Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,400 --> 00:00:41,400
U zadnje vrijeme
stvari ba� nisu i�le meni u korist.
2
00:00:41,600 --> 00:00:44,600
A ako iza�em iz ormara,
stvari ne�e i�i na bolje.
3
00:00:45,000 --> 00:00:48,200
Ne po�elite li ponekad
da mo�ete �ivjeti u svojoj glavi?
4
00:00:54,200 --> 00:00:56,900
Uvijek sam zami�ljao
svoj �ivot kao film.
5
00:00:57,100 --> 00:01:00,100
No problem sa mojim zami�ljenim
filmom je da je dosadan.
6
00:01:01,400 --> 00:01:05,000
Zato sam dodao helikoptere.
Helikopteri �ine svaki film odli�nim.
7
00:01:06,100 --> 00:01:08,500
I gole cure. Moje dame...
8
00:01:08,700 --> 00:01:13,700
Po�to moja pri�a nije za maloljetnike,
za�to ne prikazati malo golotinje?
9
00:01:14,400 --> 00:01:18,400
Nitko ne�e povjerovati da tip poput mene
ima gole cure i helikoptere.
10
00:01:18,600 --> 00:01:22,800
Da sam iz Los Angelesa ili New Yorka
gdje ljudi riskiraju, mo�da.
11
00:01:23,800 --> 00:01:26,300
No ja sam samo tip iz Chicaga.
12
00:01:27,800 --> 00:01:30,500
Jesam li spomenuo
da sam i odli�an igra� footballa?
13
00:01:30,700 --> 00:01:33,500
Ovdje se ljudi dr�e onoga �to znaju.
14
00:01:36,600 --> 00:01:41,100
Rodi� se, ide� u �kolu,
zaposli� se, upozna� djevojku,
15
00:01:41,300 --> 00:01:46,200
o�eni� djevojku, dobije� dijete,
preseli� se u predgra�e
16
00:01:46,800 --> 00:01:48,500
i umre�.
17
00:01:49,500 --> 00:01:54,000
Moja pri�a?
Moja pri�a je irsko-katoli�ka pri�a.
18
00:02:06,900 --> 00:02:10,000
Gay, Chicago,
irsko-katoli�ka pri�a.
19
00:02:10,800 --> 00:02:14,300
OUTANJE RILEYA
20
00:04:06,700 --> 00:04:09,200
Ovo je moj najstariji brat,
otac Jack.
21
00:04:09,400 --> 00:04:13,600
Dobra stvar kada ti je brat sve�enik je
ta da, kakvu god glupost napravim,
22
00:04:13,800 --> 00:04:16,000
idem u nebo, garantirano.
23
00:04:17,300 --> 00:04:19,300
Ho�e� li ostaviti ne�to i za goste?
24
00:04:19,500 --> 00:04:22,000
Ovo je moj
drugi najstariji brat, Connor.
25
00:04:22,200 --> 00:04:25,200
Da smo obitelj Corleone,
on bi bio Fredo.
26
00:04:27,200 --> 00:04:29,200
Hej, mogu li pomo�i?
27
00:04:29,400 --> 00:04:34,000
Ne, idi pomogni Lukeu da bude �ivot zabave
dok ja ostanem ovdje neprimije�ena.
28
00:04:34,200 --> 00:04:38,200
Ovo je Maggie. Ona je najmla�a
i jedina cura me�u �etiri de�ka.
29
00:04:38,400 --> 00:04:41,900
Kad smo bili djeca,
Maggie i ja smo i�li na ekspedicije
30
00:04:42,100 --> 00:04:45,800
u potrazi za njenim izgubljenim penisom.
Nikad ga nismo na�li.
31
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Hej! -�to?
32
00:04:58,400 --> 00:05:02,000
Imam vic za vas. -Tvoji vicevi
nas uvijek uvale u nevolju.
33
00:05:02,200 --> 00:05:04,100
Ovaj nije prljav.
34
00:05:04,300 --> 00:05:07,000
Koja je razlika izme�u
je�a i je�ice?
35
00:05:07,400 --> 00:05:10,100
Je� ima bodlju vi�e.
36
00:05:10,500 --> 00:05:13,000
Odite ga ispri�ati ujaku Jacku.
37
00:05:14,100 --> 00:05:16,100
Bodlju vi�e...
38
00:05:23,300 --> 00:05:25,300
Ovo je moj stariji brat Luke.
39
00:05:25,500 --> 00:05:28,000
Luke je rijetki kuriozitet
u irskoj obitelji.
40
00:05:28,200 --> 00:05:31,800
Mo�e iza�i na sunce sa manjim faktorom
od SPF 45 i ne izgorjeti.
41
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
Da je gay brak legalan u Chicagu,
a vjerojatnost za to je ista
42
00:05:35,200 --> 00:05:38,200
kao i vjerojatnost da �e
Chicago Cubsi osvojiti prvenstvo,
43
00:05:38,400 --> 00:05:42,000
Luke bi bio moj kum. -Hej mali,
na�i nam karte pa �emo igrati poker.
44
00:05:45,200 --> 00:05:47,200
Ljudi umiru ve� tisu�ama godina,
45
00:05:47,400 --> 00:05:50,900
a "moja su�ut" je najbolje
�to se mogu sjetiti za re�i.
46
00:05:51,700 --> 00:05:54,200
Rekli su mi da je biti gay
lako u dana�nje vrijeme.
47
00:05:54,400 --> 00:05:59,000
Ne u mojoj obitelji, gdje su papa i
predsjednik uklju�eni u ve�ernje molitve.
48
00:05:59,200 --> 00:06:03,900
Sada kad su mi roditelji preminuli, moja
bra�a i sestra su jedino �to mi ostaje.
49
00:06:05,300 --> 00:06:10,300
Bit �e �udno ne vidjeti ga kako pu�i cigaru
i kako poti�e Lukea da pri�e lude pri�e.
50
00:06:10,500 --> 00:06:12,000
Lude?
51
00:06:12,200 --> 00:06:17,000
Svi su u dnevnoj sobi tu�ni, a je sam se sjetio
kako je tata tamo koristio onaj Abb Roller.
52
00:06:17,400 --> 00:06:21,100
Amrose ugasi kameru.
-Isprobat �u ovo.
53
00:06:21,300 --> 00:06:23,800
Idem, idem...
-Hajde tata.
54
00:06:26,000 --> 00:06:28,200
Halo!
55
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Halo!
56
00:06:38,400 --> 00:06:41,600
Jo� uvijek idemo na pecanje?
-Da, idemo na pecanje Connore.
57
00:06:41,800 --> 00:06:45,300
Tata bi htio da idemo. -Nije finale u
baseballu, pa da ne mo�emo i�i.
58
00:06:45,500 --> 00:06:48,000
Pecanje je lijep na�in
da damo po�ast tati.
59
00:06:48,200 --> 00:06:51,300
Moj brate �upni�e,
mo�e� li se odvojiti od svog stada?
60
00:06:51,500 --> 00:06:56,000
O�e Jerry, ovdje otac Jack
mo�e� li me zamijeniti ovaj vikend
61
00:06:56,200 --> 00:06:58,700
ovi ministranti su me izmorili.
62
00:06:58,900 --> 00:07:03,200
Pogotovo onaj Hugo,
ima usku malu guzicu.
63
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Ma hajde de�ki.
64
00:07:07,200 --> 00:07:09,700
Ispri�ao je �alu o ministrantima
i on je vicmaher,
65
00:07:09,900 --> 00:07:12,400
a kad je ja ispri�am onda sam �upak.
-Da, tako je.
66
00:07:12,600 --> 00:07:15,900
Nema ni�ta bolje od �ale o ministrantima
da nasmije ljude, magar�e. -Jebi se.
67
00:07:16,100 --> 00:07:19,200
Primam ispovijesti u petak ujutro,
idemo odmah poslije.
68
00:07:19,400 --> 00:07:23,000
Mo�e. Ostavi crno odijelo kod ku�e
i hvala ti na posu�enoj kravati.
69
00:07:23,200 --> 00:07:26,300
Mogao bi kupiti jednu.
-Za�to kad imam tebe?
70
00:07:27,400 --> 00:07:31,400
Jack, primijetila sam novo odijelo.
-Armani, na rasprodaji.
71
00:07:32,500 --> 00:07:34,100
Jako lijepo.
72
00:07:34,300 --> 00:07:37,100
Za starog.
-Za starog.
73
00:07:37,300 --> 00:07:41,200
Neka ti cesta ide ususret,
neka ti vjetar pu�e u le�a,
74
00:07:41,400 --> 00:07:46,200
neka ti Sunce grije lice,
neka ki�a nje�no pada na tebe
75
00:07:46,700 --> 00:07:50,700
i dok se ponovo ne susretnemo,
neka te Bog dr�i u dlanu svoje ruke.
76
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Halo!
77
00:08:13,700 --> 00:08:17,200
Bobby, ne znam koliko dugo
jo� ovo mogu raditi. -Znam.
78
00:08:17,800 --> 00:08:19,800
Moramo ne�to u�initi.
79
00:08:20,000 --> 00:08:23,800
Moj tata je upravo preminuo.
-Prija�nja izlika je bila njegova bolest.
80
00:08:24,000 --> 00:08:28,400
Znam. -Rekli smo to napraviti
poslije njegove smrti.
81
00:08:30,200 --> 00:08:32,200
Daj mi par tjedana.
82
00:08:34,500 --> 00:08:36,500
Dobro.
83
00:08:36,700 --> 00:08:40,200
Carly je lezbijka
i pretvaramo se da smo u vezi.
84
00:08:40,700 --> 00:08:44,500
Na�a petogodi�nja la�na veza
je kao prava veza drugih ljudi.
85
00:08:44,700 --> 00:08:47,200
Bazira se na la�ima
i nedostatku seksa.
86
00:08:47,400 --> 00:08:49,400
Volim te.
87
00:08:50,300 --> 00:08:54,000
I ja volim tebe.
-Ne, mislim stvarno te volim.
88
00:08:56,500 --> 00:08:58,500
Vidimo se.
89
00:09:41,300 --> 00:09:45,100
Du�o, idem u krevet.
-Laku no�.
90
00:09:45,700 --> 00:09:47,700
�to radi� tako kasno,
do�i u krevet.
91
00:09:47,900 --> 00:09:51,000
Radim du�o,
zna� da moram provjeriti tr�i�ta.
92
00:09:51,700 --> 00:09:54,700
Za kompjuterom si cijelu no�,
zar se boji� spavati sa mnom?
93
00:09:54,900 --> 00:09:59,000
Du�o, to mi daje prednost na poslu
i tako pla�amo ra�une, daj.
94
00:09:59,500 --> 00:10:01,500
�togod.
95
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
Kako divan dan.
96
00:10:41,600 --> 00:10:43,600
Divan dan, je li?
97
00:10:46,700 --> 00:10:51,700
Zna�, mene �okira to �to si uspio
tako dugo uvjeriti obitelj da si hetero.
98
00:10:52,700 --> 00:10:54,700
Ovo je moj de�ko Andy.
99
00:10:54,900 --> 00:10:59,200
Kada bi javno iskazivanje nje�nosti dr�ao
za sebe, na�a veza bi bila savr�ena.
100
00:10:59,400 --> 00:11:04,200
Na�alost, kao zlo�esta mica maca,
on voli biti nje�an u javnosti.
101
00:11:09,700 --> 00:11:11,500
Bok.
102
00:11:11,800 --> 00:11:16,200
Bok du�o. �ao mi je �to nisam bio
na sprovodu va�eg oca. -Znam.
103
00:11:17,000 --> 00:11:19,500
Kako ste mi danas
vi veliki, homo, pederi?
104
00:11:20,000 --> 00:11:22,100
Mislim da je jedna gay uvreda
vi�e nego dovoljna.
105
00:11:22,300 --> 00:11:24,300
I jo� uvijek smo inkognito.
106
00:11:24,900 --> 00:11:27,800
Ne znam za tebe Andy,
ali ja mislim da je vrijeme.
107
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Ja mislim da su svi
rekli svoje mi�ljenje.
108
00:11:30,200 --> 00:11:33,600
Bobby, volim te.
Ti si sestra koju nikad nisam imala,
109
00:11:33,800 --> 00:11:38,700
ali ako ovaj vikend ne ka�e� de�kima,
do�i �u k vama i osobno �u te outati.
110
00:11:38,900 --> 00:11:41,400
Van sa tom tajnom, van!
111
00:11:41,600 --> 00:11:45,500
Ako mi mo�e� re�i kako to napraviti prirodno,
da sjedimo tamo i gledamo baseball,
112
00:11:45,700 --> 00:11:48,500
Sammy Sosa postigne home run
i dok navijamo ja ka�em
113
00:11:48,700 --> 00:11:52,400
hej de�ki samo da vam ka�em,
ja volim pu�iti kurac.
114
00:11:52,800 --> 00:11:55,300
Re�i "volim" je pretjerivanje.
115
00:11:55,700 --> 00:12:00,700
Odjebi. -Za�to me ne povede� sa sobom
pa im mo�emo demonstrirati. -Halo!
116
00:12:00,900 --> 00:12:05,500
Jeste li naru�ili juhu?
-Ne. Samo tost.
117
00:12:05,700 --> 00:12:07,700
Samo tost? -Da.
118
00:12:12,700 --> 00:12:14,700
Kako si ti rekao svojoj obitelji?
119
00:12:14,900 --> 00:12:17,700
Nisam morao. U srednjoj �koli sam
glumio u mjuziklima.
120
00:12:25,300 --> 00:12:27,100
Bok.
121
00:12:27,300 --> 00:12:31,400
Kladili ste se na ovu utrku?
-Da i to sa mnogo novca.
122
00:12:32,000 --> 00:12:34,300
Za koga navijate?
123
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
Navijam za broj dva, Mina Lice.
124
00:12:38,200 --> 00:12:40,400
Mina Lice?
-Da i pazi sad.
125
00:12:40,600 --> 00:12:44,200
Ako Mina Lice pobjedi, kupovat �u pi�a
za tebe i tvoje prijateljice cijelu no�.
126
00:12:44,400 --> 00:12:48,900
U redu?
Ovo �e biti dobra utrka, u redu?
127
00:12:49,100 --> 00:12:52,800
Pazi sad, idemo.
Po�uri broj dva, po�uri, po�uri...
128
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
Po�uri sad, po�uri...
-Po�uri...
129
00:12:58,300 --> 00:13:01,100
O da, bit �e gusto!
130
00:13:02,300 --> 00:13:06,300
Po�uri, po�uri,
idemo sad, po�uri...
131
00:13:06,500 --> 00:13:08,900
Idemo sad, bit �e gusto!
Po�uri!
132
00:13:09,100 --> 00:13:11,900
Po�uri mi na lice! -Da!
Po�uri mi na lice! -Da!
133
00:13:12,100 --> 00:13:15,500
Po�uri mi na lice!
Po�uri mi na lice!
134
00:13:21,600 --> 00:13:24,300
�to je? �to?
135
00:13:26,700 --> 00:13:29,800
Pa de�ki, opet vam je uspjelo.
-Hvala gospodine!
