All language subtitles for Pain.and.Glory.2019.1080p.BluRay.x264-DRONES
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,208 --> 00:02:48,586
I wish I were a man,
to swim naked in the river.
2
00:02:48,670 --> 00:02:49,921
How brave.
3
00:02:50,004 --> 00:02:51,631
The things you say, Rosita.
4
00:02:51,714 --> 00:02:55,969
Yeah, and have the water running
all over your thingy, how nice!
5
00:02:56,052 --> 00:02:57,428
Yeah, that's right.
6
00:02:57,512 --> 00:03:00,932
Before you jump in the water,
take the boy off me.
7
00:03:01,015 --> 00:03:02,517
He's breaking my back.
8
00:03:02,600 --> 00:03:05,144
-I'm sorry.
- Come, Salvador, come here.
9
00:03:06,729 --> 00:03:09,899
Let's see.
Look, here's a stick for you to play.
10
00:03:09,983 --> 00:03:11,442
- Okay.
- All right.
11
00:03:11,526 --> 00:03:14,112
- Mari, help me with the sheets.
- Coming.
12
00:03:18,783 --> 00:03:20,535
The little soapy fish.
13
00:03:20,618 --> 00:03:22,036
Look! There they are.
14
00:03:24,122 --> 00:03:25,456
The little soapy fish.
15
00:03:25,540 --> 00:03:27,083
Sing a song for us, Rosita.
16
00:03:27,166 --> 00:03:29,043
How beautiful.
17
00:03:29,127 --> 00:03:31,671
- By your
side
- Look how beautiful they are.
18
00:03:31,754 --> 00:03:36,426
By your side
Always by your little side
19
00:03:36,509 --> 00:03:39,262
Always by your little side
20
00:03:39,345 --> 00:03:42,015
Until from pain I die
21
00:03:43,892 --> 00:03:48,313
I couldn't look into your eyes
22
00:03:48,396 --> 00:03:51,858
I couldn't knock at your door
23
00:03:51,941 --> 00:03:53,818
Salvita, don't move from there, okay?
24
00:03:53,902 --> 00:03:57,906
I couldn't step at night
25
00:03:57,989 --> 00:04:03,077
On the cobblestones of your alley
26
00:04:03,161 --> 00:04:07,415
By your side
Always by your little side
27
00:04:07,498 --> 00:04:09,876
Always by your little side
28
00:04:09,959 --> 00:04:14,464
Until of love I die
29
00:04:14,547 --> 00:04:19,177
Look, they say and say
30
00:04:19,260 --> 00:04:23,556
Look at that afternoon
31
00:04:23,640 --> 00:04:26,225
Look how it went and came
32
00:04:27,518 --> 00:04:32,190
From his house to the poplar grove
33
00:04:32,273 --> 00:04:36,486
And that way, looking and looking
34
00:04:36,569 --> 00:04:37,403
Come on, girl.
35
00:04:37,487 --> 00:04:39,155
That's how my blindness
36
00:04:40,198 --> 00:04:43,910
Started
37
00:04:58,049 --> 00:04:59,217
Salva.
38
00:05:00,051 --> 00:05:01,469
It's Zulema.
39
00:05:02,553 --> 00:05:03,846
What a surprise!
40
00:05:03,930 --> 00:05:06,182
- Darling.
-l'm so happy to see you.
41
00:05:07,433 --> 00:05:10,728
Can you have a coffee with me,
or are you in a hurry?
42
00:05:10,812 --> 00:05:13,773
What will you do if you don't write or film?
43
00:05:14,315 --> 00:05:17,819
- Live, I guess.
- I can't live without acting.
44
00:05:17,902 --> 00:05:19,779
It's getting more difficult,
45
00:05:19,862 --> 00:05:22,657
but I take everything they offer me.
46
00:05:22,740 --> 00:05:24,158
Do you see Alberto?
47
00:05:24,242 --> 00:05:26,744
- I think he was in Argentina.
- No, no, in Mexico.
48
00:05:26,828 --> 00:05:30,039
He was working on some soap operas,
but he's back now.
49
00:05:31,332 --> 00:05:36,045
I bumped into him at a Latin film festival
on the Riviera Maya.
50
00:05:36,129 --> 00:05:42,135
He was lovely. It was some time ago,
but it was a very, very nice meeting.
51
00:05:43,553 --> 00:05:44,762
Have you seen him?
52
00:05:44,846 --> 00:05:48,307
No, no. I haven't seen him
since the premiere of Flavor.
53
00:05:48,391 --> 00:05:51,436
But that was... 30 years ago.
54
00:05:51,519 --> 00:05:52,687
Thirty-two.
55
00:05:54,647 --> 00:05:57,734
You know, I saw the movie again last week.
56
00:05:58,359 --> 00:06:01,738
- You hadn't watched it again?
- No, not since the premiere.
57
00:06:02,488 --> 00:06:05,533
And it's wrong to say this, but it moved me.
58
00:06:05,616 --> 00:06:08,619
I've always loved it.
59
00:06:08,703 --> 00:06:13,958
No, the cinematheque restored the negative,
and they're going to hold some screenings.
60
00:06:14,042 --> 00:06:16,794
They asked me to present it, and I thought
it would be good to do it with Alberto.
61
00:06:16,878 --> 00:06:18,838
I'm glad you're not holding a grudge.
62
00:06:18,921 --> 00:06:21,549
The bastard never did the character I wrote.
63
00:06:23,217 --> 00:06:24,677
I wanted to kill him.
64
00:06:26,054 --> 00:06:30,016
But... I don't really hold grudges.
65
00:06:30,099 --> 00:06:34,312
Having seen the movie again,
his acting is better now than 30 years ago.
66
00:06:34,395 --> 00:06:36,981
It's your eyes that changed, honey.
67
00:06:37,065 --> 00:06:38,816
It's the same movie.
68
00:06:40,777 --> 00:06:42,445
Do you know how to find him?
69
00:06:43,613 --> 00:06:45,990
He lives in El Escorial.
70
00:06:46,074 --> 00:06:47,825
Yeah, at somebody's house.
71
00:06:48,910 --> 00:06:51,120
He works once in a while,
72
00:06:51,204 --> 00:06:55,041
but he looks good, without giving up--
Well, you know what I mean.
73
00:06:56,834 --> 00:06:59,253
I'm surprised it's you who's not working.
74
00:06:59,337 --> 00:07:02,465
I always thought you'd be
the one to never retire.
75
00:07:02,548 --> 00:07:03,800
Same here.
76
00:07:04,425 --> 00:07:07,011
- Do you still have the same number?
- Yeah.
77
00:07:07,095 --> 00:07:10,389
I'll send you his contact info,
and I'll send mine too,
78
00:07:10,473 --> 00:07:14,352
in case you ever get bored
and write something only I can do.
79
00:07:57,228 --> 00:08:00,398
Here we are.
I leave you with Father Jose Maria.
80
00:08:00,481 --> 00:08:01,941
Good morning, boys.
81
00:08:02,024 --> 00:08:06,696
The first thing we're going to do is choose
the members of the chorus.
82
00:08:06,779 --> 00:08:10,074
Has anybody sung in a chorus before?
Raise your hand.
83
00:08:11,701 --> 00:08:14,370
Okay, we're going to have a test.
84
00:08:14,453 --> 00:08:16,414
You, come here. Yes, you.
85
00:08:16,497 --> 00:08:18,708
- What's your name?
- Rodolfo.
86
00:08:18,791 --> 00:08:21,377
Rodolfo, let's check out your vocalization.
87
00:08:21,460 --> 00:08:22,837
Repeat after me.
88
00:08:37,685 --> 00:08:39,562
You, next to him.
89
00:08:39,645 --> 00:08:41,022
What's your name?
90
00:08:41,105 --> 00:08:44,358
- Salvador.
- Beautiful name. Do you like to sing?
91
00:08:45,776 --> 00:08:48,362
- I don't know.
- But you like music, right?
92
00:08:48,446 --> 00:08:50,781
Yes, I like The Beatles and movies.
93
00:08:50,865 --> 00:08:55,411
Well, here we will broaden and direct
your tastes towards less pagan subjects.
94
00:08:55,912 --> 00:08:57,997
Let's do a vocalization test.
95
00:09:25,191 --> 00:09:28,027
Let's warm up those voices, boys.
96
00:09:28,110 --> 00:09:31,822
That's how I became the chorus soloist.
97
00:09:39,205 --> 00:09:43,459
The priests decided that I shouldn't go
to geography and history classes,
98
00:09:43,542 --> 00:09:45,795
or science and art history.
99
00:09:47,088 --> 00:09:50,007
The first three years of high school,
100
00:09:50,091 --> 00:09:53,886
I rehearsed during the hours
of those classes
101
00:09:53,970 --> 00:09:55,596
and I always passed.
102
00:09:56,681 --> 00:09:59,058
They made me into a complete ignoramus
103
00:09:59,141 --> 00:10:03,020
who passed every class
without actually taking the exams.
104
00:10:09,402 --> 00:10:11,946
GEOGRAPHY
105
00:10:12,780 --> 00:10:16,284
Eventually, I became a film director.
106
00:10:16,367 --> 00:10:18,869
And I started to learn Spanish geography
107
00:10:18,953 --> 00:10:21,914
by traveling to promote
the films I directed.
108
00:10:22,915 --> 00:10:25,626
I traveled because I was successful.
109
00:10:26,877 --> 00:10:31,549
My knowledge of geography matched
the expansion of my career.
110
00:10:33,134 --> 00:10:35,845
ANATOMY
111
00:10:36,679 --> 00:10:38,431
I started to know my body
112
00:10:38,514 --> 00:10:42,059
through pain and illness.
113
00:10:42,143 --> 00:10:46,397
I lived my first 30 years
pretty much in the dark,
114
00:10:46,480 --> 00:10:50,776
but soon I discovered that my head
and what was inside it,
115
00:10:50,860 --> 00:10:54,155
besides being a source
of pleasure and knowledge,
116
00:10:54,238 --> 00:10:57,366
held infinite possibilities for pain.
117
00:10:59,827 --> 00:11:01,620
Soon I found insomnia,
118
00:11:01,704 --> 00:11:08,169
chronic pharyngitis, otitis, acid reflux,
ulcers, and intrinsic asthma.
119
00:11:09,920 --> 00:11:13,132
Nerves in general
and the sciatic nerve in particular.
120
00:11:17,595 --> 00:11:19,889
And all kinds of muscular pain:
121
00:11:21,098 --> 00:11:26,270
Lumbar, dorsal, tendinitis,
both knees and shoulders.
122
00:11:31,609 --> 00:11:34,236
This is tinnitus.
123
00:11:34,320 --> 00:11:35,529
I have it too.
124
00:11:39,450 --> 00:11:42,661
This is wheezing.
125
00:11:42,745 --> 00:11:44,288
I also suffer from this.
126
00:11:47,958 --> 00:11:50,044
Besides tinnitus and wheezing,
127
00:11:50,127 --> 00:11:53,381
headaches are my specialty.
128
00:11:53,464 --> 00:11:56,384
Migraines, tension or cluster headaches,
129
00:11:56,467 --> 00:11:58,761
and back pain.
130
00:11:58,844 --> 00:12:01,514
From my lumbar spinal-fusion surgery,
131
00:12:01,597 --> 00:12:04,225
which immobilized more than half of my back,
132
00:12:04,308 --> 00:12:08,938
I found that my life would revolve around
the spinal column.
133
00:12:09,021 --> 00:12:11,816
I became aware of each one of the vertebrae
134
00:12:11,899 --> 00:12:14,318
and the amount of muscles and ligaments
135
00:12:14,402 --> 00:12:17,822
that make up the mythology of our body.
136
00:12:17,905 --> 00:12:19,949
And just like the Greek gods,
137
00:12:20,032 --> 00:12:23,994
the only way we can relate
is through sacrifice.
138
00:12:30,042 --> 00:12:33,421
But not all is as physical
and illustratable.
139
00:12:33,504 --> 00:12:36,465
I also suffer from abstract sorrows.
140
00:12:36,549 --> 00:12:39,802
Aches of the soul, like panic and anxiety,
141
00:12:39,885 --> 00:12:42,930
that add angst and horror to my life.
142
00:12:43,013 --> 00:12:47,393
And of course,
I have toggled with depression for years.
143
00:12:49,645 --> 00:12:52,273
On the nights where several aches coincide,
144
00:12:52,356 --> 00:12:54,483
those nights I believe in God.
145
00:12:54,567 --> 00:12:56,026
And I Pray-
146
00:12:56,110 --> 00:12:59,363
On the days that I only have
one kind of pain,
147
00:12:59,447 --> 00:13:00,531
I'm an atheist.
148
00:13:05,786 --> 00:13:07,037
It's here, it's here.
149
00:13:09,373 --> 00:13:10,791
All right.
150
00:13:10,875 --> 00:13:12,960
- Keep the change.
- Thank you, sir.
151
00:13:21,260 --> 00:13:22,928
- Bye, thank you.
- Good day.
152
00:13:36,192 --> 00:13:37,735
Who is it?
153
00:13:37,818 --> 00:13:39,737
Alberto, it's Salvador.
154
00:13:40,779 --> 00:13:42,031
Salvador who?
155
00:13:42,114 --> 00:13:43,282
Salvador Mallo.
156
00:13:58,339 --> 00:13:59,465
What are you doing here?
157
00:14:00,758 --> 00:14:02,092
I need to talk to you.
158
00:14:02,176 --> 00:14:04,553
- About what?
- Flavor.
159
00:14:04,637 --> 00:14:05,763
Can I come in?
160
00:14:16,398 --> 00:14:18,108
Want something to drink?
161
00:14:18,192 --> 00:14:19,610
Whatever you're having.
162
00:14:19,693 --> 00:14:21,195
I was making some tea.
163
00:14:21,278 --> 00:14:23,155
Okay, then.
164
00:14:23,239 --> 00:14:24,406
Oh, look.
165
00:14:24,490 --> 00:14:25,741
FLAVOR
166
00:14:25,824 --> 00:14:28,953
I love the fact that you have Flavor here.
167
00:14:29,036 --> 00:14:30,788
Why have you come?
168
00:14:30,871 --> 00:14:34,792
It took me 32 years
to reconcile myself with this film.
169
00:14:34,875 --> 00:14:36,168
Thirty-two years.
170
00:14:37,920 --> 00:14:39,296
Beautiful.
171
00:14:39,380 --> 00:14:41,340
What are those trees, firs?
172
00:14:41,423 --> 00:14:42,508
Pine.
173
00:14:42,591 --> 00:14:46,262
Are you gonna fucking tell me
why you came to see me after 32 years?
174
00:14:47,346 --> 00:14:49,431
The cinematheque restored Flavor.
175
00:14:49,515 --> 00:14:51,684
They decided it's a classic,
176
00:14:51,767 --> 00:14:55,604
and they included it
in a series of movies shot in Madrid.
177
00:14:55,688 --> 00:14:58,190
They called to ask
if we could present it together.
178
00:14:59,233 --> 00:15:02,194
And they don't know we haven't talked
to each other since the shoot?
179
00:15:02,278 --> 00:15:04,613
If they know, they didn't say anything.
180
00:15:06,865 --> 00:15:08,033
Alberto,
181
00:15:08,117 --> 00:15:11,495
gossip gets old, like people.
