Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:44,159 --> 00:00:48,785
OUTRA HISTORIA DE AMOR
3
00:03:24,750 --> 00:03:26,392
Grande Francesco.
4
00:03:27,080 --> 00:03:30,364
Veja, River 5, Argentino 4
5
00:03:32,310 --> 00:03:33,175
Que jogador!
6
00:03:34,358 --> 00:03:36,063
Armindo Negro, era jogador.
7
00:03:36,700 --> 00:03:37,263
Quem?
8
00:03:37,482 --> 00:03:38,826
Armindo Negro, n�o viu ele jogar?
9
00:03:39,139 --> 00:03:40,873
Por favor.
10
00:03:41,310 --> 00:03:43,109
- Era outra �poca.
- Outra �poca?
11
00:03:45,389 --> 00:03:46,308
Me fa�a um favor.
12
00:03:47,324 --> 00:03:47,793
Quanto?
13
00:03:50,090 --> 00:03:53,112
- N�o muito, quero convidar Mercedes...
- Quem � Mercedes?
14
00:03:54,327 --> 00:03:56,236
Mercedes, a garota do meu anivers�rio.
15
00:03:56,236 --> 00:03:58,222
Sei l�, me apresentou
tantas no seu anivers�rio.
16
00:03:58,875 --> 00:03:59,715
Vai conhec�-la.
17
00:04:00,840 --> 00:04:01,637
Deixe-me aqui.
18
00:04:08,772 --> 00:04:09,203
Outra coisa.
19
00:04:09,615 --> 00:04:09,944
O que?
20
00:04:10,220 --> 00:04:10,831
Essa camiseta.
21
00:04:11,654 --> 00:04:12,079
O que tem?
22
00:04:12,407 --> 00:04:12,864
� minha!
23
00:04:13,280 --> 00:04:14,469
Sim eu sei, nunca usa.
24
00:04:14,829 --> 00:04:15,601
As vezes uso.
25
00:04:15,834 --> 00:04:16,378
E outra coisa.
26
00:04:16,378 --> 00:04:16,884
O que?
27
00:04:17,683 --> 00:04:19,018
� s�rio com a Mercedes?
28
00:04:19,902 --> 00:04:21,457
� uma coisa s�ria?
29
00:04:21,844 --> 00:04:22,284
N�o!
30
00:04:23,747 --> 00:04:24,621
N�o esque�a do dinheiro.
31
00:04:25,235 --> 00:04:26,797
E n�o use minha camiseta, v�.
32
00:05:18,821 --> 00:05:20,082
- Bom dia.
- Bom dia.
33
00:05:23,726 --> 00:05:27,670
Muito bem, j� que estamos de
acordo com as condi��es de trabalho.
34
00:05:30,676 --> 00:05:34,317
Como gerente, s� me resta
dar-lhe as boas-vindas.
35
00:05:34,739 --> 00:05:35,650
Na empresa.
36
00:05:36,459 --> 00:05:38,113
Quero que lembre que essa.
37
00:05:38,880 --> 00:05:39,929
Mais que uma grande empresa.
38
00:05:41,058 --> 00:05:42,342
� uma grande fam�lia.
39
00:05:46,958 --> 00:05:49,911
Estou certo que vai ser
um de nossos filhos.
40
00:05:53,492 --> 00:05:53,946
Rosita?
41
00:05:54,665 --> 00:05:55,388
Sim, senhor.
42
00:05:55,388 --> 00:05:57,811
Acompanhe o Sr. Castro at� o
escrit�rio do Sr. Louveira, por favor.
43
00:05:58,123 --> 00:05:59,230
Sim, senhor.
44
00:06:00,340 --> 00:06:00,772
Muito bem.
45
00:06:01,821 --> 00:06:02,993
Desejo-lhe sorte, Sr. Castro.
46
00:06:03,466 --> 00:06:04,434
Obrigado, senhor.
47
00:06:07,963 --> 00:06:09,996
Qual seu objetivo ao
entrar na empresa?
48
00:06:12,203 --> 00:06:13,403
Chegar a ser gerente geral.
49
00:06:15,839 --> 00:06:16,771
Ambicioso!
50
00:06:18,440 --> 00:06:20,976
Mas informo que vamos
concorrer ao mesmo cargo.
51
00:06:23,699 --> 00:06:25,815
Eu se fosse voc�, n�o tentaria.
52
00:06:27,411 --> 00:06:28,651
Al�m do mais espirituoso.
53
00:06:29,547 --> 00:06:31,100
- Ol�.
- Ol�.
54
00:06:36,010 --> 00:06:37,542
Como s�o seus colegas?
55
00:06:39,283 --> 00:06:40,152
N�o � f�cil.
56
00:06:41,014 --> 00:06:44,407
Uma mo�a na minha sess�o estava
esperando o meu cargo e deram para mim.
57
00:06:45,174 --> 00:06:46,134
Sou o melhor.
58
00:06:48,963 --> 00:06:50,044
Ela me odeia.
59
00:06:50,545 --> 00:06:52,311
Mas tenho que vencer de alguma forma.
60
00:06:52,635 --> 00:06:53,607
E a chefe?
61
00:06:54,514 --> 00:06:55,637
O chefe.
62
00:06:56,729 --> 00:06:58,936
E digo que � muito bonito.
63
00:07:00,010 --> 00:07:01,592
Imagino que vai se comportar.
64
00:07:02,557 --> 00:07:03,417
N�o!
65
00:07:03,906 --> 00:07:04,671
Bom dia!
66
00:07:05,076 --> 00:07:06,029
O que foi?
67
00:07:06,408 --> 00:07:07,217
Te amo.
68
00:07:11,074 --> 00:07:11,802
Bom dia.
69
00:07:12,654 --> 00:07:15,966
Neste humilde ato comemoraremos
meu primeiro m�s na empresa.
70
00:07:16,250 --> 00:07:18,315
Mais que uma empresa,
uma grande fam�lia.
71
00:07:23,217 --> 00:07:24,348
- Bom dia, senhor.
- Bom dia.
72
00:07:25,970 --> 00:07:30,486
Orgulhos de completar meu primeiro
m�s nessa grande fam�lia, te convido...
73
00:07:31,155 --> 00:07:33,936
Humildemente que compartilhemos
juntos minha alegria.
74
00:07:36,251 --> 00:07:37,297
Parab�ns, Castro.
75
00:07:39,949 --> 00:07:40,800
Obrigado, senhor.
76
00:07:47,377 --> 00:07:48,517
Agora ao trabalho.
77
00:07:54,753 --> 00:07:55,309
N�o, obrigada.
78
00:07:55,967 --> 00:07:57,794
A��car branco faz
mal ao p�ncreas.
79
00:07:59,595 --> 00:08:00,716
Eu quero.
80
00:08:29,750 --> 00:08:30,290
Sr. Louveira.
81
00:08:30,965 --> 00:08:31,375
Sim.
82
00:08:31,790 --> 00:08:32,344
Fala Castro.
83
00:08:32,684 --> 00:08:33,649
Posso falar contigo?
84
00:08:34,239 --> 00:08:35,054
Sim, claro.
85
00:08:35,652 --> 00:08:36,274
Pode ser agora?
86
00:08:36,753 --> 00:08:37,988
Sim, claro, venha.
87
00:09:03,805 --> 00:09:05,087
Algum problema
com o balan�o, Castro?
88
00:09:06,584 --> 00:09:08,397
N�o, n�o � de trabalho
que quero falar, senhor.
89
00:09:09,038 --> 00:09:11,431
Problema pessoal, fale, fale.
90
00:09:12,618 --> 00:09:13,606
Com toda confian�a.
91
00:09:15,708 --> 00:09:16,556
Gosto de voc�.
92
00:09:23,369 --> 00:09:24,145
O que disse?
93
00:09:26,396 --> 00:09:27,498
Gosto de voc�.
94
00:09:35,852 --> 00:09:36,821
N�o estou entendendo.
95
00:09:38,350 --> 00:09:39,826
Gostaria de transar contigo.
96
00:09:41,991 --> 00:09:43,397
Mas isso � uma falta de respeito.
97
00:09:46,777 --> 00:09:47,978
Castro, eu sou seu chefe.
98
00:09:48,601 --> 00:09:49,352
Sou um homem casado.
99
00:09:50,577 --> 00:09:51,785
N�o perguntei seu estado civil.
100
00:09:52,013 --> 00:09:53,766
Somente disse, que gosto de voc�.
101
00:09:55,046 --> 00:09:56,293
Castro, reconsidere.
102
00:09:59,881 --> 00:10:01,081
Sou um pai de fam�lia.
103
00:10:02,045 --> 00:10:02,847
Sim, eu sei.
104
00:10:03,545 --> 00:10:07,078
Castro, informo que voc� e eu
caminhamos por caminhos diferentes.
105
00:10:07,719 --> 00:10:08,691
Que pena!
106
00:10:08,981 --> 00:10:10,247
E sugiro.
107
00:10:11,223 --> 00:10:12,594
Que esque�amos esse incidente.
108
00:10:15,832 --> 00:10:16,536
Est� bem.
109
00:10:17,860 --> 00:10:19,376
Esque�amos o incidente.
110
00:10:23,296 --> 00:10:23,868
Bom dia.
111
00:10:24,629 --> 00:10:25,639
Bom dia.
112
00:10:26,473 --> 00:10:29,287
Discutindo algum novo m�todo
para o controle dos balan�os?