136
00:13:31,300 --> 00:13:33,500
Zna� nisam ba� vjernik,
137
00:13:33,700 --> 00:13:39,900
ali mislim da je ne�ija seksualnost
bezna�ajni detalj kada do�e� na nebo,
138
00:13:40,100 --> 00:13:42,600
ako je tamo uop�e tako lijepo
kao �to ti vjeruje� da je.
139
00:13:42,800 --> 00:13:44,600
Da, to je lijepo mjesto.
140
00:13:44,800 --> 00:13:51,400
I to za one ljude koji
ne grije�e protiv prirode, Crkve i Boga.
141
00:13:53,300 --> 00:13:59,100
Ne znam, ja ne gledam mise nedjeljom...
Ne, la�em, gledam ih zbog frizura.
142
00:14:00,100 --> 00:14:05,700
Ali, nije li se Isus dru�io sa kurvama,
gubavcima i svim drugim vrstama �ljama.
143
00:14:05,900 --> 00:14:08,900
�uo sam za tu glasinu.
-Pa �ovjek bi pomislio da,
144
00:14:09,100 --> 00:14:14,200
u najmanju ruku biti gay
pada pod kategoriju drugih vrsta �ljama.
145
00:14:16,600 --> 00:14:18,600
Poljubi me �ljame.
146
00:14:23,600 --> 00:14:27,200
Svi uvijek �ele znati
kada sam shvatio da sam gay.
147
00:14:27,400 --> 00:14:32,200
Ja sam shvatio da volim slatki kontrast
izme�u mekanih usana i bradatih obraza
148
00:14:32,400 --> 00:14:35,000
kada sam prvi put poljubio
svoju tetu Rose.
149
00:14:37,000 --> 00:14:40,300
Oprosti mi O�e jer sam grije�io.
-Nastavi.
150
00:14:40,800 --> 00:14:42,500
O�e...
151
00:14:42,700 --> 00:14:45,900
Ponekad �pijuniram
svoju baku kada se tu�ira
152
00:14:46,100 --> 00:14:50,200
i moj penis se digne
kao bukvino drvo.
153
00:14:51,700 --> 00:14:57,700
I onda ga navla�im kao da nema sutra.
Navla�im i navla�im...
154
00:14:58,700 --> 00:15:02,300
Malo privatnosti molim.
-Razbit �u tvoju malu jebenu guzicu.
155
00:15:02,500 --> 00:15:05,400
Mislim da sve�enici ne bi trebali govoriti
"mala jebena guzica" u dana�nje vrijeme.
156
00:15:05,600 --> 00:15:07,600
Bje�i odavde.
157
00:15:10,800 --> 00:15:12,800
Bok, o�e...
158
00:15:14,400 --> 00:15:16,400
Imam pitanje o�e.
159
00:15:16,600 --> 00:15:20,600
Kada me dirate, moram li to ispovjediti
ili mi mo�ete odmah otpustiti grijeh?
160
00:15:20,800 --> 00:15:24,300
Zar vam nije ve� dosta ovakvih �ala?
-Nije, ali imam pitanje.
161
00:15:24,500 --> 00:15:30,000
Kakva je korist imati brata sve�enika ako
nam ne pri�a tra�eve iz ispovjedaonice. -Da.
162
00:15:31,300 --> 00:15:34,300
Gospo�a Dornen ne mo�e re�i "ne"
tipu za kablovsku.
163
00:15:34,500 --> 00:15:37,500
Znao sam!
Ona je nastrana dama.
164
00:16:10,600 --> 00:16:13,100
Mislim da je to moje.
165
00:16:16,700 --> 00:16:19,300
Gdje je tvoj Bog sada?
166
00:16:21,000 --> 00:16:25,900
Moram ti stalno posu�ivati novac, kvragu.
-Smatraj to kao donaciju za Crkvu.
167
00:16:26,100 --> 00:16:28,100
Imam pitanje za Crkvu.
168
00:16:29,300 --> 00:16:34,600
Da li je Lisa u ispovjedaonici
ikad priznala da je glumila orgazam sa mnom?
169
00:16:35,600 --> 00:16:38,900
Kada sam nervozan,
moj glas postane jako visok.
170
00:16:39,100 --> 00:16:43,800
Bojim se da �e me �uti samo psi
kad napokon ka�em da sam gay.
171
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Ne. -Hvala Bogu!
172
00:16:48,200 --> 00:16:51,700
Priznala je da je do�ivjela orgazam
ma�taju�i o drugim mu�karcima.
173
00:16:51,900 --> 00:16:55,500
�ubre jedno, to je okrutno.
Ne znam �emu se ti smije�.
174
00:16:55,700 --> 00:16:59,300
Moja Carrie je sretna. -Da, dobar je osje�aj
kad joj guzicu udaram jajima.
175
00:17:00,300 --> 00:17:02,400
Irski patuljak dovodi poantu ku�i.
176
00:17:02,600 --> 00:17:07,000
Osloba�am vas sve od va�ih grijeha.
Laku no�, idem u krevet.
177
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Laku no�, o�e Jack.
178
00:17:10,400 --> 00:17:15,100
Tako je lo� u kartanju. -Nikad nije
bio dobar, ali ovo je bilo u�asno.
179
00:17:15,300 --> 00:17:17,300
Treba mu Bo�ja pomo�.
180
00:17:18,700 --> 00:17:21,700
Vidio sam jednog na kupali�tu
i izgledao je golemo.
181
00:17:21,900 --> 00:17:25,900
Imao sam sedam godina
i zanimljivije su mi bile stidne dlake.
182
00:17:27,600 --> 00:17:29,600
Ma znate �to mislim.
183
00:17:29,800 --> 00:17:34,000
Vi ovdje sjedite i pitate se da li ste od tate
naslijedili gen za malog pimpa�a i to je u redu,
184
00:17:34,200 --> 00:17:38,000
a kada spomenem stidne dlake, ja sam �upak?
Kvragu, svaki put.
185
00:17:38,200 --> 00:17:40,700
Mislim da je vrijeme da ja odem u krevet.
-Pi�kice.
186
00:17:40,900 --> 00:17:43,400
Ispri�avam se �to ne �elim
pri�ati o tatinom pimpa�u.
187
00:17:43,600 --> 00:17:45,600
Pa, onda pri�ajmo o tebi.
188
00:17:46,200 --> 00:17:49,200
Hvala. -Ho�e� li se o�eniti sa Carly
u neko izgledno vrijeme.
189
00:17:49,400 --> 00:17:52,400
Mislim da ne�u.
-Svi�a mi se.
190
00:17:52,900 --> 00:17:55,500
Svaki put kada se Lisa pita
za�to nisam sladak kao Bobby
191
00:17:55,700 --> 00:17:58,700
samo ju podsjetim da se od tvoje fobije
od veze Carly nji�e na uzici.
192
00:17:58,900 --> 00:18:01,300
Dat �u ja tebi uzicu
da se na njoj nji�e�.
193
00:18:02,500 --> 00:18:05,000
Hej! Je li ti dala ultimatum?
194
00:18:06,300 --> 00:18:09,100
Mislim da sam to dobio neku ve�er.
-Bravo za nju.
195
00:18:09,300 --> 00:18:11,800
Na �ijoj si ti strani?
-Ona je dobra djevojka Bobby.
196
00:18:12,000 --> 00:18:16,000
Sva su one kurve, osim mame.
-I Mags.
197
00:18:18,600 --> 00:18:23,400
Ne govorim da je Maggie kurva,
mislim da je vi�e �rtva ovih vremena.
198
00:18:23,600 --> 00:18:28,700
Da se rodila u vrijeme kada je mama �ivjela
udala bi se umjesto da je i�la na faks,
199
00:18:28,900 --> 00:18:34,300
jer je faks samo druga rije� za
tvornicu kurvi.
200
00:18:35,700 --> 00:18:38,700
De�ki ja sam gay.
Glas mi mora biti dublji.
201
00:18:38,900 --> 00:18:40,900
De�ki ja sam gay.
202
00:18:41,000 --> 00:18:45,800
Bo�e, �to �u ja sa svojim curama.
Tra�im odgovore de�ki.
203
00:18:46,000 --> 00:18:49,500
Hej, ja nemam k�eri.
Za�to za odgovor ne pita� svoju travu.
204
00:18:49,700 --> 00:18:54,200
Zapravo, moj diler nije imao trave
pa mi je dao ove gljive.
205
00:18:55,100 --> 00:18:57,400
Nikad ih nisam probao,
ali rekao je da su dobre.
206
00:18:57,900 --> 00:18:59,900
�elite li sudjelovati?
207
00:19:00,100 --> 00:19:03,500
Ne hvala, idem u krevet.
-Connore?
208
00:19:03,700 --> 00:19:06,500
�ovje�e, nema �anse.
209
00:19:06,700 --> 00:19:10,000
Dobro de�ki, ako me na�ete
kako sjedim ovdje
210
00:19:10,200 --> 00:19:13,200
sa spu�tenim hla�ama,
samo bacite deku preko mene.
211
00:19:13,400 --> 00:19:16,000
Laku no�.
-Laku no�.
212
00:19:16,900 --> 00:19:19,400
Imaju okus po govnu!
213
00:19:21,100 --> 00:19:23,800
Ma nisi mi se prosula!
214
00:19:28,100 --> 00:19:31,500
Goni se odavde kurvin sine!
-�to se doga�a?
215
00:19:33,000 --> 00:19:36,600
Goni se iz moje ku�e!
Jebi se �ivotinjo jedna!
216
00:19:36,800 --> 00:19:39,800
Luke? -Misli� da mo�e� do�i ovdje
i pi�ati po ku�i moga oca?
217
00:19:40,000 --> 00:19:44,000
Da je moj otac ovdje prebio bi te!
-Luke, si�i dolje.
218
00:19:44,300 --> 00:19:48,500
Govno jedno! �to to radi� Jack?
-Sada �emo si�i sa kreveta, hajde.
219
00:19:49,100 --> 00:19:52,300
Hajde, si�i s kreveta.
-OK, odjebi!
220
00:19:52,500 --> 00:19:55,000
Sve je u redu, oti�ao je.
Dobro si to napravio.
221
00:19:55,200 --> 00:19:58,600
Moramo osnovati stra�u kako se on ne bi
vratio i ponovo poku�ao pi�ati po ku�i.
222
00:19:58,800 --> 00:20:01,000
Ja sam slijede�i na stra�i.
-Zakon! -Idi spavati.
223
00:20:01,200 --> 00:20:05,000
Ako ga ne mo�e� uhvatiti,
mo�da ga mo�e� sprije�iti da ode u raj.
224
00:20:05,200 --> 00:20:07,200
Mo�da mogu.
-Jer ne �elim da...
225
00:20:07,400 --> 00:20:11,400
Odjebite! Ne �elim da...
Zna�, gnjavi mamu i tatu.
226
00:20:11,600 --> 00:20:15,000
Pokvareno je �to se popi�ao po ku�i.
-Stvarno je pokvareno. Hajde u krevet.
227
00:20:15,200 --> 00:20:17,200
Volim te.
-I ja tebe volim.
228
00:20:17,400 --> 00:20:19,400
Da je to napravio va�em ocu bili bi bijesni.
-Idemo u krevet.
229
00:20:19,500 --> 00:20:22,300
�ao nam je stari. -Za�epite.
-Ne treba vam biti �ao, volim vas.
230
00:20:22,500 --> 00:20:25,500
Dobro si to napravio Luke.
-OK de�ki, volim vas.
231
00:20:25,700 --> 00:20:29,800
�to je to bilo?
-Evo, ti se pobrini za ovo.
232
00:20:31,200 --> 00:20:33,700
�to �u sad s ovim?
-Ne znam.
233
00:20:35,400 --> 00:20:37,000
Ni�ta ne mogu na�i ovdje.
234
00:20:37,200 --> 00:20:39,200
Ja nisam kriv.
-Ti nikad nisi kriv.
235
00:20:39,400 --> 00:20:43,700
Netko je prtljao po mojoj udici.
-Nisam ja. -Nikad nisi ti.
236
00:20:45,300 --> 00:20:47,300
Halo?
-Jesi li im rekao?
237
00:20:47,500 --> 00:20:50,700
Hej, Mags!
-Nisi im rekao!
238
00:20:50,900 --> 00:20:54,200
Ti si takva pi�kica. -Drago mi je
�to si nazvala, �to se doga�a?
239
00:20:54,400 --> 00:20:58,400
Ti si takva pi�kica! -Dobro,
nazvat �u te slijede�i tjedan i...
240
00:20:59,100 --> 00:21:02,100
Pri�at �emo dalje, OK?
Vidimo se. -Bobby, mora� im...
241
00:21:07,000 --> 00:21:10,300
�ovje�e, nisi joj rekao za sino�.
-Ma, zvu�ala je zaokupljeno.
242
00:21:10,500 --> 00:21:13,500
Vjerojatno njen glupi de�ko
opet cvili zbog ne�eg.
243
00:21:13,700 --> 00:21:15,700
Ma dobar je on.
-Ni meni se ne svi�a.
244
00:21:15,900 --> 00:21:19,200
Oho, on ima mi�ljenje.
Mi�ljenje od politi�ara, napokon.
245
00:21:19,400 --> 00:21:21,800
Mrzim tog kretena.
-Samo tako.
246
00:21:22,100 --> 00:21:24,100
Nek' se jebe.
247
00:21:26,100 --> 00:21:28,300
Neka, neka, po�nite bez mene,
ba� lijepo.
248
00:21:28,500 --> 00:21:30,500
Mislim da i jesmo po�eli bez tebe.
-Misli�?
249
00:21:30,700 --> 00:21:33,300
Mislili smo da se treba� naspavati.
-Naspavao sam se, dobro sam.
250
00:21:33,500 --> 00:21:35,500
Kladim se da si se dobro naspavao.
251
00:21:35,700 --> 00:21:38,700
Tko me cinkao vele�asnom
"reci ne drogama"?
252
00:21:42,300 --> 00:21:45,000
Hvala ti, ba� si sjajan.
-Jo� se drogira�?
253
00:21:45,200 --> 00:21:48,200
U zadnje vrijeme rijetko pu�im travu.
Lisa ka�e da od toga postanem �udan.
254
00:21:48,400 --> 00:21:51,400
Mislim da gljive nisu rje�enje, prijatelju.
-Ti ni nema� rje�enja �ovje�e.
255
00:21:51,600 --> 00:21:55,000
Jesi li pojeo doru�ak?
-Gleda� ga.
256
00:22:02,500 --> 00:22:05,000
Hajde luzeru,
dosta mi je �to te stalno pobje�ujem,
257
00:22:05,200 --> 00:22:07,200
idemo raditi ne�to drugo.
258
00:22:12,900 --> 00:22:14,900
Ho�emo li?
259
00:22:15,100 --> 00:22:17,700
Meni dobro zvu�i prijatelju.
-Dobro se osje�a�?
260
00:22:17,900 --> 00:22:19,900
Vidi� li novi �amac Palsnera?
261
00:22:22,800 --> 00:22:25,800
Mislim da nam je zeznuta ribi�ija
zbog pje��anog spruda.
