All language subtitles for PISTOLEIRO MARCADO (Young Billy Young)(P)(1969)enesdfENf4a.Có PORTUGUÊS br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:20,705 --> 00:01:26,669 O PISTOLEIRO MARCADO 4 00:02:22,266 --> 00:02:24,644 Alguns homens vivem no futuro 5 00:02:25,353 --> 00:02:27,855 alguns homens vivem no passado 6 00:02:28,147 --> 00:02:30,983 alguns homens n�o t�m chance de viver 7 00:02:31,526 --> 00:02:33,778 a vida passa muito r�pido 8 00:02:34,529 --> 00:02:36,531 jovem Billy Young 9 00:02:36,781 --> 00:02:39,575 voc� tem muito o que aprender 10 00:02:40,451 --> 00:02:45,623 se mexer com fogo, pode se queimar 11 00:02:46,499 --> 00:02:51,963 se carregar uma arma e for para a guerra 12 00:02:52,046 --> 00:02:55,550 � bom saber pelo que est� lutando 13 00:02:56,175 --> 00:02:59,095 jovem Billy Young 14 00:03:02,181 --> 00:03:05,434 jovem Billy Young 15 00:03:07,854 --> 00:03:10,690 o garoto cresce como uma ventania 16 00:03:10,731 --> 00:03:13,818 a poeira voa quando ele passa 17 00:03:13,860 --> 00:03:16,070 � forte e dur�o e seguro de si 18 00:03:16,320 --> 00:03:19,073 mas ele n�o sabe aonde vai 19 00:03:19,657 --> 00:03:22,785 ele precisa de um amigo em quem confiar 20 00:03:22,910 --> 00:03:25,663 de uma mulher que o entenda 21 00:03:25,663 --> 00:03:31,627 ele precisa acreditar em algo, ou a vida dele n�o valer� nada 22 00:03:32,170 --> 00:03:34,755 jovem Billy Young 23 00:03:35,047 --> 00:03:37,884 voc� tem muito o que aprender 24 00:03:37,967 --> 00:03:43,014 se mexer com fogo, pode se queimar 25 00:03:43,931 --> 00:03:49,854 se carregar uma arma e for para a guerra 26 00:03:50,021 --> 00:03:53,900 � bom saber pelo que est� lutando 27 00:03:53,941 --> 00:03:56,861 jovem Billy Young 28 00:03:56,861 --> 00:04:00,072 jovem Billy Young 29 00:04:03,868 --> 00:04:07,079 equipado com uma arma, voc� n�o tem medo 30 00:04:07,079 --> 00:04:10,041 do Diabo, nem de ningu�m 31 00:04:10,166 --> 00:04:12,835 o que voc� vai fazer na hora do confronto 32 00:04:12,835 --> 00:04:15,880 e tiver que se enfrentar? 33 00:04:15,880 --> 00:04:19,258 jovem Billy Young 34 00:04:21,969 --> 00:04:25,973 jovem Billy Young 35 00:06:25,301 --> 00:06:27,720 Na igreja. 36 00:06:30,264 --> 00:06:31,891 Meu general. 37 00:06:54,372 --> 00:06:57,083 Escolta, prepare-se! 38 00:07:08,845 --> 00:07:11,430 Vamos, homens! 39 00:07:42,086 --> 00:07:43,421 Alto! 40 00:07:43,880 --> 00:07:45,590 Meia volta � direita. 41 00:07:45,590 --> 00:07:47,341 Direita! 42 00:09:23,896 --> 00:09:25,606 Preparar armas! 43 00:09:29,277 --> 00:09:30,903 Apontar! 44 00:09:30,903 --> 00:09:32,947 Fogo! 45 00:09:35,783 --> 00:09:37,493 Meia volta � direita! 46 00:09:37,702 --> 00:09:39,537 Marchem! 47 00:10:03,895 --> 00:10:06,105 Vamos! 48 00:10:06,939 --> 00:10:09,025 Apressem-se! 49 00:12:08,352 --> 00:12:10,771 Que bonita... 50 00:12:11,564 --> 00:12:16,861 Os desgra�ados que n�o lutam pela causa ser�o executados. 51 00:12:17,320 --> 00:12:18,696 Um brinde, meu general. 52 00:12:18,696 --> 00:12:21,574 - Um brinde. - Eles v�o descansar em paz. 53 00:12:38,049 --> 00:12:40,009 Me d� mais um pouco. 54 00:12:41,511 --> 00:12:44,180 E aos outros tamb�m. 55 00:12:44,722 --> 00:12:46,474 Beba um gole. 56 00:13:24,971 --> 00:13:27,014 Alserio! 57 00:13:53,791 --> 00:13:56,377 Atr�s deles! 58 00:15:29,595 --> 00:15:31,764 Vamos! 59 00:16:59,769 --> 00:17:02,021 �. Estou vendo. 60 00:17:09,904 --> 00:17:12,448 - Bom dia. - Bom dia. 61 00:17:12,823 --> 00:17:15,868 - Caf�? - N�o, obrigado. 62 00:17:21,165 --> 00:17:24,335 Ei, filho, eu n�o daria �gua para o burro a�, se fosse voc�. 63 00:17:25,253 --> 00:17:28,130 - � dono do riacho, senhor? - N�o. 64 00:17:28,923 --> 00:17:31,968 Ent�o vou dar �gua para ele de onde eu quiser. 65 00:17:32,510 --> 00:17:34,345 O burro � seu. 66 00:19:00,431 --> 00:19:02,600 Tentou me alertar sobre a areia movedi�a. 67 00:19:02,600 --> 00:19:04,644 Tentei? 68 00:19:05,353 --> 00:19:08,439 - Me ajude a pegar meu bicho. - N�o. 69 00:19:11,025 --> 00:19:14,278 Estamos a 50km da cidade. N�o pode me deixar a p�. 70 00:19:14,278 --> 00:19:16,948 N�o posso, garoto? 71 00:19:27,208 --> 00:19:29,043 Ei! 72 00:19:49,730 --> 00:19:51,274 � bom v�-lo, sr. Kane. 73 00:19:51,274 --> 00:19:53,442 Pensei que n�o tinha recebido a carta. 74 00:19:53,484 --> 00:19:54,652 Recebi, sim. 75 00:19:55,486 --> 00:19:58,698 - Qual � o sal�rio, sr. Bell? - Depende. 76 00:19:59,073 --> 00:20:01,075 - Do qu�? - De voc�. 77 00:20:01,075 --> 00:20:04,996 N�o percorri 320km para brincar de adivinha��o. 78 00:20:04,996 --> 00:20:07,832 Se n�o quiser o charuto enfiado no meio de sua cara... 79 00:20:07,832 --> 00:20:10,835 Voc� tem senso de humor. Que bom... 80 00:20:10,835 --> 00:20:13,963 - Ele ser� �til no seu destino. - E qual seria? 81 00:20:14,380 --> 00:20:17,133 - Lordsburg. - O que tem l�? 82 00:20:17,133 --> 00:20:20,094 Problemas! E 12 meses de impostos atrasados. 83 00:20:20,219 --> 00:20:21,512 Impostos? 84 00:20:22,513 --> 00:20:24,473 Voc� escreveu para o homem errado! 85 00:20:25,016 --> 00:20:26,809 Vou lhe dar um conselho. 86 00:20:26,809 --> 00:20:29,604 N�o chame um homem para um trabalho de garoto. 87 00:20:29,604 --> 00:20:32,148 E nunca chame este homem! 88 00:20:43,159 --> 00:20:46,621 O nome Boone significa algo para voc�? Frank Boone? 89 00:20:47,538 --> 00:20:50,249 � ele quem causa confus�o em Lords. 90 00:20:50,875 --> 00:20:54,128 Disse que ele est� causando confus�o em Lords. 91 00:20:54,212 --> 00:20:56,297 Qual seria o posto, sr. Bell? 92 00:20:56,797 --> 00:20:59,842 Primeiro Delegado, condado de Grant, distrito de Lordsburg. 93 00:21:02,261 --> 00:21:04,972 Voc� conseguiu um cobrador de impostos. 94 00:21:16,651 --> 00:21:17,944 Cartas? 95 00:21:18,110 --> 00:21:19,862 N�o adianta. 96 00:21:19,946 --> 00:21:21,322 Duas. 97 00:21:22,865 --> 00:21:25,785 Quero tr�s. 98 00:21:37,880 --> 00:21:39,715 Estou fora. 99 00:21:46,097 --> 00:21:48,850 Cubro e... 100 00:21:50,351 --> 00:21:52,228 aumento US$ 50. 101 00:21:57,984 --> 00:21:59,277 Isso... 102 00:22:01,320 --> 00:22:03,573 e mais isto. 103 00:22:12,999 --> 00:22:14,917 Eu cubro. 104 00:22:16,752 --> 00:22:18,504 Quatro 2. 105 00:22:19,005 --> 00:22:20,590 Espere. 