
965
00:59:24,092 --> 00:59:25,616
Drop it.
966
00:59:27,358 --> 00:59:28,386
Where are the keys?
967
00:59:34,532 --> 00:59:35,663
Thanks.
968
00:59:39,928 --> 00:59:41,408
Think about what you're doing, Alfred.
969
00:59:54,043 --> 00:59:55,827
Davey.
970
00:59:55,957 --> 00:59:57,088
Where's the yank,
971
00:59:57,117 --> 00:59:57,980
you daft bastard?
972
00:59:58,005 --> 00:59:59,386
He's safe. Don't worry.
973
01:00:02,263 --> 01:00:03,476
You shot a granny?
974
01:00:18,036 --> 01:00:18,755
Alfred!
975
01:00:34,988 --> 01:00:36,262
Turn away.
976
01:00:43,647 --> 01:00:45,531
Esme.
977
01:00:46,734 --> 01:00:48,308
You all right?
978
01:00:48,635 --> 01:00:49,919
No.
979
01:00:50,069 --> 01:00:52,497
I want to go home.
980
01:01:19,238 --> 01:01:21,197
Good morning, madam.
981
01:01:21,368 --> 01:01:23,109
Gentlemen.
982
01:01:24,032 --> 01:01:27,253
Detective Inspector Aziz, Scotland Yard.
983
01:01:27,661 --> 01:01:28,784
Come with me.
984
01:01:28,823 --> 01:01:30,303
It's all right.
985
01:01:35,828 --> 01:01:37,960
Spot of bother?
986
01:02:09,251 --> 01:02:10,340
Hello again.
987
01:02:14,615 --> 01:02:15,204
Hello.
988
01:02:15,313 --> 01:02:16,619
Where's Esme, then?
989
01:02:17,257 --> 01:02:17,953
I don't know.
990
01:02:18,052 --> 01:02:19,792
Get away, you just rescued her.
991
01:02:19,817 --> 01:02:20,595
Where is she?
992
01:02:21,338 --> 01:02:22,242
She left me.
993
01:02:22,266 --> 01:02:23,223
Ooh!
994
01:02:23,471 --> 01:02:25,098
There's gratitude, eh?
995
01:02:25,473 --> 01:02:27,100
Little minx.
996
01:02:28,314 --> 01:02:29,955
Now I'm sorry, miss,
997
01:02:30,664 --> 01:02:32,541
I don't know your name.
998
01:02:32,886 --> 01:02:36,150
Whatever it is that you want, I will try and sort it out,
999
01:02:36,738 --> 01:02:38,514
but you don't need to bring my mum and dad into it.
1000
01:02:38,606 --> 01:02:42,267
No. I don't.
1001
01:02:42,729 --> 01:02:44,153
But that's just me.
1002
01:02:45,822 --> 01:02:46,788
Vindictive.
1003
01:02:46,813 --> 01:02:47,988
Bloody deviant.
1004
01:02:48,382 --> 01:02:50,442
Don't talk to her, Alfred.
1005
01:02:50,814 --> 01:02:51,759
Now then, be nice,
1006
01:02:51,826 --> 01:02:54,224
and mind you don't keep creeping towards me like that,
1007
01:02:54,501 --> 01:02:57,327
or I'll have your mum's guts all over this nice settee.
1008
01:02:57,351 --> 01:02:58,421
I like your mum.
1009
01:02:59,127 --> 01:03:01,447
She 's got gumption. Haven' t you?
1010
01:03:01,936 --> 01:03:03,285
You're not well, love.
1011
01:03:04,366 --> 01:03:05,417
You need doctors.
1012
01:03:05,502 --> 01:03:06,561
Cheek.
1013
01:03:07,159 --> 01:03:09,117
I'm fit as a fiddle, me.
1014
01:03:10,439 --> 01:03:12,572
It's you looks a bit peaky.
1015
01:03:13,613 --> 01:03:14,501
Where's Esme?
1016
01:03:14,526 --> 01:03:17,137
Honestly, I don't know. I wish I did.
1017
01:03:20,453 --> 01:03:21,777
Tell them to go away.
1018
01:03:22,313 --> 01:03:23,492
Go away!
1019
01:03:23,631 --> 01:03:25,024
Alfie, it's me.
1020
01:03:26,561 --> 01:03:27,852
Alfie?
1021
01:03:27,895 --> 01:03:28,805
We need to talk.
1022
01:03:28,975 --> 01:03:30,666
Anyone opens their gob,
1023
01:03:31,162 --> 01:03:32,136
shoot Mum.