262
00:22:26,000 --> 00:22:31,000
Hej, pogledaj gospo�u Palsner.
Kako ste?
263
00:22:37,500 --> 00:22:40,000
Nema� ni�ta, nema� ni�ta!
264
00:22:56,300 --> 00:22:58,300
Hajde, hajde, idemo!
265
00:23:03,100 --> 00:23:05,100
Bobby?
266
00:23:11,100 --> 00:23:14,600
Krepao mu je motor. -Molim?
-Krepao mu je motor! -Ma nije valjda.
267
00:23:27,300 --> 00:23:30,100
Bobby!
268
00:23:31,100 --> 00:23:33,100
Hvala vam!
269
00:23:35,100 --> 00:23:38,600
Nije sad da o toj temi otvoreno pri�amo.
-Ma hajde Bobby.
270
00:23:38,800 --> 00:23:41,800
Za�to te to tako zanima?
-Zato jer mi je dosta tajne.
271
00:23:42,000 --> 00:23:45,000
Mislim da su tajne dobra stvar.
-E, pa ja sam �uvarica tajni gospodine.
272
00:23:45,200 --> 00:23:48,200
Ako im ti ne ka�e�, ja ho�u.
-Ba� bih to volio vidjeti.
273
00:23:48,400 --> 00:23:50,900
Ako im ne ka�e� ve�eras,
ja dolazim k vama.
274
00:23:51,100 --> 00:23:53,100
Kad si postala tako opasna?
275
00:23:54,100 --> 00:23:56,900
�to ima novoga?
-Ni�ta posebno.
276
00:23:57,100 --> 00:23:59,900
Malo je �udno, ali ni�ta posebno.
-�udno?
277
00:24:00,100 --> 00:24:04,100
Da, zna�...
-Da, znam...
278
00:24:04,500 --> 00:24:07,500
Dobro ti veliki pederu, sretno.
�ut �emo se kasnije, OK?
279
00:24:07,700 --> 00:24:11,500
Kako ste ti i Garry?
Mislim da �u prekinuti s njim.
280
00:24:11,700 --> 00:24:14,700
Bravo za tebe.
-Da, pa netko mora biti �vrst.
281
00:24:14,900 --> 00:24:17,900
Jesi li OK?
-Da, ostani fokusiran na sebe, u redu?
282
00:24:18,100 --> 00:24:20,600
�ujemo se kasnije, bok.
283
00:24:58,600 --> 00:25:04,400
Hej, uspori, Jack, polako,
uspori malo, Jack! -Imam ga, za�epi.
284
00:25:04,900 --> 00:25:07,600
Jo� jedno savr�eno pristajanje prijatelju.
-Hvala.
285
00:25:08,600 --> 00:25:10,600
Lijepo napravljeno.
286
00:25:10,800 --> 00:25:15,400
Jesi li ikad upravljao brodom?
-Mnogo sati sam proveo za kormilom.
287
00:25:19,700 --> 00:25:23,100
Hej, jesi li primijetio svjetla
kod Averysa?
288
00:25:24,000 --> 00:25:26,500
Gospodin i gospo�a Avery
su u Europi do listopada,
289
00:25:26,700 --> 00:25:28,700
�to zna�i da je to Holly.
290
00:25:28,900 --> 00:25:32,400
Od veselja mi se pimpa� di�e
jer je preko lijepa Holly.
291
00:25:34,000 --> 00:25:37,100
De�ki, idete unutra?
-Mislim da �emo biti jo� malo vani.
292
00:25:37,300 --> 00:25:40,900
Nadam se da niste primijetili
svjetla u ku�i Averysa.
293
00:26:06,300 --> 00:26:08,800
Taj tip je kreten.
294
00:26:09,000 --> 00:26:13,500
�ovjek poku�ava gledati tekmu.
-Ja bih htio igrati tekmu s njom.
295
00:26:17,500 --> 00:26:21,800
OK, ide u spava�u sobu.
-Kako zna�?
296
00:26:23,200 --> 00:26:25,200
Sretna pretpostavka?
297
00:26:26,400 --> 00:26:30,600
Koliko si sati proveo ovdje?
-�ovjek treba mjesto za razmi�ljanje.
298
00:26:48,300 --> 00:26:52,100
O da, ljuta si na njega, zar ne?
-Daj da vidim.
299
00:26:52,300 --> 00:26:55,800
Izbaci taj bijes iz sebe.
-Ne vidim. -Naravno da ne vidi�.
300
00:26:56,000 --> 00:27:00,200
O, moj Bo�e! Taj mali grudnjak te ste�e,
zar ne ljepotice?
301
00:27:00,400 --> 00:27:03,400
Samo ti to skini...
Do�i pogledaj.
302
00:27:06,200 --> 00:27:08,800
Nije lo�a, ha?
-Dobro izgleda.
303
00:27:09,000 --> 00:27:12,300
Izgleda da je dobila koju kilu.
-Ne�u pitati kako to zna�.
304
00:27:14,200 --> 00:27:17,400
Tako je,
voli� kad je losion topao, zar ne?
305
00:27:21,900 --> 00:27:25,400
Znam da je ovo jadno,
ovako �pijunirati djevojku,
306
00:27:26,000 --> 00:27:30,000
ali morate shvatiti da sam bio voajer
davno prije nego sam shvatio da sam gay.
307
00:27:30,200 --> 00:27:33,900
Ovo je jedina stvar
u kojoj smo moja bra�a i ja dobri.
308
00:27:40,700 --> 00:27:44,000
Potpuno je depilirana.
-Mislim da je pliva�ica.
309
00:27:45,400 --> 00:27:47,900
Hej, kamo ide? Odlazi.
-Sranje.
310
00:27:48,800 --> 00:27:52,000
Mo�da odlazi po vibrator?
-Je li to prije radila?
311
00:27:52,200 --> 00:27:55,200
Ovo je trenutak u kojem se
ma�ta i stvarnost �esto sudaraju.
312
00:27:55,400 --> 00:27:57,400
OK, vratila se.
313
00:27:59,500 --> 00:28:02,500
Uh, mislim da me vidjela.
314
00:28:04,100 --> 00:28:06,100
O, dragi Isuse!
315
00:28:07,200 --> 00:28:11,500
Da, legni na krevet i �kakljaj se,
ti zlo�esta djevojko.
316
00:28:11,700 --> 00:28:14,900
Ne vidim.
-Tako je, ne vidi�.
317
00:28:15,100 --> 00:28:18,500
Dovoljno si gledao, daj da vidim.
-Samo trenutak. -Pusti me da vidim!
318
00:28:18,700 --> 00:28:22,200
Gurnuo si me? -Da.
-Na krovu? -Jer se ne mi�e�!
319
00:28:24,700 --> 00:28:31,000
�elim vidjeti! -Za�epi ili �u te ubiti!
Kunem ti se, slomit �u ti vrat!
320
00:28:33,900 --> 00:28:37,900
Cool. -Makni se kretenu jedan...
321
00:28:40,800 --> 00:28:42,800
�to je to bilo?
322
00:28:44,100 --> 00:28:46,100
Jesi li OK?
323
00:28:47,500 --> 00:28:48,800
Bok.
324
00:28:50,300 --> 00:28:53,400
Mama i tata nas sada
sigurno gledaju s ponosom.
325
00:28:53,600 --> 00:28:56,600
Ne bi nas uhvatili
da nisi pani�ario kao curica.
326
00:28:56,800 --> 00:29:01,500
Ja sam ovdje curica? -Hej,
ja sam pro�ao kroz taj prozor kao marinac.
327
00:29:02,700 --> 00:29:05,700
Jedino sam vidio tebe na podu
kako dr�i� koljeno i pla�e�.
328
00:29:05,900 --> 00:29:09,100
To je bila gluma. Holy je cura
koja voli pomo�i ozlije�enom mu�karcu.
329
00:29:09,400 --> 00:29:12,400
Znala je da smo gore. Vratila se
nakon �to je nazvala policiju
330
00:29:12,600 --> 00:29:17,100
samo da nas tamo zadr�i!
Ta ledena, zavodljiva kurva.
331
00:29:17,300 --> 00:29:19,300
�udila je za mnom!
-Uop�e te ne poznaje.
332
00:29:19,500 --> 00:29:22,400
Zna ona mene.
Moje ime je opasnost.
333
00:29:22,600 --> 00:29:28,400
Mi smo, prijatelju moj,
zabranjeno vo�e, san svake �ene.
334
00:29:28,600 --> 00:29:31,700
�ali� se?
-Luke je mislio da je pala.
335
00:29:31,900 --> 00:29:34,400
Bio je nesebi�an.
-O�e Jack...
336
00:29:34,800 --> 00:29:36,800
Htjela je po�initi blud
sa svojim de�kom,
337
00:29:37,000 --> 00:29:40,600
sprije�io sam je u predbra�nom seksu,
obavljao sam Bo�ji posao.
338
00:29:40,800 --> 00:29:44,100
Lijepo od tebe �to si obukao
sve�eni�ku odoru. -Nije na odmet.
339
00:29:44,600 --> 00:29:47,200
Odbacit �e optu�be ako se
vas dvojica ve�eras ispri�ate.
340
00:29:47,400 --> 00:29:50,400
Ve�eras? -Ve�eras.
Holy je tako uzrujana da ne mo�e zaspati.
341
00:29:50,600 --> 00:29:54,100
Ne mo�e zaspati jer �eli
da joj moj kurac po�kaklja jajnike.
342
00:30:04,500 --> 00:30:06,500
Hej.
343
00:30:11,500 --> 00:30:13,700
U ime moje bra�e, ja...
344
00:30:17,400 --> 00:30:21,000
Trebali bi ste se sramiti.
345
00:30:21,800 --> 00:30:24,800
Holy mi ka�e da ima� dvije k�eri?
346
00:30:26,500 --> 00:30:29,000
Ti si sramotan.
347
00:30:30,300 --> 00:30:32,300
Jesam.
348
00:30:35,100 --> 00:30:37,100
A ti si sve�enik.
349
00:30:38,200 --> 00:30:41,500
Ja �u se...
Moliti za njih.
350
00:30:59,800 --> 00:31:01,800
�ao nam je...
351
00:31:06,400 --> 00:31:10,400
Isuse!
Dobro sad, hajde...
352
00:31:11,900 --> 00:31:14,900
Trebali bi opet pokucati
i probati ponovo.
353
00:31:51,100 --> 00:31:53,800
Dakle, to je bilo zabavno.
354
00:31:54,300 --> 00:31:58,200
Uvijek je zabavno kad sam
sa svojom bra�om. Volim zabavu.
355
00:31:58,400 --> 00:32:02,200
No, re�i im da sam gay
ne bi bilo zabavno.
356
00:32:02,800 --> 00:32:04,800
�to bi bilo sebi�no s moje strane.
357
00:32:05,000 --> 00:32:09,500
Nije sad da heteroseksualci
cijelom svijetu vi�u da su strejt.
358
00:32:10,300 --> 00:32:12,300
Ne osu�ujte me.
359
00:32:14,000 --> 00:32:16,700
Ne �eli� me dr�ati za ruku
kad smo u javnosti.
360
00:32:16,900 --> 00:32:19,400
Ja sam Irac.
-Kao i ja.
361
00:32:20,800 --> 00:32:25,000
Ne govorim o tome da se �valimo
iza �atora u lunaparku,
362
00:32:25,200 --> 00:32:30,400
govorim o slu�ajnom poljupcu...
-Andy se ima pravo ljutiti na mene.
363
00:32:30,600 --> 00:32:35,800
No sre�om on je odvjetnik pa stvari
vidi logi�ki, a ne emocionalno.
364
00:32:36,400 --> 00:32:42,000
Ja volim stvari detaljno razraditi,
mo�da smatra� da je to dosadno, ne znam...
365
00:32:42,200 --> 00:32:45,400
O, sranje.
Ovo se prije nije doga�alo.
366
00:32:45,600 --> 00:32:49,000
U redu, zagrljaji i poljupci
ga uvijek nagovore na ostanak.
367
00:32:51,500 --> 00:32:54,200
Moram i�i...
-Ma hajde, nemoj to raditi...
368
00:32:54,400 --> 00:32:57,000
Oprosti... -Nemoj,
re�i �u ne�to glupo i smije�no,
369
00:32:57,200 --> 00:32:59,600
ti �e� se nasmijati
i ostat �emo zajedno, OK?
370
00:32:59,800 --> 00:33:03,700
To �emo napraviti.
Nemoj, sad �e� i mene rasplakati.
371
00:33:05,500 --> 00:33:08,000
Volim te, papi.
372
00:33:08,600 --> 00:33:11,600
Zabrinut sam, ali
mislim da sam uspio!
373
00:33:11,800 --> 00:33:14,800
Mislim da �e ostati, zakon!
374
00:33:16,700 --> 00:33:18,700
Zbogom.
375
00:33:28,000 --> 00:33:30,500
Dosta mi je skrivanja u ormaru.
376
00:33:30,700 --> 00:33:33,200
Postao sam toliko odvojen
od svojih osje�aja,
377
00:33:33,400 --> 00:33:35,600
da mislim kako vi�e
nisam sposoban osje�ati.
378
00:33:36,200 --> 00:33:38,700
Na primjer, Andy i ja
smo upravo prekinuli,
379
00:33:38,900 --> 00:33:42,700
a ja razmi�ljam o tome
kako me nitko prije nije nogirao.
380
00:33:46,000 --> 00:33:49,000
Tehni�ki gledano,
je li me stvarno nogirao?
381
00:33:49,200 --> 00:33:52,200
Nije me prestao voljeti
niti nisam mu dosadio.
382
00:33:52,400 --> 00:33:57,900
Moja djela su ga prisilila da ode,
pa u stvari, ja sam nogirao njega.
383
00:33:58,700 --> 00:34:01,200
�to zna�i da sam ja pobijedio.
384
00:34:01,400 --> 00:34:03,900
Vidite �to �elim re�i?
385
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
Stvarno volim Andya,
386
00:34:09,200 --> 00:34:12,200
pa za�to onda osje�am olak�anje
zbog toga �to smo prekinuli?
387
00:34:14,500 --> 00:34:16,500
�to ti misli�?
388
00:34:17,300 --> 00:34:21,800
Ja ina�e ne bih smio govoriti.
-Svi smo mi sputani, samo reci.
389
00:34:22,900 --> 00:34:26,400
Cijela ta gay stvar
je malo �udna, ali...
390
00:34:26,800 --> 00:34:30,200
Gle, ja stvarno ne smijem razgovarati.
-Daj mi to.
391
00:34:37,100 --> 00:34:41,300
Reci �to misli�.
-U redu, najebao si.
392
00:34:41,500 --> 00:34:45,400
Ima� mu�karca, osobu
koja te voli u potpunosti.
393
00:34:45,600 --> 00:34:48,900
I koja ti vjeruje,
a ti si osoba koju je te�ko voljeti.
394
00:34:49,100 --> 00:34:53,600
Umjesto da ga voli� svim svojim srcem, ti
se brine� kako �e tvoja obitelj reagirati.
395
00:34:54,000 --> 00:34:57,000
Gle stari,
neka se tvoja obitelj goni vrit.