106 00:22:21,591 --> 00:22:26,387 Este 2 de espadas... Eu o descartei. 107 00:22:29,307 --> 00:22:32,101 Est� dizendo que estou com uma carta descartada? 108 00:22:32,894 --> 00:22:35,313 Isto mesmo. 109 00:22:38,858 --> 00:22:41,402 Ficaria grato se retirasse o que disse. 110 00:22:46,824 --> 00:22:48,993 Me obrigue. 111 00:23:01,339 --> 00:23:03,508 Espere um minuto! 112 00:23:03,758 --> 00:23:05,676 Foi uma luta justa. 113 00:23:07,220 --> 00:23:09,096 Eu havia descartado o 2. 114 00:23:10,973 --> 00:23:13,100 � melhor algu�m chamar o xerife. 115 00:23:13,267 --> 00:23:14,685 N�o d�. 116 00:23:14,936 --> 00:23:16,729 Era ele. 117 00:23:22,818 --> 00:23:24,695 - Vai ca�ar? - N�o, senhor. 118 00:23:25,071 --> 00:23:26,781 Ent�o guarde essa arma. 119 00:23:27,114 --> 00:23:29,825 - Quanto ele levou de voc�? - US$ 200. 120 00:23:35,081 --> 00:23:36,749 Enterrem-no. 121 00:23:36,749 --> 00:23:38,793 Vamos. 122 00:23:42,797 --> 00:23:44,590 Continue andando. 123 00:23:44,715 --> 00:23:47,885 - Continua com o burro? - N�o, senhor. Comprei um cavalo. 124 00:23:47,885 --> 00:23:49,679 �timo. Vamos. 125 00:24:14,161 --> 00:24:17,415 Entende algo sobre encobrir os rastros que deixa? 126 00:24:17,623 --> 00:24:19,792 Fui criado numa regi�o comanche. 127 00:24:19,959 --> 00:24:21,169 N�o olhe para tr�s. 128 00:24:21,169 --> 00:24:24,589 Que tipo de marca este cavalo deixa? 129 00:24:24,922 --> 00:24:28,134 � limpa na frente. Fica mais larga atr�s. 130 00:24:29,343 --> 00:24:32,013 A pata esquerda gira um pouco quando ele a empurra. 131 00:24:32,180 --> 00:24:35,391 - Deixa uma esp�cie de mancha. - Certo. Pode olhar agora. 132 00:24:38,853 --> 00:24:41,314 N�o fique nervoso. A patrulha n�o � grande. 133 00:24:41,314 --> 00:24:42,940 Mas foi uma luta justa. 134 00:24:42,982 --> 00:24:45,151 A lei � como um limite. 135 00:24:45,526 --> 00:24:47,445 Ela divide a grama em dois pastos. 136 00:24:47,570 --> 00:24:49,071 Num lado, a grama � densa e verde... 137 00:24:49,071 --> 00:24:52,283 e o gado marcado pasta pacificamente. 138 00:24:52,742 --> 00:24:55,161 No outro lado, a grama � rala e cruel. 139 00:24:55,161 --> 00:24:57,538 Ter matado o xerife me p�e um pouco nesse lado, n�o? 140 00:24:57,705 --> 00:24:59,707 Um pouco. 141 00:25:00,208 --> 00:25:02,168 Est� vendo aquelas pedras ali? 142 00:25:02,168 --> 00:25:02,585 Huhm, huhm. 143 00:25:02,585 --> 00:25:05,963 V� como seguem para o norte e descem pela mesa? 144 00:25:05,963 --> 00:25:06,714 Sim. 145 00:25:06,714 --> 00:25:08,174 Depois que o Sol se puser, 146 00:25:08,174 --> 00:25:11,177 estarei do outro lado daquela montanha. 147 00:25:11,177 --> 00:25:14,472 A patrulha vai chegar � nossa separa��o de quando escurecer. 148 00:25:14,680 --> 00:25:17,016 Aposto que v�o seguir voc�. 149 00:25:17,433 --> 00:25:20,353 Voc� vai conseguir despist�-los naquela serra durante a noite. 150 00:25:21,646 --> 00:25:23,523 Como ficaremos quando o Sol nascer? 151 00:25:23,898 --> 00:25:26,442 Se tiver poeira da patrulha entre n�s, nos separamos. 152 00:25:26,859 --> 00:25:29,654 - E se n�o tiver? - Cavalgaremos juntos. 153 00:25:31,239 --> 00:25:32,615 V�. Pode partir. 154 00:25:33,115 --> 00:25:34,325 Cuide-se. 155 00:25:34,575 --> 00:25:36,494 Fique fora da linha do horizonte. 156 00:27:31,108 --> 00:27:32,527 Caf�? 157 00:28:02,682 --> 00:28:06,936 Acho que foi burrice aparecer daquele jeito. 158 00:28:08,187 --> 00:28:10,773 Poderia ter morrido, j� que n�o sabia quem era eu. 159 00:28:11,190 --> 00:28:13,192 Eu sabia que era voc�. 160 00:28:13,442 --> 00:28:16,070 N�o precisava ter me apagado daquele jeito! 161 00:28:16,821 --> 00:28:18,614 A sua cabe�a � dura! 162 00:28:18,614 --> 00:28:22,535 � melhor eu rach�-la do que outro explodi-la. 163 00:28:22,743 --> 00:28:24,370 Voc� tem nome? 164 00:28:24,954 --> 00:28:26,163 Young. 165 00:28:26,664 --> 00:28:27,707 Billy Young. 166 00:28:27,707 --> 00:28:30,793 O jovem Billy Young. Soa bem. 167 00:28:32,044 --> 00:28:34,463 O meu � Kane. Ben Kane. 168 00:28:35,673 --> 00:28:37,091 Quer caf�? 169 00:28:39,385 --> 00:28:42,013 Se � Ben Kane, como me ajudou a fugir? 170 00:28:42,138 --> 00:28:44,557 O cara em Bisbee era desonesto com o 2... 171 00:28:44,557 --> 00:28:46,517 como era com a arma. 172 00:28:46,684 --> 00:28:49,312 N�o respondeu � pergunta. Por que me ajudou a fugir? 173 00:28:49,312 --> 00:28:50,938 N�o ajudei. 174 00:28:54,192 --> 00:28:56,235 Eu vou prend�-lo. 175 00:28:57,361 --> 00:28:58,988 Me prender? 176 00:29:00,406 --> 00:29:01,782 De jeito nenhum. 177 00:29:01,908 --> 00:29:04,619 O dia vai nos levar � estrada de dilig�ncia Overland. 178 00:29:05,244 --> 00:29:08,664 De l�, vamos para o leste, para Lordsburg. 179 00:29:08,664 --> 00:29:11,125 - Cuidado. Est� carregado. - Kane. 180 00:29:13,753 --> 00:29:15,922 Voc� emperrou a coisa. 181 00:29:17,715 --> 00:29:21,511 Quem pega um Winchester logo quer engatilh�-lo. 182 00:29:22,887 --> 00:29:25,598 Eu disse que estava carregado. Tome. 183 00:29:30,269 --> 00:29:32,355 Est� tentando me fazer de bobo? 184 00:29:32,355 --> 00:29:34,732 Estou tentando fazer com que passe por Bisbee... 185 00:29:34,732 --> 00:29:37,318 um dia, sem ser enforcado numa �rvore. 186 00:29:39,153 --> 00:29:42,907 Ao chegar a Lordsburg vou registrar uma queixa, 187 00:29:44,116 --> 00:29:46,869 jurar que a luta foi justa e retirar as acusa��es. 188 00:29:47,453 --> 00:29:48,496 N�o pergunte por qu�. 189 00:29:48,955 --> 00:29:51,749 Voc� n�o � do tipo que merece muita ajuda. 190 00:29:52,208 --> 00:29:55,044 Talvez ache que h� algo bom embaixo dos defeitos. 191 00:29:55,837 --> 00:29:57,046 Pois n�o h�! 192 00:29:57,213 --> 00:29:59,340 - � todo podre. - Isso mesmo! 193 00:29:59,882 --> 00:30:02,969 Acho que estava errado sobre o tiroteio em Bisbee. 194 00:30:03,803 --> 00:30:06,514 - Jurava que era justific�vel. - Quem disse que n�o era? 195 00:30:06,848 --> 00:30:09,392 Nunca teria sacado se o xerife n�o tivesse se mexido. 196 00:30:10,142 --> 00:30:12,061 Se fosse todo podre, teria sacado. 197 00:30:13,062 --> 00:30:16,941 Termine seu caf�. Vou selar seu cavalo. 198 00:32:11,931 --> 00:32:13,891 Whoa! Devagar. 