Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,208 --> 00:02:48,586
I wish I were a man,
to swim naked in the river.
2
00:02:48,670 --> 00:02:49,921
How brave.
3
00:02:50,004 --> 00:02:51,631
The things you say, Rosita.
4
00:02:51,714 --> 00:02:55,969
Yeah, and have the water running
all over your thingy, how nice!
5
00:02:56,052 --> 00:02:57,428
Yeah, that's right.
6
00:02:57,512 --> 00:03:00,932
Before you jump in the water,
take the boy off me.
7
00:03:01,015 --> 00:03:02,517
He's breaking my back.
8
00:03:02,600 --> 00:03:05,144
-I'm sorry.
- Come, Salvador, come here.
9
00:03:06,729 --> 00:03:09,899
Let's see.
Look, here's a stick for you to play.
10
00:03:09,983 --> 00:03:11,442
- Okay.
- All right.
11
00:03:11,526 --> 00:03:14,112
- Mari, help me with the sheets.
- Coming.
12
00:03:18,783 --> 00:03:20,535
The little soapy fish.
13
00:03:20,618 --> 00:03:22,036
Look! There they are.
14
00:03:24,122 --> 00:03:25,456
The little soapy fish.
15
00:03:25,540 --> 00:03:27,083
Sing a song for us, Rosita.
16
00:03:27,166 --> 00:03:29,043
How beautiful.
17
00:03:29,127 --> 00:03:31,671
- By your side
- Look how beautiful they are.
18
00:03:31,754 --> 00:03:36,426
By your side
Always by your little side
19
00:03:36,509 --> 00:03:39,262
Always by your little side
20
00:03:39,345 --> 00:03:42,015
Until from pain I die
21
00:03:43,892 --> 00:03:48,313
I couldn't look into your eyes
22
00:03:48,396 --> 00:03:51,858
I couldn't knock at your door
23
00:03:51,941 --> 00:03:53,818
Salvita, don't move from there, okay?
24
00:03:53,902 --> 00:03:57,906
I couldn't step at night
25
00:03:57,989 --> 00:04:03,077
On the cobblestones of your alley
26
00:04:03,161 --> 00:04:07,415
By your side
Always by your little side
27
00:04:07,498 --> 00:04:09,876
Always by your little side
28
00:04:09,959 --> 00:04:14,464
Until of love I die
29
00:04:14,547 --> 00:04:19,177
Look, they say and say
30
00:04:19,260 --> 00:04:23,556
Look at that afternoon
31
00:04:23,640 --> 00:04:26,225
Look how it went and came
32
00:04:27,518 --> 00:04:32,190
From his house to the poplar grove
33
00:04:32,273 --> 00:04:36,486
And that way, looking and looking
34
00:04:36,569 --> 00:04:37,403
Come on, girl.
35
00:04:37,487 --> 00:04:39,155
That's how my blindness
36
00:04:40,198 --> 00:04:43,910
Started
37
00:04:58,049 --> 00:04:59,217
Salva.
38
00:05:00,051 --> 00:05:01,469
It's Zulema.
39
00:05:02,553 --> 00:05:03,846
What a surprise!
40
00:05:03,930 --> 00:05:06,182
- Darling.
-l'm so happy to see you.
41
00:05:07,433 --> 00:05:10,728
Can you have a coffee with me,
or are you in a hurry?
42
00:05:10,812 --> 00:05:13,773
What will you do if you don't write or film?
43
00:05:14,315 --> 00:05:17,819
- Live, I guess.
- I can't live without acting.
44
00:05:17,902 --> 00:05:19,779
It's getting more difficult,
45
00:05:19,862 --> 00:05:22,657
but I take everything they offer me.
46
00:05:22,740 --> 00:05:24,158
Do you see Alberto?
47
00:05:24,242 --> 00:05:26,744
- I think he was in Argentina.
- No, no, in Mexico.
48
00:05:26,828 --> 00:05:30,039
He was working on some soap operas,
but he's back now.
49
00:05:31,332 --> 00:05:36,045
I bumped into him at a Latin film festival
on the Riviera Maya.
50
00:05:36,129 --> 00:05:42,135
He was lovely. It was some time ago,
but it was a very, very nice meeting.
51
00:05:43,553 --> 00:05:44,762
Have you seen him?
52
00:05:44,846 --> 00:05:48,307
No, no. I haven't seen him
since the premiere of Flavor.
53
00:05:48,391 --> 00:05:51,436
But that was... 30 years ago.
54
00:05:51,519 --> 00:05:52,687
Thirty-two.
55
00:05:54,647 --> 00:05:57,734
You know, I saw the movie again last week.
56
00:05:58,359 --> 00:06:01,738
- You hadn't watched it again?
- No, not since the premiere.
57
00:06:02,488 --> 00:06:05,533
And it's wrong to say this, but it moved me.
58
00:06:05,616 --> 00:06:08,619
I've always loved it.
59
00:06:08,703 --> 00:06:13,958
No, the cinematheque restored the negative,
and they're going to hold some screenings.
60
00:06:14,042 --> 00:06:16,794
They asked me to present it, and I thought
it would be good to do it with Alberto.
61
00:06:16,878 --> 00:06:18,838
I'm glad you're not holding a grudge.
62
00:06:18,921 --> 00:06:21,549
The bastard never did the character I wrote.
63
00:06:23,217 --> 00:06:24,677
I wanted to kill him.
64
00:06:26,054 --> 00:06:30,016
But... I don't really hold grudges.
65
00:06:30,099 --> 00:06:34,312
Having seen the movie again,
his acting is better now than 30 years ago.
66
00:06:34,395 --> 00:06:36,981
It's your eyes that changed, honey.
67
00:06:37,065 --> 00:06:38,816
It's the same movie.
68
00:06:40,777 --> 00:06:42,445
Do you know how to find him?
69
00:06:43,613 --> 00:06:45,990
He lives in El Escorial.
70
00:06:46,074 --> 00:06:47,825
Yeah, at somebody's house.
71
00:06:48,910 --> 00:06:51,120
He works once in a while,
72
00:06:51,204 --> 00:06:55,041
but he looks good, without giving up--
Well, you know what I mean.
73
00:06:56,834 --> 00:06:59,253
I'm surprised it's you who's not working.
74
00:06:59,337 --> 00:07:02,465
I always thought you'd be
the one to never retire.
75
00:07:02,548 --> 00:07:03,800
Same here.
76
00:07:04,425 --> 00:07:07,011
- Do you still have the same number?
- Yeah.
77
00:07:07,095 --> 00:07:10,389
I'll send you his contact info,
and I'll send mine too,
78
00:07:10,473 --> 00:07:14,352
in case you ever get bored
and write something only I can do.
79
00:07:57,228 --> 00:08:00,398
Here we are.
I leave you with Father Jose Maria.
80
00:08:00,481 --> 00:08:01,941
Good morning, boys.
81
00:08:02,024 --> 00:08:06,696
The first thing we're going to do is choose
the members of the chorus.
82
00:08:06,779 --> 00:08:10,074
Has anybody sung in a chorus before?
Raise your hand.
83
00:08:11,701 --> 00:08:14,370
Okay, we're going to have a test.
84
00:08:14,453 --> 00:08:16,414
You, come here. Yes, you.
85
00:08:16,497 --> 00:08:18,708
- What's your name?
- Rodolfo.
86
00:08:18,791 --> 00:08:21,377
Rodolfo, let's check out your vocalization.
87
00:08:21,460 --> 00:08:22,837
Repeat after me.
88
00:08:37,685 --> 00:08:39,562
You, next to him.
89
00:08:39,645 --> 00:08:41,022
What's your name?
90
00:08:41,105 --> 00:08:44,358
- Salvador.
- Beautiful name. Do you like to sing?
91
00:08:45,776 --> 00:08:48,362
- I don't know.
- But you like music, right?
92
00:08:48,446 --> 00:08:50,781
Yes, I like The Beatles and movies.
93
00:08:50,865 --> 00:08:55,411
Well, here we will broaden and direct
your tastes towards less pagan subjects.
94
00:08:55,912 --> 00:08:57,997
Let's do a vocalization test.
95
00:09:25,191 --> 00:09:28,027
Let's warm up those voices, boys.
96
00:09:28,110 --> 00:09:31,822
That's how I became the chorus soloist.
97
00:09:39,205 --> 00:09:43,459
The priests decided that I shouldn't go
to geography and history classes,
98
00:09:43,542 --> 00:09:45,795
or science and art history.
99
00:09:47,088 --> 00:09:50,007
The first three years of high school,
100
00:09:50,091 --> 00:09:53,886
I rehearsed during the hours
of those classes
101
00:09:53,970 --> 00:09:55,596
and I always passed.
102
00:09:56,681 --> 00:09:59,058
They made me into a complete ignoramus
103
00:09:59,141 --> 00:10:03,020
who passed every class
without actually taking the exams.
104
00:10:09,402 --> 00:10:11,946
GEOGRAPHY
105
00:10:12,780 --> 00:10:16,284
Eventually, I became a film director.
106
00:10:16,367 --> 00:10:18,869
And I started to learn Spanish geography
107
00:10:18,953 --> 00:10:21,914
by traveling to promote
the films I directed.
108
00:10:22,915 --> 00:10:25,626
I traveled because I was successful.
109
00:10:26,877 --> 00:10:31,549
My knowledge of geography matched
the expansion of my career.
110
00:10:33,134 --> 00:10:35,845
ANATOMY
111
00:10:36,679 --> 00:10:38,431
I started to know my body
112
00:10:38,514 --> 00:10:42,059
through pain and illness.
113
00:10:42,143 --> 00:10:46,397
I lived my first 30 years
pretty much in the dark,
114
00:10:46,480 --> 00:10:50,776
but soon I discovered that my head
and what was inside it,
115
00:10:50,860 --> 00:10:54,155
besides being a source
of pleasure and knowledge,
116
00:10:54,238 --> 00:10:57,366
held infinite possibilities for pain.
117
00:10:59,827 --> 00:11:01,620
Soon I found insomnia,
118
00:11:01,704 --> 00:11:08,169
chronic pharyngitis, otitis, acid reflux,
ulcers, and intrinsic asthma.
119
00:11:09,920 --> 00:11:13,132
Nerves in general
and the sciatic nerve in particular.
120
00:11:17,595 --> 00:11:19,889
And all kinds of muscular pain:
121
00:11:21,098 --> 00:11:26,270
Lumbar, dorsal, tendinitis,
both knees and shoulders.
122
00:11:31,609 --> 00:11:34,236
This is tinnitus.
123
00:11:34,320 --> 00:11:35,529
I have it too.
124
00:11:39,450 --> 00:11:42,661
This is wheezing.
125
00:11:42,745 --> 00:11:44,288
I also suffer from this.
126
00:11:47,958 --> 00:11:50,044
Besides tinnitus and wheezing,
127
00:11:50,127 --> 00:11:53,381
headaches are my specialty.
128
00:11:53,464 --> 00:11:56,384
Migraines, tension or cluster headaches,
129
00:11:56,467 --> 00:11:58,761
and back pain.
130
00:11:58,844 --> 00:12:01,514
From my lumbar spinal-fusion surgery,
131
00:12:01,597 --> 00:12:04,225
which immobilized more than half of my back,
132
00:12:04,308 --> 00:12:08,938
I found that my life would revolve around
the spinal column.
133
00:12:09,021 --> 00:12:11,816
I became aware of each one of the vertebrae
134
00:12:11,899 --> 00:12:14,318
and the amount of muscles and ligaments
135
00:12:14,402 --> 00:12:17,822
that make up the mythology of our body.
136
00:12:17,905 --> 00:12:19,949
And just like the Greek gods,
137
00:12:20,032 --> 00:12:23,994
the only way we can relate
is through sacrifice.
138
00:12:30,042 --> 00:12:33,421
But not all is as physical
and illustratable.
139
00:12:33,504 --> 00:12:36,465
I also suffer from abstract sorrows.
140
00:12:36,549 --> 00:12:39,802
Aches of the soul, like panic and anxiety,
141
00:12:39,885 --> 00:12:42,930
that add angst and horror to my life.
142
00:12:43,013 --> 00:12:47,393
And of course,
I have toggled with depression for years.
143
00:12:49,645 --> 00:12:52,273
On the nights where several aches coincide,
144
00:12:52,356 --> 00:12:54,483
those nights I believe in God.
145
00:12:54,567 --> 00:12:56,026
And I Pray-
146
00:12:56,110 --> 00:12:59,363
On the days that I only have
one kind of pain,
147
00:12:59,447 --> 00:13:00,531
I'm an atheist.
148
00:13:05,786 --> 00:13:07,037
It's here, it's here.
149
00:13:09,373 --> 00:13:10,791
All right.
150
00:13:10,875 --> 00:13:12,960
- Keep the change.
- Thank you, sir.
151
00:13:21,260 --> 00:13:22,928
- Bye, thank you.
- Good day.
152
00:13:36,192 --> 00:13:37,735
Who is it?
153
00:13:37,818 --> 00:13:39,737
Alberto, it's Salvador.
154
00:13:40,779 --> 00:13:42,031
Salvador who?
155
00:13:42,114 --> 00:13:43,282
Salvador Mallo.
156
00:13:58,339 --> 00:13:59,465
What are you doing here?
157
00:14:00,758 --> 00:14:02,092
I need to talk to you.
158
00:14:02,176 --> 00:14:04,553
- About what?
- Flavor.
159
00:14:04,637 --> 00:14:05,763
Can I come in?
160
00:14:16,398 --> 00:14:18,108
Want something to drink?
161
00:14:18,192 --> 00:14:19,610
Whatever you're having.
162
00:14:19,693 --> 00:14:21,195
I was making some tea.
163
00:14:21,278 --> 00:14:23,155
Okay, then.
164
00:14:23,239 --> 00:14:24,406
Oh, look.
165
00:14:24,490 --> 00:14:25,741
FLAVOR
166
00:14:25,824 --> 00:14:28,953
I love the fact that you have Flavor here.
167
00:14:29,036 --> 00:14:30,788
Why have you come?
168
00:14:30,871 --> 00:14:34,792
It took me 32 years
to reconcile myself with this film.
169
00:14:34,875 --> 00:14:36,168
Thirty-two years.
170
00:14:37,920 --> 00:14:39,296
Beautiful.
171
00:14:39,380 --> 00:14:41,340
What are those trees, firs?
172
00:14:41,423 --> 00:14:42,508
Pine.
173
00:14:42,591 --> 00:14:46,262
Are you gonna fucking tell me
why you came to see me after 32 years?
174
00:14:47,346 --> 00:14:49,431
The cinematheque restored Flavor.
175
00:14:49,515 --> 00:14:51,684
They decided it's a classic,
176
00:14:51,767 --> 00:14:55,604
and they included it
in a series of movies shot in Madrid.
177
00:14:55,688 --> 00:14:58,190
They called to ask
if we could present it together.
178
00:14:59,233 --> 00:15:02,194
And they don't know we haven't talked
to each other since the shoot?
179
00:15:02,278 --> 00:15:04,613
If they know, they didn't say anything.
180
00:15:06,865 --> 00:15:08,033
Alberto,
181
00:15:08,117 --> 00:15:11,495
gossip gets old, like people.
