All language subtitles for Otra.Historia.de.Amor.1986.TDTRip.Xvid-retibuyendo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:44,159 --> 00:00:48,785 OUTRA HISTORIA DE AMOR 3 00:03:24,750 --> 00:03:26,392 Grande Francesco. 4 00:03:27,080 --> 00:03:30,364 Veja, River 5, Argentino 4 5 00:03:32,310 --> 00:03:33,175 Que jogador! 6 00:03:34,358 --> 00:03:36,063 Armindo Negro, era jogador. 7 00:03:36,700 --> 00:03:37,263 Quem? 8 00:03:37,482 --> 00:03:38,826 Armindo Negro, n�o viu ele jogar? 9 00:03:39,139 --> 00:03:40,873 Por favor. 10 00:03:41,310 --> 00:03:43,109 - Era outra �poca. - Outra �poca? 11 00:03:45,389 --> 00:03:46,308 Me fa�a um favor. 12 00:03:47,324 --> 00:03:47,793 Quanto? 13 00:03:50,090 --> 00:03:53,112 - N�o muito, quero convidar Mercedes... - Quem � Mercedes? 14 00:03:54,327 --> 00:03:56,236 Mercedes, a garota do meu anivers�rio. 15 00:03:56,236 --> 00:03:58,222 Sei l�, me apresentou tantas no seu anivers�rio. 16 00:03:58,875 --> 00:03:59,715 Vai conhec�-la. 17 00:04:00,840 --> 00:04:01,637 Deixe-me aqui. 18 00:04:08,772 --> 00:04:09,203 Outra coisa. 19 00:04:09,615 --> 00:04:09,944 O que? 20 00:04:10,220 --> 00:04:10,831 Essa camiseta. 21 00:04:11,654 --> 00:04:12,079 O que tem? 22 00:04:12,407 --> 00:04:12,864 � minha! 23 00:04:13,280 --> 00:04:14,469 Sim eu sei, nunca usa. 24 00:04:14,829 --> 00:04:15,601 As vezes uso. 25 00:04:15,834 --> 00:04:16,378 E outra coisa. 26 00:04:16,378 --> 00:04:16,884 O que? 27 00:04:17,683 --> 00:04:19,018 � s�rio com a Mercedes? 28 00:04:19,902 --> 00:04:21,457 � uma coisa s�ria? 29 00:04:21,844 --> 00:04:22,284 N�o! 30 00:04:23,747 --> 00:04:24,621 N�o esque�a do dinheiro. 31 00:04:25,235 --> 00:04:26,797 E n�o use minha camiseta, v�. 32 00:05:18,821 --> 00:05:20,082 - Bom dia. - Bom dia. 33 00:05:23,726 --> 00:05:27,670 Muito bem, j� que estamos de acordo com as condi��es de trabalho. 34 00:05:30,676 --> 00:05:34,317 Como gerente, s� me resta dar-lhe as boas-vindas. 35 00:05:34,739 --> 00:05:35,650 Na empresa. 36 00:05:36,459 --> 00:05:38,113 Quero que lembre que essa. 37 00:05:38,880 --> 00:05:39,929 Mais que uma grande empresa. 38 00:05:41,058 --> 00:05:42,342 � uma grande fam�lia. 39 00:05:46,958 --> 00:05:49,911 Estou certo que vai ser um de nossos filhos. 40 00:05:53,492 --> 00:05:53,946 Rosita? 41 00:05:54,665 --> 00:05:55,388 Sim, senhor. 42 00:05:55,388 --> 00:05:57,811 Acompanhe o Sr. Castro at� o escrit�rio do Sr. Louveira, por favor. 43 00:05:58,123 --> 00:05:59,230 Sim, senhor. 44 00:06:00,340 --> 00:06:00,772 Muito bem. 45 00:06:01,821 --> 00:06:02,993 Desejo-lhe sorte, Sr. Castro. 46 00:06:03,466 --> 00:06:04,434 Obrigado, senhor. 47 00:06:07,963 --> 00:06:09,996 Qual seu objetivo ao entrar na empresa? 48 00:06:12,203 --> 00:06:13,403 Chegar a ser gerente geral. 49 00:06:15,839 --> 00:06:16,771 Ambicioso! 50 00:06:18,440 --> 00:06:20,976 Mas informo que vamos concorrer ao mesmo cargo. 51 00:06:23,699 --> 00:06:25,815 Eu se fosse voc�, n�o tentaria. 52 00:06:27,411 --> 00:06:28,651 Al�m do mais espirituoso. 53 00:06:29,547 --> 00:06:31,100 - Ol�. - Ol�. 54 00:06:36,010 --> 00:06:37,542 Como s�o seus colegas? 55 00:06:39,283 --> 00:06:40,152 N�o � f�cil. 56 00:06:41,014 --> 00:06:44,407 Uma mo�a na minha sess�o estava esperando o meu cargo e deram para mim. 57 00:06:45,174 --> 00:06:46,134 Sou o melhor. 58 00:06:48,963 --> 00:06:50,044 Ela me odeia. 59 00:06:50,545 --> 00:06:52,311 Mas tenho que vencer de alguma forma. 60 00:06:52,635 --> 00:06:53,607 E a chefe? 61 00:06:54,514 --> 00:06:55,637 O chefe. 62 00:06:56,729 --> 00:06:58,936 E digo que � muito bonito. 63 00:07:00,010 --> 00:07:01,592 Imagino que vai se comportar. 64 00:07:02,557 --> 00:07:03,417 N�o! 65 00:07:03,906 --> 00:07:04,671 Bom dia! 66 00:07:05,076 --> 00:07:06,029 O que foi? 67 00:07:06,408 --> 00:07:07,217 Te amo. 68 00:07:11,074 --> 00:07:11,802 Bom dia. 69 00:07:12,654 --> 00:07:15,966 Neste humilde ato comemoraremos meu primeiro m�s na empresa. 70 00:07:16,250 --> 00:07:18,315 Mais que uma empresa, uma grande fam�lia. 71 00:07:23,217 --> 00:07:24,348 - Bom dia, senhor. - Bom dia. 72 00:07:25,970 --> 00:07:30,486 Orgulhos de completar meu primeiro m�s nessa grande fam�lia, te convido... 73 00:07:31,155 --> 00:07:33,936 Humildemente que compartilhemos juntos minha alegria. 74 00:07:36,251 --> 00:07:37,297 Parab�ns, Castro. 75 00:07:39,949 --> 00:07:40,800 Obrigado, senhor. 76 00:07:47,377 --> 00:07:48,517 Agora ao trabalho. 77 00:07:54,753 --> 00:07:55,309 N�o, obrigada. 78 00:07:55,967 --> 00:07:57,794 A��car branco faz mal ao p�ncreas. 79 00:07:59,595 --> 00:08:00,716 Eu quero. 80 00:08:29,750 --> 00:08:30,290 Sr. Louveira. 81 00:08:30,965 --> 00:08:31,375 Sim. 82 00:08:31,790 --> 00:08:32,344 Fala Castro. 83 00:08:32,684 --> 00:08:33,649 Posso falar contigo? 84 00:08:34,239 --> 00:08:35,054 Sim, claro. 85 00:08:35,652 --> 00:08:36,274 Pode ser agora? 86 00:08:36,753 --> 00:08:37,988 Sim, claro, venha. 87 00:09:03,805 --> 00:09:05,087 Algum problema com o balan�o, Castro? 88 00:09:06,584 --> 00:09:08,397 N�o, n�o � de trabalho que quero falar, senhor. 89 00:09:09,038 --> 00:09:11,431 Problema pessoal, fale, fale. 90 00:09:12,618 --> 00:09:13,606 Com toda confian�a. 91 00:09:15,708 --> 00:09:16,556 Gosto de voc�. 92 00:09:23,369 --> 00:09:24,145 O que disse? 93 00:09:26,396 --> 00:09:27,498 Gosto de voc�. 94 00:09:35,852 --> 00:09:36,821 N�o estou entendendo. 95 00:09:38,350 --> 00:09:39,826 Gostaria de transar contigo. 96 00:09:41,991 --> 00:09:43,397 Mas isso � uma falta de respeito. 97 00:09:46,777 --> 00:09:47,978 Castro, eu sou seu chefe. 98 00:09:48,601 --> 00:09:49,352 Sou um homem casado. 99 00:09:50,577 --> 00:09:51,785 N�o perguntei seu estado civil. 100 00:09:52,013 --> 00:09:53,766 Somente disse, que gosto de voc�. 101 00:09:55,046 --> 00:09:56,293 Castro, reconsidere. 102 00:09:59,881 --> 00:10:01,081 Sou um pai de fam�lia. 103 00:10:02,045 --> 00:10:02,847 Sim, eu sei. 104 00:10:03,545 --> 00:10:07,078 Castro, informo que voc� e eu caminhamos por caminhos diferentes. 105 00:10:07,719 --> 00:10:08,691 Que pena! 106 00:10:08,981 --> 00:10:10,247 E sugiro. 107 00:10:11,223 --> 00:10:12,594 Que esque�amos esse incidente. 108 00:10:15,832 --> 00:10:16,536 Est� bem. 109 00:10:17,860 --> 00:10:19,376 Esque�amos o incidente. 110 00:10:23,296 --> 00:10:23,868 Bom dia. 111 00:10:24,629 --> 00:10:25,639 Bom dia. 112 00:10:26,473 --> 00:10:29,287 Discutindo algum novo m�todo para o controle dos balan�os? 113 00:10:30,758 --> 00:10:32,327 N�o, exatamente. 