113
00:10:30,758 --> 00:10:32,327
N�o, exatamente.
114
00:10:35,422 --> 00:10:36,721
J� vou, senhor.
115
00:10:37,734 --> 00:10:38,921
Com licen�a.
116
00:10:39,420 --> 00:10:40,601
Ah, sr. Louveira.
117
00:10:41,435 --> 00:10:41,834
Sim!
118
00:10:42,609 --> 00:10:44,132
Com rela��o ao que falamos.
119
00:10:44,823 --> 00:10:47,422
Se mudar de ideia, me avise.
120
00:10:50,964 --> 00:10:51,560
Ok.
121
00:10:58,542 --> 00:11:00,122
Rapaz com iniciativa, n�o �?
122
00:11:02,400 --> 00:11:03,387
Sim!
123
00:12:21,974 --> 00:12:22,599
Ou�a, ou�a.
124
00:12:24,117 --> 00:12:26,558
T�cnicas combinadas,
manuais de chupetas.
125
00:12:26,883 --> 00:12:27,384
Primeiro.
126
00:12:27,680 --> 00:12:31,092
Pegar o saco com a m�e esquerda
e aplicar uma leve press�o.
127
00:12:31,352 --> 00:12:31,682
Segundo.
128
00:12:32,058 --> 00:12:33,795
Abrir lentamente a boca.
129
00:12:34,193 --> 00:12:36,738
Deixando o l�bio inferior
solto e aplicando a l�ngua...
130
00:12:36,955 --> 00:12:39,251
Chamado em chin�s fei,
O que � fei?
131
00:12:39,251 --> 00:12:39,987
Sei l�.
132
00:12:40,454 --> 00:12:43,250
Na metade do caminho
entre o anus e o saco.
133
00:12:43,517 --> 00:12:46,459
Movimentado a l�ngua com
movimentos mais r�pidos.
134
00:12:47,064 --> 00:12:49,283
Colocar a m�o, terceiro.
135
00:12:49,485 --> 00:12:54,375
A m�e esquerda na base inferior do
p�nis como se fosse abrir uma garrafa.
136
00:12:54,671 --> 00:12:56,660
Esse procedimento
se chama tira fora.
137
00:12:57,096 --> 00:12:57,702
� f�cil.
138
00:12:58,044 --> 00:13:02,828
Tem que deixar mais espa�o,
sen�o vai doer o p�nis.
139
00:13:03,632 --> 00:13:04,998
Que grosso que voc� �.
140
00:13:15,144 --> 00:13:16,040
Sr. Louveira.
141
00:13:16,436 --> 00:13:17,641
Venho da garagem.
142
00:13:18,079 --> 00:13:20,583
Falaram que seu carro n�o
estar� pronto at� amanh�.
143
00:13:21,991 --> 00:13:22,582
Obrigado, Castro.
144
00:13:28,881 --> 00:13:29,697
Obrigado.
145
00:13:47,047 --> 00:13:47,725
Garagem?
146
00:13:48,846 --> 00:13:49,536
Fala Louveira.
147
00:13:50,157 --> 00:13:51,895
Prepare um carro
que tenho que sair.
148
00:14:12,681 --> 00:14:14,368
20 e te fa�o
uma chupeta.
149
00:14:25,540 --> 00:14:26,269
Precisa ir ao banheiro?
150
00:14:26,659 --> 00:14:27,445
N�o.
151
00:14:28,164 --> 00:14:29,038
Eu sim.
152
00:15:06,721 --> 00:15:07,902
Vai demorar?
153
00:15:08,446 --> 00:15:09,903
N�o, j� vou.
154
00:15:39,661 --> 00:15:40,629
Finalmente.
155
00:15:46,412 --> 00:15:47,131
Sinto-me mal.
156
00:15:48,788 --> 00:15:49,568
Vista-se.
157
00:15:50,923 --> 00:15:51,851
Quanto devo?
158
00:15:52,642 --> 00:15:54,266
O que eu disse, 20.
159
00:16:03,271 --> 00:16:06,758
Castro, por favor, pode vir ao meu
escrit�rio com as faturas do m�s passado?
160
00:16:09,272 --> 00:16:10,343
Sim, senhor.
161
00:16:18,598 --> 00:16:19,937
Precisa verificar balan�os, senhor?
162
00:16:20,268 --> 00:16:21,797
Sim, claro.
163
00:16:22,922 --> 00:16:25,440
Preciso falar contigo
fora do escrit�rio.
164
00:16:26,610 --> 00:16:27,394
Quando quiser.
165
00:16:28,848 --> 00:16:30,111
Pode ser hoje, na sa�da?
166
00:16:59,301 --> 00:17:00,050
Ou�a-me Castro.
167
00:17:01,788 --> 00:17:03,365
- Um caf�.
- Um pingado para mim.
168
00:17:06,741 --> 00:17:09,992
Te chamei para n�o comprometer
sua situa��o na empresa.
169
00:17:11,816 --> 00:17:12,677
Voc� tem um problema.
170
00:17:13,598 --> 00:17:14,627
Eu quero ajudar.
171
00:17:16,159 --> 00:17:18,368
O fato de estar aqui
n�o significa que seja...
172
00:17:20,865 --> 00:17:21,569
Homossexual.
173
00:17:22,833 --> 00:17:23,770
Eu tamb�m n�o.
174
00:17:24,393 --> 00:17:25,165
Como que n�o?
175
00:17:26,341 --> 00:17:30,938
Definir-me como homossexual seria
limitar-me, e odeio limita��es.
176
00:17:32,762 --> 00:17:34,092
N�o entendi.
177
00:17:35,607 --> 00:17:38,167
O sexo oferece mil possibilidades.
178
00:17:40,858 --> 00:17:42,375
Me interessam quase todas.
179
00:17:44,715 --> 00:17:49,146
Isso significa que eu para
voc� seria uma possibilidade?
180
00:17:49,793 --> 00:17:50,661
Dentro de mil.
181
00:17:52,084 --> 00:17:53,175
N�o, n�o.
182
00:17:53,584 --> 00:17:58,120
Se pegamos a argentina como um todo
seria uma possibilidade em 30 milh�es.
183
00:18:14,232 --> 00:18:15,202
Que confus�o n�o?
184
00:18:15,958 --> 00:18:17,462
Fiquei confuso quando me falou.
185
00:18:19,210 --> 00:18:20,005
Por que eu?
186
00:18:22,509 --> 00:18:23,716
Nunca transou com um cara?
187
00:18:24,176 --> 00:18:24,600
N�o!
188
00:18:26,257 --> 00:18:27,286
Nem quando era adolescente?
189
00:18:27,818 --> 00:18:28,287
N�o!
190
00:18:29,426 --> 00:18:32,038
- Uma punheta em grupo?
- Nada!
191
00:18:35,262 --> 00:18:36,910
Voc� n�o existe.
192
00:18:39,235 --> 00:18:40,388
Como foi a primeira vez?
193
00:18:41,140 --> 00:18:41,703
No que?
194
00:18:42,421 --> 00:18:43,157
No sexo.
195
00:18:46,342 --> 00:18:47,762
Olha o que me pergunta.
196
00:18:51,721 --> 00:18:52,561
Sei l�.
197
00:18:54,521 --> 00:18:57,093
Tinha 15 anos.
198
00:18:58,937 --> 00:19:02,172
No bairro tinha uma mulher sozinha.
199
00:19:02,622 --> 00:19:03,736
Que permitia.
200
00:19:04,915 --> 00:19:06,743
Que permitia ser fodida quer dizer?
201
00:19:09,089 --> 00:19:09,906
Sim.
202
00:19:10,653 --> 00:19:11,321
Permitia.
203
00:19:13,153 --> 00:19:15,636
Um dia meu pai me levou.
204
00:19:16,479 --> 00:19:17,261
Meu irm�o e eu.
205
00:19:21,071 --> 00:19:22,292
Assim foi a primeira vez.
206
00:19:29,353 --> 00:19:30,710
Olha o que voc� apronta.
207
00:19:36,592 --> 00:19:37,358
E voc�?
208
00:19:40,311 --> 00:19:41,821
Com mulheres ou com homens?
209
00:19:45,951 --> 00:19:47,014
Primeiro as damas.
210
00:19:48,406 --> 00:19:50,126
Eu tinha 12 anos quase 13.
211
00:19:50,609 --> 00:19:51,826
Estava na escola.
212
00:19:53,295 --> 00:19:55,670
Fomos de f�rias com meus
pais na casa de uns tios.
213
00:19:58,670 --> 00:20:01,599
Tinha uma prima da mesma idade.
214
00:20:02,341 --> 00:20:03,457
Que precoce, heim?
215
00:20:06,233 --> 00:20:07,626
A que idade come�a a sentir tes�o?
216
00:20:09,225 --> 00:20:10,128
Aos 12.
217
00:20:10,459 --> 00:20:12,629
Com que idade te deixam entrar num hotel?
218
00:20:12,895 --> 00:20:13,566
18.
219
00:20:15,271 --> 00:20:17,099
Seis anos de punheta.
220
00:20:17,695 --> 00:20:18,474
3 por semana.
221
00:20:21,192 --> 00:20:23,227
Por isso somos um
pa�s de punheteiros.
222
00:20:31,317 --> 00:20:32,739
Agora me conte a outra.
223
00:20:34,926 --> 00:20:36,272
Essa � outra hist�ria.