182
00:15:11,579 --> 00:15:14,790
- Listen, do you mind if we sit down?
- No, no, sit down.
183
00:15:14,873 --> 00:15:16,500
Thank you very much.
184
00:15:16,584 --> 00:15:19,712
But why do you want
to present it together now?
185
00:15:21,714 --> 00:15:23,632
Because you didn't present it
at the premiere.
186
00:15:23,716 --> 00:15:25,050
Because you didn't let me, fag.
187
00:15:26,010 --> 00:15:29,555
That's why I think it's fair that both of us
present it at the cinematheque.
188
00:15:44,987 --> 00:15:46,530
Who gave you my address?
189
00:15:47,698 --> 00:15:48,616
Zulema.
190
00:15:50,784 --> 00:15:53,537
I bumped into her and we talked about you.
191
00:15:56,707 --> 00:16:00,127
Listen, I'm gonna chase the dragon.
If it repulses you, you can go.
192
00:16:00,210 --> 00:16:02,463
And we'll call each other
for the cinematheque thing.
193
00:16:05,633 --> 00:16:06,592
Can I have some?
194
00:16:08,927 --> 00:16:10,554
I don't recognize you, Salvador.
195
00:16:13,974 --> 00:16:16,727
- What, it's your first time?
- Yeah.
196
00:16:17,895 --> 00:16:20,981
And why do you want to try heroin now?
197
00:16:23,734 --> 00:16:24,777
I'm curious.
198
00:16:26,820 --> 00:16:29,239
You must be doing research for something.
199
00:16:55,557 --> 00:16:57,434
The drop, the drop, the drop.
200
00:17:19,581 --> 00:17:20,958
Salvador.
201
00:17:28,173 --> 00:17:29,800
Salva.
202
00:17:29,883 --> 00:17:30,884
Salva!
203
00:17:33,512 --> 00:17:35,389
Come here and help me.
204
00:17:35,472 --> 00:17:37,141
Mom, I found a novel.
205
00:17:37,224 --> 00:17:38,767
Very good, put it there.
206
00:17:38,851 --> 00:17:40,102
Grab this.
207
00:17:40,185 --> 00:17:43,021
How the hell could I know
it was a holiday here?
208
00:17:43,105 --> 00:17:45,107
It's not a holiday in our town.
209
00:17:45,190 --> 00:17:46,442
I didn't know either.
210
00:17:47,985 --> 00:17:50,237
What a night we're going to have, son.
211
00:17:52,656 --> 00:17:53,824
How embarrassing.
212
00:18:01,874 --> 00:18:03,751
Open the chocolate, Salvador.
213
00:18:03,834 --> 00:18:04,835
Okay, Mom.
214
00:18:14,303 --> 00:18:16,305
Mom, there are two trading cards.
215
00:18:16,388 --> 00:18:19,266
Leave them, son. Come on, let's eat.
216
00:18:19,349 --> 00:18:23,562
Liz Taylor and Robert Taylor.
Do you think they're brother and sister?
217
00:18:23,645 --> 00:18:24,772
Well, I guess.
218
00:18:30,027 --> 00:18:30,986
Eat.
219
00:18:32,571 --> 00:18:34,740
Oh, what a shame, son.
220
00:18:34,823 --> 00:18:36,533
We're here like gypsies.
221
00:18:38,243 --> 00:18:39,995
I like the station.
222
00:18:41,580 --> 00:18:45,250
You're so imaginative.
I don't know who you got that from.
223
00:18:45,334 --> 00:18:48,045
Cover yourself, don't get sick.
224
00:18:52,257 --> 00:18:54,092
Oh, my God, what's that tomato?
225
00:18:55,093 --> 00:18:56,386
I hadn't seen that.
226
00:18:58,388 --> 00:19:00,265
Give it to me. I'll stitch it.
227
00:19:06,980 --> 00:19:08,190
Look, with the egg.
228
00:19:10,192 --> 00:19:12,152
Move over there, go to sleep.
229
00:19:13,153 --> 00:19:15,072
Did you know that your dad in the army...
230
00:19:16,365 --> 00:19:19,701
learned how to sew and mend and iron shirts?
231
00:19:19,785 --> 00:19:20,869
He was very good at it.
232
00:19:24,706 --> 00:19:26,124
Do you think I'll join the army?
233
00:19:28,043 --> 00:19:30,754
I guess you'll have to, son.
234
00:19:30,838 --> 00:19:32,673
I don't want to join the army.
235
00:19:32,756 --> 00:19:35,717
And I don't want you to go. That's useless.
236
00:19:35,801 --> 00:19:37,678
- Mom.
- Yes?
237
00:19:37,761 --> 00:19:41,807
Do you think
Liz Taylor mends Robert Taylor's socks?
238
00:19:43,392 --> 00:19:44,434
I don't know.
239
00:19:45,561 --> 00:19:49,481
In the pictures,
she doesn't look like she likes sewing.
240
00:19:50,357 --> 00:19:51,441
Are you okay?
241
00:19:57,406 --> 00:19:59,908
Don't forget to breathe, eh?
242
00:19:59,992 --> 00:20:00,868
No.
243
00:20:06,331 --> 00:20:10,502
My God, what a long night.
I thought we were never gonna make it.
244
00:20:10,586 --> 00:20:13,213
I told you to wait a few days
until I was settled in.
245
00:20:13,297 --> 00:20:16,300
- Your mother was sick of us.
- Don't say that.
246
00:20:16,383 --> 00:20:19,386
Oh, no? Do you know what she said
three days ago?
247
00:20:19,469 --> 00:20:22,723
"This month's bread bill has skyrocketed."
Can you believe it?
248
00:20:22,806 --> 00:20:25,100
Don't mind her, woman. You know how she is.
249
00:20:25,517 --> 00:20:27,436
I won't be a burden on anyone.
250
00:20:27,519 --> 00:20:30,022
That same day I packed our bags,
and here we are.
251
00:20:30,105 --> 00:20:32,691
Salva! Salva, come here.
252
00:20:32,774 --> 00:20:36,361
- Or do you prefer to be alone?
- Jacinta, please, don't say that.
253
00:20:36,445 --> 00:20:39,281
I'm just saying,
you could've waited a few days.
254
00:20:39,364 --> 00:20:41,366
- Is it much further?
- No.
255
00:20:43,619 --> 00:20:44,745
We're here.
256
00:20:45,913 --> 00:20:47,998
Our house is here?
257
00:20:48,081 --> 00:20:49,207
We're on top of it.
258
00:20:51,335 --> 00:20:53,170
What do you mean, on top?
259
00:20:53,253 --> 00:20:54,254
On top.
260
00:21:04,097 --> 00:21:06,725
- A cave?
-lt's the best I could do.
261
00:21:08,268 --> 00:21:11,772
- For christ sake, Venancio, a cave?
- Salva, come on, let's go.
262
00:21:14,608 --> 00:21:17,069
But how are we going to live in a cave?!
263
00:21:17,152 --> 00:21:21,406
There are more than 300 families living
in caves. It's typical of this village.
264
00:21:21,490 --> 00:21:23,450
There's no shame in that.
265
00:21:23,533 --> 00:21:25,994
Is this our house, Dad?
266
00:21:26,078 --> 00:21:28,705
This is it, son. This is it.
267
00:21:31,917 --> 00:21:33,001
A cave!
268
00:21:34,628 --> 00:21:36,380
Oh, my God.
269
00:21:36,463 --> 00:21:39,967
Leaving town and coming here was your idea.
270
00:21:40,050 --> 00:21:42,386
What would they say if they saw us now?
271
00:21:57,859 --> 00:22:00,946
I haven't had time to whitewash,
that's why I wanted you to wait a little.
272
00:22:02,990 --> 00:22:04,408
Everything's a mess.
273
00:22:06,034 --> 00:22:07,536
It still needs some fixing up.
274
00:22:08,537 --> 00:22:10,288
Mom, look, the sky!
275
00:22:14,001 --> 00:22:14,835
Look.
276
00:22:53,206 --> 00:22:55,500
I cleaned up the best I could.
277
00:22:55,584 --> 00:22:57,294
Are you happy we came?
278
00:22:57,377 --> 00:23:00,338
Jacinta, I wanted something else for you.
279
00:23:00,422 --> 00:23:03,008
You think I'm happy bringing you to a cave?
280
00:23:03,842 --> 00:23:05,093
There wasn't anything else.
281
00:23:05,177 --> 00:23:08,388
It's okay.
I'll fix it so it looks like a house.
282
00:23:08,472 --> 00:23:09,306
Come on.
283
00:23:10,474 --> 00:23:12,059
But your mother, really...
284
00:23:12,142 --> 00:23:14,352
Complaining about the bread
in front of the kid.
285
00:23:16,938 --> 00:23:18,273
Look, he loves it.
286
00:23:20,442 --> 00:23:23,612
I don't want you to be so serious.
You look ugly.
287
00:23:24,404 --> 00:23:26,573
Dad, can I sweep up?
288
00:23:27,157 --> 00:23:29,493
No, I need a taxi to pick me up at--
289
00:23:31,161 --> 00:23:32,496
One second.
290
00:23:32,579 --> 00:23:36,458
- What's the address?
-89 Ponton Street.
291
00:23:36,541 --> 00:23:38,335
89 Ponton Street.
292
00:23:38,418 --> 00:23:41,046
In San Lorenzo de El Escorial, yeah.
293
00:23:41,129 --> 00:23:45,258
The destination is
108 Paseo del Pintor Rosales.
294
00:23:47,177 --> 00:23:49,513
Yeah, Madrid. That's right.
295
00:23:49,596 --> 00:23:52,390
Good, very good.
Fifteen minutes, fine, thanks.
296
00:23:57,187 --> 00:23:59,481
- The cinematheque thing is clear, right?
- Yeah.
297
00:23:59,564 --> 00:24:01,733
On the 18th. In three weeks.
298
00:24:01,817 --> 00:24:04,194
-L'm already thinking about the outfit.
- Good.
299
00:24:04,277 --> 00:24:06,113
But we'll talk before that, won't we?
300
00:24:08,865 --> 00:24:11,493
- Okay.
- What are you doing?
301
00:24:11,576 --> 00:24:13,995
Aren't we going to kiss
like old lady friends?
302
00:24:14,079 --> 00:24:15,997
We even chased the dragon together.
303
00:24:17,249 --> 00:24:18,542
Okay, okay.
304
00:24:29,553 --> 00:24:30,387
Hello.
305
00:24:44,025 --> 00:24:46,403
Mrs. Mercedes called
and said to call her when you can
306
00:24:53,743 --> 00:24:56,580
- Hello.
-lt's--
It's me.
307
00:24:56,663 --> 00:24:59,207
Salvador, is it true about the cinematheque?
308
00:24:59,291 --> 00:25:00,834
Yeah, yeah, yeah.
309
00:25:00,917 --> 00:25:03,378
Keep me updated. Don't ignore me so much.
310
00:25:04,504 --> 00:25:05,797
I was gonna tell you.
311
00:25:05,881 --> 00:25:08,717
I love that they're showing Flavor
and that you're going out.
312
00:25:08,800 --> 00:25:11,303
But are you sure you want a Q&A?
313
00:25:11,386 --> 00:25:14,014
- It'll be packed.
- No, I
don't want a
Q&A.
314
00:25:14,097 --> 00:25:17,475
But I'm curious to see if the film
has survived these past 30 years.
315
00:25:17,559 --> 00:25:18,685
Don't doubt it.
316
00:25:18,768 --> 00:25:21,813
But if you decide not to go,
tell me and I'll fix it, okay?
317
00:25:21,897 --> 00:25:24,024
It's better to cancel now
than at the last minute.
318
00:25:24,107 --> 00:25:25,400
All right, bye.
319
00:25:27,903 --> 00:25:30,363
I'm leaving, do you need anything?
320
00:25:30,447 --> 00:25:33,491
- No, thanks, Maya, see you tomorrow.
- See you tomorrow.
321
00:25:34,701 --> 00:25:38,496
"I was the loneliest
death has ever seen.
322
00:25:38,580 --> 00:25:41,791
I entered the room where Johannes was.
323
00:25:41,875 --> 00:25:46,796
He had turned around and curled up,
so there was no room for me.
324
00:25:46,880 --> 00:25:52,135
When I tried to make some space,
he woke up and we made love.
325
00:25:52,219 --> 00:25:56,598
But loneliness was with me
and I couldn't expel it from my heart.
326
00:25:56,681 --> 00:26:00,227
We were as close as two people can be,
327
00:26:00,310 --> 00:26:02,145
but each one in his own world."
328
00:26:35,637 --> 00:26:39,182
Hi. Weren't you going to open the door?
329
00:26:39,266 --> 00:26:41,351
I wasn't expecting anybody
and I have a headache.
330
00:26:41,434 --> 00:26:44,187
- I can leave if you want me to.
- No, come in now that you're here.
331
00:26:51,361 --> 00:26:53,113
Do you live like this?
332
00:26:53,196 --> 00:26:56,199
- In the dark?
- When I have a headache, yes.
333
00:26:56,283 --> 00:26:59,244
Poor guy. What a great house you have, man.
334
00:27:00,787 --> 00:27:01,871
Want something to drink?
335
00:27:03,039 --> 00:27:04,249
Any kind of alcohol.
336
00:27:06,710 --> 00:27:07,752
Wonderful.
337
00:27:16,970 --> 00:27:20,640
What--? What should I do? What--?
338
00:27:20,724 --> 00:27:22,684
Breathe through your nose.
Through your nose.
339
00:27:22,767 --> 00:27:24,060
Through your nose.
340
00:27:24,144 --> 00:27:26,021
Wait, wait. Water.
341
00:27:26,104 --> 00:27:27,188
Calm down. Here.
342
00:27:28,440 --> 00:27:30,233
Wait. Breathe.
343
00:27:31,526 --> 00:27:32,360
Drink.
344
00:27:33,820 --> 00:27:37,073
Careful. Drink. Slowly, slowly, slowly.
345
00:27:44,664 --> 00:27:46,833
Fuck! I choke on everything.
346
00:27:51,588 --> 00:27:53,923
Fuck, it was scary.
I thought you were choking to death.
347
00:27:56,343 --> 00:28:00,347
I'm okay. It happens every once in a while.
And it's horrible.
348
00:30:08,308 --> 00:30:11,311
THE ADDICTION
349
00:30:27,869 --> 00:30:32,499
"My idea of the movie theater was always
linked to the breeze of summer nights.
350
00:30:32,582 --> 00:30:34,834
We only watched movies in the summer."
351
00:30:36,794 --> 00:30:42,091
Movies were screened on
a huge whitewashed wall.
352
00:30:43,718 --> 00:30:47,180
I remember especially the movies with water.
353
00:30:47,263 --> 00:30:49,974
Waterfalls, beaches,
354
00:30:50,767 --> 00:30:54,562
the bottom of the ocean, rivers or springs.
355
00:30:55,021 --> 00:31:00,109
Hearing the sound of the water
made us kids want to pee really bad.
356
00:31:00,193 --> 00:31:03,696
And we would do it right there,
on both sides of the screen.
357
00:31:05,532 --> 00:31:07,867
My childhood movie theater
always smells like pee.
