Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:20,705 --> 00:01:26,669
O PISTOLEIRO MARCADO
4
00:02:22,266 --> 00:02:24,644
Alguns homens
vivem no futuro
5
00:02:25,353 --> 00:02:27,855
alguns homens
vivem no passado
6
00:02:28,147 --> 00:02:30,983
alguns homens n�o
t�m chance de viver
7
00:02:31,526 --> 00:02:33,778
a vida passa muito r�pido
8
00:02:34,529 --> 00:02:36,531
jovem Billy Young
9
00:02:36,781 --> 00:02:39,575
voc� tem muito
o que aprender
10
00:02:40,451 --> 00:02:45,623
se mexer com fogo,
pode se queimar
11
00:02:46,499 --> 00:02:51,963
se carregar uma arma
e for para a guerra
12
00:02:52,046 --> 00:02:55,550
� bom saber pelo
que est� lutando
13
00:02:56,175 --> 00:02:59,095
jovem Billy Young
14
00:03:02,181 --> 00:03:05,434
jovem Billy Young
15
00:03:07,854 --> 00:03:10,690
o garoto cresce
como uma ventania
16
00:03:10,731 --> 00:03:13,818
a poeira voa
quando ele passa
17
00:03:13,860 --> 00:03:16,070
� forte e dur�o
e seguro de si
18
00:03:16,320 --> 00:03:19,073
mas ele n�o
sabe aonde vai
19
00:03:19,657 --> 00:03:22,785
ele precisa de um amigo
em quem confiar
20
00:03:22,910 --> 00:03:25,663
de uma mulher
que o entenda
21
00:03:25,663 --> 00:03:31,627
ele precisa acreditar em algo,
ou a vida dele n�o valer� nada
22
00:03:32,170 --> 00:03:34,755
jovem Billy Young
23
00:03:35,047 --> 00:03:37,884
voc� tem muito
o que aprender
24
00:03:37,967 --> 00:03:43,014
se mexer com fogo,
pode se queimar
25
00:03:43,931 --> 00:03:49,854
se carregar uma arma
e for para a guerra
26
00:03:50,021 --> 00:03:53,900
� bom saber pelo
que est� lutando
27
00:03:53,941 --> 00:03:56,861
jovem Billy Young
28
00:03:56,861 --> 00:04:00,072
jovem Billy Young
29
00:04:03,868 --> 00:04:07,079
equipado com uma arma,
voc� n�o tem medo
30
00:04:07,079 --> 00:04:10,041
do Diabo, nem de ningu�m
31
00:04:10,166 --> 00:04:12,835
o que voc� vai fazer
na hora do confronto
32
00:04:12,835 --> 00:04:15,880
e tiver que se enfrentar?
33
00:04:15,880 --> 00:04:19,258
jovem Billy Young
34
00:04:21,969 --> 00:04:25,973
jovem Billy Young
35
00:06:25,301 --> 00:06:27,720
Na igreja.
36
00:06:30,264 --> 00:06:31,891
Meu general.
37
00:06:54,372 --> 00:06:57,083
Escolta, prepare-se!
38
00:07:08,845 --> 00:07:11,430
Vamos, homens!
39
00:07:42,086 --> 00:07:43,421
Alto!
40
00:07:43,880 --> 00:07:45,590
Meia volta � direita.
41
00:07:45,590 --> 00:07:47,341
Direita!
42
00:09:23,896 --> 00:09:25,606
Preparar armas!
43
00:09:29,277 --> 00:09:30,903
Apontar!
44
00:09:30,903 --> 00:09:32,947
Fogo!
45
00:09:35,783 --> 00:09:37,493
Meia volta � direita!
46
00:09:37,702 --> 00:09:39,537
Marchem!
47
00:10:03,895 --> 00:10:06,105
Vamos!
48
00:10:06,939 --> 00:10:09,025
Apressem-se!
49
00:12:08,352 --> 00:12:10,771
Que bonita...
50
00:12:11,564 --> 00:12:16,861
Os desgra�ados que n�o lutam
pela causa ser�o executados.
51
00:12:17,320 --> 00:12:18,696
Um brinde, meu general.
52
00:12:18,696 --> 00:12:21,574
- Um brinde.
- Eles v�o descansar em paz.
53
00:12:38,049 --> 00:12:40,009
Me d� mais um pouco.
54
00:12:41,511 --> 00:12:44,180
E aos outros tamb�m.
55
00:12:44,722 --> 00:12:46,474
Beba um gole.
56
00:13:24,971 --> 00:13:27,014
Alserio!
57
00:13:53,791 --> 00:13:56,377
Atr�s deles!
58
00:15:29,595 --> 00:15:31,764
Vamos!
59
00:16:59,769 --> 00:17:02,021
�. Estou vendo.
60
00:17:09,904 --> 00:17:12,448
- Bom dia.
- Bom dia.
61
00:17:12,823 --> 00:17:15,868
- Caf�?
- N�o, obrigado.
62
00:17:21,165 --> 00:17:24,335
Ei, filho, eu n�o daria �gua para
o burro a�, se fosse voc�.
63
00:17:25,253 --> 00:17:28,130
- � dono do riacho, senhor?
- N�o.
64
00:17:28,923 --> 00:17:31,968
Ent�o vou dar �gua para
ele de onde eu quiser.
65
00:17:32,510 --> 00:17:34,345
O burro � seu.
66
00:19:00,431 --> 00:19:02,600
Tentou me alertar sobre
a areia movedi�a.
67
00:19:02,600 --> 00:19:04,644
Tentei?
68
00:19:05,353 --> 00:19:08,439
- Me ajude a pegar meu bicho.
- N�o.
69
00:19:11,025 --> 00:19:14,278
Estamos a 50km da cidade.
N�o pode me deixar a p�.
70
00:19:14,278 --> 00:19:16,948
N�o posso, garoto?
71
00:19:27,208 --> 00:19:29,043
Ei!
72
00:19:49,730 --> 00:19:51,274
� bom v�-lo, sr. Kane.
73
00:19:51,274 --> 00:19:53,442
Pensei que n�o tinha
recebido a carta.
74
00:19:53,484 --> 00:19:54,652
Recebi, sim.
75
00:19:55,486 --> 00:19:58,698
- Qual � o sal�rio, sr. Bell?
- Depende.
76
00:19:59,073 --> 00:20:01,075
- Do qu�?
- De voc�.
77
00:20:01,075 --> 00:20:04,996
N�o percorri 320km para
brincar de adivinha��o.
78
00:20:04,996 --> 00:20:07,832
Se n�o quiser o charuto
enfiado no meio de sua cara...
79
00:20:07,832 --> 00:20:10,835
Voc� tem senso de humor.
Que bom...
80
00:20:10,835 --> 00:20:13,963
- Ele ser� �til no seu destino.
- E qual seria?
81
00:20:14,380 --> 00:20:17,133
- Lordsburg.
- O que tem l�?
82
00:20:17,133 --> 00:20:20,094
Problemas! E 12 meses
de impostos atrasados.
83
00:20:20,219 --> 00:20:21,512
Impostos?
84
00:20:22,513 --> 00:20:24,473
Voc� escreveu para
o homem errado!
85
00:20:25,016 --> 00:20:26,809
Vou lhe dar um conselho.
86
00:20:26,809 --> 00:20:29,604
N�o chame um homem para
um trabalho de garoto.
87
00:20:29,604 --> 00:20:32,148
E nunca chame este homem!
88
00:20:43,159 --> 00:20:46,621
O nome Boone significa algo
para voc�? Frank Boone?
89
00:20:47,538 --> 00:20:50,249
� ele quem causa confus�o
em Lords.
90
00:20:50,875 --> 00:20:54,128
Disse que ele est� causando
confus�o em Lords.
91
00:20:54,212 --> 00:20:56,297
Qual seria o posto, sr. Bell?
92
00:20:56,797 --> 00:20:59,842
Primeiro Delegado, condado de
Grant, distrito de Lordsburg.
93
00:21:02,261 --> 00:21:04,972
Voc� conseguiu um
cobrador de impostos.
94
00:21:16,651 --> 00:21:17,944
Cartas?
95
00:21:18,110 --> 00:21:19,862
N�o adianta.
96
00:21:19,946 --> 00:21:21,322
Duas.
97
00:21:22,865 --> 00:21:25,785
Quero tr�s.
98
00:21:37,880 --> 00:21:39,715
Estou fora.
99
00:21:46,097 --> 00:21:48,850
Cubro e...
100
00:21:50,351 --> 00:21:52,228
aumento US$ 50.
101
00:21:57,984 --> 00:21:59,277
Isso...
102
00:22:01,320 --> 00:22:03,573
e mais isto.
103
00:22:12,999 --> 00:22:14,917
Eu cubro.
104
00:22:16,752 --> 00:22:18,504
Quatro 2.
105
00:22:19,005 --> 00:22:20,590
Espere.
106
00:22:21,591 --> 00:22:26,387
Este 2 de espadas...