182
00:15:11,579 --> 00:15:14,790
- Listen, do you mind if we sit down?
- No, no, sit down.
183
00:15:14,873 --> 00:15:16,500
Thank you very much.
184
00:15:16,584 --> 00:15:19,712
But why do you want
to present it together now?
185
00:15:21,714 --> 00:15:23,632
Because you didn't present it
at the premiere.
186
00:15:23,716 --> 00:15:25,050
Because you didn't let me, fag.
187
00:15:26,010 --> 00:15:29,555
That's why I think it's fair that both of us
present it at the cinematheque.
188
00:15:44,987 --> 00:15:46,530
Who gave you my address?
189
00:15:47,698 --> 00:15:48,616
Zulema.
190
00:15:50,784 --> 00:15:53,537
I bumped into her and we talked about you.
191
00:15:56,707 --> 00:16:00,127
Listen, I'm gonna chase the dragon.
If it repulses you, you can go.
192
00:16:00,210 --> 00:16:02,463
And we'll call each other
for the cinematheque thing.
193
00:16:05,633 --> 00:16:06,592
Can I have some?
194
00:16:08,927 --> 00:16:10,554
I don't recognize you, Salvador.
195
00:16:13,974 --> 00:16:16,727
- What, it's your first time?
- Yeah.
196
00:16:17,895 --> 00:16:20,981
And why do you want to try heroin now?
197
00:16:23,734 --> 00:16:24,777
I'm curious.
198
00:16:26,820 --> 00:16:29,239
You must be doing research for something.
199
00:16:55,557 --> 00:16:57,434
The drop, the drop, the drop.
200
00:17:19,581 --> 00:17:20,958
Salvador.
201
00:17:28,173 --> 00:17:29,800
Salva.
202
00:17:29,883 --> 00:17:30,884
Salva!
203
00:17:33,512 --> 00:17:35,389
Come here and help me.
204
00:17:35,472 --> 00:17:37,141
Mom, I found a novel.
205
00:17:37,224 --> 00:17:38,767
Very good, put it there.
206
00:17:38,851 --> 00:17:40,102
Grab this.
207
00:17:40,185 --> 00:17:43,021
How the hell could I know
it was a holiday here?
208
00:17:43,105 --> 00:17:45,107
It's not a holiday in our town.
209
00:17:45,190 --> 00:17:46,442
I didn't know either.
210
00:17:47,985 --> 00:17:50,237
What a night we're going to have, son.
211
00:17:52,656 --> 00:17:53,824
How embarrassing.
212
00:18:01,874 --> 00:18:03,751
Open the chocolate, Salvador.
213
00:18:03,834 --> 00:18:04,835
Okay, Mom.
214
00:18:14,303 --> 00:18:16,305
Mom, there are two trading cards.
215
00:18:16,388 --> 00:18:19,266
Leave them, son. Come on, let's eat.
216
00:18:19,349 --> 00:18:23,562
Liz Taylor and Robert Taylor.
Do you think they're brother and sister?
217
00:18:23,645 --> 00:18:24,772
Well, I guess.
218
00:18:30,027 --> 00:18:30,986
Eat.
219
00:18:32,571 --> 00:18:34,740
Oh, what a shame, son.
220
00:18:34,823 --> 00:18:36,533
We're here like gypsies.
221
00:18:38,243 --> 00:18:39,995
I like the station.
222
00:18:41,580 --> 00:18:45,250
You're so imaginative.
I don't know who you got that from.
223
00:18:45,334 --> 00:18:48,045
Cover yourself, don't get sick.
224
00:18:52,257 --> 00:18:54,092
Oh, my God, what's that tomato?
225
00:18:55,093 --> 00:18:56,386
I hadn't seen that.
226
00:18:58,388 --> 00:19:00,265
Give it to me. I'll stitch it.
227
00:19:06,980 --> 00:19:08,190
Look, with the egg.
228
00:19:10,192 --> 00:19:12,152
Move over there, go to sleep.
229
00:19:13,153 --> 00:19:15,072
Did you know that your dad in the army...
230
00:19:16,365 --> 00:19:19,701
learned how to sew and mend and iron shirts?
231
00:19:19,785 --> 00:19:20,869
He was very good at it.
232
00:19:24,706 --> 00:19:26,124
Do you think I'll join the army?
233
00:19:28,043 --> 00:19:30,754
I guess you'll have to, son.
234
00:19:30,838 --> 00:19:32,673
I don't want to join the army.
235
00:19:32,756 --> 00:19:35,717
And I don't want you to go. That's useless.
236
00:19:35,801 --> 00:19:37,678
- Mom.
- Yes?
237
00:19:37,761 --> 00:19:41,807
Do you think
Liz Taylor mends Robert Taylor's socks?
238
00:19:43,392 --> 00:19:44,434
I don't know.
239
00:19:45,561 --> 00:19:49,481
In the pictures,
she doesn't look like she likes sewing.
240
00:19:50,357 --> 00:19:51,441
Are you okay?
241
00:19:57,406 --> 00:19:59,908
Don't forget to breathe, eh?
242
00:19:59,992 --> 00:20:00,868
No.
243
00:20:06,331 --> 00:20:10,502
My God, what a long night.
I thought we were never gonna make it.
244
00:20:10,586 --> 00:20:13,213
I told you to wait a few days
until I was settled in.
245
00:20:13,297 --> 00:20:16,300
- Your mother was sick of us.
- Don't say that.
246
00:20:16,383 --> 00:20:19,386
Oh, no? Do you know what she said
three days ago?
247
00:20:19,469 --> 00:20:22,723
"This month's bread bill has skyrocketed."
Can you believe it?
248
00:20:22,806 --> 00:20:25,100
Don't mind her, woman. You know how she is.
249
00:20:25,517 --> 00:20:27,436
I won't be a burden on anyone.
250
00:20:27,519 --> 00:20:30,022
That same day I packed our bags,
and here we are.
251
00:20:30,105 --> 00:20:32,691
Salva! Salva, come here.
252
00:20:32,774 --> 00:20:36,361
- Or do you prefer to be alone?
- Jacinta, please, don't say that.
253
00:20:36,445 --> 00:20:39,281
I'm just saying,
you could've waited a few days.
254
00:20:39,364 --> 00:20:41,366
- Is it much further?
- No.
255
00:20:43,619 --> 00:20:44,745
We're here.
256
00:20:45,913 --> 00:20:47,998
Our house is here?
257
00:20:48,081 --> 00:20:49,207
We're on top of it.
258
00:20:51,335 --> 00:20:53,170
What do you mean, on top?
259
00:20:53,253 --> 00:20:54,254
On top.
260
00:21:04,097 --> 00:21:06,725
- A cave?
-lt's the best I could do.
261
00:21:08,268 --> 00:21:11,772
- For christ sake, Venancio, a cave?
- Salva, come on, let's go.
262
00:21:14,608 --> 00:21:17,069
But how are we going to live in a cave?!
263
00:21:17,152 --> 00:21:21,406
There are more than 300 families living
in caves. It's typical of this village.
264
00:21:21,490 --> 00:21:23,450
There's no shame in that.
265
00:21:23,533 --> 00:21:25,994
Is this our house, Dad?
266
00:21:26,078 --> 00:21:28,705
This is it, son. This is it.
267
00:21:31,917 --> 00:21:33,001
A cave!
268
00:21:34,628 --> 00:21:36,380
Oh, my God.
269
00:21:36,463 --> 00:21:39,967
Leaving town and coming here was your idea.
270
00:21:40,050 --> 00:21:42,386
What would they say if they saw us now?
271
00:21:57,859 --> 00:22:00,946
I haven't had time to whitewash,
that's why I wanted you to wait a little.
272
00:22:02,990 --> 00:22:04,408
Everything's a mess.
273
00:22:06,034 --> 00:22:07,536
It still needs some fixing up.
274
00:22:08,537 --> 00:22:10,288
Mom, look, the sky!
275
00:22:14,001 --> 00:22:14,835
Look.
276
00:22:53,206 --> 00:22:55,500
I cleaned up the best I could.
277
00:22:55,584 --> 00:22:57,294
Are you happy we came?
278
00:22:57,377 --> 00:23:00,338
Jacinta, I wanted something else for you.
279
00:23:00,422 --> 00:23:03,008
You think I'm happy bringing you to a cave?
280
00:23:03,842 --> 00:23:05,093
There wasn't anything else.
281
00:23:05,177 --> 00:23:08,388
It's okay.
I'll fix it so it looks like a house.
282
00:23:08,472 --> 00:23:09,306
Come on.
283
00:23:10,474 --> 00:23:12,059
But your mother, really...
284
00:23:12,142 --> 00:23:14,352
Complaining about the bread
in front of the kid.
285
00:23:16,938 --> 00:23:18,273
Look, he loves it.
286
00:23:20,442 --> 00:23:23,612
I don't want you to be so serious.
You look ugly.
287
00:23:24,404 --> 00:23:26,573
Dad, can I sweep up?
288
00:23:27,157 --> 00:23:29,493
No, I need a taxi to pick me up at--
289
00:23:31,161 --> 00:23:32,496
One second.
290
00:23:32,579 --> 00:23:36,458
- What's the address?
-89 Ponton Street.
291
00:23:36,541 --> 00:23:38,335
89 Ponton Street.
292
00:23:38,418 --> 00:23:41,046
In San Lorenzo de El Escorial, yeah.
293
00:23:41,129 --> 00:23:45,258
The destination is
108 Paseo del Pintor Rosales.
294
00:23:47,177 --> 00:23:49,513
Yeah, Madrid. That's right.
295
00:23:49,596 --> 00:23:52,390
Good, very good.
Fifteen minutes, fine, thanks.
296
00:23:57,187 --> 00:23:59,481
- The cinematheque thing is clear, right?
- Yeah.
297
00:23:59,564 --> 00:24:01,733
On the 18th. In three weeks.
298
00:24:01,817 --> 00:24:04,194
-L'm already thinking about the outfit.
- Good.
299
00:24:04,277 --> 00:24:06,113
But we'll talk before that, won't we?
300
00:24:08,865 --> 00:24:11,493
- Okay.
- What are you doing?
301
00:24:11,576 --> 00:24:13,995
Aren't we going to kiss
like old lady friends?
302
00:24:14,079 --> 00:24:15,997
We even chased the dragon together.
303
00:24:17,249 --> 00:24:18,542
Okay, okay.
304
00:24:29,553 --> 00:24:30,387
Hello.
305
00:24:44,025 --> 00:24:46,403
Mrs. Mercedes called
and said to call her when you can
306
00:24:53,743 --> 00:24:56,580
- Hello.
-lt's-- It's me.
307
00:24:56,663 --> 00:24:59,207
Salvador, is it true about the cinematheque?
308
00:24:59,291 --> 00:25:00,834
Yeah, yeah, yeah.
309
00:25:00,917 --> 00:25:03,378
Keep me updated. Don't ignore me so much.
310
00:25:04,504 --> 00:25:05,797
I was gonna tell you.
311
00:25:05,881 --> 00:25:08,717
I love that they're showing Flavor
and that you're going out.
312
00:25:08,800 --> 00:25:11,303
But are you sure you want a Q&A?
313
00:25:11,386 --> 00:25:14,014
- It'll be packed.
- No, I don't want a Q&A.
314
00:25:14,097 --> 00:25:17,475
But I'm curious to see if the film
has survived these past 30 years.
315
00:25:17,559 --> 00:25:18,685
Don't doubt it.
316
00:25:18,768 --> 00:25:21,813
But if you decide not to go,
tell me and I'll fix it, okay?
317
00:25:21,897 --> 00:25:24,024
It's better to cancel now
than at the last minute.
318
00:25:24,107 --> 00:25:25,400
All right, bye.
319
00:25:27,903 --> 00:25:30,363
I'm leaving, do you need anything?
320
00:25:30,447 --> 00:25:33,491
- No, thanks, Maya, see you tomorrow.
- See you tomorrow.
321
00:25:34,701 --> 00:25:38,496
"I was the loneliest
death has ever seen.
322
00:25:38,580 --> 00:25:41,791
I entered the room where Johannes was.
323
00:25:41,875 --> 00:25:46,796
He had turned around and curled up,
so there was no room for me.
324
00:25:46,880 --> 00:25:52,135
When I tried to make some space,
he woke up and we made love.
325
00:25:52,219 --> 00:25:56,598
But loneliness was with me
and I couldn't expel it from my heart.
326
00:25:56,681 --> 00:26:00,227
We were as close as two people can be,
327
00:26:00,310 --> 00:26:02,145
but each one in his own world."
328
00:26:35,637 --> 00:26:39,182
Hi. Weren't you going to open the door?
329
00:26:39,266 --> 00:26:41,351
I wasn't expecting anybody
and I have a headache.
330
00:26:41,434 --> 00:26:44,187
- I can leave if you want me to.
- No, come in now that you're here.
331
00:26:51,361 --> 00:26:53,113
Do you live like this?
332
00:26:53,196 --> 00:26:56,199
- In the dark?
- When I have a headache, yes.
333
00:26:56,283 --> 00:26:59,244
Poor guy. What a great house you have, man.
334
00:27:00,787 --> 00:27:01,871
Want something to drink?
335
00:27:03,039 --> 00:27:04,249
Any kind of alcohol.
336
00:27:06,710 --> 00:27:07,752
Wonderful.
337
00:27:16,970 --> 00:27:20,640
What--? What should I do? What--?
338
00:27:20,724 --> 00:27:22,684
Breathe through your nose.
Through your nose.
339
00:27:22,767 --> 00:27:24,060
Through your nose.
340
00:27:24,144 --> 00:27:26,021
Wait, wait. Water.
341
00:27:26,104 --> 00:27:27,188
Calm down. Here.
342
00:27:28,440 --> 00:27:30,233
Wait. Breathe.
343
00:27:31,526 --> 00:27:32,360
Drink.
344
00:27:33,820 --> 00:27:37,073
Careful. Drink. Slowly, slowly, slowly.
345
00:27:44,664 --> 00:27:46,833
Fuck! I choke on everything.
346
00:27:51,588 --> 00:27:53,923
Fuck, it was scary.
I thought you were choking to death.
347
00:27:56,343 --> 00:28:00,347
I'm okay. It happens every once in a while.
And it's horrible.
348
00:30:08,308 --> 00:30:11,311
THE ADDICTION
349
00:30:27,869 --> 00:30:32,499
"My idea of the movie theater was always
linked to the breeze of summer nights.
350
00:30:32,582 --> 00:30:34,834
We only watched movies in the summer."
351
00:30:36,794 --> 00:30:42,091
Movies were screened on
a huge whitewashed wall.
352
00:30:43,718 --> 00:30:47,180
I remember especially the movies with water.
353
00:30:47,263 --> 00:30:49,974
Waterfalls, beaches,
354
00:30:50,767 --> 00:30:54,562
the bottom of the ocean, rivers or springs.
355
00:30:55,021 --> 00:31:00,109
Hearing the sound of the water
made us kids want to pee really bad.
356
00:31:00,193 --> 00:31:03,696
And we would do it right there,
on both sides of the screen.
357
00:31:05,532 --> 00:31:07,867
My childhood movie theater
always smells like pee.
358
00:31:09,661 --> 00:31:13,164
And jasmine. And a summer breeze.