396
00:34:58,800 --> 00:35:01,800
Ljubavi nije namijenjeno
da ostane skrivena.
397
00:35:02,200 --> 00:35:06,500
Jesi li pogledao Andyu u o�i?
-Da, ima lijepe o�i.
398
00:35:06,800 --> 00:35:08,800
Da, zna� u redu su i sve to.
399
00:35:09,000 --> 00:35:12,000
Ima stvarno lijepo tijelo.
-Ako ti tako ka�e� �ovje�e.
400
00:35:12,200 --> 00:35:14,200
Zna� �to stvarno volim?
401
00:35:15,300 --> 00:35:18,700
Volim kad smo sami.
Mo�emo sjediti u sobi satima
402
00:35:19,500 --> 00:35:21,500
i ne moramo re�i ni rije�.
403
00:35:21,700 --> 00:35:25,200
Nema nelagode i pritiska
da moram ne�to re�i.
404
00:35:27,400 --> 00:35:30,900
Jednostavno sam umoran od samo�e.
405
00:35:53,200 --> 00:35:55,200
Netko ti je rekao
da u tome dobro izgleda�?
406
00:35:55,400 --> 00:35:56,900
Je li tebi netko rekao da,
407
00:35:57,100 --> 00:35:59,600
ako se obu�e� kao �mokljan
ljudi ne�e misliti da si gay?
408
00:35:59,800 --> 00:36:02,200
Za�to to ne ka�e� malo glasnije?
-Daj, molim te.
409
00:36:02,400 --> 00:36:04,600
Gdje je tvoj mutavi de�ko?
410
00:36:04,800 --> 00:36:07,300
Prekinuli smo.
411
00:36:07,500 --> 00:36:10,600
Koji je sad razlog?
-�eli se o�eniti.
412
00:36:10,800 --> 00:36:13,800
Mags ima� 30 godina. -I?
413
00:36:14,500 --> 00:36:18,200
Izlazi� sa tipom ve� �etiri godine. -I �to,
da se udam za njega jer mi ga je �ao?
414
00:36:18,400 --> 00:36:21,100
Postoji li bolji razlog?
-Ho�e� li se rastegnuti?
415
00:36:21,300 --> 00:36:25,000
Isprobat �u ne�to novo.
-Idemo.
416
00:36:30,300 --> 00:36:34,000
I, je li bio romanti�an,
je li kleknuo na jedno koljeno i sve to?
417
00:36:34,400 --> 00:36:38,800
Prevelika je pi�kica za sve to.
-Bolje mu je bez tebe.
418
00:36:39,000 --> 00:36:43,600
Kako se mogu fokusirati na brak
kad sam zaokupljena tvojim outanjem?
419
00:36:43,800 --> 00:36:46,300
�to se toga ti�e...
-Da, �to se toga ti�e...
420
00:36:46,500 --> 00:36:48,700
Trebali bi to napraviti sutra nave�er
kod mame i tate,
421
00:36:48,900 --> 00:36:50,900
ionako moramo
podijeliti njihove stvari.
422
00:36:51,100 --> 00:36:55,000
Ne znam, sad kad sam prekinuo s Andyem
jednostavno mi manjka motivacije.
423
00:36:55,200 --> 00:36:57,900
Andy je mislilo
da �e ti to biti motivacija.
424
00:36:58,900 --> 00:37:00,100
�to?
425
00:37:00,300 --> 00:37:03,700
Nije li to bila fantasti�na guzica?
-Daj molim te.
426
00:37:03,900 --> 00:37:07,600
Mags druga�iji sam, promijenio sam se,
ne znam vi�e da li sam gay.
427
00:37:07,800 --> 00:37:12,100
Prestani. Totalno si gay,
ne brini se.
428
00:37:19,400 --> 00:37:22,000
Uzeo sam tjedan slobodno
zbog o�eve smrti.
429
00:37:22,200 --> 00:37:25,200
Ovo je savr�en trenutak
za novi posao.
430
00:37:26,900 --> 00:37:29,000
Ovo je savr�en trenutak
za novi posao.
431
00:37:29,200 --> 00:37:33,100
Ovo su moji fotoaparati,
skupljam ih ve� 30 godina.
432
00:37:35,400 --> 00:37:38,400
Uzbu�en sam �to nam dolazi�.
-Hvala, cijenim to.
433
00:37:38,600 --> 00:37:44,700
Dakle, razgovarao sam s tvojim bratom
Lukeom i rekao je da nisi sretan.
434
00:37:46,100 --> 00:37:50,400
Bobby znam da nismo velika firma
kao Fishbine and Rudolph,
435
00:37:50,600 --> 00:37:53,400
ali nudimo ti partnerstvo.
436
00:37:53,600 --> 00:37:58,000
Hvala.
Dat �u vam odgovor do kraja tjedna.
437
00:37:58,200 --> 00:38:02,000
U redu, uzmi par dana i razmisli.
Ne�u ti se ulizivati i ljubit ti guzicu,
438
00:38:02,300 --> 00:38:06,200
ali ti si najtalentiraniji arhitekt
kojeg sam ikad upoznao. -Hvala.
439
00:38:08,000 --> 00:38:12,100
Kad ve� govorimo
o ljubljenju guzica...
440
00:38:12,800 --> 00:38:16,200
Jesu li stvari jo� uvijek �udne
kod Fishbine and Rudolpha?
441
00:38:16,900 --> 00:38:20,200
Priroda posla.
-Priroda posla, tako je.
442
00:38:20,400 --> 00:38:22,600
Ovo ti govorim samo
jer si Lukeov brat.
443
00:38:22,800 --> 00:38:28,100
Moja dva partnera, Charlie i Sam...
Oni su malo �udni.
444
00:38:28,400 --> 00:38:32,000
Gledaj... Nemoj me krivo shvatiti,
oni su talentirani, ma super su,
445
00:38:32,200 --> 00:38:35,200
ali ovdje su tri partnera,
446
00:38:35,400 --> 00:38:38,400
a njih dvojica kao da su stvorili
nekakav gay savez protiv mene.
447
00:38:38,600 --> 00:38:41,400
Trebam nekoga
tko �e igrati za moj tim.
448
00:38:41,600 --> 00:38:46,000
Nemoj me krivo shvatiti,
odli�no se sla�em s njima.
449
00:38:46,200 --> 00:38:50,200
Profesionalno,
ali ne mogu i�i na pivo s njima.
450
00:38:51,200 --> 00:38:54,200
OK? S tobom mogu
i�i van na pivo.
451
00:38:54,400 --> 00:38:57,200
Ti si pivopija.
Voli� piti pivo, zar ne Bobby?
452
00:38:57,400 --> 00:39:01,000
Ja sam Lukeov brat.
-Ti si Lukeov brat, ti obo�ava� pivo!
453
00:39:01,200 --> 00:39:06,800
Pivo ti je u krvi.
Vjerojatno si i sad pijan, lu�a�e!
454
00:39:08,500 --> 00:39:14,000
Sve �to treba� znati je ovdje, u redu?
Uzmi dva tjedna za razmi�ljanje ako ho�e�.
455
00:39:14,600 --> 00:39:17,600
�elimo da radi� ovdje.
-Hvala.
456
00:39:18,700 --> 00:39:20,400
Vidimo se.
457
00:39:20,700 --> 00:39:22,700
Izradila sam plan outanja, a ti?
458
00:39:24,300 --> 00:39:26,800
Znao sam da sam trebao
kupiti pizzu kod Judy's.
459
00:39:27,000 --> 00:39:32,000
Govorim ti, da su imali ovu tehnologiju dok
je Isus bio �iv, ne bi bilo nevjernih Toma.
460
00:39:32,200 --> 00:39:34,700
Mislim da ovo nije dobro za moju dijetu.
-Re�i �emo im sutra,
461
00:39:34,900 --> 00:39:37,900
a ve�eras ostajem s tobom
kako se ne bi ustrtario.
462
00:39:38,100 --> 00:39:42,100
Nema mjesta za tebe u mom stanu.
-Onda �emo dijeliti tvoj krevet.
463
00:39:43,700 --> 00:39:46,700
To je malo �udno.
-Tako je.
464
00:39:55,000 --> 00:39:57,100
�to mislite o ovom?
465
00:39:57,300 --> 00:40:00,300
To je danas cool i popularno,
on je sve�enik nema ti on pojma.
466
00:40:00,500 --> 00:40:04,500
Lijepo je da ste svi do�li.
-Jo� jednu rundu? -Mo�e.
467
00:40:04,700 --> 00:40:08,700
Nikad niste previ�e pijani da kopate po
ku�i va�ih mrtvih roditelja tra�e�i dobra.
468
00:40:09,200 --> 00:40:12,800
Svaki put kad sam morao donijeti va�nu
odluku u svom �ivotu, upropastio sam je.
469
00:40:13,000 --> 00:40:17,700
Na zabavi kraj bazena Melisse Shepard u
sedmom osnovne, obukao sam speedo kupa�e.
470
00:40:17,900 --> 00:40:22,300
Za svoju maturalnu zabavu
na�pricao sam se bronzerom za tijelo.
471
00:40:22,500 --> 00:40:26,200
Jedini dijelovi tijela koji nisu
poprimili kri�avo naran�astu boju,
472
00:40:26,400 --> 00:40:28,800
bili su oni dijelovi
koje nisam mogao doku�iti.
473
00:40:29,000 --> 00:40:33,000
Kada mi je Maggie rekla da ima ideju kako
re�i de�kima da sam gay, poslu�ao sam je.
474
00:40:33,200 --> 00:40:36,200
Njena ideja? Slike.
475
00:40:46,400 --> 00:40:49,800
Mislim da nikada nisam napravio
ni�ta gluplje.
476
00:40:50,900 --> 00:40:53,900
�to nam poku�ava� re�i?
477
00:40:54,800 --> 00:40:56,800
Ja sam gay.
478
00:40:59,400 --> 00:41:01,400
Trebao si ovo sa�uvati za prvi april.
479
00:41:01,600 --> 00:41:04,000
Ako si stvarno gay,
onda je ovo stvarno neprimjereno,
480
00:41:04,200 --> 00:41:07,700
a ako je ovo �ala onda je bolesna,
bez ukusa i stvarno neprimjerena.
481
00:41:07,900 --> 00:41:11,400
Kamo ide� Jack?
-Ne�u ostati da bih saznao odgovor.
482
00:41:13,500 --> 00:41:16,800
Trebao bi se sramiti.
-Jackie?
483
00:41:19,500 --> 00:41:21,500
Zna�...
484
00:41:22,300 --> 00:41:26,000
Mislim da je ovo malo previ�e za njega
kako bi shvatio da je ovo �ala.
485
00:41:26,200 --> 00:41:29,400
�to je, po mom mi�ljenju
�ini savr�enom �alom.
486
00:41:29,700 --> 00:41:32,700
Pa, ovaj mali slajd �ou
mi je dao temu za razgovor
487
00:41:32,900 --> 00:41:35,900
kad Johnnya i Marka
u�u�kam u krevet ve�eras.
488
00:41:36,100 --> 00:41:39,600
Moram i�i. -Molim te,
svaki dan vidi� ne�to gore od ovog.
489
00:41:39,800 --> 00:41:43,200
�ena sa bizonom
nema takav utjecaj na mene kao ovo.
490
00:41:43,400 --> 00:41:45,800
Luke, idemo.
491
00:41:49,600 --> 00:41:51,800
On me vozi doma.
492
00:41:52,000 --> 00:41:55,500
Mislim da ni Jim Jones ne bi mogao
isprazniti sobu nude�i ljudima vo�ni pun�
493
00:41:55,700 --> 00:41:59,700
tako brzo kao �to si je ti ispraznio.
Odli�an posao ljudi. Vidimo se.
494
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
I?
495
00:42:09,200 --> 00:42:11,400
Pa, gledaj na to ovako.
496
00:42:12,100 --> 00:42:14,900
Gledaj na njihovu homofobiju kao rak,
497
00:42:15,100 --> 00:42:19,000
a ovaj slajd �ou
kao agresivan oblik kemoterapije.
498
00:42:19,200 --> 00:42:22,200
�ao mi je.
499
00:42:47,900 --> 00:42:50,900
Hej teta Rose.
Kako si danas?
500
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
Dobro izgleda�.
501
00:42:55,000 --> 00:42:57,600
Svi�a mi se �to ima� na sebi.
502
00:42:58,400 --> 00:43:01,600
Znam da tekma po�inje za sat vremena,
pa obe�avam da �u biti kratak.
503
00:43:01,800 --> 00:43:05,400
Va�an dio Ivanovog evan�elja
bio je fokus na to,
504
00:43:05,600 --> 00:43:09,700
kako je veliki dio ljudi koji su u to
vrijeme pratili Isusa, odlu�io oti�i.
505
00:43:32,000 --> 00:43:35,600
Izgledam gay u ovom spandeksu, zar ne?
-Meni si uvijek izgledao gay.
506
00:43:36,000 --> 00:43:38,500
Nisi znala da sam gay
kad smo se prvi put sreli.
507
00:43:38,700 --> 00:43:43,200
Maggie mi je rekla.
-Ta prokleta kuja stvarno voli tra�ati.
508
00:43:46,000 --> 00:43:48,300
Pa kako su ti bra�a primila vijest?
509
00:43:48,600 --> 00:43:52,600
Mislim da je slajd �ou
bio lo�a ideja. -Misli�?
510
00:43:53,400 --> 00:43:55,800
Jesi li im rekao da sam lezbijka?
511
00:43:56,500 --> 00:43:58,000
Ne.
512
00:43:58,200 --> 00:44:00,900
Nisu te ni pitali za mene? -Ne.
513
00:44:01,100 --> 00:44:03,600
Bit �e mi �udno kad saznaju.
514
00:44:03,800 --> 00:44:07,500
Oprosti,
htio si razgovarati o sebi, zar ne?
515
00:44:07,700 --> 00:44:10,700
Nikad ne bi uspjeli kao par. -Ne.
516
00:44:12,300 --> 00:44:15,300
Ja tra�im mu�karca
koji je vi�e atletski gra�en.
517
00:44:16,700 --> 00:44:19,700
Izgledam glupo u ovoj majici.
518
00:44:20,600 --> 00:44:23,100
A jutros se �inila kao dobra ideja.
519
00:44:23,300 --> 00:44:25,800
Zna�, jednog dana
bucmasti izgled �e biti popularan
520
00:44:26,000 --> 00:44:29,100
i ti �e� �aliti �to nisi gay mu�karac.
-Ne bih rekla.
521
00:44:29,800 --> 00:44:33,600
Okreni se da ti vidim guzicu.
-Ne diraj me. -Bez brige.
522
00:44:36,700 --> 00:44:40,200
Dame i gospodo, molim vas
da mi se pridru�ite kraj krstionice.
523
00:44:53,700 --> 00:44:56,200
Gdje je Bobby?
-Nije mogao do�i.
524
00:44:56,900 --> 00:44:59,800
Ono neku ve�er je bio
propali poku�aj Bobbyevog outanja.
525
00:45:00,000 --> 00:45:01,800
Kako si ti znala?
526
00:45:02,000 --> 00:45:05,200
Da li bi ti mogao imati takvu tajnu,
a ne re�i nikome?