1024
01:03:33,848 --> 01:03:37,470
Alfie, please just come and talk to me.
1025
01:03:37,514 --> 01:03:38,514
Alfie?
1026
01:03:42,301 --> 01:03:43,433
Alfie?
1027
01:03:45,027 --> 01:03:46,261
Hello, pet.
1028
01:03:47,754 --> 01:03:50,048
You can stop worrying.
1029
01:03:50,715 --> 01:03:51,695
There she is.
1030
01:03:52,335 --> 01:03:54,160
Oh. I thought you'd left him.
1031
01:03:54,396 --> 01:03:55,467
I told her.
1032
01:03:55,638 --> 01:03:58,379
I said, "That lad thinks you've got gold knickers on."
1033
01:03:58,883 --> 01:04:00,183
Put that gun in his ear.
1034
01:04:00,468 --> 01:04:02,171
Yeah, it's okay, it's okay.
1035
01:04:02,377 --> 01:04:03,975
Last time I saw this lass,
1036
01:04:04,082 --> 01:04:06,248
she made me look a right clown. Didn't you?
1037
01:04:06,570 --> 01:04:07,555
Why?
1038
01:04:07,782 --> 01:04:09,046
Why?
1039
01:04:09,827 --> 01:04:11,786
I were nice to you, weren't I?
1040
01:04:12,057 --> 01:04:13,393
I could've done all sorts,
1041
01:04:13,418 --> 01:04:14,700
but I didn't, did I?
1042
01:04:16,021 --> 01:04:17,015
I apologize.
1043
01:04:17,040 --> 01:04:18,663
Apology not accepted.
1044
01:04:19,277 --> 01:04:21,670
I hate snobby cows like you.
1045
01:04:22,054 --> 01:04:23,116
All the same.
1046
01:04:23,388 --> 01:04:26,532
Show a bit of kindness, and they treat you like dirt.
1047
01:04:26,563 --> 01:04:28,642
Miss, can I ask you something?
1048
01:04:28,667 --> 01:04:30,017
Shut it, you!
1049
01:04:31,463 --> 01:04:32,981
I'm not dirt, Esme.
1050
01:04:33,866 --> 01:04:35,914
I'm a human being like you.
1051
01:04:36,916 --> 01:04:38,791
I've got feelings.
1052
01:04:39,132 --> 01:04:40,140
I see that now.
1053
01:04:40,206 --> 01:04:41,006
Oh!
1054
01:04:41,191 --> 01:04:42,839
So she sees it now.
1055
01:04:43,222 --> 01:04:44,948
So you admit you thought I were dirt before.
1056
01:04:44,973 --> 01:04:45,666
No.
1057
01:04:46,227 --> 01:04:47,441
No, I never thought that.
1058
01:04:47,466 --> 01:04:49,899
You little liar.
1059
01:04:53,975 --> 01:04:54,906
Please don't do that.
1060
01:04:54,931 --> 01:04:56,156
Or else what?
1061
01:05:17,285 --> 01:05:18,194
Mind that, love.
1062
01:05:36,320 --> 01:05:37,451
Come.
1063
01:05:39,948 --> 01:05:43,081
Prime Minister, the American ambassador's on the phone.
1064
01:05:43,132 --> 01:05:45,047
Thank you, Roger.
1065
01:05:54,128 --> 01:05:56,914
Hank, how splendid to hear from you.
1066
01:06:00,527 --> 01:06:02,877
Thank you so much, Hank.
1067
01:06:03,035 --> 01:06:05,167
It's most kind of you to cry cavey.
1068
01:06:05,374 --> 01:06:08,595
We know all about that little situation,
1069
01:06:08,620 --> 01:06:11,063
and we've taken care of it.
1070
01:06:11,596 --> 01:06:13,076
Yes.
1071
01:06:13,101 --> 01:06:14,946
A storm in a teacup..
1072
01:06:14,970 --> 01:06:15,827
Mmm.
1073
01:06:18,155 --> 01:06:21,004
Well, a few disgruntled civil servants
1074
01:06:21,029 --> 01:06:22,844
will lose their pensions, no doubt.
1075
01:06:22,869 --> 01:06:26,167
But otherwise, no harm, no foul.
1076
01:06:27,190 --> 01:06:28,689
Cheerio.
1077
01:06:41,665 --> 01:06:44,347
Dear me, James.
1078
01:06:44,372 --> 01:06:47,506
Here's a pickle, eh?
1079
01:06:53,914 --> 01:06:55,848
How are we going to keep this quiet?