359
00:31:29,097 --> 00:31:30,431
What are you doing there?
360
00:31:32,350 --> 00:31:33,476
I'm reading you.
361
00:31:34,811 --> 00:31:36,688
I just read "The Addiction."
362
00:31:36,771 --> 00:31:38,231
Well, you shouldn't.
363
00:31:38,314 --> 00:31:41,234
I had to do something. You were groggy.
364
00:31:42,777 --> 00:31:43,695
May I?
365
00:31:45,863 --> 00:31:46,781
Yeah, yeah.
366
00:31:48,908 --> 00:31:50,034
Oh, delicious!
367
00:31:52,078 --> 00:31:54,789
Hey, I loved the short story, man.
368
00:31:54,872 --> 00:31:56,332
It's not a short story.
369
00:31:56,416 --> 00:31:58,876
Okay, whatever it is.
370
00:31:58,960 --> 00:32:01,462
It could be brought to the stage
just like it is.
371
00:32:01,546 --> 00:32:05,133
- Thanks, but it's not a dramatic text.
- Doesn't matter.
372
00:32:05,216 --> 00:32:08,469
I could interpret it.
I know very well what it's about.
373
00:32:08,553 --> 00:32:12,015
You?
You're on the opposite side of that text.
374
00:32:14,183 --> 00:32:17,812
You forget, I'm an actor.
And I'm very good at suffering.
375
00:32:21,190 --> 00:32:23,693
Salvador, I need to act again.
376
00:32:25,737 --> 00:32:27,739
I climbed down my pedestal a long time ago.
377
00:32:29,616 --> 00:32:32,368
Look, I'm in contact
with the Mirador Theater.
378
00:32:32,452 --> 00:32:35,955
I know it's a very small theater,
"Off,"
379
00:32:36,039 --> 00:32:37,915
to stage Cocteau's Le Bel lndiffรฉrent.
380
00:32:39,417 --> 00:32:41,419
With men, to give it a twist.
381
00:32:41,502 --> 00:32:44,964
But to tell you the truth,
I prefer your text by far.
382
00:32:45,048 --> 00:32:46,049
Give me a copy
383
00:32:46,132 --> 00:32:48,134
-and I'll give it to the director.
- Stop, stop.
384
00:32:48,217 --> 00:32:49,844
I don't get it. Why'd you write it?
385
00:32:49,927 --> 00:32:53,431
I wrote it to forget about it,
but I don't want to talk about that.
386
00:32:55,850 --> 00:32:58,770
Would you mind giving me the rest of it?
Here.
387
00:32:58,853 --> 00:33:01,981
I'm not a drug dealer, man. Here.
388
00:33:02,065 --> 00:33:03,107
It's yours.
389
00:33:04,192 --> 00:33:06,319
But manage it with discretion.
390
00:33:06,402 --> 00:33:09,989
Because these late discoveries
are the worst. And you look like a killer.
391
00:33:11,616 --> 00:33:14,369
Hey, think about what I told you
about the Mirador Theater.
392
00:33:14,452 --> 00:33:15,662
Yeah, yeah, yeah.
393
00:33:17,455 --> 00:33:20,416
- Is your headache gone?
- Completely.
394
00:33:20,500 --> 00:33:22,126
- See?
- That's right.
395
00:33:49,195 --> 00:33:50,571
Think he's on his way?
396
00:33:50,655 --> 00:33:53,199
I don't know. You handled this yourself.
397
00:33:53,282 --> 00:33:56,119
I don't get it.
I showed him the restoration, he loved it.
398
00:33:56,202 --> 00:33:59,539
- The bathroom?
- Yeah, on the left.
399
00:33:59,622 --> 00:34:00,707
Why don't you call him?
400
00:34:00,790 --> 00:34:05,128
- Is there gonna be a Q&A?
- Yes, yes, yes. The director's on his way.
401
00:34:05,211 --> 00:34:06,212
All right.
402
00:34:13,511 --> 00:34:14,679
The cinematheque.
403
00:34:16,806 --> 00:34:18,307
Yeah, right, right.
404
00:34:21,436 --> 00:34:22,979
I can't believe it, man.
405
00:34:23,062 --> 00:34:25,231
You make such a big deal
and then you don't show up.
406
00:34:26,774 --> 00:34:28,943
The trouble I went through
to borrow this jacket...
407
00:34:30,111 --> 00:34:31,070
You go.
408
00:34:33,156 --> 00:34:34,574
How can I go by myself?
409
00:34:34,657 --> 00:34:37,618
- I don't want them to see me like this.
- How?
410
00:34:37,702 --> 00:34:40,496
We're not going to a beauty pageant,
it's a fucking Q&A.
411
00:34:40,580 --> 00:34:42,874
I don't want them to see me drugged
and hesitant.
412
00:34:44,167 --> 00:34:48,045
Once you go on-stage, you get invigorated.
413
00:34:48,129 --> 00:34:49,255
You've been great.
414
00:34:49,338 --> 00:34:52,341
Hey, that was before.
And I didn't smoke heroin.
415
00:34:59,390 --> 00:35:02,101
- Salvador, where are you?
- At home.
416
00:35:02,852 --> 00:35:06,022
Still?
The movie ended, the audience is waiting.
417
00:35:06,105 --> 00:35:07,231
Oh, yeah?
418
00:35:10,443 --> 00:35:12,820
I'm with Salvador Mallo.
419
00:35:14,572 --> 00:35:17,200
We both were thinking about coming.
420
00:35:17,283 --> 00:35:19,160
Alberto Crespo is with me.
421
00:35:19,243 --> 00:35:21,329
And the protagonist, Alberto Crespo.
422
00:35:21,412 --> 00:35:25,625
Would you mind applauding again so
they can hear it? Maybe they'll come, then.
423
00:35:37,261 --> 00:35:39,806
- Is everybody listening?
- Yes, Salvador.
424
00:35:41,349 --> 00:35:44,560
Well, I would like to apologize
to the audience.
425
00:35:44,644 --> 00:35:48,272
I didn't feel good at the last minute.
426
00:35:49,524 --> 00:35:51,150
I'm with Alberto Crespo.
427
00:35:52,151 --> 00:35:53,820
He stayed here with me.
428
00:35:53,903 --> 00:35:55,238
Salvador, excuse me.
429
00:35:55,321 --> 00:35:58,533
Someone is raising his hand,
I think he wants to ask you something.
430
00:35:58,616 --> 00:36:02,161
It's a small question for the director.
431
00:36:02,245 --> 00:36:06,916
Mr. Mallo, what do you think about
Alberto Crespo's interpretation in the film?
432
00:36:06,999 --> 00:36:11,212
Some say that you didn't like it
and you two grew apart because of it.
433
00:36:15,591 --> 00:36:17,343
Salvador, did you hear the question?
434
00:36:18,719 --> 00:36:21,013
Yeah, yeah, I heard it.
435
00:36:21,097 --> 00:36:24,767
I read that you had an argument
after Flavor.
436
00:36:24,851 --> 00:36:26,310
That you hadn't seen each other.
437
00:36:27,812 --> 00:36:30,606
Look... Time is mysterious.
438
00:36:30,690 --> 00:36:34,777
I saw the film again a month ago,
and I think Alberto's interpretation
439
00:36:34,861 --> 00:36:37,822
has improved a lot since the premiere.
440
00:36:40,199 --> 00:36:42,535
What was it that you didn't like then?
441
00:36:44,620 --> 00:36:45,913
His tediousness.
442
00:36:47,290 --> 00:36:48,583
His lethal rhythm.
443
00:36:49,876 --> 00:36:52,044
I conceived a dynamic character,
444
00:36:52,128 --> 00:36:54,380
a funny, sarcastic cocaine addict.
445
00:36:54,463 --> 00:36:57,466
Alberto didn't have the lightness
I was asking for.
446
00:36:57,550 --> 00:36:58,885
Not because he was incapable,
447
00:36:58,968 --> 00:37:02,305
but because he used the opposite drug
of his character, heroin.
448
00:37:02,388 --> 00:37:04,932
And, well, the rhythm of his interpretation
449
00:37:05,016 --> 00:37:08,603
was more serious,
and the humor of the text disappeared.
450
00:37:08,686 --> 00:37:13,357
But I have to be fair. Now I believe
that seriousness suits the character.
451
00:37:13,441 --> 00:37:16,485
It gives him... weight.
452
00:37:20,156 --> 00:37:22,241
How dare you.
453
00:37:22,325 --> 00:37:24,493
I wasn't planning on saying it,
but it's done.
454
00:37:25,786 --> 00:37:27,163
Be careful with me, eh?
455
00:37:28,789 --> 00:37:31,167
I won't allow you to humiliate me again.
456
00:37:32,543 --> 00:37:36,047
- Who the fuck do you think you are?
- I just told the truth.
457
00:37:36,130 --> 00:37:39,050
Before filming, you promised me
you wouldn't use heroin.
458
00:37:39,133 --> 00:37:41,260
I gave you the role on that condition
and you lied!
459
00:37:41,344 --> 00:37:44,555
You did whatever the hell you wanted
and I had to tell you someday!
460
00:37:50,561 --> 00:37:52,188
You're fucking crazy.
461
00:39:04,385 --> 00:39:06,595
- I gave him all the messages.
- Right.
462
00:39:08,180 --> 00:39:10,307
He's been avoiding me.
463
00:39:10,391 --> 00:39:14,228
- Are you sure he's okay?
- He eats very little and chokes a lot.
464
00:39:15,730 --> 00:39:17,398
Puree everything you make.
465
00:39:19,233 --> 00:39:21,485
- Does he go out for walks?
- I don't see him.
466
00:39:21,569 --> 00:39:24,780
But he walks around the house,
in the hallway.
467
00:39:24,864 --> 00:39:25,698
Right.
468
00:39:25,781 --> 00:39:29,326
I saw some moccasins at the entrance,
and he never liked moccasins.
469
00:39:29,410 --> 00:39:32,955
He wears them. Even though he has tons
of nice tennis shoes.
470
00:39:33,039 --> 00:39:37,626
Maya, tell him you don't mind
tying his shoes or his tennis shoes.
471
00:39:37,710 --> 00:39:41,005
It must be hard for him
to tie his own shoelaces. Poor thing.
472
00:39:41,088 --> 00:39:44,175
Sure, I tell him that, Mrs. Mercedes.
But he doesn't want me to.
473
00:39:44,258 --> 00:39:47,386
I think he's embarrassed,
and I feel sorry for him.
474
00:39:47,470 --> 00:39:49,346
I don't know what to do.
475
00:39:49,430 --> 00:39:52,224
Well, smile and take care of him.
476
00:39:53,559 --> 00:39:55,478
And if you see something strange, call me.
477
00:39:56,771 --> 00:39:59,190
Mrs. Mercedes, everything's strange here.
478
00:40:01,317 --> 00:40:02,151
Right.
479
00:40:40,064 --> 00:40:41,816
May I help you?
480
00:40:42,817 --> 00:40:43,776
I don't know.
481
00:40:44,985 --> 00:40:46,070
What are you looking for?
482
00:40:47,905 --> 00:40:48,989
Two stamp bags.
483
00:40:52,284 --> 00:40:53,244
Ten euros.
484
00:40:55,329 --> 00:40:56,997
- Ten euros?
- Yeah.
485
00:40:57,081 --> 00:41:01,085
But don't bring me some shitty thing.
If it's good, I'll come back.
486
00:41:01,168 --> 00:41:02,419
Give me the money.
487
00:41:02,503 --> 00:41:06,215
- No, no, no. When you bring the merchandise.
- You pay cash now.
488
00:41:13,681 --> 00:41:14,807
Wait for me here.
489
00:41:16,976 --> 00:41:21,355
Come on! I'm gonna kill you. Come on!
490
00:41:21,438 --> 00:41:22,857
- Come on!
- Want to fight?
491
00:41:22,940 --> 00:41:24,358
Faggot, come on!
492
00:41:25,609 --> 00:41:28,571
- Faggot!
- Come on, I'm gonna kill you, come on!
493
00:41:33,659 --> 00:41:35,369
Come here. Come here.
494
00:41:40,416 --> 00:41:42,543
Come here! Come on!
495
00:42:07,651 --> 00:42:10,321
Look at the kid.
So little and look at him reading.
496
00:42:11,655 --> 00:42:14,575
Listen, do you know how to write too?
497
00:42:14,658 --> 00:42:15,993
Yes.
498
00:42:16,076 --> 00:42:19,872
How much would you charge us
for writing a letter to my aunt in Bilbao?
499
00:42:19,955 --> 00:42:21,207
I don't know.
500
00:42:22,249 --> 00:42:23,083
What's going on?
501
00:42:24,293 --> 00:42:27,546
We wanted your son to write a letter for us.
502
00:42:27,630 --> 00:42:29,715
Because my boyfriend is illiterate.
503
00:42:29,798 --> 00:42:32,384
When am I gonna learn,
if I'm working all day long?
504
00:42:32,468 --> 00:42:34,720
If you didn't waste your time drawing...
505
00:42:34,803 --> 00:42:37,014
- Are you a bricklayer?
- And a painter.
506
00:42:37,598 --> 00:42:40,601
Right. It's a shame that you're illiterate,
being so handsome.
507
00:42:41,685 --> 00:42:44,063
My Salvador can teach you to read and write.
508
00:42:44,647 --> 00:42:45,522
Right?
509
00:42:46,899 --> 00:42:49,068
In the evenings, when you're done with work.
510
00:42:50,027 --> 00:42:51,570
At the best time for you.
511
00:42:52,905 --> 00:42:56,325
- Could you teach me math too?
- Yes.
512
00:42:56,408 --> 00:42:58,994
Of course.
The four rules, so nobody cheats you.
513
00:42:59,662 --> 00:43:02,915
It's backwards to be illiterate
in this world we live.
514
00:43:04,500 --> 00:43:07,086
I'll bring pen and paper
to write the letter, okay?
515
00:43:07,962 --> 00:43:11,215
- How much would you charge us?
- Nothing, woman. Nothing.
516
00:43:11,298 --> 00:43:12,883
Since you're a bricklayer,
517
00:43:12,967 --> 00:43:16,929
you could help me finish the kitchen
and paint the walls a little bit, eh?
518
00:43:17,012 --> 00:43:19,932
- Whenever you can.
- It can only be Sunday.
519
00:43:20,015 --> 00:43:21,684
Sundays, all right.
520
00:43:21,767 --> 00:43:25,646
In exchange, my Salvador will teach you
to read and write, the four rules,
521
00:43:25,729 --> 00:43:27,481
and today's letter for free.
522
00:43:27,564 --> 00:43:28,440
Thank you.
523
00:43:30,651 --> 00:43:33,737
A, B, C,
524
00:43:33,821 --> 00:43:35,698
CH, D--
525
00:43:35,781 --> 00:43:40,077
Eduardo, when are you putting the sink in?
I have to wash everything in these buckets.
526
00:43:40,869 --> 00:43:43,247
I wanted to finish
whitewashing the walls first.
527
00:43:43,330 --> 00:43:45,124
No, the sink is more urgent.
528
00:43:46,250 --> 00:43:48,085
I'm used to the walls like this.
529
00:43:49,503 --> 00:43:53,507
It's just that Salvador gives me
a lot of homework, and I don't have time.