527
00:45:07,000 --> 00:45:09,400
OK, recimo da je Bobby gay.
-On je gay.
528
00:45:09,600 --> 00:45:13,600
Recimo da je biseksualan jer ima Carly.
-Ona je lezbijka.
529
00:45:13,800 --> 00:45:19,800
Ta mala nevaljalica.
-Odbacujete li Sotonu i sva njegova dijela?
530
00:45:21,300 --> 00:45:25,300
Ima li curu?
-Zna�i Bobby je gay? -Da!
531
00:45:25,900 --> 00:45:29,500
Pa �to �eli� od nas?
-Ti se �ali� sa tim pitanjem?
532
00:45:30,100 --> 00:45:33,500
Kad je Johnny ro�en deset tjedana prerano
Bobby je proveo toliko vremena u bolnici
533
00:45:33,700 --> 00:45:37,800
da su sestre mislile da je on otac.
A ti se nemoj ni usuditi pitati tako ne�to.
534
00:45:38,100 --> 00:45:41,100
Vjerujete li u Oca Svemogu�ega?
-Vjerujemo.
535
00:45:41,500 --> 00:45:44,700
Stvoritelja Neba i Zemlje?
-Nama ovo nije lako.
536
00:45:44,900 --> 00:45:48,200
�to nije lako? -Tebi je imati gay
brata ne�to na �to se ponosi�.
537
00:45:48,400 --> 00:45:50,400
Ne�to na �to se ponosim?
On je tvoj brat.
538
00:45:50,600 --> 00:45:54,400
Valjda nisam tako liberalan kao ti.
-Ma daj, vidio si gore na internetu.
539
00:45:54,600 --> 00:45:58,000
Ne mu�karce!
Bar ne namjerno.
540
00:45:58,200 --> 00:46:02,300
Kad pomislim na dva tipa kako se drmaju,
moj �upak se tako stisne da serem �pagete.
541
00:46:03,100 --> 00:46:07,800
Krstim te u ime Oca,
Sina i Duha Svetoga. Amen.
542
00:46:08,000 --> 00:46:10,100
Dijelio sam sobu s njim
osam godina, OK?
543
00:46:10,300 --> 00:46:13,000
Imam gaydar, znam prepoznati tko je gay.
Bobby nije gay.
544
00:46:13,300 --> 00:46:16,000
Dat �u ti telefonski broj
njegovog de�ka Andya.
545
00:46:16,200 --> 00:46:18,700
De�ka? -Dobra �ala
ima puno detaljnih razina.
546
00:46:18,900 --> 00:46:22,700
Luke, ti to misli� ozbiljno?
-Dobro, daj mi broj i mi �emo ga nazvati.
547
00:46:22,900 --> 00:46:25,900
Nazvat �emo ga i vidjeti.
548
00:46:27,700 --> 00:46:31,500
Mo�e� li mi nabaviti one slike?
-Odvratan si. -Samo ih nabavi.
549
00:46:34,600 --> 00:46:37,600
Ima� li slike Carly?
-Prestani!
550
00:46:41,300 --> 00:46:45,600
Ovo su oni trenuci kada je biti gay i
povezati svoj �ivot sa filmom postaje te�ko.
551
00:46:52,900 --> 00:46:57,800
Hej Ands ja sam.
Samo... Provjeravam kako si.
552
00:46:58,500 --> 00:47:03,000
Obu�en u kostim flaminga
koje smo obukli pro�lu no� vje�tica.
553
00:47:07,000 --> 00:47:11,000
Tako da... Hej!
554
00:47:11,200 --> 00:47:16,100
Samo sam htio nazvati i re�i hej,
provjeriti kako si, nazovi me kad stigne�.
555
00:47:16,300 --> 00:47:21,000
Bez obzira dan ili no�, u redu?
Dobro, vidimo se.
556
00:47:21,900 --> 00:47:24,000
Znate li koja mi se scena vrti u glavi?
557
00:47:24,200 --> 00:47:28,400
Ja tr�im kroz ulice kao Billy Crystal
u filmu "Kad je Harry sreo Sally".
558
00:47:28,600 --> 00:47:33,400
I dobivam Meg Ryan,
a "Auld Lang Syne" svira u pozadini.
559
00:47:34,900 --> 00:47:36,900
Halo?
560
00:47:37,500 --> 00:47:39,700
Hej Mags, �to ima?
561
00:47:40,200 --> 00:47:42,200
Mogu li svratiti?
562
00:47:42,400 --> 00:47:44,200
Dobro.
563
00:47:45,900 --> 00:47:48,300
Sanjarit �u kasnije.
564
00:47:50,300 --> 00:47:52,300
Jimmy prijatelju moj,
�to ima� za mene?
565
00:47:52,500 --> 00:47:55,500
Latentna slika nema nedosljednosti
u strukturi to�kica.
566
00:47:56,000 --> 00:47:59,200
Budi iskren prema meni.
-Slike nisu izmijenjene.
567
00:47:59,900 --> 00:48:03,300
Nemoj se suzdr�avati.
-Tvoj brat je peder.
568
00:48:04,900 --> 00:48:07,700
Izbrisao sam sve slike
sa svoga kompjutora.
569
00:48:07,900 --> 00:48:11,300
�utnja je zlato.
Vidimo se u nedjelju na tekmi.
570
00:48:23,500 --> 00:48:25,500
Sranje.
571
00:48:32,700 --> 00:48:36,200
Hej. -Hej.
572
00:48:37,100 --> 00:48:40,100
One slike su prave.
-Ma nemoj mi re�'.
573
00:48:40,300 --> 00:48:42,800
Osje�am se kao da �u poludjeti.
-Ja sam ve� to pro�ao.
574
00:48:43,000 --> 00:48:45,700
Hej, ako ga prebijem,
ho�e li me optu�iti za zlo�in iz mr�nje?
575
00:48:45,900 --> 00:48:49,300
Morao bi pitati Maggie o tome.
-U redu, pa...
576
00:48:50,200 --> 00:48:54,200
Moram i�i. -Dobro,
vidimo se sutra na poslu, a sada odjebi.
577
00:48:54,700 --> 00:48:56,700
Ti odjebi.
578
00:49:02,700 --> 00:49:06,100
Ti stvarno gleda� sport i kad si sama?
-Prokletstvo �etvero bra�e.
579
00:49:06,700 --> 00:49:08,700
Znaju li de�ki Chicaga
kako si ti dobra cura?
580
00:49:08,900 --> 00:49:10,900
Na�alost, mislim da si ti jedini.
581
00:49:11,100 --> 00:49:15,000
Naravno, da je ovo srednji vijek
i da smo kraljevske krvi...
582
00:49:15,600 --> 00:49:20,300
�uj, morala sam poslati one slike Lukeu
jer on jo� uvijek misli da je sve ovo �ala.
583
00:49:20,900 --> 00:49:23,900
Ve� ih je vidio.
-Nisam se uop�e htio slikati,
584
00:49:24,100 --> 00:49:28,100
a sada odjedanput neki kurir dostavlja moje
gole slike u njegov ured na prezentaciju.
585
00:49:28,300 --> 00:49:31,700
Da, ali stvarno izgleda� dobro
na drugoj po redu.
586
00:49:32,400 --> 00:49:34,900
Stvarno dobro izgledam na njoj.
587
00:49:46,200 --> 00:49:50,400
Hej ovdje Bobby, trenutno nisam kod ku�e
pa ostavite poruku i nazvat �u vas.
588
00:49:51,600 --> 00:49:54,100
Ti jebeni prokletni�e.
589
00:49:54,800 --> 00:49:57,100
Tako ne�to dr�i� skriveno od mene.
590
00:49:57,300 --> 00:49:59,800
Kakav si ti seronja?
591
00:50:00,100 --> 00:50:03,600
�to, nismo dovoljno bliski
da mi se povjeri�?
592
00:50:05,200 --> 00:50:09,400
Jebi se.
Jebi se Bobby.
593
00:50:12,500 --> 00:50:16,200
Mogu samo zamisliti
o �emu mi jo� la�e�.
594
00:50:18,400 --> 00:50:20,400
�to ti misli�...
595
00:50:21,200 --> 00:50:24,200
Bio si mi kum na vjen�anju.
596
00:50:25,100 --> 00:50:27,100
Gay?
597
00:50:28,900 --> 00:50:32,000
Sranje!
598
00:50:35,700 --> 00:50:37,700
Sada...
599
00:50:38,900 --> 00:50:42,400
Sada sve moram preispitati.
Sve one trenutke...
600
00:50:43,100 --> 00:50:46,300
Kada smo se smijali i pri�ali
o curama i drugim glupostima,
601
00:50:46,500 --> 00:50:49,000
a ti si se samo pretvarao?
602
00:50:49,200 --> 00:50:54,000
Ma, super. Hvala.
Seronjo.
603
00:50:56,800 --> 00:51:00,800
Nadam se da si ponosan na sebe.
Svaka �ast, kreten�ino.
604
00:51:01,900 --> 00:51:06,300
Zna� �to?
Dr�i se podalje od mene i moje obitelji.
605
00:51:32,800 --> 00:51:35,300
Savr�en tajming,
ja sam do�ao prije nekoliko minuta.
606
00:51:35,500 --> 00:51:39,700
�to, stvarno misli� da imam
samo jedan klju� od tvoga stana?
607
00:51:43,800 --> 00:51:47,100
No, po�ni pri�ati.
Ja �u samo jesti svoj sladoled.
608
00:51:47,300 --> 00:51:50,500
Sve je re�eno.
-To sam i ja �uo.
609
00:51:50,700 --> 00:51:52,700
Od Maggie?
-Naravno.
610
00:51:52,900 --> 00:51:57,100
Stvarno voli tra�ati.
-Tra�a jer te voli.
611
00:51:57,300 --> 00:52:00,500
Njoj je najva�nije
da dr�i tvoju obitelj na okupu.
612
00:52:00,700 --> 00:52:03,700
Ovih dana to je uzvi�en cilj.
613
00:52:04,600 --> 00:52:07,100
Je l' smo mi u redu?
614
00:52:07,700 --> 00:52:10,800
Mi smo odli�no.
-Dobro.
615
00:52:11,000 --> 00:52:13,500
Pa, ho�e� li mi re�i �to se dogodilo?
616
00:52:14,300 --> 00:52:16,800
�eli� li se okupati?
617
00:52:17,300 --> 00:52:18,800
Da.
618
00:52:19,000 --> 00:52:23,000
Mora� li nazvati svog terapeuta
i pitati ga je li to u redu?
619
00:52:24,000 --> 00:52:27,000
Ponesi sladoled sa sobom,
imam ideju.
620
00:52:40,300 --> 00:52:43,400
�elite li vode? -Ne.
-A soki�? Ima okus tre�nje...
621
00:52:43,600 --> 00:52:46,700
Ne. -�itarice? -Ne.
-Imam Fruit Loops. -Ne.
622
00:52:46,900 --> 00:52:49,100
�elite li bilo �to od ovoga? -Ne.
-Niste gladne? -Ne.
623
00:52:49,300 --> 00:52:52,500
Ne �elite jesti Cheerios? -Ne.
-�elite li pojesti bubu? -Ne!
624
00:52:54,300 --> 00:52:57,300
Dobro Jonny tr�i daleko,
pazi, pazi.
625
00:52:59,400 --> 00:53:01,400
Baca� poput curice.
626
00:53:02,100 --> 00:53:04,100
Tko ho�e jesti kinesku hranu?
-Ja ne.
627
00:53:04,300 --> 00:53:06,300
Tko ho�e �pagete?
-Ja ne.
628
00:53:06,500 --> 00:53:09,500
Tko ho�e vafle? -Ja ne.
-Niste uop�e gladne? -Ne.
629
00:53:09,700 --> 00:53:11,800
Ja ho�u vafle.
630
00:53:12,000 --> 00:53:14,000
Hajde, isprobajte onaj auti�.
631
00:53:15,000 --> 00:53:17,000
Br�e, br�e, br�e!
632
00:53:20,800 --> 00:53:23,500
Hej, misli� li
da je taj gay gen nasljedan?
633
00:53:23,800 --> 00:53:25,900
Za�to, jer Jonny
ne zna uhvatiti loptu?
634
00:53:26,100 --> 00:53:28,100
Jonny zna uhvatiti loptu.
635
00:53:29,300 --> 00:53:31,600
Razmi�lja� li o tom Andyu?
636
00:53:31,800 --> 00:53:35,000
Misli�, kad se diram, da li zami�ljam
kako bi bilo da me miluju sna�ne ruke?
637
00:53:35,200 --> 00:53:36,700
Da. -Ne.
638
00:53:36,900 --> 00:53:39,000
Mislim da Mags ima pravo, zna�?
639
00:53:39,200 --> 00:53:44,000
Nikad nisam pomislio da imam predrasude
ili da sam homofoban ili anti-gay.
640
00:53:44,200 --> 00:53:45,900
Ne, ne. Sje�a� li se Jimmya?
641
00:53:46,100 --> 00:53:47,900
Jimmya Stronga?
-Da. -Da.
642
00:53:48,100 --> 00:53:50,600
Dobar tip, zar ne?
-Da. -Dobar tip.
643
00:53:50,800 --> 00:53:53,800
Mo�e� li zamisliti
kako izlazi van sa Maggie?
644
00:53:54,400 --> 00:53:59,000
Ja ne bih mogao prestati misliti:
tko je ovaj kreten koji jebe moju sestru.
645
00:53:59,200 --> 00:54:02,000
Je li to pogre�no?
646
00:54:02,600 --> 00:54:05,200
Dan zahvalnosti, Bo�i�...
Kako �u objasniti svojoj djeci
647
00:54:05,400 --> 00:54:07,500
za�to se ujak Bobby i ujak Andy
�vale pred njima.
648
00:54:07,700 --> 00:54:10,200
Pa pretpostavljam
da su gay ljudi pristojni.
649
00:54:10,400 --> 00:54:12,500
Ma koliko gay ljudi ti zna�?
-To je zdrav razum.
650
00:54:12,700 --> 00:54:16,200
Dvije gay osobe se ne�e �valiti pred tobom
ako im prvo ne plati�.
651
00:54:17,000 --> 00:54:20,000
Istina je da samo �elim
da stvari budu normalne, zna�?
652
00:54:20,200 --> 00:54:22,200
A znam da ne mogu biti.
653
00:54:22,400 --> 00:54:24,900
Nas dvojica mo�emo razgovarati
o svojim brakovima.
654
00:54:25,100 --> 00:54:27,600
Misli� kako se Lisa zavjetovala
tijekom na�e svadbene no�i
655
00:54:27,800 --> 00:54:30,800
kako mi nikad vi�e ne�e popu�iti kitu?
-Ja jo� uvijek zami�ljam Bo�i�na jutra.
656
00:54:31,000 --> 00:54:35,700
Moja obitelj, tvoja obitelj,
Jack i ministranti...
657
00:54:35,900 --> 00:54:38,400
Maggie i njena budu�a obitelj...
658
00:54:38,600 --> 00:54:43,700
Bobby i Andy i njihova
djeca iz Koreje i Nikaragve.