358
00:31:09,661 --> 00:31:13,164
And jasmine. And a summer breeze.
359
00:31:29,097 --> 00:31:30,431
What are you doing there?
360
00:31:32,350 --> 00:31:33,476
I'm reading you.
361
00:31:34,811 --> 00:31:36,688
I just read "The Addiction."
362
00:31:36,771 --> 00:31:38,231
Well, you shouldn't.
363
00:31:38,314 --> 00:31:41,234
I had to do something. You were groggy.
364
00:31:42,777 --> 00:31:43,695
May I?
365
00:31:45,863 --> 00:31:46,781
Yeah, yeah.
366
00:31:48,908 --> 00:31:50,034
Oh, delicious!
367
00:31:52,078 --> 00:31:54,789
Hey, I loved the short story, man.
368
00:31:54,872 --> 00:31:56,332
It's not a short story.
369
00:31:56,416 --> 00:31:58,876
Okay, whatever it is.
370
00:31:58,960 --> 00:32:01,462
It could be brought to the stage
just like it is.
371
00:32:01,546 --> 00:32:05,133
- Thanks, but it's not a dramatic text.
- Doesn't matter.
372
00:32:05,216 --> 00:32:08,469
I could interpret it.
I know very well what it's about.
373
00:32:08,553 --> 00:32:12,015
You?
You're on the opposite side of that text.
374
00:32:14,183 --> 00:32:17,812
You forget, I'm an actor.
And I'm very good at suffering.
375
00:32:21,190 --> 00:32:23,693
Salvador, I need to act again.
376
00:32:25,737 --> 00:32:27,739
I climbed down my pedestal a long time ago.
377
00:32:29,616 --> 00:32:32,368
Look, I'm in contact
with the Mirador Theater.
378
00:32:32,452 --> 00:32:35,955
I know it's a very small theater,
"Off,"
379
00:32:36,039 --> 00:32:37,915
to stage Cocteau's Le Bel lndifférent.
380
00:32:39,417 --> 00:32:41,419
With men, to give it a twist.
381
00:32:41,502 --> 00:32:44,964
But to tell you the truth,
I prefer your text by far.
382
00:32:45,048 --> 00:32:46,049
Give me a copy
383
00:32:46,132 --> 00:32:48,134
-and I'll give it to the director.
- Stop, stop.
384
00:32:48,217 --> 00:32:49,844
I don't get it. Why'd you write it?
385
00:32:49,927 --> 00:32:53,431
I wrote it to forget about it,
but I don't want to talk about that.
386
00:32:55,850 --> 00:32:58,770
Would you mind giving me the rest of it?
Here.
387
00:32:58,853 --> 00:33:01,981
I'm not a drug dealer, man. Here.
388
00:33:02,065 --> 00:33:03,107
It's yours.
389
00:33:04,192 --> 00:33:06,319
But manage it with discretion.
390
00:33:06,402 --> 00:33:09,989
Because these late discoveries
are the worst. And you look like a killer.
391
00:33:11,616 --> 00:33:14,369
Hey, think about what I told you
about the Mirador Theater.
392
00:33:14,452 --> 00:33:15,662
Yeah, yeah, yeah.
393
00:33:17,455 --> 00:33:20,416
- Is your headache gone?
- Completely.
394
00:33:20,500 --> 00:33:22,126
- See?
- That's right.
395
00:33:49,195 --> 00:33:50,571
Think he's on his way?
396
00:33:50,655 --> 00:33:53,199
I don't know. You handled this yourself.
397
00:33:53,282 --> 00:33:56,119
I don't get it.
I showed him the restoration, he loved it.
398
00:33:56,202 --> 00:33:59,539
- The bathroom?
- Yeah, on the left.
399
00:33:59,622 --> 00:34:00,707
Why don't you call him?
400
00:34:00,790 --> 00:34:05,128
- Is there gonna be a Q&A?
- Yes, yes, yes. The director's on his way.
401
00:34:05,211 --> 00:34:06,212
All right.
402
00:34:13,511 --> 00:34:14,679
The cinematheque.
403
00:34:16,806 --> 00:34:18,307
Yeah, right, right.
404
00:34:21,436 --> 00:34:22,979
I can't believe it, man.
405
00:34:23,062 --> 00:34:25,231
You make such a big deal
and then you don't show up.
406
00:34:26,774 --> 00:34:28,943
The trouble I went through
to borrow this jacket...
407
00:34:30,111 --> 00:34:31,070
You go.
408
00:34:33,156 --> 00:34:34,574
How can I go by myself?
409
00:34:34,657 --> 00:34:37,618
- I don't want them to see me like this.
- How?
410
00:34:37,702 --> 00:34:40,496
We're not going to a beauty pageant,
it's a fucking Q&A.
411
00:34:40,580 --> 00:34:42,874
I don't want them to see me drugged
and hesitant.
412
00:34:44,167 --> 00:34:48,045
Once you go on-stage, you get invigorated.
413
00:34:48,129 --> 00:34:49,255
You've been great.
414
00:34:49,338 --> 00:34:52,341
Hey, that was before.
And I didn't smoke heroin.
415
00:34:59,390 --> 00:35:02,101
- Salvador, where are you?
- At home.
416
00:35:02,852 --> 00:35:06,022
Still?
The movie ended, the audience is waiting.
417
00:35:06,105 --> 00:35:07,231
Oh, yeah?
418
00:35:10,443 --> 00:35:12,820
I'm with Salvador Mallo.
419
00:35:14,572 --> 00:35:17,200
We both were thinking about coming.
420
00:35:17,283 --> 00:35:19,160
Alberto Crespo is with me.
421
00:35:19,243 --> 00:35:21,329
And the protagonist, Alberto Crespo.
422
00:35:21,412 --> 00:35:25,625
Would you mind applauding again so
they can hear it? Maybe they'll come, then.
423
00:35:37,261 --> 00:35:39,806
- Is everybody listening?
- Yes, Salvador.
424
00:35:41,349 --> 00:35:44,560
Well, I would like to apologize
to the audience.
425
00:35:44,644 --> 00:35:48,272
I didn't feel good at the last minute.
426
00:35:49,524 --> 00:35:51,150
I'm with Alberto Crespo.
427
00:35:52,151 --> 00:35:53,820
He stayed here with me.
428
00:35:53,903 --> 00:35:55,238
Salvador, excuse me.
429
00:35:55,321 --> 00:35:58,533
Someone is raising his hand,
I think he wants to ask you something.
430
00:35:58,616 --> 00:36:02,161
It's a small question for the director.
431
00:36:02,245 --> 00:36:06,916
Mr. Mallo, what do you think about
Alberto Crespo's interpretation in the film?
432
00:36:06,999 --> 00:36:11,212
Some say that you didn't like it
and you two grew apart because of it.
433
00:36:15,591 --> 00:36:17,343
Salvador, did you hear the question?
434
00:36:18,719 --> 00:36:21,013
Yeah, yeah, I heard it.
435
00:36:21,097 --> 00:36:24,767
I read that you had an argument
after Flavor.
436
00:36:24,851 --> 00:36:26,310
That you hadn't seen each other.
437
00:36:27,812 --> 00:36:30,606
Look... Time is mysterious.
438
00:36:30,690 --> 00:36:34,777
I saw the film again a month ago,
and I think Alberto's interpretation
439
00:36:34,861 --> 00:36:37,822
has improved a lot since the premiere.
440
00:36:40,199 --> 00:36:42,535
What was it that you didn't like then?
441
00:36:44,620 --> 00:36:45,913
His tediousness.
442
00:36:47,290 --> 00:36:48,583
His lethal rhythm.
443
00:36:49,876 --> 00:36:52,044
I conceived a dynamic character,
444
00:36:52,128 --> 00:36:54,380
a funny, sarcastic cocaine addict.
445
00:36:54,463 --> 00:36:57,466
Alberto didn't have the lightness
I was asking for.
446
00:36:57,550 --> 00:36:58,885
Not because he was incapable,
447
00:36:58,968 --> 00:37:02,305
but because he used the opposite drug
of his character, heroin.
448
00:37:02,388 --> 00:37:04,932
And, well, the rhythm of his interpretation
449
00:37:05,016 --> 00:37:08,603
was more serious,
and the humor of the text disappeared.
450
00:37:08,686 --> 00:37:13,357
But I have to be fair. Now I believe
that seriousness suits the character.
451
00:37:13,441 --> 00:37:16,485
It gives him... weight.
452
00:37:20,156 --> 00:37:22,241
How dare you.
453
00:37:22,325 --> 00:37:24,493
I wasn't planning on saying it,
but it's done.
454
00:37:25,786 --> 00:37:27,163
Be careful with me, eh?
455
00:37:28,789 --> 00:37:31,167
I won't allow you to humiliate me again.
456
00:37:32,543 --> 00:37:36,047
- Who the fuck do you think you are?
- I just told the truth.
457
00:37:36,130 --> 00:37:39,050
Before filming, you promised me
you wouldn't use heroin.
458
00:37:39,133 --> 00:37:41,260
I gave you the role on that condition
and you lied!
459
00:37:41,344 --> 00:37:44,555
You did whatever the hell you wanted
and I had to tell you someday!
460
00:37:50,561 --> 00:37:52,188
You're fucking crazy.
461
00:39:04,385 --> 00:39:06,595
- I gave him all the messages.
- Right.
462
00:39:08,180 --> 00:39:10,307
He's been avoiding me.
463
00:39:10,391 --> 00:39:14,228
- Are you sure he's okay?
- He eats very little and chokes a lot.
464
00:39:15,730 --> 00:39:17,398
Puree everything you make.
465
00:39:19,233 --> 00:39:21,485
- Does he go out for walks?
- I don't see him.
466
00:39:21,569 --> 00:39:24,780
But he walks around the house,
in the hallway.
467
00:39:24,864 --> 00:39:25,698
Right.
468
00:39:25,781 --> 00:39:29,326
I saw some moccasins at the entrance,
and he never liked moccasins.
469
00:39:29,410 --> 00:39:32,955
He wears them. Even though he has tons
of nice tennis shoes.
470
00:39:33,039 --> 00:39:37,626
Maya, tell him you don't mind
tying his shoes or his tennis shoes.
471
00:39:37,710 --> 00:39:41,005
It must be hard for him
to tie his own shoelaces. Poor thing.
472
00:39:41,088 --> 00:39:44,175
Sure, I tell him that, Mrs. Mercedes.
But he doesn't want me to.
473
00:39:44,258 --> 00:39:47,386
I think he's embarrassed,
and I feel sorry for him.
474
00:39:47,470 --> 00:39:49,346
I don't know what to do.
475
00:39:49,430 --> 00:39:52,224
Well, smile and take care of him.
476
00:39:53,559 --> 00:39:55,478
And if you see something strange, call me.
477
00:39:56,771 --> 00:39:59,190
Mrs. Mercedes, everything's strange here.
478
00:40:01,317 --> 00:40:02,151
Right.
479
00:40:40,064 --> 00:40:41,816
May I help you?
480
00:40:42,817 --> 00:40:43,776
I don't know.
481
00:40:44,985 --> 00:40:46,070
What are you looking for?
482
00:40:47,905 --> 00:40:48,989
Two stamp bags.
483
00:40:52,284 --> 00:40:53,244
Ten euros.
484
00:40:55,329 --> 00:40:56,997
- Ten euros?
- Yeah.
485
00:40:57,081 --> 00:41:01,085
But don't bring me some shitty thing.
If it's good, I'll come back.
486
00:41:01,168 --> 00:41:02,419
Give me the money.
487
00:41:02,503 --> 00:41:06,215
- No, no, no. When you bring the merchandise.
- You pay cash now.
488
00:41:13,681 --> 00:41:14,807
Wait for me here.
489
00:41:16,976 --> 00:41:21,355
Come on! I'm gonna kill you. Come on!
490
00:41:21,438 --> 00:41:22,857
- Come on!
- Want to fight?
491
00:41:22,940 --> 00:41:24,358
Faggot, come on!
492
00:41:25,609 --> 00:41:28,571
- Faggot!
- Come on, I'm gonna kill you, come on!
493
00:41:33,659 --> 00:41:35,369
Come here. Come here.
494
00:41:40,416 --> 00:41:42,543
Come here! Come on!
495
00:42:07,651 --> 00:42:10,321
Look at the kid.
So little and look at him reading.
496
00:42:11,655 --> 00:42:14,575
Listen, do you know how to write too?
497
00:42:14,658 --> 00:42:15,993
Yes.
498
00:42:16,076 --> 00:42:19,872
How much would you charge us
for writing a letter to my aunt in Bilbao?
499
00:42:19,955 --> 00:42:21,207
I don't know.
500
00:42:22,249 --> 00:42:23,083
What's going on?
501
00:42:24,293 --> 00:42:27,546
We wanted your son to write a letter for us.
502
00:42:27,630 --> 00:42:29,715
Because my boyfriend is illiterate.
503
00:42:29,798 --> 00:42:32,384
When am I gonna learn,
if I'm working all day long?
504
00:42:32,468 --> 00:42:34,720
If you didn't waste your time drawing...
505
00:42:34,803 --> 00:42:37,014
- Are you a bricklayer?
- And a painter.
506
00:42:37,598 --> 00:42:40,601
Right. It's a shame that you're illiterate,
being so handsome.
507
00:42:41,685 --> 00:42:44,063
My Salvador can teach you to read and write.
508
00:42:44,647 --> 00:42:45,522
Right?
509
00:42:46,899 --> 00:42:49,068
In the evenings, when you're done with work.
510
00:42:50,027 --> 00:42:51,570
At the best time for you.
511
00:42:52,905 --> 00:42:56,325
- Could you teach me math too?
- Yes.
512
00:42:56,408 --> 00:42:58,994
Of course.
The four rules, so nobody cheats you.
513
00:42:59,662 --> 00:43:02,915
It's backwards to be illiterate
in this world we live.
514
00:43:04,500 --> 00:43:07,086
I'll bring pen and paper
to write the letter, okay?
515
00:43:07,962 --> 00:43:11,215
- How much would you charge us?
- Nothing, woman. Nothing.
516
00:43:11,298 --> 00:43:12,883
Since you're a bricklayer,
517
00:43:12,967 --> 00:43:16,929
you could help me finish the kitchen
and paint the walls a little bit, eh?
518
00:43:17,012 --> 00:43:19,932
- Whenever you can.
- It can only be Sunday.
519
00:43:20,015 --> 00:43:21,684
Sundays, all right.
520
00:43:21,767 --> 00:43:25,646
In exchange, my Salvador will teach you
to read and write, the four rules,
521
00:43:25,729 --> 00:43:27,481
and today's letter for free.
522
00:43:27,564 --> 00:43:28,440
Thank you.
523
00:43:30,651 --> 00:43:33,737
A, B, C,
524
00:43:33,821 --> 00:43:35,698
CH, D--
525
00:43:35,781 --> 00:43:40,077
Eduardo, when are you putting the sink in?
I have to wash everything in these buckets.
526
00:43:40,869 --> 00:43:43,247
I wanted to finish
whitewashing the walls first.
527
00:43:43,330 --> 00:43:45,124
No, the sink is more urgent.
528
00:43:46,250 --> 00:43:48,085
I'm used to the walls like this.
529
00:43:49,503 --> 00:43:53,507
It's just that Salvador gives me
a lot of homework, and I don't have time.