224
00:20:38,383 --> 00:20:39,388
Tinha 20 anos.
225
00:20:40,743 --> 00:20:43,682
Sa�a de um cinema e se
aproximou um rapaz.
226
00:20:44,092 --> 00:20:44,974
25.
227
00:20:45,973 --> 00:20:49,884
Me pediu as horas.
228
00:20:51,557 --> 00:20:52,527
E eu dei.
229
00:20:55,712 --> 00:20:56,697
Hector.
230
00:20:57,818 --> 00:20:59,256
Estudante de ci�ncias econ�micas.
231
00:21:01,368 --> 00:21:02,886
O encontrei o m�s passado.
232
00:21:03,824 --> 00:21:04,484
Gordo.
233
00:21:05,749 --> 00:21:07,168
Casou-se, tem dois filhos.
234
00:21:09,641 --> 00:21:11,448
Tem um cargo importante
numa companhia petroleira.
235
00:21:25,008 --> 00:21:26,137
O que faremos?
236
00:21:27,302 --> 00:21:28,148
Quer outro caf�?
237
00:21:31,977 --> 00:21:33,694
N�o posso te convidar �
minha casa, porque...
238
00:21:34,874 --> 00:21:35,726
Moro com minha m�e
239
00:21:36,021 --> 00:21:37,037
Eu tenho o que fazer.
240
00:21:37,790 --> 00:21:39,287
Se quiser te deixo em algum lugar.
241
00:21:39,600 --> 00:21:41,146
N�o, eu tenho meu pr�prio ve�culo.
242
00:21:48,979 --> 00:21:50,669
- At� amanh�.
- At� amanh�, senhor.
243
00:21:58,798 --> 00:22:00,051
Ramal 113, por favor.
244
00:22:01,941 --> 00:22:03,492
Nora, � Jorge.
245
00:22:04,081 --> 00:22:05,348
Por favor, diga a Louveira.
246
00:22:05,654 --> 00:22:07,678
Minha m�e n�o est� bem,
vou chegar atrasado.
247
00:22:08,446 --> 00:22:09,364
Obrigado.
248
00:22:20,909 --> 00:22:22,226
- Gabi.
- O que foi?
249
00:22:22,552 --> 00:22:24,147
Preciso do apartamento.
250
00:22:24,147 --> 00:22:25,318
N�o, n�o posso.
251
00:22:25,318 --> 00:22:26,978
Duas horas, uma hora.
252
00:22:27,237 --> 00:22:29,792
Vem Carlos,
sen�o te emprestava.
253
00:22:31,134 --> 00:22:31,990
Boa sorte.
254
00:22:43,352 --> 00:22:43,928
Martin.
255
00:22:45,192 --> 00:22:46,052
- Ol�
- Ol�.
256
00:22:46,362 --> 00:22:47,881
O que faz aqui vestido de executivo?
257
00:22:48,582 --> 00:22:50,143
Est� de castigo.
258
00:22:50,723 --> 00:22:51,974
Est� enganado.
259
00:22:52,295 --> 00:22:55,596
- N�o deveria estar no escrit�rio?
- Telefonei e disse que minha m�e n�o estava bem.
260
00:22:56,101 --> 00:22:56,639
Confessa.
261
00:22:56,998 --> 00:22:57,694
O que quer?
262
00:22:58,373 --> 00:22:59,674
A que horas voc� fecha hoje?
263
00:23:00,138 --> 00:23:01,799
Tarde, tenho que entregar tudo isso.
264
00:23:03,489 --> 00:23:05,877
Me empresta seu apartamento das 6 �s 9?
265
00:23:06,872 --> 00:23:07,608
Ok.
266
00:23:09,208 --> 00:23:10,314
O que est� aprontando?
267
00:23:11,714 --> 00:23:12,232
Bom dia, senhor.
268
00:23:12,764 --> 00:23:16,594
Bom dia, Nora me disse que sua m�e
n�o estava bem, est� melhor?
269
00:23:17,900 --> 00:23:20,276
Sim, obrigado, trago o atestado m�dico.
270
00:23:20,837 --> 00:23:21,307
Obrigado.
271
00:23:25,917 --> 00:23:26,339
Pode ir.
272
00:23:26,962 --> 00:23:27,392
Pode ir.
273
00:23:30,200 --> 00:23:31,297
Depois continuamos.
274
00:23:47,320 --> 00:23:51,809
Se tem coragem e se anima, te espero
em Huergos 1334, 9� andar, �s 6 horas
275
00:23:52,358 --> 00:23:53,912
Que filho da puta.
276
00:26:13,903 --> 00:26:15,649
- Vai sair?
- N�o!
277
00:26:29,926 --> 00:26:30,781
Entra!
278
00:26:44,679 --> 00:26:45,422
Entra!
279
00:26:57,394 --> 00:26:58,207
Quer um conhaque?
280
00:27:00,002 --> 00:27:00,864
Sim, sim!
281
00:27:07,793 --> 00:27:08,635
Bonito apartamento.
282
00:27:09,447 --> 00:27:10,026
De quem �?
283
00:27:12,430 --> 00:27:13,541
De um amigo.
284
00:27:20,890 --> 00:27:21,810
Tira o palet�.
285
00:27:23,029 --> 00:27:24,313
N�o, n�o, estou bem assim.
286
00:28:02,968 --> 00:28:04,988
Alguma vez te falaram
que � um filho da puta?
287
00:28:05,546 --> 00:28:06,282
Sim!
288
00:28:09,174 --> 00:28:11,045
Mas nunca t�o suavemente.
289
00:31:32,482 --> 00:31:33,668
N�o faz mal.
290
00:32:09,739 --> 00:32:10,726
Me perdoe.
291
00:32:14,209 --> 00:32:14,760
N�o!
292
00:32:15,803 --> 00:32:17,228
Me perdoe, voc�.
293
00:32:33,030 --> 00:32:34,250
Para que era a reuni�o?
294
00:32:35,803 --> 00:32:37,479
Com os de rela��es p�blicas.
295
00:32:38,650 --> 00:32:41,015
Mas isso n�o tem nada
a ver com sua �rea.
296
00:32:42,391 --> 00:32:48,155
Sim, mas querem que assuma o comando
das conven��es at� o fim da temporada.
297
00:32:49,086 --> 00:32:50,132
Beto, vem almo�ar?
298
00:32:50,573 --> 00:32:51,666
Sim, mas vai chegar mais tarde.
299
00:32:53,623 --> 00:32:57,623
Chamei pois terminou
a experi�ncia de Castro.
300
00:32:59,495 --> 00:33:03,103
Queria saber seu desempenho para
confirm�-lo ou n�o no cargo.
301
00:33:04,935 --> 00:33:07,382
N�o tenha nada contra.
302
00:33:08,649 --> 00:33:13,055
Teve uma adapta��o r�pida
ao ritmo do trabalho.
303
00:33:13,398 --> 00:33:14,011
Frequ�ncia?
304
00:33:15,183 --> 00:33:15,948
Quase perfeita.
305
00:33:16,933 --> 00:33:17,601
Nunca faltou.
306
00:33:19,072 --> 00:33:22,639
Chegou um dia atrasado por
problemas de sa�de de sua m�e.
307
00:33:24,167 --> 00:33:25,167
Integrou-se bem � equipe?
308
00:33:26,887 --> 00:33:28,067
Sim, sim!
309
00:33:29,132 --> 00:33:32,128
As vezes o vejo muito informal.
310
00:33:36,112 --> 00:33:37,672
� um grande sedutor.
311
00:33:40,014 --> 00:33:41,134
Recomendado por algu�m?
312
00:33:41,711 --> 00:33:42,066
N�o!
313
00:33:43,690 --> 00:33:44,780
Veio pelo anuncio do jornal.
314
00:33:45,486 --> 00:33:46,643
E n�s fizemos a sele��o.
315
00:33:48,273 --> 00:33:49,237
N�o se enganaram.
316
00:33:50,336 --> 00:33:53,445
N�o � justo, n�o � justo.
317
00:33:54,227 --> 00:33:56,756
Esses filhos da puta
n�o podiam fazer isso.
318
00:33:57,289 --> 00:33:58,603
N�o podiam fazer isso.
319
00:33:59,136 --> 00:34:00,680
Eu estudei administra��o.
320
00:34:01,159 --> 00:34:04,348
Eu me fodi 2 anos, 2 anos.
321
00:34:04,348 --> 00:34:05,614
Para aprender computa��o.
322
00:34:06,929 --> 00:34:08,326
E serviu para que?
323
00:34:09,257 --> 00:34:10,507
N�o fica assim.
324
00:34:11,007 --> 00:34:13,943
Como n�o vou ficar assim
se ele ficou com o cargo.
325
00:34:17,824 --> 00:34:19,902
Esse Ramon me deixa louca.
326
00:34:20,452 --> 00:34:21,102
� um amor.
327
00:34:22,078 --> 00:34:25,676
Vi�vo como eu, industrial
e dan�a com os deuses.
328
00:34:26,274 --> 00:34:28,029
Imagino o rei do fox.
329
00:34:28,448 --> 00:34:29,572
- Rid�culo.
- Beto.
330
00:34:30,136 --> 00:34:31,369
Nos matamos com Nina Hagen.
331
00:34:31,727 --> 00:34:32,494
Deixe-me contar.
332
00:34:32,780 --> 00:34:33,509
Conheci ele na rua.
333
00:34:34,886 --> 00:34:35,827
Ay, tia.