199 00:32:14,225 --> 00:32:16,561 - N�o creio! �... - N�o � ningu�m. 200 00:32:16,644 --> 00:32:18,604 - Como est�, Charlie? - �timo. 201 00:32:18,688 --> 00:32:20,898 - O que o trouxe para c�? - O m�dico me disse... 202 00:32:20,898 --> 00:32:23,651 para achar um clima com menos chumbo no ar. 203 00:32:23,693 --> 00:32:27,154 Posso dizer o mesmo da companhia. Ela est� sofrendo. 204 00:32:27,154 --> 00:32:30,491 Nunca vi uma estrada com tanto ladr�o como esta. 205 00:32:30,700 --> 00:32:35,079 - Precisa de carona? - N�o, obrigado, Charlie. 206 00:32:35,288 --> 00:32:36,956 J� andei muito no topo. 207 00:32:37,456 --> 00:32:40,251 - Vamos demorar muito aqui? - N�o, senhora. 208 00:32:40,459 --> 00:32:42,753 Voc� n�o quer mesmo uma carona? 209 00:32:43,212 --> 00:32:46,591 Se perder mais um pagamento, a companhia me chuta de vez. 210 00:32:46,591 --> 00:32:49,135 Est� velho demais para conduzir, Charlie. 211 00:32:49,468 --> 00:32:52,805 Eu me lembro do seu primeiro trabalho no Kansas. 212 00:32:53,014 --> 00:32:57,018 Parecia atrapalhado ao meu lado, com a espingarda. 213 00:32:57,226 --> 00:32:59,604 - E lembro-me de outra coisa. - De qu�? 214 00:32:59,604 --> 00:33:02,773 N�o perdemos nenhum d�lar na viagem para Leavenworth. 215 00:33:02,982 --> 00:33:04,984 Quer saber, Charlie? N�o vai perder nada... 216 00:33:04,984 --> 00:33:07,820 na viagem para Lordsburg. Hoje n�o. 217 00:33:07,820 --> 00:33:09,363 Des�a. 218 00:33:10,323 --> 00:33:13,534 Billy, leve os cavalos para tr�s e amarre-os. 219 00:33:14,285 --> 00:33:16,204 - Depois entre. - Entrar? 220 00:33:16,329 --> 00:33:18,956 - Voc� ouviu. - E se tiver divers�o adiante? 221 00:33:19,081 --> 00:33:20,249 V� para dentro. 222 00:33:20,666 --> 00:33:24,545 Se nos atacarem, abaixe-se com a mo�a e fique no ch�o. 223 00:33:24,837 --> 00:33:26,589 Eu sei cuidar de mim mesma! 224 00:33:26,839 --> 00:33:29,550 - Nem que sente em cima dela. - Sim, senhor. 225 00:33:29,675 --> 00:33:31,844 Mantenha-se em �reas abertas. 226 00:33:32,345 --> 00:33:34,263 Qualquer problema, conseguiremos fugir, 227 00:33:34,639 --> 00:33:36,349 Ande logo com os cavalos! 228 00:33:38,643 --> 00:33:40,102 Todos a bordo? 229 00:33:40,228 --> 00:33:41,604 Todos a bordo! 230 00:33:41,604 --> 00:33:43,523 Eyah! Eyah! 231 00:36:28,437 --> 00:36:30,064 Acelera! 232 00:37:58,027 --> 00:38:01,822 Devagar. Parem. 233 00:38:04,825 --> 00:38:07,620 - Eu agrade�o, Ben. - N�o foi nada, Charlie. 234 00:38:08,037 --> 00:38:10,414 Ainda acho que est� velho demais para conduzir. 235 00:38:11,666 --> 00:38:14,085 Cuide para que a mo�a chegue bem ao destino. 236 00:38:14,418 --> 00:38:17,547 - Onde vai estar? - Ali. 237 00:38:21,300 --> 00:38:23,302 Sim, senhor. 238 00:40:08,533 --> 00:40:10,701 Kane! 239 00:40:12,912 --> 00:40:15,790 - Sr. Kane? - Eu mesmo. 240 00:40:16,207 --> 00:40:18,084 Sou Behan. John Behan. 241 00:40:18,459 --> 00:40:20,586 Como posso ajud�-lo, sr. Behan? 242 00:40:20,586 --> 00:40:22,755 Vou ser direto. 243 00:40:23,172 --> 00:40:25,883 A cidade n�o est� pronta para grandes ca�adas... 244 00:40:25,883 --> 00:40:27,969 e jantares de igreja, ainda. 245 00:40:28,344 --> 00:40:30,721 Resumindo, n�o est� pronta para a lei. 246 00:40:30,847 --> 00:40:33,724 Ela tem at� o raiar do dia de amanh� para ficar pronta. 247 00:40:34,308 --> 00:40:37,228 - Acho que voc� n�o entendeu. - N�o. 248 00:40:38,604 --> 00:40:39,689 Quem o indicou? 249 00:40:39,689 --> 00:40:42,316 Um homem chamado Bell, em Bisbee. 250 00:40:42,483 --> 00:40:45,528 - N�o acredito. - O tel�grafo � do outro lado. 251 00:40:45,528 --> 00:40:47,572 Por 1 d�lar pode ver se sou mentiroso. 252 00:40:47,989 --> 00:40:49,115 �. 253 00:40:49,907 --> 00:40:52,702 Lordsburg est� bem como est�. 254 00:40:52,952 --> 00:40:55,413 N�o precisamos de um pistoleiro do Kansas. 255 00:40:56,747 --> 00:40:58,708 N�o me leve a mal. 256 00:40:58,958 --> 00:41:01,252 N�o vejo motivos para problemas entre n�s. 257 00:41:01,460 --> 00:41:03,462 Acho que vamos nos entender. 258 00:41:03,838 --> 00:41:07,592 Mas � que tenho investimentos aqui em Lords. 259 00:41:08,092 --> 00:41:10,720 Aqui � a sala do xerife, n�o � a c�mara de com�rcio. 260 00:41:10,720 --> 00:41:13,472 As ruas t�m dois lados nesta cidade. 261 00:41:13,598 --> 00:41:15,683 Se for esperto, vai andar no certo. Entende? 262 00:41:15,850 --> 00:41:17,393 N�o muito. 263 00:41:18,352 --> 00:41:19,770 Boa noite, sr. Behan. 264 00:41:20,229 --> 00:41:21,856 Voc� � um tolo. 265 00:41:22,064 --> 00:41:27,445 Behan, se n�o sumir em cinco segundos, vai passar a noite aqui. 266 00:41:28,029 --> 00:41:29,864 � um maldito tolo! 267 00:42:23,376 --> 00:42:24,710 D� uma direita! 268 00:42:25,920 --> 00:42:27,296 Bata nele! 269 00:42:31,968 --> 00:42:33,803 Vamos! Isso! 270 00:42:35,847 --> 00:42:37,515 Lutem! 271 00:42:42,019 --> 00:42:43,354 Vamos. 272 00:42:51,654 --> 00:42:53,823 Boa briga. Gostei. 273 00:42:53,823 --> 00:42:56,534 Se quiserem ver o resto do show, entrem. 274 00:42:56,701 --> 00:43:00,663 A cortina sobe em cinco minutos. Diga que Lily os enviou. 275 00:43:05,751 --> 00:43:07,753 Preciso falar com o senhor, sr. Kane. 276 00:43:07,753 --> 00:43:10,631 No camarim 10, depois do meu n�mero. 277 00:44:50,231 --> 00:44:51,440 Perd�o. 278 00:45:20,219 --> 00:45:21,470 Voc� � quieto. 279 00:45:21,888 --> 00:45:23,806 S�o truques do of�cio. 280 00:45:24,724 --> 00:45:27,476 Meu nome � Lily. Lily Beloit. 281 00:45:27,685 --> 00:45:29,687 O que quer de mim, srta. Beloit? 282 00:45:29,687 --> 00:45:32,315 Quero estar ao seu lado e alert�-lo. 283 00:45:32,481 --> 00:45:35,234 - Pode alertar. - John Behan. 284 00:45:35,860 --> 00:45:38,112 Eu e o sr. Behan j� tivemos uma conversa. 285 00:45:38,279 --> 00:45:39,363 Eu sei. 286 00:45:39,363 --> 00:45:41,532 Qual � a sua rela��o com ele? 287 00:45:41,532 --> 00:45:44,160 Ele � dono do Gaslight, entre outras coisas. 288 00:45:44,994 --> 00:45:47,872 Voc� � uma das outras coisas? 289 00:45:48,080 --> 00:45:51,250 - Uma garota precisa progredir. - � a mulher dele? 290 00:45:51,667 --> 00:45:53,753 - Ele acha que sim. - E voc�? 291 00:45:54,420 --> 00:45:55,963 Nunca tive um homem. 292 00:45:56,297 --> 00:45:58,841 Nenhum. N�o do jeito que uma mulher quer um. 293 00:45:59,759 --> 00:46:02,887 �s vezes, queremos tanto algo que conseguimos. 