530
00:43:53,590 --> 00:43:54,758
Salvador?
531
00:43:54,842 --> 00:43:57,344
If he wants to learn to read and write,
532
00:43:57,428 --> 00:44:00,347
-he needs to memorize the alphabet.
- Okay.
533
00:44:00,431 --> 00:44:02,683
Come on, Eduardo. Start again.
534
00:44:03,892 --> 00:44:07,438
A, B, C,
535
00:44:08,105 --> 00:44:11,358
CH, F, J--
536
00:44:11,442 --> 00:44:13,068
No, Eduardo.
537
00:44:13,152 --> 00:44:17,698
It's F, G, H, I, J, K.
538
00:44:17,781 --> 00:44:21,535
- You said it right before.
- There are too many letters.
539
00:44:21,618 --> 00:44:23,704
Stop complaining. It is what it is.
540
00:44:24,830 --> 00:44:28,375
No, Eduardo. You don't hold it like that,
give me the pencil.
541
00:44:29,668 --> 00:44:32,046
Look. You hold it like this, okay?
542
00:44:32,129 --> 00:44:34,882
Now you do it.
543
00:44:34,965 --> 00:44:37,426
- Like this?
- Yes, yes.
544
00:44:42,514 --> 00:44:45,768
No, Eduardo.
You don't have to hold it so tight.
545
00:44:45,851 --> 00:44:48,604
Relax your hand. I'll guide it.
546
00:44:51,565 --> 00:44:53,484
- U...
- U...
547
00:44:56,153 --> 00:44:57,905
I'm a little nervous.
548
00:44:57,988 --> 00:45:01,158
It's okay. It's much better.
549
00:45:01,241 --> 00:45:03,535
- Do you like to draw?
- A lot.
550
00:45:03,619 --> 00:45:05,996
Then you'll learn to write very quickly.
551
00:45:06,080 --> 00:45:09,500
Because writing is like drawing
but with letters.
552
00:45:09,583 --> 00:45:11,210
Now you do it by yourself.
553
00:45:21,220 --> 00:45:22,137
That's it.
554
00:45:23,847 --> 00:45:25,849
Read the sentence.
555
00:45:25,933 --> 00:45:26,975
"One...
556
00:45:28,769 --> 00:45:30,562
holy...
557
00:45:31,522 --> 00:45:36,151
catholic...
558
00:45:37,486 --> 00:45:44,243
apostolic."
559
00:45:45,494 --> 00:45:48,163
"One, holy, catholic, apostolic."
560
00:45:50,499 --> 00:45:51,500
Who's that?
561
00:45:52,751 --> 00:45:55,170
Spain. Who else?
562
00:45:56,922 --> 00:45:58,632
Write it all continuously.
563
00:46:04,221 --> 00:46:07,599
Very good, Eduardo.
You're stopping much less than before.
564
00:46:09,435 --> 00:46:12,020
There are tons of invitations.
565
00:46:12,104 --> 00:46:15,691
- It wouldn't hurt you to go out somewhere.
-"Cecil Beaten."
566
00:46:15,774 --> 00:46:17,943
- I'll go with you wherever you want.
- I wish.
567
00:46:18,026 --> 00:46:19,736
The dance season started.
568
00:46:19,820 --> 00:46:22,990
Dimitris Papaioannou and Jan Fabre
are coming to the Canal Theaters.
569
00:46:24,158 --> 00:46:27,494
Public theater seats are
the most uncomfortable for me.
570
00:46:27,578 --> 00:46:29,288
And I don't want to leave in the middle.
571
00:46:33,292 --> 00:46:35,878
Have you seen Dr. Galindo?
572
00:46:35,961 --> 00:46:39,047
No. I'm fed up with doctors.
573
00:46:40,424 --> 00:46:42,176
How do you get the oxycodone?
574
00:46:44,303 --> 00:46:47,598
A friend gets it for me.
His mother's a pharmacist.
575
00:46:51,977 --> 00:46:53,437
This book came for you.
576
00:46:57,274 --> 00:46:59,485
"How to End Counterculture."
577
00:46:59,568 --> 00:47:00,569
Whatever.
578
00:47:02,779 --> 00:47:06,742
The Guggenheim is asking us for two
Pérez Villalta paintings, for an anthology.
579
00:47:06,825 --> 00:47:08,160
No, no. Tell them no.
580
00:47:08,243 --> 00:47:12,623
Those paintings are my only company.
I live with those paintings, Mercedes.
581
00:47:16,585 --> 00:47:17,503
Excuse me.
582
00:47:22,424 --> 00:47:23,258
Hi.
583
00:47:24,468 --> 00:47:25,385
Talk to me.
584
00:47:27,304 --> 00:47:28,222
Yes.
585
00:48:11,890 --> 00:48:13,642
Yeah, yeah, I'm listening.
586
00:48:17,312 --> 00:48:20,190
I have to go.
I can't-- I can't keep talking.
587
00:48:25,112 --> 00:48:27,364
It's none of your business where I am.
588
00:48:33,704 --> 00:48:35,455
Is there something wrong?
589
00:48:35,539 --> 00:48:36,540
No.
590
00:48:37,749 --> 00:48:39,126
Luis and I are splitting up.
591
00:48:40,252 --> 00:48:42,087
I didn't know you had problems.
592
00:48:43,297 --> 00:48:44,590
I didn't want to bother you.
593
00:48:45,882 --> 00:48:47,593
This is an old issue and...
594
00:48:49,177 --> 00:48:53,015
And now that I have to be at home so much,
I couldn't keep lying to myself.
595
00:48:54,516 --> 00:48:56,018
I'm sorry.
596
00:48:56,101 --> 00:48:57,686
So, if you don't mind,
597
00:48:59,021 --> 00:49:01,732
I would like to keep
taking care of your mail.
598
00:49:01,815 --> 00:49:03,900
People like getting an answer.
599
00:49:03,984 --> 00:49:05,235
But it's always a no.
600
00:49:06,320 --> 00:49:07,988
Well, you should do something.
601
00:49:08,071 --> 00:49:10,991
You have too much free time
to think about your illnesses.
602
00:49:11,074 --> 00:49:13,243
Give your brain
something to entertain itself.
603
00:49:13,327 --> 00:49:15,829
I'd like to do some things too, Mercedes.
604
00:49:19,708 --> 00:49:20,959
You could write.
605
00:49:22,002 --> 00:49:25,922
You have a ton of documents full of ideas
to develop. I'll make you a list.
606
00:49:26,006 --> 00:49:28,717
No,
I don't want to write if I can't film it.
607
00:49:28,800 --> 00:49:32,512
You know better than anybody
that I can't face a shoot in this state.
608
00:49:35,265 --> 00:49:37,476
Without filming, my life has no purpose.
609
00:49:39,895 --> 00:49:41,855
But that's just how things are.
610
00:49:44,191 --> 00:49:45,567
Call me, okay?
611
00:49:45,651 --> 00:49:47,861
- Call me for whatever you need.
- Yeah.
612
00:50:03,001 --> 00:50:04,795
Jacinta,
613
00:50:04,878 --> 00:50:07,172
the cave looks beautiful.
614
00:50:07,255 --> 00:50:10,384
Oh, and that light, my God, it's wonderful.
615
00:50:10,884 --> 00:50:12,010
It rains sometimes.
616
00:50:13,804 --> 00:50:16,473
You can't be so selfish, Jacinta.
617
00:50:16,556 --> 00:50:20,477
Rain is necessary.
Think of the countryside, of farmers.
618
00:50:20,560 --> 00:50:22,437
- Well, it's true.
- Of course.
619
00:50:25,315 --> 00:50:27,442
Okay, Salvador. Let's see...
620
00:50:27,984 --> 00:50:32,197
Since your mother told me that, at
9 years old, you were a teacher, I thought:
621
00:50:32,280 --> 00:50:33,907
"This boy must be for God."
622
00:50:33,990 --> 00:50:35,784
He's always been ahead of boys his age.
623
00:50:36,660 --> 00:50:38,870
- Do you like to teach, Salvador?
- Yes.
624
00:50:38,954 --> 00:50:41,665
- And would you like to study?
- Yes, very much.
625
00:50:41,748 --> 00:50:42,624
Why?
626
00:50:43,583 --> 00:50:47,003
To know more
and be able to teach more things.
627
00:50:48,296 --> 00:50:49,297
Very good.
628
00:50:51,341 --> 00:50:54,136
Very good. That's what I call a calling.
629
00:50:54,219 --> 00:50:56,430
I'll talk to Father José Maria,
and he'll take care of everything.
630
00:50:56,513 --> 00:50:57,723
Thank you very much.
631
00:50:59,433 --> 00:51:03,562
Salvador, next year,
you're going to high school at a seminary.
632
00:51:05,147 --> 00:51:08,233
We'll see how you behave.
Not everybody gets a scholarship.
633
00:51:08,316 --> 00:51:11,653
- So the scholarship is a sure thing?
- Yes, woman.
634
00:51:11,737 --> 00:51:13,155
Don't worry.
635
00:51:13,572 --> 00:51:15,240
And we'll see how you make me look.
636
00:51:15,323 --> 00:51:17,576
Think, you're one of the chosen ones.
637
00:51:19,035 --> 00:51:22,706
Well, I'm leaving.
I still have one visit to make.
638
00:51:22,789 --> 00:51:26,334
- Don't you want some more juice?
- No, thanks. It was really good.
639
00:51:26,418 --> 00:51:27,419
Bye, Salvador.
640
00:51:28,712 --> 00:51:30,964
The whitewashed walls
look very nice, Jacinta.
641
00:51:31,047 --> 00:51:33,425
- Yeah? It's better.
-lt's beautiful.
642
00:51:33,508 --> 00:51:35,802
To tell you the truth,
I'm quite jealous of you.
643
00:51:35,886 --> 00:51:36,845
Me?
644
00:51:36,928 --> 00:51:40,307
Sure, you live in catacombs
like ancient Christians.
645
00:51:40,390 --> 00:51:42,267
Well, yeah, that's right.
646
00:51:43,518 --> 00:51:45,270
Should I come sew on Sunday?
647
00:51:45,353 --> 00:51:47,731
Yes, I'll see you on Sunday at home.
648
00:51:47,814 --> 00:51:49,608
- Thanks a lot.
- You're welcome.
649
00:51:55,238 --> 00:51:56,990
- Mom.
- What, honey?
650
00:51:57,073 --> 00:52:00,285
Is a seminary the place to become a priest?
651
00:52:00,368 --> 00:52:01,286
Yes.
652
00:52:02,954 --> 00:52:05,916
Do you want me to make you
the Spanish tortilla you like?
653
00:52:05,999 --> 00:52:06,875
Handsome!
654
00:52:07,417 --> 00:52:08,919
I don't want to be a priest!
655
00:52:10,879 --> 00:52:12,339
You don't have to be.
656
00:52:12,422 --> 00:52:14,466
Then why do you want me to go to a seminary?
657
00:52:14,549 --> 00:52:18,720
Because the poor have no other way
of studying. That's why.
658
00:52:19,888 --> 00:52:21,139
What do you want me to do?
659
00:52:26,895 --> 00:52:28,021
Salvador.
660
00:52:29,940 --> 00:52:30,982
Salvador!
661
00:52:33,735 --> 00:52:34,820
Salvador!
662
00:52:42,536 --> 00:52:43,411
That boy...
663
00:52:46,289 --> 00:52:48,792
Salvador! Come down from there!
664
00:52:50,335 --> 00:52:52,587
- Come down.
- I don't want to go to the seminary.
665
00:52:54,297 --> 00:52:56,842
You can leave when you finish high school.
666
00:52:56,925 --> 00:53:00,095
We'll figure out a way
for you to have a career.
667
00:53:00,178 --> 00:53:02,097
So you don't have to live like your father.
668
00:53:03,306 --> 00:53:05,475
I don't want to go to school.
I want to stay here.
669
00:53:05,559 --> 00:53:07,519
And what will you do here, son?
670
00:53:07,602 --> 00:53:08,937
What will you do here?
671
00:53:09,020 --> 00:53:12,691
Break your back working in the fields?
Or in construction? ls that what you want?
672
00:53:13,900 --> 00:53:15,569
I don't want to be a priest.
673
00:53:18,280 --> 00:53:21,199
"Life disgusts me as a useless medicine.
674
00:53:22,117 --> 00:53:25,245
It is then when I clearly feel
675
00:53:25,328 --> 00:53:28,248
how easy it would be to get away
from this tediousness
676
00:53:28,331 --> 00:53:32,043
if I had the simple strength
to want to really push it away."
677
00:53:42,137 --> 00:53:43,513
Who is it?
678
00:53:43,597 --> 00:53:46,057
-lt's me.
- Go away.
679
00:53:53,773 --> 00:53:58,069
- If you don't leave, I'll call the police.
- Alberto, I'm hereto negotiate.
680
00:53:58,153 --> 00:54:00,447
I'll give you the rights
to interpret "The Addiction."
681
00:54:00,530 --> 00:54:01,865
I don't believe you.
682
00:54:01,948 --> 00:54:03,867
- Go away. I'm busy.
- I mean it.
683
00:54:04,409 --> 00:54:07,579
I have here a copy of the text.
Please, open the door.
684
00:54:10,624 --> 00:54:14,377
If this is a trap, you'll leave more
of a hunchback than you already are.
685
00:54:21,718 --> 00:54:23,386
What, are you on a hunger strike?
686
00:54:25,430 --> 00:54:28,183
Are you still thinking of doing everything
at the Mirador Theater?
687
00:54:29,434 --> 00:54:30,310
Yes.
688
00:54:31,519 --> 00:54:36,066
But I have a lot of doubts.
The text is very nice, but it's obsolete.
689
00:54:38,276 --> 00:54:41,446
If you really give me "The Addiction,"
I'll get completely into it.
690
00:54:41,529 --> 00:54:43,657
I would have to tell the people
at the Mirador, of course.
691
00:54:46,034 --> 00:54:46,910
Here it is.
692
00:54:48,912 --> 00:54:50,330
Why the change?
693
00:54:50,413 --> 00:54:52,791
I looked at the text, like you said, and...
694
00:54:54,793 --> 00:54:58,129
- I'll tell you more if you give me some tea.
- Sure.
695
00:55:01,091 --> 00:55:02,676
Anything else?
696
00:55:02,759 --> 00:55:05,220
Yes, I don't want to sign it.
And don't say it's mine.
697
00:55:05,303 --> 00:55:08,848
- I don't want to appear anywhere.
- All right. Will you direct me?
698
00:55:09,891 --> 00:55:11,101
No, no.
699
00:55:11,184 --> 00:55:12,560
- Man, that would help.
- No, no.
700
00:55:12,644 --> 00:55:17,315
Give it to the theater, and let them read it
and see if they're interested.
701
00:55:17,399 --> 00:55:19,442
But don't give my name.
702
00:55:19,526 --> 00:55:21,611
- So who's the author?
- You are.
703
00:55:22,570 --> 00:55:24,698
Or we make up a pseudonym.
704
00:55:24,781 --> 00:55:28,910
No, no, no. I'll sign it. I'll sign it.
But I don't get you.
705
00:55:30,996 --> 00:55:32,497
It's a confessional text.
