Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:22,737 --> 00:06:25,159
It's all over,
Mrs. Thingummy.
2
00:06:53,268 --> 00:06:56,617
The old story.
No wedding ring, I see.
3
00:06:59,540 --> 00:07:01,297
Good night.
4
00:08:00,987 --> 00:08:02,743
Pray come in, sir.
5
00:08:02,907 --> 00:08:03,606
Thank you, ma'am.
6
00:08:04,828 --> 00:08:07,861
- May I?
- Thank you, ma'am.
7
00:08:08,028 --> 00:08:10,712
- Thank you, sir.
- Ahhh.
8
00:08:10,813 --> 00:08:13,748
This is indeed a pleasure, sir.
9
00:08:15,389 --> 00:08:17,942
Now, you mustn't be faint
at what I'm going to say.
10
00:08:18,110 --> 00:08:20,827
You've had a long walk,
or I wouldn't mention it.
11
00:08:20,990 --> 00:08:23,063
Will you take a little drop
of something, Mr. Bumble?
12
00:08:23,230 --> 00:08:25,140
- Not a drop.
- Just a little drop...
13
00:08:25,310 --> 00:08:27,416
with a little hot water
and a lump of sugar.
14
00:08:27,551 --> 00:08:30,868
- What is it?
- I'll not deceive you, Mr. B.
15
00:08:31,039 --> 00:08:32,316
It's gin.
16
00:08:34,368 --> 00:08:36,823
I'm obliged to keep a little
in the 'ouse...
17
00:08:36,992 --> 00:08:39,512
to put in the infants' daffy
when they ain't well.
18
00:08:39,680 --> 00:08:41,819
You're a very humane woman,
Mrs. Corney.
19
00:08:41,952 --> 00:08:45,728
I shall take an early opportunity of
mentioning it to the Board, Mrs. Corney.
20
00:08:45,889 --> 00:08:47,678
Thank you, sir.
21
00:08:47,809 --> 00:08:51,868
I drink to your health
with cheerfulness, Mrs. Corney.
22
00:08:54,690 --> 00:08:57,308
We are forgetting
business, ma'am.
23
00:08:57,474 --> 00:09:01,403
The child that was half baptized
Oliver Twist is nine year old today.
24
00:09:01,538 --> 00:09:03,481
He's the worst disposed
boy I ever did see.
25
00:09:03,587 --> 00:09:07,482
Small wonder. We've never been able
to discover his parentage.
26
00:09:07,587 --> 00:09:11,002
- How come that he has a name, then?
- I invented it.
27
00:09:11,139 --> 00:09:14,042
- You, Mr. Bumble?
- I, Mrs. Corney.
28
00:09:14,148 --> 00:09:16,931
I name all our foundlings
in alphabetical order.
29
00:09:17,028 --> 00:09:19,712
The last was an "S."
"Swabble" I named him.
30
00:09:19,876 --> 00:09:21,949
This was a "T."
"Twist" I named him.
31
00:09:22,117 --> 00:09:24,256
Why, you're quite
a literary character, sir.
32
00:09:24,357 --> 00:09:27,325
Well, well, perhaps
I may be, Mrs. Corney.
33
00:09:27,461 --> 00:09:29,796
Perhaps I may be.
34
00:09:32,197 --> 00:09:34,205
Now, let me see the boy.
35
00:09:46,280 --> 00:09:48,320
Twist!
36
00:09:53,800 --> 00:09:55,175
Come here!
37
00:10:03,401 --> 00:10:06,085
Make a bow to the gentleman.
38
00:10:06,186 --> 00:10:09,896
You're to come along with me, boy.
You're to be presented to the Board.
39
00:10:11,082 --> 00:10:14,530
Gentlemen, it is
my considered opinion...
40
00:10:14,667 --> 00:10:17,155
that our charity
is being presumed upon.
41
00:10:17,322 --> 00:10:19,079
- Here, here.
- Here, here.
42
00:10:19,243 --> 00:10:23,367
This workhouse has become a place
of entertainment for the poorer classes.
43
00:10:35,085 --> 00:10:37,955
Gentlemen, it is our duty
to set this to rights.
44
00:10:38,125 --> 00:10:40,547
- We'll stop it in no time.
- Here, here.
45
00:10:40,685 --> 00:10:42,474
Come in.
46
00:10:46,158 --> 00:10:48,013
Case number six.
47
00:10:51,278 --> 00:10:53,166
Bow to the Board.
48
00:10:57,232 --> 00:10:59,054
What's your name, boy?
49
00:10:59,152 --> 00:11:02,283
Oliver.
Oliver Twist, sir.
50
00:11:02,447 --> 00:11:05,230
Do you know it's your birthday?
51
00:11:05,328 --> 00:11:09,070
- No, sir.
- Boy's a fool.
52
00:11:09,168 --> 00:11:12,136
Boy, listen to me.
You know you're an orphan.
53
00:11:12,273 --> 00:11:14,160
What is that, sir?
54
00:11:14,289 --> 00:11:16,493
- Boy's a fool. I thought he was.
- Hush.
55
00:11:16,657 --> 00:11:20,487
You know you've got no father or mother
and were brought up by the parish.
56
00:11:20,658 --> 00:11:24,139
- Don't you?
- Yes, sir.
57
00:11:24,242 --> 00:11:26,381
I hope you say
your prayers every night.
58
00:11:26,514 --> 00:11:28,686
Yes, sir.
59
00:11:28,851 --> 00:11:32,015
And pray for the people who
feed you and take care of you.
60
00:11:32,179 --> 00:11:33,586
Yes, sir.
61
00:11:33,716 --> 00:11:36,498
Well, you're going to be educated
and taught a useful trade.
62
00:11:36,596 --> 00:11:39,662
You'll begin to pick oakum
tomorrow morning at 6:00.
63
00:12:16,696 --> 00:12:19,696
For this abounding provision,
O Lord, we thank thee.
64
00:12:19,864 --> 00:12:21,620
Amen.
65
00:14:42,184 --> 00:14:45,218
Please, sir, I want some more.
66
00:14:45,352 --> 00:14:47,589
- What?
- What?
67
00:14:47,753 --> 00:14:50,437
- What?
- Asked for more?
68
00:15:08,555 --> 00:15:11,425
- Ah, good morning, Mr. Bumble, sir.
- Good morning.
69
00:15:11,596 --> 00:15:14,411
I've just taken the measure
of the two women that died last night.
70
00:15:14,507 --> 00:15:17,355
Coffins are looking up,
Mr. Sowerberry.
71
00:15:17,516 --> 00:15:19,655
Ah, thank you.
72
00:15:19,756 --> 00:15:22,440
You'll make your fortune,
Mr. Sowerberry.
73
00:15:22,605 --> 00:15:25,125
The prices allowed by the Board
are very small, Mr. Bumble.
74
00:15:25,293 --> 00:15:27,082
So are the coffins.
75
00:15:27,213 --> 00:15:29,515
Well, well, Mr. Bumble,
there's no denying that.
76
00:15:29,677 --> 00:15:32,395
- But we must have some profit.
- Oh, is that so?
77
00:15:32,558 --> 00:15:35,275
By the way, you don't know
of anybody who wants a boy, do you?
78
00:15:35,438 --> 00:15:38,854
A parochial apprentice.
Liberal terms, Mr. Sowerberry.
79
00:15:38,958 --> 00:15:40,846
Liberal terms.
80
00:15:41,007 --> 00:15:42,763
I'll take him.
81
00:15:55,280 --> 00:15:58,314
- Oliver.
- Yes, sir?
82
00:15:58,481 --> 00:16:00,969
Pull that cap off your eye.
83
00:16:01,073 --> 00:16:03,561
And hold your head up some.
84
00:16:07,122 --> 00:16:10,122
Be good enough to tell Mr. Sowerberry
that the beadle is here.
85
00:16:10,290 --> 00:16:12,330
Oh, please do come in, sir.
86
00:16:14,867 --> 00:16:16,689
Is that you, Mr. Bumble?
87
00:16:16,787 --> 00:16:18,674
No one else, Mr. Sowerberry.
88
00:16:18,803 --> 00:16:20,592
Here, I brought the boy.
89
00:16:20,723 --> 00:16:22,512
Ah.
90
00:16:25,364 --> 00:16:28,976
- So this is the boy, is it?
- Yes, sir.
91
00:16:30,324 --> 00:16:32,113
Who's that?
92
00:16:32,244 --> 00:16:36,107
My dear, this is the boy
from the workhouse I told you of.
93
00:16:38,261 --> 00:16:40,650
He's very small.
94
00:16:40,757 --> 00:16:42,764
He is rather small, ma'am.