334
00:34:36,526 --> 00:34:37,385
N�o me interprete mal.
335
00:34:37,986 --> 00:34:40,011
Bati no carro dele.
336
00:34:40,371 --> 00:34:41,557
E terminamos tomando um caf�.
337
00:34:43,499 --> 00:34:44,546
Isso faz 3 meses.
338
00:34:45,136 --> 00:34:46,675
Agora quer que viajemos para o Rio.
339
00:34:47,717 --> 00:34:49,967
Acho que antes disso v�o se casar?
340
00:34:50,407 --> 00:34:51,394
Nem pensar.
341
00:34:51,656 --> 00:34:52,566
Que moderna!
342
00:34:52,566 --> 00:34:55,191
Est� muito bem assim,
para que complicar as coisas?
343
00:34:56,125 --> 00:34:58,689
Depois n�o penso perder
a pens�o de meu marido.
344
00:35:11,381 --> 00:35:11,827
Nora!
345
00:35:13,069 --> 00:35:13,686
Sim, senhor!
346
00:35:14,459 --> 00:35:15,464
Vou sair.
347
00:35:16,431 --> 00:35:18,686
Para amanh� quero
os balan�os prontos.
348
00:35:19,166 --> 00:35:19,873
Est� bem, senhor.
349
00:35:31,859 --> 00:35:33,721
Que surpresa voc�
aqui durante a semana.
350
00:35:34,585 --> 00:35:35,485
Tinha vontade de te ver.
351
00:35:38,706 --> 00:35:39,767
Trouxe algo que vai gostar.
352
00:35:40,189 --> 00:35:43,220
Que a enfermeira n�o
veja sen�o tira de mim.
353
00:35:45,472 --> 00:35:46,788
Hoje de manh� veio seu irm�o.
354
00:35:47,409 --> 00:35:48,045
Viu?
355
00:35:48,506 --> 00:35:50,957
Voc� n�o queria vir pois
n�o viriam te ver.
356
00:35:52,454 --> 00:35:54,487
N�o � a mesma coisa
que em casa, porem...
357
00:35:56,311 --> 00:35:58,321
Estou esperando
meus colegas de p�quer.
358
00:35:59,956 --> 00:36:01,910
- Sr. Juan.
- D�-me.
359
00:36:05,020 --> 00:36:06,439
Essa � uma idiota.
360
00:36:14,095 --> 00:36:16,081
Domingo estivemos
almo�ando na tia Orfelina.
361
00:36:16,972 --> 00:36:18,706
E como vai a doida
da minha irm�?
362
00:36:19,644 --> 00:36:20,315
Est� namorando.
363
00:36:20,993 --> 00:36:21,891
Como sempre.
364
00:36:23,221 --> 00:36:24,852
N�o me contou nada
de Beto e Matilde.
365
00:36:26,118 --> 00:36:26,881
Est�o bem.
366
00:36:28,001 --> 00:36:29,265
Outro que est�
namorando � Beto.
367
00:36:31,284 --> 00:36:31,853
E voc�?
368
00:36:33,157 --> 00:36:33,643
Eu?
369
00:36:36,707 --> 00:36:37,929
O que est� pensando?
370
00:36:39,461 --> 00:36:40,129
Eu sou um...
371
00:36:40,849 --> 00:36:41,737
Pai de fam�lia.
372
00:36:42,721 --> 00:36:43,594
Argentino.
373
00:36:44,234 --> 00:36:45,317
Ocidental e crist�o.
374
00:36:47,033 --> 00:36:47,820
Eu tamb�m.
375
00:36:48,679 --> 00:36:50,376
Mas quando algu�m se solta.
376
00:36:51,158 --> 00:36:52,301
Ningu�m segura.
377
00:36:54,135 --> 00:36:56,515
E voc� n�o parece muito preso.
378
00:37:01,911 --> 00:37:04,749
Estranho ir ver seu
pai durante a semana.
379
00:37:08,606 --> 00:37:09,777
Tive vontade.
380
00:37:24,324 --> 00:37:24,869
Castro.
381
00:37:25,521 --> 00:37:26,942
Venha aqui, por favor.
382
00:37:37,341 --> 00:37:38,374
Precisa algo, senhor.
383
00:37:39,966 --> 00:37:43,005
Um bom conhaque
na rua Huergos.
384
00:39:28,404 --> 00:39:28,994
Jorge!
385
00:39:31,736 --> 00:39:32,438
O que voc� quer?
386
00:39:35,935 --> 00:39:36,462
Tenho sede.
387
00:39:37,231 --> 00:39:38,103
Tem algo para beber?
388
00:39:38,762 --> 00:39:39,997
N�o, idiota.
389
00:39:43,464 --> 00:39:44,482
Comprei um vinho branco.
390
00:39:51,669 --> 00:39:53,885
Onde trabalhava antes
de entrar na empresa?
391
00:39:54,204 --> 00:39:55,746
Numa financeira, que fechou.
392
00:39:56,420 --> 00:39:57,745
Sempre trabalhou em escrit�rio?
393
00:39:58,690 --> 00:39:59,841
Nem sempre.
394
00:40:01,873 --> 00:40:03,213
Quando terminei os estudos.
395
00:40:04,106 --> 00:40:06,168
Estive um ano e meio viajando de carona.
396
00:40:06,407 --> 00:40:06,933
Por onde?
397
00:40:07,611 --> 00:40:08,653
Fui com um amigo.
398
00:40:09,587 --> 00:40:11,965
Estivemos em Santiago do Chile.
399
00:40:13,228 --> 00:40:17,774
Lima, Manaus, Rio,
Assun��o, Buenos Aires.
400
00:40:20,338 --> 00:40:21,685
Me falava dos trabalhos.
401
00:40:23,684 --> 00:40:26,587
Em Santiago fui motorista de um �nibus.
402
00:40:27,322 --> 00:40:28,071
Um �nibus.
403
00:40:29,060 --> 00:40:30,402
Para crian�as, escolar.
404
00:40:32,915 --> 00:40:37,043
Em Lima escrevi programas para o
radio sobre a corrida espacial.
405
00:40:37,997 --> 00:40:38,497
No Brasil?
406
00:40:39,936 --> 00:40:41,481
No Rio vendi artesanatos.
407
00:40:41,907 --> 00:40:43,796
Em Manaus n�o fiz nada.
408
00:40:44,151 --> 00:40:45,369
Em Assun��o estivemos de passagem.
409
00:40:46,731 --> 00:40:47,572
Bonita experi�ncia.
410
00:40:49,215 --> 00:40:50,200
Legal.
411
00:40:52,874 --> 00:40:54,933
Quando terminei os estudos
quis fazer o mesmo na Europa.
412
00:40:56,357 --> 00:40:58,828
Mas, depois meu pai morreu.
413
00:41:00,094 --> 00:41:01,432
Tive que trabalhar s�rio.
414
00:41:04,043 --> 00:41:06,607
E por que quis estudar
administra��o de empresas?
415
00:41:08,156 --> 00:41:09,342
Porque gosto dos n�meros.
416
00:41:11,660 --> 00:41:13,430
Eu gosto de vinho branco.
417
00:41:43,155 --> 00:41:44,718
J� te contei quase toda minha vida.
418
00:41:45,391 --> 00:41:46,418
E de voc� n�o sei nada.
419
00:41:47,639 --> 00:41:48,560
O que posso te contar?
420
00:41:49,734 --> 00:41:50,623
Que sou de Buenos Aires.
421
00:41:51,452 --> 00:41:53,407
Que venho de uma
fam�lia de classe m�dia.
422
00:41:54,928 --> 00:41:57,260
Terminei a faculdade
casei-me e logo veio o Beto.
423
00:41:58,914 --> 00:42:00,086
E isso � tudo.
424
00:42:01,131 --> 00:42:03,053
E as pequenas coisas onde est�o?
425
00:42:03,633 --> 00:42:04,758
Que pequenas coisas?
426
00:42:05,115 --> 00:42:06,223
N�o sei, n�o sei.
427
00:42:07,839 --> 00:42:08,848
As ilus�es.
428
00:42:10,929 --> 00:42:13,757
Quando tinha 10 anos o
queria ser quando crescesse?
429
00:42:14,639 --> 00:42:15,543
Bombeiro.
430
00:42:18,161 --> 00:42:19,730
- E aos 20?
_ Chef.
431
00:42:20,278 --> 00:42:23,479
Em um hotel internacional,
n�o ria que cozinho muito bem.
432
00:42:25,146 --> 00:42:25,945
E agora?
433
00:42:26,753 --> 00:42:28,850
O que gostaria de
ser quando crescesse?
434
00:42:31,489 --> 00:42:32,473
Gostaria...
435
00:42:33,054 --> 00:42:34,196
De estar em paz!
436
00:42:52,530 --> 00:42:52,971
Sim?
437
00:42:53,858 --> 00:42:55,202
- Boa tarde, senhora.
- Boa tarde.
438
00:42:56,796 --> 00:42:59,248
Vim para uma pesquisa de margarina.
439
00:43:00,201 --> 00:43:00,663
Posso entrar?
440
00:43:01,874 --> 00:43:03,359
Sim, entre.
441
00:43:04,254 --> 00:43:05,095
Com licen�a.
442
00:43:13,497 --> 00:43:14,393
Desculpe o incomodo.
443
00:43:14,753 --> 00:43:16,436
N�o, n�o incomoda.