114 00:10:35,422 --> 00:10:36,721 J� vou, senhor. 115 00:10:37,734 --> 00:10:38,921 Com licen�a. 116 00:10:39,420 --> 00:10:40,601 Ah, sr. Louveira. 117 00:10:41,435 --> 00:10:41,834 Sim! 118 00:10:42,609 --> 00:10:44,132 Com rela��o ao que falamos. 119 00:10:44,823 --> 00:10:47,422 Se mudar de ideia, me avise. 120 00:10:50,964 --> 00:10:51,560 Ok. 121 00:10:58,542 --> 00:11:00,122 Rapaz com iniciativa, n�o �? 122 00:11:02,400 --> 00:11:03,387 Sim! 123 00:12:21,974 --> 00:12:22,599 Ou�a, ou�a. 124 00:12:24,117 --> 00:12:26,558 T�cnicas combinadas, manuais de chupetas. 125 00:12:26,883 --> 00:12:27,384 Primeiro. 126 00:12:27,680 --> 00:12:31,092 Pegar o saco com a m�e esquerda e aplicar uma leve press�o. 127 00:12:31,352 --> 00:12:31,682 Segundo. 128 00:12:32,058 --> 00:12:33,795 Abrir lentamente a boca. 129 00:12:34,193 --> 00:12:36,738 Deixando o l�bio inferior solto e aplicando a l�ngua... 130 00:12:36,955 --> 00:12:39,251 Chamado em chin�s fei, O que � fei? 131 00:12:39,251 --> 00:12:39,987 Sei l�. 132 00:12:40,454 --> 00:12:43,250 Na metade do caminho entre o anus e o saco. 133 00:12:43,517 --> 00:12:46,459 Movimentado a l�ngua com movimentos mais r�pidos. 134 00:12:47,064 --> 00:12:49,283 Colocar a m�o, terceiro. 135 00:12:49,485 --> 00:12:54,375 A m�e esquerda na base inferior do p�nis como se fosse abrir uma garrafa. 136 00:12:54,671 --> 00:12:56,660 Esse procedimento se chama tira fora. 137 00:12:57,096 --> 00:12:57,702 � f�cil. 138 00:12:58,044 --> 00:13:02,828 Tem que deixar mais espa�o, sen�o vai doer o p�nis. 139 00:13:03,632 --> 00:13:04,998 Que grosso que voc� �. 140 00:13:15,144 --> 00:13:16,040 Sr. Louveira. 141 00:13:16,436 --> 00:13:17,641 Venho da garagem. 142 00:13:18,079 --> 00:13:20,583 Falaram que seu carro n�o estar� pronto at� amanh�. 143 00:13:21,991 --> 00:13:22,582 Obrigado, Castro. 144 00:13:28,881 --> 00:13:29,697 Obrigado. 145 00:13:47,047 --> 00:13:47,725 Garagem? 146 00:13:48,846 --> 00:13:49,536 Fala Louveira. 147 00:13:50,157 --> 00:13:51,895 Prepare um carro que tenho que sair. 148 00:14:12,681 --> 00:14:14,368 20 e te fa�o uma chupeta. 149 00:14:25,540 --> 00:14:26,269 Precisa ir ao banheiro? 150 00:14:26,659 --> 00:14:27,445 N�o. 151 00:14:28,164 --> 00:14:29,038 Eu sim. 152 00:15:06,721 --> 00:15:07,902 Vai demorar? 153 00:15:08,446 --> 00:15:09,903 N�o, j� vou. 154 00:15:39,661 --> 00:15:40,629 Finalmente. 155 00:15:46,412 --> 00:15:47,131 Sinto-me mal. 156 00:15:48,788 --> 00:15:49,568 Vista-se. 157 00:15:50,923 --> 00:15:51,851 Quanto devo? 158 00:15:52,642 --> 00:15:54,266 O que eu disse, 20. 159 00:16:03,271 --> 00:16:06,758 Castro, por favor, pode vir ao meu escrit�rio com as faturas do m�s passado? 160 00:16:09,272 --> 00:16:10,343 Sim, senhor. 161 00:16:18,598 --> 00:16:19,937 Precisa verificar balan�os, senhor? 162 00:16:20,268 --> 00:16:21,797 Sim, claro. 163 00:16:22,922 --> 00:16:25,440 Preciso falar contigo fora do escrit�rio. 164 00:16:26,610 --> 00:16:27,394 Quando quiser. 165 00:16:28,848 --> 00:16:30,111 Pode ser hoje, na sa�da? 166 00:16:59,301 --> 00:17:00,050 Ou�a-me Castro. 167 00:17:01,788 --> 00:17:03,365 - Um caf�. - Um pingado para mim. 168 00:17:06,741 --> 00:17:09,992 Te chamei para n�o comprometer sua situa��o na empresa. 169 00:17:11,816 --> 00:17:12,677 Voc� tem um problema. 170 00:17:13,598 --> 00:17:14,627 Eu quero ajudar. 171 00:17:16,159 --> 00:17:18,368 O fato de estar aqui n�o significa que seja... 172 00:17:20,865 --> 00:17:21,569 Homossexual. 173 00:17:22,833 --> 00:17:23,770 Eu tamb�m n�o. 174 00:17:24,393 --> 00:17:25,165 Como que n�o? 175 00:17:26,341 --> 00:17:30,938 Definir-me como homossexual seria limitar-me, e odeio limita��es. 176 00:17:32,762 --> 00:17:34,092 N�o entendi. 177 00:17:35,607 --> 00:17:38,167 O sexo oferece mil possibilidades. 178 00:17:40,858 --> 00:17:42,375 Me interessam quase todas. 179 00:17:44,715 --> 00:17:49,146 Isso significa que eu para voc� seria uma possibilidade? 180 00:17:49,793 --> 00:17:50,661 Dentro de mil. 181 00:17:52,084 --> 00:17:53,175 N�o, n�o. 182 00:17:53,584 --> 00:17:58,120 Se pegamos a argentina como um todo seria uma possibilidade em 30 milh�es. 183 00:18:14,232 --> 00:18:15,202 Que confus�o n�o? 184 00:18:15,958 --> 00:18:17,462 Fiquei confuso quando me falou. 185 00:18:19,210 --> 00:18:20,005 Por que eu? 186 00:18:22,509 --> 00:18:23,716 Nunca transou com um cara? 187 00:18:24,176 --> 00:18:24,600 N�o! 188 00:18:26,257 --> 00:18:27,286 Nem quando era adolescente? 189 00:18:27,818 --> 00:18:28,287 N�o! 190 00:18:29,426 --> 00:18:32,038 - Uma punheta em grupo? - Nada! 191 00:18:35,262 --> 00:18:36,910 Voc� n�o existe. 192 00:18:39,235 --> 00:18:40,388 Como foi a primeira vez? 193 00:18:41,140 --> 00:18:41,703 No que? 194 00:18:42,421 --> 00:18:43,157 No sexo. 195 00:18:46,342 --> 00:18:47,762 Olha o que me pergunta. 196 00:18:51,721 --> 00:18:52,561 Sei l�. 197 00:18:54,521 --> 00:18:57,093 Tinha 15 anos. 198 00:18:58,937 --> 00:19:02,172 No bairro tinha uma mulher sozinha. 199 00:19:02,622 --> 00:19:03,736 Que permitia. 200 00:19:04,915 --> 00:19:06,743 Que permitia ser fodida quer dizer? 201 00:19:09,089 --> 00:19:09,906 Sim. 202 00:19:10,653 --> 00:19:11,321 Permitia. 203 00:19:13,153 --> 00:19:15,636 Um dia meu pai me levou. 204 00:19:16,479 --> 00:19:17,261 Meu irm�o e eu. 205 00:19:21,071 --> 00:19:22,292 Assim foi a primeira vez. 206 00:19:29,353 --> 00:19:30,710 Olha o que voc� apronta. 207 00:19:36,592 --> 00:19:37,358 E voc�? 208 00:19:40,311 --> 00:19:41,821 Com mulheres ou com homens? 209 00:19:45,951 --> 00:19:47,014 Primeiro as damas. 210 00:19:48,406 --> 00:19:50,126 Eu tinha 12 anos quase 13. 211 00:19:50,609 --> 00:19:51,826 Estava na escola. 212 00:19:53,295 --> 00:19:55,670 Fomos de f�rias com meus pais na casa de uns tios. 213 00:19:58,670 --> 00:20:01,599 Tinha uma prima da mesma idade. 214 00:20:02,341 --> 00:20:03,457 Que precoce, heim? 215 00:20:06,233 --> 00:20:07,626 A que idade come�a a sentir tes�o? 216 00:20:09,225 --> 00:20:10,128 Aos 12. 217 00:20:10,459 --> 00:20:12,629 Com que idade te deixam entrar num hotel? 218 00:20:12,895 --> 00:20:13,566 18. 219 00:20:15,271 --> 00:20:17,099 Seis anos de punheta. 220 00:20:17,695 --> 00:20:18,474 3 por semana. 221 00:20:21,192 --> 00:20:23,227 Por isso somos um pa�s de punheteiros. 222 00:20:31,317 --> 00:20:32,739 Agora me conte a outra. 223 00:20:34,926 --> 00:20:36,272 Essa � outra hist�ria. 224 00:20:38,383 --> 00:20:39,388 Tinha 20 anos. 225 00:20:40,743 --> 00:20:43,682 Sa�a de um cinema e se aproximou um rapaz. 