706
00:55:34,207 --> 00:55:36,835
- I don't want anybody to identify me.
- Right.
707
00:55:40,922 --> 00:55:43,425
Regarding the staging,
708
00:55:43,508 --> 00:55:46,302
I suggest an empty stage,
709
00:55:46,386 --> 00:55:49,014
a screen, a chair.
710
00:55:49,097 --> 00:55:51,391
If you don't know what to do
with your arms and hands.
711
00:55:51,474 --> 00:55:54,269
I know well what to do
with my arms and hands.
712
00:55:54,352 --> 00:55:55,979
After the corrections,
713
00:55:56,062 --> 00:55:58,732
I admit, it is a bit less melodramatic.
714
00:55:58,815 --> 00:56:02,235
Don't worry. I can also control melodrama.
715
00:56:02,318 --> 00:56:04,362
My years in Mexico will be of use.
716
00:56:04,446 --> 00:56:07,949
That's why I'm telling you,
you must avoid sentimentalism.
717
00:56:08,033 --> 00:56:12,203
Control your emotions, don't cry.
You actors use any excuse to cry.
718
00:56:12,287 --> 00:56:16,082
The better actor is not the one that cries,
but the one that fights the tears.
719
00:56:17,208 --> 00:56:18,835
Let me give you a kiss, you faggot.
720
00:56:24,841 --> 00:56:28,553
Listen, if you don't mind,
I'll start working right away.
721
00:56:28,636 --> 00:56:30,889
If you want to stay, this is your house.
722
00:56:30,972 --> 00:56:35,643
By the way, I have a ton of magazines
from the '80s. You appear in some of them.
723
00:56:35,727 --> 00:56:36,936
Dressed as a woman.
724
00:56:37,937 --> 00:56:42,192
- You forget about that too soon.
- Okay, but before, give me something.
725
00:56:42,275 --> 00:56:47,489
And give me your dealer's address. Tell him
I'll come myself to pick up the merchandise.
726
00:56:47,572 --> 00:56:50,867
That's not necessary. Now they bring it
to your house, like a pizza.
727
00:56:54,037 --> 00:56:55,038
Lighter.
728
00:57:09,344 --> 00:57:10,386
Here.
729
00:57:12,097 --> 00:57:14,933
- No. Not yet.
- Why?
730
00:57:16,059 --> 00:57:19,395
I'm lowering my dose just enough
to be able to work.
731
00:57:19,479 --> 00:57:20,688
Can you do it?
732
00:57:23,358 --> 00:57:24,526
How do you think I'm here?
733
00:57:26,194 --> 00:57:27,403
Corning and going.
734
00:57:30,406 --> 00:57:31,699
It's slavery.
735
00:57:33,451 --> 00:57:35,578
But this play is vital for me.
736
00:57:36,955 --> 00:57:39,124
And I must do it as clean as I can.
737
00:57:41,084 --> 00:57:43,086
I don't want to lose one bit...
738
00:57:44,087 --> 00:57:46,673
of the feeling you put into these pages.
739
00:57:52,428 --> 00:57:53,805
Will you come see me?
740
00:57:53,888 --> 00:57:56,349
I don't know. I don't think so.
741
00:57:56,432 --> 00:57:58,143
This time I'm not doing Shakespeare.
742
00:57:59,394 --> 00:58:02,313
Or Chekhov, or Lorna.
743
00:58:02,397 --> 00:58:03,606
I'm doing you.
744
00:58:05,024 --> 00:58:07,402
I'll feel terrible if you do it wrong.
745
00:58:08,736 --> 00:58:11,990
And if you do it right,
I'll feel much worse.
746
00:58:18,413 --> 00:58:20,957
"My childhood movie theater...
747
00:58:21,040 --> 00:58:22,458
always smells like pee."
748
00:58:23,209 --> 00:58:24,377
And jasmine.
749
00:58:25,336 --> 00:58:26,921
And a summer breeze.
750
00:59:16,221 --> 00:59:18,890
I met Marcelo in a bathroom full of people.
751
00:59:22,936 --> 00:59:24,520
It wasn't the first time I saw him.
752
00:59:26,648 --> 00:59:27,815
But it was that night...
753
00:59:29,484 --> 00:59:31,402
after casually rubbing against each other...
754
00:59:32,862 --> 00:59:34,948
when I found out I liked that boy.
755
00:59:37,075 --> 00:59:40,078
We spent the whole weekend in bed.
756
00:59:40,161 --> 00:59:42,455
And without realizing it,
a year had gone by.
757
00:59:43,623 --> 00:59:45,750
And now we couldn't live without each other.
758
00:59:48,544 --> 00:59:50,922
It was 1981...
759
00:59:52,465 --> 00:59:53,675
and Madrid was ours.
760
00:59:57,053 --> 01:00:00,556
One day, I found Marcelo paler than usual.
761
01:00:02,141 --> 01:00:03,935
Lately, he had lost weight
762
01:00:05,270 --> 01:00:06,813
and had dark circles under his eyes.
763
01:00:12,777 --> 01:00:14,988
I asked him if he didn't feel well,
764
01:00:16,489 --> 01:00:20,201
and he confessed he had started
to fool around with heroin.
765
01:00:22,287 --> 01:00:24,998
I was surprised
because I had never tried it.
766
01:00:25,081 --> 01:00:28,418
I drank and sniffed cocaine
like everybody else.
767
01:00:29,460 --> 01:00:30,753
But heroin, never.
768
01:00:31,796 --> 01:00:35,049
I had a feeling that wasn't good,
and I didn't like it.
769
01:00:36,384 --> 01:00:41,222
I was in a whirlwind, I wrote a column
on nightlife, I participated in music shows,
770
01:00:41,306 --> 01:00:46,436
I sang in a parodic punk band,
I was preparing my first film, I filmed it,
771
01:00:46,519 --> 01:00:48,688
it was released, it was successful.
772
01:00:48,771 --> 01:00:50,898
I wrote the second one, I filmed it.
773
01:00:50,982 --> 01:00:53,192
I did a thousand things, I didn't sleep...
774
01:00:53,276 --> 01:00:55,987
while Marcelo languished
on the couch at home.
775
01:00:57,280 --> 01:00:59,157
Or locked in the bathroom.
776
01:01:00,158 --> 01:01:02,869
Or out of the house
at someplace I didn't know about.
777
01:01:06,080 --> 01:01:09,125
I would spend the night coming and going
from the window to the bed.
778
01:01:10,209 --> 01:01:12,837
Waiting to hear the sound of the door.
779
01:01:12,920 --> 01:01:14,756
MIRADOR THEATER - ACTING SCHOOL
780
01:01:14,839 --> 01:01:16,841
ADDICTION
781
01:01:18,760 --> 01:01:21,471
Madrid had become a difficult arena,
782
01:01:22,472 --> 01:01:23,931
like bullfighters say.
783
01:01:25,600 --> 01:01:28,478
So we traveled a lot.
784
01:01:28,561 --> 01:01:30,938
Anything to get out of Madrid.
785
01:01:32,899 --> 01:01:34,901
The worst were the first few days.
786
01:01:36,235 --> 01:01:38,946
While Marcelo recovered from the cravings,
I took care of him...
787
01:01:39,781 --> 01:01:40,823
and wrote.
788
01:01:41,991 --> 01:01:43,076
I don't know how,
789
01:01:44,118 --> 01:01:45,119
but I wrote.
790
01:01:45,870 --> 01:01:50,750
Marcelo was very young,
the cravings were short, three, four days.
791
01:01:52,085 --> 01:01:55,296
Afterwards, we would go out
and play like little kids.
792
01:01:58,424 --> 01:02:00,968
I remember Ivory Coast.
793
01:02:01,052 --> 01:02:05,098
Tens of strong young guys washing
their clothes in the river.
794
01:02:05,181 --> 01:02:06,682
On car tires.
795
01:02:08,226 --> 01:02:09,769
The Malecon in Havana.
796
01:02:10,770 --> 01:02:12,814
During the day or night.
797
01:02:15,733 --> 01:02:19,737
Old Havana, sweetly pulsing to the rhythm
of nonstop percussion.
798
01:02:23,032 --> 01:02:24,659
I remember Mexico City.
799
01:02:27,870 --> 01:02:29,372
Marcelo and I drunk,
800
01:02:30,790 --> 01:02:34,710
listening to Chavela Vargas sing
"La Noche de mi Amor."
801
01:02:34,794 --> 01:02:38,631
I want
802
01:02:38,714 --> 01:02:43,803
The happiness of a boat returning
803
01:02:46,431 --> 01:02:51,394
A thousand bells of glory ringing...
804
01:02:58,401 --> 01:03:01,028
The only reason for those trips was
to escape Madrid.
805
01:03:02,363 --> 01:03:03,489
Escaping from the heroin...
806
01:03:06,117 --> 01:03:08,244
became my best learning experience.
807
01:03:09,954 --> 01:03:12,290
In those trips, I found the inspiration
808
01:03:13,458 --> 01:03:16,252
to write the stories
that I would tell years later
809
01:03:17,086 --> 01:03:19,255
and the colors that would illuminate them.
810
01:03:20,840 --> 01:03:23,134
But we couldn't spend our lives traveling.
811
01:03:24,594 --> 01:03:26,596
Sooner or later,
we had to come back to Madrid.
812
01:03:28,639 --> 01:03:31,559
And Madrid was a minefield,
a dead-end street.
813
01:03:33,895 --> 01:03:35,855
I was desperate, I didn't know what to do.
814
01:03:38,274 --> 01:03:39,692
Except repeating myself.
815
01:03:41,235 --> 01:03:44,989
The two of us repeated ourselves
for three long years.
816
01:03:48,993 --> 01:03:52,663
I believed the strength of my love
would defeat his addiction.
817
01:03:52,747 --> 01:03:53,831
But that didn't happen.
818
01:03:56,501 --> 01:03:57,960
Love is not enough.
819
01:04:00,129 --> 01:04:02,048
Love may move mountains...
820
01:04:05,092 --> 01:04:07,470
but it's not enough
to save the person you love.
821
01:04:27,198 --> 01:04:31,410
Under the whitewashed wall
where my childhood movies were screened,
822
01:04:33,412 --> 01:04:36,749
I would pray so nothing bad happened
to the protagonists.
823
01:04:39,919 --> 01:04:41,254
But I didn't manage to do it.
824
01:04:43,130 --> 01:04:45,091
Not with Natalie Wood or Marilyn.
825
01:04:47,093 --> 01:04:49,887
Then I tried to save Marcelo and myself.
826
01:04:53,516 --> 01:04:55,685
If Marcelo saved himself,
it was far away from me.
827
01:04:59,063 --> 01:05:00,856
And me, I stayed in Madrid.
828
01:05:03,985 --> 01:05:05,361
And film saved me.
829
01:05:11,784 --> 01:05:14,036
CAT ON A HOT TIN ROOF
830
01:05:14,120 --> 01:05:14,954
Come in.
831
01:05:20,918 --> 01:05:22,003
Hello.
832
01:05:22,837 --> 01:05:24,130
Good evening.
833
01:05:25,006 --> 01:05:26,048
Good evening.
834
01:05:27,341 --> 01:05:28,217
Come in.
835
01:05:32,930 --> 01:05:35,349
- Do we know each other?
- Yes.
836
01:05:38,352 --> 01:05:39,604
I don't remember you.
837
01:05:40,313 --> 01:05:45,067
A long time ago, when you were preparing
Flavor with Salvador Mallo...
838
01:05:46,444 --> 01:05:49,530
-I'm sorry, I don't remember.
- We saw each other two or three times.
839
01:05:50,656 --> 01:05:52,074
I'm Federico,
840
01:05:52,158 --> 01:05:54,160
the Marcelo from your monologue.
841
01:05:58,414 --> 01:06:01,167
- Did you like the show?
- I don't know.
842
01:06:02,251 --> 01:06:05,588
"Like" is not the word.
It had a great impact on me.
843
01:06:06,964 --> 01:06:10,426
- You were the one who was crying, right?
- Yes, I guess.
844
01:06:11,886 --> 01:06:12,887
Sit down.
845
01:06:13,721 --> 01:06:16,140
I suppose you have some questions for me.
846
01:06:20,561 --> 01:06:22,021
Is Salvador alive?
847
01:06:32,531 --> 01:06:34,033
How was the show tonight?
848
01:06:34,116 --> 01:06:35,785
Very good, it was sold out.
849
01:06:36,869 --> 01:06:38,329
Too bad the theater's small.
850
01:06:38,412 --> 01:06:40,373
That's better, it's more intimate.
851
01:06:40,456 --> 01:06:44,001
A very intimate spectator came tonight.
852
01:06:44,085 --> 01:06:45,711
Who?
853
01:06:45,795 --> 01:06:48,172
I'll tell you if you promise
to come watch me.
854
01:06:48,255 --> 01:06:50,424
Who is the intimate spectator?
855
01:06:51,634 --> 01:06:52,510
Federico.
856
01:06:52,593 --> 01:06:53,803
Federico who?
857
01:06:53,886 --> 01:06:55,763
Federico Delgado.
858
01:06:55,846 --> 01:06:56,889
Your Marcelo.
859
01:06:58,599 --> 01:07:00,267
He came to see me in the dressing room.
860
01:07:03,270 --> 01:07:05,773
- Did he recognize the text?
- Every word.
861
01:07:08,526 --> 01:07:10,695
He asked me for your number and address.
862
01:07:11,696 --> 01:07:14,657
- You didn't tell him anything else?
- No.
863
01:07:16,033 --> 01:07:18,327
I didn't say anything
about you chasing the dragon.
864
01:07:19,578 --> 01:07:22,206
Thanks. I'll come and see you sometime.
865
01:07:23,290 --> 01:07:24,333
Right.
866
01:07:33,426 --> 01:07:35,803
INCOMING CALL
DECLINE - ACCEPT
867
01:07:37,430 --> 01:07:39,056
CALL FROM ARGENTINA
868
01:07:48,691 --> 01:07:50,067
Salvador?
869
01:07:50,151 --> 01:07:52,528
- Yes.
-ls it you?
870
01:07:53,529 --> 01:07:56,449
I wouldn't have recognized your voice.
It's Federico.
871
01:07:56,532 --> 01:07:57,992
Federico.
872
01:07:58,075 --> 01:07:59,201
I'm in Madrid.
873
01:08:02,413 --> 01:08:03,831
What are you doing here?
874
01:08:03,914 --> 01:08:08,127
I came to see some lawyers regarding
an inheritance. I'm leaving tomorrow night.
875
01:08:08,210 --> 01:08:09,837
I would like to see you.
876
01:08:09,920 --> 01:08:11,005
Me too.
877
01:08:12,256 --> 01:08:15,134
But I was already in bed.
878
01:08:15,217 --> 01:08:16,969
Do you mind if we meet tomorrow?
879
01:08:17,052 --> 01:08:20,681
Is noon okay for you? I have the meeting
with the lawyer in the afternoon.
880
01:08:20,765 --> 01:08:22,099
Perfect, yes.
881
01:08:23,768 --> 01:08:25,728
I haven't asked you how you are.
882
01:08:27,146 --> 01:08:27,980
Old.
883
01:08:29,440 --> 01:08:31,734
Five years more than me, not one more.
884
01:08:35,196 --> 01:08:36,572
And you, how are you?