95
00:16:42,933 --> 00:16:44,875
He is small,
there's no denying it.
96
00:16:45,046 --> 00:16:47,054
But he'll grow,
Mrs. Sowerberry.
97
00:16:47,158 --> 00:16:49,777
I dare say he will,
on our food and our drink.
98
00:16:49,878 --> 00:16:52,977
There, get downstairs,
little bag of bones.
99
00:16:54,583 --> 00:16:56,558
Charlotte!
100
00:16:56,727 --> 00:16:58,483
Yes, ma'am?
101
00:16:58,647 --> 00:17:01,168
Give the boy some of the cold bits
put by for Trip.
102
00:17:01,335 --> 00:17:03,092
Yes, ma'am.
103
00:17:07,256 --> 00:17:09,460
I suppose you're
the new boy, ain't ya?
104
00:17:09,593 --> 00:17:11,415
Yes, sir.
105
00:17:12,729 --> 00:17:14,901
- There you are.
- Oh, thank you, ma'am.
106
00:17:15,033 --> 00:17:17,619
On the box, Workhouse.
On the box.
107
00:17:25,210 --> 00:17:28,440
Workhouse,
do you know who I am?
108
00:17:28,570 --> 00:17:29,977
No, sir.
109
00:17:30,107 --> 00:17:32,496
I'm Mr. Noah Claypole.
110
00:17:32,603 --> 00:17:35,570
And you're under me,
so don't you forget it.
111
00:17:35,739 --> 00:17:37,495
No, sir.
112
00:17:42,044 --> 00:17:44,696
- Are you done?
- Yes, ma'am.
113
00:17:44,861 --> 00:17:49,017
Then come with me.
Come on. Get up.
114
00:17:49,117 --> 00:17:50,940
Your bed's under the counter.
115
00:17:51,037 --> 00:17:53,045
- You don't mind, I suppose?
- No, ma'am.
116
00:17:53,214 --> 00:17:55,123
Doesn't much matter
whether you do or you don't,
117
00:17:55,293 --> 00:17:57,465
for you can't sleep
anywhere else.
118
00:17:57,598 --> 00:18:00,119
Here. Take this.
119
00:18:01,726 --> 00:18:03,549
Get in here.
120
00:19:08,709 --> 00:19:10,913
A very good-looking boy,
that, my dear.
121
00:19:11,078 --> 00:19:13,413
He need be.
He eats enough.
122
00:19:17,095 --> 00:19:20,194
There's an expression of melancholy
in his face, my dear,
123
00:19:20,295 --> 00:19:22,302
which is very interesting.
124
00:19:22,471 --> 00:19:25,373
- Well?
- He'd make a delightful mute, my love.
125
00:19:25,543 --> 00:19:28,675
I don't mean a regular mute
to attend grown-up people, my dear,
126
00:19:28,776 --> 00:19:31,045
but only for children's
practice.
127
00:19:31,145 --> 00:19:34,822
Depend upon it. It would
have a most superb effect.
128
00:20:29,551 --> 00:20:32,486
Do you want a coffin?
I'll fetch the missus.
129
00:20:32,591 --> 00:20:35,079
No. No, no.
130
00:20:42,897 --> 00:20:44,904
I want to see the boy.
131
00:20:45,073 --> 00:20:47,888
Who? Workhouse?
He's on the job.
132
00:20:47,985 --> 00:20:49,992
Who are you?
133
00:20:50,161 --> 00:20:51,917
I knew his mother.
134
00:20:52,081 --> 00:20:54,121
Nursed her when she died.
135
00:20:54,225 --> 00:20:56,113
Died in the workhouse, eh?
136
00:20:56,274 --> 00:20:58,762
I haven't got much time.
137
00:20:58,866 --> 00:21:01,681
I've got to see him.
138
00:21:04,786 --> 00:21:06,925
Missus! Charlotte!
Missus!
139
00:21:17,716 --> 00:21:19,953
Come in.
140
00:21:22,676 --> 00:21:24,564
How is she this evening?
141
00:21:24,661 --> 00:21:26,668
She hasn't much
strength left in her.
142
00:21:26,837 --> 00:21:28,692
She's troubled in her mind.
143
00:21:28,821 --> 00:21:32,564
And when the fits aren't on...
and that's not often...
144
00:21:32,662 --> 00:21:35,793
she keeps saying
she's got something to tell.
145
00:21:35,958 --> 00:21:37,999
She wants to see the matron.
146
00:21:39,222 --> 00:21:41,077
You'd better fetch her.
147
00:21:47,672 --> 00:21:50,006
Come in.
148
00:21:51,800 --> 00:21:53,142
Yes?
149
00:21:53,240 --> 00:21:56,088
If you please, mistress,
old Sally's a-going fast.
150
00:21:56,217 --> 00:21:58,770
Well, what's that to me?
I can't keep her alive, can I?
151
00:21:58,937 --> 00:22:01,807
She says she's got something
to tell that you must hear.
152
00:22:01,913 --> 00:22:04,466
She'll never die quiet
until you come, mistress.
153
00:22:10,490 --> 00:22:13,305
- Did she say any more, Martha dear?
- Not a word.
154
00:22:13,434 --> 00:22:16,730
- Cold night, Mrs. Corney.
- Very cold indeed, sir.
155
00:22:16,890 --> 00:22:20,120
If you have to wait long,
I shall be surprised.
156
00:22:20,283 --> 00:22:23,349
Put the light on the floor.
She won't see it there.
157
00:22:23,483 --> 00:22:25,655
- Good night, sir.
- Good night.
158
00:23:04,768 --> 00:23:07,932
It won't be long, mistress.
None of us have to wait long.
159
00:23:08,096 --> 00:23:10,813
It'll come soon enough
for us all.
160
00:23:23,170 --> 00:23:25,592
- Who's that?
- Hush, hush.
161
00:23:25,730 --> 00:23:28,480
- Who's that?
- Lie down, dear. Lie down.
162
00:23:31,011 --> 00:23:32,767
Come here.
163
00:23:32,931 --> 00:23:34,687
Come here.
164
00:23:39,748 --> 00:23:41,853
- Listen.
- Yes?
165
00:23:42,020 --> 00:23:46,658
In this very room,
in this very bed...
166
00:23:46,821 --> 00:23:50,498
I once nursed a pretty,
young creature.
167
00:23:50,661 --> 00:23:55,299
She gave birth
to a boy and died.
168
00:23:55,462 --> 00:23:57,764
Go on. Yes?
169
00:23:57,894 --> 00:24:02,018
They would have treated
him better if they'd have known it all.
170
00:24:02,182 --> 00:24:03,939
Known what?
171
00:24:04,103 --> 00:24:08,096
Let me think.
It was the year...
172
00:24:08,262 --> 00:24:10,532
Never mind about the year.
What about him?
173
00:24:10,695 --> 00:24:13,029
Aye, what about him?
174
00:24:13,127 --> 00:24:15,331
What about...
175
00:24:17,480 --> 00:24:19,585
I know. Uh...
176
00:24:22,857 --> 00:24:25,224
- Turn them away.
- Mrs. Annie, dear.
177
00:24:25,385 --> 00:24:29,248
- Make haste. Make haste.
- Get out! Go on! Get out! Hurry!
178
00:24:32,106 --> 00:24:33,862
Get out!
179
00:24:36,554 --> 00:24:38,442
Right. Go on.
180
00:24:47,372 --> 00:24:49,194
What?
181
00:25:03,053 --> 00:25:05,508
- Stone dead.
- What was it, mistress?
182
00:25:05,645 --> 00:25:07,915
Nothing. Nothing to tell
after all. Nothing.
183
00:25:18,223 --> 00:25:20,459
Come up and sit
by the fire, Noah dear.
184
00:25:20,623 --> 00:25:23,341
Oliver, shut that door
behind Mr. Noah's back.
185
00:25:26,543 --> 00:25:30,373
I saved a nice bit of bacon from the
master's breakfast for you, Noah dear.
186
00:25:32,016 --> 00:25:34,831
Oliver, here's your tea,
and take them bits.
187
00:25:34,992 --> 00:25:38,571
And make haste, 'cause
they want you to mind shop.
188
00:25:38,705 --> 00:25:41,575
- D'you hear?
- D'you hear, Workhouse?
189
00:25:50,514 --> 00:25:52,489
Workhouse, how's your mother?
190
00:25:53,907 --> 00:25:56,395
- She's dead.
- What'd she die of, Workhouse?
191
00:25:58,195 --> 00:26:01,741
They said she died of a broken heart.
192
00:26:03,764 --> 00:26:05,706
What set you a-sniveling?