226 00:20:44,092 --> 00:20:44,974 25. 227 00:20:45,973 --> 00:20:49,884 Me pediu as horas. 228 00:20:51,557 --> 00:20:52,527 E eu dei. 229 00:20:55,712 --> 00:20:56,697 Hector. 230 00:20:57,818 --> 00:20:59,256 Estudante de ci�ncias econ�micas. 231 00:21:01,368 --> 00:21:02,886 O encontrei o m�s passado. 232 00:21:03,824 --> 00:21:04,484 Gordo. 233 00:21:05,749 --> 00:21:07,168 Casou-se, tem dois filhos. 234 00:21:09,641 --> 00:21:11,448 Tem um cargo importante numa companhia petroleira. 235 00:21:25,008 --> 00:21:26,137 O que faremos? 236 00:21:27,302 --> 00:21:28,148 Quer outro caf�? 237 00:21:31,977 --> 00:21:33,694 N�o posso te convidar � minha casa, porque... 238 00:21:34,874 --> 00:21:35,726 Moro com minha m�e 239 00:21:36,021 --> 00:21:37,037 Eu tenho o que fazer. 240 00:21:37,790 --> 00:21:39,287 Se quiser te deixo em algum lugar. 241 00:21:39,600 --> 00:21:41,146 N�o, eu tenho meu pr�prio ve�culo. 242 00:21:48,979 --> 00:21:50,669 - At� amanh�. - At� amanh�, senhor. 243 00:21:58,798 --> 00:22:00,051 Ramal 113, por favor. 244 00:22:01,941 --> 00:22:03,492 Nora, � Jorge. 245 00:22:04,081 --> 00:22:05,348 Por favor, diga a Louveira. 246 00:22:05,654 --> 00:22:07,678 Minha m�e n�o est� bem, vou chegar atrasado. 247 00:22:08,446 --> 00:22:09,364 Obrigado. 248 00:22:20,909 --> 00:22:22,226 - Gabi. - O que foi? 249 00:22:22,552 --> 00:22:24,147 Preciso do apartamento. 250 00:22:24,147 --> 00:22:25,318 N�o, n�o posso. 251 00:22:25,318 --> 00:22:26,978 Duas horas, uma hora. 252 00:22:27,237 --> 00:22:29,792 Vem Carlos, sen�o te emprestava. 253 00:22:31,134 --> 00:22:31,990 Boa sorte. 254 00:22:43,352 --> 00:22:43,928 Martin. 255 00:22:45,192 --> 00:22:46,052 - Ol� - Ol�. 256 00:22:46,362 --> 00:22:47,881 O que faz aqui vestido de executivo? 257 00:22:48,582 --> 00:22:50,143 Est� de castigo. 258 00:22:50,723 --> 00:22:51,974 Est� enganado. 259 00:22:52,295 --> 00:22:55,596 - N�o deveria estar no escrit�rio? - Telefonei e disse que minha m�e n�o estava bem. 260 00:22:56,101 --> 00:22:56,639 Confessa. 261 00:22:56,998 --> 00:22:57,694 O que quer? 262 00:22:58,373 --> 00:22:59,674 A que horas voc� fecha hoje? 263 00:23:00,138 --> 00:23:01,799 Tarde, tenho que entregar tudo isso. 264 00:23:03,489 --> 00:23:05,877 Me empresta seu apartamento das 6 �s 9? 265 00:23:06,872 --> 00:23:07,608 Ok. 266 00:23:09,208 --> 00:23:10,314 O que est� aprontando? 267 00:23:11,714 --> 00:23:12,232 Bom dia, senhor. 268 00:23:12,764 --> 00:23:16,594 Bom dia, Nora me disse que sua m�e n�o estava bem, est� melhor? 269 00:23:17,900 --> 00:23:20,276 Sim, obrigado, trago o atestado m�dico. 270 00:23:20,837 --> 00:23:21,307 Obrigado. 271 00:23:25,917 --> 00:23:26,339 Pode ir. 272 00:23:26,962 --> 00:23:27,392 Pode ir. 273 00:23:30,200 --> 00:23:31,297 Depois continuamos. 274 00:23:47,320 --> 00:23:51,809 Se tem coragem e se anima, te espero em Huergos 1334, 9� andar, �s 6 horas 275 00:23:52,358 --> 00:23:53,912 Que filho da puta. 276 00:26:13,903 --> 00:26:15,649 - Vai sair? - N�o! 277 00:26:29,926 --> 00:26:30,781 Entra! 278 00:26:44,679 --> 00:26:45,422 Entra! 279 00:26:57,394 --> 00:26:58,207 Quer um conhaque? 280 00:27:00,002 --> 00:27:00,864 Sim, sim! 281 00:27:07,793 --> 00:27:08,635 Bonito apartamento. 282 00:27:09,447 --> 00:27:10,026 De quem �? 283 00:27:12,430 --> 00:27:13,541 De um amigo. 284 00:27:20,890 --> 00:27:21,810 Tira o palet�. 285 00:27:23,029 --> 00:27:24,313 N�o, n�o, estou bem assim. 286 00:28:02,968 --> 00:28:04,988 Alguma vez te falaram que � um filho da puta? 287 00:28:05,546 --> 00:28:06,282 Sim! 288 00:28:09,174 --> 00:28:11,045 Mas nunca t�o suavemente. 289 00:31:32,482 --> 00:31:33,668 N�o faz mal. 290 00:32:09,739 --> 00:32:10,726 Me perdoe. 291 00:32:14,209 --> 00:32:14,760 N�o! 292 00:32:15,803 --> 00:32:17,228 Me perdoe, voc�. 293 00:32:33,030 --> 00:32:34,250 Para que era a reuni�o? 294 00:32:35,803 --> 00:32:37,479 Com os de rela��es p�blicas. 295 00:32:38,650 --> 00:32:41,015 Mas isso n�o tem nada a ver com sua �rea. 296 00:32:42,391 --> 00:32:48,155 Sim, mas querem que assuma o comando das conven��es at� o fim da temporada. 297 00:32:49,086 --> 00:32:50,132 Beto, vem almo�ar? 298 00:32:50,573 --> 00:32:51,666 Sim, mas vai chegar mais tarde. 299 00:32:53,623 --> 00:32:57,623 Chamei pois terminou a experi�ncia de Castro. 300 00:32:59,495 --> 00:33:03,103 Queria saber seu desempenho para confirm�-lo ou n�o no cargo. 301 00:33:04,935 --> 00:33:07,382 N�o tenha nada contra. 302 00:33:08,649 --> 00:33:13,055 Teve uma adapta��o r�pida ao ritmo do trabalho. 303 00:33:13,398 --> 00:33:14,011 Frequ�ncia? 304 00:33:15,183 --> 00:33:15,948 Quase perfeita. 305 00:33:16,933 --> 00:33:17,601 Nunca faltou. 306 00:33:19,072 --> 00:33:22,639 Chegou um dia atrasado por problemas de sa�de de sua m�e. 307 00:33:24,167 --> 00:33:25,167 Integrou-se bem � equipe? 308 00:33:26,887 --> 00:33:28,067 Sim, sim! 309 00:33:29,132 --> 00:33:32,128 As vezes o vejo muito informal. 310 00:33:36,112 --> 00:33:37,672 � um grande sedutor. 311 00:33:40,014 --> 00:33:41,134 Recomendado por algu�m? 312 00:33:41,711 --> 00:33:42,066 N�o! 313 00:33:43,690 --> 00:33:44,780 Veio pelo anuncio do jornal. 314 00:33:45,486 --> 00:33:46,643 E n�s fizemos a sele��o. 315 00:33:48,273 --> 00:33:49,237 N�o se enganaram. 316 00:33:50,336 --> 00:33:53,445 N�o � justo, n�o � justo. 317 00:33:54,227 --> 00:33:56,756 Esses filhos da puta n�o podiam fazer isso. 318 00:33:57,289 --> 00:33:58,603 N�o podiam fazer isso. 319 00:33:59,136 --> 00:34:00,680 Eu estudei administra��o. 320 00:34:01,159 --> 00:34:04,348 Eu me fodi 2 anos, 2 anos. 321 00:34:04,348 --> 00:34:05,614 Para aprender computa��o. 322 00:34:06,929 --> 00:34:08,326 E serviu para que? 323 00:34:09,257 --> 00:34:10,507 N�o fica assim. 324 00:34:11,007 --> 00:34:13,943 Como n�o vou ficar assim se ele ficou com o cargo. 325 00:34:17,824 --> 00:34:19,902 Esse Ramon me deixa louca. 326 00:34:20,452 --> 00:34:21,102 � um amor. 327 00:34:22,078 --> 00:34:25,676 Vi�vo como eu, industrial e dan�a com os deuses. 328 00:34:26,274 --> 00:34:28,029 Imagino o rei do fox. 329 00:34:28,448 --> 00:34:29,572 - Rid�culo. - Beto. 330 00:34:30,136 --> 00:34:31,369 Nos matamos com Nina Hagen. 331 00:34:31,727 --> 00:34:32,494 Deixe-me contar. 332 00:34:32,780 --> 00:34:33,509 Conheci ele na rua. 333 00:34:34,886 --> 00:34:35,827 Ay, tia. 334 00:34:36,526 --> 00:34:37,385 N�o me interprete mal. 335 00:34:37,986 --> 00:34:40,011 Bati no carro dele. 336 00:34:40,371 --> 00:34:41,557 E terminamos tomando um caf�. 337 00:34:43,499 --> 00:34:44,546 Isso faz 3 meses. 