885
01:08:38,532 --> 01:08:40,159
I'm better now.
886
01:08:40,242 --> 01:08:42,953
I was devastated when I left the theater.
887
01:08:44,538 --> 01:08:45,915
I went to see
The Addiction.
888
01:08:46,916 --> 01:08:50,252
- And how did you know about it?
- It was a coincidence.
889
01:08:50,920 --> 01:08:56,675
I took a walk around Embajadores to see
our street, I was in front of our house.
890
01:08:56,759 --> 01:08:57,927
Of course.
891
01:08:58,010 --> 01:08:59,762
The theater is up the street.
892
01:09:00,513 --> 01:09:05,518
I went in to kill time and because
I remembered Alberto Crespo from your movie.
893
01:09:05,601 --> 01:09:08,103
And you found yourself suddenly...
894
01:09:08,187 --> 01:09:10,940
Yes, suddenly.
895
01:09:13,359 --> 01:09:15,319
I don't know how to ask you to forgive me.
896
01:09:16,320 --> 01:09:19,365
I didn't know how you felt.
897
01:09:19,448 --> 01:09:20,950
How much you suffered.
898
01:09:22,451 --> 01:09:24,453
It was a good learning experience.
899
01:09:24,537 --> 01:09:25,371
What?
900
01:09:26,580 --> 01:09:28,332
You don't have to apologize.
901
01:09:29,333 --> 01:09:31,752
I didn't do anything
that I didn't want to do, Federico.
902
01:09:35,422 --> 01:09:37,424
I tried to help you
903
01:09:37,508 --> 01:09:40,052
-as much as I could.
- And I'm thankful,
904
01:09:40,135 --> 01:09:42,179
and I would like to be able
to prove it someday.
905
01:09:44,682 --> 01:09:48,978
Listen, look. I don't think
I'll be able to sleep after this.
906
01:09:49,061 --> 01:09:51,647
Would you give me 20 minutes
to take a shower and get dressed,
907
01:09:51,730 --> 01:09:52,898
and I'll see you at my house?
908
01:09:52,982 --> 01:09:54,817
All right, yes.
909
01:10:31,854 --> 01:10:32,980
Hello?
910
01:10:33,063 --> 01:10:36,150
- This is Federico. Can you open the door?
- All right.
911
01:11:01,800 --> 01:11:03,510
It's been so long, son of a bitch.
Come here.
912
01:11:03,594 --> 01:11:04,428
Yeah.
913
01:11:08,515 --> 01:11:09,433
So long.
914
01:11:18,651 --> 01:11:21,445
Would you have recognized me
if you saw me on the street?
915
01:11:21,528 --> 01:11:24,448
I would've had to pay attention, but yes.
916
01:11:24,531 --> 01:11:26,200
You have the same eyes.
917
01:11:28,702 --> 01:11:31,580
-L'm sorry I made you get out of bed.
- No, no. Come in.
918
01:11:38,587 --> 01:11:40,005
It's like a museum.
919
01:11:41,674 --> 01:11:46,470
Everything I've earned, I've invested it
in this house and these paintings.
920
01:11:46,553 --> 01:11:48,013
-I'll give you a tour later.
- Yeah.
921
01:11:48,097 --> 01:11:51,850
- What do you want to drink?
- Anything. Tequila?
922
01:11:51,934 --> 01:11:53,519
Sure, tequila.
923
01:11:53,602 --> 01:11:54,812
In honor of Chavela.
924
01:11:57,481 --> 01:12:01,402
When you mentioned her in your monologue,
I couldn't hold my tears.
925
01:12:02,403 --> 01:12:03,487
Well, all right.
926
01:12:03,570 --> 01:12:05,197
Tequila for Chavela
927
01:12:05,280 --> 01:12:07,366
-and to celebrate our reunion.
- Yes.
928
01:12:14,331 --> 01:12:15,708
I love your house.
929
01:12:17,209 --> 01:12:19,294
Where do you live now?
930
01:12:19,378 --> 01:12:21,005
In Buenos Aires.
931
01:12:21,088 --> 01:12:23,966
You had an uncle in Buenos Aires.
932
01:12:24,049 --> 01:12:26,593
Yes, I went there in '85.
933
01:12:27,678 --> 01:12:29,805
- So soon?
- Yeah.
934
01:12:32,057 --> 01:12:35,060
Do you want the story now
or after we make a toast?
935
01:12:37,604 --> 01:12:39,231
- Cheers.
- Cheers.
936
01:12:45,487 --> 01:12:46,488
The story.
937
01:12:46,572 --> 01:12:50,909
After we split up,
I lived for a year with my parents.
938
01:12:50,993 --> 01:12:54,163
At the time, the heroin routes didn't come
through Argentina.
939
01:12:54,246 --> 01:12:58,333
So I moved in with my uncle,
and I started working at his restaurant.
940
01:12:58,417 --> 01:13:00,502
I couldn't use
because there wasn't any heroin.
941
01:13:00,586 --> 01:13:02,254
So that was the best way to get clean.
942
01:13:03,714 --> 01:13:06,759
I met Lucrecia, my wife.
943
01:13:06,842 --> 01:13:08,177
We got married.
944
01:13:08,260 --> 01:13:10,429
Now I have two older kids,
945
01:13:10,512 --> 01:13:12,514
my own restaurant...
946
01:13:12,598 --> 01:13:16,852
And in all these years, I've only come back
to Galicia to see my parents.
947
01:13:18,145 --> 01:13:21,523
This is the first time I've come to Madrid.
948
01:13:23,025 --> 01:13:26,612
As you say in your monologue,
Madrid had become
949
01:13:26,695 --> 01:13:29,239
a difficult arena for me.
950
01:13:29,323 --> 01:13:30,532
A minefield.
951
01:13:31,700 --> 01:13:33,452
Too bad that you lived here.
952
01:13:36,246 --> 01:13:37,623
I needed Madrid.
953
01:13:39,708 --> 01:13:40,834
I also needed you.
954
01:13:42,044 --> 01:13:43,629
But not in that state.
955
01:13:44,922 --> 01:13:48,717
Love is not enough to save the person
you love, you say it in your monologue.
956
01:13:48,801 --> 01:13:52,137
Let's not talk about the monologue,
it's a very sad text.
957
01:13:55,265 --> 01:13:57,184
I was relieved when...
958
01:13:57,267 --> 01:14:02,147
you said that while you took care of me,
you continued to evolve as a writer
959
01:14:02,231 --> 01:14:03,315
and a filmmaker.
960
01:14:03,398 --> 01:14:05,150
Did you really feel that way?
961
01:14:06,235 --> 01:14:10,114
You didn't interrupt anything, Federico.
962
01:14:10,197 --> 01:14:11,406
On the contrary,
963
01:14:13,742 --> 01:14:17,412
you filled my life
like nothing and nobody...
964
01:14:17,496 --> 01:14:18,914
has filled it until now.
965
01:14:23,752 --> 01:14:26,296
So you hadn't come back to Madrid
since then?
966
01:14:26,380 --> 01:14:27,381
No.
967
01:14:27,464 --> 01:14:30,134
But I followed everything you did.
968
01:14:30,217 --> 01:14:32,094
And-- And I was happy
969
01:14:32,177 --> 01:14:36,265
when I recognized a scene
that was clearly inspired by us.
970
01:14:37,474 --> 01:14:41,854
Each one of your films was
an event in my life, and I felt proud
971
01:14:41,937 --> 01:14:44,773
because you were successful
all over the world.
972
01:14:44,857 --> 01:14:49,111
You are the only Spanish director
that my family knows.
973
01:14:49,194 --> 01:14:50,404
Your new family.
974
01:14:53,282 --> 01:14:54,199
Yes.
975
01:14:58,287 --> 01:14:59,538
Do they know anything else?
976
01:15:01,373 --> 01:15:02,958
Do you mean about us?
977
01:15:03,876 --> 01:15:08,297
Lucrecia, my wife.
Well, my ex-wife, we're getting separated.
978
01:15:08,380 --> 01:15:10,757
Yes, I told her.
She doesn't know it was you.
979
01:15:10,841 --> 01:15:14,219
She knows I was with a guy in Madrid
for three years.
980
01:15:14,303 --> 01:15:17,347
And I also told one of my sons
to encourage him.
981
01:15:21,226 --> 01:15:23,770
In time, I'll tell him it was you.
982
01:15:23,854 --> 01:15:27,649
He's a film buff and he wouldn't forgive me
if I didn't tell him.
983
01:15:29,359 --> 01:15:30,569
Do you have a partner now?
984
01:15:31,570 --> 01:15:32,404
Yes.
985
01:15:33,822 --> 01:15:34,781
And you?
986
01:15:35,908 --> 01:15:37,576
No, no.
987
01:15:38,952 --> 01:15:41,496
- A man or a woman?
- A woman.
988
01:15:43,373 --> 01:15:45,417
My experience with men ended with you.
989
01:15:48,879 --> 01:15:50,672
I don't know how to take that.
990
01:15:50,756 --> 01:15:52,174
Take it as a compliment.
991
01:15:54,676 --> 01:15:56,887
This is Mauro, the youngest one.
992
01:16:00,307 --> 01:16:02,142
And this is Federico.
993
01:16:02,226 --> 01:16:03,560
He's 22 now.
994
01:16:03,644 --> 01:16:05,771
- He looks a lot like you.
- Yeah.
995
01:16:05,854 --> 01:16:08,232
He's the one I told about us.
996
01:16:09,441 --> 01:16:10,651
Both very handsome.
997
01:16:11,860 --> 01:16:14,988
You have to come to Buenos Aires,
you will love that city.
998
01:16:15,072 --> 01:16:16,949
And I'm sure it'll inspire you.
999
01:16:17,032 --> 01:16:19,451
I want you to meet my family,
1000
01:16:19,534 --> 01:16:23,163
to come eat at the restaurant,
to get drunk together.
1001
01:16:34,424 --> 01:16:35,926
For old times' sake.
1002
01:16:56,780 --> 01:16:58,615
Do you want me to stay tonight?
1003
01:17:00,117 --> 01:17:02,160
Of course I want you to.
1004
01:17:02,244 --> 01:17:05,372
But let's close our story as God intended.
1005
01:17:05,455 --> 01:17:09,876
We never cared about God,
and we can close our story tomorrow morning.
1006
01:17:11,128 --> 01:17:14,756
Anyway, I'm glad to see...
1007
01:17:14,840 --> 01:17:17,050
that I still turn you on.
1008
01:17:17,134 --> 01:17:19,344
Me too, you are also turned on.
1009
01:17:19,428 --> 01:17:22,597
Yes, go, go. Go.
1010
01:17:22,681 --> 01:17:23,932
Yeah, I'm going.
1011
01:17:25,976 --> 01:17:27,144
You're right.
1012
01:17:28,228 --> 01:17:30,022
As always.
1013
01:17:30,105 --> 01:17:33,608
Remember, you promised to come
and visit me in Buenos Aires.
1014
01:17:41,116 --> 01:17:43,035
Have a good trip.
1015
01:17:43,118 --> 01:17:47,331
- Thanks a lot for coming, really.
-l'll call you to remind you about it.
1016
01:18:53,647 --> 01:18:55,232
Yes, Salvador?
1017
01:18:55,315 --> 01:18:58,527
- Mercedes, is this a
good time?
- Yes, yes, tell
me.
1018
01:18:58,610 --> 01:19:02,864
Look, I would like to see Dr. Galindo
as soon as possible.
1019
01:19:02,948 --> 01:19:04,324
- What did you have?
- Nothing.
1020
01:19:04,408 --> 01:19:07,536
Just an anxiolytic two hours ago
and some tequila shots.
1021
01:19:07,619 --> 01:19:10,247
Now I'm going to take my legal dose
1022
01:19:10,330 --> 01:19:12,332
of crushed pills with yogurt.
1023
01:19:12,416 --> 01:19:14,418
Want me to make an appointment
with the gastroenterologist?
1024
01:19:14,501 --> 01:19:17,587
- Yes, as soon as possible.
- All right.
1025
01:19:17,671 --> 01:19:19,548
- All right, bye.
- Bye.
1026
01:19:53,999 --> 01:19:56,501
- Salvador Mallo?
- Yes.
1027
01:19:56,585 --> 01:19:58,086
Come this way, please.
1028
01:20:05,093 --> 01:20:07,095
- Thanks.
- You're welcome.
1029
01:20:07,179 --> 01:20:09,556
- Good morning, doctor.
- Morning, come in.
1030
01:20:10,640 --> 01:20:12,058
PAIN UNIT
DR. A. GALINDO
1031
01:20:12,142 --> 01:20:14,102
Thank you for making room for us.
1032
01:20:14,186 --> 01:20:16,730
It's okay. Talk to me, Salvador.
1033
01:20:18,398 --> 01:20:21,151
My back is killing me.
1034
01:20:21,234 --> 01:20:23,403
The oxycodone has almost no effect.
1035
01:20:25,739 --> 01:20:27,991
We'll have to change the painkiller.
1036
01:20:29,284 --> 01:20:30,702
How come you didn't come earlier?
1037
01:20:31,745 --> 01:20:34,706
- I was in a very low mood.
- Yes, he's been very depressed.
1038
01:20:35,916 --> 01:20:38,001
And what have you done to control the pain?
1039
01:20:39,544 --> 01:20:41,296
I started using heroin.
1040
01:20:46,510 --> 01:20:50,514
- And do you plan to keep using it?
- No. That's why I'm here.
1041
01:20:51,473 --> 01:20:53,391
How often were you using?
1042
01:20:55,185 --> 01:20:57,395
Every two or three days.
1043
01:20:57,479 --> 01:20:58,855
In the end, every other day.
1044
01:21:00,106 --> 01:21:01,358
Smoked.
1045
01:21:02,567 --> 01:21:05,570
- And when was the last time you used?
- The night before last.
1046
01:21:07,072 --> 01:21:08,823
Am I gonna have withdrawal symptoms?
1047
01:21:09,908 --> 01:21:15,038
A little, but with a compassionate
and controlled detox, you won't suffer.
1048
01:21:15,121 --> 01:21:16,498
Compassionate and controlled?
1049
01:21:16,581 --> 01:21:17,958
Yes, that's what it's called.
1050
01:21:19,417 --> 01:21:20,961
Do you have someone to assist you?
1051
01:21:21,044 --> 01:21:23,588
Yeah, yeah. I'll be with him.
1052
01:21:23,672 --> 01:21:26,591
And how have you controlled this day
and a half that you haven't used?
1053
01:21:27,759 --> 01:21:29,302
With anxiolytics
1054
01:21:29,386 --> 01:21:30,679
and an iron will.
1055
01:21:30,762 --> 01:21:33,473
Well, you'll continue to need that iron will
1056
01:21:33,557 --> 01:21:35,475
because your mind already knows
the effect of heroin,
1057
01:21:35,559 --> 01:21:36,935
and that's something you don't forget.
1058
01:21:39,980 --> 01:21:42,023
Are you still taking Pamelor for your head?
1059
01:21:42,107 --> 01:21:44,859
Yes, and everything else.
1060
01:21:44,943 --> 01:21:47,862
For asthma, blood pressure,
1061
01:21:47,946 --> 01:21:49,197
insomnia, yes.