193
00:26:05,876 --> 00:26:08,080
- Not you.
- Oh, not me, eh?
194
00:26:08,212 --> 00:26:11,628
No, not you. You'd better
stop saying things about my mother.
195
00:26:11,797 --> 00:26:14,961
"Better stop." Workhouse,
don't be impudent.
196
00:26:17,429 --> 00:26:19,185
You know, Workhouse,
197
00:26:19,349 --> 00:26:24,565
your mother must have been
a regular, right-down bad 'un.
198
00:26:24,694 --> 00:26:27,280
What did you say?
199
00:26:27,415 --> 00:26:30,197
A regular, right-down
bad 'un, Workhouse.
200
00:26:30,358 --> 00:26:34,669
And it's a great deal better,
Workhouse, that she died when she did,
201
00:26:34,839 --> 00:26:37,523
or else she'd have been doing
hard labor in Bridewell.
202
00:26:37,655 --> 00:26:42,959
Or transported or hung, which is
more likely than either, isn't it?
203
00:26:46,680 --> 00:26:49,266
Stop it!
Sorry! Help!
204
00:26:49,433 --> 00:26:52,467
Help me!
205
00:26:52,633 --> 00:26:55,055
- Noah!
- Charlotte! Help! Charlotte!
206
00:26:55,193 --> 00:26:59,569
No, no! Help!
207
00:26:59,674 --> 00:27:02,543
Oliver!
208
00:27:04,634 --> 00:27:07,384
Help! Aaah!
209
00:27:07,515 --> 00:27:10,264
- The coal hole!
- No!
210
00:27:10,395 --> 00:27:12,883
Yes! Get him in!
211
00:27:15,995 --> 00:27:19,444
You little villain, you.
I'll kill you!
212
00:27:19,548 --> 00:27:21,370
So long!
213
00:27:27,805 --> 00:27:30,009
Oh! Noah!
214
00:27:30,173 --> 00:27:33,469
Yes, ma'am?
215
00:27:33,598 --> 00:27:35,540
Fetch the beadle.
216
00:27:52,640 --> 00:27:55,771
Well, ma'am!
217
00:27:59,073 --> 00:28:01,080
Where is this audacious
young savage?
218
00:28:01,249 --> 00:28:03,835
Let me out! Let me out!
219
00:28:04,001 --> 00:28:06,423
Let me out! Let me out!
220
00:28:09,761 --> 00:28:12,479
- Oliver.
- Yes?
221
00:28:12,642 --> 00:28:15,031
Do you know
this here voice, sir?
222
00:28:15,203 --> 00:28:16,959
Yes!
223
00:28:17,123 --> 00:28:19,032
Ain't you afraid of it, sir?
224
00:28:19,203 --> 00:28:21,789
Ain't you a-trembling
while I speak, sir?
225
00:28:21,923 --> 00:28:24,858
No!
226
00:28:24,964 --> 00:28:27,484
Let me out!
Let me out! Let...
227
00:28:27,651 --> 00:28:29,594
The boy must be mad!
228
00:28:29,764 --> 00:28:32,285
It's not madness, ma'am.
It's meat.
229
00:28:32,452 --> 00:28:34,557
- Let me out! Let me out!
- What?
230
00:28:34,724 --> 00:28:38,587
Meat, ma'am. If you'd kept the boy on
gruel, this would never have happened.
231
00:28:38,725 --> 00:28:40,732
What's the meaning of this?
232
00:28:40,869 --> 00:28:43,455
Young Twist has turned
vicious, sir.
233
00:28:43,558 --> 00:28:45,631
- Tried to murder me, sir.
- He nearly killed the missus!
234
00:28:52,006 --> 00:28:55,235
- You're a nice young fellow, ain't ya?
- He said things about my mother.
235
00:28:55,367 --> 00:28:57,953
- By all accounts, she deserved them!
- That's a lie!
236
00:29:00,359 --> 00:29:02,912
Don't spare him, now.
Don't spare him.
237
00:29:18,570 --> 00:29:20,774
Get up to bed.
238
00:29:34,379 --> 00:29:36,583
He comes from a bad
family, sir.
239
00:29:36,716 --> 00:29:39,498
Excitable natures,
Mrs. Sowerberry.
240
00:29:39,596 --> 00:29:43,339
That mother of his made her way
here against difficulties and pain...
241
00:29:43,500 --> 00:29:46,664
that would have killed
any well-disposed woman weeks before.
242
00:29:46,796 --> 00:29:48,968
My parochial apologies, sir.
243
00:32:00,572 --> 00:32:03,768
Twenty guineas, sir!
244
00:32:03,868 --> 00:32:06,356
Twenty guineas. Did I hear
twenty-two. Twenty-two guineas, sir.
245
00:32:06,492 --> 00:32:09,176
And it stands at 22!
Time is running out, gentlemen!
246
00:32:56,641 --> 00:32:59,903
- Stayin' in London?
- Yes.
247
00:33:00,034 --> 00:33:02,587
- Got any lodgings?
- No.
248
00:33:02,754 --> 00:33:04,926
- Money?
- No.
249
00:33:05,059 --> 00:33:07,481
- Hungry?
- Yes.
250
00:33:07,619 --> 00:33:09,408
Follow me.
251
00:34:18,602 --> 00:34:21,352
Come here!
252
00:34:26,443 --> 00:34:29,095
- Who's travelin'?
- A new pal.
253
00:34:29,196 --> 00:34:31,019
Come in.
254
00:34:33,389 --> 00:34:35,177
Wait 'ere.
255
00:34:46,126 --> 00:34:47,948
Do you want 'im?
256
00:34:49,646 --> 00:34:51,654
Come on in.
257
00:34:56,271 --> 00:35:00,298
'Ere he is, Fagin.
My friend Oliver Twist.
258
00:35:00,463 --> 00:35:04,293
Very glad to see you, Oliver.
Very. Aren't we, my dears?
259
00:35:04,464 --> 00:35:06,537
- Yes!
- How far have you come?
260
00:35:06,672 --> 00:35:08,941
I've been walking
for seven days.
261
00:35:09,040 --> 00:35:11,212
- Walking for seven days?
- Beak's order, eh?
262
00:35:11,377 --> 00:35:14,159
Do you know what
the beak is, my dear?
263
00:35:14,289 --> 00:35:17,420
A bird's mouth, sir.
264
00:35:17,521 --> 00:35:19,855
Sit down, all of you!
265
00:35:20,018 --> 00:35:22,538
A beak is a magistrate,
my dear.
266
00:35:22,642 --> 00:35:24,781
Dodger, take out the sausages.
267
00:35:24,914 --> 00:35:27,053
Sit down, Oliver.
268
00:35:30,035 --> 00:35:32,621
There're a great many of them,
ain't there, my dear?
269
00:35:32,755 --> 00:35:36,367
- Yes, sir.
- We just looked them out for the wash.
270
00:35:38,451 --> 00:35:41,583
I hope you've
been at work, Dodger.
271
00:35:41,748 --> 00:35:43,537
I 'ave.
272
00:35:47,413 --> 00:35:49,268
Good boy.
Good boy.
273
00:35:49,429 --> 00:35:51,251
And free wipes.
274
00:35:51,413 --> 00:35:53,999
Ingenious worker,
ain't he, Oliver?
275
00:35:54,133 --> 00:35:55,922
Very indeed, sir.
276
00:35:58,070 --> 00:36:00,241
You'd like to make
pocket handkerchiefs...
277
00:36:00,374 --> 00:36:03,538
as easily as the Artful Dodger,
wouldn't you, my dear?
278
00:36:03,702 --> 00:36:06,768
- Yes, if you teach me, sir.
- We will, my dear, we will.
279
00:36:08,854 --> 00:36:10,960
To work.
Terry, Fred.
280
00:37:04,829 --> 00:37:06,869
Sit down.
281
00:37:07,006 --> 00:37:09,111
Charlie, Dodger.
282
00:38:10,852 --> 00:38:12,641
Oliver.
283
00:38:14,149 --> 00:38:15,905
Oliver.
284
00:39:13,036 --> 00:39:16,680
Clever dogs.
Clever dogs.
285
00:39:18,316 --> 00:39:21,066
Never blowed on old Fagin.
286
00:39:28,781 --> 00:39:33,091
Why are you awake?
Speak up, boy, quick!
287
00:39:33,198 --> 00:39:34,954
I couldn't sleep
any longer, sir.
288
00:39:35,118 --> 00:39:37,639
- What have you seen?
- Nothing, sir.
289
00:39:37,806 --> 00:39:39,846
You were not awake an hour ago?