338 00:34:45,136 --> 00:34:46,675 Agora quer que viajemos para o Rio. 339 00:34:47,717 --> 00:34:49,967 Acho que antes disso v�o se casar? 340 00:34:50,407 --> 00:34:51,394 Nem pensar. 341 00:34:51,656 --> 00:34:52,566 Que moderna! 342 00:34:52,566 --> 00:34:55,191 Est� muito bem assim, para que complicar as coisas? 343 00:34:56,125 --> 00:34:58,689 Depois n�o penso perder a pens�o de meu marido. 344 00:35:11,381 --> 00:35:11,827 Nora! 345 00:35:13,069 --> 00:35:13,686 Sim, senhor! 346 00:35:14,459 --> 00:35:15,464 Vou sair. 347 00:35:16,431 --> 00:35:18,686 Para amanh� quero os balan�os prontos. 348 00:35:19,166 --> 00:35:19,873 Est� bem, senhor. 349 00:35:31,859 --> 00:35:33,721 Que surpresa voc� aqui durante a semana. 350 00:35:34,585 --> 00:35:35,485 Tinha vontade de te ver. 351 00:35:38,706 --> 00:35:39,767 Trouxe algo que vai gostar. 352 00:35:40,189 --> 00:35:43,220 Que a enfermeira n�o veja sen�o tira de mim. 353 00:35:45,472 --> 00:35:46,788 Hoje de manh� veio seu irm�o. 354 00:35:47,409 --> 00:35:48,045 Viu? 355 00:35:48,506 --> 00:35:50,957 Voc� n�o queria vir pois n�o viriam te ver. 356 00:35:52,454 --> 00:35:54,487 N�o � a mesma coisa que em casa, porem... 357 00:35:56,311 --> 00:35:58,321 Estou esperando meus colegas de p�quer. 358 00:35:59,956 --> 00:36:01,910 - Sr. Juan. - D�-me. 359 00:36:05,020 --> 00:36:06,439 Essa � uma idiota. 360 00:36:14,095 --> 00:36:16,081 Domingo estivemos almo�ando na tia Orfelina. 361 00:36:16,972 --> 00:36:18,706 E como vai a doida da minha irm�? 362 00:36:19,644 --> 00:36:20,315 Est� namorando. 363 00:36:20,993 --> 00:36:21,891 Como sempre. 364 00:36:23,221 --> 00:36:24,852 N�o me contou nada de Beto e Matilde. 365 00:36:26,118 --> 00:36:26,881 Est�o bem. 366 00:36:28,001 --> 00:36:29,265 Outro que est� namorando � Beto. 367 00:36:31,284 --> 00:36:31,853 E voc�? 368 00:36:33,157 --> 00:36:33,643 Eu? 369 00:36:36,707 --> 00:36:37,929 O que est� pensando? 370 00:36:39,461 --> 00:36:40,129 Eu sou um... 371 00:36:40,849 --> 00:36:41,737 Pai de fam�lia. 372 00:36:42,721 --> 00:36:43,594 Argentino. 373 00:36:44,234 --> 00:36:45,317 Ocidental e crist�o. 374 00:36:47,033 --> 00:36:47,820 Eu tamb�m. 375 00:36:48,679 --> 00:36:50,376 Mas quando algu�m se solta. 376 00:36:51,158 --> 00:36:52,301 Ningu�m segura. 377 00:36:54,135 --> 00:36:56,515 E voc� n�o parece muito preso. 378 00:37:01,911 --> 00:37:04,749 Estranho ir ver seu pai durante a semana. 379 00:37:08,606 --> 00:37:09,777 Tive vontade. 380 00:37:24,324 --> 00:37:24,869 Castro. 381 00:37:25,521 --> 00:37:26,942 Venha aqui, por favor. 382 00:37:37,341 --> 00:37:38,374 Precisa algo, senhor. 383 00:37:39,966 --> 00:37:43,005 Um bom conhaque na rua Huergos. 384 00:39:28,404 --> 00:39:28,994 Jorge! 385 00:39:31,736 --> 00:39:32,438 O que voc� quer? 386 00:39:35,935 --> 00:39:36,462 Tenho sede. 387 00:39:37,231 --> 00:39:38,103 Tem algo para beber? 388 00:39:38,762 --> 00:39:39,997 N�o, idiota. 389 00:39:43,464 --> 00:39:44,482 Comprei um vinho branco. 390 00:39:51,669 --> 00:39:53,885 Onde trabalhava antes de entrar na empresa? 391 00:39:54,204 --> 00:39:55,746 Numa financeira, que fechou. 392 00:39:56,420 --> 00:39:57,745 Sempre trabalhou em escrit�rio? 393 00:39:58,690 --> 00:39:59,841 Nem sempre. 394 00:40:01,873 --> 00:40:03,213 Quando terminei os estudos. 395 00:40:04,106 --> 00:40:06,168 Estive um ano e meio viajando de carona. 396 00:40:06,407 --> 00:40:06,933 Por onde? 397 00:40:07,611 --> 00:40:08,653 Fui com um amigo. 398 00:40:09,587 --> 00:40:11,965 Estivemos em Santiago do Chile. 399 00:40:13,228 --> 00:40:17,774 Lima, Manaus, Rio, Assun��o, Buenos Aires. 400 00:40:20,338 --> 00:40:21,685 Me falava dos trabalhos. 401 00:40:23,684 --> 00:40:26,587 Em Santiago fui motorista de um �nibus. 402 00:40:27,322 --> 00:40:28,071 Um �nibus. 403 00:40:29,060 --> 00:40:30,402 Para crian�as, escolar. 404 00:40:32,915 --> 00:40:37,043 Em Lima escrevi programas para o radio sobre a corrida espacial. 405 00:40:37,997 --> 00:40:38,497 No Brasil? 406 00:40:39,936 --> 00:40:41,481 No Rio vendi artesanatos. 407 00:40:41,907 --> 00:40:43,796 Em Manaus n�o fiz nada. 408 00:40:44,151 --> 00:40:45,369 Em Assun��o estivemos de passagem. 409 00:40:46,731 --> 00:40:47,572 Bonita experi�ncia. 410 00:40:49,215 --> 00:40:50,200 Legal. 411 00:40:52,874 --> 00:40:54,933 Quando terminei os estudos quis fazer o mesmo na Europa. 412 00:40:56,357 --> 00:40:58,828 Mas, depois meu pai morreu. 413 00:41:00,094 --> 00:41:01,432 Tive que trabalhar s�rio. 414 00:41:04,043 --> 00:41:06,607 E por que quis estudar administra��o de empresas? 415 00:41:08,156 --> 00:41:09,342 Porque gosto dos n�meros. 416 00:41:11,660 --> 00:41:13,430 Eu gosto de vinho branco. 417 00:41:43,155 --> 00:41:44,718 J� te contei quase toda minha vida. 418 00:41:45,391 --> 00:41:46,418 E de voc� n�o sei nada. 419 00:41:47,639 --> 00:41:48,560 O que posso te contar? 420 00:41:49,734 --> 00:41:50,623 Que sou de Buenos Aires. 421 00:41:51,452 --> 00:41:53,407 Que venho de uma fam�lia de classe m�dia. 422 00:41:54,928 --> 00:41:57,260 Terminei a faculdade casei-me e logo veio o Beto. 423 00:41:58,914 --> 00:42:00,086 E isso � tudo. 424 00:42:01,131 --> 00:42:03,053 E as pequenas coisas onde est�o? 425 00:42:03,633 --> 00:42:04,758 Que pequenas coisas? 426 00:42:05,115 --> 00:42:06,223 N�o sei, n�o sei. 427 00:42:07,839 --> 00:42:08,848 As ilus�es. 428 00:42:10,929 --> 00:42:13,757 Quando tinha 10 anos o queria ser quando crescesse? 429 00:42:14,639 --> 00:42:15,543 Bombeiro. 430 00:42:18,161 --> 00:42:19,730 - E aos 20? _ Chef. 431 00:42:20,278 --> 00:42:23,479 Em um hotel internacional, n�o ria que cozinho muito bem. 432 00:42:25,146 --> 00:42:25,945 E agora? 433 00:42:26,753 --> 00:42:28,850 O que gostaria de ser quando crescesse? 434 00:42:31,489 --> 00:42:32,473 Gostaria... 435 00:42:33,054 --> 00:42:34,196 De estar em paz! 436 00:42:52,530 --> 00:42:52,971 Sim? 437 00:42:53,858 --> 00:42:55,202 - Boa tarde, senhora. - Boa tarde. 438 00:42:56,796 --> 00:42:59,248 Vim para uma pesquisa de margarina. 439 00:43:00,201 --> 00:43:00,663 Posso entrar? 440 00:43:01,874 --> 00:43:03,359 Sim, entre. 441 00:43:04,254 --> 00:43:05,095 Com licen�a. 442 00:43:13,497 --> 00:43:14,393 Desculpe o incomodo. 443 00:43:14,753 --> 00:43:16,436 N�o, n�o incomoda. 444 00:43:17,034 --> 00:43:17,482 Ok. 445 00:43:19,504 --> 00:43:20,519 Voc� cozinha ou tem cozinheira? 446 00:43:21,444 --> 00:43:22,727 N�o, n�o eu cozinho. 