Eu o descartei.
107
00:22:29,307 --> 00:22:32,101
Est� dizendo que estou com
uma carta descartada?
108
00:22:32,894 --> 00:22:35,313
Isto mesmo.
109
00:22:38,858 --> 00:22:41,402
Ficaria grato se retirasse
o que disse.
110
00:22:46,824 --> 00:22:48,993
Me obrigue.
111
00:23:01,339 --> 00:23:03,508
Espere um minuto!
112
00:23:03,758 --> 00:23:05,676
Foi uma luta justa.
113
00:23:07,220 --> 00:23:09,096
Eu havia descartado o 2.
114
00:23:10,973 --> 00:23:13,100
� melhor algu�m
chamar o xerife.
115
00:23:13,267 --> 00:23:14,685
N�o d�.
116
00:23:14,936 --> 00:23:16,729
Era ele.
117
00:23:22,818 --> 00:23:24,695
- Vai ca�ar?
- N�o, senhor.
118
00:23:25,071 --> 00:23:26,781
Ent�o guarde essa arma.
119
00:23:27,114 --> 00:23:29,825
- Quanto ele levou de voc�?
- US$ 200.
120
00:23:35,081 --> 00:23:36,749
Enterrem-no.
121
00:23:36,749 --> 00:23:38,793
Vamos.
122
00:23:42,797 --> 00:23:44,590
Continue andando.
123
00:23:44,715 --> 00:23:47,885
- Continua com o burro?
- N�o, senhor. Comprei um cavalo.
124
00:23:47,885 --> 00:23:49,679
�timo. Vamos.
125
00:24:14,161 --> 00:24:17,415
Entende algo sobre encobrir
os rastros que deixa?
126
00:24:17,623 --> 00:24:19,792
Fui criado numa
regi�o comanche.
127
00:24:19,959 --> 00:24:21,169
N�o olhe para tr�s.
128
00:24:21,169 --> 00:24:24,589
Que tipo de marca este
cavalo deixa?
129
00:24:24,922 --> 00:24:28,134
� limpa na frente.
Fica mais larga atr�s.
130
00:24:29,343 --> 00:24:32,013
A pata esquerda gira um pouco
quando ele a empurra.
131
00:24:32,180 --> 00:24:35,391
- Deixa uma esp�cie de mancha.
- Certo. Pode olhar agora.
132
00:24:38,853 --> 00:24:41,314
N�o fique nervoso.
A patrulha n�o � grande.
133
00:24:41,314 --> 00:24:42,940
Mas foi uma luta justa.
134
00:24:42,982 --> 00:24:45,151
A lei � como um limite.
135
00:24:45,526 --> 00:24:47,445
Ela divide a grama
em dois pastos.
136
00:24:47,570 --> 00:24:49,071
Num lado, a grama
� densa e verde...
137
00:24:49,071 --> 00:24:52,283
e o gado marcado
pasta pacificamente.
138
00:24:52,742 --> 00:24:55,161
No outro lado, a
grama � rala e cruel.
139
00:24:55,161 --> 00:24:57,538
Ter matado o xerife me p�e
um pouco nesse lado, n�o?
140
00:24:57,705 --> 00:24:59,707
Um pouco.
141
00:25:00,208 --> 00:25:02,168
Est� vendo aquelas
pedras ali?
142
00:25:02,168 --> 00:25:02,585
Huhm, huhm.
143
00:25:02,585 --> 00:25:05,963
V� como seguem para o norte
e descem pela mesa?
144
00:25:05,963 --> 00:25:06,714
Sim.
145
00:25:06,714 --> 00:25:08,174
Depois que o Sol se puser,
146
00:25:08,174 --> 00:25:11,177
estarei do outro lado
daquela montanha.
147
00:25:11,177 --> 00:25:14,472
A patrulha vai chegar � nossa
separa��o de quando escurecer.
148
00:25:14,680 --> 00:25:17,016
Aposto que v�o seguir voc�.
149
00:25:17,433 --> 00:25:20,353
Voc� vai conseguir despist�-los
naquela serra durante a noite.
150
00:25:21,646 --> 00:25:23,523
Como ficaremos quando
o Sol nascer?
151
00:25:23,898 --> 00:25:26,442
Se tiver poeira da patrulha
entre n�s, nos separamos.
152
00:25:26,859 --> 00:25:29,654
- E se n�o tiver?
- Cavalgaremos juntos.
153
00:25:31,239 --> 00:25:32,615
V�. Pode partir.
154
00:25:33,115 --> 00:25:34,325
Cuide-se.
155
00:25:34,575 --> 00:25:36,494
Fique fora da linha
do horizonte.
156
00:27:31,108 --> 00:27:32,527
Caf�?
157
00:28:02,682 --> 00:28:06,936
Acho que foi burrice
aparecer daquele jeito.
158
00:28:08,187 --> 00:28:10,773
Poderia ter morrido, j�
que n�o sabia quem era eu.
159
00:28:11,190 --> 00:28:13,192
Eu sabia que era voc�.
160
00:28:13,442 --> 00:28:16,070
N�o precisava ter me
apagado daquele jeito!
161
00:28:16,821 --> 00:28:18,614
A sua cabe�a � dura!
162
00:28:18,614 --> 00:28:22,535
� melhor eu rach�-la do
que outro explodi-la.
163
00:28:22,743 --> 00:28:24,370
Voc� tem nome?
164
00:28:24,954 --> 00:28:26,163
Young.
165
00:28:26,664 --> 00:28:27,707
Billy Young.
166
00:28:27,707 --> 00:28:30,793
O jovem Billy Young.
Soa bem.
167
00:28:32,044 --> 00:28:34,463
O meu � Kane. Ben Kane.
168
00:28:35,673 --> 00:28:37,091
Quer caf�?
169
00:28:39,385 --> 00:28:42,013
Se � Ben Kane, como
me ajudou a fugir?
170
00:28:42,138 --> 00:28:44,557
O cara em Bisbee era
desonesto com o 2...
171
00:28:44,557 --> 00:28:46,517
como era com a arma.
172
00:28:46,684 --> 00:28:49,312
N�o respondeu � pergunta.
Por que me ajudou a fugir?
173
00:28:49,312 --> 00:28:50,938
N�o ajudei.
174
00:28:54,192 --> 00:28:56,235
Eu vou prend�-lo.
175
00:28:57,361 --> 00:28:58,988
Me prender?
176
00:29:00,406 --> 00:29:01,782
De jeito nenhum.
177
00:29:01,908 --> 00:29:04,619
O dia vai nos levar � estrada
de dilig�ncia Overland.
178
00:29:05,244 --> 00:29:08,664
De l�, vamos para o leste,
para Lordsburg.
179
00:29:08,664 --> 00:29:11,125
- Cuidado. Est� carregado.
- Kane.
180
00:29:13,753 --> 00:29:15,922
Voc� emperrou a coisa.
181
00:29:17,715 --> 00:29:21,511
Quem pega um Winchester
logo quer engatilh�-lo.
182
00:29:22,887 --> 00:29:25,598
Eu disse que estava
carregado. Tome.
183
00:29:30,269 --> 00:29:32,355
Est� tentando me
fazer de bobo?
184
00:29:32,355 --> 00:29:34,732
Estou tentando fazer com
que passe por Bisbee...
185
00:29:34,732 --> 00:29:37,318
um dia, sem ser enforcado
numa �rvore.
186
00:29:39,153 --> 00:29:42,907
Ao chegar a Lordsburg
vou registrar uma queixa,
187
00:29:44,116 --> 00:29:46,869
jurar que a luta foi justa
e retirar as acusa��es.
188
00:29:47,453 --> 00:29:48,496
N�o pergunte por qu�.
189
00:29:48,955 --> 00:29:51,749
Voc� n�o � do tipo que
merece muita ajuda.
190
00:29:52,208 --> 00:29:55,044
Talvez ache que h� algo
bom embaixo dos defeitos.
191
00:29:55,837 --> 00:29:57,046
Pois n�o h�!
192
00:29:57,213 --> 00:29:59,340
- � todo podre.
- Isso mesmo!
193
00:29:59,882 --> 00:30:02,969
Acho que estava errado
sobre o tiroteio em Bisbee.
194
00:30:03,803 --> 00:30:06,514
- Jurava que era justific�vel.
- Quem disse que n�o era?
195
00:30:06,848 --> 00:30:09,392
Nunca teria sacado se o xerife
n�o tivesse se mexido.
196
00:30:10,142 --> 00:30:12,061
Se fosse todo podre,
teria sacado.
197
00:30:13,062 --> 00:30:16,941
Termine seu caf�.
Vou selar seu cavalo.
198
00:32:11,931 --> 00:32:13,891
Whoa! Devagar.
199
00:32:14,225 --> 00:32:16,561
- N�o creio! �...
- N�o � ningu�m.
200
00:32:16,644 --> 00:32:18,604
- Como est�, Charlie?
- �timo.