294 00:46:03,304 --> 00:46:05,097 Como achar Frank Boone? 295 00:46:07,517 --> 00:46:10,686 Se ele souber que est� na cidade, vai mandar mat�-lo. 296 00:46:10,937 --> 00:46:12,980 � o que Behan mandou voc� me dizer? 297 00:46:14,524 --> 00:46:15,858 Boa noite, senhor Kane. 298 00:46:15,858 --> 00:46:18,402 Como voc� ia saber que vim atr�s de Fank Boone? 299 00:46:20,446 --> 00:46:24,575 Eu trabalhava no Birdcage, em Dodge, naquela noite. 300 00:46:24,659 --> 00:46:27,703 Ao v�-lo hoje na rua, me lembrei de tudo. 301 00:46:28,955 --> 00:46:30,706 Foi h� muito tempo. 302 00:46:31,332 --> 00:46:33,334 H� tanto tempo que quase esqueci. 303 00:46:33,751 --> 00:46:34,961 Eu n�o esqueci. 304 00:46:35,378 --> 00:46:38,506 Se eu puder fazer algo, qualquer coisa... 305 00:46:39,757 --> 00:46:42,718 Pode me dizer um bom lugar para passar a noite. 306 00:46:43,553 --> 00:46:46,347 O Grand. Mas pode estar lotado. 307 00:46:46,472 --> 00:46:48,766 Se estiver pode ficar na minha casa. 308 00:46:50,476 --> 00:46:52,812 � o casebre velho, atr�s da pris�o. 309 00:46:52,854 --> 00:46:55,648 N�o � t�o ruim quanto parece. Tem uma banheira. 310 00:46:56,148 --> 00:46:59,402 - N�o quero deix�-la na rua. - Tenho outro lugar para ficar. 311 00:47:02,780 --> 00:47:06,576 �s vezes, � vantajoso conhecer mulheres impr�prias, sr. Kane. 312 00:47:07,076 --> 00:47:10,580 - Acho que dois d�lares � o pre�o. - � por conta da casa. 313 00:47:10,663 --> 00:47:12,665 - Eu pago. - J� pagou. 314 00:47:13,165 --> 00:47:16,836 � o primeiro homem, em muito tempo, a tirar o chap�u para mim. 315 00:47:18,880 --> 00:47:21,132 Boa noite, sr. Kane. 316 00:50:02,960 --> 00:50:05,505 Sempre chega sorrateiramente? 317 00:50:05,922 --> 00:50:07,840 N�o quis fazer barulho para n�o acord�-lo. 318 00:50:08,007 --> 00:50:09,383 Me assustou. 319 00:50:09,592 --> 00:50:11,594 Me desculpe. 320 00:50:12,303 --> 00:50:13,721 O que aconteceu com voc�? 321 00:50:15,056 --> 00:50:16,724 Briga de namorados. 322 00:50:17,058 --> 00:50:18,392 Behan. 323 00:50:18,809 --> 00:50:21,604 Um dos empregados contou que eu falei com voc�. 324 00:50:21,646 --> 00:50:24,315 Ele entendeu errado, ent�o ficou irritado. 325 00:50:24,649 --> 00:50:27,818 - H� uma primeira vez para tudo. - E uma �ltima. 326 00:50:27,860 --> 00:50:30,071 N�o crie caso por isso, Kane. 327 00:50:30,821 --> 00:50:32,532 Custaria o meu trabalho. 328 00:50:32,949 --> 00:50:34,825 Por favor. 329 00:50:38,621 --> 00:50:41,541 Um banho lhe cairia bem. Tire a roupa. 330 00:50:41,666 --> 00:50:42,917 Eu s� vim... 331 00:50:42,917 --> 00:50:45,628 Vai tirar a roupa ou eu vou tirar para voc�? 332 00:50:46,462 --> 00:50:48,548 Acho que vou tirar a minha roupa. 333 00:50:48,756 --> 00:50:50,424 Vou pegar lenha. 334 00:51:13,781 --> 00:51:16,909 Sem p� de arroz e maquiagem, voc� at� que n�o � m�. 335 00:51:17,159 --> 00:51:21,497 Obrigada. Tem uma garrafa ali, se quiser uma bebida. 336 00:51:43,477 --> 00:51:45,104 Sa�de. 337 00:51:51,777 --> 00:51:54,864 - Bem, n�o vai me perguntar? - Perguntar o qu�? 338 00:51:55,239 --> 00:51:58,910 - Como me tornei o que sou. - Voc� j� me disse. 339 00:51:59,327 --> 00:52:01,120 Uma garota precisa progredir. 340 00:52:01,287 --> 00:52:04,290 - H� jeitos melhores. - Fazemos o que podemos. 341 00:52:05,249 --> 00:52:09,545 Sabe quantas vezes tentei jogar a chave fora e ir embora? 342 00:52:09,670 --> 00:52:12,006 Tantas que nem me lembro. 343 00:52:12,173 --> 00:52:13,841 Por que n�o fez isso? 344 00:52:13,925 --> 00:52:16,969 Conhece um homem decente que olharia para mim? 345 00:52:17,345 --> 00:52:18,888 Eu estou olhando. 346 00:52:18,971 --> 00:52:20,556 Por pena. 347 00:52:20,598 --> 00:52:22,308 Pena nada. 348 00:52:23,392 --> 00:52:25,895 Querer uma mulher n�o � a mesma coisa. 349 00:52:26,020 --> 00:52:29,190 O querer acaba. Quando isso acontece, 350 00:52:29,190 --> 00:52:31,400 s� restam brigas e culpas. 351 00:52:31,692 --> 00:52:35,196 Um homem acharia muitos motivos, sendo eu o que sou. 352 00:52:36,405 --> 00:52:38,324 � toda podre. 353 00:52:38,824 --> 00:52:40,326 Isso mesmo. 354 00:52:40,326 --> 00:52:44,539 Parece que s� encontro pessoas desse tipo. 355 00:52:47,959 --> 00:52:51,420 Diminu� o fogo. Pode ficar a noite toda a�, se quiser. 356 00:52:51,546 --> 00:52:54,841 - Voc� vai embora? - J� lhe causei muitos problemas. 357 00:52:55,258 --> 00:52:57,593 E onde voc� vai ficar? 358 00:52:57,635 --> 00:53:00,304 Na pris�o. Terei que ficar l� mesmo. 359 00:53:00,680 --> 00:53:01,806 Kane, 360 00:53:03,140 --> 00:53:05,142 n�o v�. 361 00:53:10,523 --> 00:53:12,275 Boa noite. 362 00:53:27,999 --> 00:53:29,876 Hora de acordar! 363 00:53:36,716 --> 00:53:39,302 Participou de uma bela briga ontem. 364 00:53:39,886 --> 00:53:41,179 Que bom que gostou... 365 00:53:41,262 --> 00:53:44,223 O seu show � melhor do que o do Gaslight. 366 00:53:44,390 --> 00:53:46,767 Com seu talento, deveria estar no palco. 367 00:53:46,767 --> 00:53:48,311 Muito engra�ado. 368 00:53:48,311 --> 00:53:50,688 - Quer caf�? - Obrigado. 369 00:53:51,606 --> 00:53:54,358 - Por que brigaram? - Por nada. 370 00:53:54,859 --> 00:53:57,236 Come�aram a se bater do nada? 371 00:53:57,236 --> 00:53:58,571 Isso mesmo. 372 00:53:59,071 --> 00:54:00,406 � uma pena. 373 00:54:02,116 --> 00:54:04,744 - O que est� fazendo? - Cinco dias. 374 00:54:05,411 --> 00:54:07,455 Por perturbar a ordem p�blica. 375 00:54:07,830 --> 00:54:08,497 Sem motivo algum. 376 00:54:08,748 --> 00:54:10,249 Sem motivo? 377 00:54:11,125 --> 00:54:13,961 Fugir e deixar um homem para morrer n�o � motivo? 378 00:54:14,670 --> 00:54:15,963 Continue. 379 00:54:16,005 --> 00:54:17,465 N�o � da sua conta. 380 00:54:18,466 --> 00:54:20,009 O problema � seu. 381 00:54:20,134 --> 00:54:21,219 Kane. 382 00:54:22,637 --> 00:54:25,598 Eu e Jesse aceitamos um trabalho em Rio Verde. 383 00:54:25,723 --> 00:54:27,600 Que tipo de trabalho? 384 00:54:27,600 --> 00:54:28,893 Como pistoleiros. 385 00:54:29,310 --> 00:54:30,895 Quem contratou? 386 00:54:31,145 --> 00:54:35,107 Um pessoal de Verde intimidado por idiotas bancando soldados. 387 00:54:36,108 --> 00:54:38,110 Atiramos no chef�o e fugimos. 