447 00:43:23,403 --> 00:43:24,739 - Usa margarina? - Sim! 448 00:43:25,351 --> 00:43:27,244 Para sobremesas ou para tudo? 449 00:43:27,603 --> 00:43:28,324 Para tudo. 450 00:43:29,189 --> 00:43:30,622 Ah, uma pesquisa de margarina. 451 00:43:35,967 --> 00:43:36,786 Boa tarde, senhor. 452 00:43:37,162 --> 00:43:38,140 J� acabo e vou embora. 453 00:43:42,939 --> 00:43:43,607 Voc� cozinha? 454 00:43:44,628 --> 00:43:45,796 Sim, as vezes. 455 00:43:46,705 --> 00:43:47,742 Usa sempre margarina? 456 00:43:50,499 --> 00:43:51,091 N�o. 457 00:43:53,286 --> 00:43:54,561 Eu atendo. 458 00:44:00,894 --> 00:44:01,255 Ol�, papai. 459 00:44:01,569 --> 00:44:02,057 Ol�. 460 00:44:02,964 --> 00:44:04,209 Bom, j� vou embora. 461 00:44:06,351 --> 00:44:07,663 - Ol�. - Como vai. 462 00:44:08,137 --> 00:44:09,019 Te acompanho. 463 00:44:19,932 --> 00:44:21,254 Obrigado, senhor. 464 00:44:28,073 --> 00:44:28,447 by amn 465 00:44:33,235 --> 00:44:34,832 N�o foi certo o que fez. 466 00:44:37,063 --> 00:44:39,365 - Me enganei, n�o foi tudo isso. - N�o foi tudo isso o cacete. 467 00:44:43,022 --> 00:44:44,144 Nos encontramos depois? 468 00:44:45,455 --> 00:44:46,459 Nem pensar. 469 00:44:50,590 --> 00:44:52,073 - Vamos ao parque? - N�o! 470 00:44:55,236 --> 00:44:56,865 Um conhaque no caminho? 471 00:45:08,288 --> 00:45:09,389 No que pensa? 472 00:45:10,852 --> 00:45:14,367 Gostaria que tiv�ssemos um lugar nosso. 473 00:45:15,570 --> 00:45:16,861 O que est� dizendo? 474 00:45:17,716 --> 00:45:19,621 Estou cheio de nos vermos em lugares emprestados. 475 00:45:20,907 --> 00:45:23,958 � nossa realidade, Raul. - Sim, sei que � nossa realidade. 476 00:45:29,343 --> 00:45:31,564 E se alugamos um apartamento juntos? 477 00:45:35,128 --> 00:45:36,254 Eu estou duro. 478 00:45:37,020 --> 00:45:38,187 Eu tenho um pouco. 479 00:45:38,740 --> 00:45:39,910 Alugamos e depois vemos. 480 00:45:41,564 --> 00:45:44,189 - Tem ideia onde est� se metendo? - Sim! 481 00:45:44,423 --> 00:45:45,844 Em que estamos nos metendo? 482 00:45:46,100 --> 00:45:47,025 N�o sei. 483 00:45:48,631 --> 00:45:50,440 Mas acho.. 484 00:45:56,848 --> 00:45:58,628 Acho que te amo! 485 00:46:12,311 --> 00:46:15,236 Tia Orfelina telefonou para saber se vamos no domingo. 486 00:46:16,028 --> 00:46:16,782 O que lhe disse? 487 00:46:17,340 --> 00:46:18,050 Que sim. 488 00:46:24,814 --> 00:46:25,251 Alo! 489 00:46:25,566 --> 00:46:27,592 Se for corajoso v� at� a janela. 490 00:46:30,325 --> 00:46:32,262 N�o tem ningu�m com esse nome aqui. 491 00:46:32,743 --> 00:46:33,840 Por quem perguntaram? 492 00:46:35,118 --> 00:46:36,873 N�o sei, um nome estranho. 493 00:46:38,621 --> 00:46:42,356 Se vamos na tia Orfelina vai ter que me trazer mais cedo. 494 00:46:42,649 --> 00:46:46,470 � a reuni�o mensal com as senhoras da a��o cat�lica. 495 00:46:47,862 --> 00:46:50,038 Me traz e volta. 496 00:46:58,898 --> 00:46:59,748 EU TAMBEM TE AMO. 497 00:47:15,110 --> 00:47:20,797 Pai, como se chamava aquela mulher que morava perto de casa? 498 00:47:22,088 --> 00:47:22,874 Qual? 499 00:47:23,839 --> 00:47:28,590 Aquela que uma noite me levou Felipe e eu para... 500 00:47:32,082 --> 00:47:33,364 Cirila. 501 00:47:36,410 --> 00:47:37,879 Boa mulher. 502 00:47:40,177 --> 00:47:41,471 Sua m�e a odiava. 503 00:47:44,088 --> 00:47:45,741 Todo o bairro a odiava. 504 00:47:51,797 --> 00:47:54,694 Era sublime. 505 00:47:56,312 --> 00:47:58,476 Ningu�m fazia t�o bem como ela. 506 00:48:01,759 --> 00:48:04,538 Sabe o que me disse na noite que levei seu irm�o e voc�? 507 00:48:05,163 --> 00:48:05,678 N�o! 508 00:48:06,616 --> 00:48:07,916 Me disse que dos dois. 509 00:48:09,289 --> 00:48:11,183 Voc� era o melhor na cama. 510 00:48:13,351 --> 00:48:16,760 Era mais descontra�do. 511 00:48:18,652 --> 00:48:20,588 E tinha mais imagina��o. 512 00:48:25,762 --> 00:48:26,594 N�o sei. 513 00:48:26,985 --> 00:48:28,856 Sinto-me muito bem. 514 00:48:33,418 --> 00:48:34,714 Acho que me apaixonei. 515 00:48:37,856 --> 00:48:42,587 Nunca senti uma coisa t�o forte. 516 00:48:46,078 --> 00:48:48,948 E vamos alugar um apartamento. 517 00:49:50,389 --> 00:49:56,698 Sabia que esse final de semana, Matilde vai visitar a irm�? 518 00:50:00,592 --> 00:50:03,530 Sabe andar de bicicleta? 519 00:51:25,339 --> 00:51:25,965 Quer? 520 00:51:30,948 --> 00:51:31,933 Bate punheta? 521 00:51:34,327 --> 00:51:35,512 Olha o que me pergunta? 522 00:51:36,103 --> 00:51:37,121 O que tem de errado? 523 00:51:37,700 --> 00:51:39,030 A gente respira, come. 524 00:51:42,234 --> 00:51:44,089 Sim, ou n�o? 525 00:51:46,040 --> 00:51:48,946 Sim de vez em quando. 526 00:51:52,170 --> 00:51:53,854 N�o sou um adolescente. 527 00:51:55,419 --> 00:51:56,681 E quando era adolescente? 528 00:51:59,357 --> 00:52:02,403 Em quem pensava no momento culminante? 529 00:52:02,778 --> 00:52:04,072 Voc� � insuport�vel. 530 00:52:04,359 --> 00:52:06,264 Pergunta o que n�o se deve perguntar. 531 00:52:09,228 --> 00:52:11,296 Sim, sou capaz. 532 00:52:13,183 --> 00:52:14,197 Em quem pensava? 533 00:52:20,404 --> 00:52:21,432 Diga. 534 00:52:25,277 --> 00:52:26,171 Numa morena. 535 00:52:26,777 --> 00:52:27,494 Alta. 536 00:52:28,737 --> 00:52:30,730 Com olhos penetrantes. 537 00:52:32,432 --> 00:52:35,072 Como n�o se sente mal com as coisas que te acontecem? 538 00:52:35,666 --> 00:52:37,608 Com teu trabalho, com tua mulher. 539 00:52:39,573 --> 00:52:40,779 Voc� se traiu mais uma vez. 540 00:52:44,233 --> 00:52:45,544 O que quer dizer com isso? 541 00:52:47,262 --> 00:52:48,463 Queria ser chef de cozinha. 542 00:52:49,589 --> 00:52:50,275 � contador. 543 00:52:52,011 --> 00:52:52,774 E sua mulher. 544 00:52:53,610 --> 00:52:56,018 N�o � alta nem morena. 545 00:53:24,219 --> 00:53:26,343 E voc� quando era crian�a o queria ser quando crescesse? 546 00:53:28,130 --> 00:53:30,224 Gerente geral de uma multinacional. 547 00:53:36,131 --> 00:53:37,037 Escritor. 548 00:53:38,938 --> 00:53:40,186 Tenho v�rias coisas escritas. 549 00:53:43,128 --> 00:53:44,894 Acredita que eu tamb�m escrevia? 550 00:53:47,567 --> 00:53:48,394 Quando nasceu Beto. 551 00:53:49,593 --> 00:53:50,891 Escrevi um pequeno conto. 552 00:53:51,517 --> 00:53:52,329 Depois continuei escrevendo. 553 00:53:55,475 --> 00:53:57,459 Agora faz um ano que n�o escrevo mais. 554 00:54:50,947 --> 00:54:52,005 Vamos ao cinema essa noite? 555 00:54:54,396 --> 00:54:55,176 Pode? 556 00:54:55,866 --> 00:54:56,415 Sim! 557 00:55:00,729 --> 00:55:02,303 Na segunda inauguramos o apartamento. 558 00:55:04,192 --> 00:55:05,214 Pode ficar at� tarde? 