444
00:43:17,034 --> 00:43:17,482
Ok.
445
00:43:19,504 --> 00:43:20,519
Voc� cozinha ou tem cozinheira?
446
00:43:21,444 --> 00:43:22,727
N�o, n�o eu cozinho.
447
00:43:23,403 --> 00:43:24,739
- Usa margarina?
- Sim!
448
00:43:25,351 --> 00:43:27,244
Para sobremesas ou para tudo?
449
00:43:27,603 --> 00:43:28,324
Para tudo.
450
00:43:29,189 --> 00:43:30,622
Ah, uma pesquisa de margarina.
451
00:43:35,967 --> 00:43:36,786
Boa tarde, senhor.
452
00:43:37,162 --> 00:43:38,140
J� acabo e vou embora.
453
00:43:42,939 --> 00:43:43,607
Voc� cozinha?
454
00:43:44,628 --> 00:43:45,796
Sim, as vezes.
455
00:43:46,705 --> 00:43:47,742
Usa sempre margarina?
456
00:43:50,499 --> 00:43:51,091
N�o.
457
00:43:53,286 --> 00:43:54,561
Eu atendo.
458
00:44:00,894 --> 00:44:01,255
Ol�, papai.
459
00:44:01,569 --> 00:44:02,057
Ol�.
460
00:44:02,964 --> 00:44:04,209
Bom, j� vou embora.
461
00:44:06,351 --> 00:44:07,663
- Ol�.
- Como vai.
462
00:44:08,137 --> 00:44:09,019
Te acompanho.
463
00:44:19,932 --> 00:44:21,254
Obrigado, senhor.
464
00:44:28,073 --> 00:44:28,447
by amn
465
00:44:33,235 --> 00:44:34,832
N�o foi certo o que fez.
466
00:44:37,063 --> 00:44:39,365
- Me enganei, n�o foi tudo isso.
- N�o foi tudo isso o cacete.
467
00:44:43,022 --> 00:44:44,144
Nos encontramos depois?
468
00:44:45,455 --> 00:44:46,459
Nem pensar.
469
00:44:50,590 --> 00:44:52,073
- Vamos ao parque?
- N�o!
470
00:44:55,236 --> 00:44:56,865
Um conhaque no caminho?
471
00:45:08,288 --> 00:45:09,389
No que pensa?
472
00:45:10,852 --> 00:45:14,367
Gostaria que tiv�ssemos um lugar nosso.
473
00:45:15,570 --> 00:45:16,861
O que est� dizendo?
474
00:45:17,716 --> 00:45:19,621
Estou cheio de nos vermos
em lugares emprestados.
475
00:45:20,907 --> 00:45:23,958
� nossa realidade, Raul.
- Sim, sei que � nossa realidade.
476
00:45:29,343 --> 00:45:31,564
E se alugamos um
apartamento juntos?
477
00:45:35,128 --> 00:45:36,254
Eu estou duro.
478
00:45:37,020 --> 00:45:38,187
Eu tenho um pouco.
479
00:45:38,740 --> 00:45:39,910
Alugamos e depois vemos.
480
00:45:41,564 --> 00:45:44,189
- Tem ideia onde est� se metendo?
- Sim!
481
00:45:44,423 --> 00:45:45,844
Em que estamos nos metendo?
482
00:45:46,100 --> 00:45:47,025
N�o sei.
483
00:45:48,631 --> 00:45:50,440
Mas acho..
484
00:45:56,848 --> 00:45:58,628
Acho que te amo!
485
00:46:12,311 --> 00:46:15,236
Tia Orfelina telefonou para
saber se vamos no domingo.
486
00:46:16,028 --> 00:46:16,782
O que lhe disse?
487
00:46:17,340 --> 00:46:18,050
Que sim.
488
00:46:24,814 --> 00:46:25,251
Alo!
489
00:46:25,566 --> 00:46:27,592
Se for corajoso
v� at� a janela.
490
00:46:30,325 --> 00:46:32,262
N�o tem ningu�m
com esse nome aqui.
491
00:46:32,743 --> 00:46:33,840
Por quem perguntaram?
492
00:46:35,118 --> 00:46:36,873
N�o sei, um nome estranho.
493
00:46:38,621 --> 00:46:42,356
Se vamos na tia Orfelina vai
ter que me trazer mais cedo.
494
00:46:42,649 --> 00:46:46,470
� a reuni�o mensal com
as senhoras da a��o cat�lica.
495
00:46:47,862 --> 00:46:50,038
Me traz e volta.
496
00:46:58,898 --> 00:46:59,748
EU TAMBEM TE AMO.
497
00:47:15,110 --> 00:47:20,797
Pai, como se chamava aquela
mulher que morava perto de casa?
498
00:47:22,088 --> 00:47:22,874
Qual?
499
00:47:23,839 --> 00:47:28,590
Aquela que uma noite
me levou Felipe e eu para...
500
00:47:32,082 --> 00:47:33,364
Cirila.
501
00:47:36,410 --> 00:47:37,879
Boa mulher.
502
00:47:40,177 --> 00:47:41,471
Sua m�e a odiava.
503
00:47:44,088 --> 00:47:45,741
Todo o bairro a odiava.
504
00:47:51,797 --> 00:47:54,694
Era sublime.
505
00:47:56,312 --> 00:47:58,476
Ningu�m fazia t�o bem como ela.
506
00:48:01,759 --> 00:48:04,538
Sabe o que me disse na noite
que levei seu irm�o e voc�?
507
00:48:05,163 --> 00:48:05,678
N�o!
508
00:48:06,616 --> 00:48:07,916
Me disse que dos dois.
509
00:48:09,289 --> 00:48:11,183
Voc� era o melhor na cama.
510
00:48:13,351 --> 00:48:16,760
Era mais descontra�do.
511
00:48:18,652 --> 00:48:20,588
E tinha mais imagina��o.
512
00:48:25,762 --> 00:48:26,594
N�o sei.
513
00:48:26,985 --> 00:48:28,856
Sinto-me muito bem.
514
00:48:33,418 --> 00:48:34,714
Acho que me apaixonei.
515
00:48:37,856 --> 00:48:42,587
Nunca senti uma coisa t�o forte.
516
00:48:46,078 --> 00:48:48,948
E vamos alugar um apartamento.
517
00:49:50,389 --> 00:49:56,698
Sabia que esse final de semana,
Matilde vai visitar a irm�?
518
00:50:00,592 --> 00:50:03,530
Sabe andar de bicicleta?
519
00:51:25,339 --> 00:51:25,965
Quer?
520
00:51:30,948 --> 00:51:31,933
Bate punheta?
521
00:51:34,327 --> 00:51:35,512
Olha o que me pergunta?
522
00:51:36,103 --> 00:51:37,121
O que tem de errado?
523
00:51:37,700 --> 00:51:39,030
A gente respira, come.
524
00:51:42,234 --> 00:51:44,089
Sim, ou n�o?
525
00:51:46,040 --> 00:51:48,946
Sim de vez em quando.
526
00:51:52,170 --> 00:51:53,854
N�o sou um adolescente.
527
00:51:55,419 --> 00:51:56,681
E quando era adolescente?
528
00:51:59,357 --> 00:52:02,403
Em quem pensava
no momento culminante?
529
00:52:02,778 --> 00:52:04,072
Voc� � insuport�vel.
530
00:52:04,359 --> 00:52:06,264
Pergunta o que n�o se deve perguntar.
531
00:52:09,228 --> 00:52:11,296
Sim, sou capaz.
532
00:52:13,183 --> 00:52:14,197
Em quem pensava?
533
00:52:20,404 --> 00:52:21,432
Diga.
534
00:52:25,277 --> 00:52:26,171
Numa morena.
535
00:52:26,777 --> 00:52:27,494
Alta.
536
00:52:28,737 --> 00:52:30,730
Com olhos penetrantes.
537
00:52:32,432 --> 00:52:35,072
Como n�o se sente mal com
as coisas que te acontecem?
538
00:52:35,666 --> 00:52:37,608
Com teu trabalho, com tua mulher.
539
00:52:39,573 --> 00:52:40,779
Voc� se traiu mais uma vez.
540
00:52:44,233 --> 00:52:45,544
O que quer dizer com isso?
541
00:52:47,262 --> 00:52:48,463
Queria ser chef de cozinha.
542
00:52:49,589 --> 00:52:50,275
� contador.
543
00:52:52,011 --> 00:52:52,774
E sua mulher.
544
00:52:53,610 --> 00:52:56,018
N�o � alta nem morena.
545
00:53:24,219 --> 00:53:26,343
E voc� quando era crian�a
o queria ser quando crescesse?
546
00:53:28,130 --> 00:53:30,224
Gerente geral de uma multinacional.
547
00:53:36,131 --> 00:53:37,037
Escritor.
548
00:53:38,938 --> 00:53:40,186
Tenho v�rias coisas escritas.
549
00:53:43,128 --> 00:53:44,894
Acredita que eu tamb�m escrevia?
550
00:53:47,567 --> 00:53:48,394
Quando nasceu Beto.
551
00:53:49,593 --> 00:53:50,891
Escrevi um pequeno conto.
552
00:53:51,517 --> 00:53:52,329
Depois continuei escrevendo.
553
00:53:55,475 --> 00:53:57,459
Agora faz um ano
que n�o escrevo mais.
554
00:54:50,947 --> 00:54:52,005
Vamos ao cinema essa noite?