388 00:54:38,361 --> 00:54:41,364 O meu cavalo caiu e Jesse fugiu sem mim. 389 00:54:42,073 --> 00:54:44,575 Eram 20 homens atr�s de n�s, e ele fugiu. 390 00:54:44,909 --> 00:54:48,287 - Ele parece n�o ter tido escolha. - Acha que ele n�o tem culpa? 391 00:54:48,371 --> 00:54:50,831 N�o digo culpa, digo escolha. 392 00:54:50,957 --> 00:54:53,543 Dois contra tantas armas n�o � uma boa coisa. 393 00:54:54,085 --> 00:54:56,379 As chances eram melhores que as suas aqui. 394 00:54:57,380 --> 00:54:58,381 Quem disse isso? 395 00:54:58,631 --> 00:55:00,967 A mulher que veio na dilig�ncia ontem... 396 00:55:01,467 --> 00:55:02,802 O pai dela � m�dico. 397 00:55:04,011 --> 00:55:06,973 Ela disse que voc� vai acabar como o �ltimo xerife. 398 00:55:07,640 --> 00:55:11,185 Ele morreu com tiros de dez armas. Eles o enterraram. 399 00:55:11,185 --> 00:55:13,020 Ele tem raz�o, sr. Kane. 400 00:55:14,105 --> 00:55:16,357 N�o a ensinaram a bater na porta, senhorita...? 401 00:55:16,357 --> 00:55:17,900 Cushman. Evie Cushman. 402 00:55:17,942 --> 00:55:21,028 Meu pai quer v�-lo no escrit�rio. � importante. 403 00:55:21,153 --> 00:55:23,155 - Para ele ou para mim? - Ele n�o disse. 404 00:55:23,364 --> 00:55:25,116 V� perguntar a ele. 405 00:55:25,157 --> 00:55:29,495 Olhe, sr. Kane, n�o gosto do seu tipo, como o senhor n�o gosta do meu. 406 00:55:29,579 --> 00:55:32,290 - De que tipo sou? - Um matador de aluguel. 407 00:55:33,332 --> 00:55:35,418 Vou dizer uma coisa, srta. Cushman, 408 00:55:35,793 --> 00:55:40,089 para voc� os outros cora��es gentis de Lordsburg refletirem: 409 00:55:40,381 --> 00:55:44,093 fui indiciado por assassinato nas cidades onde usei o distintivo, 410 00:55:44,552 --> 00:55:48,264 n�o por quem eu perseguia, mas por quem eu protegia, 411 00:55:48,556 --> 00:55:51,642 como voc�, srta. Cushman. Voc�s s�o todos iguais. 412 00:55:51,809 --> 00:55:54,896 Contratam um homem e depois o seguram, 413 00:55:54,896 --> 00:55:56,814 deixando o malvado atirar primeiro, 414 00:55:56,814 --> 00:55:59,400 para terem certeza de que � malvado. 415 00:55:59,400 --> 00:56:02,570 Mesmo que fa�a um furo na estrela no peito do outro. 416 00:56:02,570 --> 00:56:05,281 - Mas voc� n�o trabalha assim. - Eu estou vivo. 417 00:56:06,324 --> 00:56:09,327 Se n�o se incomoda, tenho coisas a fazer. 418 00:56:09,368 --> 00:56:12,455 - Passarei o recado ao papai. - Fa�a isso. 419 00:56:21,214 --> 00:56:25,092 Tome. H� uma estrela na gaveta de cima. Coloque-a. 420 00:56:25,510 --> 00:56:26,469 N�o, obrigado. 421 00:56:26,594 --> 00:56:29,222 Agrade�o por ter me ajudado em Bisbee, 422 00:56:30,515 --> 00:56:33,351 mas n�o vou passar o resto da vida recompensando-o. 423 00:56:33,976 --> 00:56:36,979 H� muito dinheiro em Lords. Vou pegar minha parte. 424 00:56:37,522 --> 00:56:40,107 A porta est� ali. 425 00:56:40,441 --> 00:56:42,276 Voc� mesmo disse. 426 00:56:42,276 --> 00:56:44,737 Dois contra tantas armas n�o � um boa. 427 00:56:46,864 --> 00:56:48,699 Seu caf� � bom. 428 00:56:56,541 --> 00:56:59,252 E se eu dissesse que Kane me trouxe para Lords... 429 00:56:59,335 --> 00:57:01,295 para cuidar do mandado de pris�o, 430 00:57:01,295 --> 00:57:04,173 retirar as acusa��es e me deixar livre? 431 00:57:04,173 --> 00:57:06,717 Eu diria que ele quer algo de voc�. 432 00:57:06,717 --> 00:57:08,219 N�o tenho nada. 433 00:57:08,219 --> 00:57:10,930 Eu o vi usando a arma na dilig�ncia ontem. 434 00:57:10,930 --> 00:57:14,559 Voc� � bom. Kane sabe disso e sabe que precisa de ajuda. 435 00:57:14,559 --> 00:57:17,645 Ele n�o fez nada por voc�, fez por si pr�prio. 436 00:57:17,979 --> 00:57:22,233 Billy, sempre ajudei meu pai a retirar balas de homens. 437 00:57:22,233 --> 00:57:25,111 Balas colocadas ali por homens como Ben Kane. 438 00:57:25,570 --> 00:57:28,114 Kane n�o � um desses xerifes de 40 d�lares por m�s. 439 00:57:28,281 --> 00:57:31,325 Ele j� limpava cidades ruins antes de n�s nascermos. 440 00:57:32,076 --> 00:57:35,746 � a vida dele. Ouvi dizer que, em Old Sonora... 441 00:57:35,746 --> 00:57:39,375 Ele lutou contra 10 homens, matou 7 e o resto correu. 442 00:57:39,458 --> 00:57:42,420 Sabe por que ele os enfrentou? Porque gostava disso. 443 00:57:42,461 --> 00:57:44,755 - Porque gosta de matar. - N�o, senhora. 444 00:57:44,755 --> 00:57:47,091 Ent�o por qu�? Porque � bom e nobre... 445 00:57:47,091 --> 00:57:50,678 e n�o consegue ver pessoas irem contra a lei? 446 00:57:50,678 --> 00:57:52,054 Algo assim. 447 00:57:52,054 --> 00:57:54,807 Est� errado, Billy. Totalmente errado. 448 00:57:55,516 --> 00:57:57,018 Quando vir de novo o sr. Kane, 449 00:57:57,018 --> 00:57:58,853 pergunte por que ele veio a Lordsburg. 450 00:58:05,526 --> 00:58:06,903 N�o! 451 00:58:07,778 --> 00:58:09,530 - Ele passou a noite aqui? - N�o. 452 00:58:09,530 --> 00:58:10,948 - N�o? - Eu juro. 453 00:58:10,948 --> 00:58:12,200 Voc� mente! 454 00:58:12,200 --> 00:58:14,535 Vagabunda. Voc� n�o presta. 455 00:58:14,994 --> 00:58:17,163 Vou ensin�-la a n�o mentir para mim. 456 00:58:17,496 --> 00:58:18,998 N�o me bata. 457 00:58:25,129 --> 00:58:27,381 - Sua... - Behan, n�o! 458 00:58:29,967 --> 00:58:31,093 N�o. 459 00:58:32,553 --> 00:58:33,971 Behan! 460 00:58:43,731 --> 00:58:45,775 Agora saia! 461 00:58:59,288 --> 00:59:00,998 Lily? 462 00:59:01,082 --> 00:59:02,500 Eu estou bem. 463 00:59:02,500 --> 00:59:07,088 Eu estava cansada de trabalhar no Gaslight mesmo. 464 00:59:15,930 --> 00:59:17,765 O qu� est� procurando? 465 00:59:18,015 --> 00:59:19,308 Isto. 466 00:59:21,269 --> 00:59:22,603 Vire-se. 467 00:59:28,776 --> 00:59:31,195 N�o h� nada pior que whisky barato. 468 00:59:32,613 --> 00:59:34,490 Tem m�dico nesta cidade? 469 00:59:35,867 --> 00:59:37,493 O velho Cushman. 470 00:59:37,785 --> 00:59:39,453 Vou cham�-lo. 471 00:59:39,579 --> 00:59:43,082 Uma pessoa � tola quando n�o sabe a hora de ir. 472 00:59:43,374 --> 00:59:46,043 Vou embora. Voc� deveria fazer o mesmo. 473 00:59:46,460 --> 00:59:48,546 - N�o posso. - Quer dizer que n�o vai. 474 00:59:48,546 --> 00:59:49,755 Eu disse que n�o posso. 475 00:59:49,755 --> 00:59:52,800 Nunca chegar� perto do Boone. Behan cuidar� disso. 