290
00:39:40,015 --> 00:39:41,990
No, no indeed, sir.
291
00:39:42,158 --> 00:39:44,712
- Are you sure?
- Yes, sir.
292
00:39:46,639 --> 00:39:49,291
Tsk, tsk, my dear.
293
00:39:49,391 --> 00:39:52,490
I only tried to frighten you.
294
00:39:52,592 --> 00:39:56,716
Did you see any of those
pretty things, dear?
295
00:39:56,880 --> 00:39:58,636
Yes, sir.
296
00:39:59,761 --> 00:40:02,892
They're, uh, they're
mine, Oliver...
297
00:40:03,057 --> 00:40:06,887
all I have to live on
in my old age.
298
00:40:08,114 --> 00:40:10,984
They call me a miser.
299
00:40:11,122 --> 00:40:13,293
May I get up now, sir?
300
00:40:13,458 --> 00:40:15,880
Certainly, dear.
Certainly.
301
00:40:22,131 --> 00:40:26,059
They've gone to work, Oliver.
Make 'em your models.
302
00:40:26,163 --> 00:40:29,775
Do everything they bid you do.
Take their advice in all things.
303
00:40:29,940 --> 00:40:31,850
Especially the Artful Dodger's.
304
00:40:31,988 --> 00:40:35,305
He'll be a great man himself one day
and will make you one too.
305
00:40:35,445 --> 00:40:38,128
Is my handkerchief hanging
out of my pocket, dear?
306
00:40:38,292 --> 00:40:39,220
Yes, sir.
307
00:40:39,381 --> 00:40:42,643
See if you can take it
without my feeling it.
308
00:40:46,166 --> 00:40:49,614
- Is it gone?
- Yes, here it is.
309
00:40:49,750 --> 00:40:54,323
Ah, you clever boy.
Here's a shilling for you.
310
00:40:54,487 --> 00:40:56,559
Oh, thank you, sir.
311
00:40:56,727 --> 00:41:00,819
If you go on this way, you'll be
the greatest man of the time.
312
00:41:21,818 --> 00:41:23,159
He'll do.
313
00:41:53,213 --> 00:41:55,101
Stop, thief!
314
00:42:00,253 --> 00:42:02,076
Stop, thief!
315
00:42:06,751 --> 00:42:09,533
Stop, thief! Stop, thief!
316
00:42:09,695 --> 00:42:13,493
Stop, thief!
Stop, thief! Stop!
317
00:42:21,504 --> 00:42:24,439
Stop, thief!
318
00:42:37,218 --> 00:42:38,647
Stop, thief!
319
00:42:56,676 --> 00:42:58,651
- Stop, thief!
- Thief! Thief!
320
00:43:22,887 --> 00:43:24,676
Give him some air.
321
00:43:24,807 --> 00:43:26,596
He don't deserve it.
322
00:43:26,727 --> 00:43:29,957
- Is this the boy, sir?
- Yes, I'm afraid it is.
323
00:43:30,088 --> 00:43:32,358
Afraid?
That's a good 'un.
324
00:43:32,488 --> 00:43:34,943
Poor little fellow.
He's hurt himself.
325
00:43:35,112 --> 00:43:37,022
I did that, sir.
I stopped him.
326
00:43:37,193 --> 00:43:39,614
I cut my knuckles
against his mouth.
327
00:43:39,785 --> 00:43:41,541
Come on, get up!
328
00:43:41,705 --> 00:43:44,127
Make way there!
Make way!
329
00:43:45,353 --> 00:43:47,874
- Come on!
- Don't hurt him, officer.
330
00:43:48,010 --> 00:43:50,596
Oh, no, I won't. Come on, you devil.
331
00:43:52,650 --> 00:43:55,400
Hold the noise!
Do you wanna get grabbed?
332
00:43:55,499 --> 00:43:58,281
I can't help it.
I can't help it.
333
00:43:59,467 --> 00:44:01,256
What'll Fagin say?
334
00:44:13,389 --> 00:44:15,145
Where's Oliver?
335
00:44:18,189 --> 00:44:20,099
Where's the boy?
336
00:44:22,190 --> 00:44:24,525
What's become of the boy?
337
00:44:24,621 --> 00:44:26,956
Speak or I'll throttle you!
338
00:44:27,118 --> 00:44:29,420
Let go of me!
339
00:44:30,671 --> 00:44:33,159
The traps have got him,
and that's all about it.
340
00:44:47,153 --> 00:44:48,909
What's it all about, Fagin?
341
00:44:52,401 --> 00:44:56,046
It's lucky the pot didn't hit me,
or I might have settled someone.
342
00:44:56,177 --> 00:44:58,316
Come in, Mr. Sikes.
Come in.
343
00:44:58,481 --> 00:45:01,067
None of your mister-ing.
You know my name.
344
00:45:01,234 --> 00:45:04,530
Come in, you sneakin' cur.
What're you hangin' about there for?
345
00:45:04,658 --> 00:45:07,244
Go on, get in, will ya?
346
00:45:07,411 --> 00:45:09,484
Will you take a drink, Bill?
347
00:45:09,619 --> 00:45:12,107
See ya don't
poison it, neither.
348
00:45:12,275 --> 00:45:15,145
Here.
What's he been up to?
349
00:45:17,012 --> 00:45:21,268
Ill-treatin' the boys again, eh?
You avaricious offense.
350
00:45:21,428 --> 00:45:24,592
- You seem out of humor, Bill.
- Yeah, maybe I am.
351
00:45:24,756 --> 00:45:29,394
And you seem kind of out of sorts too.
What's in the wind, Fagin?
352
00:45:29,557 --> 00:45:32,110
It's the new boy.
The traps have got him.
353
00:45:32,278 --> 00:45:33,554
What of it?
354
00:45:33,717 --> 00:45:36,369
He may say something
that'll get us into trouble.
355
00:45:36,502 --> 00:45:39,666
That's very likely.
You're blowed upon, Fagin.
356
00:45:39,798 --> 00:45:43,574
I'm afraid, you see,
if the game was up with us,
357
00:45:43,671 --> 00:45:46,322
it might be up
with a good many more.
358
00:45:46,487 --> 00:45:50,284
It would come out rather worse for you
than it would for me.
359
00:45:50,456 --> 00:45:53,456
Wouldn't it, my dear?
360
00:45:56,664 --> 00:45:58,453
Oh, dear.
361
00:45:58,584 --> 00:46:02,993
Somebody ought to go and find out
what's going on at the police court.
362
00:46:06,329 --> 00:46:08,697
Somebody ought
to go there, Fagin!
363
00:46:15,034 --> 00:46:16,856
Go on.
364
00:46:18,170 --> 00:46:20,789
Charlie.
365
00:46:38,013 --> 00:46:40,915
- And about time too.
- Ah, Nancy.
366
00:46:41,085 --> 00:46:45,559
- The very thing. She's a clever girl.
- Here's to her.
367
00:46:45,725 --> 00:46:49,239
- Nancy will go, won't you, my dear?
- Wheres?
368
00:46:49,406 --> 00:46:52,253
Only just to the police court, my dear.
What do you say?
369
00:46:52,415 --> 00:46:54,782
That it won't do, Fagin,
so it's no use you tryin' it on.
370
00:46:54,943 --> 00:46:57,016
- What do you mean by that?
- Well, what'd I say, Bill?
371
00:46:57,151 --> 00:47:00,697
You're the only one for it. No one
around here knows anything about you.
372
00:47:00,831 --> 00:47:04,127
And as I don't want 'em to neither, it's
rather more no than yes with me, Bill.
373
00:47:04,288 --> 00:47:06,044
She'll go, Fagin.
374
00:47:06,208 --> 00:47:08,477
Oh, no, she won't, Fagin.
375
00:47:08,608 --> 00:47:10,397
Oh, yes, she will, Fagin.
376
00:47:18,561 --> 00:47:20,666
Yes?
377
00:47:20,770 --> 00:47:22,843
Is there a little boy here?
378
00:47:23,009 --> 00:47:25,399
- Who are you?
- His sister
379
00:47:25,570 --> 00:47:28,385
You'll have to wait.
The case is on now.
380
00:47:31,490 --> 00:47:34,043
Now, what is the charge
against this boy?
381
00:47:34,211 --> 00:47:36,251
Stealing a handkerchief,
Your Worship.
382
00:47:36,419 --> 00:47:39,681
- I'd rather not press the case.
- Hold your tongue, sir!
383
00:47:39,812 --> 00:47:42,779
- Are there any witnesses?
- None, Your Worship.
384
00:47:42,948 --> 00:47:44,737
What is your name?
385
00:47:47,172 --> 00:47:50,140
What is your name?