530
00:43:53,590 --> 00:43:54,758
Salvador?
531
00:43:54,842 --> 00:43:57,344
If he wants to learn to read and write,
532
00:43:57,428 --> 00:44:00,347
-he needs to memorize the alphabet.
- Okay.
533
00:44:00,431 --> 00:44:02,683
Come on, Eduardo. Start again.
534
00:44:03,892 --> 00:44:07,438
A, B, C,
535
00:44:08,105 --> 00:44:11,358
CH, F, J--
536
00:44:11,442 --> 00:44:13,068
No, Eduardo.
537
00:44:13,152 --> 00:44:17,698
It's F, G, H, I, J, K.
538
00:44:17,781 --> 00:44:21,535
- You said it right before.
- There are too many letters.
539
00:44:21,618 --> 00:44:23,704
Stop complaining. It is what it is.
540
00:44:24,830 --> 00:44:28,375
No, Eduardo. You don't hold it like that,
give me the pencil.
541
00:44:29,668 --> 00:44:32,046
Look. You hold it like this, okay?
542
00:44:32,129 --> 00:44:34,882
Now you do it.
543
00:44:34,965 --> 00:44:37,426
- Like this?
- Yes, yes.
544
00:44:42,514 --> 00:44:45,768
No, Eduardo.
You don't have to hold it so tight.
545
00:44:45,851 --> 00:44:48,604
Relax your hand. I'll guide it.
546
00:44:51,565 --> 00:44:53,484
- U...
- U...
547
00:44:56,153 --> 00:44:57,905
I'm a little nervous.
548
00:44:57,988 --> 00:45:01,158
It's okay. It's much better.
549
00:45:01,241 --> 00:45:03,535
- Do you like to draw?
- A lot.
550
00:45:03,619 --> 00:45:05,996
Then you'll learn to write very quickly.
551
00:45:06,080 --> 00:45:09,500
Because writing is like drawing
but with letters.
552
00:45:09,583 --> 00:45:11,210
Now you do it by yourself.
553
00:45:21,220 --> 00:45:22,137
That's it.
554
00:45:23,847 --> 00:45:25,849
Read the sentence.
555
00:45:25,933 --> 00:45:26,975
"One...
556
00:45:28,769 --> 00:45:30,562
holy...
557
00:45:31,522 --> 00:45:36,151
catholic...
558
00:45:37,486 --> 00:45:44,243
apostolic."
559
00:45:45,494 --> 00:45:48,163
"One, holy, catholic, apostolic."
560
00:45:50,499 --> 00:45:51,500
Who's that?
561
00:45:52,751 --> 00:45:55,170
Spain. Who else?
562
00:45:56,922 --> 00:45:58,632
Write it all continuously.
563
00:46:04,221 --> 00:46:07,599
Very good, Eduardo.
You're stopping much less than before.
564
00:46:09,435 --> 00:46:12,020
There are tons of invitations.
565
00:46:12,104 --> 00:46:15,691
- It wouldn't hurt you to go out somewhere.
-"Cecil Beaten."
566
00:46:15,774 --> 00:46:17,943
- I'll go with you wherever you want.
- I wish.
567
00:46:18,026 --> 00:46:19,736
The dance season started.
568
00:46:19,820 --> 00:46:22,990
Dimitris Papaioannou and Jan Fabre
are coming to the Canal Theaters.
569
00:46:24,158 --> 00:46:27,494
Public theater seats are
the most uncomfortable for me.
570
00:46:27,578 --> 00:46:29,288
And I don't want to leave in the middle.
571
00:46:33,292 --> 00:46:35,878
Have you seen Dr. Galindo?
572
00:46:35,961 --> 00:46:39,047
No. I'm fed up with doctors.
573
00:46:40,424 --> 00:46:42,176
How do you get the oxycodone?
574
00:46:44,303 --> 00:46:47,598
A friend gets it for me.
His mother's a pharmacist.
575
00:46:51,977 --> 00:46:53,437
This book came for you.
576
00:46:57,274 --> 00:46:59,485
"How to End Counterculture."
577
00:46:59,568 --> 00:47:00,569
Whatever.
578
00:47:02,779 --> 00:47:06,742
The Guggenheim is asking us for two
Pรฉrez Villalta paintings, for an anthology.
579
00:47:06,825 --> 00:47:08,160
No, no. Tell them no.
580
00:47:08,243 --> 00:47:12,623
Those paintings are my only company.
I live with those paintings, Mercedes.
581
00:47:16,585 --> 00:47:17,503
Excuse me.
582
00:47:22,424 --> 00:47:23,258
Hi.
583
00:47:24,468 --> 00:47:25,385
Talk to me.
584
00:47:27,304 --> 00:47:28,222
Yes.
585
00:48:11,890 --> 00:48:13,642
Yeah, yeah, I'm listening.
586
00:48:17,312 --> 00:48:20,190
I have to go.
I can't-- I can't keep talking.
587
00:48:25,112 --> 00:48:27,364
It's none of your business where I am.
588
00:48:33,704 --> 00:48:35,455
Is there something wrong?
589
00:48:35,539 --> 00:48:36,540
No.
590
00:48:37,749 --> 00:48:39,126
Luis and I are splitting up.
591
00:48:40,252 --> 00:48:42,087
I didn't know you had problems.
592
00:48:43,297 --> 00:48:44,590
I didn't want to bother you.
593
00:48:45,882 --> 00:48:47,593
This is an old issue and...
594
00:48:49,177 --> 00:48:53,015
And now that I have to be at home so much,
I couldn't keep lying to myself.
595
00:48:54,516 --> 00:48:56,018
I'm sorry.
596
00:48:56,101 --> 00:48:57,686
So, if you don't mind,
597
00:48:59,021 --> 00:49:01,732
I would like to keep
taking care of your mail.
598
00:49:01,815 --> 00:49:03,900
People like getting an answer.
599
00:49:03,984 --> 00:49:05,235
But it's always a no.
600
00:49:06,320 --> 00:49:07,988
Well, you should do something.
601
00:49:08,071 --> 00:49:10,991
You have too much free time
to think about your illnesses.
602
00:49:11,074 --> 00:49:13,243
Give your brain
something to entertain itself.
603
00:49:13,327 --> 00:49:15,829
I'd like to do some things too, Mercedes.
604
00:49:19,708 --> 00:49:20,959
You could write.
605
00:49:22,002 --> 00:49:25,922
You have a ton of documents full of ideas
to develop. I'll make you a list.
606
00:49:26,006 --> 00:49:28,717
No,
I don't want to write if I can't film it.
607
00:49:28,800 --> 00:49:32,512
You know better than anybody
that I can't face a shoot in this state.
608
00:49:35,265 --> 00:49:37,476
Without filming, my life has no purpose.
609
00:49:39,895 --> 00:49:41,855
But that's just how things are.
610
00:49:44,191 --> 00:49:45,567
Call me, okay?
611
00:49:45,651 --> 00:49:47,861
- Call me for whatever you need.
- Yeah.
612
00:50:03,001 --> 00:50:04,795
Jacinta,
613
00:50:04,878 --> 00:50:07,172
the cave looks beautiful.
614
00:50:07,255 --> 00:50:10,384
Oh, and that light, my God, it's wonderful.
615
00:50:10,884 --> 00:50:12,010
It rains sometimes.
616
00:50:13,804 --> 00:50:16,473
You can't be so selfish, Jacinta.
617
00:50:16,556 --> 00:50:20,477
Rain is necessary.
Think of the countryside, of farmers.
618
00:50:20,560 --> 00:50:22,437
- Well, it's true.
- Of course.
619
00:50:25,315 --> 00:50:27,442
Okay, Salvador. Let's see...
620
00:50:27,984 --> 00:50:32,197
Since your mother told me that, at
9 years old, you were a teacher, I thought:
621
00:50:32,280 --> 00:50:33,907
"This boy must be for God."
622
00:50:33,990 --> 00:50:35,784
He's always been ahead of boys his age.
623
00:50:36,660 --> 00:50:38,870
- Do you like to teach, Salvador?
- Yes.
624
00:50:38,954 --> 00:50:41,665
- And would you like to study?
- Yes, very much.
625
00:50:41,748 --> 00:50:42,624
Why?
626
00:50:43,583 --> 00:50:47,003
To know more
and be able to teach more things.
627
00:50:48,296 --> 00:50:49,297
Very good.
628
00:50:51,341 --> 00:50:54,136
Very good. That's what I call a calling.
629
00:50:54,219 --> 00:50:56,430
I'll talk to Father Josรฉ Maria,
and he'll take care of everything.
630
00:50:56,513 --> 00:50:57,723
Thank you very much.
631
00:50:59,433 --> 00:51:03,562
Salvador, next year,
you're going to high school at a seminary.
632
00:51:05,147 --> 00:51:08,233
We'll see how you behave.
Not everybody gets a scholarship.
633
00:51:08,316 --> 00:51:11,653
- So the scholarship is a sure thing?
- Yes, woman.
634
00:51:11,737 --> 00:51:13,155
Don't worry.
635
00:51:13,572 --> 00:51:15,240
And we'll see how you make me look.
636
00:51:15,323 --> 00:51:17,576
Think, you're one of the chosen ones.
637
00:51:19,035 --> 00:51:22,706
Well, I'm leaving.
I still have one visit to make.
638
00:51:22,789 --> 00:51:26,334
- Don't you want some more juice?
- No, thanks. It was really good.
639
00:51:26,418 --> 00:51:27,419
Bye, Salvador.
640
00:51:28,712 --> 00:51:30,964
The whitewashed walls
look very nice, Jacinta.
641
00:51:31,047 --> 00:51:33,425
- Yeah? It's better.
-lt's beautiful.
642
00:51:33,508 --> 00:51:35,802
To tell you the truth,
I'm quite jealous of you.
643
00:51:35,886 --> 00:51:36,845
Me?
644
00:51:36,928 --> 00:51:40,307
Sure, you live in catacombs
like ancient Christians.
645
00:51:40,390 --> 00:51:42,267
Well, yeah, that's right.
646
00:51:43,518 --> 00:51:45,270
Should I come sew on Sunday?
647
00:51:45,353 --> 00:51:47,731
Yes, I'll see you on Sunday at home.
648
00:51:47,814 --> 00:51:49,608
- Thanks a lot.
- You're welcome.
649
00:51:55,238 --> 00:51:56,990
- Mom.
- What, honey?
650
00:51:57,073 --> 00:52:00,285
Is a seminary the place to become a priest?
651
00:52:00,368 --> 00:52:01,286
Yes.
652
00:52:02,954 --> 00:52:05,916
Do you want me to make you
the Spanish tortilla you like?
653
00:52:05,999 --> 00:52:06,875
Handsome!
654
00:52:07,417 --> 00:52:08,919
I don't want to be a priest!
655
00:52:10,879 --> 00:52:12,339
You don't have to be.
656
00:52:12,422 --> 00:52:14,466
Then why do you want me to go to a seminary?
657
00:52:14,549 --> 00:52:18,720
Because the poor have no other way
of studying. That's why.
658
00:52:19,888 --> 00:52:21,139
What do you want me to do?
659
00:52:26,895 --> 00:52:28,021
Salvador.
660
00:52:29,940 --> 00:52:30,982
Salvador!
661
00:52:33,735 --> 00:52:34,820
Salvador!
662
00:52:42,536 --> 00:52:43,411
That boy...
663
00:52:46,289 --> 00:52:48,792
Salvador! Come down from there!
664
00:52:50,335 --> 00:52:52,587
- Come down.
- I don't want to go to the seminary.
665
00:52:54,297 --> 00:52:56,842
You can leave when you finish high school.
666
00:52:56,925 --> 00:53:00,095
We'll figure out a way
for you to have a career.
667
00:53:00,178 --> 00:53:02,097
So you don't have to live like your father.
668
00:53:03,306 --> 00:53:05,475
I don't want to go to school.
I want to stay here.
669
00:53:05,559 --> 00:53:07,519
And what will you do here, son?
670
00:53:07,602 --> 00:53:08,937
What will you do here?
671
00:53:09,020 --> 00:53:12,691
Break your back working in the fields?
Or in construction? ls that what you want?
672
00:53:13,900 --> 00:53:15,569
I don't want to be a priest.
673
00:53:18,280 --> 00:53:21,199
"Life disgusts me as a useless medicine.
674
00:53:22,117 --> 00:53:25,245
It is then when I clearly feel
675
00:53:25,328 --> 00:53:28,248
how easy it would be to get away
from this tediousness
676
00:53:28,331 --> 00:53:32,043
if I had the simple strength
to want to really push it away."
677
00:53:42,137 --> 00:53:43,513
Who is it?
678
00:53:43,597 --> 00:53:46,057
-lt's me.
- Go away.
679
00:53:53,773 --> 00:53:58,069
- If you don't leave, I'll call the police.
- Alberto, I'm hereto negotiate.
680
00:53:58,153 --> 00:54:00,447
I'll give you the rights
to interpret "The Addiction."
681
00:54:00,530 --> 00:54:01,865
I don't believe you.
682
00:54:01,948 --> 00:54:03,867
- Go away. I'm busy.
- I mean it.
683
00:54:04,409 --> 00:54:07,579
I have here a copy of the text.
Please, open the door.
684
00:54:10,624 --> 00:54:14,377
If this is a trap, you'll leave more
of a hunchback than you already are.
685
00:54:21,718 --> 00:54:23,386
What, are you on a hunger strike?
686
00:54:25,430 --> 00:54:28,183
Are you still thinking of doing everything
at the Mirador Theater?
687
00:54:29,434 --> 00:54:30,310
Yes.
688
00:54:31,519 --> 00:54:36,066
But I have a lot of doubts.
The text is very nice, but it's obsolete.
689
00:54:38,276 --> 00:54:41,446
If you really give me "The Addiction,"
I'll get completely into it.
690
00:54:41,529 --> 00:54:43,657
I would have to tell the people
at the Mirador, of course.
691
00:54:46,034 --> 00:54:46,910
Here it is.
692
00:54:48,912 --> 00:54:50,330
Why the change?
693
00:54:50,413 --> 00:54:52,791
I looked at the text, like you said, and...
694
00:54:54,793 --> 00:54:58,129
- I'll tell you more if you give me some tea.
- Sure.
695
00:55:01,091 --> 00:55:02,676
Anything else?
696
00:55:02,759 --> 00:55:05,220
Yes, I don't want to sign it.
And don't say it's mine.
697
00:55:05,303 --> 00:55:08,848
- I don't want to appear anywhere.
- All right. Will you direct me?
698
00:55:09,891 --> 00:55:11,101
No, no.
699
00:55:11,184 --> 00:55:12,560
- Man, that would help.
- No, no.
700
00:55:12,644 --> 00:55:17,315
Give it to the theater, and let them read it
and see if they're interested.
701
00:55:17,399 --> 00:55:19,442
But don't give my name.
702
00:55:19,526 --> 00:55:21,611
- So who's the author?
- You are.
703
00:55:22,570 --> 00:55:24,698
Or we make up a pseudonym.
704
00:55:24,781 --> 00:55:28,910
No, no, no. I'll sign it. I'll sign it.
But I don't get you.
705
00:55:30,996 --> 00:55:32,497
It's a confessional text.
706
00:55:34,207 --> 00:55:36,835
- I don't want anybody to identify me.