201
00:32:18,688 --> 00:32:20,898
- O que o trouxe para c�?
- O m�dico me disse...
202
00:32:20,898 --> 00:32:23,651
para achar um clima com
menos chumbo no ar.
203
00:32:23,693 --> 00:32:27,154
Posso dizer o mesmo da
companhia. Ela est� sofrendo.
204
00:32:27,154 --> 00:32:30,491
Nunca vi uma estrada com
tanto ladr�o como esta.
205
00:32:30,700 --> 00:32:35,079
- Precisa de carona?
- N�o, obrigado, Charlie.
206
00:32:35,288 --> 00:32:36,956
J� andei muito no topo.
207
00:32:37,456 --> 00:32:40,251
- Vamos demorar muito aqui?
- N�o, senhora.
208
00:32:40,459 --> 00:32:42,753
Voc� n�o quer mesmo
uma carona?
209
00:32:43,212 --> 00:32:46,591
Se perder mais um pagamento,
a companhia me chuta de vez.
210
00:32:46,591 --> 00:32:49,135
Est� velho demais para
conduzir, Charlie.
211
00:32:49,468 --> 00:32:52,805
Eu me lembro do seu primeiro
trabalho no Kansas.
212
00:32:53,014 --> 00:32:57,018
Parecia atrapalhado ao meu
lado, com a espingarda.
213
00:32:57,226 --> 00:32:59,604
- E lembro-me de outra coisa.
- De qu�?
214
00:32:59,604 --> 00:33:02,773
N�o perdemos nenhum d�lar
na viagem para Leavenworth.
215
00:33:02,982 --> 00:33:04,984
Quer saber, Charlie?
N�o vai perder nada...
216
00:33:04,984 --> 00:33:07,820
na viagem para Lordsburg.
Hoje n�o.
217
00:33:07,820 --> 00:33:09,363
Des�a.
218
00:33:10,323 --> 00:33:13,534
Billy, leve os cavalos
para tr�s e amarre-os.
219
00:33:14,285 --> 00:33:16,204
- Depois entre.
- Entrar?
220
00:33:16,329 --> 00:33:18,956
- Voc� ouviu.
- E se tiver divers�o adiante?
221
00:33:19,081 --> 00:33:20,249
V� para dentro.
222
00:33:20,666 --> 00:33:24,545
Se nos atacarem, abaixe-se
com a mo�a e fique no ch�o.
223
00:33:24,837 --> 00:33:26,589
Eu sei cuidar de
mim mesma!
224
00:33:26,839 --> 00:33:29,550
- Nem que sente em cima dela.
- Sim, senhor.
225
00:33:29,675 --> 00:33:31,844
Mantenha-se em
�reas abertas.
226
00:33:32,345 --> 00:33:34,263
Qualquer problema,
conseguiremos fugir,
227
00:33:34,639 --> 00:33:36,349
Ande logo com os cavalos!
228
00:33:38,643 --> 00:33:40,102
Todos a bordo?
229
00:33:40,228 --> 00:33:41,604
Todos a bordo!
230
00:33:41,604 --> 00:33:43,523
Eyah! Eyah!
231
00:36:28,437 --> 00:36:30,064
Acelera!
232
00:37:58,027 --> 00:38:01,822
Devagar. Parem.
233
00:38:04,825 --> 00:38:07,620
- Eu agrade�o, Ben.
- N�o foi nada, Charlie.
234
00:38:08,037 --> 00:38:10,414
Ainda acho que est� velho
demais para conduzir.
235
00:38:11,666 --> 00:38:14,085
Cuide para que a mo�a
chegue bem ao destino.
236
00:38:14,418 --> 00:38:17,547
- Onde vai estar?
- Ali.
237
00:38:21,300 --> 00:38:23,302
Sim, senhor.
238
00:40:08,533 --> 00:40:10,701
Kane!
239
00:40:12,912 --> 00:40:15,790
- Sr. Kane?
- Eu mesmo.
240
00:40:16,207 --> 00:40:18,084
Sou Behan. John Behan.
241
00:40:18,459 --> 00:40:20,586
Como posso ajud�-lo,
sr. Behan?
242
00:40:20,586 --> 00:40:22,755
Vou ser direto.
243
00:40:23,172 --> 00:40:25,883
A cidade n�o est� pronta
para grandes ca�adas...
244
00:40:25,883 --> 00:40:27,969
e jantares de igreja, ainda.
245
00:40:28,344 --> 00:40:30,721
Resumindo, n�o est�
pronta para a lei.
246
00:40:30,847 --> 00:40:33,724
Ela tem at� o raiar do dia
de amanh� para ficar pronta.
247
00:40:34,308 --> 00:40:37,228
- Acho que voc� n�o entendeu.
- N�o.
248
00:40:38,604 --> 00:40:39,689
Quem o indicou?
249
00:40:39,689 --> 00:40:42,316
Um homem chamado Bell,
em Bisbee.
250
00:40:42,483 --> 00:40:45,528
- N�o acredito.
- O tel�grafo � do outro lado.
251
00:40:45,528 --> 00:40:47,572
Por 1 d�lar pode ver
se sou mentiroso.
252
00:40:47,989 --> 00:40:49,115
�.
253
00:40:49,907 --> 00:40:52,702
Lordsburg est�
bem como est�.
254
00:40:52,952 --> 00:40:55,413
N�o precisamos de um
pistoleiro do Kansas.
255
00:40:56,747 --> 00:40:58,708
N�o me leve a mal.
256
00:40:58,958 --> 00:41:01,252
N�o vejo motivos para
problemas entre n�s.
257
00:41:01,460 --> 00:41:03,462
Acho que vamos
nos entender.
258
00:41:03,838 --> 00:41:07,592
Mas � que tenho investimentos
aqui em Lords.
259
00:41:08,092 --> 00:41:10,720
Aqui � a sala do xerife, n�o
� a c�mara de com�rcio.
260
00:41:10,720 --> 00:41:13,472
As ruas t�m dois lados
nesta cidade.
261
00:41:13,598 --> 00:41:15,683
Se for esperto, vai andar
no certo. Entende?
262
00:41:15,850 --> 00:41:17,393
N�o muito.
263
00:41:18,352 --> 00:41:19,770
Boa noite, sr. Behan.
264
00:41:20,229 --> 00:41:21,856
Voc� � um tolo.
265
00:41:22,064 --> 00:41:27,445
Behan, se n�o sumir em cinco
segundos, vai passar a noite aqui.
266
00:41:28,029 --> 00:41:29,864
� um maldito tolo!
267
00:42:23,376 --> 00:42:24,710
D� uma direita!
268
00:42:25,920 --> 00:42:27,296
Bata nele!
269
00:42:31,968 --> 00:42:33,803
Vamos! Isso!
270
00:42:35,847 --> 00:42:37,515
Lutem!
271
00:42:42,019 --> 00:42:43,354
Vamos.
272
00:42:51,654 --> 00:42:53,823
Boa briga. Gostei.
273
00:42:53,823 --> 00:42:56,534
Se quiserem ver o resto
do show, entrem.
274
00:42:56,701 --> 00:43:00,663
A cortina sobe em cinco minutos.
Diga que Lily os enviou.
275
00:43:05,751 --> 00:43:07,753
Preciso falar com o
senhor, sr. Kane.
276
00:43:07,753 --> 00:43:10,631
No camarim 10, depois
do meu n�mero.
277
00:44:50,231 --> 00:44:51,440
Perd�o.
278
00:45:20,219 --> 00:45:21,470
Voc� � quieto.
279
00:45:21,888 --> 00:45:23,806
S�o truques do of�cio.
280
00:45:24,724 --> 00:45:27,476
Meu nome � Lily.
Lily Beloit.
281
00:45:27,685 --> 00:45:29,687
O que quer de mim,
srta. Beloit?
282
00:45:29,687 --> 00:45:32,315
Quero estar ao seu
lado e alert�-lo.
283
00:45:32,481 --> 00:45:35,234
- Pode alertar.
- John Behan.
284
00:45:35,860 --> 00:45:38,112
Eu e o sr. Behan j�
tivemos uma conversa.
285
00:45:38,279 --> 00:45:39,363
Eu sei.
286
00:45:39,363 --> 00:45:41,532
Qual � a sua rela��o com ele?
287
00:45:41,532 --> 00:45:44,160
Ele � dono do Gaslight,
entre outras coisas.
288
00:45:44,994 --> 00:45:47,872
Voc� � uma das
outras coisas?
289
00:45:48,080 --> 00:45:51,250
- Uma garota precisa progredir.
- � a mulher dele?
290
00:45:51,667 --> 00:45:53,753
- Ele acha que sim.
- E voc�?
291
00:45:54,420 --> 00:45:55,963
Nunca tive um homem.
292
00:45:56,297 --> 00:45:58,841
Nenhum. N�o do jeito que
uma mulher quer um.
293
00:45:59,759 --> 00:46:02,887
�s vezes, queremos tanto
algo que conseguimos.