476 00:59:52,800 --> 00:59:55,595 Terei que ficar � vista e deixar que ele venha at� mim. 477 00:59:55,803 --> 00:59:58,347 - Como? - N�o sei. 478 01:00:01,309 --> 01:00:02,977 Fique vivo. 479 01:00:03,561 --> 01:00:05,605 Eu pretendo. 480 01:00:18,451 --> 01:00:21,329 - Estamos quites. - Exceto por ter fugido sem mim. 481 01:00:21,370 --> 01:00:24,832 - �. Sinto muito por isso. - Sentir muito n�o basta! 482 01:00:25,374 --> 01:00:26,334 Billy, 483 01:00:26,876 --> 01:00:31,088 nunca mais seremos amigos se ficarmos brigando. 484 01:00:31,797 --> 01:00:34,091 Vamos apertar as m�os como bons amigos. 485 01:00:34,091 --> 01:00:35,510 Vai pro Inferno! 486 01:00:35,718 --> 01:00:38,304 N�o houve mal algum. Voc� escapou. 487 01:00:38,387 --> 01:00:40,014 Vamos. O que me diz? 488 01:00:40,556 --> 01:00:41,682 Bem... 489 01:00:44,393 --> 01:00:46,312 Acho que voc� n�o teve muita escolha. 490 01:00:46,812 --> 01:00:48,523 Sem ressentimentos? 491 01:00:48,564 --> 01:00:50,149 Sem ressentimentos. 492 01:00:50,608 --> 01:00:52,068 Vou beber a isso. 493 01:00:54,820 --> 01:00:56,239 Prepare as bebidas. 494 01:00:57,490 --> 01:00:59,367 O que houve com voc�? 495 01:00:59,784 --> 01:01:01,536 N�o � da sua conta. 496 01:01:05,373 --> 01:01:07,834 Espere um pouco. 497 01:01:09,544 --> 01:01:11,546 Talvez seja. 498 01:01:13,297 --> 01:01:16,133 Gostariam de ganhar uma grana extra? 499 01:01:18,761 --> 01:01:20,888 Desde que n�o seja dentro da lei. 500 01:01:21,931 --> 01:01:23,724 Devolva a garrafa. 501 01:01:35,611 --> 01:01:37,446 Como est� ela, doutor? 502 01:01:37,446 --> 01:01:39,532 Ela vai ficar bem. 503 01:01:41,242 --> 01:01:42,910 Gostaria de dizer o mesmo de voc�. 504 01:01:42,910 --> 01:01:45,538 Nunca vi um xerife morrer de velhice. 505 01:01:45,538 --> 01:01:48,249 Nunca vi um aceitar ser delegado quando... 506 01:01:48,249 --> 01:01:51,294 poderia ser agente federal numa cidade a oeste de Brazos. 507 01:01:52,295 --> 01:01:55,089 N�o veio a Lords domar b�bados e coletar impostos. 508 01:01:55,173 --> 01:01:57,258 - N�o? - N�o. 509 01:01:57,550 --> 01:02:00,636 - Tem conversado com Lily. - N�o precisei. 510 01:02:02,805 --> 01:02:04,974 Imaginei que n�o se lembraria de mim. 511 01:02:05,057 --> 01:02:08,728 Em Dodge, passei a noite toda tentando salvar seu garoto. 512 01:02:10,396 --> 01:02:11,814 Ele n�o teve chance. 513 01:02:12,356 --> 01:02:14,859 Nem voc�, aqui em Lords. 514 01:02:16,152 --> 01:02:18,321 Agrade�o a sua preocupa��o, doutor. 515 01:02:18,321 --> 01:02:19,864 Mas vai ficar? 516 01:02:20,698 --> 01:02:21,908 Eu preciso. 517 01:02:22,283 --> 01:02:25,411 - Eles v�o mat�-lo. - Eles v�o tentar. 518 01:02:27,246 --> 01:02:28,706 Kane! 519 01:02:29,373 --> 01:02:32,460 � errado se culpar pelo ocorrido em Dodge. 520 01:02:34,003 --> 01:02:35,963 Depende de como voc� v�. 521 01:02:36,130 --> 01:02:38,007 Boa noite, doutor. 522 01:03:15,461 --> 01:03:16,838 Kane! 523 01:04:07,430 --> 01:04:08,806 Voc� n�o tem direito... 524 01:04:12,476 --> 01:04:14,395 � seu rifle? 525 01:04:15,855 --> 01:04:16,981 Ent�o? 526 01:04:16,981 --> 01:04:19,150 N�o atirei em voc�, se � o que est� dizendo. 527 01:04:20,067 --> 01:04:23,154 - Voc� � um mentiroso. - Ele n�o �, sr. Kane. 528 01:04:26,741 --> 01:04:29,535 � uma pena interromper o que seria uma �tima luta, 529 01:04:29,535 --> 01:04:31,329 mas Billy est� dizendo a verdade. 530 01:04:31,829 --> 01:04:33,831 Peguei a Winchester dele emprestada... 531 01:04:33,831 --> 01:04:35,625 para dar-lhe as boas vindas � Lords. 532 01:04:36,584 --> 01:04:39,587 Era s� divers�o. S� atirei a esmo. 533 01:04:39,754 --> 01:04:41,339 Nem cheguei perto. 534 01:04:42,256 --> 01:04:44,258 Queria dizer o mesmo sobre voc�. 535 01:04:46,010 --> 01:04:48,763 Parece que lhe devo desculpas, Billy. 536 01:04:52,558 --> 01:04:54,435 Se tocar na arma, mato voc�. 537 01:04:55,061 --> 01:04:56,687 Levante-se. 538 01:04:57,313 --> 01:05:00,483 - N�o pode me bater assim! - N�o posso? 539 01:05:00,525 --> 01:05:02,985 Voc� deixou um homem morto jogado na rua. 540 01:05:03,903 --> 01:05:05,696 Deve ter sido bala perdida. 541 01:05:06,197 --> 01:05:08,950 - Foi um acidente. - Depende de como voc� v�. 542 01:05:09,200 --> 01:05:12,036 - Billy, pegue a arma dele. - Pegue voc� mesmo! 543 01:05:12,411 --> 01:05:15,414 N�o vou ajud�-lo a pegar Jesse com uma acusa��o forjada. 544 01:05:15,414 --> 01:05:18,793 - Do que est� falando? - N�o vai prend�-lo pelo ocorrido. 545 01:05:18,793 --> 01:05:21,420 - Por que eu prenderia? - Para chegar a Frank Boone! 546 01:05:21,879 --> 01:05:23,714 Boone n�o tem nada a ver com isso. 547 01:05:23,714 --> 01:05:26,509 N�o, mas espere at� ele saber que prendeu Jesse. 548 01:05:26,509 --> 01:05:29,428 A� ele far� o que voc� quer: ele vir� correndo. 549 01:05:29,846 --> 01:05:31,973 N�o pergunte por qu�. Voc� sabe. 550 01:05:32,139 --> 01:05:33,766 Jesse � filho dele. 551 01:05:37,937 --> 01:05:40,398 O que voc� disse? 552 01:07:58,327 --> 01:08:00,371 Os garotos est�o chegando. 553 01:08:02,081 --> 01:08:04,750 Acho que meu pai n�o est� longe. 554 01:08:20,766 --> 01:08:22,602 Vai a algum lugar, Lily? 555 01:08:23,019 --> 01:08:24,812 O que parece? 556 01:08:24,979 --> 01:08:28,065 Vai embora assim? Sem se despedir? 557 01:08:28,900 --> 01:08:30,568 N�o � muito educado. 558 01:08:30,735 --> 01:08:33,112 O que voc� sabe sobre educa��o? 559 01:08:33,571 --> 01:08:36,616 A minha nunca incomodou voc� antes de Kane chegar � cidade. 560 01:08:38,409 --> 01:08:40,203 Coitado dele. 561 01:08:41,287 --> 01:08:42,580 Ele tamb�m vai embora. 562 01:08:42,580 --> 01:08:44,707 Eu n�o contaria com isso. 563 01:08:44,707 --> 01:08:48,336 Ele vai desejar estar no Kansas antes que Boone o mate. 564 01:08:51,130 --> 01:08:54,717 Acho que n�o tenho como convenc�-la a n�o ir. 565 01:08:57,637 --> 01:09:00,556 Tivemos bons momentos juntos, Lily. 566 01:09:00,598 --> 01:09:02,099 E uns maus. 567 01:09:03,226 --> 01:09:06,062 Acha que fugir vai ajudar? N�o vai. 568 01:09:06,145 --> 01:09:08,523 Se n�o for nesta cidade, ser� em outra como esta. 569 01:09:08,523 --> 01:09:11,776 Se n�o for eu, ser� outro como eu. 570 01:09:11,776 --> 01:09:12,652 Est� enganado. 571 01:09:12,652 --> 01:09:15,863 N�o quero nada com voc�, nem com o seu tipo, nunca mais. 572 01:09:16,864 --> 01:09:19,909 Trabalhei em cabar�s a vida inteira. 