559 00:55:06,134 --> 00:55:06,568 Sim! 560 00:55:07,893 --> 00:55:10,286 Disse a minha mulher que tenho que cuidar das conven��es. 561 00:55:11,975 --> 00:55:14,113 Hoje tenho uma, segunda tenho outra. 562 00:55:16,709 --> 00:55:17,877 Para mim est� �timo. 563 00:55:19,581 --> 00:55:20,808 O que podemos ver hoje? 564 00:55:32,245 --> 00:55:33,508 Com todo o trabalho que tem. 565 00:55:34,600 --> 00:55:36,462 Por que imaginar essas cartas? 566 00:55:39,577 --> 00:55:40,901 Que outra coisa poderia fazer? 567 00:55:44,247 --> 00:55:45,491 Eu cuidaria sempre de voc�. 568 00:55:47,224 --> 00:55:48,576 Voc� poderia ser outra coisa. 569 00:55:48,980 --> 00:55:49,635 Se quisesse. 570 00:55:52,835 --> 00:55:53,913 Se confiasse em mim. 571 00:56:27,872 --> 00:56:29,319 Que terr�vel. 572 00:56:38,588 --> 00:56:40,348 Todas essas coisas. 573 00:56:43,367 --> 00:56:45,099 Continuar�o aqui. 574 00:56:49,226 --> 00:56:50,164 E eu. 575 00:56:55,968 --> 00:56:57,888 O que aconteceu que esse fim de semana n�o foi acampar? 576 00:56:58,888 --> 00:57:00,421 Nada, o instrutor ficou doente. 577 00:57:01,327 --> 00:57:03,328 Melhor, assim posso ir ao cinema com Mercedes. 578 00:57:14,674 --> 00:57:16,192 Cuide-se n�o volte tarde. 579 00:57:16,710 --> 00:57:18,184 Mercedes tem que estar em casa as 9. 580 00:57:18,692 --> 00:57:22,555 Nunca entendi essa ideia fixa de que as mo�as tem que chegar cedo em casa. 581 00:57:23,446 --> 00:57:27,215 Os pais deveriam saber que os hot�is ficam aberto 24 horas. 582 00:57:27,950 --> 00:57:28,778 Tia. 583 00:57:30,412 --> 00:57:32,773 Bom se fossemos assim independentes nessa idade. 584 00:57:34,039 --> 00:57:34,849 Ou�a seu irm�o. 585 00:57:35,301 --> 00:57:36,707 Como se eu tivesse prendido ele. 586 00:57:37,971 --> 00:57:39,737 N�o falo desse tipo de independ�ncia. 587 00:57:40,626 --> 00:57:43,649 Refiro-me a ser livre pensador. 588 00:57:44,456 --> 00:57:45,717 Pensar e viver sem... 589 00:57:46,880 --> 00:57:47,614 Sem preconceitos. 590 00:57:48,191 --> 00:57:51,223 Claro, agora que anda de conven��o em conven��o. 591 00:57:51,991 --> 00:57:53,215 O que � isso de conven��es? 592 00:57:57,721 --> 00:58:01,001 O gerente de rela��es p�blicas est� doente. 593 00:58:02,254 --> 00:58:03,438 Tenho que substitu�-lo. 594 00:58:09,886 --> 00:58:10,907 Que cagada! 595 00:58:15,392 --> 00:58:18,591 - Quer que inauguremos outro dia? - N�o! 596 00:58:19,966 --> 00:58:20,783 N�o faz sentido. 597 00:58:21,610 --> 00:58:24,970 Teria que dizer que a conven��o foi suspensa e ficaria evidente. 598 00:58:26,783 --> 00:58:27,498 Como quiser. 599 00:58:30,794 --> 00:58:32,005 Inauguramos as 9. 600 00:58:33,448 --> 00:58:34,852 Traje de etiqueta. 601 00:58:47,716 --> 00:58:48,575 Onde a coloca. 602 00:58:49,138 --> 00:58:50,699 Se mexe n�o posso por. 603 00:58:51,184 --> 00:58:52,857 Coloca, coloca. 604 00:58:57,103 --> 00:58:57,778 Esperamos algu�m? 605 00:58:58,835 --> 00:59:01,884 Disse a David que viesse tomar um caf�, te incomoda? 606 00:59:14,481 --> 00:59:15,606 Filhos da puta! 607 00:59:19,485 --> 00:59:20,667 Viados de merda. 608 00:59:29,670 --> 00:59:30,433 O que foi? 609 00:59:32,292 --> 00:59:33,041 Entra. 610 00:59:37,886 --> 00:59:38,714 Ol�. 611 00:59:48,733 --> 00:59:49,361 Vai. 612 00:59:56,691 --> 00:59:57,624 Vai! 613 01:00:43,261 --> 01:00:44,187 O que faz ai? 614 01:00:45,831 --> 01:00:49,239 Tua m�e e eu tivemos um pequeno problema e.... 615 01:00:50,528 --> 01:00:51,776 Precisamos conversar a s�s. 616 01:00:52,497 --> 01:00:53,036 Pode ser? 617 01:00:54,544 --> 01:00:56,184 Sim, aconteceu algo? 618 01:00:56,653 --> 01:00:57,079 N�o. 619 01:00:58,752 --> 01:00:59,309 Algo grave? 620 01:00:59,612 --> 01:01:00,261 N�o, n�o! 621 01:01:01,954 --> 01:01:02,768 Vai! 622 01:01:04,058 --> 01:01:04,985 Espero l� embaixo. 623 01:01:29,638 --> 01:01:30,472 Como soube? 624 01:01:34,254 --> 01:01:35,481 Uma mulher viu voc�s. 625 01:01:36,078 --> 01:01:36,769 E telefonou. 626 01:01:41,376 --> 01:01:42,044 E o endere�o? 627 01:01:44,996 --> 01:01:46,047 De sua agenda. 628 01:01:59,421 --> 01:01:59,950 Matilde. 629 01:02:01,949 --> 01:02:05,184 Por favor, Raul, n�o me explique nada, n�o tem nada que explicar. 630 01:02:07,983 --> 01:02:08,925 Mas � que... 631 01:02:08,925 --> 01:02:10,017 Est� tudo claro. 632 01:02:12,951 --> 01:02:19,559 Casei-me com um homossexual e demorei 20 anos para perceber, que idiota, que idiota. 633 01:02:22,233 --> 01:02:23,972 Matilde, querida, quero que entenda. 634 01:02:24,198 --> 01:02:25,816 O que quer que entenda? 635 01:02:26,968 --> 01:02:30,984 Que meu marido transa com o secretario e depois vem para minha cama quer que eu entenda? 636 01:02:33,557 --> 01:02:34,620 Matilde, querida. 637 01:02:36,607 --> 01:02:38,657 O fato de que eu ... 638 01:02:40,934 --> 01:02:42,782 Tenha rela��es com Castro. 639 01:02:44,355 --> 01:02:45,589 N�o significa que n�o te ame. 640 01:02:48,083 --> 01:02:49,371 S�o duas coisas diferentes. 641 01:02:50,094 --> 01:02:51,281 Fico mais tranquila. 642 01:02:51,595 --> 01:02:53,966 N�o perdeu a capacidade de perceber. 643 01:02:54,396 --> 01:02:56,332 Que somos duas coisas diferentes. 644 01:02:59,239 --> 01:03:00,334 Mas � como que... 645 01:03:02,331 --> 01:03:03,490 Como que amo os dois. 646 01:03:04,423 --> 01:03:05,595 Preciso dos dois. 647 01:03:06,778 --> 01:03:07,410 Raul. 648 01:03:08,966 --> 01:03:10,991 Nessa vida se � homem ou mulher. 649 01:03:11,280 --> 01:03:12,810 Branco, negro, bom ou mal. 650 01:03:13,093 --> 01:03:14,343 N�o uma mistura indefinida. 651 01:03:17,013 --> 01:03:18,060 N�o estou t�o certo. 652 01:03:20,045 --> 01:03:22,014 N�o sei como vamos sair de tudo isso. 653 01:03:22,269 --> 01:03:24,736 Vamos ser o assunto de toda a fam�lia. 654 01:03:25,000 --> 01:03:26,022 Foda-se a fam�lia. 655 01:03:28,781 --> 01:03:30,018 S� o que te preocupa. 656 01:03:31,129 --> 01:03:32,810 N�o se preocupa como eu posso estar. 657 01:03:33,485 --> 01:03:35,080 S� o que os outros v�o pensar. 658 01:03:36,739 --> 01:03:39,204 Me mato trabalhando para mudar o apartamento, o carro. 659 01:03:39,861 --> 01:03:41,141 Para mandar Beto nas melhores escolas. 660 01:03:41,829 --> 01:03:42,922 E eu para que, para nada. 661 01:03:46,669 --> 01:03:49,971 Por que n�o podemos desfrutar do que temos, por que? 662 01:03:51,062 --> 01:03:52,389 Sempre pensando nos de fora. 663 01:03:54,644 --> 01:03:56,284 Estou cheio de viver para os outros. 664 01:03:56,874 --> 01:03:57,967 Agora quero viver para mim. 665 01:04:01,471 --> 01:04:02,253 O que foi? 666 01:04:02,970 --> 01:04:03,815 Nada. 667 01:04:05,234 --> 01:04:06,826 - Vou caminhar um pouco. - Vou contigo. 