294
00:46:03,304 --> 00:46:05,097
Como achar Frank Boone?
295
00:46:07,517 --> 00:46:10,686
Se ele souber que est� na
cidade, vai mandar mat�-lo.
296
00:46:10,937 --> 00:46:12,980
� o que Behan mandou
voc� me dizer?
297
00:46:14,524 --> 00:46:15,858
Boa noite, senhor Kane.
298
00:46:15,858 --> 00:46:18,402
Como voc� ia saber que
vim atr�s de Fank Boone?
299
00:46:20,446 --> 00:46:24,575
Eu trabalhava no Birdcage,
em Dodge, naquela noite.
300
00:46:24,659 --> 00:46:27,703
Ao v�-lo hoje na rua,
me lembrei de tudo.
301
00:46:28,955 --> 00:46:30,706
Foi h� muito tempo.
302
00:46:31,332 --> 00:46:33,334
H� tanto tempo que
quase esqueci.
303
00:46:33,751 --> 00:46:34,961
Eu n�o esqueci.
304
00:46:35,378 --> 00:46:38,506
Se eu puder fazer algo,
qualquer coisa...
305
00:46:39,757 --> 00:46:42,718
Pode me dizer um bom
lugar para passar a noite.
306
00:46:43,553 --> 00:46:46,347
O Grand. Mas pode
estar lotado.
307
00:46:46,472 --> 00:46:48,766
Se estiver pode ficar
na minha casa.
308
00:46:50,476 --> 00:46:52,812
� o casebre velho,
atr�s da pris�o.
309
00:46:52,854 --> 00:46:55,648
N�o � t�o ruim quanto parece.
Tem uma banheira.
310
00:46:56,148 --> 00:46:59,402
- N�o quero deix�-la na rua.
- Tenho outro lugar para ficar.
311
00:47:02,780 --> 00:47:06,576
�s vezes, � vantajoso conhecer
mulheres impr�prias, sr. Kane.
312
00:47:07,076 --> 00:47:10,580
- Acho que dois d�lares � o pre�o.
- � por conta da casa.
313
00:47:10,663 --> 00:47:12,665
- Eu pago.
- J� pagou.
314
00:47:13,165 --> 00:47:16,836
� o primeiro homem, em muito
tempo, a tirar o chap�u para mim.
315
00:47:18,880 --> 00:47:21,132
Boa noite, sr. Kane.
316
00:50:02,960 --> 00:50:05,505
Sempre chega
sorrateiramente?
317
00:50:05,922 --> 00:50:07,840
N�o quis fazer barulho
para n�o acord�-lo.
318
00:50:08,007 --> 00:50:09,383
Me assustou.
319
00:50:09,592 --> 00:50:11,594
Me desculpe.
320
00:50:12,303 --> 00:50:13,721
O que aconteceu com voc�?
321
00:50:15,056 --> 00:50:16,724
Briga de namorados.
322
00:50:17,058 --> 00:50:18,392
Behan.
323
00:50:18,809 --> 00:50:21,604
Um dos empregados contou
que eu falei com voc�.
324
00:50:21,646 --> 00:50:24,315
Ele entendeu errado,
ent�o ficou irritado.
325
00:50:24,649 --> 00:50:27,818
- H� uma primeira vez para tudo.
- E uma �ltima.
326
00:50:27,860 --> 00:50:30,071
N�o crie caso por isso, Kane.
327
00:50:30,821 --> 00:50:32,532
Custaria o meu trabalho.
328
00:50:32,949 --> 00:50:34,825
Por favor.
329
00:50:38,621 --> 00:50:41,541
Um banho lhe cairia bem.
Tire a roupa.
330
00:50:41,666 --> 00:50:42,917
Eu s� vim...
331
00:50:42,917 --> 00:50:45,628
Vai tirar a roupa ou eu
vou tirar para voc�?
332
00:50:46,462 --> 00:50:48,548
Acho que vou tirar
a minha roupa.
333
00:50:48,756 --> 00:50:50,424
Vou pegar lenha.
334
00:51:13,781 --> 00:51:16,909
Sem p� de arroz e maquiagem,
voc� at� que n�o � m�.
335
00:51:17,159 --> 00:51:21,497
Obrigada. Tem uma garrafa
ali, se quiser uma bebida.
336
00:51:43,477 --> 00:51:45,104
Sa�de.
337
00:51:51,777 --> 00:51:54,864
- Bem, n�o vai me perguntar?
- Perguntar o qu�?
338
00:51:55,239 --> 00:51:58,910
- Como me tornei o que sou.
- Voc� j� me disse.
339
00:51:59,327 --> 00:52:01,120
Uma garota precisa
progredir.
340
00:52:01,287 --> 00:52:04,290
- H� jeitos melhores.
- Fazemos o que podemos.
341
00:52:05,249 --> 00:52:09,545
Sabe quantas vezes tentei jogar
a chave fora e ir embora?
342
00:52:09,670 --> 00:52:12,006
Tantas que nem me lembro.
343
00:52:12,173 --> 00:52:13,841
Por que n�o fez isso?
344
00:52:13,925 --> 00:52:16,969
Conhece um homem decente
que olharia para mim?
345
00:52:17,345 --> 00:52:18,888
Eu estou olhando.
346
00:52:18,971 --> 00:52:20,556
Por pena.
347
00:52:20,598 --> 00:52:22,308
Pena nada.
348
00:52:23,392 --> 00:52:25,895
Querer uma mulher n�o
� a mesma coisa.
349
00:52:26,020 --> 00:52:29,190
O querer acaba. Quando
isso acontece,
350
00:52:29,190 --> 00:52:31,400
s� restam brigas e culpas.
351
00:52:31,692 --> 00:52:35,196
Um homem acharia muitos
motivos, sendo eu o que sou.
352
00:52:36,405 --> 00:52:38,324
� toda podre.
353
00:52:38,824 --> 00:52:40,326
Isso mesmo.
354
00:52:40,326 --> 00:52:44,539
Parece que s� encontro
pessoas desse tipo.
355
00:52:47,959 --> 00:52:51,420
Diminu� o fogo. Pode ficar
a noite toda a�, se quiser.
356
00:52:51,546 --> 00:52:54,841
- Voc� vai embora?
- J� lhe causei muitos problemas.
357
00:52:55,258 --> 00:52:57,593
E onde voc� vai ficar?
358
00:52:57,635 --> 00:53:00,304
Na pris�o. Terei que
ficar l� mesmo.
359
00:53:00,680 --> 00:53:01,806
Kane,
360
00:53:03,140 --> 00:53:05,142
n�o v�.
361
00:53:10,523 --> 00:53:12,275
Boa noite.
362
00:53:27,999 --> 00:53:29,876
Hora de acordar!
363
00:53:36,716 --> 00:53:39,302
Participou de uma
bela briga ontem.
364
00:53:39,886 --> 00:53:41,179
Que bom que gostou...
365
00:53:41,262 --> 00:53:44,223
O seu show � melhor
do que o do Gaslight.
366
00:53:44,390 --> 00:53:46,767
Com seu talento,
deveria estar no palco.
367
00:53:46,767 --> 00:53:48,311
Muito engra�ado.
368
00:53:48,311 --> 00:53:50,688
- Quer caf�?
- Obrigado.
369
00:53:51,606 --> 00:53:54,358
- Por que brigaram?
- Por nada.
370
00:53:54,859 --> 00:53:57,236
Come�aram a se
bater do nada?
371
00:53:57,236 --> 00:53:58,571
Isso mesmo.
372
00:53:59,071 --> 00:54:00,406
� uma pena.
373
00:54:02,116 --> 00:54:04,744
- O que est� fazendo?
- Cinco dias.
374
00:54:05,411 --> 00:54:07,455
Por perturbar a
ordem p�blica.
375
00:54:07,830 --> 00:54:08,497
Sem motivo algum.
376
00:54:08,748 --> 00:54:10,249
Sem motivo?
377
00:54:11,125 --> 00:54:13,961
Fugir e deixar um homem
para morrer n�o � motivo?
378
00:54:14,670 --> 00:54:15,963
Continue.
379
00:54:16,005 --> 00:54:17,465
N�o � da sua conta.
380
00:54:18,466 --> 00:54:20,009
O problema � seu.
381
00:54:20,134 --> 00:54:21,219
Kane.
382
00:54:22,637 --> 00:54:25,598
Eu e Jesse aceitamos um
trabalho em Rio Verde.
383
00:54:25,723 --> 00:54:27,600
Que tipo de trabalho?
384
00:54:27,600 --> 00:54:28,893
Como pistoleiros.
385
00:54:29,310 --> 00:54:30,895
Quem contratou?
386
00:54:31,145 --> 00:54:35,107
Um pessoal de Verde intimidado
por idiotas bancando soldados.
387
00:54:36,108 --> 00:54:38,110
Atiramos no chef�o
e fugimos.
388
00:54:38,361 --> 00:54:41,364
O meu cavalo caiu e
Jesse fugiu sem mim.