1080
01:07:02,893 --> 01:07:04,546
I've been promoted to a permanent posting.
1081
01:07:05,550 --> 01:07:09,377
If I have any security needs,
1082
01:07:09,761 --> 01:07:11,336
I thought perhaps you and I could come
1083
01:07:11,379 --> 01:07:12,511
to some kind of arrangement.
1084
01:07:13,479 --> 01:07:15,415
An annual contract perhaps.
1085
01:07:16,044 --> 01:07:17,439
Well, that's very amiable of you.
1086
01:07:18,419 --> 01:07:20,173
I thought you'd resent me, abducting you and that.
1087
01:07:20,198 --> 01:07:22,262
No. No hard feelings.
1088
01:07:22,637 --> 01:07:24,639
Just the highest respect for your competence.
1089
01:07:25,775 --> 01:07:28,383
Your business jolly near got us killed.
1090
01:07:28,570 --> 01:07:29,896
She's not wrong.
1091
01:07:30,635 --> 01:07:32,158
What is your business exactly?
1092
01:07:32,358 --> 01:07:34,314
The company I work for works for the government
1093
01:07:34,339 --> 01:07:35,756
of the United States of America,
1094
01:07:36,104 --> 01:07:39,676
under the strictest standards of honor and justice.
1095
01:07:41,215 --> 01:07:42,503
Aah.
1096
01:07:42,865 --> 01:07:44,286
You're a hat job.
1097
01:07:45,940 --> 01:07:46,719
Pardon?
1098
01:07:46,920 --> 01:07:47,638
A spook.
1099
01:07:48,190 --> 01:07:49,746
A foreign intelligence officer.
1100
01:07:49,771 --> 01:07:50,734
C.I.A.?
1101
01:07:54,098 --> 01:07:55,576
Well, I can assure you, I am
1102
01:07:55,601 --> 01:07:57,335
nothing of the sort.
1103
01:07:57,475 --> 01:07:58,355
Swear on your mum.
1104
01:07:58,503 --> 01:08:00,386
My mother is not germane here.
1105
01:08:01,237 --> 01:08:02,068
I am not
1106
01:08:02,387 --> 01:08:03,433
a hat job.
1107
01:08:08,602 --> 01:08:09,562
Right.
1108
01:08:12,393 --> 01:08:14,257
Well, I can see your mind is made up.
1109
01:08:14,808 --> 01:08:15,827
I shan't keep you.
1110
01:08:16,675 --> 01:08:17,957
Though, I must tell you,
1111
01:08:18,570 --> 01:08:19,953
I'm not easily discouraged.
1112
01:08:21,145 --> 01:08:21,995
I will be back.
1113
01:08:22,193 --> 01:08:24,195
Thank you for your warning, Mr. Wayne.
1114
01:08:24,359 --> 01:08:26,056
But Alfie doesn't need a job.
1115
01:08:26,213 --> 01:08:27,503
He'll have plenty of business opportunities
1116
01:08:27,528 --> 01:08:28,703
once he gets his medal.
1117
01:08:29,690 --> 01:08:31,590
He's going to be a national hero.
1118
01:08:32,680 --> 01:08:33,476
I'll see you out,
1119
01:08:33,602 --> 01:08:35,256
shall I?
1120
01:09:03,258 --> 01:09:04,285
I won't bite.
1121
01:09:31,799 --> 01:09:33,497
I'm very grateful to you, Alfred.
1122
01:09:34,992 --> 01:09:36,139
Deeply grateful.
1123
01:09:39,942 --> 01:09:41,117
Promise me one thing.
1124
01:09:43,202 --> 01:09:44,860
Of course, Your Majesty.
1125
01:09:45,718 --> 01:09:46,359
Anything.
1126
01:09:46,567 --> 01:09:47,943
Promise me your silence.
1127
01:09:49,233 --> 01:09:52,119
Were it known, this terrible episode would shake the nation.
1128
01:09:52,936 --> 01:09:55,286
You must never tell a soul what you did for your country.
1129
01:09:56,466 --> 01:09:57,921
Never, ma'am.
1130
01:09:58,937 --> 01:09:59,733
Not a soul.
1131
01:10:00,706 --> 01:10:01,573
I promise.
1132
01:10:02,233 --> 01:10:03,856
My dear, loyal friend,
1133
01:10:04,939 --> 01:10:07,403
I fear dark times lie ahead,
1134
01:10:07,628 --> 01:10:10,457
and loyalties will be tested.
1135
01:10:18,720 --> 01:10:22,115
I'll be back! I'll be back!
73534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.