659
00:54:46,200 --> 00:54:48,400
Mo�da bi pomoglo
kada bi upoznali Andya.
660
00:54:48,600 --> 00:54:51,600
Razgovor s Andyem bi se svodio
na prijatno �avrljanje,
661
00:54:51,800 --> 00:54:57,000
ali znam da bi se pitao da li i ostala bra�a
imaju istu veli�inu kurca.
662
00:54:57,200 --> 00:55:00,000
OK, to je �udno.
663
00:55:00,200 --> 00:55:02,100
Ti ne bi mislio na to?
-Ne.
664
00:55:02,300 --> 00:55:06,000
Zna�i ja sam �upak
jer sam to pomislio? -Da.
665
00:55:07,200 --> 00:55:12,000
Vratit �u se popodne. -Hej. -Kasnim.
-�etvrtak je. -Znam.
666
00:55:12,200 --> 00:55:14,700
Pro�lo je tjedan dana
i �itanje oporuke je sutra kod g. Berka.
667
00:55:14,900 --> 00:55:17,900
Znam. -Tamo �e biti i Bobby.
-Znam. -Ho�e� li pri�ati s njim?
668
00:55:18,100 --> 00:55:20,600
Slu�aj, �to god napravim, �to god ka�em,
to �e biti izme�u Bobbya i mene.
669
00:55:20,800 --> 00:55:23,800
Da, ali... -Maggie, ne�u ovdje stajati
i slu�ati tvoje predavanje na temu.
670
00:55:24,000 --> 00:55:26,500
Slajd �ou je bila moja glupa ideja.
-Stvarno je bila glupa.
671
00:55:26,700 --> 00:55:29,200
Nije bila tako glupa,
Luke jo� uvijek ne vjeruje da je gay.
672
00:55:29,400 --> 00:55:31,800
On je gay. -Znam.
673
00:55:32,100 --> 00:55:35,200
Jack, Bobby te obo�ava,
on tra�i tvoje prihva�anje.
674
00:55:35,400 --> 00:55:37,900
Odustani ve� jednom.
-Jebi se.
675
00:55:39,000 --> 00:55:42,000
Vidimo se sutra kod g. Berka.
-Ti si najstariji brat,
676
00:55:42,200 --> 00:55:46,400
ti bi trebao dr�ati ovu obitelj na okupu.
-�to god ka�e�.
677
00:55:46,600 --> 00:55:49,800
Dobro, ja �u raditi tvoj posao,
ja �u dr�ati obitelj na okupu.
678
00:56:07,200 --> 00:56:10,200
Va� otac je bio �aljiv�ija,
to vam ne trebam ni govoriti.
679
00:56:11,200 --> 00:56:13,200
Bok, Maggie. -Bok.
680
00:56:13,700 --> 00:56:16,800
Bobby. -G. Berk.
-Lijepo je vidjeti te. -Tako�er.
681
00:56:17,000 --> 00:56:21,500
OK djeco, nema iznena�enja.
Va� otac je ravnomjerno podijelio imovinu.
682
00:56:21,700 --> 00:56:28,000
Ku�a, vikendica, �ivotno osiguranje,
njegova osobna imovina...
683
00:56:28,200 --> 00:56:33,400
Imam kopiju oporuke za svakoga,
a on je napisao ne�to za svakog od vas.
684
00:56:33,800 --> 00:56:36,800
On je ne�to napisao?
-Govorite o na�em ocu, zar ne?
685
00:56:37,000 --> 00:56:40,000
Da i meni je to bilo �udno.
Nikad mi u �ivotu nije napisao poruku.
686
00:56:40,200 --> 00:56:44,200
Ne znam, mo�da je njegov njegovatelj
imao pozitivan utjecaj na njega.
687
00:56:44,400 --> 00:56:50,300
Pa, ako imate pitanja slobodno me nazovite
ina�e je sve jednostavno.
688
00:56:57,300 --> 00:56:59,300
Hvala vam.
-�uvaj se Bobby.
689
00:56:59,500 --> 00:57:02,000
Sustignut �u te za sekundu Bobby.
690
00:57:02,200 --> 00:57:03,700
Hvala vam.
-Nema na �emu.
691
00:57:03,900 --> 00:57:04,900
I?
692
00:57:06,400 --> 00:57:07,400
I?
693
00:57:09,100 --> 00:57:11,600
Hvala. -Nema na �emu.
694
00:57:12,900 --> 00:57:16,400
Hvala jo� jednom g. Berk.
-Nema na �emu.
695
00:57:16,800 --> 00:57:19,800
Maggie? -Da.
696
00:57:22,500 --> 00:57:25,400
Izvoli. -Hvala.
-Nema na �emu.
697
00:59:01,400 --> 00:59:04,500
Izabrala si javno mjesto
jer si mislila da �u te pretu�i?
698
00:59:04,700 --> 00:59:07,700
Ovdje nema nikoga.
699
00:59:10,100 --> 00:59:14,000
Za�to si mu rekla?
-Bobby, svi imaju tajne.
700
00:59:14,500 --> 00:59:17,000
Koja je tvoja?
701
00:59:17,200 --> 00:59:20,200
Da ih ne znam dr�ati za sebe.
702
00:59:22,200 --> 00:59:24,200
�ao mi je, u redu?
703
00:59:24,400 --> 00:59:26,900
I treba ti biti.
-Znam, nisam mu trebala re�i.
704
00:59:27,100 --> 00:59:30,300
Ja sve te tajne jednostavno
ne mogu dr�ati u sebi.
705
00:59:30,600 --> 00:59:32,900
Jednostavno nam je ponestalo
tema za razgovor.
706
00:59:33,100 --> 00:59:36,100
Prva rupa u razgovoru i ti ka�e�:
"Hej tata, Bobby je gay".
707
00:59:36,300 --> 00:59:39,000
Ne seri zbog toga.
-Jebi se.
708
00:59:39,200 --> 00:59:43,400
Uzela sam godi�nji
iako sam najmla�i partner u toj
709
00:59:43,600 --> 00:59:46,600
odvjetni�koj firmi kako bi se mogla
brinuti za njega puna dva mjeseca.
710
00:59:46,800 --> 00:59:50,000
Kome si jo� rekla?
-Nikome, samo tati.
711
00:59:51,800 --> 00:59:55,200
I imam osje�aj
da je tu tajnu odnio u grob.
712
00:59:55,600 --> 00:59:58,900
To je lo�e.
-Zar se stvarno ljuti� na mene?
713
00:59:59,100 --> 01:00:03,000
Trebao bih se ljutiti.
-Ne pona�aj se kao tetkica.
714
01:00:05,900 --> 01:00:09,000
Dakle, �to je rekao?
715
01:00:11,000 --> 01:00:14,000
Sada �eli� znati �to je rekao.
-Ne seri, hajde.
716
01:00:14,200 --> 01:00:17,000
Obe�ava� da se ne�e� vi�e
ljutiti na mene? -Ne.
717
01:00:17,200 --> 01:00:20,700
Obe�aje� da �e� mi jo� govoriti svoje tajne?
-Ve� si rekla da ih ne zna� dr�ati za sebe.
718
01:00:20,900 --> 01:00:25,400
Pa? Samo moram re�i jednoj osobi.
Re�i �u teti Rose, ona umire.
719
01:00:28,600 --> 01:00:30,600
Bio je �okiran.
720
01:00:31,500 --> 01:00:34,500
A kad je shvatio
da se ne �alim rekao je:
721
01:00:34,700 --> 01:00:38,200
"Pomislio bih da �e ova trojica
prije biti gay nego mali.
722
01:00:38,400 --> 01:00:41,400
Mali je uvijek bio tako �vrst."
723
01:00:42,900 --> 01:00:44,900
�to jo�?
724
01:00:45,100 --> 01:00:48,100
Pitao je �to mislim da bi trebao u�initi.
725
01:00:48,500 --> 01:00:50,000
I?
726
01:00:50,500 --> 01:00:52,500
I onda se nasmijao.
727
01:00:52,700 --> 01:00:54,700
Zbog �ega?
728
01:00:54,900 --> 01:00:59,500
Ispri�ao mi je pri�u o tome
kako je mama jednom ku�i donijela porni�.
729
01:01:00,600 --> 01:01:03,100
Bo�e kako bih to volio vidjeti.
-Ba�.
730
01:01:03,300 --> 01:01:08,200
Mama je donijela porni�, a tata je bio
nervozan kad ga je trebalo gledati.
731
01:01:08,400 --> 01:01:15,000
Pa mama ka�e: "Kad su vrata spava�e sobe
otvorena mora� biti savr�en primjer katolicizma,
732
01:01:15,200 --> 01:01:19,600
no kad su vrata zatvorena
mora� biti Vrag".
733
01:01:21,600 --> 01:01:27,200
I onda je rekao: "Ono �to ljudi rade
iza zatvorenih vrata je njihova stvar".
734
01:01:37,400 --> 01:01:41,400
I to je sve �to je rekao?
-To je sve.
735
01:02:10,300 --> 01:02:13,000
Mislim da nismo trebali izabrati
"The Wieners Circle" za ovo.
736
01:02:13,200 --> 01:02:16,600
Nemoj srat, ali ako moram do�i
u sjeverni dio grada dolazim ovdje.
737
01:02:16,800 --> 01:02:19,300
Stalno tra�im tipa
koji li�i kao da ide u ma�kare.
738
01:02:19,500 --> 01:02:22,000
Ja stalno tra�im tipa
koji ima veliki kurac.
739
01:02:22,200 --> 01:02:25,100
Mislim da ne mogu ovo.
-Ti si mene nagovorio na ovo.
740
01:02:25,300 --> 01:02:26,800
Connor, Luke?
741
01:02:27,000 --> 01:02:29,000
Hej, kako si. Andy?
-Da.
742
01:02:29,200 --> 01:02:32,300
Luke Riley. -Drago mi je.
-Connor Riley. -Sku�io sam.
743
01:02:32,500 --> 01:02:35,700
Naru�it �u hot dogove.
-U redu.
744
01:02:35,900 --> 01:02:39,400
Mislim, naru�it �u kite.
-Ba� ti hvala sad �u misliti samo na to.
745
01:02:39,600 --> 01:02:43,600
Je li �udno �to nas je prepoznao s le�a?
Sir, sa sirom?
746
01:02:48,000 --> 01:02:51,000
Dakle, kako si?
-Dobro sam.
747
01:02:51,800 --> 01:02:54,400
A kako si ti?
-Dobro.
748
01:02:55,700 --> 01:02:57,700
Dobro sam.
749
01:02:59,100 --> 01:03:04,400
Dakle, koliko si dugo ve� gay?
-Nije ti dugo trebalo, zar ne?
750
01:03:05,500 --> 01:03:08,000
Navija� li za Cubse?
751
01:03:08,500 --> 01:03:10,500
Ne. -Ja �ivim za Cubse.
752
01:03:10,700 --> 01:03:13,700
Moja baka je obo�avala Cubse, nikad ih
nije vidjela kako osvajaju prvenstvo.
753
01:03:13,900 --> 01:03:17,400
Moj otac je radio kao za�titar za Andy Frain
kad su zadnji put igrali za prvenstvo.
754
01:03:17,500 --> 01:03:20,500
Davne 1945 godine.
755
01:03:21,200 --> 01:03:25,900
Dakle... �to to to�no radi� Andy?
-Ja sam odvjetnik.
756
01:03:26,700 --> 01:03:29,400
Trebali bi ga poslati
na spoj sa Maggie.
757
01:03:30,400 --> 01:03:34,600
Zna�, mi ne ostavljamo Connora samog
sa ljudima, stvara nelagodu.
758
01:03:35,000 --> 01:03:37,800
Dakle...
Jesmo li te vi�ali u reklamama?
759
01:03:38,000 --> 01:03:42,500
Ne. -Ali ti si glumac?
-Ne, ja sam odvjetnik.
760
01:03:42,700 --> 01:03:46,200
Tu�itelj. Bio sam Maggien protivnik
u njenoj prvoj parnici
761
01:03:46,400 --> 01:03:48,400
i tako sam upoznao Bobbya.
762
01:03:48,600 --> 01:03:51,600
Mo�emo ovako cijelu no�,
ali mislim da ne�e promijeniti pri�u.
763
01:03:51,800 --> 01:03:55,600
I... Bobby je i tada bio gay?
764
01:03:56,600 --> 01:04:00,200
Da, prili�no sam siguran.
765
01:04:00,400 --> 01:04:05,000
Vi de�ki ne poznajete
niti jednog gay mu�karca, zar ne?
766
01:04:05,700 --> 01:04:07,700
Gledao sam par epizoda
Will i Grace.
767
01:04:07,900 --> 01:04:12,900
Carrie to voli gledati. Hej zna� li
da je onaj smije�ni gay lik ro�en u Chicagu?
768
01:04:13,500 --> 01:04:16,800
Zna�i, vi stvarno niste posumnjali
da je Bobby gay?
769
01:04:18,600 --> 01:04:22,600
I... �to ste htjeli posti�i
sa ovim sastankom?
770
01:04:26,300 --> 01:04:30,500
Gledajte, ne �elim da se osje�ate nelagodno,
ali... -Prekasno.
771
01:04:31,600 --> 01:04:33,100
Ali...
772
01:04:34,300 --> 01:04:37,000
Ja sam zaljubljen u va�eg brata.
773
01:04:38,200 --> 01:04:40,800
�ovje�e,
nikad nisam pomislio da �u to �uti.
774
01:04:41,000 --> 01:04:44,000
�ujte, ne �elim biti bezobrazan,
ali �ini mi se da ne razumijete
775
01:04:44,200 --> 01:04:47,800
kako je Bobby divan �ovjek.
776
01:04:48,000 --> 01:04:51,300
Rije� "divan" zvu�i tako...
-Gay.
777
01:04:51,500 --> 01:04:53,000
Da.
778
01:04:54,600 --> 01:04:57,100
Gledajte, Bobby je isti �ovjek
kakav je uvijek i bio.
779
01:04:57,300 --> 01:05:02,300
Voli sport, voli Cubse, voli Broncose...
-Bearse.
780
01:05:03,000 --> 01:05:05,800
Da, Bearse i...
781
01:05:06,000 --> 01:05:09,400
Dakle, Bobby je najve�i hetero,
gay mu�karac u Chicagu.
782
01:05:09,600 --> 01:05:12,600
To je kao da si najpametniji
me�u retardiranim ljudima.
783
01:05:13,000 --> 01:05:15,800
Sada znam odakle dolazi
Bobbyev smisao za humor.
784
01:05:16,000 --> 01:05:18,700
Kao i njegova velika kita.
785
01:05:18,900 --> 01:05:20,900
Nelagoda...
786
01:05:21,900 --> 01:05:24,700
Ti si se na�alio o retardiranima
i to je OK, a ja se �alim
787
01:05:24,900 --> 01:05:28,100
o velikoj kiti i zbog toga sam �upak?
-Vidi� li ovdje retardirane ljude?
788
01:05:28,300 --> 01:05:31,500
Hej de�ki, ne bi trebali pri�ati
o �upcima kad ste sa mnom.