389
00:54:42,073 --> 00:54:44,575
Eram 20 homens atr�s
de n�s, e ele fugiu.
390
00:54:44,909 --> 00:54:48,287
- Ele parece n�o ter tido escolha.
- Acha que ele n�o tem culpa?
391
00:54:48,371 --> 00:54:50,831
N�o digo culpa,
digo escolha.
392
00:54:50,957 --> 00:54:53,543
Dois contra tantas armas
n�o � uma boa coisa.
393
00:54:54,085 --> 00:54:56,379
As chances eram melhores
que as suas aqui.
394
00:54:57,380 --> 00:54:58,381
Quem disse isso?
395
00:54:58,631 --> 00:55:00,967
A mulher que veio na
dilig�ncia ontem...
396
00:55:01,467 --> 00:55:02,802
O pai dela � m�dico.
397
00:55:04,011 --> 00:55:06,973
Ela disse que voc� vai
acabar como o �ltimo xerife.
398
00:55:07,640 --> 00:55:11,185
Ele morreu com tiros de dez
armas. Eles o enterraram.
399
00:55:11,185 --> 00:55:13,020
Ele tem raz�o, sr. Kane.
400
00:55:14,105 --> 00:55:16,357
N�o a ensinaram a bater
na porta, senhorita...?
401
00:55:16,357 --> 00:55:17,900
Cushman. Evie Cushman.
402
00:55:17,942 --> 00:55:21,028
Meu pai quer v�-lo no
escrit�rio. � importante.
403
00:55:21,153 --> 00:55:23,155
- Para ele ou para mim?
- Ele n�o disse.
404
00:55:23,364 --> 00:55:25,116
V� perguntar a ele.
405
00:55:25,157 --> 00:55:29,495
Olhe, sr. Kane, n�o gosto do seu tipo,
como o senhor n�o gosta do meu.
406
00:55:29,579 --> 00:55:32,290
- De que tipo sou?
- Um matador de aluguel.
407
00:55:33,332 --> 00:55:35,418
Vou dizer uma coisa,
srta. Cushman,
408
00:55:35,793 --> 00:55:40,089
para voc� os outros cora��es
gentis de Lordsburg refletirem:
409
00:55:40,381 --> 00:55:44,093
fui indiciado por assassinato nas
cidades onde usei o distintivo,
410
00:55:44,552 --> 00:55:48,264
n�o por quem eu perseguia,
mas por quem eu protegia,
411
00:55:48,556 --> 00:55:51,642
como voc�, srta. Cushman.
Voc�s s�o todos iguais.
412
00:55:51,809 --> 00:55:54,896
Contratam um homem e
depois o seguram,
413
00:55:54,896 --> 00:55:56,814
deixando o malvado
atirar primeiro,
414
00:55:56,814 --> 00:55:59,400
para terem certeza
de que � malvado.
415
00:55:59,400 --> 00:56:02,570
Mesmo que fa�a um furo na
estrela no peito do outro.
416
00:56:02,570 --> 00:56:05,281
- Mas voc� n�o trabalha assim.
- Eu estou vivo.
417
00:56:06,324 --> 00:56:09,327
Se n�o se incomoda,
tenho coisas a fazer.
418
00:56:09,368 --> 00:56:12,455
- Passarei o recado ao papai.
- Fa�a isso.
419
00:56:21,214 --> 00:56:25,092
Tome. H� uma estrela na
gaveta de cima. Coloque-a.
420
00:56:25,510 --> 00:56:26,469
N�o, obrigado.
421
00:56:26,594 --> 00:56:29,222
Agrade�o por ter me
ajudado em Bisbee,
422
00:56:30,515 --> 00:56:33,351
mas n�o vou passar o resto
da vida recompensando-o.
423
00:56:33,976 --> 00:56:36,979
H� muito dinheiro em Lords.
Vou pegar minha parte.
424
00:56:37,522 --> 00:56:40,107
A porta est� ali.
425
00:56:40,441 --> 00:56:42,276
Voc� mesmo disse.
426
00:56:42,276 --> 00:56:44,737
Dois contra tantas armas
n�o � um boa.
427
00:56:46,864 --> 00:56:48,699
Seu caf� � bom.
428
00:56:56,541 --> 00:56:59,252
E se eu dissesse que Kane
me trouxe para Lords...
429
00:56:59,335 --> 00:57:01,295
para cuidar do
mandado de pris�o,
430
00:57:01,295 --> 00:57:04,173
retirar as acusa��es
e me deixar livre?
431
00:57:04,173 --> 00:57:06,717
Eu diria que ele quer
algo de voc�.
432
00:57:06,717 --> 00:57:08,219
N�o tenho nada.
433
00:57:08,219 --> 00:57:10,930
Eu o vi usando a arma
na dilig�ncia ontem.
434
00:57:10,930 --> 00:57:14,559
Voc� � bom. Kane sabe disso
e sabe que precisa de ajuda.
435
00:57:14,559 --> 00:57:17,645
Ele n�o fez nada por voc�,
fez por si pr�prio.
436
00:57:17,979 --> 00:57:22,233
Billy, sempre ajudei meu pai
a retirar balas de homens.
437
00:57:22,233 --> 00:57:25,111
Balas colocadas ali por
homens como Ben Kane.
438
00:57:25,570 --> 00:57:28,114
Kane n�o � um desses xerifes
de 40 d�lares por m�s.
439
00:57:28,281 --> 00:57:31,325
Ele j� limpava cidades ruins
antes de n�s nascermos.
440
00:57:32,076 --> 00:57:35,746
� a vida dele. Ouvi dizer
que, em Old Sonora...
441
00:57:35,746 --> 00:57:39,375
Ele lutou contra 10 homens,
matou 7 e o resto correu.
442
00:57:39,458 --> 00:57:42,420
Sabe por que ele os enfrentou?
Porque gostava disso.
443
00:57:42,461 --> 00:57:44,755
- Porque gosta de matar.
- N�o, senhora.
444
00:57:44,755 --> 00:57:47,091
Ent�o por qu�?
Porque � bom e nobre...
445
00:57:47,091 --> 00:57:50,678
e n�o consegue ver
pessoas irem contra a lei?
446
00:57:50,678 --> 00:57:52,054
Algo assim.
447
00:57:52,054 --> 00:57:54,807
Est� errado, Billy.
Totalmente errado.
448
00:57:55,516 --> 00:57:57,018
Quando vir de novo
o sr. Kane,
449
00:57:57,018 --> 00:57:58,853
pergunte por que ele
veio a Lordsburg.
450
00:58:05,526 --> 00:58:06,903
N�o!
451
00:58:07,778 --> 00:58:09,530
- Ele passou a noite aqui?
- N�o.
452
00:58:09,530 --> 00:58:10,948
- N�o?
- Eu juro.
453
00:58:10,948 --> 00:58:12,200
Voc� mente!
454
00:58:12,200 --> 00:58:14,535
Vagabunda.
Voc� n�o presta.
455
00:58:14,994 --> 00:58:17,163
Vou ensin�-la a n�o
mentir para mim.
456
00:58:17,496 --> 00:58:18,998
N�o me bata.
457
00:58:25,129 --> 00:58:27,381
- Sua...
- Behan, n�o!
458
00:58:29,967 --> 00:58:31,093
N�o.
459
00:58:32,553 --> 00:58:33,971
Behan!
460
00:58:43,731 --> 00:58:45,775
Agora saia!
461
00:58:59,288 --> 00:59:00,998
Lily?
462
00:59:01,082 --> 00:59:02,500
Eu estou bem.
463
00:59:02,500 --> 00:59:07,088
Eu estava cansada de trabalhar
no Gaslight mesmo.
464
00:59:15,930 --> 00:59:17,765
O qu� est� procurando?
465
00:59:18,015 --> 00:59:19,308
Isto.
466
00:59:21,269 --> 00:59:22,603
Vire-se.
467
00:59:28,776 --> 00:59:31,195
N�o h� nada pior
que whisky barato.
468
00:59:32,613 --> 00:59:34,490
Tem m�dico nesta cidade?
469
00:59:35,867 --> 00:59:37,493
O velho Cushman.
470
00:59:37,785 --> 00:59:39,453
Vou cham�-lo.
471
00:59:39,579 --> 00:59:43,082
Uma pessoa � tola quando
n�o sabe a hora de ir.
472
00:59:43,374 --> 00:59:46,043
Vou embora. Voc�
deveria fazer o mesmo.
473
00:59:46,460 --> 00:59:48,546
- N�o posso.
- Quer dizer que n�o vai.
474
00:59:48,546 --> 00:59:49,755
Eu disse que n�o posso.
475
00:59:49,755 --> 00:59:52,800
Nunca chegar� perto do
Boone. Behan cuidar� disso.
476
00:59:52,800 --> 00:59:55,595
Terei que ficar � vista e deixar
que ele venha at� mim.
477
00:59:55,803 --> 00:59:58,347
- Como?