386
00:47:50,277 --> 00:47:54,468
He's been hurt, and I fear...
I really fear he's very ill.
387
00:47:54,565 --> 00:47:56,453
Oh, yes, I dare say.
388
00:47:56,613 --> 00:47:59,330
Come now. None of your tricks here,
you young vagabond.
389
00:47:59,493 --> 00:48:01,501
What is your name?
390
00:48:04,198 --> 00:48:06,370
What's your name?
391
00:48:10,119 --> 00:48:11,908
Hmm?
392
00:48:12,039 --> 00:48:14,854
He says his name's
Tom White, Your Worship.
393
00:48:15,015 --> 00:48:17,699
Very well.
Where does he live?
394
00:48:20,136 --> 00:48:22,209
Where do you live?
395
00:48:22,376 --> 00:48:24,383
Where he can, Your Worship.
396
00:48:24,521 --> 00:48:27,488
Please, sir,
could I have some water?
397
00:48:27,657 --> 00:48:30,374
Stop the nonsense!
Don't try to make a fool of me!
398
00:48:34,217 --> 00:48:36,673
I'm afraid he really
is ill, Your Worship.
399
00:48:36,777 --> 00:48:39,429
I know better.
Take care. He's going to fall.
400
00:48:39,594 --> 00:48:43,010
Stand away!
Let him if he likes.
401
00:48:46,699 --> 00:48:48,870
How do you propose
to deal with the case, sir?
402
00:48:48,971 --> 00:48:50,859
Quiet! What's this?
Who is this?
403
00:48:51,020 --> 00:48:54,369
I keep the bookstore.
I saw it all. It was another boy.
404
00:48:54,540 --> 00:48:56,329
Why didn't you come before?
405
00:48:56,460 --> 00:48:58,402
Couldn't get a soul
to mind the shop.
406
00:48:58,572 --> 00:49:00,395
Swear the man.
407
00:49:30,864 --> 00:49:33,035
They bring him
out of the court fainted.
408
00:49:33,136 --> 00:49:35,984
He gets in a carriage with
this gentleman, and they drive off.
409
00:49:36,145 --> 00:49:38,993
He'll blow on us, Fagin, for certain!
410
00:51:04,571 --> 00:51:06,709
That's the boy, is it?
411
00:51:06,874 --> 00:51:08,631
That's the boy.
412
00:51:10,394 --> 00:51:12,566
Nice-looking boy,
isn't he?
413
00:51:12,699 --> 00:51:16,758
I don't know.
I only know two sorts of boys:
414
00:51:16,923 --> 00:51:20,120
mealy boys
and beef-faced boys.
415
00:51:20,284 --> 00:51:22,706
And which is he?
416
00:51:22,876 --> 00:51:24,632
Mealy.
417
00:51:24,796 --> 00:51:26,552
Shhh.
418
00:51:29,437 --> 00:51:31,347
Good night, Mrs. Bedwin.
419
00:51:31,517 --> 00:51:33,427
Good night, sir.
420
00:51:35,838 --> 00:51:39,286
Is Bedwin in the habit
of counting the plate at night?
421
00:51:42,879 --> 00:51:46,971
Because if she doesn't find a tablespoon
or two missing one sunny morning,
422
00:51:47,071 --> 00:51:50,236
I'll be content
to eat my head, sir.
423
00:51:50,367 --> 00:51:52,472
Your move.
424
00:51:52,639 --> 00:51:55,989
Where does he come from?
Who is he? What is he?
425
00:51:56,128 --> 00:51:58,877
If that boy doesn't
deceive you, my good friend,
426
00:51:59,008 --> 00:52:01,725
I'll eat my head and yours too.
427
00:52:01,888 --> 00:52:05,304
- We shall see.
- We will. We will.
428
00:52:23,971 --> 00:52:25,858
- Where am I?
- Hush, my dear.
429
00:52:25,955 --> 00:52:28,738
You must be very quiet,
or you'll be ill again.
430
00:52:28,835 --> 00:52:32,098
You've been very bad.
Lie down again. That's it.
431
00:52:40,357 --> 00:52:42,299
There.
432
00:52:51,366 --> 00:52:54,181
Don't mind me, my dear.
433
00:52:56,327 --> 00:52:58,115
It's all over now.
434
00:52:58,247 --> 00:53:01,378
I'm rather hoarse this morning, Bedwin.
435
00:53:01,543 --> 00:53:03,518
I'm afraid I've got a cold.
436
00:53:03,687 --> 00:53:07,484
- Now, how do you feel, my dear?
- Very happy, sir.
437
00:53:07,656 --> 00:53:10,853
Good. Have you given him
any nourishment, Bedwin?
438
00:53:11,016 --> 00:53:13,318
He's going to have a basin
of beautiful, strong broth, sir.
439
00:53:13,448 --> 00:53:16,580
Mm-hmm. A couple of glasses
of port wine would do him far more good.
440
00:53:16,713 --> 00:53:19,975
- Wouldn't they, Tom White?
- My name's Oliver, sir.
441
00:53:21,289 --> 00:53:25,152
Oliver?
Oliver White, hmm?
442
00:53:25,290 --> 00:53:28,803
No, sir. Twist.
Oliver Twist.
443
00:53:30,411 --> 00:53:32,298
Hmm, that's a queer name.
444
00:53:32,459 --> 00:53:35,394
What made you tell the magistrate
your name was White?
445
00:53:35,531 --> 00:53:38,182
I never told him, sir.
446
00:53:45,004 --> 00:53:47,819
Some mistake.
Some mistake, hmm?
447
00:53:49,741 --> 00:53:52,392
Ah, have your broth, young man.
448
00:53:52,493 --> 00:53:54,981
We must get you strong again.
449
00:53:55,118 --> 00:53:57,965
As soon as you're well enough,
we must have a little chat.
450
00:53:58,125 --> 00:54:00,809
Oh, thank you very much, sir.
451
00:54:05,134 --> 00:54:07,403
Fool, bungler, liar.
452
00:54:07,535 --> 00:54:09,837
I paid you good money
to make an end to the business.
453
00:54:09,934 --> 00:54:13,764
One sniveling boy...
and you have to lose him!
454
00:54:13,935 --> 00:54:16,750
I'm worse off now than
if I'd never set eyes on you...
455
00:54:16,848 --> 00:54:19,085
and farther still
from what should be mine.
456
00:54:19,216 --> 00:54:21,191
What do I get?
My money back?
457
00:54:21,296 --> 00:54:25,039
No, no, my dear, not that.
I'll give you hope.
458
00:54:25,137 --> 00:54:27,821
Do you know the workhouse
where the boy was born?
459
00:54:27,985 --> 00:54:29,741
Of course.
I traced him from there.
460
00:54:29,905 --> 00:54:33,702
Then you must go back, my dear.
You must go back. Listen.
461
00:54:46,963 --> 00:54:51,154
Tomorrow, two months it was done.
462
00:54:51,283 --> 00:54:53,705
It seems a age.
463
00:54:55,796 --> 00:54:58,218
Are you gonna sit there
snoring all day?
464
00:54:58,388 --> 00:55:01,388
I shall sit here as long
as I think proper, ma'am.
465
00:55:01,557 --> 00:55:03,629
And though I was not snoring,
466
00:55:03,765 --> 00:55:07,060
I shall snore, gape,
sneeze, laugh or cry...
467
00:55:07,189 --> 00:55:10,572
as the humor strikes me,
such being my prerogative.
468
00:55:10,741 --> 00:55:14,058
- Your prerogative.
- I said the word, ma'am.
469
00:55:14,230 --> 00:55:16,783
The prerogative of a man
is to command.
470
00:55:16,950 --> 00:55:20,114
And what's the prerogative of a woman,
in the name of goodness?
471
00:55:20,247 --> 00:55:22,035
- To obey, ma'am,
- Huh!
472
00:55:22,167 --> 00:55:24,917
as your late, unfortunate
husband should have taught you.
473
00:55:25,047 --> 00:55:27,382
And then, perhaps, he might
have been alive now.
474
00:55:27,511 --> 00:55:29,300
I wish he were, poor man.
475
00:55:29,431 --> 00:55:33,393
You brute!
476
00:55:35,032 --> 00:55:37,137
Cry your hardest, ma'am.
477
00:55:37,304 --> 00:55:40,272
It opens the lungs,
washes the countenance,
478
00:55:40,409 --> 00:55:44,021
exercises the eyes
and softens down the temper.
479
00:55:44,185 --> 00:55:45,941
So cry away.
480
00:55:53,690 --> 00:55:57,073
Brute!
481
00:55:57,243 --> 00:55:59,480
You blasphemer!