789
01:05:31,700 --> 01:05:33,700
�alim se.
790
01:05:36,800 --> 01:05:41,600
Znao sam da se �ali.
-Idem provjeriti da li je hrana gotova.
791
01:05:46,000 --> 01:05:49,000
Dakle, Bobby nema pojma
da smo se sastali?
792
01:05:50,000 --> 01:05:53,000
Pa, ja �u drage volje
odgovoriti na va�a pitanja,
793
01:05:53,200 --> 01:05:56,200
ali stvarno mislim
da bi trebali popri�ati sa Bobbyem.
794
01:05:56,400 --> 01:06:00,000
I, nemoj me mrziti,
ali neku ve�er si ostavio poruku
795
01:06:00,200 --> 01:06:03,700
na Bobbyevoj sekretarici
i ja sam je obrisao
796
01:06:04,100 --> 01:06:07,600
prije nego �to ju je Bobby
imao prilike �uti.
797
01:06:10,300 --> 01:06:12,300
Hvala ti.
798
01:06:15,200 --> 01:06:17,200
OK, evo je.
799
01:06:18,300 --> 01:06:20,300
E, sada...
800
01:06:21,000 --> 01:06:24,900
�to mislite, koliko duboko mogu staviti
hot dog u usta, bez da mi se povra�a?
801
01:06:25,100 --> 01:06:27,100
�alim se.
802
01:06:35,100 --> 01:06:38,400
Luke i Connor su ba� �udni.
803
01:06:38,600 --> 01:06:41,100
�to, zar si sad to pro�itao?
804
01:06:41,300 --> 01:06:44,400
Ne, sastao sam se ju�er s njima.
805
01:06:44,600 --> 01:06:49,800
Na njihov zahtjev.
Kod Wieners Circlea.
806
01:06:51,400 --> 01:06:53,800
Kako suptilno od njih.
807
01:06:55,500 --> 01:06:57,500
Zna�, mislim da su,
808
01:06:57,700 --> 01:07:00,700
na njihov osebujan na�in,
prihvatili �injenicu da si gay.
809
01:07:04,700 --> 01:07:09,500
E da, radio sam na na�im zavjetima...
Bobby?
810
01:07:09,700 --> 01:07:13,000
Hej, Bobby! -Hej, kako si.
-Charlie, kako si ti?
811
01:07:13,200 --> 01:07:16,200
Dugo se nismo �uli,
ve� sam pomislio da si dobio bolju ponudu.
812
01:07:16,400 --> 01:07:19,100
Ne, nikako.
-Sjedni, molim te.
813
01:07:20,300 --> 01:07:23,300
Samo sam se htio susresti s vama
i pitati da li ponuda jo� uvijek stoji?
814
01:07:23,500 --> 01:07:25,500
Naravno. -Odli�no.
815
01:07:25,700 --> 01:07:28,200
Prije nego �to pristanem,
moram vam ne�to re�i.
816
01:07:29,200 --> 01:07:31,200
Ja sam gay.
817
01:07:31,400 --> 01:07:34,600
Bobby, ne treba� nam to re�i.
Tvoj osobni �ivot je tvoja stvar.
818
01:07:34,800 --> 01:07:38,600
Cijenim to. Htio sam vam re�i,
kao to ne bi postao problem.
819
01:07:38,800 --> 01:07:41,100
Da ne bi postao problem?
Daj molim te!
820
01:07:41,300 --> 01:07:44,300
Mi to ovdje pozdravljamo.
-U redu, super.
821
01:07:44,500 --> 01:07:48,300
Ne mogu vam re�i koliko sam uzbu�en.
Dat �u otkazni rok i kada bih mogao
822
01:07:48,500 --> 01:07:50,800
zapo�eti raditi prvoga,
to bi bilo super.
823
01:07:51,000 --> 01:07:54,000
Zvu�i super. -Po�inje� raditi prvog.
-Dobrodo�ao. -Hvala.
824
01:07:54,200 --> 01:07:57,200
Dobrodo�ao partnere.
-Hvala Charlie, cijenim to.
825
01:07:57,700 --> 01:08:00,200
Jo� uvijek bih volio
popiti koju pivu s tobom.
826
01:08:00,400 --> 01:08:03,300
Dogovoreno! Pive.
-Dogovoreno.
827
01:08:03,500 --> 01:08:06,700
Hvala de�ki. Vra�am se tamo,
pretvarat �u se da jo� uvijek radim
828
01:08:06,900 --> 01:08:10,000
i vidimo se za dva tjedna.
-Vidimo se uskoro.
829
01:08:10,500 --> 01:08:12,500
Odli�no.
-�estitam, dobro obavljeno.
830
01:08:12,700 --> 01:08:15,600
Vjerujte mi,
vi ste imali vi�e s tim nego ja.
831
01:08:15,800 --> 01:08:19,000
Vi i va�a mala zajednica.
832
01:08:19,700 --> 01:08:23,700
U redu de�ki, ovo je na ra�un ku�e.
-Hvala.
833
01:08:24,700 --> 01:08:27,700
Nema na �emu.
Stvarno �e nam nedostajati va� otac.
834
01:08:27,900 --> 01:08:29,900
Hvala, kako se zove�?
-Ja sam Jerry.
835
01:08:30,100 --> 01:08:32,100
Jerry, ja sam Luke, a ovo je Connor.
-Ti si novi.
836
01:08:32,300 --> 01:08:36,700
Jesam, ali moj brat Larry je radio ovdje.
-Larry veliko-kur�ev.
837
01:08:36,900 --> 01:08:39,700
Hej, kako je on?
-On je dobro.
838
01:08:39,900 --> 01:08:43,400
Mora� popiti ne�to s nama.
-Ne bih smio... -Na brzaka...
839
01:08:43,600 --> 01:08:45,600
Izvolite.
Jedna tebi i jedna tebi.
840
01:08:45,800 --> 01:08:47,600
I jedna za mene.
841
01:08:47,800 --> 01:08:50,800
Za tatu. -Za tatu.
-Za va�eg oca.
842
01:08:54,300 --> 01:08:57,000
Za zgodne cure.
-O, da.
843
01:08:58,000 --> 01:09:01,000
�ekajte. I za obavezan
bra�ni seks subotom uve�er.
844
01:09:01,200 --> 01:09:04,200
To je sve �to nam preostaje.
845
01:09:07,100 --> 01:09:09,100
I gdje je veliko-kur�ev sada?
846
01:09:09,300 --> 01:09:12,300
On je uzgajao pijetlove za borbe
u Puerto Ricu neko vrijeme,
847
01:09:12,500 --> 01:09:15,500
no onda je obolio
od neke bizarne plu�ne bolesti,
848
01:09:15,700 --> 01:09:18,600
pa nismo ba� sigurni �to se doga�a s njim.
-Borbe pijetlova? -Da.
849
01:09:18,800 --> 01:09:21,300
U Puerto Ricu? -Da.
Mislio je da su to borbe
850
01:09:21,500 --> 01:09:25,000
u kojima koristi� svoj alat,
ali ipak je odlu�io ostati u Puerto Ricu.
851
01:09:27,100 --> 01:09:31,400
Ima� li i ti veliki alat kao tvoj brat?
Ima� zar ne?
852
01:09:31,600 --> 01:09:34,400
Ovo je za velike alate.
-Pit �u u to ime.
853
01:09:34,600 --> 01:09:37,600
Irska je hladna zemlja prijatelju moj,
mi imamo irsko prokletstvo.
854
01:09:37,800 --> 01:09:40,600
Za male pimpa�e!
-�ivjeli.
855
01:09:42,000 --> 01:09:46,600
Ovo je za mog gay brata koji bi
volio tvoj veliki kurac.
856
01:09:47,700 --> 01:09:50,500
Kasno je, moram i�i.
857
01:09:50,700 --> 01:09:54,100
Imamo jo� jednog brata.
-Moram i�i po�istiti.
858
01:09:54,900 --> 01:09:59,700
Mi... Imamo dva,
jedan je sve�enik, a drugi je gay...
859
01:10:01,300 --> 01:10:03,800
Tri sata zdravica i mora�
prije�i na gay temu?
860
01:10:04,000 --> 01:10:06,000
Mislio sam
da smo dovoljno pijani.
861
01:10:06,700 --> 01:10:10,000
�uj...
Ja nisam dobar s rije�ima.
862
01:10:10,200 --> 01:10:14,200
Nosi� puno ljubavi u sebi prijatelju,
nadoknadi� to s ljubavlju.
863
01:10:16,400 --> 01:10:18,900
Je li ti tata ne�to spomenuo
u svom pismu?
864
01:10:19,100 --> 01:10:23,500
�to? -Maggie je tra�erica.
-�to? �to mu je rekla?
865
01:10:23,700 --> 01:10:26,700
Rekla mu je da sam ovisan
o internet pornjavi.
866
01:10:26,900 --> 01:10:28,900
To nije smije�no.
-Smije�no je.
867
01:10:29,100 --> 01:10:32,000
Bar se tata nije naljutio.
868
01:10:32,200 --> 01:10:39,100
Rekla mu je da pu�im marihuanu.
-Koja gadura. Zar ni�ta nije sveto?
869
01:10:41,600 --> 01:10:44,600
Napisao mi je ne�to stvarno lijepo.
870
01:10:44,800 --> 01:10:47,300
Da i meni tako�er.
871
01:10:48,400 --> 01:10:51,300
Netko takav.
872
01:10:52,200 --> 01:10:55,200
Zna�, dva sata pornjave svaku ve�er
ne predstavlja ovisnost.
873
01:10:55,800 --> 01:10:58,200
Samo si ti to ponavljaj.
874
01:10:58,400 --> 01:11:02,200
Stvarno �e� prestati preko no�i?
-Da.
875
01:11:02,400 --> 01:11:06,400
�eli� li ra�unalo?
-�eli� li vre�icu od 200 grama?
876
01:11:10,500 --> 01:11:12,500
Je li ti tata
spomenuo ne�to o Bobbyu?
877
01:11:12,700 --> 01:11:19,000
Ba� sam pomislio...
Zna�, ako je tati to OK, tko smo mi da...
878
01:11:19,800 --> 01:11:22,800
Nisam znao da je tata bio tako...
879
01:11:23,000 --> 01:11:25,000
Emotivan.
880
01:11:26,200 --> 01:11:28,700
Bio je neobi�an �ovjek.
-Ba� neobi�an.
881
01:11:29,000 --> 01:11:32,000
Dobar �ovjek.
882
01:11:33,700 --> 01:11:37,000
Za tebe brate moj.
-Za tebe brate.
883
01:11:37,200 --> 01:11:40,800
Hej, ovo je za tatu.
884
01:11:43,600 --> 01:11:45,600
Za tatu.
885
01:11:54,400 --> 01:11:57,000
Idi daleko, daleko.
Slobodan sam, slobodan!
886
01:11:58,500 --> 01:12:00,500
Vrati loptu, hajde.
887
01:12:01,300 --> 01:12:04,500
Evo ga, evo na�eg �ovjeka.
-Je li dje�je igrali�te zatvoreno?
888
01:12:04,700 --> 01:12:07,200
Da. Kasni� na alternativno natjecanje
za ministrante.
889
01:12:07,400 --> 01:12:09,900
Tamo ima puno napaljenih klinaca.
-�to se doga�a?
890
01:12:10,100 --> 01:12:12,600
Do�ao sam vratiti kravatu
koju si mi posudio. -Hvala.
891
01:12:12,800 --> 01:12:14,800
Zaboravio sam je ponijeti.
892
01:12:15,000 --> 01:12:18,900
I htio sam ti re�i
da sam dao provjeriti slike.
893
01:12:20,400 --> 01:12:23,000
I da su prave.
-Naravno da su prave.
894
01:12:23,800 --> 01:12:26,600
Samo sam to htio potvrditi.
895
01:12:26,800 --> 01:12:30,500
Luke i ja samo sreli Bobbyevog...
Kako ga je nazvao? -De�ka. -Da.
896
01:12:30,700 --> 01:12:34,900
Ljubavnika. -Da.
-Pozadinskog radnika. -Partnera.
897
01:12:35,100 --> 01:12:39,300
Svidio nam se.
-Sigurno je draga osoba. -Je.
898
01:12:39,600 --> 01:12:41,000
Jack!
899
01:12:41,200 --> 01:12:45,000
Ne�emo postati
najbolji prijatelji s njim, ali hajde...
900
01:12:45,200 --> 01:12:48,500
Slu�ajte, ako mislite
da �u vam se pridru�iti �to se toga ti�e...
901
01:12:48,700 --> 01:12:50,700
�ao mi je, ali ne mogu.
902
01:12:50,900 --> 01:12:54,100
Ma hajde.
Pola sve�enstva je gay. -Pa?
903
01:12:54,300 --> 01:12:57,700
Zna�i, za njih je to u redu?
-Vi de�ki imate neku ideju da,
904
01:12:57,900 --> 01:13:00,500
samo zato �to sam sve�enik moram
biti robot kojeg vodi katekizam.
905
01:13:00,700 --> 01:13:03,700
Da mogu jednostavno isklju�iti osje�aje
zbog stroge interpretacije pravila.
906
01:13:03,900 --> 01:13:05,900
Da. -E, pa evo vam jedno
zanimljivo pravilo.
907
01:13:06,100 --> 01:13:08,700
Homoseksualnost
nije grijeh u o�ima Crkve.
908
01:13:08,900 --> 01:13:11,400
Homoseksualni �in jest.
909
01:13:11,900 --> 01:13:15,100
E, pa sad
cjepidla�i� stidne dlake, Jack.
910
01:13:15,300 --> 01:13:18,700
Mo�da. Bobby i ja
�emo ovo rije�iti na na� na�in.
911
01:13:18,900 --> 01:13:22,200
Luke i ja �emo izraziti
na�e razumijevanje na na� na�in tako�er.
912
01:13:22,400 --> 01:13:27,400
Da. I samo da potvrdim:
negativni omjer otkrivene slike je �ist.
913
01:13:30,000 --> 01:13:32,900
Jack. -Jack.
914
01:13:34,300 --> 01:13:36,800
U redu je.
Zna� �to?
915
01:13:41,500 --> 01:13:44,000
Idemo!
-U redu, idemo.
916
01:13:52,700 --> 01:13:55,200
Dakle, to je bila dobra ve�era.
-Svidjela ti se? -Da.
917
01:13:55,400 --> 01:13:57,900
Ovdje �emo se na�i s Andyem?
-Da.
918
01:14:02,300 --> 01:14:04,300
�to je ovo?
919
01:14:05,600 --> 01:14:07,600
Samo u�i.
-Maggie...
920
01:14:11,600 --> 01:14:14,200
Ovo je slika
koju bi trebao pamtiti.
921
01:14:14,600 --> 01:14:17,600
No, idemo se malo vratiti natrag.
Natrag, natrag...
922
01:14:18,000 --> 01:14:20,500
To�no tu. Stani.
Sada malo naprijed...
923
01:14:20,600 --> 01:14:22,400
Bobby je gay!
924
01:14:22,600 --> 01:14:25,400
Vidite li poster?
To je rukopis moga brata.
925
01:14:25,600 --> 01:14:28,600
Zamislite planiranje
koje je potro�eno na to.