- N�o sei.
478
01:00:01,309 --> 01:00:02,977
Fique vivo.
479
01:00:03,561 --> 01:00:05,605
Eu pretendo.
480
01:00:18,451 --> 01:00:21,329
- Estamos quites.
- Exceto por ter fugido sem mim.
481
01:00:21,370 --> 01:00:24,832
- �. Sinto muito por isso.
- Sentir muito n�o basta!
482
01:00:25,374 --> 01:00:26,334
Billy,
483
01:00:26,876 --> 01:00:31,088
nunca mais seremos amigos
se ficarmos brigando.
484
01:00:31,797 --> 01:00:34,091
Vamos apertar as m�os
como bons amigos.
485
01:00:34,091 --> 01:00:35,510
Vai pro Inferno!
486
01:00:35,718 --> 01:00:38,304
N�o houve mal algum.
Voc� escapou.
487
01:00:38,387 --> 01:00:40,014
Vamos. O que me diz?
488
01:00:40,556 --> 01:00:41,682
Bem...
489
01:00:44,393 --> 01:00:46,312
Acho que voc� n�o
teve muita escolha.
490
01:00:46,812 --> 01:00:48,523
Sem ressentimentos?
491
01:00:48,564 --> 01:00:50,149
Sem ressentimentos.
492
01:00:50,608 --> 01:00:52,068
Vou beber a isso.
493
01:00:54,820 --> 01:00:56,239
Prepare as bebidas.
494
01:00:57,490 --> 01:00:59,367
O que houve com voc�?
495
01:00:59,784 --> 01:01:01,536
N�o � da sua conta.
496
01:01:05,373 --> 01:01:07,834
Espere um pouco.
497
01:01:09,544 --> 01:01:11,546
Talvez seja.
498
01:01:13,297 --> 01:01:16,133
Gostariam de ganhar
uma grana extra?
499
01:01:18,761 --> 01:01:20,888
Desde que n�o seja
dentro da lei.
500
01:01:21,931 --> 01:01:23,724
Devolva a garrafa.
501
01:01:35,611 --> 01:01:37,446
Como est� ela, doutor?
502
01:01:37,446 --> 01:01:39,532
Ela vai ficar bem.
503
01:01:41,242 --> 01:01:42,910
Gostaria de dizer
o mesmo de voc�.
504
01:01:42,910 --> 01:01:45,538
Nunca vi um xerife
morrer de velhice.
505
01:01:45,538 --> 01:01:48,249
Nunca vi um aceitar
ser delegado quando...
506
01:01:48,249 --> 01:01:51,294
poderia ser agente federal
numa cidade a oeste de Brazos.
507
01:01:52,295 --> 01:01:55,089
N�o veio a Lords domar
b�bados e coletar impostos.
508
01:01:55,173 --> 01:01:57,258
- N�o?
- N�o.
509
01:01:57,550 --> 01:02:00,636
- Tem conversado com Lily.
- N�o precisei.
510
01:02:02,805 --> 01:02:04,974
Imaginei que n�o se
lembraria de mim.
511
01:02:05,057 --> 01:02:08,728
Em Dodge, passei a noite toda
tentando salvar seu garoto.
512
01:02:10,396 --> 01:02:11,814
Ele n�o teve chance.
513
01:02:12,356 --> 01:02:14,859
Nem voc�, aqui em Lords.
514
01:02:16,152 --> 01:02:18,321
Agrade�o a sua preocupa��o,
doutor.
515
01:02:18,321 --> 01:02:19,864
Mas vai ficar?
516
01:02:20,698 --> 01:02:21,908
Eu preciso.
517
01:02:22,283 --> 01:02:25,411
- Eles v�o mat�-lo.
- Eles v�o tentar.
518
01:02:27,246 --> 01:02:28,706
Kane!
519
01:02:29,373 --> 01:02:32,460
� errado se culpar pelo
ocorrido em Dodge.
520
01:02:34,003 --> 01:02:35,963
Depende de como voc� v�.
521
01:02:36,130 --> 01:02:38,007
Boa noite, doutor.
522
01:03:15,461 --> 01:03:16,838
Kane!
523
01:04:07,430 --> 01:04:08,806
Voc� n�o tem direito...
524
01:04:12,476 --> 01:04:14,395
� seu rifle?
525
01:04:15,855 --> 01:04:16,981
Ent�o?
526
01:04:16,981 --> 01:04:19,150
N�o atirei em voc�, se
� o que est� dizendo.
527
01:04:20,067 --> 01:04:23,154
- Voc� � um mentiroso.
- Ele n�o �, sr. Kane.
528
01:04:26,741 --> 01:04:29,535
� uma pena interromper o
que seria uma �tima luta,
529
01:04:29,535 --> 01:04:31,329
mas Billy est� dizendo
a verdade.
530
01:04:31,829 --> 01:04:33,831
Peguei a Winchester
dele emprestada...
531
01:04:33,831 --> 01:04:35,625
para dar-lhe as boas
vindas � Lords.
532
01:04:36,584 --> 01:04:39,587
Era s� divers�o.
S� atirei a esmo.
533
01:04:39,754 --> 01:04:41,339
Nem cheguei perto.
534
01:04:42,256 --> 01:04:44,258
Queria dizer o mesmo
sobre voc�.
535
01:04:46,010 --> 01:04:48,763
Parece que lhe devo
desculpas, Billy.
536
01:04:52,558 --> 01:04:54,435
Se tocar na arma,
mato voc�.
537
01:04:55,061 --> 01:04:56,687
Levante-se.
538
01:04:57,313 --> 01:05:00,483
- N�o pode me bater assim!
- N�o posso?
539
01:05:00,525 --> 01:05:02,985
Voc� deixou um homem
morto jogado na rua.
540
01:05:03,903 --> 01:05:05,696
Deve ter sido
bala perdida.
541
01:05:06,197 --> 01:05:08,950
- Foi um acidente.
- Depende de como voc� v�.
542
01:05:09,200 --> 01:05:12,036
- Billy, pegue a arma dele.
- Pegue voc� mesmo!
543
01:05:12,411 --> 01:05:15,414
N�o vou ajud�-lo a pegar Jesse
com uma acusa��o forjada.
544
01:05:15,414 --> 01:05:18,793
- Do que est� falando?
- N�o vai prend�-lo pelo ocorrido.
545
01:05:18,793 --> 01:05:21,420
- Por que eu prenderia?
- Para chegar a Frank Boone!
546
01:05:21,879 --> 01:05:23,714
Boone n�o tem nada
a ver com isso.
547
01:05:23,714 --> 01:05:26,509
N�o, mas espere at� ele saber
que prendeu Jesse.
548
01:05:26,509 --> 01:05:29,428
A� ele far� o que voc� quer:
ele vir� correndo.
549
01:05:29,846 --> 01:05:31,973
N�o pergunte por qu�.
Voc� sabe.
550
01:05:32,139 --> 01:05:33,766
Jesse � filho dele.
551
01:05:37,937 --> 01:05:40,398
O que voc� disse?
552
01:07:58,327 --> 01:08:00,371
Os garotos est�o chegando.
553
01:08:02,081 --> 01:08:04,750
Acho que meu pai
n�o est� longe.
554
01:08:20,766 --> 01:08:22,602
Vai a algum lugar, Lily?
555
01:08:23,019 --> 01:08:24,812
O que parece?
556
01:08:24,979 --> 01:08:28,065
Vai embora assim?
Sem se despedir?
557
01:08:28,900 --> 01:08:30,568
N�o � muito educado.
558
01:08:30,735 --> 01:08:33,112
O que voc� sabe
sobre educa��o?
559
01:08:33,571 --> 01:08:36,616
A minha nunca incomodou voc�
antes de Kane chegar � cidade.
560
01:08:38,409 --> 01:08:40,203
Coitado dele.
561
01:08:41,287 --> 01:08:42,580
Ele tamb�m vai embora.
562
01:08:42,580 --> 01:08:44,707
Eu n�o contaria com isso.
563
01:08:44,707 --> 01:08:48,336
Ele vai desejar estar no Kansas
antes que Boone o mate.
564
01:08:51,130 --> 01:08:54,717
Acho que n�o tenho como
convenc�-la a n�o ir.
565
01:08:57,637 --> 01:09:00,556
Tivemos bons momentos
juntos, Lily.
566
01:09:00,598 --> 01:09:02,099
E uns maus.
567
01:09:03,226 --> 01:09:06,062
Acha que fugir vai
ajudar? N�o vai.
568
01:09:06,145 --> 01:09:08,523
Se n�o for nesta cidade,
ser� em outra como esta.
569
01:09:08,523 --> 01:09:11,776
Se n�o for eu, ser�
outro como eu.
570
01:09:11,776 --> 01:09:12,652
Est� enganado.
571
01:09:12,652 --> 01:09:15,863
N�o quero nada com voc�, nem
com o seu tipo, nunca mais.