- Right.
707
00:55:40,922 --> 00:55:43,425
Regarding the staging,
708
00:55:43,508 --> 00:55:46,302
I suggest an empty stage,
709
00:55:46,386 --> 00:55:49,014
a screen, a chair.
710
00:55:49,097 --> 00:55:51,391
If you don't know what to do
with your arms and hands.
711
00:55:51,474 --> 00:55:54,269
I know well what to do
with my arms and hands.
712
00:55:54,352 --> 00:55:55,979
After the corrections,
713
00:55:56,062 --> 00:55:58,732
I admit, it is a bit less melodramatic.
714
00:55:58,815 --> 00:56:02,235
Don't worry. I can also control melodrama.
715
00:56:02,318 --> 00:56:04,362
My years in Mexico will be of use.
716
00:56:04,446 --> 00:56:07,949
That's why I'm telling you,
you must avoid sentimentalism.
717
00:56:08,033 --> 00:56:12,203
Control your emotions, don't cry.
You actors use any excuse to cry.
718
00:56:12,287 --> 00:56:16,082
The better actor is not the one that cries,
but the one that fights the tears.
719
00:56:17,208 --> 00:56:18,835
Let me give you a kiss, you faggot.
720
00:56:24,841 --> 00:56:28,553
Listen, if you don't mind,
I'll start working right away.
721
00:56:28,636 --> 00:56:30,889
If you want to stay, this is your house.
722
00:56:30,972 --> 00:56:35,643
By the way, I have a ton of magazines
from the '80s. You appear in some of them.
723
00:56:35,727 --> 00:56:36,936
Dressed as a woman.
724
00:56:37,937 --> 00:56:42,192
- You forget about that too soon.
- Okay, but before, give me something.
725
00:56:42,275 --> 00:56:47,489
And give me your dealer's address. Tell him
I'll come myself to pick up the merchandise.
726
00:56:47,572 --> 00:56:50,867
That's not necessary. Now they bring it
to your house, like a pizza.
727
00:56:54,037 --> 00:56:55,038
Lighter.
728
00:57:09,344 --> 00:57:10,386
Here.
729
00:57:12,097 --> 00:57:14,933
- No. Not yet.
- Why?
730
00:57:16,059 --> 00:57:19,395
I'm lowering my dose just enough
to be able to work.
731
00:57:19,479 --> 00:57:20,688
Can you do it?
732
00:57:23,358 --> 00:57:24,526
How do you think I'm here?
733
00:57:26,194 --> 00:57:27,403
Corning and going.
734
00:57:30,406 --> 00:57:31,699
It's slavery.
735
00:57:33,451 --> 00:57:35,578
But this play is vital for me.
736
00:57:36,955 --> 00:57:39,124
And I must do it as clean as I can.
737
00:57:41,084 --> 00:57:43,086
I don't want to lose one bit...
738
00:57:44,087 --> 00:57:46,673
of the feeling you put into these pages.
739
00:57:52,428 --> 00:57:53,805
Will you come see me?
740
00:57:53,888 --> 00:57:56,349
I don't know. I don't think so.
741
00:57:56,432 --> 00:57:58,143
This time I'm not doing Shakespeare.
742
00:57:59,394 --> 00:58:02,313
Or Chekhov, or Lorna.
743
00:58:02,397 --> 00:58:03,606
I'm doing you.
744
00:58:05,024 --> 00:58:07,402
I'll feel terrible if you do it wrong.
745
00:58:08,736 --> 00:58:11,990
And if you do it right,
I'll feel much worse.
746
00:58:18,413 --> 00:58:20,957
"My childhood movie theater...
747
00:58:21,040 --> 00:58:22,458
always smells like pee."
748
00:58:23,209 --> 00:58:24,377
And jasmine.
749
00:58:25,336 --> 00:58:26,921
And a summer breeze.
750
00:59:16,221 --> 00:59:18,890
I met Marcelo in a bathroom full of people.
751
00:59:22,936 --> 00:59:24,520
It wasn't the first time I saw him.
752
00:59:26,648 --> 00:59:27,815
But it was that night...
753
00:59:29,484 --> 00:59:31,402
after casually rubbing against each other...
754
00:59:32,862 --> 00:59:34,948
when I found out I liked that boy.
755
00:59:37,075 --> 00:59:40,078
We spent the whole weekend in bed.
756
00:59:40,161 --> 00:59:42,455
And without realizing it,
a year had gone by.
757
00:59:43,623 --> 00:59:45,750
And now we couldn't live without each other.
758
00:59:48,544 --> 00:59:50,922
It was 1981...
759
00:59:52,465 --> 00:59:53,675
and Madrid was ours.
760
00:59:57,053 --> 01:00:00,556
One day, I found Marcelo paler than usual.
761
01:00:02,141 --> 01:00:03,935
Lately, he had lost weight
762
01:00:05,270 --> 01:00:06,813
and had dark circles under his eyes.
763
01:00:12,777 --> 01:00:14,988
I asked him if he didn't feel well,
764
01:00:16,489 --> 01:00:20,201
and he confessed he had started
to fool around with heroin.
765
01:00:22,287 --> 01:00:24,998
I was surprised
because I had never tried it.
766
01:00:25,081 --> 01:00:28,418
I drank and sniffed cocaine
like everybody else.
767
01:00:29,460 --> 01:00:30,753
But heroin, never.
768
01:00:31,796 --> 01:00:35,049
I had a feeling that wasn't good,
and I didn't like it.
769
01:00:36,384 --> 01:00:41,222
I was in a whirlwind, I wrote a column
on nightlife, I participated in music shows,
770
01:00:41,306 --> 01:00:46,436
I sang in a parodic punk band,
I was preparing my first film, I filmed it,
771
01:00:46,519 --> 01:00:48,688
it was released, it was successful.
772
01:00:48,771 --> 01:00:50,898
I wrote the second one, I filmed it.
773
01:00:50,982 --> 01:00:53,192
I did a thousand things, I didn't sleep...
774
01:00:53,276 --> 01:00:55,987
while Marcelo languished
on the couch at home.
775
01:00:57,280 --> 01:00:59,157
Or locked in the bathroom.
776
01:01:00,158 --> 01:01:02,869
Or out of the house
at someplace I didn't know about.
777
01:01:06,080 --> 01:01:09,125
I would spend the night coming and going
from the window to the bed.
778
01:01:10,209 --> 01:01:12,837
Waiting to hear the sound of the door.
779
01:01:12,920 --> 01:01:14,756
MIRADOR THEATER - ACTING SCHOOL
780
01:01:14,839 --> 01:01:16,841
ADDICTION
781
01:01:18,760 --> 01:01:21,471
Madrid had become a difficult arena,
782
01:01:22,472 --> 01:01:23,931
like bullfighters say.
783
01:01:25,600 --> 01:01:28,478
So we traveled a lot.
784
01:01:28,561 --> 01:01:30,938
Anything to get out of Madrid.
785
01:01:32,899 --> 01:01:34,901
The worst were the first few days.
786
01:01:36,235 --> 01:01:38,946
While Marcelo recovered from the cravings,
I took care of him...
787
01:01:39,781 --> 01:01:40,823
and wrote.
788
01:01:41,991 --> 01:01:43,076
I don't know how,
789
01:01:44,118 --> 01:01:45,119
but I wrote.
790
01:01:45,870 --> 01:01:50,750
Marcelo was very young,
the cravings were short, three, four days.
791
01:01:52,085 --> 01:01:55,296
Afterwards, we would go out
and play like little kids.
792
01:01:58,424 --> 01:02:00,968
I remember Ivory Coast.
793
01:02:01,052 --> 01:02:05,098
Tens of strong young guys washing
their clothes in the river.
794
01:02:05,181 --> 01:02:06,682
On car tires.
795
01:02:08,226 --> 01:02:09,769
The Malecon in Havana.
796
01:02:10,770 --> 01:02:12,814
During the day or night.
797
01:02:15,733 --> 01:02:19,737
Old Havana, sweetly pulsing to the rhythm
of nonstop percussion.
798
01:02:23,032 --> 01:02:24,659
I remember Mexico City.
799
01:02:27,870 --> 01:02:29,372
Marcelo and I drunk,
800
01:02:30,790 --> 01:02:34,710
listening to Chavela Vargas sing
"La Noche de mi Amor."
801
01:02:34,794 --> 01:02:38,631
I want
802
01:02:38,714 --> 01:02:43,803
The happiness of a boat returning
803
01:02:46,431 --> 01:02:51,394
A thousand bells of glory ringing...
804
01:02:58,401 --> 01:03:01,028
The only reason for those trips was
to escape Madrid.
805
01:03:02,363 --> 01:03:03,489
Escaping from the heroin...
806
01:03:06,117 --> 01:03:08,244
became my best learning experience.
807
01:03:09,954 --> 01:03:12,290
In those trips, I found the inspiration
808
01:03:13,458 --> 01:03:16,252
to write the stories
that I would tell years later
809
01:03:17,086 --> 01:03:19,255
and the colors that would illuminate them.
810
01:03:20,840 --> 01:03:23,134
But we couldn't spend our lives traveling.
811
01:03:24,594 --> 01:03:26,596
Sooner or later,
we had to come back to Madrid.
812
01:03:28,639 --> 01:03:31,559
And Madrid was a minefield,
a dead-end street.
813
01:03:33,895 --> 01:03:35,855
I was desperate, I didn't know what to do.
814
01:03:38,274 --> 01:03:39,692
Except repeating myself.
815
01:03:41,235 --> 01:03:44,989
The two of us repeated ourselves
for three long years.
816
01:03:48,993 --> 01:03:52,663
I believed the strength of my love
would defeat his addiction.
817
01:03:52,747 --> 01:03:53,831
But that didn't happen.
818
01:03:56,501 --> 01:03:57,960
Love is not enough.
819
01:04:00,129 --> 01:04:02,048
Love may move mountains...
820
01:04:05,092 --> 01:04:07,470
but it's not enough
to save the person you love.
821
01:04:27,198 --> 01:04:31,410
Under the whitewashed wall
where my childhood movies were screened,
822
01:04:33,412 --> 01:04:36,749
I would pray so nothing bad happened
to the protagonists.
823
01:04:39,919 --> 01:04:41,254
But I didn't manage to do it.
824
01:04:43,130 --> 01:04:45,091
Not with Natalie Wood or Marilyn.
825
01:04:47,093 --> 01:04:49,887
Then I tried to save Marcelo and myself.
826
01:04:53,516 --> 01:04:55,685
If Marcelo saved himself,
it was far away from me.
827
01:04:59,063 --> 01:05:00,856
And me, I stayed in Madrid.
828
01:05:03,985 --> 01:05:05,361
And film saved me.
829
01:05:11,784 --> 01:05:14,036
CAT ON A HOT TIN ROOF
830
01:05:14,120 --> 01:05:14,954
Come in.
831
01:05:20,918 --> 01:05:22,003
Hello.
832
01:05:22,837 --> 01:05:24,130
Good evening.
833
01:05:25,006 --> 01:05:26,048
Good evening.
834
01:05:27,341 --> 01:05:28,217
Come in.
835
01:05:32,930 --> 01:05:35,349
- Do we know each other?
- Yes.
836
01:05:38,352 --> 01:05:39,604
I don't remember you.
837
01:05:40,313 --> 01:05:45,067
A long time ago, when you were preparing
Flavor with Salvador Mallo...
838
01:05:46,444 --> 01:05:49,530
-I'm sorry, I don't remember.
- We saw each other two or three times.
839
01:05:50,656 --> 01:05:52,074
I'm Federico,
840
01:05:52,158 --> 01:05:54,160
the Marcelo from your monologue.
841
01:05:58,414 --> 01:06:01,167
- Did you like the show?
- I don't know.
842
01:06:02,251 --> 01:06:05,588
"Like" is not the word.
It had a great impact on me.
843
01:06:06,964 --> 01:06:10,426
- You were the one who was crying, right?
- Yes, I guess.
844
01:06:11,886 --> 01:06:12,887
Sit down.
845
01:06:13,721 --> 01:06:16,140
I suppose you have some questions for me.
846
01:06:20,561 --> 01:06:22,021
Is Salvador alive?
847
01:06:32,531 --> 01:06:34,033
How was the show tonight?
848
01:06:34,116 --> 01:06:35,785
Very good, it was sold out.
849
01:06:36,869 --> 01:06:38,329
Too bad the theater's small.
850
01:06:38,412 --> 01:06:40,373
That's better, it's more intimate.
851
01:06:40,456 --> 01:06:44,001
A very intimate spectator came tonight.
852
01:06:44,085 --> 01:06:45,711
Who?
853
01:06:45,795 --> 01:06:48,172
I'll tell you if you promise
to come watch me.
854
01:06:48,255 --> 01:06:50,424
Who is the intimate spectator?
855
01:06:51,634 --> 01:06:52,510
Federico.
856
01:06:52,593 --> 01:06:53,803
Federico who?
857
01:06:53,886 --> 01:06:55,763
Federico Delgado.
858
01:06:55,846 --> 01:06:56,889
Your Marcelo.
859
01:06:58,599 --> 01:07:00,267
He came to see me in the dressing room.
860
01:07:03,270 --> 01:07:05,773
- Did he recognize the text?
- Every word.
861
01:07:08,526 --> 01:07:10,695
He asked me for your number and address.
862
01:07:11,696 --> 01:07:14,657
- You didn't tell him anything else?
- No.
863
01:07:16,033 --> 01:07:18,327
I didn't say anything
about you chasing the dragon.
864
01:07:19,578 --> 01:07:22,206
Thanks. I'll come and see you sometime.
865
01:07:23,290 --> 01:07:24,333
Right.
866
01:07:33,426 --> 01:07:35,803
INCOMING CALL
DECLINE - ACCEPT
867
01:07:37,430 --> 01:07:39,056
CALL FROM ARGENTINA
868
01:07:48,691 --> 01:07:50,067
Salvador?
869
01:07:50,151 --> 01:07:52,528
- Yes.
-ls it you?
870
01:07:53,529 --> 01:07:56,449
I wouldn't have recognized your voice.
It's Federico.
871
01:07:56,532 --> 01:07:57,992
Federico.
872
01:07:58,075 --> 01:07:59,201
I'm in Madrid.
873
01:08:02,413 --> 01:08:03,831
What are you doing here?
874
01:08:03,914 --> 01:08:08,127
I came to see some lawyers regarding
an inheritance. I'm leaving tomorrow night.
875
01:08:08,210 --> 01:08:09,837
I would like to see you.
876
01:08:09,920 --> 01:08:11,005
Me too.
877
01:08:12,256 --> 01:08:15,134
But I was already in bed.
878
01:08:15,217 --> 01:08:16,969
Do you mind if we meet tomorrow?
879
01:08:17,052 --> 01:08:20,681
Is noon okay for you? I have the meeting
with the lawyer in the afternoon.
880
01:08:20,765 --> 01:08:22,099
Perfect, yes.
881
01:08:23,768 --> 01:08:25,728
I haven't asked you how you are.
882
01:08:27,146 --> 01:08:27,980
Old.
883
01:08:29,440 --> 01:08:31,734
Five years more than me, not one more.
884
01:08:35,196 --> 01:08:36,572
And you, how are you?