482
00:56:03,387 --> 00:56:07,162
Talk about your prerogative
again, if you dare!
483
00:56:07,292 --> 00:56:09,626
Get up!
Get away from here...
484
00:56:09,756 --> 00:56:11,993
or I might
do something desperate!
485
00:56:12,157 --> 00:56:14,361
Certainly, my dear.
Certainly.
486
00:56:43,584 --> 00:56:45,821
You were the beadle here
once, were you not?
487
00:56:45,952 --> 00:56:48,189
I was.
Parochial beadle.
488
00:56:48,352 --> 00:56:50,108
What are you now?
489
00:56:50,272 --> 00:56:52,028
Master of the workhouse.
490
00:56:52,192 --> 00:56:53,949
Good.
491
00:56:54,113 --> 00:56:57,462
Now listen to me.
I want some information.
492
00:57:02,754 --> 00:57:05,885
Carry your memory back
ten years last winter.
493
00:57:06,019 --> 00:57:09,467
The scene: the workhouse.
And the time: night.
494
00:57:09,635 --> 00:57:13,563
The place:
the lying-in room.
495
00:57:13,699 --> 00:57:16,602
- A boy was born.
- A good many boys.
496
00:57:16,740 --> 00:57:19,162
He was apprentice down here
to a coffin maker.
497
00:57:19,300 --> 00:57:21,788
You mean young Twist?
There wasn't a obstinate...
498
00:57:21,924 --> 00:57:23,713
It's not of him I want to hear.
499
00:57:23,844 --> 00:57:27,161
It's of a woman.
The hand that nursed his mother.
500
00:57:27,301 --> 00:57:29,090
Where is she?
501
00:57:29,221 --> 00:57:31,807
She died last winter.
502
00:57:34,085 --> 00:57:35,874
One moment.
503
00:57:36,005 --> 00:57:37,794
Yes?
504
00:57:37,926 --> 00:57:40,347
There was a woman with her
when she died.
505
00:57:40,518 --> 00:57:43,235
Can I find her?
506
00:57:43,398 --> 00:57:45,570
Only through me.
507
00:57:45,671 --> 00:57:47,973
It will be worth her while.
508
00:57:59,528 --> 00:58:01,351
What if I've paid
you for nothing?
509
00:58:01,513 --> 00:58:05,255
You can take it away again.
I'm a woman here alone and unprotected.
510
00:58:05,353 --> 00:58:08,321
Not alone, my dear,
nor unprotected, neither.
511
00:58:08,489 --> 00:58:10,561
You're a fool.
You better hold your tongue.
512
00:58:10,729 --> 00:58:14,210
He'd better have it cut out
if he can't speak in a lower tone.
513
00:58:16,010 --> 00:58:18,858
Now, let's hear your story.
514
00:58:23,371 --> 00:58:25,575
You were with this hand
the night she died?
515
00:58:25,707 --> 00:58:27,747
- Yes.
- There was no one by?
516
00:58:27,884 --> 00:58:29,924
No. She asked that
we should be alone.
517
00:58:30,092 --> 00:58:32,231
- Get out!
- Go on.
518
00:58:32,364 --> 00:58:34,535
- She spoke of a young mother...
- Aye.
519
00:58:34,636 --> 00:58:36,840
whom she'd nursed
in that same bed.
520
00:58:37,004 --> 00:58:39,012
Yes. What of her?
521
00:58:39,149 --> 00:58:41,483
I robbed her.
522
00:58:41,613 --> 00:58:44,842
She wasn't cold
when I stole it.
523
00:58:45,005 --> 00:58:46,762
Stole what?
524
00:58:46,926 --> 00:58:51,814
lt. The only thing
she had. Gold.
525
00:58:51,982 --> 00:58:54,088
Gold? Go on.
What of it?
526
00:58:54,254 --> 00:58:57,157
She chose me to keep it safe.
527
00:58:57,327 --> 00:58:59,815
Yes. The boy's name?
528
00:58:59,951 --> 00:59:02,951
They called him Oliver.
529
00:59:03,087 --> 00:59:07,310
- Yes.
- I haven't told you all, have I?
530
00:59:07,408 --> 00:59:09,231
No, no. Be quick.
531
00:59:09,328 --> 00:59:13,126
She'd run away.
Her father...
532
00:59:13,296 --> 00:59:15,053
Yes?
533
00:59:15,217 --> 00:59:18,152
I was to tell him that...
534
00:59:18,289 --> 00:59:21,006
What were you to tell him?
535
00:59:21,169 --> 00:59:24,017
What?
536
00:59:25,490 --> 00:59:29,003
What?
537
00:59:33,875 --> 00:59:37,171
She said more.
You're lying.
538
00:59:37,299 --> 00:59:40,682
She never uttered another word.
539
00:59:40,819 --> 00:59:44,235
- But it was then that it happened.
- What?
540
00:59:54,261 --> 00:59:57,905
A scrap of paper?
What was it?
541
00:59:58,005 --> 01:00:01,301
- A pawnbroker's ticket.
- Yes.
542
01:00:01,462 --> 01:00:04,528
The time was out in two days,
so I redeemed the pledge.
543
01:00:04,694 --> 01:00:06,450
Where is it now?
544
01:00:09,974 --> 01:00:11,284
There.
545
01:00:14,423 --> 01:00:17,904
- And this is all?
- All.
546
01:00:18,040 --> 01:00:21,171
Is that what you expected
to get from us?
547
01:00:21,304 --> 01:00:23,093
It is.
548
01:00:28,601 --> 01:00:30,641
Bless us and save us.
549
01:00:30,777 --> 01:00:34,389
- Come in and wash your hands.
- Why? What's the matter?
550
01:00:34,489 --> 01:00:38,548
Mr. Brownlow wants to see you,
and we must make you smart as sixpence.
551
01:00:54,780 --> 01:00:56,755
Come in.
552
01:01:00,701 --> 01:01:03,123
Oh, come in, Oliver.
Come in.
553
01:01:08,861 --> 01:01:12,506
Yes, there are a good many books,
are there not, my boy?
554
01:01:12,670 --> 01:01:14,580
I never saw so many, sir.
555
01:01:14,749 --> 01:01:18,132
How would you like to grow up
a clever man and write books, eh?
556
01:01:18,270 --> 01:01:20,213
I think I'd rather
read them, sir.
557
01:01:20,382 --> 01:01:22,619
What? Don't you want
to be a book writer?
558
01:01:22,751 --> 01:01:25,336
I think I'd rather be
a bookseller, sir.
559
01:01:28,095 --> 01:01:31,063
Well said, my boy.
Very well said.
560
01:01:32,608 --> 01:01:34,975
Now, now, Oliver,
561
01:01:35,104 --> 01:01:38,814
I want you to pay great attention
to what I'm going to say.
562
01:01:38,945 --> 01:01:41,116
You're not going
to send me away, sir?
563
01:01:41,249 --> 01:01:45,373
No, my dear, I'm not going to send you
away unless you give me cause.
564
01:01:45,505 --> 01:01:48,189
I'll never do that,
sir. Never.
565
01:01:48,353 --> 01:01:51,256
Good.
Somehow I feel...
566
01:01:51,394 --> 01:01:54,809
that you and I are going
to be good friends.
567
01:01:54,946 --> 01:01:56,856
Oh, thank you, sir.
568
01:01:57,027 --> 01:01:58,783
I trust you, Oliver,
569
01:01:58,947 --> 01:02:03,584
and I find myself more interested on
your behalf than I can well account for,
570
01:02:03,747 --> 01:02:05,504
even to myself.
571
01:02:15,877 --> 01:02:18,081
Are you fond
of pictures, Oliver?
572
01:02:18,181 --> 01:02:20,701
I don't quite know, sir.
573
01:02:24,358 --> 01:02:28,352
Now, that is a portrait,
a likeness.
574
01:02:30,791 --> 01:02:33,125
She's very pretty, sir.
575
01:02:33,255 --> 01:02:35,841
Yes, she was very pretty.
576
01:02:38,311 --> 01:02:41,126
Any muffins for tea?
577
01:02:41,256 --> 01:02:43,329
Hello. What's that?
578
01:02:43,432 --> 01:02:45,702
The young Oliver Twist.
579
01:02:45,832 --> 01:02:48,734
You don't mean to say that's the boy
who had the fever, I hope?
580
01:02:48,872 --> 01:02:52,135
That's all over now.
Come and speak to my young friend.
581
01:02:52,232 --> 01:02:54,338
How are you, boy?
582
01:02:54,473 --> 01:02:57,059
A great deal better,
thank you, sir.