572
01:09:16,864 --> 01:09:19,909
Trabalhei em cabar�s
a vida inteira.
573
01:09:20,368 --> 01:09:22,078
� sempre a mesma coisa.
574
01:09:22,286 --> 01:09:24,914
Um homem como Kane chega,
se aproxima de uma mo�a...
575
01:09:24,914 --> 01:09:26,624
e a trata como uma dama.
576
01:09:27,041 --> 01:09:30,336
Ela come�a a se vestir de branco
e a acordar cedo aos domingos.
577
01:09:30,920 --> 01:09:34,298
Mas no fundo, ela n�o
passa de uma...
578
01:09:38,928 --> 01:09:40,972
Vou sentir saudades, Lily.
579
01:10:16,424 --> 01:10:18,176
Quer que estourem
sua cabe�a?
580
01:10:18,634 --> 01:10:20,803
N�o, mas voc� quer.
H� 9 homens l� fora.
581
01:10:20,970 --> 01:10:22,180
Tenho olhos.
582
01:10:22,847 --> 01:10:24,223
O que vai fazer?
583
01:10:24,515 --> 01:10:26,017
Vai depender deles.
584
01:10:26,601 --> 01:10:30,313
- Mas voc� n�o pode...
- Teve sua chance, mas perdeu.
585
01:10:32,273 --> 01:10:33,733
Mudei de ideia.
586
01:10:33,733 --> 01:10:35,568
Eu tamb�m. N�o
preciso de voc�.
587
01:10:35,610 --> 01:10:36,986
Precisa, sim.
588
01:10:37,737 --> 01:10:40,281
N�o consegue enfrentar
tantas armas. N�o sozinho.
589
01:10:41,949 --> 01:10:43,743
Voc� n�o tem chance.
590
01:10:44,035 --> 01:10:45,244
Tenho uma.
591
01:10:48,206 --> 01:10:49,290
Jesse?
592
01:10:49,498 --> 01:10:52,084
Se atirarem, ele corre
o risco de ser atingido.
593
01:10:52,877 --> 01:10:55,546
Podem esperar escurecer.
E apress�-lo.
594
01:10:55,546 --> 01:10:57,673
N�o se quiserem
mant�-lo vivo.
595
01:10:58,966 --> 01:11:01,844
- Voc� faria isso?
- Se eu precisasse, sim.
596
01:11:01,928 --> 01:11:04,722
- N�o acredito.
- Boone acredita.
597
01:11:06,516 --> 01:11:10,561
- Mas isso � assassinato!
- E da�? Vou estar morto.
598
01:11:10,603 --> 01:11:11,896
Agora, saia daqui.
599
01:11:12,647 --> 01:11:14,941
Evie Cushman tinha
raz�o sobre voc�.
600
01:11:20,863 --> 01:11:22,406
Uma tempestade
est� vindo.
601
01:11:58,401 --> 01:12:00,361
Eu deveria
mat�-lo, Behan.
602
01:12:00,903 --> 01:12:02,738
N�o foi culpa minha, Frank.
603
01:12:02,864 --> 01:12:04,574
� claro que foi.
604
01:12:06,284 --> 01:12:09,203
N�o deveria ter deixado Jesse
chegar perto de Ben Kane.
605
01:12:09,203 --> 01:12:13,165
Sabe como ele � rebelde. N�o
posso fazer nada. N�o mais...
606
01:12:13,165 --> 01:12:14,750
Que eu?
607
01:12:16,377 --> 01:12:18,045
� o que ia dizer?
608
01:12:18,171 --> 01:12:20,506
N�o � a primeira vez
que ele � preso.
609
01:12:22,216 --> 01:12:24,010
Mas pode ser a �ltima.
610
01:12:24,135 --> 01:12:26,762
Acho que devemos
ir atr�s de Kane.
611
01:12:27,555 --> 01:12:28,890
Ele n�o teria chance.
612
01:12:29,098 --> 01:12:30,474
Nem o Jesse.
613
01:12:34,937 --> 01:12:36,981
Um homem encurralado...
614
01:12:38,774 --> 01:12:40,151
� capaz de fazer
muitas coisas.
615
01:12:40,902 --> 01:12:43,487
Coisas das quais pode se
arrepender pelo resto da vida.
616
01:12:44,488 --> 01:12:46,532
Mas ele as far�.
617
01:12:48,826 --> 01:12:50,203
E, por mais que queira,
618
01:12:50,203 --> 01:12:54,749
n�o vai poder fazer nada
para compensar.
619
01:12:56,459 --> 01:12:57,960
Nunca.
620
01:13:00,838 --> 01:13:02,757
Temos que tirar
o Jesse de l�.
621
01:13:04,550 --> 01:13:06,135
Como?
622
01:13:08,971 --> 01:13:10,848
Eu n�o sei.
623
01:13:29,283 --> 01:13:30,493
Billy!
624
01:13:31,202 --> 01:13:32,954
Vai pegar um resfriado.
625
01:13:32,954 --> 01:13:34,288
Voc� tamb�m.
626
01:13:36,374 --> 01:13:38,292
A dilig�ncia n�o vir�.
627
01:13:39,085 --> 01:13:42,255
A tempestade deve ter fechado
a estrada que d� na esta��o.
628
01:13:42,255 --> 01:13:43,422
Eu espero.
629
01:13:43,965 --> 01:13:46,300
- A noite toda?
- Se for preciso, sim.
630
01:13:46,968 --> 01:13:48,845
- Como quiser.
- Billy.
631
01:13:48,886 --> 01:13:53,599
Voc� tem raz�o. Pode
carregar para mim.
632
01:13:54,725 --> 01:13:56,519
Claro.
633
01:14:02,024 --> 01:14:03,776
H� lenha ali.
Acenda o fogo.
634
01:14:03,901 --> 01:14:05,444
Sim, senhora.
635
01:14:24,338 --> 01:14:26,924
- A tempestade est� piorando.
- O qu�?
636
01:14:27,258 --> 01:14:30,178
A tempestade... est� piorando.
637
01:14:30,178 --> 01:14:32,263
Sim, senhora.
638
01:14:32,763 --> 01:14:34,932
- Billy.
- Senhora?
639
01:14:35,850 --> 01:14:37,977
Por que n�o est�
ajudando o Kane?
640
01:14:39,103 --> 01:14:40,938
Rompemos rela��es.
641
01:14:40,938 --> 01:14:42,815
Escolheu a hora
certa para isso.
642
01:14:45,610 --> 01:14:48,112
N�o posso dizer que
o culpo por tra�-lo.
643
01:14:48,237 --> 01:14:49,447
Tra�-lo?
644
01:14:49,447 --> 01:14:51,073
Como chamaria?
645
01:14:51,073 --> 01:14:52,950
Sabe o que ele vai fazer?
646
01:14:53,409 --> 01:14:56,454
- Se o atacarem, ele vai...
- Matar o Jesse.
647
01:14:57,455 --> 01:14:59,248
Sim, senhora.
648
01:14:59,332 --> 01:15:01,709
Me surpreende ele ainda
n�o t�-lo matado.
649
01:15:03,336 --> 01:15:06,589
- Ele n�o tem o direito!
- Ele tem todo o direito.
650
01:15:06,839 --> 01:15:08,466
S� porque teve problemas
com o Boone?
651
01:15:08,716 --> 01:15:12,220
Chama explodir a cabe�a
do filho dele de problema?
652
01:15:15,056 --> 01:15:17,934
Ele tinha a sua idade ou
talvez fosse mais novo.
653
01:15:18,601 --> 01:15:20,937
Kane o deixava
ajudar na cadeia.
654
01:15:21,312 --> 01:15:24,815
Ele varria, ficava de
guarda e coisas assim.
655
01:15:25,316 --> 01:15:27,818
Para que ele se
sentisse adulto.
656
01:15:28,444 --> 01:15:30,696
O garoto era tudo
que ele tinha.
657
01:15:33,908 --> 01:15:38,120
Uma noite, Kane pegou Frank
Boone b�bado em Dodge.
658
01:15:38,496 --> 01:15:40,331
Ele o levou para a pris�o.
659
01:15:40,581 --> 01:15:42,792
Boone desmaiou na cela.
660
01:15:43,543 --> 01:15:45,378
Kane deixou o
garoto de vigia.
661
01:15:46,838 --> 01:15:49,382
Ent�o cruzou a rua
e foi ao Birdcage.
662
01:15:50,258 --> 01:15:54,762
Havia uma mulher. Duvido que
ele soubesse o nome dela.
663
01:15:59,058 --> 01:16:01,519
Ningu�m sabe ao certo
o que aconteceu.
664
01:16:01,644 --> 01:16:03,604
Mas Boone pegou
uma arma.
665
01:16:05,022 --> 01:16:06,774
Quando Kane chegou,
666
01:16:06,774 --> 01:16:09,402
Boone havia atirado
no filho dele e fugido.
667
01:16:11,988 --> 01:16:14,699
Tamb�m estava chovendo
naquela noite.