885
01:08:38,532 --> 01:08:40,159
I'm better now.
886
01:08:40,242 --> 01:08:42,953
I was devastated when I left the theater.
887
01:08:44,538 --> 01:08:45,915
I went to see The Addiction.
888
01:08:46,916 --> 01:08:50,252
- And how did you know about it?
- It was a coincidence.
889
01:08:50,920 --> 01:08:56,675
I took a walk around Embajadores to see
our street, I was in front of our house.
890
01:08:56,759 --> 01:08:57,927
Of course.
891
01:08:58,010 --> 01:08:59,762
The theater is up the street.
892
01:09:00,513 --> 01:09:05,518
I went in to kill time and because
I remembered Alberto Crespo from your movie.
893
01:09:05,601 --> 01:09:08,103
And you found yourself suddenly...
894
01:09:08,187 --> 01:09:10,940
Yes, suddenly.
895
01:09:13,359 --> 01:09:15,319
I don't know how to ask you to forgive me.
896
01:09:16,320 --> 01:09:19,365
I didn't know how you felt.
897
01:09:19,448 --> 01:09:20,950
How much you suffered.
898
01:09:22,451 --> 01:09:24,453
It was a good learning experience.
899
01:09:24,537 --> 01:09:25,371
What?
900
01:09:26,580 --> 01:09:28,332
You don't have to apologize.
901
01:09:29,333 --> 01:09:31,752
I didn't do anything
that I didn't want to do, Federico.
902
01:09:35,422 --> 01:09:37,424
I tried to help you
903
01:09:37,508 --> 01:09:40,052
-as much as I could.
- And I'm thankful,
904
01:09:40,135 --> 01:09:42,179
and I would like to be able
to prove it someday.
905
01:09:44,682 --> 01:09:48,978
Listen, look. I don't think
I'll be able to sleep after this.
906
01:09:49,061 --> 01:09:51,647
Would you give me 20 minutes
to take a shower and get dressed,
907
01:09:51,730 --> 01:09:52,898
and I'll see you at my house?
908
01:09:52,982 --> 01:09:54,817
All right, yes.
909
01:10:31,854 --> 01:10:32,980
Hello?
910
01:10:33,063 --> 01:10:36,150
- This is Federico. Can you open the door?
- All right.
911
01:11:01,800 --> 01:11:03,510
It's been so long, son of a bitch.
Come here.
912
01:11:03,594 --> 01:11:04,428
Yeah.
913
01:11:08,515 --> 01:11:09,433
So long.
914
01:11:18,651 --> 01:11:21,445
Would you have recognized me
if you saw me on the street?
915
01:11:21,528 --> 01:11:24,448
I would've had to pay attention, but yes.
916
01:11:24,531 --> 01:11:26,200
You have the same eyes.
917
01:11:28,702 --> 01:11:31,580
-L'm sorry I made you get out of bed.
- No, no. Come in.
918
01:11:38,587 --> 01:11:40,005
It's like a museum.
919
01:11:41,674 --> 01:11:46,470
Everything I've earned, I've invested it
in this house and these paintings.
920
01:11:46,553 --> 01:11:48,013
-I'll give you a tour later.
- Yeah.
921
01:11:48,097 --> 01:11:51,850
- What do you want to drink?
- Anything. Tequila?
922
01:11:51,934 --> 01:11:53,519
Sure, tequila.
923
01:11:53,602 --> 01:11:54,812
In honor of Chavela.
924
01:11:57,481 --> 01:12:01,402
When you mentioned her in your monologue,
I couldn't hold my tears.
925
01:12:02,403 --> 01:12:03,487
Well, all right.
926
01:12:03,570 --> 01:12:05,197
Tequila for Chavela
927
01:12:05,280 --> 01:12:07,366
-and to celebrate our reunion.
- Yes.
928
01:12:14,331 --> 01:12:15,708
I love your house.
929
01:12:17,209 --> 01:12:19,294
Where do you live now?
930
01:12:19,378 --> 01:12:21,005
In Buenos Aires.
931
01:12:21,088 --> 01:12:23,966
You had an uncle in Buenos Aires.
932
01:12:24,049 --> 01:12:26,593
Yes, I went there in '85.
933
01:12:27,678 --> 01:12:29,805
- So soon?
- Yeah.
934
01:12:32,057 --> 01:12:35,060
Do you want the story now
or after we make a toast?
935
01:12:37,604 --> 01:12:39,231
- Cheers.
- Cheers.
936
01:12:45,487 --> 01:12:46,488
The story.
937
01:12:46,572 --> 01:12:50,909
After we split up,
I lived for a year with my parents.
938
01:12:50,993 --> 01:12:54,163
At the time, the heroin routes didn't come
through Argentina.
939
01:12:54,246 --> 01:12:58,333
So I moved in with my uncle,
and I started working at his restaurant.
940
01:12:58,417 --> 01:13:00,502
I couldn't use
because there wasn't any heroin.
941
01:13:00,586 --> 01:13:02,254
So that was the best way to get clean.
942
01:13:03,714 --> 01:13:06,759
I met Lucrecia, my wife.
943
01:13:06,842 --> 01:13:08,177
We got married.
944
01:13:08,260 --> 01:13:10,429
Now I have two older kids,
945
01:13:10,512 --> 01:13:12,514
my own restaurant...
946
01:13:12,598 --> 01:13:16,852
And in all these years, I've only come back
to Galicia to see my parents.
947
01:13:18,145 --> 01:13:21,523
This is the first time I've come to Madrid.
948
01:13:23,025 --> 01:13:26,612
As you say in your monologue,
Madrid had become
949
01:13:26,695 --> 01:13:29,239
a difficult arena for me.
950
01:13:29,323 --> 01:13:30,532
A minefield.
951
01:13:31,700 --> 01:13:33,452
Too bad that you lived here.
952
01:13:36,246 --> 01:13:37,623
I needed Madrid.
953
01:13:39,708 --> 01:13:40,834
I also needed you.
954
01:13:42,044 --> 01:13:43,629
But not in that state.
955
01:13:44,922 --> 01:13:48,717
Love is not enough to save the person
you love, you say it in your monologue.
956
01:13:48,801 --> 01:13:52,137
Let's not talk about the monologue,
it's a very sad text.
957
01:13:55,265 --> 01:13:57,184
I was relieved when...
958
01:13:57,267 --> 01:14:02,147
you said that while you took care of me,
you continued to evolve as a writer
959
01:14:02,231 --> 01:14:03,315
and a filmmaker.
960
01:14:03,398 --> 01:14:05,150
Did you really feel that way?
961
01:14:06,235 --> 01:14:10,114
You didn't interrupt anything, Federico.
962
01:14:10,197 --> 01:14:11,406
On the contrary,
963
01:14:13,742 --> 01:14:17,412
you filled my life
like nothing and nobody...
964
01:14:17,496 --> 01:14:18,914
has filled it until now.
965
01:14:23,752 --> 01:14:26,296
So you hadn't come back to Madrid
since then?
966
01:14:26,380 --> 01:14:27,381
No.
967
01:14:27,464 --> 01:14:30,134
But I followed everything you did.
968
01:14:30,217 --> 01:14:32,094
And-- And I was happy
969
01:14:32,177 --> 01:14:36,265
when I recognized a scene
that was clearly inspired by us.
970
01:14:37,474 --> 01:14:41,854
Each one of your films was
an event in my life, and I felt proud
971
01:14:41,937 --> 01:14:44,773
because you were successful
all over the world.
972
01:14:44,857 --> 01:14:49,111
You are the only Spanish director
that my family knows.
973
01:14:49,194 --> 01:14:50,404
Your new family.
974
01:14:53,282 --> 01:14:54,199
Yes.
975
01:14:58,287 --> 01:14:59,538
Do they know anything else?
976
01:15:01,373 --> 01:15:02,958
Do you mean about us?
977
01:15:03,876 --> 01:15:08,297
Lucrecia, my wife.
Well, my ex-wife, we're getting separated.
978
01:15:08,380 --> 01:15:10,757
Yes, I told her.
She doesn't know it was you.
979
01:15:10,841 --> 01:15:14,219
She knows I was with a guy in Madrid
for three years.
980
01:15:14,303 --> 01:15:17,347
And I also told one of my sons
to encourage him.
981
01:15:21,226 --> 01:15:23,770
In time, I'll tell him it was you.
982
01:15:23,854 --> 01:15:27,649
He's a film buff and he wouldn't forgive me
if I didn't tell him.
983
01:15:29,359 --> 01:15:30,569
Do you have a partner now?
984
01:15:31,570 --> 01:15:32,404
Yes.
985
01:15:33,822 --> 01:15:34,781
And you?
986
01:15:35,908 --> 01:15:37,576
No, no.
987
01:15:38,952 --> 01:15:41,496
- A man or a woman?
- A woman.
988
01:15:43,373 --> 01:15:45,417
My experience with men ended with you.
989
01:15:48,879 --> 01:15:50,672
I don't know how to take that.
990
01:15:50,756 --> 01:15:52,174
Take it as a compliment.
991
01:15:54,676 --> 01:15:56,887
This is Mauro, the youngest one.
992
01:16:00,307 --> 01:16:02,142
And this is Federico.
993
01:16:02,226 --> 01:16:03,560
He's 22 now.
994
01:16:03,644 --> 01:16:05,771
- He looks a lot like you.
- Yeah.
995
01:16:05,854 --> 01:16:08,232
He's the one I told about us.
996
01:16:09,441 --> 01:16:10,651
Both very handsome.
997
01:16:11,860 --> 01:16:14,988
You have to come to Buenos Aires,
you will love that city.
998
01:16:15,072 --> 01:16:16,949
And I'm sure it'll inspire you.
999
01:16:17,032 --> 01:16:19,451
I want you to meet my family,
1000
01:16:19,534 --> 01:16:23,163
to come eat at the restaurant,
to get drunk together.
1001
01:16:34,424 --> 01:16:35,926
For old times' sake.
1002
01:16:56,780 --> 01:16:58,615
Do you want me to stay tonight?
1003
01:17:00,117 --> 01:17:02,160
Of course I want you to.
1004
01:17:02,244 --> 01:17:05,372
But let's close our story as God intended.
1005
01:17:05,455 --> 01:17:09,876
We never cared about God,
and we can close our story tomorrow morning.
1006
01:17:11,128 --> 01:17:14,756
Anyway, I'm glad to see...
1007
01:17:14,840 --> 01:17:17,050
that I still turn you on.
1008
01:17:17,134 --> 01:17:19,344
Me too, you are also turned on.
1009
01:17:19,428 --> 01:17:22,597
Yes, go, go. Go.
1010
01:17:22,681 --> 01:17:23,932
Yeah, I'm going.
1011
01:17:25,976 --> 01:17:27,144
You're right.
1012
01:17:28,228 --> 01:17:30,022
As always.
1013
01:17:30,105 --> 01:17:33,608
Remember, you promised to come
and visit me in Buenos Aires.
1014
01:17:41,116 --> 01:17:43,035
Have a good trip.
1015
01:17:43,118 --> 01:17:47,331
- Thanks a lot for coming, really.
-l'll call you to remind you about it.
1016
01:18:53,647 --> 01:18:55,232
Yes, Salvador?
1017
01:18:55,315 --> 01:18:58,527
- Mercedes, is this a good time?
- Yes, yes, tell me.
1018
01:18:58,610 --> 01:19:02,864
Look, I would like to see Dr. Galindo
as soon as possible.
1019
01:19:02,948 --> 01:19:04,324
- What did you have?
- Nothing.
1020
01:19:04,408 --> 01:19:07,536
Just an anxiolytic two hours ago
and some tequila shots.
1021
01:19:07,619 --> 01:19:10,247
Now I'm going to take my legal dose
1022
01:19:10,330 --> 01:19:12,332
of crushed pills with yogurt.
1023
01:19:12,416 --> 01:19:14,418
Want me to make an appointment
with the gastroenterologist?
1024
01:19:14,501 --> 01:19:17,587
- Yes, as soon as possible.
- All right.
1025
01:19:17,671 --> 01:19:19,548
- All right, bye.
- Bye.
1026
01:19:53,999 --> 01:19:56,501
- Salvador Mallo?
- Yes.
1027
01:19:56,585 --> 01:19:58,086
Come this way, please.
1028
01:20:05,093 --> 01:20:07,095
- Thanks.
- You're welcome.
1029
01:20:07,179 --> 01:20:09,556
- Good morning, doctor.
- Morning, come in.
1030
01:20:10,640 --> 01:20:12,058
PAIN UNIT
DR. A. GALINDO
1031
01:20:12,142 --> 01:20:14,102
Thank you for making room for us.
1032
01:20:14,186 --> 01:20:16,730
It's okay. Talk to me, Salvador.
1033
01:20:18,398 --> 01:20:21,151
My back is killing me.
1034
01:20:21,234 --> 01:20:23,403
The oxycodone has almost no effect.
1035
01:20:25,739 --> 01:20:27,991
We'll have to change the painkiller.
1036
01:20:29,284 --> 01:20:30,702
How come you didn't come earlier?
1037
01:20:31,745 --> 01:20:34,706
- I was in a very low mood.
- Yes, he's been very depressed.
1038
01:20:35,916 --> 01:20:38,001
And what have you done to control the pain?
1039
01:20:39,544 --> 01:20:41,296
I started using heroin.
1040
01:20:46,510 --> 01:20:50,514
- And do you plan to keep using it?
- No. That's why I'm here.
1041
01:20:51,473 --> 01:20:53,391
How often were you using?
1042
01:20:55,185 --> 01:20:57,395
Every two or three days.
1043
01:20:57,479 --> 01:20:58,855
In the end, every other day.
1044
01:21:00,106 --> 01:21:01,358
Smoked.
1045
01:21:02,567 --> 01:21:05,570
- And when was the last time you used?
- The night before last.
1046
01:21:07,072 --> 01:21:08,823
Am I gonna have withdrawal symptoms?
1047
01:21:09,908 --> 01:21:15,038
A little, but with a compassionate
and controlled detox, you won't suffer.
1048
01:21:15,121 --> 01:21:16,498
Compassionate and controlled?
1049
01:21:16,581 --> 01:21:17,958
Yes, that's what it's called.
1050
01:21:19,417 --> 01:21:20,961
Do you have someone to assist you?
1051
01:21:21,044 --> 01:21:23,588
Yeah, yeah. I'll be with him.
1052
01:21:23,672 --> 01:21:26,591
And how have you controlled this day
and a half that you haven't used?
1053
01:21:27,759 --> 01:21:29,302
With anxiolytics
1054
01:21:29,386 --> 01:21:30,679
and an iron will.
1055
01:21:30,762 --> 01:21:33,473
Well, you'll continue to need that iron will
1056
01:21:33,557 --> 01:21:35,475
because your mind already knows
the effect of heroin,
1057
01:21:35,559 --> 01:21:36,935
and that's something you don't forget.
1058
01:21:39,980 --> 01:21:42,023
Are you still taking Pamelor for your head?
1059
01:21:42,107 --> 01:21:44,859
Yes, and everything else.
1060
01:21:44,943 --> 01:21:47,862
For asthma, blood pressure,
1061
01:21:47,946 --> 01:21:49,197
insomnia, yes.
1062
01:21:50,574 --> 01:21:53,785
But I need you to help me especially
with my back pain.