1062
01:21:50,574 --> 01:21:53,785
But I need you to help me especially
with my back pain.
1063
01:21:53,868 --> 01:21:57,414
And to put some order
in everything I'm taking.
1064
01:21:57,497 --> 01:21:59,249
Also with the migraines.
1065
01:21:59,332 --> 01:22:01,751
The back pain and headaches...
1066
01:22:03,253 --> 01:22:05,088
completely cripple me.
1067
01:22:05,171 --> 01:22:06,131
I understand.
1068
01:22:07,424 --> 01:22:09,467
Do you have any projects, Salvador?
1069
01:22:09,551 --> 01:22:12,345
Yes, improving my quality of life.
1070
01:22:13,138 --> 01:22:14,347
I'm talking about work.
1071
01:22:15,724 --> 01:22:17,517
It'd be good for you to stay busy.
1072
01:22:18,435 --> 01:22:20,145
Don't you miss it?
1073
01:22:20,228 --> 01:22:22,063
Not a day goes by that I don't think of it.
1074
01:22:25,650 --> 01:22:28,570
But the question is not
whether I miss it or not.
1075
01:22:31,031 --> 01:22:33,325
Film is a very physical job.
1076
01:22:33,408 --> 01:22:38,038
Unfortunately, I am in no condition
to do that. Really, that's my main problem.
1077
01:22:39,414 --> 01:22:43,126
- People worse off than you get ahead.
- No, I know, I know.
1078
01:22:43,209 --> 01:22:44,794
But I haven't been able to do it.
1079
01:22:45,253 --> 01:22:47,839
My mother died four years ago.
1080
01:22:47,922 --> 01:22:50,175
Two years later, I had back surgery.
1081
01:22:52,177 --> 01:22:55,430
I still haven't recovered
from either of those things.
1082
01:22:57,974 --> 01:22:59,309
I need help, doctor.
1083
01:22:59,392 --> 01:23:02,771
Okay. I'm switching the oxycodone
for a different opioid.
1084
01:23:04,397 --> 01:23:06,900
The idea of heroin will cross your mind.
1085
01:23:06,983 --> 01:23:08,985
You have to be alert.
1086
01:23:09,069 --> 01:23:10,445
Yes.
1087
01:23:10,528 --> 01:23:13,907
I'm going to extend your prescriptions
and then I'll give you the instructions.
1088
01:23:15,200 --> 01:23:17,494
Do you mind if I step out and move a little?
1089
01:23:17,577 --> 01:23:19,454
- No, no, go ahead.
- Go on.
1090
01:23:19,537 --> 01:23:22,207
- Doctor, thank you very much.
- You're welcome.
1091
01:23:30,590 --> 01:23:32,884
- Okay, let's see.
- There's something else, doctor.
1092
01:23:34,552 --> 01:23:36,346
Something else?
1093
01:23:36,429 --> 01:23:38,682
Salvador chokes often.
1094
01:23:38,765 --> 01:23:41,726
An hour ago, on our way to the hospital,
1095
01:23:41,810 --> 01:23:44,312
he had a sip of water
and I thought he was dying.
1096
01:23:45,730 --> 01:23:48,066
The gastroenterologist performed
an endoscopy
1097
01:23:49,192 --> 01:23:51,277
and they found a lump
pressing on the esophagus.
1098
01:23:52,612 --> 01:23:57,325
That's why he chokes so easily,
and we don't know what the lump is.
1099
01:23:59,869 --> 01:24:02,247
- Does he know the result of the endoscopy?
- No.
1100
01:24:03,873 --> 01:24:06,626
The doctor ordered a CAT scan to be sure,
1101
01:24:07,794 --> 01:24:10,880
but the gastroenterologist
hasn't ruled out a tumor.
1102
01:24:13,633 --> 01:24:16,344
What should I do? Should I tell him?
1103
01:24:16,428 --> 01:24:19,931
No,no,no.
Save him at least two days of anxiety.
1104
01:24:20,014 --> 01:24:22,350
And please,
call me with the CAT scan results.
1105
01:24:22,434 --> 01:24:23,268
Sure.
1106
01:24:36,114 --> 01:24:37,657
Mercedes,
1107
01:24:37,741 --> 01:24:40,243
would you please hand me that box?
1108
01:24:42,287 --> 01:24:43,288
Thanks.
1109
01:24:45,373 --> 01:24:49,544
Salvador, it means a lot to me
that you put me in your mom's bedroom.
1110
01:25:01,890 --> 01:25:03,892
Here's your afternoon snack.
1111
01:25:03,975 --> 01:25:06,352
Those dark muffins? Forget about it.
1112
01:25:07,729 --> 01:25:09,439
They're whole wheat.
1113
01:25:09,522 --> 01:25:12,484
Someday you're going to bring me
a plate of alfalfa
1114
01:25:12,567 --> 01:25:15,028
because now they say
it's good for your heart.
1115
01:25:15,111 --> 01:25:18,865
And you're not going to drink your milk?
You have to try.
1116
01:25:18,948 --> 01:25:20,617
Later.
1117
01:25:20,700 --> 01:25:21,826
Sit down.
1118
01:25:25,205 --> 01:25:26,539
What are you doing?
1119
01:25:26,623 --> 01:25:29,542
I'm trying to disentangle these rosaries.
1120
01:25:29,626 --> 01:25:32,420
- Here, I'll help you.
- No. You don't know how.
1121
01:25:39,385 --> 01:25:42,889
- Do you remember how you need to shroud me?
- Yes, Mom, yes.
1122
01:25:42,972 --> 01:25:45,350
If we are in the village, you call Petra.
1123
01:25:45,433 --> 01:25:47,352
She's used to it.
1124
01:25:47,435 --> 01:25:49,020
And if I die here,
1125
01:25:49,103 --> 01:25:51,689
which I hope doesn't happen
because I want to die in my bed,
1126
01:25:51,773 --> 01:25:53,399
Maya and Mercedes will help you.
1127
01:25:53,483 --> 01:25:56,194
- Do we have to talk about this now?
- Yes.
1128
01:26:00,031 --> 01:26:01,491
On my head...
1129
01:26:06,204 --> 01:26:07,664
a half-circle mantilla.
1130
01:26:08,414 --> 01:26:09,791
Because I'm a widow.
1131
01:26:10,500 --> 01:26:11,709
Let me help you.
1132
01:26:11,793 --> 01:26:14,045
Come, I'll help you. Let's see.
1133
01:26:18,174 --> 01:26:19,175
There.
1134
01:26:19,259 --> 01:26:22,262
And the habit of Jesus of Medinaceli.
1135
01:26:22,345 --> 01:26:24,556
- With its cord.
- Right, with its cord.
1136
01:26:25,890 --> 01:26:28,893
You put a rosary in my hands.
1137
01:26:29,435 --> 01:26:31,729
This one, the old one.
1138
01:26:31,813 --> 01:26:33,773
I want you to keep the new one.
1139
01:26:33,857 --> 01:26:36,234
- Wouldn't you rather have the new one?
- No.
1140
01:26:38,236 --> 01:26:40,446
I want to be barefoot.
1141
01:26:40,530 --> 01:26:45,076
If they tie my feet to bury me, untie them
and tell them I asked you to do it.
1142
01:26:45,785 --> 01:26:49,497
I want to be very light where I'm going.
1143
01:26:53,251 --> 01:26:54,919
Do you remember this pen?
1144
01:26:56,087 --> 01:26:58,756
- Of course.
- Your father gave it to me.
1145
01:26:58,840 --> 01:27:02,218
I wrote all my letters with it
when we were dating.
1146
01:27:02,302 --> 01:27:04,304
And the wooden egg, Morn?
1147
01:27:06,931 --> 01:27:09,767
I wonder how much I mended with this egg.
1148
01:27:09,851 --> 01:27:13,605
It's the least valuable thing in here.
1149
01:27:13,688 --> 01:27:14,981
Well, give it to me.
1150
01:27:17,233 --> 01:27:20,194
Here. You just inherited it.
1151
01:27:23,031 --> 01:27:24,616
I think about her a lot lately.
1152
01:27:26,618 --> 01:27:30,872
It's the first time I've heard you say
you haven't gotten over your mother's death.
1153
01:27:32,874 --> 01:27:34,876
I think a lot about my childhood too.
1154
01:27:34,959 --> 01:27:38,212
When I'm tossing and turning,
which is most of the time,
1155
01:27:39,505 --> 01:27:42,342
I always end up thinking of my mother
when I was a child.
1156
01:27:42,425 --> 01:27:45,845
But you've never talked about her
or your childhood in your films.
1157
01:27:45,929 --> 01:27:48,640
- My mother didn't like that.
- You think?
1158
01:27:50,266 --> 01:27:52,810
She told me one of the last times
she was at the hospital.
1159
01:27:54,437 --> 01:27:56,397
Your legs are so clean, Morn.
1160
01:27:58,024 --> 01:28:00,610
I got that from my family.
1161
01:28:00,693 --> 01:28:03,279
No one had varicose veins in my family.
1162
01:28:03,363 --> 01:28:04,572
It's a shame, son.
1163
01:28:06,491 --> 01:28:07,325
What's that?
1164
01:28:08,368 --> 01:28:11,454
You won't have a good old age.
1165
01:28:11,537 --> 01:28:12,455
Why's that?
1166
01:28:13,456 --> 01:28:15,416
You're like your father's family.
1167
01:28:16,417 --> 01:28:21,172
Oh, Mom. The things you say.
Come on, tell me, how was your night?
1168
01:28:21,255 --> 01:28:22,840
So-so.
1169
01:28:22,924 --> 01:28:25,468
I spent all night with my neighbor Lola.
1170
01:28:27,428 --> 01:28:29,639
Here, in the room?
1171
01:28:29,722 --> 01:28:32,684
Of course not. In my dreams.
1172
01:28:32,767 --> 01:28:34,852
I dreamt of her all night.
1173
01:28:36,688 --> 01:28:38,481
I had just arrived in the village,
1174
01:28:39,899 --> 01:28:42,860
and I heard Lola knocking
on the door as usual
1175
01:28:42,944 --> 01:28:44,946
when she heard me arriving from Madrid.
1176
01:28:47,323 --> 01:28:49,200
Even though it was a dream,
1177
01:28:49,283 --> 01:28:51,619
I remembered Lola was dead.
1178
01:28:53,204 --> 01:28:55,415
But I opened the door.
1179
01:28:55,498 --> 01:28:59,168
And I found her the same as always,
1180
01:29:00,837 --> 01:29:03,256
even if she was a little translucent.
1181
01:29:04,632 --> 01:29:07,093
But I-- I wasn't scared.
1182
01:29:07,176 --> 01:29:08,886
And I told her, "Lola,
1183
01:29:10,263 --> 01:29:12,056
I guess you're not okay
1184
01:29:13,224 --> 01:29:14,767
and you want me to do something.
1185
01:29:16,602 --> 01:29:20,356
But you need to tell me what
and I promise I'll do it."
1186
01:29:21,983 --> 01:29:26,112
"No, Jacinta. I'm fine," she said.
1187
01:29:27,947 --> 01:29:30,366
"But how can you be fine?" I asked her.
1188
01:29:30,450 --> 01:29:33,286
"If you were fine, you wouldn't appear."
1189
01:29:33,369 --> 01:29:34,746
"I appear to you
1190
01:29:35,913 --> 01:29:38,166
because my daughters get very scared."
1191
01:29:39,000 --> 01:29:42,837
"But how can you come to the village
when it's this cold?"
1192
01:29:42,920 --> 01:29:45,465
"I'm not cold or hot anymore,"
1193
01:29:47,550 --> 01:29:48,885
she answered.
1194
01:29:51,345 --> 01:29:53,723
"And there's no place like home."
1195
01:29:56,100 --> 01:29:59,353
"You're completely right, my friend,"
I told her.
1196
01:30:04,942 --> 01:30:06,277
And what else?
1197
01:30:09,447 --> 01:30:12,700
Don't make that narrator's face, eh?
1198
01:30:12,784 --> 01:30:15,703
No, no, no. I don't want you
to put any of this in your movies.
1199
01:30:15,787 --> 01:30:19,791
I don't want my neighbors to be in them,
I don't like autofiction.
1200
01:30:19,874 --> 01:30:22,043
What do you know about autofiction?
1201
01:30:22,126 --> 01:30:24,045
I heard you explaining it in an interview.
1202
01:30:25,254 --> 01:30:28,758
My neighbors don't like it
when you showcase them.
1203
01:30:29,759 --> 01:30:32,512
They feel you treat them like hicks.
1204
01:30:32,595 --> 01:30:34,430
Mom, what are you saying?
1205
01:30:34,514 --> 01:30:37,475
I can't treat them
with more respect and devotion.
1206
01:30:39,227 --> 01:30:41,854
Every opportunity I have, I talk about you
1207
01:30:41,938 --> 01:30:46,025
and I say I was educated by you
and the neighbors.
1208
01:30:47,985 --> 01:30:51,447
I owe everything to you.
1209
01:30:51,531 --> 01:30:52,698
They don't like it.
1210
01:30:55,827 --> 01:30:58,121
Let's go for a walk, you haven't moved yet.
1211
01:30:58,204 --> 01:31:00,081
I haven't moved
because I don't have anywhere to go.
1212
01:31:00,164 --> 01:31:02,500
- Now you have somewhere to go. Come on.
- Where?
1213
01:31:02,583 --> 01:31:03,584
To the hallway.
1214
01:31:13,719 --> 01:31:14,762
That's it.
1215
01:31:17,807 --> 01:31:19,976
You haven't been a good son, my son.
1216
01:31:21,686 --> 01:31:22,854
Ihaven%?
1217
01:31:22,937 --> 01:31:24,605
No.
1218
01:31:24,689 --> 01:31:27,733
You never forgave me for recommending you
to Paterna's lay sister.
1219
01:31:27,817 --> 01:31:29,694
And you took revenge for that.
1220
01:31:30,695 --> 01:31:33,990
I didn't want you to go
to the seminary either.
1221
01:31:34,073 --> 01:31:35,575
But we were poor.
1222
01:31:35,658 --> 01:31:39,078
It's true I didn't want to go,
but to think I wanted to get revenge?
1223
01:31:39,162 --> 01:31:40,621
How can you think that?
1224
01:31:43,291 --> 01:31:47,295
After high school,
you couldn't wait to leave for Madrid.
1225
01:31:48,713 --> 01:31:50,298
And when your father died,
1226
01:31:51,507 --> 01:31:55,052
I asked if you wanted me
to come live with you.
1227
01:31:55,136 --> 01:31:58,181
You dodged the question.
1228
01:31:58,264 --> 01:32:01,726
You said you had a lifestyle
1229
01:32:01,809 --> 01:32:04,228
that you couldn't share with me.
1230
01:32:04,312 --> 01:32:07,982
And it was true.
But not in the way you understood it.
1231
01:32:09,066 --> 01:32:11,652
I understood perfectly well.
1232
01:32:13,529 --> 01:32:18,367
I have really bad legs,
but my head works perfectly well.
1233
01:32:18,451 --> 01:32:21,078
When I wasn't traveling, I was filming.
1234
01:32:21,162 --> 01:32:24,582
You wouldn't have endured the loneliness
of an apartment in Madrid.
1235
01:32:24,665 --> 01:32:26,709
That was no life for you.