668
01:16:15,992 --> 01:16:17,827
Ele deveria ter me contado.
669
01:16:17,869 --> 01:16:18,661
Billy,
670
01:16:19,829 --> 01:16:21,664
o que vai fazer?
671
01:16:22,832 --> 01:16:24,417
Quando voc� admira algu�m,
672
01:16:24,417 --> 01:16:26,752
espera que a pessoa
fa�a a coisa certa.
673
01:16:28,421 --> 01:16:31,465
Se matar Jesse sem dar chance,
n�o ser� melhor que Boone.
674
01:16:33,509 --> 01:16:35,428
Vou impedir que
isso aconte�a.
675
01:17:27,313 --> 01:17:28,940
Sr. Kane,
676
01:17:30,942 --> 01:17:32,860
deveria ter dormido um
pouco ontem � noite..
677
01:17:33,361 --> 01:17:34,987
Vai precisar.
678
01:18:01,556 --> 01:18:03,516
- O que est� fazendo?
- Precisava entrar aqui.
679
01:18:03,599 --> 01:18:05,518
- Das burrices...
- J� levei tiros antes.
680
01:18:05,560 --> 01:18:07,687
N�o como vai levar. Tome.
Escolha uma janela.
681
01:18:07,812 --> 01:18:10,481
Kane! Para atirar no Jesse,
vai passar por mim primeiro.
682
01:18:10,606 --> 01:18:12,316
- De que lado est�?
- Do seu.
683
01:18:12,316 --> 01:18:16,237
Ent�o mire em outro lugar. J�
tenho problemas sem voc�.
684
01:18:24,996 --> 01:18:26,581
- O que � isso?
- Caia fora!
685
01:18:26,581 --> 01:18:28,207
D� o fora!
686
01:18:37,133 --> 01:18:38,342
Voc� est� bem?
687
01:18:38,634 --> 01:18:40,887
N�o podia deix�-lo matar
Jesse sem dar chance a ele.
688
01:18:53,816 --> 01:18:56,736
- Maldito! Eu deveria...
- Me agradecer! Isso, sim.
689
01:18:57,320 --> 01:18:59,614
Impedi que fizesse algo de que
se arrependesse o resto da vida.
690
01:18:59,739 --> 01:19:02,491
O resto da minha vida
n�o vai ser longo.
691
01:19:02,491 --> 01:19:04,493
- Mas acabou.
- Acabou?
692
01:19:04,493 --> 01:19:07,288
- Queriam Jesse e o pegaram.
- E isso significa que acabou.
693
01:19:08,289 --> 01:19:10,333
Quero ver voc�
sair pela porta.
694
01:19:10,458 --> 01:19:11,918
Vai l�!
695
01:19:20,051 --> 01:19:22,178
- Parece que acabou?
- Mas achei...
696
01:19:22,303 --> 01:19:23,429
Achou errado.
697
01:19:23,554 --> 01:19:26,682
Boone n�o vai desistir at� que
tudo acabe de vez entre n�s.
698
01:20:38,004 --> 01:20:38,963
Jesse!
699
01:20:40,423 --> 01:20:41,632
Fique fora disso!
700
01:20:41,841 --> 01:20:44,302
- Cad� meu pai?
- N�o sei.
701
01:20:44,302 --> 01:20:46,637
Ele j� conseguiu o que
queria. Mande-o parar.
702
01:20:46,971 --> 01:20:49,640
- N�o posso fazer isso.
- Eu posso.
703
01:20:49,682 --> 01:20:50,725
Jesse!
704
01:21:16,626 --> 01:21:18,419
Lily me contou sobre o
que aconteceu em Dodge.
705
01:21:21,923 --> 01:21:24,217
N�o o culpo por querer
vingan�a, mas eu n�o...
706
01:21:24,217 --> 01:21:25,718
Voc� j� disse isso!
707
01:22:11,222 --> 01:22:12,557
Por que pararam?
708
01:22:12,682 --> 01:22:15,059
Boone faz as coisas
do jeito dele.
709
01:22:15,184 --> 01:22:17,270
Vai nos deixar esperando
um tempo.
710
01:22:30,908 --> 01:22:33,828
O que est� com a Winchester,
em cima do est�bulo...
711
01:22:33,828 --> 01:22:35,413
Eu cuido dele.
712
01:22:42,420 --> 01:22:44,547
Est� pensando em chegar
at� os cavalos?
713
01:22:44,714 --> 01:22:46,841
Sem cobertura, n�o
temos chance.
714
01:22:46,966 --> 01:22:48,718
As chances s�o
melhores que aqui.
715
01:22:51,512 --> 01:22:53,389
Kane.
716
01:22:53,431 --> 01:22:54,640
Se sairmos desta,
717
01:22:55,683 --> 01:22:57,894
vou aceitar a estrela
que me ofereceu.
718
01:22:57,768 --> 01:23:00,980
E o dinheiro em Lordsburg,
do qual ia pegar sua parte?
719
01:23:00,980 --> 01:23:03,566
Mudei de ideia
sobre isso.
720
01:23:03,858 --> 01:23:06,110
Mudei de ideia sobre
muitas coisas.
721
01:23:06,277 --> 01:23:08,112
�. Eu tamb�m.
722
01:24:46,335 --> 01:24:48,337
Whoa!
723
01:25:19,702 --> 01:25:22,580
Vamos. Vamos.
724
01:25:24,290 --> 01:25:26,459
Vamos.
725
01:25:54,946 --> 01:25:57,323
Whoa!
726
01:25:57,532 --> 01:25:58,950
Whoa!
727
01:26:02,328 --> 01:26:04,872
Ainda acho que est� velho
demais para conduzir.
728
01:26:22,557 --> 01:26:25,101
Billy, por quanto tempo
vai me manter aqui?
729
01:26:25,101 --> 01:26:27,019
J� lhe disse.
730
01:26:27,019 --> 01:26:29,897
At� o juiz chegar
de Bisbee.
731
01:26:35,403 --> 01:26:37,989
Que belo jeito de
tratar um amigo!
732
01:26:38,322 --> 01:26:42,869
SOB NOVA DIRE��O
733
01:26:45,621 --> 01:26:47,415
Kane!
734
01:26:52,253 --> 01:26:53,629
O que significa
o distintivo?
735
01:26:53,629 --> 01:26:56,883
Primeiro Delegado, condado de
Grant, distrito de Lordsburg.
736
01:26:57,008 --> 01:26:58,885
Tem certeza de que
n�o vai ficar?
737
01:26:58,885 --> 01:27:00,928
Tenho.
738
01:27:13,858 --> 01:27:16,402
O que est� fazendo?
739
01:27:18,029 --> 01:27:20,156
Me ponha no ch�o!
740
01:27:20,907 --> 01:27:22,783
Kane, voc� ficou louco?
741
01:27:22,867 --> 01:27:27,079
N�o vou deixar minha
mulher andar sem nada...
742
01:27:27,079 --> 01:27:28,414
na frente de um
bando de b�bados.
743
01:27:28,414 --> 01:27:29,957
O qu�?
744
01:27:30,208 --> 01:27:32,126
Vamos para Deming.
Nos casar.
745
01:27:34,253 --> 01:27:37,507
- N�o posso ir vestida assim.
- Arrumaremos uma roupas l�.
746
01:27:38,466 --> 01:27:41,052
Acha que vou us�-las?
747
01:27:41,302 --> 01:27:43,012
N�o por muito tempo.
748
01:27:43,012 --> 01:27:46,015
Nossa! Eu nunca...
749
01:27:46,140 --> 01:27:48,184
N�o senhora. Acho que n�o.
750
01:27:50,770 --> 01:27:52,063
Billy.
751
01:27:55,733 --> 01:27:57,902
Trate de se cuidar.
752
01:27:58,236 --> 01:28:00,404
Sim, senhor.
753
01:28:01,155 --> 01:28:03,032
Todos a bordo, Charlie!
754
01:28:03,157 --> 01:28:05,117
Todos a bordo!
755
01:28:05,493 --> 01:28:07,787
Vamos!
756
01:28:20,299 --> 01:28:22,134
Algu�m se deu bem!
757
01:28:22,134 --> 01:28:24,011
Jovem Billy Young
758
01:28:24,136 --> 01:28:27,515
voc� tem muito
o que aprender
759
01:28:27,515 --> 01:28:32,478
se mexer com fogo
pode se queimar
760
01:28:32,478 --> 01:28:37,358
se carregar uma arma
e for para a guerra
761
01:28:37,817 --> 01:28:41,404
� bom saber pelo
que est� lutando
762
01:28:41,737 --> 01:28:44,532
jovem Billy Young
763
01:28:44,657 --> 01:28:46,701
jovem Billy Young
764
01:28:47,076 --> 01:28:49,745
jovem Billy Young
765
01:28:51,038 --> 01:28:55,001
Jovem Billy Young.
766
01:28:56,043 --> 01:29:06,470
Downloaded From www.AllSubs.org55337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.