1063
01:21:53,868 --> 01:21:57,414
And to put some order
in everything I'm taking.
1064
01:21:57,497 --> 01:21:59,249
Also with the migraines.
1065
01:21:59,332 --> 01:22:01,751
The back pain and headaches...
1066
01:22:03,253 --> 01:22:05,088
completely cripple me.
1067
01:22:05,171 --> 01:22:06,131
I understand.
1068
01:22:07,424 --> 01:22:09,467
Do you have any projects, Salvador?
1069
01:22:09,551 --> 01:22:12,345
Yes, improving my quality of life.
1070
01:22:13,138 --> 01:22:14,347
I'm talking about work.
1071
01:22:15,724 --> 01:22:17,517
It'd be good for you to stay busy.
1072
01:22:18,435 --> 01:22:20,145
Don't you miss it?
1073
01:22:20,228 --> 01:22:22,063
Not a day goes by that I don't think of it.
1074
01:22:25,650 --> 01:22:28,570
But the question is not
whether I miss it or not.
1075
01:22:31,031 --> 01:22:33,325
Film is a very physical job.
1076
01:22:33,408 --> 01:22:38,038
Unfortunately, I am in no condition
to do that. Really, that's my main problem.
1077
01:22:39,414 --> 01:22:43,126
- People worse off than you get ahead.
- No, I know, I know.
1078
01:22:43,209 --> 01:22:44,794
But I haven't been able to do it.
1079
01:22:45,253 --> 01:22:47,839
My mother died four years ago.
1080
01:22:47,922 --> 01:22:50,175
Two years later, I had back surgery.
1081
01:22:52,177 --> 01:22:55,430
I still haven't recovered
from either of those things.
1082
01:22:57,974 --> 01:22:59,309
I need help, doctor.
1083
01:22:59,392 --> 01:23:02,771
Okay. I'm switching the oxycodone
for a different opioid.
1084
01:23:04,397 --> 01:23:06,900
The idea of heroin will cross your mind.
1085
01:23:06,983 --> 01:23:08,985
You have to be alert.
1086
01:23:09,069 --> 01:23:10,445
Yes.
1087
01:23:10,528 --> 01:23:13,907
I'm going to extend your prescriptions
and then I'll give you the instructions.
1088
01:23:15,200 --> 01:23:17,494
Do you mind if I step out and move a little?
1089
01:23:17,577 --> 01:23:19,454
- No, no, go ahead.
- Go on.
1090
01:23:19,537 --> 01:23:22,207
- Doctor, thank you very much.
- You're welcome.
1091
01:23:30,590 --> 01:23:32,884
- Okay, let's see.
- There's something else, doctor.
1092
01:23:34,552 --> 01:23:36,346
Something else?
1093
01:23:36,429 --> 01:23:38,682
Salvador chokes often.
1094
01:23:38,765 --> 01:23:41,726
An hour ago, on our way to the hospital,
1095
01:23:41,810 --> 01:23:44,312
he had a sip of water
and I thought he was dying.
1096
01:23:45,730 --> 01:23:48,066
The gastroenterologist performed
an endoscopy
1097
01:23:49,192 --> 01:23:51,277
and they found a lump
pressing on the esophagus.
1098
01:23:52,612 --> 01:23:57,325
That's why he chokes so easily,
and we don't know what the lump is.
1099
01:23:59,869 --> 01:24:02,247
- Does he know the result of the endoscopy?
- No.
1100
01:24:03,873 --> 01:24:06,626
The doctor ordered a CAT scan to be sure,
1101
01:24:07,794 --> 01:24:10,880
but the gastroenterologist
hasn't ruled out a tumor.
1102
01:24:13,633 --> 01:24:16,344
What should I do? Should I tell him?
1103
01:24:16,428 --> 01:24:19,931
No,no,no.
Save him at least two days of anxiety.
1104
01:24:20,014 --> 01:24:22,350
And please,
call me with the CAT scan results.
1105
01:24:22,434 --> 01:24:23,268
Sure.
1106
01:24:36,114 --> 01:24:37,657
Mercedes,
1107
01:24:37,741 --> 01:24:40,243
would you please hand me that box?
1108
01:24:42,287 --> 01:24:43,288
Thanks.
1109
01:24:45,373 --> 01:24:49,544
Salvador, it means a lot to me
that you put me in your mom's bedroom.
1110
01:25:01,890 --> 01:25:03,892
Here's your afternoon snack.
1111
01:25:03,975 --> 01:25:06,352
Those dark muffins? Forget about it.
1112
01:25:07,729 --> 01:25:09,439
They're whole wheat.
1113
01:25:09,522 --> 01:25:12,484
Someday you're going to bring me
a plate of alfalfa
1114
01:25:12,567 --> 01:25:15,028
because now they say
it's good for your heart.
1115
01:25:15,111 --> 01:25:18,865
And you're not going to drink your milk?
You have to try.
1116
01:25:18,948 --> 01:25:20,617
Later.
1117
01:25:20,700 --> 01:25:21,826
Sit down.
1118
01:25:25,205 --> 01:25:26,539
What are you doing?
1119
01:25:26,623 --> 01:25:29,542
I'm trying to disentangle these rosaries.
1120
01:25:29,626 --> 01:25:32,420
- Here, I'll help you.
- No. You don't know how.
1121
01:25:39,385 --> 01:25:42,889
- Do you remember how you need to shroud me?
- Yes, Mom, yes.
1122
01:25:42,972 --> 01:25:45,350
If we are in the village, you call Petra.
1123
01:25:45,433 --> 01:25:47,352
She's used to it.
1124
01:25:47,435 --> 01:25:49,020
And if I die here,
1125
01:25:49,103 --> 01:25:51,689
which I hope doesn't happen
because I want to die in my bed,
1126
01:25:51,773 --> 01:25:53,399
Maya and Mercedes will help you.
1127
01:25:53,483 --> 01:25:56,194
- Do we have to talk about this now?
- Yes.
1128
01:26:00,031 --> 01:26:01,491
On my head...
1129
01:26:06,204 --> 01:26:07,664
a half-circle mantilla.
1130
01:26:08,414 --> 01:26:09,791
Because I'm a widow.
1131
01:26:10,500 --> 01:26:11,709
Let me help you.
1132
01:26:11,793 --> 01:26:14,045
Come, I'll help you. Let's see.
1133
01:26:18,174 --> 01:26:19,175
There.
1134
01:26:19,259 --> 01:26:22,262
And the habit of Jesus of Medinaceli.
1135
01:26:22,345 --> 01:26:24,556
- With its cord.
- Right, with its cord.
1136
01:26:25,890 --> 01:26:28,893
You put a rosary in my hands.
1137
01:26:29,435 --> 01:26:31,729
This one, the old one.
1138
01:26:31,813 --> 01:26:33,773
I want you to keep the new one.
1139
01:26:33,857 --> 01:26:36,234
- Wouldn't you rather have the new one?
- No.
1140
01:26:38,236 --> 01:26:40,446
I want to be barefoot.
1141
01:26:40,530 --> 01:26:45,076
If they tie my feet to bury me, untie them
and tell them I asked you to do it.
1142
01:26:45,785 --> 01:26:49,497
I want to be very light where I'm going.
1143
01:26:53,251 --> 01:26:54,919
Do you remember this pen?
1144
01:26:56,087 --> 01:26:58,756
- Of course.
- Your father gave it to me.
1145
01:26:58,840 --> 01:27:02,218
I wrote all my letters with it
when we were dating.
1146
01:27:02,302 --> 01:27:04,304
And the wooden egg, Morn?
1147
01:27:06,931 --> 01:27:09,767
I wonder how much I mended with this egg.
1148
01:27:09,851 --> 01:27:13,605
It's the least valuable thing in here.
1149
01:27:13,688 --> 01:27:14,981
Well, give it to me.
1150
01:27:17,233 --> 01:27:20,194
Here. You just inherited it.
1151
01:27:23,031 --> 01:27:24,616
I think about her a lot lately.
1152
01:27:26,618 --> 01:27:30,872
It's the first time I've heard you say
you haven't gotten over your mother's death.
1153
01:27:32,874 --> 01:27:34,876
I think a lot about my childhood too.
1154
01:27:34,959 --> 01:27:38,212
When I'm tossing and turning,
which is most of the time,
1155
01:27:39,505 --> 01:27:42,342
I always end up thinking of my mother
when I was a child.
1156
01:27:42,425 --> 01:27:45,845
But you've never talked about her
or your childhood in your films.
1157
01:27:45,929 --> 01:27:48,640
- My mother didn't like that.
- You think?
1158
01:27:50,266 --> 01:27:52,810
She told me one of the last times
she was at the hospital.
1159
01:27:54,437 --> 01:27:56,397
Your legs are so clean, Morn.
1160
01:27:58,024 --> 01:28:00,610
I got that from my family.
1161
01:28:00,693 --> 01:28:03,279
No one had varicose veins in my family.
1162
01:28:03,363 --> 01:28:04,572
It's a shame, son.
1163
01:28:06,491 --> 01:28:07,325
What's that?
1164
01:28:08,368 --> 01:28:11,454
You won't have a good old age.
1165
01:28:11,537 --> 01:28:12,455
Why's that?
1166
01:28:13,456 --> 01:28:15,416
You're like your father's family.
1167
01:28:16,417 --> 01:28:21,172
Oh, Mom. The things you say.
Come on, tell me, how was your night?
1168
01:28:21,255 --> 01:28:22,840
So-so.
1169
01:28:22,924 --> 01:28:25,468
I spent all night with my neighbor Lola.
1170
01:28:27,428 --> 01:28:29,639
Here, in the room?
1171
01:28:29,722 --> 01:28:32,684
Of course not. In my dreams.
1172
01:28:32,767 --> 01:28:34,852
I dreamt of her all night.
1173
01:28:36,688 --> 01:28:38,481
I had just arrived in the village,
1174
01:28:39,899 --> 01:28:42,860
and I heard Lola knocking
on the door as usual
1175
01:28:42,944 --> 01:28:44,946
when she heard me arriving from Madrid.
1176
01:28:47,323 --> 01:28:49,200
Even though it was a dream,
1177
01:28:49,283 --> 01:28:51,619
I remembered Lola was dead.
1178
01:28:53,204 --> 01:28:55,415
But I opened the door.
1179
01:28:55,498 --> 01:28:59,168
And I found her the same as always,
1180
01:29:00,837 --> 01:29:03,256
even if she was a little translucent.
1181
01:29:04,632 --> 01:29:07,093
But I-- I wasn't scared.
1182
01:29:07,176 --> 01:29:08,886
And I told her, "Lola,
1183
01:29:10,263 --> 01:29:12,056
I guess you're not okay
1184
01:29:13,224 --> 01:29:14,767
and you want me to do something.
1185
01:29:16,602 --> 01:29:20,356
But you need to tell me what
and I promise I'll do it."
1186
01:29:21,983 --> 01:29:26,112
"No, Jacinta. I'm fine," she said.
1187
01:29:27,947 --> 01:29:30,366
"But how can you be fine?" I asked her.
1188
01:29:30,450 --> 01:29:33,286
"If you were fine, you wouldn't appear."
1189
01:29:33,369 --> 01:29:34,746
"I appear to you
1190
01:29:35,913 --> 01:29:38,166
because my daughters get very scared."
1191
01:29:39,000 --> 01:29:42,837
"But how can you come to the village
when it's this cold?"
1192
01:29:42,920 --> 01:29:45,465
"I'm not cold or hot anymore,"
1193
01:29:47,550 --> 01:29:48,885
she answered.
1194
01:29:51,345 --> 01:29:53,723
"And there's no place like home."
1195
01:29:56,100 --> 01:29:59,353
"You're completely right, my friend,"
I told her.
1196
01:30:04,942 --> 01:30:06,277
And what else?
1197
01:30:09,447 --> 01:30:12,700
Don't make that narrator's face, eh?
1198
01:30:12,784 --> 01:30:15,703
No, no, no. I don't want you
to put any of this in your movies.
1199
01:30:15,787 --> 01:30:19,791
I don't want my neighbors to be in them,
I don't like autofiction.
1200
01:30:19,874 --> 01:30:22,043
What do you know about autofiction?
1201
01:30:22,126 --> 01:30:24,045
I heard you explaining it in an interview.
1202
01:30:25,254 --> 01:30:28,758
My neighbors don't like it
when you showcase them.
1203
01:30:29,759 --> 01:30:32,512
They feel you treat them like hicks.
1204
01:30:32,595 --> 01:30:34,430
Mom, what are you saying?
1205
01:30:34,514 --> 01:30:37,475
I can't treat them
with more respect and devotion.
1206
01:30:39,227 --> 01:30:41,854
Every opportunity I have, I talk about you
1207
01:30:41,938 --> 01:30:46,025
and I say I was educated by you
and the neighbors.
1208
01:30:47,985 --> 01:30:51,447
I owe everything to you.
1209
01:30:51,531 --> 01:30:52,698
They don't like it.
1210
01:30:55,827 --> 01:30:58,121
Let's go for a walk, you haven't moved yet.
1211
01:30:58,204 --> 01:31:00,081
I haven't moved
because I don't have anywhere to go.
1212
01:31:00,164 --> 01:31:02,500
- Now you have somewhere to go. Come on.
- Where?
1213
01:31:02,583 --> 01:31:03,584
To the hallway.
1214
01:31:13,719 --> 01:31:14,762
That's it.
1215
01:31:17,807 --> 01:31:19,976
You haven't been a good son, my son.
1216
01:31:21,686 --> 01:31:22,854
Ihaven%?
1217
01:31:22,937 --> 01:31:24,605
No.
1218
01:31:24,689 --> 01:31:27,733
You never forgave me for recommending you
to Paterna's lay sister.
1219
01:31:27,817 --> 01:31:29,694
And you took revenge for that.
1220
01:31:30,695 --> 01:31:33,990
I didn't want you to go
to the seminary either.
1221
01:31:34,073 --> 01:31:35,575
But we were poor.
1222
01:31:35,658 --> 01:31:39,078
It's true I didn't want to go,
but to think I wanted to get revenge?
1223
01:31:39,162 --> 01:31:40,621
How can you think that?
1224
01:31:43,291 --> 01:31:47,295
After high school,
you couldn't wait to leave for Madrid.
1225
01:31:48,713 --> 01:31:50,298
And when your father died,
1226
01:31:51,507 --> 01:31:55,052
I asked if you wanted me
to come live with you.
1227
01:31:55,136 --> 01:31:58,181
You dodged the question.
1228
01:31:58,264 --> 01:32:01,726
You said you had a lifestyle
1229
01:32:01,809 --> 01:32:04,228
that you couldn't share with me.
1230
01:32:04,312 --> 01:32:07,982
And it was true.
But not in the way you understood it.
1231
01:32:09,066 --> 01:32:11,652
I understood perfectly well.
1232
01:32:13,529 --> 01:32:18,367
I have really bad legs,
but my head works perfectly well.
1233
01:32:18,451 --> 01:32:21,078
When I wasn't traveling, I was filming.
1234
01:32:21,162 --> 01:32:24,582
You wouldn't have endured the loneliness
of an apartment in Madrid.
1235
01:32:24,665 --> 01:32:26,709
That was no life for you.