583
01:02:57,193 --> 01:02:59,910
Hmm. And when are we
going to hear an account...
584
01:03:00,042 --> 01:03:02,246
of his history, eh, my friend?
585
01:03:02,346 --> 01:03:04,485
I think we'll have our
tea first, eh, Oliver?
586
01:03:04,586 --> 01:03:06,528
- Is that the bookseller?
- Yes, sir.
587
01:03:06,667 --> 01:03:09,034
- There are some to go back.
- He's gone, sir.
588
01:03:09,162 --> 01:03:11,529
Oh, I wanted to return
some tonight.
589
01:03:11,659 --> 01:03:16,416
Send Oliver with them. He'll be sure
to deliver them safely, you know.
590
01:03:16,555 --> 01:03:19,425
Yes, do let me go, sir.
I'll run all the way.
591
01:03:21,836 --> 01:03:25,612
You shall go, my boy.
The books are on a chair by my table.
592
01:03:25,773 --> 01:03:27,529
Fetch them down.
593
01:03:31,405 --> 01:03:35,781
Let me see. He'll be back
in 20 minutes at the longest.
594
01:03:35,918 --> 01:03:38,668
So you really expect him
to come back, do you?
595
01:03:38,798 --> 01:03:40,970
- Well, don't you?
- No, I do not.
596
01:03:41,134 --> 01:03:43,720
The boy has a new suit
of clothes on his back,
597
01:03:43,886 --> 01:03:45,894
a set of valuable
books under his arm...
598
01:03:45,998 --> 01:03:47,941
and a five-pound note
in his pocket.
599
01:03:48,079 --> 01:03:52,105
If ever that boy returns to this house,
sir, I'll eat my head.
600
01:04:00,112 --> 01:04:01,935
There.
601
01:04:04,049 --> 01:04:06,732
Good night, dear.
602
01:04:21,587 --> 01:04:22,896
Oliver!
603
01:04:24,947 --> 01:04:27,762
- Oliver, Oliver, you naughty boy!
- Help!
604
01:04:27,891 --> 01:04:29,898
Oh, my dear little brother.
I've found him.
605
01:04:30,036 --> 01:04:32,786
- Thank heavens I've found him.
- Let go of me!
606
01:04:32,884 --> 01:04:35,699
- You cruel boy. Come home directly.
- What's the matter, ma'am?
607
01:04:35,861 --> 01:04:38,578
He ran away near a month ago
from his parents.
608
01:04:38,741 --> 01:04:40,748
- Hardworking, respectable people.
- I didn't!
609
01:04:40,885 --> 01:04:44,201
He joined a set of thieves and
nearly broke his mother's heart.
610
01:04:44,373 --> 01:04:46,129
- You little wretch!
- I'm not!
611
01:04:46,293 --> 01:04:48,148
- I haven't got a mother.
- Go home, you little brute.
612
01:04:48,278 --> 01:04:51,180
- I live in Pentonville.
- Oh, listen how he braves it out.
613
01:04:51,286 --> 01:04:55,214
- Come home to your mother, will you?
- I don't belong to them!
614
01:04:55,350 --> 01:04:58,133
What's this?
He's been stealing again.
615
01:04:58,295 --> 01:05:00,051
Oh, no, Bill.
Come on!
616
01:05:00,215 --> 01:05:02,703
That's the only way
to bring him to his senses.
617
01:05:02,807 --> 01:05:04,629
Do him good too.
618
01:05:04,727 --> 01:05:08,023
Yeah, and he'll get it too.
come on, you young villain.
619
01:05:48,733 --> 01:05:51,100
Fagin! Dodger! Look!
620
01:06:18,240 --> 01:06:20,542
Aye, let's have a glimpse.
621
01:06:47,619 --> 01:06:51,645
Delighted to see you
looking so well, my dear.
622
01:06:53,987 --> 01:06:56,705
Why didn't you write
and say you was coming?
623
01:06:56,868 --> 01:06:59,290
We'd have got something
hot for supper.
624
01:07:02,661 --> 01:07:04,483
What's that?
625
01:07:04,581 --> 01:07:06,686
That's mine, Fagin.
626
01:07:06,821 --> 01:07:08,610
No, no, my dear.
Mine, Bill, mine.
627
01:07:08,741 --> 01:07:10,530
You shall have the books.
628
01:07:10,661 --> 01:07:15,331
If that ain't mine and Nancy's,
I'll take the boy back again.
629
01:07:15,462 --> 01:07:18,593
Now, come on, hand over, will you?
Where is it?
630
01:07:18,727 --> 01:07:20,898
This is hardly fair,
is it, Nancy?
631
01:07:21,031 --> 01:07:25,308
Fair or not fair, give it here,
you avaricious old skeleton.
632
01:07:25,447 --> 01:07:27,422
Give it.
633
01:07:29,224 --> 01:07:31,166
Take the books
if you're fond of readin'.
634
01:07:31,304 --> 01:07:33,955
If you ain't, sell 'em.
635
01:07:34,088 --> 01:07:36,838
- Help! Help! Help!
- Bull's-eye!
636
01:07:36,969 --> 01:07:39,489
He'll tear the boy to pieces!
637
01:07:39,625 --> 01:07:42,014
- Serve him right.
- No, you don't!
638
01:07:42,153 --> 01:07:44,608
You stand off of me,
or I'll push your head in.
639
01:07:44,745 --> 01:07:46,720
I don't care!
I don't care!
640
01:07:48,905 --> 01:07:51,011
Get out!
641
01:07:54,986 --> 01:07:57,190
- What's the matter here?
- The girl's gone mad.
642
01:07:57,354 --> 01:08:00,169
No, she ain't, Fagin.
No, she ain't. Don't think it.
643
01:08:00,299 --> 01:08:02,121
Then keep quiet, will you?
644
01:08:02,219 --> 01:08:05,798
No, I won't do that neither.
What do you think of that?
645
01:08:13,516 --> 01:08:17,193
So you wanted to get away,
my dear, did you, eh?
646
01:08:17,356 --> 01:08:20,139
Wanted to get assistance?
647
01:08:20,269 --> 01:08:23,466
Called for the police, did you?
648
01:08:23,598 --> 01:08:26,762
We'll soon cure you of that,
my young master!
649
01:08:26,894 --> 01:08:30,473
No you don't, Fagin! You've got
the boy. What more do you want?
650
01:08:30,638 --> 01:08:35,111
Let him be, or I'll put that mark on you
that'll send me to the gallows!
651
01:08:35,279 --> 01:08:37,963
Why Nancy, you're more
clever than ever tonight.
652
01:08:38,095 --> 01:08:40,200
You're acting beautiful, dear.
653
01:08:40,336 --> 01:08:42,703
Am I? Then take care
I don't overdo it.
654
01:08:42,831 --> 01:08:46,181
- You'll be the worse for it if I do.
- What do you mean by this?
655
01:08:46,320 --> 01:08:49,320
You're a nice, pretty subject
for the boy to make a friend of.
656
01:08:49,456 --> 01:08:51,464
So help me I am!
657
01:08:51,601 --> 01:08:55,179
I wish I'd been struck dead
before lending hand to bring him here.
658
01:08:55,313 --> 01:08:59,721
He's a thief, a devil, a liar
and all that's bad from this night on.
659
01:08:59,890 --> 01:09:02,345
Isn't that enough
of the old wretch without blows?
660
01:09:02,481 --> 01:09:05,515
Come, come, Sikes, we must have
civil words. Civil words, Bill.
661
01:09:05,682 --> 01:09:08,682
Civil words!
Civil words, you villain!
662
01:09:08,787 --> 01:09:10,958
Yes, you deserve them from me!
663
01:09:11,122 --> 01:09:13,840
I thieved for you
when I was a child not 'alf his age,
664
01:09:14,003 --> 01:09:16,589
and I've thieved
for you ever since!
665
01:09:16,723 --> 01:09:19,090
If you have, it is your living.
666
01:09:20,852 --> 01:09:24,049
Aye, it is.
It is my living,
667
01:09:24,149 --> 01:09:28,273
and the cold, wet, dirty
streets are my home,
668
01:09:28,404 --> 01:09:31,471
and you're the wretch that
drove me to them long ago...
669
01:09:31,605 --> 01:09:34,158
and that'll keep me there
day and night...
670
01:09:34,325 --> 01:09:37,009
I'll do you mischief,
a mischief worse than that...
671
01:09:37,110 --> 01:09:40,176
if you say much more.
672
01:09:40,278 --> 01:09:43,060
No! No!
673
01:10:01,368 --> 01:10:04,598
Oh, Bill.