555
00:54:54,396 --> 00:54:55,176
Pode?
556
00:54:55,866 --> 00:54:56,415
Sim!
557
00:55:00,729 --> 00:55:02,303
Na segunda
inauguramos o apartamento.
558
00:55:04,192 --> 00:55:05,214
Pode ficar at� tarde?
559
00:55:06,134 --> 00:55:06,568
Sim!
560
00:55:07,893 --> 00:55:10,286
Disse a minha mulher que tenho
que cuidar das conven��es.
561
00:55:11,975 --> 00:55:14,113
Hoje tenho uma, segunda tenho outra.
562
00:55:16,709 --> 00:55:17,877
Para mim est� �timo.
563
00:55:19,581 --> 00:55:20,808
O que podemos ver hoje?
564
00:55:32,245 --> 00:55:33,508
Com todo o trabalho que tem.
565
00:55:34,600 --> 00:55:36,462
Por que imaginar essas cartas?
566
00:55:39,577 --> 00:55:40,901
Que outra coisa poderia fazer?
567
00:55:44,247 --> 00:55:45,491
Eu cuidaria sempre de voc�.
568
00:55:47,224 --> 00:55:48,576
Voc� poderia ser outra coisa.
569
00:55:48,980 --> 00:55:49,635
Se quisesse.
570
00:55:52,835 --> 00:55:53,913
Se confiasse em mim.
571
00:56:27,872 --> 00:56:29,319
Que terr�vel.
572
00:56:38,588 --> 00:56:40,348
Todas essas coisas.
573
00:56:43,367 --> 00:56:45,099
Continuar�o aqui.
574
00:56:49,226 --> 00:56:50,164
E eu.
575
00:56:55,968 --> 00:56:57,888
O que aconteceu que esse
fim de semana n�o foi acampar?
576
00:56:58,888 --> 00:57:00,421
Nada, o instrutor ficou doente.
577
00:57:01,327 --> 00:57:03,328
Melhor, assim posso
ir ao cinema com Mercedes.
578
00:57:14,674 --> 00:57:16,192
Cuide-se n�o volte tarde.
579
00:57:16,710 --> 00:57:18,184
Mercedes tem que
estar em casa as 9.
580
00:57:18,692 --> 00:57:22,555
Nunca entendi essa ideia fixa de que
as mo�as tem que chegar cedo em casa.
581
00:57:23,446 --> 00:57:27,215
Os pais deveriam saber que
os hot�is ficam aberto 24 horas.
582
00:57:27,950 --> 00:57:28,778
Tia.
583
00:57:30,412 --> 00:57:32,773
Bom se fossemos assim
independentes nessa idade.
584
00:57:34,039 --> 00:57:34,849
Ou�a seu irm�o.
585
00:57:35,301 --> 00:57:36,707
Como se eu tivesse prendido ele.
586
00:57:37,971 --> 00:57:39,737
N�o falo desse tipo de independ�ncia.
587
00:57:40,626 --> 00:57:43,649
Refiro-me a ser livre pensador.
588
00:57:44,456 --> 00:57:45,717
Pensar e viver sem...
589
00:57:46,880 --> 00:57:47,614
Sem preconceitos.
590
00:57:48,191 --> 00:57:51,223
Claro, agora que anda
de conven��o em conven��o.
591
00:57:51,991 --> 00:57:53,215
O que � isso de conven��es?
592
00:57:57,721 --> 00:58:01,001
O gerente de rela��es
p�blicas est� doente.
593
00:58:02,254 --> 00:58:03,438
Tenho que substitu�-lo.
594
00:58:09,886 --> 00:58:10,907
Que cagada!
595
00:58:15,392 --> 00:58:18,591
- Quer que inauguremos outro dia?
- N�o!
596
00:58:19,966 --> 00:58:20,783
N�o faz sentido.
597
00:58:21,610 --> 00:58:24,970
Teria que dizer que a conven��o
foi suspensa e ficaria evidente.
598
00:58:26,783 --> 00:58:27,498
Como quiser.
599
00:58:30,794 --> 00:58:32,005
Inauguramos as 9.
600
00:58:33,448 --> 00:58:34,852
Traje de etiqueta.
601
00:58:47,716 --> 00:58:48,575
Onde a coloca.
602
00:58:49,138 --> 00:58:50,699
Se mexe n�o posso por.
603
00:58:51,184 --> 00:58:52,857
Coloca, coloca.
604
00:58:57,103 --> 00:58:57,778
Esperamos algu�m?
605
00:58:58,835 --> 00:59:01,884
Disse a David que viesse
tomar um caf�, te incomoda?
606
00:59:14,481 --> 00:59:15,606
Filhos da puta!
607
00:59:19,485 --> 00:59:20,667
Viados de merda.
608
00:59:29,670 --> 00:59:30,433
O que foi?
609
00:59:32,292 --> 00:59:33,041
Entra.
610
00:59:37,886 --> 00:59:38,714
Ol�.
611
00:59:48,733 --> 00:59:49,361
Vai.
612
00:59:56,691 --> 00:59:57,624
Vai!
613
01:00:43,261 --> 01:00:44,187
O que faz ai?
614
01:00:45,831 --> 01:00:49,239
Tua m�e e eu tivemos
um pequeno problema e....
615
01:00:50,528 --> 01:00:51,776
Precisamos conversar a s�s.
616
01:00:52,497 --> 01:00:53,036
Pode ser?
617
01:00:54,544 --> 01:00:56,184
Sim, aconteceu algo?
618
01:00:56,653 --> 01:00:57,079
N�o.
619
01:00:58,752 --> 01:00:59,309
Algo grave?
620
01:00:59,612 --> 01:01:00,261
N�o, n�o!
621
01:01:01,954 --> 01:01:02,768
Vai!
622
01:01:04,058 --> 01:01:04,985
Espero l� embaixo.
623
01:01:29,638 --> 01:01:30,472
Como soube?
624
01:01:34,254 --> 01:01:35,481
Uma mulher viu voc�s.
625
01:01:36,078 --> 01:01:36,769
E telefonou.
626
01:01:41,376 --> 01:01:42,044
E o endere�o?
627
01:01:44,996 --> 01:01:46,047
De sua agenda.
628
01:01:59,421 --> 01:01:59,950
Matilde.
629
01:02:01,949 --> 01:02:05,184
Por favor, Raul, n�o me explique nada,
n�o tem nada que explicar.
630
01:02:07,983 --> 01:02:08,925
Mas � que...
631
01:02:08,925 --> 01:02:10,017
Est� tudo claro.
632
01:02:12,951 --> 01:02:19,559
Casei-me com um homossexual e demorei
20 anos para perceber, que idiota, que idiota.
633
01:02:22,233 --> 01:02:23,972
Matilde, querida, quero que entenda.
634
01:02:24,198 --> 01:02:25,816
O que quer que entenda?
635
01:02:26,968 --> 01:02:30,984
Que meu marido transa com o secretario e depois
vem para minha cama quer que eu entenda?
636
01:02:33,557 --> 01:02:34,620
Matilde, querida.
637
01:02:36,607 --> 01:02:38,657
O fato de que eu ...
638
01:02:40,934 --> 01:02:42,782
Tenha rela��es com Castro.
639
01:02:44,355 --> 01:02:45,589
N�o significa que n�o te ame.
640
01:02:48,083 --> 01:02:49,371
S�o duas coisas diferentes.
641
01:02:50,094 --> 01:02:51,281
Fico mais tranquila.
642
01:02:51,595 --> 01:02:53,966
N�o perdeu a capacidade de perceber.
643
01:02:54,396 --> 01:02:56,332
Que somos duas coisas diferentes.
644
01:02:59,239 --> 01:03:00,334
Mas � como que...
645
01:03:02,331 --> 01:03:03,490
Como que amo os dois.
646
01:03:04,423 --> 01:03:05,595
Preciso dos dois.
647
01:03:06,778 --> 01:03:07,410
Raul.
648
01:03:08,966 --> 01:03:10,991
Nessa vida se � homem ou mulher.
649
01:03:11,280 --> 01:03:12,810
Branco, negro, bom ou mal.
650
01:03:13,093 --> 01:03:14,343
N�o uma mistura indefinida.
651
01:03:17,013 --> 01:03:18,060
N�o estou t�o certo.
652
01:03:20,045 --> 01:03:22,014
N�o sei como vamos sair de tudo isso.
653
01:03:22,269 --> 01:03:24,736
Vamos ser o assunto de toda a fam�lia.
654
01:03:25,000 --> 01:03:26,022
Foda-se a fam�lia.
655
01:03:28,781 --> 01:03:30,018
S� o que te preocupa.
656
01:03:31,129 --> 01:03:32,810
N�o se preocupa como eu posso estar.
657
01:03:33,485 --> 01:03:35,080
S� o que os outros v�o pensar.
658
01:03:36,739 --> 01:03:39,204
Me mato trabalhando para
mudar o apartamento, o carro.
659
01:03:39,861 --> 01:03:41,141
Para mandar Beto
nas melhores escolas.
660
01:03:41,829 --> 01:03:42,922
E eu para que, para nada.
661
01:03:46,669 --> 01:03:49,971
Por que n�o podemos
desfrutar do que temos, por que?
662
01:03:51,062 --> 01:03:52,389
Sempre pensando nos de fora.
663
01:03:54,644 --> 01:03:56,284
Estou cheio de viver para os outros.
664
01:03:56,874 --> 01:03:57,967
Agora quero viver para mim.