1236
01:32:26,792 --> 01:32:28,502
I would've taken care of you.
1237
01:32:29,587 --> 01:32:32,632
I would've adapted,
like I have adapted to so many things.
1238
01:32:34,467 --> 01:32:35,927
But you didn't want to.
1239
01:32:37,136 --> 01:32:38,471
And that hurt me.
1240
01:32:42,475 --> 01:32:43,309
Mom...
1241
01:32:44,977 --> 01:32:46,771
I'm very sorry
1242
01:32:46,854 --> 01:32:49,273
for not having been the kid you wanted.
1243
01:32:52,109 --> 01:32:53,361
When you used to say:
1244
01:32:54,362 --> 01:32:56,030
"Who does this kid take after?"
1245
01:32:57,531 --> 01:33:00,618
you didn't exactly say it with pride.
1246
01:33:03,120 --> 01:33:04,538
And I was aware of that.
1247
01:33:14,799 --> 01:33:17,468
Have I failed you
just by being the way I am?
1248
01:33:20,513 --> 01:33:21,639
I'm really sorry.
1249
01:33:27,019 --> 01:33:28,854
Pass me St. Anthony.
1250
01:33:39,740 --> 01:33:41,534
Tonight, I'll pray for you.
1251
01:33:42,952 --> 01:33:44,078
Thanks a lot.
1252
01:33:48,124 --> 01:33:50,251
- Salvador...
- Yes.
1253
01:33:50,334 --> 01:33:52,503
I brought you into this world,
1254
01:33:53,963 --> 01:33:57,133
and I did everything to raise you.
1255
01:33:57,216 --> 01:33:58,592
I know, Mom.
1256
01:34:02,972 --> 01:34:04,348
Take me to the village.
1257
01:34:06,350 --> 01:34:08,144
This is my one and only wish.
1258
01:34:10,604 --> 01:34:11,522
All right.
1259
01:34:14,066 --> 01:34:16,319
You and I will go to the village.
1260
01:34:17,737 --> 01:34:19,947
And Maya, to help around the house.
1261
01:34:20,740 --> 01:34:23,451
I'll take care of you day and night.
1262
01:34:23,534 --> 01:34:25,578
I won't fail you this time, Mom.
1263
01:34:37,631 --> 01:34:39,717
But I couldn't keep my promise.
1264
01:34:42,136 --> 01:34:44,472
I had to take her
to the hospital the next day.
1265
01:34:45,473 --> 01:34:47,350
You did everything you could.
1266
01:34:48,267 --> 01:34:49,268
Yeah.
1267
01:34:50,770 --> 01:34:52,980
But she wanted to die in the village.
1268
01:34:54,690 --> 01:34:56,984
And I had promised to take her.
1269
01:34:59,028 --> 01:35:02,490
The poor woman died in the hospital's ICU...
1270
01:35:04,325 --> 01:35:05,242
alone.
1271
01:35:08,037 --> 01:35:10,915
They're inviting you
to give a talk in Iceland. Well paid.
1272
01:35:12,416 --> 01:35:15,169
I don't understand
why they like me so much in Iceland.
1273
01:35:15,252 --> 01:35:16,128
Me neither.
1274
01:35:17,338 --> 01:35:19,882
And this one is from a small gallery.
1275
01:35:20,925 --> 01:35:23,010
But I didn't throw it away,
I like the drawing.
1276
01:35:30,768 --> 01:35:31,811
Salvador Mallo?
1277
01:35:32,353 --> 01:35:34,021
- Yes.
- You may come in.
1278
01:35:38,317 --> 01:35:40,194
Sit down here, slowly.
1279
01:35:43,447 --> 01:35:46,033
While I hold your legs,
1280
01:35:46,117 --> 01:35:48,160
you turn around and lie down.
1281
01:35:51,872 --> 01:35:53,249
Yes, thanks.
1282
01:36:32,955 --> 01:36:36,792
- Hey, when does your mother get back?
- At lunchtime.
1283
01:36:36,876 --> 01:36:39,170
When she goes sewing
at the lay sister's house,
1284
01:36:39,253 --> 01:36:40,880
she stays there all morning.
1285
01:36:54,935 --> 01:36:56,479
Let's see.
1286
01:36:56,562 --> 01:36:59,607
Let's see, Salvador. Don't move.
1287
01:36:59,690 --> 01:37:00,900
Stay there.
1288
01:37:07,448 --> 01:37:09,700
Can you hold the book with both hands?
1289
01:37:11,368 --> 01:37:12,286
Like that.
1290
01:37:37,186 --> 01:37:38,687
Okay, lift your head.
1291
01:37:53,118 --> 01:37:54,703
What do you think?
1292
01:37:54,787 --> 01:37:56,121
It's very pretty-
1293
01:37:56,205 --> 01:37:59,750
I still have to finish it.
I'll take it home and finish it.
1294
01:37:59,833 --> 01:38:00,751
Yeah.
1295
01:38:03,379 --> 01:38:06,632
Do you mind if I wash up? Look at me.
1296
01:38:06,715 --> 01:38:09,718
Yeah, I'll go get the soap.
1297
01:38:22,856 --> 01:38:24,483
- Here.
- Thank you.
1298
01:39:31,634 --> 01:39:34,261
Salvador, would you bring me a towel?
1299
01:39:35,262 --> 01:39:36,680
I'm coming, Eduardo.
1300
01:40:07,836 --> 01:40:09,922
You're burning up.
1301
01:40:10,005 --> 01:40:11,799
You probably got sunstroke.
1302
01:40:23,352 --> 01:40:25,479
Salvador, what happened?
1303
01:40:25,562 --> 01:40:27,356
He got too much sun.
1304
01:40:27,439 --> 01:40:29,400
I was reading.
1305
01:40:29,483 --> 01:40:32,027
But you didn't realize you were in the sun?
1306
01:40:32,111 --> 01:40:33,737
You're burning up!
1307
01:40:33,821 --> 01:40:36,615
- I didn't realize.
- And you?
1308
01:40:36,699 --> 01:40:38,867
I finished putting up the tiles.
1309
01:40:38,951 --> 01:40:42,246
And when he fainted, I brought him here.
1310
01:40:42,329 --> 01:40:43,664
You fainted?
1311
01:40:43,747 --> 01:40:46,166
A little. I lost my head.
1312
01:40:46,250 --> 01:40:47,459
Oh, my God.
1313
01:40:47,543 --> 01:40:49,920
Stay here. I'll get a rag with vinegar.
1314
01:40:50,003 --> 01:40:52,089
And your father? At the bar?
1315
01:40:52,172 --> 01:40:53,132
Yes.
1316
01:40:54,925 --> 01:40:56,969
He told me he was staying home.
1317
01:41:02,766 --> 01:41:04,435
What's this bucket doing here?
1318
01:41:04,518 --> 01:41:06,270
I washed myself a little.
1319
01:41:06,353 --> 01:41:08,897
You could wait until you get to your house,
couldn't you?
1320
01:41:08,981 --> 01:41:12,443
It's an effort for me
to carry the water all the way here.
1321
01:41:12,526 --> 01:41:13,736
I was very dirty.
1322
01:41:14,319 --> 01:41:16,238
Should I grab a bucket and wipe the floor?
1323
01:41:16,321 --> 01:41:18,240
No, fetch the water, I'll wipe it.
1324
01:41:20,409 --> 01:41:22,119
The tiles look nice.
1325
01:41:24,663 --> 01:41:26,623
Yes, very nice. Thanks.
1326
01:41:28,584 --> 01:41:29,835
I'll get the water.
1327
01:41:50,105 --> 01:41:52,941
First of all, I want to reassure you,
there's no tumor.
1328
01:41:53,025 --> 01:41:55,486
We have completely ruled that out.
1329
01:41:55,569 --> 01:41:58,906
Okay, but something's wrong with me
because I even choke on puree.
1330
01:41:58,989 --> 01:42:03,452
Yes, what happens to you, this dysphagia,
is due to the Forestier syndrome.
1331
01:42:03,535 --> 01:42:05,120
You'll see it more clearly here.
1332
01:42:07,414 --> 01:42:09,374
You see this white part
next to the vertebra?
1333
01:42:09,458 --> 01:42:11,210
It's an osteophyte.
1334
01:42:11,293 --> 01:42:13,212
An ossification.
1335
01:42:13,295 --> 01:42:17,007
Here, you can see the esophagus displaced
by this ossification.
1336
01:42:17,090 --> 01:42:21,053
There's barely any space for food
to pass through, even liquids.
1337
01:42:21,136 --> 01:42:23,347
That's why you're choking.
1338
01:42:23,430 --> 01:42:25,390
Why has that bone grown so much there?
1339
01:42:26,391 --> 01:42:30,729
Forestier syndrome is a rare illness,
and we don't know what causes it.
1340
01:42:30,813 --> 01:42:35,651
We know it affects tendons,
ligaments and joint capsules that calcify,
1341
01:42:35,734 --> 01:42:37,402
but we don't know why.
1342
01:42:37,486 --> 01:42:41,323
In your case, the anterior ligament
of the cervical spine was calcified.
1343
01:42:42,741 --> 01:42:44,618
- Is there anything you can do?
- Surgery.
1344
01:42:44,701 --> 01:42:47,079
We need to remove that calcification
as soon as possible.
1345
01:42:48,622 --> 01:42:51,875
But don't worry. It's not a risky surgery.
1346
01:42:52,793 --> 01:42:55,963
The gastroenterologist and your surgeon
will give you more information.
1347
01:42:56,046 --> 01:42:57,923
- All right.
- Thank you.
1348
01:42:58,006 --> 01:43:01,009
POPULAR ART
1349
01:43:18,402 --> 01:43:19,361
Hello.
1350
01:43:21,196 --> 01:43:23,574
Are you interested in the watercolor?
1351
01:43:23,657 --> 01:43:26,577
Yes, I'd like to buy it. Who's the author?
1352
01:43:26,660 --> 01:43:30,330
It's anonymous.
Almost all the pieces have no signature.
1353
01:43:32,249 --> 01:43:33,500
How did it get here?
1354
01:43:33,584 --> 01:43:36,712
I bought it in the Encants market
in Barcelona.
1355
01:43:36,795 --> 01:43:38,630
It's one of my favorite pieces.
1356
01:43:39,673 --> 01:43:41,925
So you have no idea who painted it?
1357
01:43:43,010 --> 01:43:45,554
There's something written on the back.
1358
01:43:46,555 --> 01:43:51,935
But these are all anonymous artists that
probably don't even know they're artists.
1359
01:43:55,147 --> 01:43:58,275
Dear Salvador, I'm sending
the drawing to your house
1360
01:43:58,358 --> 01:44:01,361
because I don't have the school's address.
1361
01:44:01,445 --> 01:44:03,822
I'm happy I'm able to write to you.
1362
01:44:03,906 --> 01:44:07,367
You taught me how to write,
and I'm very grateful.
1363
01:44:07,451 --> 01:44:10,287
I'm working at Conchita's uncle's store,
1364
01:44:10,370 --> 01:44:14,082
and I'm good with numbers,
all thanks to you.
1365
01:44:14,166 --> 01:44:17,419
I have a good life here,
but I miss life in the caves
1366
01:44:17,502 --> 01:44:19,630
and especially you.
1367
01:44:19,713 --> 01:44:23,383
Every time I write,
I think about your hand guiding mine.
1368
01:44:23,467 --> 01:44:25,719
I'm sure you're learning a lot at school,
1369
01:44:25,802 --> 01:44:28,805
reading lots of books
and watching lots of movies.
1370
01:44:28,889 --> 01:44:32,851
Here is my address in Bilbao,
so you can write and tell me how you are.
1371
01:44:33,352 --> 01:44:35,479
Your student, Eduardo.
1372
01:45:21,900 --> 01:45:25,320
Salvador.
You have to get dressed in half an hour.
1373
01:45:25,779 --> 01:45:27,447
Let me know a little bit before.
1374
01:45:36,873 --> 01:45:43,797
THE FIRST DESIRE
1375
01:45:50,512 --> 01:45:52,597
What do you think happened with the drawing?
1376
01:45:55,851 --> 01:45:57,561
Eduardo sent it to Paterna,
1377
01:45:58,228 --> 01:45:59,855
my mother probably received it.
1378
01:46:00,856 --> 01:46:03,650
I was already at the seminary.
1379
01:46:03,734 --> 01:46:06,069
She didn't send it or tell me about it.
1380
01:46:08,947 --> 01:46:10,449
Will you try to find him?
1381
01:46:12,034 --> 01:46:13,618
Eduardo?
1382
01:46:13,702 --> 01:46:16,705
It's easier with Google now.
Or going to Paterna and asking about him.
1383
01:46:16,788 --> 01:46:18,248
Fifty years later?
1384
01:46:20,917 --> 01:46:23,336
It's a good plot for a story,
1385
01:46:23,420 --> 01:46:24,921
and I may write it,
1386
01:46:25,005 --> 01:46:26,923
but it'd be crazy to look for him.
1387
01:46:27,007 --> 01:46:29,176
I wonder how the drawing ended up
in Barcelona's flea market.
1388
01:46:29,259 --> 01:46:30,761
I have no idea.
1389
01:46:30,844 --> 01:46:32,095
By chance.
1390
01:46:34,848 --> 01:46:37,684
What matters is that the drawing made it
to the recipient.
1391
01:46:52,240 --> 01:46:53,992
Salvador, what's up?
1392
01:46:56,286 --> 01:46:59,456
We're going to switch beds,
little by little.
1393
01:47:01,708 --> 01:47:02,667
Stay still.
1394
01:47:04,211 --> 01:47:06,505
- Very good, your head goes here.
- Yes.
1395
01:47:17,140 --> 01:47:20,435
- I have to open this up a little, okay?
- Okay.
1396
01:47:20,519 --> 01:47:22,854
And I'm gonna put some stickers
on your chest.
1397
01:47:39,121 --> 01:47:40,080
How are you, Salvador?
1398
01:47:41,581 --> 01:47:42,958
Hello, doctor.
1399
01:47:43,041 --> 01:47:46,461
I heard about it.
No wonder you couldn't swallow.
1400
01:47:46,545 --> 01:47:48,839
But don't worry, okay?
We'll take it out right away.
1401
01:47:50,924 --> 01:47:53,051
- Doctor.
- Talk to me.
1402
01:47:53,135 --> 01:47:55,971
-L'm writing again.
- Oh, really? Great news.
1403
01:47:56,054 --> 01:47:57,055
Yeah.
1404
01:47:57,139 --> 01:47:58,807
I'm really glad, Salvador.
1405
01:47:58,890 --> 01:48:00,892
And what is it? A drama or comedy?
1406
01:48:01,476 --> 01:48:03,019
I don't know.
1407
01:48:03,103 --> 01:48:04,646
You don't know that.
1408
01:48:22,581 --> 01:48:23,415
Mom?
1409
01:48:25,333 --> 01:48:28,170
Do you think there's a movie theater
in Paterna?
1410
01:48:30,755 --> 01:48:33,967
I'll settle for a house, son.
1411
01:48:53,153 --> 01:48:54,613
Cut.
1412
01:48:54,696 --> 01:48:56,031
Cut.
1413
01:48:57,782 --> 01:49:00,660
Thirty-eight, five, first, final take.
107401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.