926
01:14:29,900 --> 01:14:31,900
Zaplje��ite za Bobbya!
927
01:14:32,100 --> 01:14:34,100
Ja sam naru�io stripere,
samo da zna�.
928
01:14:34,300 --> 01:14:36,300
Pla�e mi se
kad vidim kako su mi�i�avi.
929
01:14:36,500 --> 01:14:38,800
Nisam to ovako zami�ljao de�ki.
930
01:14:39,000 --> 01:14:41,800
Ne znam da li bi trebao biti sretan,
tu�an ili ljut.
931
01:14:42,000 --> 01:14:44,500
Budi sretan.
-To je puno emocija za jednog �ovjeka,
932
01:14:44,700 --> 01:14:46,700
ali zna�...
Ti si gay!
933
01:14:54,900 --> 01:14:56,400
Hej.
934
01:14:56,800 --> 01:14:59,100
Previ�e? -Ne.
935
01:14:59,600 --> 01:15:01,900
Volim te.
-I ja volim tebe.
936
01:15:04,800 --> 01:15:08,400
U ovakvim trenutcima
samo �elim zaplesati.
937
01:15:48,200 --> 01:15:50,200
�elio bih nazdraviti.
938
01:15:51,000 --> 01:15:53,600
Za Andya i Bobbya.
939
01:15:53,800 --> 01:15:59,000
Va�e prijateljstvo
i ljubav je inspiracija.
940
01:15:59,900 --> 01:16:05,100
Motivacija za one od nas
koji jo� nisu na�li savr�enog partnera.
941
01:16:06,200 --> 01:16:11,500
Ali kad vidim vas dvojicu,
znam da on postoji.
942
01:16:12,400 --> 01:16:15,000
Za iskrenu ljubav.
943
01:16:21,600 --> 01:16:23,800
Nisam mislio
to sakrivati od vas.
944
01:16:24,000 --> 01:16:27,200
Nije sad da nije bilo
prilike da vam ka�em.
945
01:16:27,900 --> 01:16:31,400
Hej, �ivjeli smo zajedno,
dijelili smo sobu. -Znam.
946
01:16:32,200 --> 01:16:36,500
�ao mi je. -Dobro.
U redu je.
947
01:16:37,000 --> 01:16:39,400
�to je sa Jackom?
948
01:16:39,600 --> 01:16:42,900
Pa, evo kako �emo se Connor i ja
nositi s tim.
949
01:16:43,100 --> 01:16:46,100
Ti i Jack to morate rije�iti
na svoj na�in.
950
01:16:46,300 --> 01:16:49,600
Pa, ta gay stvar...
951
01:16:50,100 --> 01:16:53,100
�elim ispasti
prosvijetljen i smislen, ali...
952
01:16:54,300 --> 01:16:57,800
Kurac u guzici ili ustima nekog tipa...
To �e neke od nas izbezumiti.
953
01:16:58,000 --> 01:17:01,000
Neke vi�e nego druge, zna�.
954
01:17:02,600 --> 01:17:04,600
On stvarno ne bi smio piti.
955
01:17:04,800 --> 01:17:08,000
Ili izlaziti u javnost.
Ili jedno ili drugo, ne mo�e oboje.
956
01:17:08,200 --> 01:17:10,200
Dobro sam.
957
01:17:10,800 --> 01:17:14,900
Znate, �uo sam kako su ljudi
iznenadili druge svojim outanjem,
958
01:17:15,100 --> 01:17:17,800
ali nikad nisam �uo za
zabavu iznena�enja zbog outanja.
959
01:17:18,000 --> 01:17:20,000
Halo!
960
01:17:20,300 --> 01:17:23,300
�eli� li to?
-Da, dobro sam.
961
01:17:25,300 --> 01:17:28,900
Hej, samo izme�u nas trojice...
962
01:17:29,600 --> 01:17:32,600
Jesi li aktivan ili pasivan?
963
01:17:32,800 --> 01:17:35,600
To je fer pitanje.
-To je vrlo dobro pitanje.
964
01:17:35,900 --> 01:17:40,000
Ne. Ti, �eli� li je ti...
965
01:18:06,900 --> 01:18:10,600
Zdravo Bobby.
-Kako si znao da sam to ja?
966
01:18:11,400 --> 01:18:16,000
Ja znam sve.
-Imate sigurnosne kamere, zar ne?
967
01:18:16,500 --> 01:18:19,000
�eli� li se ispovjediti?
-Ne ba�.
968
01:18:19,200 --> 01:18:23,000
To je obi�no ono �to ljudi ovdje rade.
-Nemam �to ispovjediti.
969
01:18:23,200 --> 01:18:26,100
Svi imamo ne�to za ispovjediti.
-�to ti ima� za ispovjediti?
970
01:18:26,300 --> 01:18:28,800
Nisi kvalificiran da bi saznao.
-Moram biti sve�enik
971
01:18:29,000 --> 01:18:31,000
kako bi razgovarao
sa svojim vlastitim bratom?
972
01:18:31,200 --> 01:18:34,200
Po�et �e� mene savjetovati
kako biti iskren prema svom bratu,
973
01:18:34,400 --> 01:18:36,800
obitelji, sestri?
-Rekao sam Mags.
974
01:18:37,000 --> 01:18:40,000
Da, znam. -Da pogodim,
ljuti te �to sam rekao njoj,
975
01:18:40,200 --> 01:18:43,200
a nisam rekao vama ostalima.
-Nije sve natjecanje.
976
01:18:43,400 --> 01:18:45,400
U kojoj si ti obitelji odrastao?
977
01:18:45,700 --> 01:18:48,700
Zna� �to? Nakon zadnjih
par tjedana, nisam siguran.
978
01:18:48,900 --> 01:18:51,500
Prekini sa tim "bolji sam od svih"
sve�eni�kim glupostima.
979
01:18:51,700 --> 01:18:54,500
Hej, ja ne mogu prestati biti sve�enik.
-A ja ne mogu prestati biti gay.
980
01:18:54,700 --> 01:18:57,200
Ne mo�e�, ali mo�e� prestati izvoditi
homoseksualne �inove.
981
01:18:57,400 --> 01:18:59,400
Koja je svrha biti gay?
982
01:18:59,600 --> 01:19:02,100
Ja sam heteroseksualni
sve�enik u celibatu.
983
01:19:02,300 --> 01:19:04,800
Da i to vas sprje�ava
da se jebete s bilo kim.
984
01:19:05,000 --> 01:19:08,200
Ne razgovaramo o drugim sve�enicima,
razgovaramo o meni.
985
01:19:08,900 --> 01:19:11,700
Mo�da ovo nije ni vrijeme
ni mjesto za ovaj razgovor.
986
01:19:11,900 --> 01:19:13,900
Ba� zgodno za tebe.
987
01:19:14,100 --> 01:19:18,100
Zna�, svi imaju nekakvo kruto stajali�te o
tome kako bi sve�enici trebali razmi�ljati.
988
01:19:18,300 --> 01:19:22,200
Tata mi je u svom pismu iz oporuke
rekao kako bih te trebao prihvatiti
989
01:19:22,400 --> 01:19:25,900
takvog kakav jesi. Kao da bih te
ikada mogao prestati voljeti.
990
01:19:26,100 --> 01:19:30,300
No to ne zna�i da se ne molim za tebe.
Molim svaki dan da donese� bolju odluku.
991
01:19:30,500 --> 01:19:33,500
To je ba� ono �to mi treba:
tvoje pokroviteljsko suosje�anje.
992
01:19:33,700 --> 01:19:36,500
Jack, samo �elim
da se stvari vrate u normalu.
993
01:19:36,700 --> 01:19:39,200
Kako to mo�e� o�ekivati od mene
kada znam da grije�i�?
994
01:19:39,400 --> 01:19:41,900
Ako je Bog protiv
homoseksualnosti,
995
01:19:42,100 --> 01:19:44,100
za�to me je onda
napravio kao homoseksualca?
996
01:19:44,300 --> 01:19:47,000
Ti si odlu�io biti gay.
-Ne znam, to je ono �to jesam
997
01:19:47,200 --> 01:19:49,200
kao �to si ti sve�enik.
-To je moj poziv.
998
01:19:49,400 --> 01:19:51,900
Biti gay je moj poziv.
-Stvarno?
999
01:19:52,100 --> 01:19:55,100
Za�to si to onda skrivao od tate?
1000
01:19:56,600 --> 01:19:59,600
Nisam htio da me krive
za njegovu smrt.
1001
01:20:02,100 --> 01:20:05,700
Volio sam tatu Jackie,
ali nisam znao kako da mu ka�em.
1002
01:20:05,900 --> 01:20:08,900
Hej tata umire�,
ali prije nego umre�
1003
01:20:09,100 --> 01:20:13,400
moram u�initi ne�to za sebe.
Jer uvijek mora biti o meni.
1004
01:20:14,600 --> 01:20:17,300
Prerano si izgubio
ljubav svog �ivota.
1005
01:20:17,500 --> 01:20:20,500
No to te nije uni�tilo,
ve� si se vi�e posvetio nama.
1006
01:20:20,700 --> 01:20:23,900
Samo si ju htio zagrliti,
no grlio si mene svaki dan
1007
01:20:24,100 --> 01:20:27,500
cijelu godinu jer sam plakao
�to sam izgubio mamu.
1008
01:20:28,600 --> 01:20:33,100
Niti jednom nisam pomislio
da zagrlim tatu jer je izgubio �enu.
1009
01:20:33,300 --> 01:20:36,700
Uvijek je bilo o meni,
nikad o njemu.
1010
01:20:41,300 --> 01:20:43,300
Ba� tako.
1011
01:20:52,000 --> 01:20:53,700
Nemoj mene kriviti Jack.
1012
01:20:53,900 --> 01:20:56,900
Zato �to mu nisam rekao,
prvi put u �ivotu sam
1013
01:20:57,100 --> 01:20:59,100
mislio na njega,
a ne na sebe.
1014
01:20:59,300 --> 01:21:03,000
A to i nije bilo va�no jer Maggie,
koja dr�i tajnu kao �to kurva
1015
01:21:03,200 --> 01:21:05,700
dr�i svoje noge zatvorene,
ona mu je rekla.
1016
01:21:06,000 --> 01:21:08,000
Nije ga bilo briga.
1017
01:21:08,800 --> 01:21:13,800
Samo je �elio da smo bili prisniji
kako bi mi bilo ugodnije re�i mu.
1018
01:21:15,500 --> 01:21:19,300
Ba� sam postao sentimentalan
kao pravi homi�.
1019
01:21:21,700 --> 01:21:26,000
Mogu sad napraviti dramu
i zalupiti vratima,
1020
01:21:26,200 --> 01:21:28,600
ali to nisam ja Jack.
1021
01:21:30,700 --> 01:21:32,700
Vidimo se.
1022
01:21:49,800 --> 01:21:53,300
Zaboravili ste se blagosloviti
svetom vodicom.
1023
01:21:54,000 --> 01:21:56,000
Pardon.
1024
01:21:59,000 --> 01:22:05,500
Hej mali, sveta vodica te
pro�isti sa milo��u Duha Svetoga.
1025
01:22:34,100 --> 01:22:37,400
I to je to.
Moja gay, Chicago pri�a.
1026
01:22:37,600 --> 01:22:42,200
E sad, da je moj �ivot film,
sada bi po�ela svirati cool glazba.
1027
01:22:42,400 --> 01:22:45,400
I pokazao bih neke ljude koji me vole,
moji kolege na poslu na primjer.
1028
01:22:45,600 --> 01:22:48,600
To je ne�to �to mo�e� proslaviti,
bravo za tebe.
1029
01:22:48,800 --> 01:22:50,800
I moju obitelj.
1030
01:22:53,800 --> 01:22:57,100
I naravno Andya.
-Svi ovdje znaju da si gay Bobby.
1031
01:22:57,300 --> 01:23:01,000
Svi znaju, u na�inu je kako hoda�,
svi to vide.
1032
01:23:01,500 --> 01:23:05,300
Andyev terapeut bi mi rekao
kako moj �ivot nije film.
1033
01:23:06,900 --> 01:23:08,900
Da me svi ne vole.
1034
01:23:09,100 --> 01:23:11,100
Da na kraju ne spasim dan,
da ne dobijem de�ka
1035
01:23:11,300 --> 01:23:14,300
i da definitivno
ne odja�em u suton.
1036
01:23:15,400 --> 01:23:17,900
Andyev terapeut...
1037
01:23:18,100 --> 01:23:21,100
Mo�e slobodno odjebati.
1038
01:23:38,100 --> 01:23:41,100
OK, vidimo se slijede�i tjedan.
1039
01:23:48,400 --> 01:23:51,800
OK, moram ti re�i jednu tajnu.
Nemoj to nikome re�i.
1040
01:23:52,000 --> 01:23:55,000
Kad sam bila u srednjoj �koli
nau�ila sam krivotvoriti tatin rukopis.
1041
01:23:55,200 --> 01:23:58,200
Zna�, kako bi mogla pisati ispri�nice
i zbrisati s nastave.
1042
01:23:59,500 --> 01:24:02,500
Zna� za ona pisma
koja su de�ki dobili u oporuci?
1043
01:24:02,700 --> 01:24:05,700
Da, tata ih nije napisao.
1044
01:24:06,500 --> 01:24:09,500
Ja sam ih napisala.
1045
01:24:12,800 --> 01:24:15,800
U redu, bok.
1046
01:27:26,700 --> 01:27:29,800
O, bok. Zar mislite
da sam zaboravio na vas?
1047
01:27:30,000 --> 01:27:33,000
I da, ja sam gay.
1048
01:27:34,200 --> 01:27:37,200
A problem sa snimanjem filma
o mojem gay �ivotu je to
1049
01:27:37,400 --> 01:27:40,400
�to u njemu ne�e biti akcije.
Bez akrobacija.
1050
01:27:40,600 --> 01:27:43,200
Ne�to kao gay "Umri mu�ki."
To bi bilo zakon.
1051
01:27:43,400 --> 01:27:46,400
Hajde vi poku�ajte skupiti novac za
film kao �to je
1052
01:27:46,600 --> 01:27:48,800
"Indiana Jones" susre�e
"Billyev prvi poljubac".
1053
01:27:49,000 --> 01:27:51,800
Pomirite se sa dva tipa koji
razgovaraju o svojim osje�ajima
1054
01:27:52,000 --> 01:27:55,000
na gay, umjetni�ki na�in.
Bez akrobacija.
1055
01:27:57,800 --> 01:27:59,800
Nind�e?!
1056
01:28:22,800 --> 01:28:25,800
Glumac koji glumi Bobbya
nije mogao izvesti ovu akrobaciju.
1057
01:28:26,000 --> 01:28:28,000
Zato sam ja ovdje
da zavr�im ovaj dijalog.
1058
01:28:28,200 --> 01:28:31,000
Penis je divan
i ukusan privjesak.
1059
01:28:31,200 --> 01:28:33,200
Ne mogu re�i ovo sranje!
1060
01:28:43,000 --> 01:28:46,000
Preveo i prilagodio
CroSubsWriter
92010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.