665
01:04:01,471 --> 01:04:02,253
O que foi?
666
01:04:02,970 --> 01:04:03,815
Nada.
667
01:04:05,234 --> 01:04:06,826
- Vou caminhar um pouco.
- Vou contigo.
668
01:04:07,314 --> 01:04:08,905
Fique com mam�e.
669
01:04:53,404 --> 01:04:54,187
Beto ficou sabendo?
670
01:04:55,450 --> 01:04:56,407
Mais ou menos.
671
01:04:57,872 --> 01:04:59,300
Sabe que acontece algo, mas...
672
01:04:59,810 --> 01:05:00,583
N�o sabe o que.
673
01:05:05,046 --> 01:05:05,677
Alo.
674
01:05:08,743 --> 01:05:09,428
Como?
675
01:05:10,773 --> 01:05:11,607
O que disse?
676
01:05:15,219 --> 01:05:16,012
Mas n�o pode ser.
677
01:05:17,854 --> 01:05:18,638
Como est�?
678
01:05:19,724 --> 01:05:20,292
Onde?
679
01:05:22,726 --> 01:05:23,554
Vou para l�.
680
01:05:23,554 --> 01:05:24,219
O que foi?
681
01:05:26,997 --> 01:05:27,834
Matilde.
682
01:05:41,125 --> 01:05:41,603
Onde est�?
683
01:05:42,793 --> 01:05:43,134
Ai.
684
01:05:45,324 --> 01:05:45,823
O que aconteceu?
685
01:05:49,480 --> 01:05:50,334
O que aconteceu, Beto?
686
01:05:52,669 --> 01:05:54,091
Que cagada voc� fez?
687
01:05:55,035 --> 01:05:55,971
Como que cagada?
688
01:06:16,229 --> 01:06:19,469
Senhor Louveira,
preciso fazer umas perguntas.
689
01:07:31,115 --> 01:07:32,702
Venha para casa comigo.
690
01:07:42,461 --> 01:07:43,099
Alo.
691
01:07:44,245 --> 01:07:45,167
Como vai?
692
01:07:46,895 --> 01:07:47,682
Agora bem.
693
01:07:49,691 --> 01:07:50,747
Estou na casa de minha tia.
694
01:07:52,559 --> 01:07:55,025
Imagino que no
escrit�rio soube de tudo.
695
01:07:57,299 --> 01:07:58,816
S� dei um telefonema.
696
01:08:01,612 --> 01:08:02,413
N�o, ela est� bem.
697
01:08:04,819 --> 01:08:06,070
Amanh� receber� alta.
698
01:08:09,374 --> 01:08:11,230
Beto vai dormir na casa de meu irm�o.
699
01:08:13,860 --> 01:08:14,902
Sim, amanh� eu te explico.
700
01:08:16,669 --> 01:08:19,069
N�o, n�o eu te agrade�o.
701
01:08:20,091 --> 01:08:21,247
Prefiro passar a noite aqui.
702
01:08:25,892 --> 01:08:26,586
Obrigado.
703
01:08:27,661 --> 01:08:28,458
At� amanh�.
704
01:08:31,271 --> 01:08:32,141
Eu tamb�m.
705
01:08:44,054 --> 01:08:44,912
Com quem falava?
706
01:08:46,932 --> 01:08:48,491
Com um colega do escrit�rio.
707
01:08:54,958 --> 01:08:56,005
N�o podem fazer isso.
708
01:08:56,610 --> 01:08:57,504
Eu tenho um filho.
709
01:08:58,266 --> 01:09:00,629
- Isso deveria ter pensado antes.
- Nem antes, nem depois.
710
01:09:01,169 --> 01:09:03,856
Ningu�m tem o direito de publicar nada
sobre a vida privada de ningu�m.
711
01:09:04,381 --> 01:09:05,573
Quando se tem um vida normal.
712
01:09:05,831 --> 01:09:07,054
Normal, o que � normal?
713
01:09:07,463 --> 01:09:08,381
Voc� sabe muito bem.
714
01:09:09,164 --> 01:09:11,362
- O que todo mundo faz.
- Eu fa�o parte do mundo.
715
01:09:12,004 --> 01:09:12,976
Pode ser.
716
01:09:16,033 --> 01:09:17,743
Desculpe, esse assunto
n�o me interessa.
717
01:09:18,915 --> 01:09:20,321
Faz 20 anos que
voc� est� na empresa.
718
01:09:20,992 --> 01:09:22,220
Levando em conta
seus antecedentes.
719
01:09:22,838 --> 01:09:25,180
Resolveram te transferir para Madrid.
720
01:09:25,180 --> 01:09:26,567
Madrid, mas por que Madrid?
721
01:09:27,618 --> 01:09:28,818
Se ficar em Buenos Aires.
722
01:09:30,144 --> 01:09:32,255
Seria imposs�vel manter
sua autoridade.
723
01:09:44,025 --> 01:09:44,580
Sim!
724
01:09:47,371 --> 01:09:48,225
Sim, entendo.
725
01:09:49,255 --> 01:09:50,538
A empresa vai cuidar de tudo.
726
01:09:51,741 --> 01:09:53,553
Passaporte, passagem, moradia.
727
01:09:56,452 --> 01:09:57,843
Acho que vai se divorciar.
728
01:09:59,293 --> 01:10:00,639
E que seu filho v�
morar com sua mulher.
729
01:10:01,563 --> 01:10:02,281
Sim, claro.
730
01:10:03,549 --> 01:10:04,269
N�o sei.
731
01:10:05,560 --> 01:10:07,079
Tudo isso foi t�o repentino.
732
01:10:08,081 --> 01:10:08,953
Para n�s tamb�m.
733
01:10:10,046 --> 01:10:10,704
Esta situa��o.
734
01:10:13,157 --> 01:10:13,734
Pense.
735
01:10:14,141 --> 01:10:14,686
Mas, r�pido.
736
01:10:16,130 --> 01:10:18,934
Madrid est� sem gerente faz 10 dias
e queremos que voe o quanto antes.
737
01:10:24,603 --> 01:10:25,256
Isso � tudo Louveira.
738
01:10:27,134 --> 01:10:27,804
Agora me desculpe.
739
01:10:28,310 --> 01:10:29,086
Tenho que falar com Castro.
740
01:10:30,537 --> 01:10:31,023
Sim!
741
01:10:33,037 --> 01:10:33,481
Rosita.
742
01:10:34,056 --> 01:10:34,511
Sim, senhor.
743
01:10:35,338 --> 01:10:35,928
Que entre Castro.
744
01:10:36,510 --> 01:10:37,170
Sim, senhor.
745
01:11:11,386 --> 01:11:11,558
Sente-se.
746
01:11:12,370 --> 01:11:12,636
Por favor.
747
01:11:24,969 --> 01:11:25,366
Bem.
748
01:11:28,566 --> 01:11:33,052
Imagino que depois do que aconteceu n�o
deve se sentir � vontade na empresa.
749
01:11:34,345 --> 01:11:35,209
N�o vejo por que?
750
01:11:36,222 --> 01:11:39,579
Me senti e me sinto t�o a
vontade como em minha casa.
751
01:11:40,291 --> 01:11:43,503
N�s n�o sentimos voc�
como parte dessa casa.
752
01:11:44,945 --> 01:11:49,300
- A partir desse esc�ndalo...
- Esse esc�ndalo refere-se a minha vida particular.
753
01:11:49,848 --> 01:11:50,718
Esse � meu trabalho.
754
01:11:53,004 --> 01:11:53,951
Pediria que n�o misture as coisas.
755
01:11:54,563 --> 01:11:55,358
Est� bem, entendo.
756
01:11:57,309 --> 01:12:02,081
Para a empresa deixou
de ser uma pessoa s�ria.
757
01:12:03,734 --> 01:12:10,224
Se tem algo contra meu
trabalho na empresa diga.
758
01:12:11,171 --> 01:12:14,640
N�o vou permitir dizer
com quem transo.
759
01:12:14,862 --> 01:12:16,687
Acalme-se por favor,
sr Castro, acalme-se.
760
01:12:19,627 --> 01:12:21,356
N�o temos queixa com
rela��o ao seu trabalho.
761
01:12:24,432 --> 01:12:25,354
Muito pelo contr�rio.
762
01:12:28,324 --> 01:12:29,899
Est� na dire��o.
763
01:12:30,309 --> 01:12:31,726
O desejo que voc� se demita.
764
01:12:32,135 --> 01:12:34,777
Tirem isso da cabe�a.
765
01:12:35,478 --> 01:12:36,496
Ent�o vai nos obrigar.
766
01:12:37,823 --> 01:12:38,564
A demiti-lo.
767
01:12:39,118 --> 01:12:39,785
Sim, demita-me.
768
01:12:40,626 --> 01:12:42,626
Quero que na demiss�o,
conste a causa real.
769
01:12:43,470 --> 01:12:45,721
Despedido por causa
de sua vida sexual.
770
01:12:46,004 --> 01:12:48,971
Que acontece fora da empresa.
771
01:12:49,334 --> 01:12:51,038
Lamento dizer.
772
01:12:52,005 --> 01:12:54,189
Corrompeu a ordem
dessa casa, senhor.
773
01:12:57,769 --> 01:12:59,126
N�o � contigo com
quem tenho que falar.
774
01:13:04,610 --> 01:13:04,940
Bom dia.
775
01:13:05,875 --> 01:13:06,781
Meu nome � Jorge Castro.