668 01:04:07,314 --> 01:04:08,905 Fique com mam�e. 669 01:04:53,404 --> 01:04:54,187 Beto ficou sabendo? 670 01:04:55,450 --> 01:04:56,407 Mais ou menos. 671 01:04:57,872 --> 01:04:59,300 Sabe que acontece algo, mas... 672 01:04:59,810 --> 01:05:00,583 N�o sabe o que. 673 01:05:05,046 --> 01:05:05,677 Alo. 674 01:05:08,743 --> 01:05:09,428 Como? 675 01:05:10,773 --> 01:05:11,607 O que disse? 676 01:05:15,219 --> 01:05:16,012 Mas n�o pode ser. 677 01:05:17,854 --> 01:05:18,638 Como est�? 678 01:05:19,724 --> 01:05:20,292 Onde? 679 01:05:22,726 --> 01:05:23,554 Vou para l�. 680 01:05:23,554 --> 01:05:24,219 O que foi? 681 01:05:26,997 --> 01:05:27,834 Matilde. 682 01:05:41,125 --> 01:05:41,603 Onde est�? 683 01:05:42,793 --> 01:05:43,134 Ai. 684 01:05:45,324 --> 01:05:45,823 O que aconteceu? 685 01:05:49,480 --> 01:05:50,334 O que aconteceu, Beto? 686 01:05:52,669 --> 01:05:54,091 Que cagada voc� fez? 687 01:05:55,035 --> 01:05:55,971 Como que cagada? 688 01:06:16,229 --> 01:06:19,469 Senhor Louveira, preciso fazer umas perguntas. 689 01:07:31,115 --> 01:07:32,702 Venha para casa comigo. 690 01:07:42,461 --> 01:07:43,099 Alo. 691 01:07:44,245 --> 01:07:45,167 Como vai? 692 01:07:46,895 --> 01:07:47,682 Agora bem. 693 01:07:49,691 --> 01:07:50,747 Estou na casa de minha tia. 694 01:07:52,559 --> 01:07:55,025 Imagino que no escrit�rio soube de tudo. 695 01:07:57,299 --> 01:07:58,816 S� dei um telefonema. 696 01:08:01,612 --> 01:08:02,413 N�o, ela est� bem. 697 01:08:04,819 --> 01:08:06,070 Amanh� receber� alta. 698 01:08:09,374 --> 01:08:11,230 Beto vai dormir na casa de meu irm�o. 699 01:08:13,860 --> 01:08:14,902 Sim, amanh� eu te explico. 700 01:08:16,669 --> 01:08:19,069 N�o, n�o eu te agrade�o. 701 01:08:20,091 --> 01:08:21,247 Prefiro passar a noite aqui. 702 01:08:25,892 --> 01:08:26,586 Obrigado. 703 01:08:27,661 --> 01:08:28,458 At� amanh�. 704 01:08:31,271 --> 01:08:32,141 Eu tamb�m. 705 01:08:44,054 --> 01:08:44,912 Com quem falava? 706 01:08:46,932 --> 01:08:48,491 Com um colega do escrit�rio. 707 01:08:54,958 --> 01:08:56,005 N�o podem fazer isso. 708 01:08:56,610 --> 01:08:57,504 Eu tenho um filho. 709 01:08:58,266 --> 01:09:00,629 - Isso deveria ter pensado antes. - Nem antes, nem depois. 710 01:09:01,169 --> 01:09:03,856 Ningu�m tem o direito de publicar nada sobre a vida privada de ningu�m. 711 01:09:04,381 --> 01:09:05,573 Quando se tem um vida normal. 712 01:09:05,831 --> 01:09:07,054 Normal, o que � normal? 713 01:09:07,463 --> 01:09:08,381 Voc� sabe muito bem. 714 01:09:09,164 --> 01:09:11,362 - O que todo mundo faz. - Eu fa�o parte do mundo. 715 01:09:12,004 --> 01:09:12,976 Pode ser. 716 01:09:16,033 --> 01:09:17,743 Desculpe, esse assunto n�o me interessa. 717 01:09:18,915 --> 01:09:20,321 Faz 20 anos que voc� est� na empresa. 718 01:09:20,992 --> 01:09:22,220 Levando em conta seus antecedentes. 719 01:09:22,838 --> 01:09:25,180 Resolveram te transferir para Madrid. 720 01:09:25,180 --> 01:09:26,567 Madrid, mas por que Madrid? 721 01:09:27,618 --> 01:09:28,818 Se ficar em Buenos Aires. 722 01:09:30,144 --> 01:09:32,255 Seria imposs�vel manter sua autoridade. 723 01:09:44,025 --> 01:09:44,580 Sim! 724 01:09:47,371 --> 01:09:48,225 Sim, entendo. 725 01:09:49,255 --> 01:09:50,538 A empresa vai cuidar de tudo. 726 01:09:51,741 --> 01:09:53,553 Passaporte, passagem, moradia. 727 01:09:56,452 --> 01:09:57,843 Acho que vai se divorciar. 728 01:09:59,293 --> 01:10:00,639 E que seu filho v� morar com sua mulher. 729 01:10:01,563 --> 01:10:02,281 Sim, claro. 730 01:10:03,549 --> 01:10:04,269 N�o sei. 731 01:10:05,560 --> 01:10:07,079 Tudo isso foi t�o repentino. 732 01:10:08,081 --> 01:10:08,953 Para n�s tamb�m. 733 01:10:10,046 --> 01:10:10,704 Esta situa��o. 734 01:10:13,157 --> 01:10:13,734 Pense. 735 01:10:14,141 --> 01:10:14,686 Mas, r�pido. 736 01:10:16,130 --> 01:10:18,934 Madrid est� sem gerente faz 10 dias e queremos que voe o quanto antes. 737 01:10:24,603 --> 01:10:25,256 Isso � tudo Louveira. 738 01:10:27,134 --> 01:10:27,804 Agora me desculpe. 739 01:10:28,310 --> 01:10:29,086 Tenho que falar com Castro. 740 01:10:30,537 --> 01:10:31,023 Sim! 741 01:10:33,037 --> 01:10:33,481 Rosita. 742 01:10:34,056 --> 01:10:34,511 Sim, senhor. 743 01:10:35,338 --> 01:10:35,928 Que entre Castro. 744 01:10:36,510 --> 01:10:37,170 Sim, senhor. 745 01:11:11,386 --> 01:11:11,558 Sente-se. 746 01:11:12,370 --> 01:11:12,636 Por favor. 747 01:11:24,969 --> 01:11:25,366 Bem. 748 01:11:28,566 --> 01:11:33,052 Imagino que depois do que aconteceu n�o deve se sentir � vontade na empresa. 749 01:11:34,345 --> 01:11:35,209 N�o vejo por que? 750 01:11:36,222 --> 01:11:39,579 Me senti e me sinto t�o a vontade como em minha casa. 751 01:11:40,291 --> 01:11:43,503 N�s n�o sentimos voc� como parte dessa casa. 752 01:11:44,945 --> 01:11:49,300 - A partir desse esc�ndalo... - Esse esc�ndalo refere-se a minha vida particular. 753 01:11:49,848 --> 01:11:50,718 Esse � meu trabalho. 754 01:11:53,004 --> 01:11:53,951 Pediria que n�o misture as coisas. 755 01:11:54,563 --> 01:11:55,358 Est� bem, entendo. 756 01:11:57,309 --> 01:12:02,081 Para a empresa deixou de ser uma pessoa s�ria. 757 01:12:03,734 --> 01:12:10,224 Se tem algo contra meu trabalho na empresa diga. 758 01:12:11,171 --> 01:12:14,640 N�o vou permitir dizer com quem transo. 759 01:12:14,862 --> 01:12:16,687 Acalme-se por favor, sr Castro, acalme-se. 760 01:12:19,627 --> 01:12:21,356 N�o temos queixa com rela��o ao seu trabalho. 761 01:12:24,432 --> 01:12:25,354 Muito pelo contr�rio. 762 01:12:28,324 --> 01:12:29,899 Est� na dire��o. 763 01:12:30,309 --> 01:12:31,726 O desejo que voc� se demita. 764 01:12:32,135 --> 01:12:34,777 Tirem isso da cabe�a. 765 01:12:35,478 --> 01:12:36,496 Ent�o vai nos obrigar. 766 01:12:37,823 --> 01:12:38,564 A demiti-lo. 767 01:12:39,118 --> 01:12:39,785 Sim, demita-me. 768 01:12:40,626 --> 01:12:42,626 Quero que na demiss�o, conste a causa real. 769 01:12:43,470 --> 01:12:45,721 Despedido por causa de sua vida sexual. 770 01:12:46,004 --> 01:12:48,971 Que acontece fora da empresa. 771 01:12:49,334 --> 01:12:51,038 Lamento dizer. 772 01:12:52,005 --> 01:12:54,189 Corrompeu a ordem dessa casa, senhor. 773 01:12:57,769 --> 01:12:59,126 N�o � contigo com quem tenho que falar. 774 01:13:04,610 --> 01:13:04,940 Bom dia. 775 01:13:05,875 --> 01:13:06,781 Meu nome � Jorge Castro. 776 01:13:07,406 --> 01:13:08,283 E quero informar. 777 01:13:08,703 --> 01:13:11,631 N�o vou aguentar que nada me diga como devo transar. 