1236
01:32:26,792 --> 01:32:28,502
I would've taken care of you.
1237
01:32:29,587 --> 01:32:32,632
I would've adapted,
like I have adapted to so many things.
1238
01:32:34,467 --> 01:32:35,927
But you didn't want to.
1239
01:32:37,136 --> 01:32:38,471
And that hurt me.
1240
01:32:42,475 --> 01:32:43,309
Mom...
1241
01:32:44,977 --> 01:32:46,771
I'm very sorry
1242
01:32:46,854 --> 01:32:49,273
for not having been the kid you wanted.
1243
01:32:52,109 --> 01:32:53,361
When you used to say:
1244
01:32:54,362 --> 01:32:56,030
"Who does this kid take after?"
1245
01:32:57,531 --> 01:33:00,618
you didn't exactly say it with pride.
1246
01:33:03,120 --> 01:33:04,538
And I was aware of that.
1247
01:33:14,799 --> 01:33:17,468
Have I failed you
just by being the way I am?
1248
01:33:20,513 --> 01:33:21,639
I'm really sorry.
1249
01:33:27,019 --> 01:33:28,854
Pass me St. Anthony.
1250
01:33:39,740 --> 01:33:41,534
Tonight, I'll pray for you.
1251
01:33:42,952 --> 01:33:44,078
Thanks a lot.
1252
01:33:48,124 --> 01:33:50,251
- Salvador...
- Yes.
1253
01:33:50,334 --> 01:33:52,503
I brought you into this world,
1254
01:33:53,963 --> 01:33:57,133
and I did everything to raise you.
1255
01:33:57,216 --> 01:33:58,592
I know, Mom.
1256
01:34:02,972 --> 01:34:04,348
Take me to the village.
1257
01:34:06,350 --> 01:34:08,144
This is my one and only wish.
1258
01:34:10,604 --> 01:34:11,522
All right.
1259
01:34:14,066 --> 01:34:16,319
You and I will go to the village.
1260
01:34:17,737 --> 01:34:19,947
And Maya, to help around the house.
1261
01:34:20,740 --> 01:34:23,451
I'll take care of you day and night.
1262
01:34:23,534 --> 01:34:25,578
I won't fail you this time, Mom.
1263
01:34:37,631 --> 01:34:39,717
But I couldn't keep my promise.
1264
01:34:42,136 --> 01:34:44,472
I had to take her
to the hospital the next day.
1265
01:34:45,473 --> 01:34:47,350
You did everything you could.
1266
01:34:48,267 --> 01:34:49,268
Yeah.
1267
01:34:50,770 --> 01:34:52,980
But she wanted to die in the village.
1268
01:34:54,690 --> 01:34:56,984
And I had promised to take her.
1269
01:34:59,028 --> 01:35:02,490
The poor woman died in the hospital's ICU...
1270
01:35:04,325 --> 01:35:05,242
alone.
1271
01:35:08,037 --> 01:35:10,915
They're inviting you
to give a talk in Iceland. Well paid.
1272
01:35:12,416 --> 01:35:15,169
I don't understand
why they like me so much in Iceland.
1273
01:35:15,252 --> 01:35:16,128
Me neither.
1274
01:35:17,338 --> 01:35:19,882
And this one is from a small gallery.
1275
01:35:20,925 --> 01:35:23,010
But I didn't throw it away,
I like the drawing.
1276
01:35:30,768 --> 01:35:31,811
Salvador Mallo?
1277
01:35:32,353 --> 01:35:34,021
- Yes.
- You may come in.
1278
01:35:38,317 --> 01:35:40,194
Sit down here, slowly.
1279
01:35:43,447 --> 01:35:46,033
While I hold your legs,
1280
01:35:46,117 --> 01:35:48,160
you turn around and lie down.
1281
01:35:51,872 --> 01:35:53,249
Yes, thanks.
1282
01:36:32,955 --> 01:36:36,792
- Hey, when does your mother get back?
- At lunchtime.
1283
01:36:36,876 --> 01:36:39,170
When she goes sewing
at the lay sister's house,
1284
01:36:39,253 --> 01:36:40,880
she stays there all morning.
1285
01:36:54,935 --> 01:36:56,479
Let's see.
1286
01:36:56,562 --> 01:36:59,607
Let's see, Salvador. Don't move.
1287
01:36:59,690 --> 01:37:00,900
Stay there.
1288
01:37:07,448 --> 01:37:09,700
Can you hold the book with both hands?
1289
01:37:11,368 --> 01:37:12,286
Like that.
1290
01:37:37,186 --> 01:37:38,687
Okay, lift your head.
1291
01:37:53,118 --> 01:37:54,703
What do you think?
1292
01:37:54,787 --> 01:37:56,121
It's very pretty-
1293
01:37:56,205 --> 01:37:59,750
I still have to finish it.
I'll take it home and finish it.
1294
01:37:59,833 --> 01:38:00,751
Yeah.
1295
01:38:03,379 --> 01:38:06,632
Do you mind if I wash up? Look at me.
1296
01:38:06,715 --> 01:38:09,718
Yeah, I'll go get the soap.
1297
01:38:22,856 --> 01:38:24,483
- Here.
- Thank you.
1298
01:39:31,634 --> 01:39:34,261
Salvador, would you bring me a towel?
1299
01:39:35,262 --> 01:39:36,680
I'm coming, Eduardo.
1300
01:40:07,836 --> 01:40:09,922
You're burning up.
1301
01:40:10,005 --> 01:40:11,799
You probably got sunstroke.
1302
01:40:23,352 --> 01:40:25,479
Salvador, what happened?
1303
01:40:25,562 --> 01:40:27,356
He got too much sun.
1304
01:40:27,439 --> 01:40:29,400
I was reading.
1305
01:40:29,483 --> 01:40:32,027
But you didn't realize you were in the sun?
1306
01:40:32,111 --> 01:40:33,737
You're burning up!
1307
01:40:33,821 --> 01:40:36,615
- I didn't realize.
- And you?
1308
01:40:36,699 --> 01:40:38,867
I finished putting up the tiles.
1309
01:40:38,951 --> 01:40:42,246
And when he fainted, I brought him here.
1310
01:40:42,329 --> 01:40:43,664
You fainted?
1311
01:40:43,747 --> 01:40:46,166
A little. I lost my head.
1312
01:40:46,250 --> 01:40:47,459
Oh, my God.
1313
01:40:47,543 --> 01:40:49,920
Stay here. I'll get a rag with vinegar.
1314
01:40:50,003 --> 01:40:52,089
And your father? At the bar?
1315
01:40:52,172 --> 01:40:53,132
Yes.
1316
01:40:54,925 --> 01:40:56,969
He told me he was staying home.
1317
01:41:02,766 --> 01:41:04,435
What's this bucket doing here?
1318
01:41:04,518 --> 01:41:06,270
I washed myself a little.
1319
01:41:06,353 --> 01:41:08,897
You could wait until you get to your house,
couldn't you?
1320
01:41:08,981 --> 01:41:12,443
It's an effort for me
to carry the water all the way here.
1321
01:41:12,526 --> 01:41:13,736
I was very dirty.
1322
01:41:14,319 --> 01:41:16,238
Should I grab a bucket and wipe the floor?
1323
01:41:16,321 --> 01:41:18,240
No, fetch the water, I'll wipe it.
1324
01:41:20,409 --> 01:41:22,119
The tiles look nice.
1325
01:41:24,663 --> 01:41:26,623
Yes, very nice. Thanks.
1326
01:41:28,584 --> 01:41:29,835
I'll get the water.
1327
01:41:50,105 --> 01:41:52,941
First of all, I want to reassure you,
there's no tumor.
1328
01:41:53,025 --> 01:41:55,486
We have completely ruled that out.
1329
01:41:55,569 --> 01:41:58,906
Okay, but something's wrong with me
because I even choke on puree.
1330
01:41:58,989 --> 01:42:03,452
Yes, what happens to you, this dysphagia,
is due to the Forestier syndrome.
1331
01:42:03,535 --> 01:42:05,120
You'll see it more clearly here.
1332
01:42:07,414 --> 01:42:09,374
You see this white part
next to the vertebra?
1333
01:42:09,458 --> 01:42:11,210
It's an osteophyte.
1334
01:42:11,293 --> 01:42:13,212
An ossification.
1335
01:42:13,295 --> 01:42:17,007
Here, you can see the esophagus displaced
by this ossification.
1336
01:42:17,090 --> 01:42:21,053
There's barely any space for food
to pass through, even liquids.
1337
01:42:21,136 --> 01:42:23,347
That's why you're choking.
1338
01:42:23,430 --> 01:42:25,390
Why has that bone grown so much there?
1339
01:42:26,391 --> 01:42:30,729
Forestier syndrome is a rare illness,
and we don't know what causes it.
1340
01:42:30,813 --> 01:42:35,651
We know it affects tendons,
ligaments and joint capsules that calcify,
1341
01:42:35,734 --> 01:42:37,402
but we don't know why.
1342
01:42:37,486 --> 01:42:41,323
In your case, the anterior ligament
of the cervical spine was calcified.
1343
01:42:42,741 --> 01:42:44,618
- Is there anything you can do?
- Surgery.
1344
01:42:44,701 --> 01:42:47,079
We need to remove that calcification
as soon as possible.
1345
01:42:48,622 --> 01:42:51,875
But don't worry. It's not a risky surgery.
1346
01:42:52,793 --> 01:42:55,963
The gastroenterologist and your surgeon
will give you more information.
1347
01:42:56,046 --> 01:42:57,923
- All right.
- Thank you.
1348
01:42:58,006 --> 01:43:01,009
POPULAR ART
1349
01:43:18,402 --> 01:43:19,361
Hello.
1350
01:43:21,196 --> 01:43:23,574
Are you interested in the watercolor?
1351
01:43:23,657 --> 01:43:26,577
Yes, I'd like to buy it. Who's the author?
1352
01:43:26,660 --> 01:43:30,330
It's anonymous.
Almost all the pieces have no signature.
1353
01:43:32,249 --> 01:43:33,500
How did it get here?
1354
01:43:33,584 --> 01:43:36,712
I bought it in the Encants market
in Barcelona.
1355
01:43:36,795 --> 01:43:38,630
It's one of my favorite pieces.
1356
01:43:39,673 --> 01:43:41,925
So you have no idea who painted it?
1357
01:43:43,010 --> 01:43:45,554
There's something written on the back.
1358
01:43:46,555 --> 01:43:51,935
But these are all anonymous artists that
probably don't even know they're artists.
1359
01:43:55,147 --> 01:43:58,275
Dear Salvador, I'm sending
the drawing to your house
1360
01:43:58,358 --> 01:44:01,361
because I don't have the school's address.
1361
01:44:01,445 --> 01:44:03,822
I'm happy I'm able to write to you.
1362
01:44:03,906 --> 01:44:07,367
You taught me how to write,
and I'm very grateful.
1363
01:44:07,451 --> 01:44:10,287
I'm working at Conchita's uncle's store,
1364
01:44:10,370 --> 01:44:14,082
and I'm good with numbers,
all thanks to you.
1365
01:44:14,166 --> 01:44:17,419
I have a good life here,
but I miss life in the caves
1366
01:44:17,502 --> 01:44:19,630
and especially you.
1367
01:44:19,713 --> 01:44:23,383
Every time I write,
I think about your hand guiding mine.
1368
01:44:23,467 --> 01:44:25,719
I'm sure you're learning a lot at school,
1369
01:44:25,802 --> 01:44:28,805
reading lots of books
and watching lots of movies.
1370
01:44:28,889 --> 01:44:32,851
Here is my address in Bilbao,
so you can write and tell me how you are.
1371
01:44:33,352 --> 01:44:35,479
Your student, Eduardo.
1372
01:45:21,900 --> 01:45:25,320
Salvador.
You have to get dressed in half an hour.
1373
01:45:25,779 --> 01:45:27,447
Let me know a little bit before.
1374
01:45:36,873 --> 01:45:43,797
THE FIRST DESIRE
1375
01:45:50,512 --> 01:45:52,597
What do you think happened with the drawing?
1376
01:45:55,851 --> 01:45:57,561
Eduardo sent it to Paterna,
1377
01:45:58,228 --> 01:45:59,855
my mother probably received it.
1378
01:46:00,856 --> 01:46:03,650
I was already at the seminary.
1379
01:46:03,734 --> 01:46:06,069
She didn't send it or tell me about it.
1380
01:46:08,947 --> 01:46:10,449
Will you try to find him?
1381
01:46:12,034 --> 01:46:13,618
Eduardo?
1382
01:46:13,702 --> 01:46:16,705
It's easier with Google now.
Or going to Paterna and asking about him.
1383
01:46:16,788 --> 01:46:18,248
Fifty years later?
1384
01:46:20,917 --> 01:46:23,336
It's a good plot for a story,
1385
01:46:23,420 --> 01:46:24,921
and I may write it,
1386
01:46:25,005 --> 01:46:26,923
but it'd be crazy to look for him.
1387
01:46:27,007 --> 01:46:29,176
I wonder how the drawing ended up
in Barcelona's flea market.
1388
01:46:29,259 --> 01:46:30,761
I have no idea.
1389
01:46:30,844 --> 01:46:32,095
By chance.
1390
01:46:34,848 --> 01:46:37,684
What matters is that the drawing made it
to the recipient.
1391
01:46:52,240 --> 01:46:53,992
Salvador, what's up?
1392
01:46:56,286 --> 01:46:59,456
We're going to switch beds,
little by little.
1393
01:47:01,708 --> 01:47:02,667
Stay still.
1394
01:47:04,211 --> 01:47:06,505
- Very good, your head goes here.
- Yes.
1395
01:47:17,140 --> 01:47:20,435
- I have to open this up a little, okay?
- Okay.
1396
01:47:20,519 --> 01:47:22,854
And I'm gonna put some stickers
on your chest.
1397
01:47:39,121 --> 01:47:40,080
How are you, Salvador?
1398
01:47:41,581 --> 01:47:42,958
Hello, doctor.
1399
01:47:43,041 --> 01:47:46,461
I heard about it.
No wonder you couldn't swallow.
1400
01:47:46,545 --> 01:47:48,839
But don't worry, okay?
We'll take it out right away.
1401
01:47:50,924 --> 01:47:53,051
- Doctor.
- Talk to me.
1402
01:47:53,135 --> 01:47:55,971
-L'm writing again.
- Oh, really? Great news.
1403
01:47:56,054 --> 01:47:57,055
Yeah.
1404
01:47:57,139 --> 01:47:58,807
I'm really glad, Salvador.
1405
01:47:58,890 --> 01:48:00,892
And what is it? A drama or comedy?
1406
01:48:01,476 --> 01:48:03,019
I don't know.
1407
01:48:03,103 --> 01:48:04,646
You don't know that.
1408
01:48:22,581 --> 01:48:23,415
Mom?
1409
01:48:25,333 --> 01:48:28,170
Do you think there's a movie theater
in Paterna?
1410
01:48:30,755 --> 01:48:33,967
I'll settle for a house, son.
1411
01:48:53,153 --> 01:48:54,613
Cut.
1412
01:48:54,696 --> 01:48:56,031
Cut.
1413
01:48:57,782 --> 01:49:00,660
Thirty-eight, five, first, final take.
107401