776
01:13:07,406 --> 01:13:08,283
E quero informar.
777
01:13:08,703 --> 01:13:11,631
N�o vou aguentar que nada
me diga como devo transar.
778
01:13:11,848 --> 01:13:13,086
Por favor, Castro.
779
01:13:13,086 --> 01:13:14,204
Sou um ser humano
780
01:13:15,597 --> 01:13:19,821
E tenho o direito de viver e sentir.
781
01:13:21,143 --> 01:13:22,032
A escolher.
782
01:13:31,193 --> 01:13:32,690
N�o est� certo, Raul.
783
01:13:34,524 --> 01:13:35,722
N�o est� certo.
784
01:14:29,872 --> 01:14:32,704
Fala Louveira, um caf� duplo
e duas aspirinas, por favor.
785
01:14:41,470 --> 01:14:42,317
Sente muita culpa?
786
01:14:45,407 --> 01:14:46,188
Muita.
787
01:14:47,940 --> 01:14:49,141
Mais pelo Beto.
788
01:14:52,660 --> 01:14:54,233
Continua amando Matilde?
789
01:14:58,043 --> 01:15:01,736
N�o d� para deixar de amar uma
pessoa com a qual viveu por 20 anos.
790
01:15:02,395 --> 01:15:03,226
Ela pode.
791
01:15:04,709 --> 01:15:05,790
Disse que te odeia.
792
01:15:11,100 --> 01:15:12,395
- Ama muito ele?
- Sim!
793
01:15:13,001 --> 01:15:13,999
Sei l�.
794
01:15:16,268 --> 01:15:17,524
Isso � t�o complicado.
795
01:15:19,858 --> 01:15:22,205
Por que n�o o leva para a Espanha?
796
01:15:23,127 --> 01:15:24,878
Por favor tia, n�o seja louca.
797
01:15:26,470 --> 01:15:27,281
Mora com sua m�e.
798
01:15:28,797 --> 01:15:32,769
Um dia ela morre e ele vai
ficar sozinho como todos n�s.
799
01:15:37,108 --> 01:15:38,016
E Ramon?
800
01:15:40,938 --> 01:15:42,844
N�o aguentou minha independ�ncia.
801
01:15:44,457 --> 01:15:45,502
Assustou-se.
802
01:15:50,990 --> 01:15:52,503
O amor � um milagre.
803
01:15:55,580 --> 01:15:57,000
N�o vire as costas a ele.
804
01:16:07,921 --> 01:16:09,925
Para todos sou o
vil�o dessa hist�ria.
805
01:16:11,912 --> 01:16:15,004
Quando na verdade sou um idiota
que as coisas passaram por cima.
806
01:16:15,666 --> 01:16:16,556
Por sorte.
807
01:16:17,843 --> 01:16:19,406
Para mim n�o �
o vil�o nem o idiota.
808
01:16:20,686 --> 01:16:24,624
Afinal todos passam por uma situa��o
como a sua uma vez na vida.
809
01:16:25,606 --> 01:16:29,546
- N�o me diga que voc�...
- A essa velha n�o agrada dar conselhos.
810
01:16:31,216 --> 01:16:32,386
Mas vou te dizer algo.
811
01:16:33,404 --> 01:16:36,528
Defendo o que � seu por
mais louco que pare�a.
812
01:16:37,403 --> 01:16:39,173
Porque se n�o defende.
813
01:16:40,124 --> 01:16:41,747
Ningu�m vai defender.
814
01:16:57,839 --> 01:16:59,639
Hoje recebi o telegrama de demiss�o.
815
01:17:05,513 --> 01:17:06,809
Raul viaja amanh�.
816
01:17:08,857 --> 01:17:10,183
Por que n�o vai para a Espanha?
817
01:17:11,153 --> 01:17:12,199
N�o tenho como.
818
01:17:13,496 --> 01:17:15,297
E depois eu sustento minha m�e.
819
01:17:22,488 --> 01:17:24,635
Vou sentir falta dele.
820
01:17:28,146 --> 01:17:28,722
Olha.
821
01:17:29,503 --> 01:17:31,955
Quando teu irm�o disse
que estava se separando.
822
01:17:33,200 --> 01:17:34,764
Que estava se separando de Matilde.
823
01:17:35,933 --> 01:17:38,341
N�o senti pena, porque.
824
01:17:38,875 --> 01:17:41,698
Matilde � uma boa mulher, mas...
825
01:17:42,882 --> 01:17:44,752
Sabe como me aborrecia.
826
01:17:47,243 --> 01:17:49,211
Deveria ter dito h� 20 anos.
827
01:17:50,945 --> 01:17:53,606
Sua m�e estava t�o
entusiasmada com ela que...
828
01:17:54,386 --> 01:17:56,947
E como fazia sempre o
que tua m�e queria.
829
01:17:58,465 --> 01:17:59,649
Somente eu?
830
01:18:05,685 --> 01:18:06,722
Me escrever�?
831
01:18:10,580 --> 01:18:12,202
Sim, sim, escreverei.
832
01:18:15,403 --> 01:18:16,909
Vou sentir sua falta.
833
01:18:23,267 --> 01:18:24,171
Eu tamb�m.
834
01:18:28,290 --> 01:18:30,826
Quem vai me trazer
doces durante a semana?
835
01:18:39,192 --> 01:18:40,363
Quero te pedir duas coisas.
836
01:18:43,241 --> 01:18:44,146
Cuide de Beto.
837
01:18:45,896 --> 01:18:47,145
Que papai n�o saiba de nada.
838
01:18:48,755 --> 01:18:49,462
Est� bem.
839
01:18:49,941 --> 01:18:50,830
Beto te adora.
840
01:18:52,071 --> 01:18:53,297
Quanto ao pai
pode ficar tranquilo.
841
01:18:58,486 --> 01:19:00,128
N�o quer se despedir?
842
01:19:00,940 --> 01:19:02,087
Sabe como ele est�.
843
01:19:03,721 --> 01:19:04,800
Veio pegar o computador.
844
01:19:46,614 --> 01:19:47,718
Hoje estive com o vov�.
845
01:19:50,375 --> 01:19:53,874
Disse que gostou muito das revistas
de aventura que mandou.
846
01:19:58,236 --> 01:19:59,514
E quando vinha para c�.
847
01:20:01,499 --> 01:20:02,406
Pensava.
848
01:20:04,467 --> 01:20:05,607
Com a idade que voc� tem.
849
01:20:08,341 --> 01:20:09,580
Nunca disse que te amo.
850
01:20:12,301 --> 01:20:12,890
E que.
851
01:20:19,268 --> 01:20:20,472
Essa � uma oportunidade.
852
01:20:27,537 --> 01:20:28,549
E quero que saiba.
853
01:20:31,505 --> 01:20:33,119
Que papai n�o � um super. homem.
854
01:20:36,581 --> 01:20:37,972
Que tem os teus mesmos medos.
855
01:20:40,036 --> 01:20:41,422
E tuas mesmas ilus�es.
856
01:20:46,235 --> 01:20:48,297
Gostaria que nos desped�ssemos.
857
01:20:51,364 --> 01:20:52,695
Mas respeito sua decis�o.
858
01:20:58,962 --> 01:21:00,252
Vai ter not�cias minhas.
859
01:21:03,270 --> 01:21:04,886
E gostaria de ter not�cias tuas.
860
01:21:14,291 --> 01:21:15,130
Tchau, Beto.
861
01:21:24,443 --> 01:21:24,942
Papai.
862
01:21:29,643 --> 01:21:30,191
Tchau.
863
01:22:52,130 --> 01:22:54,029
Diga ao meu irm�o que
o cart�o verde est� aqui.
864
01:22:57,372 --> 01:23:02,859
Fica tudo dif�cil sem voc�.
865
01:23:09,299 --> 01:23:11,294
Tudo me d� frio.
866
01:23:13,591 --> 01:23:15,866
Sem voc�.
867
01:23:19,576 --> 01:23:21,367
Tudo desaba.
868
01:23:23,891 --> 01:23:25,969
Sem voc�.
869
01:23:29,845 --> 01:23:32,123
Tento de tudo.
870
01:23:34,029 --> 01:23:36,984
E n�o consigo, sem voc�.
871
01:23:42,115 --> 01:23:43,658
Sem voc�.
872
01:23:48,720 --> 01:23:52,663
E me enquadra o silencio.
873
01:24:00,104 --> 01:24:01,993
Solid�o � um grito.
874
01:24:03,481 --> 01:24:05,604
Sem voc�.
875
01:24:07,696 --> 01:24:10,049
Aparecem os medos.
876
01:24:11,059 --> 01:24:12,915
Sem voc�.
877
01:24:15,693 --> 01:24:17,624
E nunca chega.
878
01:24:19,456 --> 01:24:21,284
O prazer.
879
01:24:21,737 --> 01:24:23,362
Sem voc�.
880
01:25:22,479 --> 01:25:24,682
Como se pudesse escolher o amor.
881
01:25:25,650 --> 01:25:28,491
Como se fosse um raio
que te parte os ossos.
882
01:25:29,353 --> 01:25:32,526
E te deixa no meio do p�tio.
883
01:25:36,545 --> 01:25:43,338
Traduzido e legendado
por Alexandre Neto.
884
01:27:11,493 --> 01:27:13,825
Para Marcos
885
01:27:14,305 --> 01:27:20,940
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org58677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.