778 01:13:11,848 --> 01:13:13,086 Por favor, Castro. 779 01:13:13,086 --> 01:13:14,204 Sou um ser humano 780 01:13:15,597 --> 01:13:19,821 E tenho o direito de viver e sentir. 781 01:13:21,143 --> 01:13:22,032 A escolher. 782 01:13:31,193 --> 01:13:32,690 N�o est� certo, Raul. 783 01:13:34,524 --> 01:13:35,722 N�o est� certo. 784 01:14:29,872 --> 01:14:32,704 Fala Louveira, um caf� duplo e duas aspirinas, por favor. 785 01:14:41,470 --> 01:14:42,317 Sente muita culpa? 786 01:14:45,407 --> 01:14:46,188 Muita. 787 01:14:47,940 --> 01:14:49,141 Mais pelo Beto. 788 01:14:52,660 --> 01:14:54,233 Continua amando Matilde? 789 01:14:58,043 --> 01:15:01,736 N�o d� para deixar de amar uma pessoa com a qual viveu por 20 anos. 790 01:15:02,395 --> 01:15:03,226 Ela pode. 791 01:15:04,709 --> 01:15:05,790 Disse que te odeia. 792 01:15:11,100 --> 01:15:12,395 - Ama muito ele? - Sim! 793 01:15:13,001 --> 01:15:13,999 Sei l�. 794 01:15:16,268 --> 01:15:17,524 Isso � t�o complicado. 795 01:15:19,858 --> 01:15:22,205 Por que n�o o leva para a Espanha? 796 01:15:23,127 --> 01:15:24,878 Por favor tia, n�o seja louca. 797 01:15:26,470 --> 01:15:27,281 Mora com sua m�e. 798 01:15:28,797 --> 01:15:32,769 Um dia ela morre e ele vai ficar sozinho como todos n�s. 799 01:15:37,108 --> 01:15:38,016 E Ramon? 800 01:15:40,938 --> 01:15:42,844 N�o aguentou minha independ�ncia. 801 01:15:44,457 --> 01:15:45,502 Assustou-se. 802 01:15:50,990 --> 01:15:52,503 O amor � um milagre. 803 01:15:55,580 --> 01:15:57,000 N�o vire as costas a ele. 804 01:16:07,921 --> 01:16:09,925 Para todos sou o vil�o dessa hist�ria. 805 01:16:11,912 --> 01:16:15,004 Quando na verdade sou um idiota que as coisas passaram por cima. 806 01:16:15,666 --> 01:16:16,556 Por sorte. 807 01:16:17,843 --> 01:16:19,406 Para mim n�o � o vil�o nem o idiota. 808 01:16:20,686 --> 01:16:24,624 Afinal todos passam por uma situa��o como a sua uma vez na vida. 809 01:16:25,606 --> 01:16:29,546 - N�o me diga que voc�... - A essa velha n�o agrada dar conselhos. 810 01:16:31,216 --> 01:16:32,386 Mas vou te dizer algo. 811 01:16:33,404 --> 01:16:36,528 Defendo o que � seu por mais louco que pare�a. 812 01:16:37,403 --> 01:16:39,173 Porque se n�o defende. 813 01:16:40,124 --> 01:16:41,747 Ningu�m vai defender. 814 01:16:57,839 --> 01:16:59,639 Hoje recebi o telegrama de demiss�o. 815 01:17:05,513 --> 01:17:06,809 Raul viaja amanh�. 816 01:17:08,857 --> 01:17:10,183 Por que n�o vai para a Espanha? 817 01:17:11,153 --> 01:17:12,199 N�o tenho como. 818 01:17:13,496 --> 01:17:15,297 E depois eu sustento minha m�e. 819 01:17:22,488 --> 01:17:24,635 Vou sentir falta dele. 820 01:17:28,146 --> 01:17:28,722 Olha. 821 01:17:29,503 --> 01:17:31,955 Quando teu irm�o disse que estava se separando. 822 01:17:33,200 --> 01:17:34,764 Que estava se separando de Matilde. 823 01:17:35,933 --> 01:17:38,341 N�o senti pena, porque. 824 01:17:38,875 --> 01:17:41,698 Matilde � uma boa mulher, mas... 825 01:17:42,882 --> 01:17:44,752 Sabe como me aborrecia. 826 01:17:47,243 --> 01:17:49,211 Deveria ter dito h� 20 anos. 827 01:17:50,945 --> 01:17:53,606 Sua m�e estava t�o entusiasmada com ela que... 828 01:17:54,386 --> 01:17:56,947 E como fazia sempre o que tua m�e queria. 829 01:17:58,465 --> 01:17:59,649 Somente eu? 830 01:18:05,685 --> 01:18:06,722 Me escrever�? 831 01:18:10,580 --> 01:18:12,202 Sim, sim, escreverei. 832 01:18:15,403 --> 01:18:16,909 Vou sentir sua falta. 833 01:18:23,267 --> 01:18:24,171 Eu tamb�m. 834 01:18:28,290 --> 01:18:30,826 Quem vai me trazer doces durante a semana? 835 01:18:39,192 --> 01:18:40,363 Quero te pedir duas coisas. 836 01:18:43,241 --> 01:18:44,146 Cuide de Beto. 837 01:18:45,896 --> 01:18:47,145 Que papai n�o saiba de nada. 838 01:18:48,755 --> 01:18:49,462 Est� bem. 839 01:18:49,941 --> 01:18:50,830 Beto te adora. 840 01:18:52,071 --> 01:18:53,297 Quanto ao pai pode ficar tranquilo. 841 01:18:58,486 --> 01:19:00,128 N�o quer se despedir? 842 01:19:00,940 --> 01:19:02,087 Sabe como ele est�. 843 01:19:03,721 --> 01:19:04,800 Veio pegar o computador. 844 01:19:46,614 --> 01:19:47,718 Hoje estive com o vov�. 845 01:19:50,375 --> 01:19:53,874 Disse que gostou muito das revistas de aventura que mandou. 846 01:19:58,236 --> 01:19:59,514 E quando vinha para c�. 847 01:20:01,499 --> 01:20:02,406 Pensava. 848 01:20:04,467 --> 01:20:05,607 Com a idade que voc� tem. 849 01:20:08,341 --> 01:20:09,580 Nunca disse que te amo. 850 01:20:12,301 --> 01:20:12,890 E que. 851 01:20:19,268 --> 01:20:20,472 Essa � uma oportunidade. 852 01:20:27,537 --> 01:20:28,549 E quero que saiba. 853 01:20:31,505 --> 01:20:33,119 Que papai n�o � um super. homem. 854 01:20:36,581 --> 01:20:37,972 Que tem os teus mesmos medos. 855 01:20:40,036 --> 01:20:41,422 E tuas mesmas ilus�es. 856 01:20:46,235 --> 01:20:48,297 Gostaria que nos desped�ssemos. 857 01:20:51,364 --> 01:20:52,695 Mas respeito sua decis�o. 858 01:20:58,962 --> 01:21:00,252 Vai ter not�cias minhas. 859 01:21:03,270 --> 01:21:04,886 E gostaria de ter not�cias tuas. 860 01:21:14,291 --> 01:21:15,130 Tchau, Beto. 861 01:21:24,443 --> 01:21:24,942 Papai. 862 01:21:29,643 --> 01:21:30,191 Tchau. 863 01:22:52,130 --> 01:22:54,029 Diga ao meu irm�o que o cart�o verde est� aqui. 864 01:22:57,372 --> 01:23:02,859 Fica tudo dif�cil sem voc�. 865 01:23:09,299 --> 01:23:11,294 Tudo me d� frio. 866 01:23:13,591 --> 01:23:15,866 Sem voc�. 867 01:23:19,576 --> 01:23:21,367 Tudo desaba. 868 01:23:23,891 --> 01:23:25,969 Sem voc�. 869 01:23:29,845 --> 01:23:32,123 Tento de tudo. 870 01:23:34,029 --> 01:23:36,984 E n�o consigo, sem voc�. 871 01:23:42,115 --> 01:23:43,658 Sem voc�. 872 01:23:48,720 --> 01:23:52,663 E me enquadra o silencio. 873 01:24:00,104 --> 01:24:01,993 Solid�o � um grito. 874 01:24:03,481 --> 01:24:05,604 Sem voc�. 875 01:24:07,696 --> 01:24:10,049 Aparecem os medos. 876 01:24:11,059 --> 01:24:12,915 Sem voc�. 877 01:24:15,693 --> 01:24:17,624 E nunca chega. 878 01:24:19,456 --> 01:24:21,284 O prazer. 879 01:24:21,737 --> 01:24:23,362 Sem voc�. 880 01:25:22,479 --> 01:25:24,682 Como se pudesse escolher o amor. 881 01:25:25,650 --> 01:25:28,491 Como se fosse um raio que te parte os ossos. 882 01:25:29,353 --> 01:25:32,526 E te deixa no meio do p�tio. 883 01:25:36,545 --> 01:25:43,338 Traduzido e legendado por Alexandre Neto. 884 01:27:11,493 --> 01:27:13,825 Para Marcos 885 01:27:14,305 --> 01:27:20,940 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org58677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.