573 01:09:20,368 --> 01:09:22,078 � sempre a mesma coisa. 574 01:09:22,286 --> 01:09:24,914 Um homem como Kane chega, se aproxima de uma mo�a... 575 01:09:24,914 --> 01:09:26,624 e a trata como uma dama. 576 01:09:27,041 --> 01:09:30,336 Ela come�a a se vestir de branco e a acordar cedo aos domingos. 577 01:09:30,920 --> 01:09:34,298 Mas no fundo, ela n�o passa de uma... 578 01:09:38,928 --> 01:09:40,972 Vou sentir saudades, Lily. 579 01:10:16,424 --> 01:10:18,176 Quer que estourem sua cabe�a? 580 01:10:18,634 --> 01:10:20,803 N�o, mas voc� quer. H� 9 homens l� fora. 581 01:10:20,970 --> 01:10:22,180 Tenho olhos. 582 01:10:22,847 --> 01:10:24,223 O que vai fazer? 583 01:10:24,515 --> 01:10:26,017 Vai depender deles. 584 01:10:26,601 --> 01:10:30,313 - Mas voc� n�o pode... - Teve sua chance, mas perdeu. 585 01:10:32,273 --> 01:10:33,733 Mudei de ideia. 586 01:10:33,733 --> 01:10:35,568 Eu tamb�m. N�o preciso de voc�. 587 01:10:35,610 --> 01:10:36,986 Precisa, sim. 588 01:10:37,737 --> 01:10:40,281 N�o consegue enfrentar tantas armas. N�o sozinho. 589 01:10:41,949 --> 01:10:43,743 Voc� n�o tem chance. 590 01:10:44,035 --> 01:10:45,244 Tenho uma. 591 01:10:48,206 --> 01:10:49,290 Jesse? 592 01:10:49,498 --> 01:10:52,084 Se atirarem, ele corre o risco de ser atingido. 593 01:10:52,877 --> 01:10:55,546 Podem esperar escurecer. E apress�-lo. 594 01:10:55,546 --> 01:10:57,673 N�o se quiserem mant�-lo vivo. 595 01:10:58,966 --> 01:11:01,844 - Voc� faria isso? - Se eu precisasse, sim. 596 01:11:01,928 --> 01:11:04,722 - N�o acredito. - Boone acredita. 597 01:11:06,516 --> 01:11:10,561 - Mas isso � assassinato! - E da�? Vou estar morto. 598 01:11:10,603 --> 01:11:11,896 Agora, saia daqui. 599 01:11:12,647 --> 01:11:14,941 Evie Cushman tinha raz�o sobre voc�. 600 01:11:20,863 --> 01:11:22,406 Uma tempestade est� vindo. 601 01:11:58,401 --> 01:12:00,361 Eu deveria mat�-lo, Behan. 602 01:12:00,903 --> 01:12:02,738 N�o foi culpa minha, Frank. 603 01:12:02,864 --> 01:12:04,574 � claro que foi. 604 01:12:06,284 --> 01:12:09,203 N�o deveria ter deixado Jesse chegar perto de Ben Kane. 605 01:12:09,203 --> 01:12:13,165 Sabe como ele � rebelde. N�o posso fazer nada. N�o mais... 606 01:12:13,165 --> 01:12:14,750 Que eu? 607 01:12:16,377 --> 01:12:18,045 � o que ia dizer? 608 01:12:18,171 --> 01:12:20,506 N�o � a primeira vez que ele � preso. 609 01:12:22,216 --> 01:12:24,010 Mas pode ser a �ltima. 610 01:12:24,135 --> 01:12:26,762 Acho que devemos ir atr�s de Kane. 611 01:12:27,555 --> 01:12:28,890 Ele n�o teria chance. 612 01:12:29,098 --> 01:12:30,474 Nem o Jesse. 613 01:12:34,937 --> 01:12:36,981 Um homem encurralado... 614 01:12:38,774 --> 01:12:40,151 � capaz de fazer muitas coisas. 615 01:12:40,902 --> 01:12:43,487 Coisas das quais pode se arrepender pelo resto da vida. 616 01:12:44,488 --> 01:12:46,532 Mas ele as far�. 617 01:12:48,826 --> 01:12:50,203 E, por mais que queira, 618 01:12:50,203 --> 01:12:54,749 n�o vai poder fazer nada para compensar. 619 01:12:56,459 --> 01:12:57,960 Nunca. 620 01:13:00,838 --> 01:13:02,757 Temos que tirar o Jesse de l�. 621 01:13:04,550 --> 01:13:06,135 Como? 622 01:13:08,971 --> 01:13:10,848 Eu n�o sei. 623 01:13:29,283 --> 01:13:30,493 Billy! 624 01:13:31,202 --> 01:13:32,954 Vai pegar um resfriado. 625 01:13:32,954 --> 01:13:34,288 Voc� tamb�m. 626 01:13:36,374 --> 01:13:38,292 A dilig�ncia n�o vir�. 627 01:13:39,085 --> 01:13:42,255 A tempestade deve ter fechado a estrada que d� na esta��o. 628 01:13:42,255 --> 01:13:43,422 Eu espero. 629 01:13:43,965 --> 01:13:46,300 - A noite toda? - Se for preciso, sim. 630 01:13:46,968 --> 01:13:48,845 - Como quiser. - Billy. 631 01:13:48,886 --> 01:13:53,599 Voc� tem raz�o. Pode carregar para mim. 632 01:13:54,725 --> 01:13:56,519 Claro. 633 01:14:02,024 --> 01:14:03,776 H� lenha ali. Acenda o fogo. 634 01:14:03,901 --> 01:14:05,444 Sim, senhora. 635 01:14:24,338 --> 01:14:26,924 - A tempestade est� piorando. - O qu�? 636 01:14:27,258 --> 01:14:30,178 A tempestade... est� piorando. 637 01:14:30,178 --> 01:14:32,263 Sim, senhora. 638 01:14:32,763 --> 01:14:34,932 - Billy. - Senhora? 639 01:14:35,850 --> 01:14:37,977 Por que n�o est� ajudando o Kane? 640 01:14:39,103 --> 01:14:40,938 Rompemos rela��es. 641 01:14:40,938 --> 01:14:42,815 Escolheu a hora certa para isso. 642 01:14:45,610 --> 01:14:48,112 N�o posso dizer que o culpo por tra�-lo. 643 01:14:48,237 --> 01:14:49,447 Tra�-lo? 644 01:14:49,447 --> 01:14:51,073 Como chamaria? 645 01:14:51,073 --> 01:14:52,950 Sabe o que ele vai fazer? 646 01:14:53,409 --> 01:14:56,454 - Se o atacarem, ele vai... - Matar o Jesse. 647 01:14:57,455 --> 01:14:59,248 Sim, senhora. 648 01:14:59,332 --> 01:15:01,709 Me surpreende ele ainda n�o t�-lo matado. 649 01:15:03,336 --> 01:15:06,589 - Ele n�o tem o direito! - Ele tem todo o direito. 650 01:15:06,839 --> 01:15:08,466 S� porque teve problemas com o Boone? 651 01:15:08,716 --> 01:15:12,220 Chama explodir a cabe�a do filho dele de problema? 652 01:15:15,056 --> 01:15:17,934 Ele tinha a sua idade ou talvez fosse mais novo. 653 01:15:18,601 --> 01:15:20,937 Kane o deixava ajudar na cadeia. 654 01:15:21,312 --> 01:15:24,815 Ele varria, ficava de guarda e coisas assim. 655 01:15:25,316 --> 01:15:27,818 Para que ele se sentisse adulto. 656 01:15:28,444 --> 01:15:30,696 O garoto era tudo que ele tinha. 657 01:15:33,908 --> 01:15:38,120 Uma noite, Kane pegou Frank Boone b�bado em Dodge. 658 01:15:38,496 --> 01:15:40,331 Ele o levou para a pris�o. 659 01:15:40,581 --> 01:15:42,792 Boone desmaiou na cela. 660 01:15:43,543 --> 01:15:45,378 Kane deixou o garoto de vigia. 661 01:15:46,838 --> 01:15:49,382 Ent�o cruzou a rua e foi ao Birdcage. 662 01:15:50,258 --> 01:15:54,762 Havia uma mulher. Duvido que ele soubesse o nome dela. 663 01:15:59,058 --> 01:16:01,519 Ningu�m sabe ao certo o que aconteceu. 664 01:16:01,644 --> 01:16:03,604 Mas Boone pegou uma arma. 665 01:16:05,022 --> 01:16:06,774 Quando Kane chegou, 666 01:16:06,774 --> 01:16:09,402 Boone havia atirado no filho dele e fugido. 667 01:16:11,988 --> 01:16:14,699 Tamb�m estava chovendo naquela noite. 668 01:16:15,992 --> 01:16:17,827 Ele deveria ter me contado. 669 01:16:17,869 --> 01:16:18,661 Billy, 670 01:16:19,829 --> 01:16:21,664 o que vai fazer? 671 01:16:22,832 --> 01:16:24,417 Quando voc� admira algu�m, 672 01:16:24,417 --> 01:16:26,752 espera que a pessoa fa�a a coisa certa. 673 01:16:28,421 --> 01:16:31,465 Se matar Jesse sem dar chance, n�o ser� melhor que Boone. 674 01:16:33,509 --> 01:16:35,428 Vou impedir que isso aconte�a. 675 01:17:27,313 --> 01:17:28,940 Sr. Kane, 676 01:17:30,942 --> 01:17:32,860 deveria ter dormido um pouco ontem � noite.. 677 01:17:33,361 --> 01:17:34,987 Vai precisar. 678 01:18:01,556 --> 01:18:03,516 - O que est� fazendo? - Precisava entrar aqui. 679 01:18:03,599 --> 01:18:05,518 - Das burrices... - J� levei tiros antes. 680 01:18:05,560 --> 01:18:07,687 N�o como vai levar. Tome. Escolha uma janela. 681 01:18:07,812 --> 01:18:10,481 Kane! Para atirar no Jesse, vai passar por mim primeiro. 682 01:18:10,606 --> 01:18:12,316 - De que lado est�? - Do seu. 683 01:18:12,316 --> 01:18:16,237 Ent�o mire em outro lugar. J� tenho problemas sem voc�. 684 01:18:24,996 --> 01:18:26,581 - O que � isso? - Caia fora! 685 01:18:26,581 --> 01:18:28,207 D� o fora! 686 01:18:37,133 --> 01:18:38,342 Voc� est� bem? 687 01:18:38,634 --> 01:18:40,887 N�o podia deix�-lo matar Jesse sem dar chance a ele. 688 01:18:53,816 --> 01:18:56,736 - Maldito! Eu deveria... - Me agradecer! Isso, sim. 689 01:18:57,320 --> 01:18:59,614 Impedi que fizesse algo de que se arrependesse o resto da vida. 690 01:18:59,739 --> 01:19:02,491 O resto da minha vida n�o vai ser longo. 691 01:19:02,491 --> 01:19:04,493 - Mas acabou. - Acabou? 692 01:19:04,493 --> 01:19:07,288 - Queriam Jesse e o pegaram. - E isso significa que acabou. 693 01:19:08,289 --> 01:19:10,333 Quero ver voc� sair pela porta. 694 01:19:10,458 --> 01:19:11,918 Vai l�! 695 01:19:20,051 --> 01:19:22,178 - Parece que acabou? - Mas achei... 696 01:19:22,303 --> 01:19:23,429 Achou errado. 697 01:19:23,554 --> 01:19:26,682 Boone n�o vai desistir at� que tudo acabe de vez entre n�s. 698 01:20:38,004 --> 01:20:38,963 Jesse! 699 01:20:40,423 --> 01:20:41,632 Fique fora disso! 700 01:20:41,841 --> 01:20:44,302 - Cad� meu pai? - N�o sei. 701 01:20:44,302 --> 01:20:46,637 Ele j� conseguiu o que queria. Mande-o parar. 702 01:20:46,971 --> 01:20:49,640 - N�o posso fazer isso. - Eu posso. 703 01:20:49,682 --> 01:20:50,725 Jesse! 704 01:21:16,626 --> 01:21:18,419 Lily me contou sobre o que aconteceu em Dodge. 705 01:21:21,923 --> 01:21:24,217 N�o o culpo por querer vingan�a, mas eu n�o... 706 01:21:24,217 --> 01:21:25,718 Voc� j� disse isso! 707 01:22:11,222 --> 01:22:12,557 Por que pararam? 708 01:22:12,682 --> 01:22:15,059 Boone faz as coisas do jeito dele. 709 01:22:15,184 --> 01:22:17,270 Vai nos deixar esperando um tempo. 710 01:22:30,908 --> 01:22:33,828 O que est� com a Winchester, em cima do est�bulo... 711 01:22:33,828 --> 01:22:35,413 Eu cuido dele. 712 01:22:42,420 --> 01:22:44,547 Est� pensando em chegar at� os cavalos? 713 01:22:44,714 --> 01:22:46,841 Sem cobertura, n�o temos chance. 714 01:22:46,966 --> 01:22:48,718 As chances s�o melhores que aqui. 715 01:22:51,512 --> 01:22:53,389 Kane. 716 01:22:53,431 --> 01:22:54,640 Se sairmos desta, 717 01:22:55,683 --> 01:22:57,894 vou aceitar a estrela que me ofereceu. 718 01:22:57,768 --> 01:23:00,980 E o dinheiro em Lordsburg, do qual ia pegar sua parte? 719 01:23:00,980 --> 01:23:03,566 Mudei de ideia sobre isso. 720 01:23:03,858 --> 01:23:06,110 Mudei de ideia sobre muitas coisas. 721 01:23:06,277 --> 01:23:08,112 �. Eu tamb�m. 722 01:24:46,335 --> 01:24:48,337 Whoa! 723 01:25:19,702 --> 01:25:22,580 Vamos. Vamos. 724 01:25:24,290 --> 01:25:26,459 Vamos. 725 01:25:54,946 --> 01:25:57,323 Whoa! 726 01:25:57,532 --> 01:25:58,950 Whoa! 727 01:26:02,328 --> 01:26:04,872 Ainda acho que est� velho demais para conduzir. 728 01:26:22,557 --> 01:26:25,101 Billy, por quanto tempo vai me manter aqui? 729 01:26:25,101 --> 01:26:27,019 J� lhe disse. 730 01:26:27,019 --> 01:26:29,897 At� o juiz chegar de Bisbee. 731 01:26:35,403 --> 01:26:37,989 Que belo jeito de tratar um amigo! 732 01:26:38,322 --> 01:26:42,869 SOB NOVA DIRE��O 733 01:26:45,621 --> 01:26:47,415 Kane! 734 01:26:52,253 --> 01:26:53,629 O que significa o distintivo? 735 01:26:53,629 --> 01:26:56,883 Primeiro Delegado, condado de Grant, distrito de Lordsburg. 736 01:26:57,008 --> 01:26:58,885 Tem certeza de que n�o vai ficar? 737 01:26:58,885 --> 01:27:00,928 Tenho. 738 01:27:13,858 --> 01:27:16,402 O que est� fazendo? 739 01:27:18,029 --> 01:27:20,156 Me ponha no ch�o! 740 01:27:20,907 --> 01:27:22,783 Kane, voc� ficou louco? 741 01:27:22,867 --> 01:27:27,079 N�o vou deixar minha mulher andar sem nada... 742 01:27:27,079 --> 01:27:28,414 na frente de um bando de b�bados. 743 01:27:28,414 --> 01:27:29,957 O qu�? 744 01:27:30,208 --> 01:27:32,126 Vamos para Deming. Nos casar. 745 01:27:34,253 --> 01:27:37,507 - N�o posso ir vestida assim. - Arrumaremos uma roupas l�. 746 01:27:38,466 --> 01:27:41,052 Acha que vou us�-las? 747 01:27:41,302 --> 01:27:43,012 N�o por muito tempo. 748 01:27:43,012 --> 01:27:46,015 Nossa! Eu nunca... 749 01:27:46,140 --> 01:27:48,184 N�o senhora. Acho que n�o. 750 01:27:50,770 --> 01:27:52,063 Billy. 751 01:27:55,733 --> 01:27:57,902 Trate de se cuidar. 752 01:27:58,236 --> 01:28:00,404 Sim, senhor. 753 01:28:01,155 --> 01:28:03,032 Todos a bordo, Charlie! 754 01:28:03,157 --> 01:28:05,117 Todos a bordo! 755 01:28:05,493 --> 01:28:07,787 Vamos! 756 01:28:20,299 --> 01:28:22,134 Algu�m se deu bem! 757 01:28:22,134 --> 01:28:24,011 Jovem Billy Young 758 01:28:24,136 --> 01:28:27,515 voc� tem muito o que aprender 759 01:28:27,515 --> 01:28:32,478 se mexer com fogo pode se queimar 760 01:28:32,478 --> 01:28:37,358 se carregar uma arma e for para a guerra 761 01:28:37,817 --> 01:28:41,404 � bom saber pelo que est� lutando 762 01:28:41,737 --> 01:28:44,532 jovem Billy Young 763 01:28:44,657 --> 01:28:46,701 jovem Billy Young 764 01:28:47,076 --> 01:28:49,745 jovem Billy Young 765 01:28:51,038 --> 01:28:55,001 Jovem Billy Young. 766 01:28:56,043 --> 01:29:06,470 Downloaded From www.AllSubs.org55337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.