674
01:10:18,682 --> 01:10:21,464
That's the worst of having
to deal with women, my dears.
675
01:10:21,562 --> 01:10:23,832
But they're clever,
and we can't get on without 'em.
676
01:10:23,963 --> 01:10:25,752
Dodger, show Oliver to bed.
677
01:10:25,883 --> 01:10:28,633
- He hadn't better wear his best suit.
- Certainly not.
678
01:10:28,763 --> 01:10:30,706
The Dodger shall give you
another suit, my dear,
679
01:10:30,876 --> 01:10:33,265
for fear that Sunday one
should get stolen.
680
01:10:53,374 --> 01:10:55,163
Well, Mrs. Bedwin?
681
01:10:55,294 --> 01:10:57,083
I'm afraid he's
lost his way, sir.
682
01:10:57,215 --> 01:10:59,102
You mean he never
went there, eh?
683
01:10:59,231 --> 01:11:01,020
There you are.
The boy's an impostor.
684
01:11:01,151 --> 01:11:02,940
It can't be. It can't be.
685
01:11:03,071 --> 01:11:05,821
What do you mean, it can't be?
686
01:11:05,920 --> 01:11:10,623
You old women never believe anything
but quack doctors and lying story books.
687
01:11:10,720 --> 01:11:13,503
He was a dear, grateful,
gentle child, sir.
688
01:11:13,601 --> 01:11:16,219
I know what children are
and have done these 40 years.
689
01:11:16,353 --> 01:11:19,070
People who can't say the same
shouldn't say anything.
690
01:11:19,169 --> 01:11:21,852
That's my opinion.
691
01:11:22,017 --> 01:11:23,773
That'll be all, Bedwin.
692
01:11:37,187 --> 01:11:38,943
Well?
693
01:11:42,692 --> 01:11:45,442
I'll take the liberty,
if you'll allow me,
694
01:11:45,572 --> 01:11:48,868
of helping us both
to a glass of sherry.
695
01:12:50,827 --> 01:12:53,510
Now in the dark
a shorter maid...
696
01:12:53,611 --> 01:12:55,750
Why don't you join us,
Mr. Fagin?
697
01:12:55,916 --> 01:12:57,803
Delighted, I'm sure.
698
01:12:59,244 --> 01:13:02,627
What can I do for you? Monks?
699
01:13:06,765 --> 01:13:09,220
I expected him here before now.
700
01:13:22,095 --> 01:13:24,943
Lay it on, will you,
you stupid brute.
701
01:13:25,071 --> 01:13:29,065
Don't you know the devil
when he's got a greatcoat on?
702
01:13:29,231 --> 01:13:32,395
- Ah, Nancy.
- Well?
703
01:13:32,560 --> 01:13:35,757
Well, my dear, it's about
the crib at Chertsey.
704
01:13:35,888 --> 01:13:38,736
- Well, what about it?
- Oh, you know what I mean, my dear.
705
01:13:38,865 --> 01:13:42,127
- He knows what I mean, don't he?
- No, he don't.
706
01:13:42,224 --> 01:13:45,007
And don't stand there
talking to me in hints,
707
01:13:45,105 --> 01:13:47,975
as though you weren't the first
what thought about the robbery.
708
01:13:48,114 --> 01:13:49,902
Shhh!
Somebody will hear us.
709
01:13:50,034 --> 01:13:51,823
Let 'em hear.
I don't care.
710
01:13:51,954 --> 01:13:55,402
There, there, my dear.
It was only my caution. Nothing more.
711
01:13:55,507 --> 01:13:58,474
Now, Bill,
I've got the boy. You can...
712
01:13:59,827 --> 01:14:01,616
What's the matter?
713
01:14:01,747 --> 01:14:04,813
I don't know whether she might
be out of sorts as she was before.
714
01:14:04,948 --> 01:14:06,835
Go on, Fagin,
tell him it's Oliver.
715
01:14:06,995 --> 01:14:10,924
You're a clever one, my dear.
The sharpest girl I ever saw.
716
01:14:11,028 --> 01:14:13,810
It was about Oliver
I was going to speak.
717
01:14:13,908 --> 01:14:16,908
- Him!
- It's time he began to earn his bread.
718
01:14:17,077 --> 01:14:18,965
Besides, the others
are all too big.
719
01:14:19,093 --> 01:14:21,362
He's about the size I want...
720
01:14:21,461 --> 01:14:24,975
And will do everything you want
if you frighten him enough.
721
01:14:25,110 --> 01:14:27,085
When is it to be done?
722
01:14:27,190 --> 01:14:30,736
Ah, to be sure.
When is it to be done, eh?
723
01:14:36,631 --> 01:14:38,420
Tomorrow night.
724
01:14:38,551 --> 01:14:41,519
Good. It's all arranged
about bringing off the swag?
725
01:14:41,688 --> 01:14:45,550
It's all planned. Now you hold your
tongue and keep your melting pot ready.
726
01:14:45,720 --> 01:14:49,037
That's all you have to do.
Now leave us alone, will you?
727
01:15:28,637 --> 01:15:30,459
- What's the news?
- Great.
728
01:15:30,557 --> 01:15:32,947
- And now, may I introduce to you...
- So is mine.
729
01:15:33,085 --> 01:15:37,525
a charming young singer who's
never appeared in public before.
730
01:15:37,662 --> 01:15:40,215
Miss Lucy Willow.
731
01:15:44,799 --> 01:15:46,871
This morning early
732
01:15:47,007 --> 01:15:49,309
My melody was such
733
01:15:49,439 --> 01:15:53,116
I in my tea took brandy
734
01:15:53,247 --> 01:15:55,614
And I took a drop too much
735
01:16:20,931 --> 01:16:23,135
This is the only proof
of the boy's identity,
736
01:16:23,299 --> 01:16:25,438
so I've got the young
devil's money at last.
737
01:16:25,571 --> 01:16:27,840
Now you can do
what you like with him.
738
01:16:27,971 --> 01:16:31,288
Get him hauled up for some felony,
drag him through every jail in town.
739
01:16:31,428 --> 01:16:33,730
It's not easy to train him
to the business.
740
01:16:33,892 --> 01:16:35,648
That's your affair.
741
01:16:35,812 --> 01:16:40,449
If... it's not likely, mind... but
if the worst should come to the worst...
742
01:16:40,612 --> 01:16:42,849
It's no fault of mine.
Mind that, Fagin.
743
01:16:43,013 --> 01:16:44,836
I had no hand in this.
744
01:17:17,417 --> 01:17:18,726
Get out!
745
01:17:25,962 --> 01:17:30,534
My old pal and me
go to fighting
746
01:17:30,698 --> 01:17:33,862
Like all the neighborhood souls
747
01:17:33,995 --> 01:17:38,502
I has one with him
then he has one with me
748
01:17:38,635 --> 01:17:42,978
Then we come to blows
749
01:18:02,061 --> 01:18:06,284
Look at the drunkards of London
750
01:18:06,447 --> 01:18:10,506
Lying all over the place
751
01:18:10,606 --> 01:18:14,862
There isn't a doubt
It's lovely, look out
752
01:18:15,023 --> 01:18:18,985
For the human race
753
01:18:46,642 --> 01:18:48,912
Artful, are you awake?
754
01:18:49,011 --> 01:18:52,077
- What's the matter?
- Listen carefully, my dear.
755
01:18:52,180 --> 01:18:54,569
I want you to do
a piece of work for me...
756
01:18:54,707 --> 01:18:57,096
that needs
great care and caution.
757
01:18:57,268 --> 01:18:59,952
- What is it?
- I want you to dodge a woman.
758
01:19:00,084 --> 01:19:02,419
I'll do that...
759
01:19:02,548 --> 01:19:05,232
What do you want me
to dodge her for? Not to...
760
01:19:05,365 --> 01:19:09,162
Not to anything but
to tell me where she goes,
761
01:19:09,301 --> 01:19:12,051
who she sees
and what she says...
762
01:19:12,182 --> 01:19:15,411
and to bring back
all the information you can.
763
01:19:16,534 --> 01:19:18,357
Who is she?
764
01:19:18,455 --> 01:19:20,462
One of us.
765
01:19:22,870 --> 01:19:25,172
What'll you give me?
766
01:19:25,303 --> 01:19:29,232
If you do it well,
my dear, a guinea.
767
01:19:31,191 --> 01:19:34,093
One guinea, and that's
what I never gave yet...
768
01:19:34,232 --> 01:19:36,436
for such a pleasant
piece of work.
769
01:19:56,699 --> 01:19:59,568
- Barkers for me, Bill.
- Here.
770
01:19:59,706 --> 01:20:01,747
- The persuader?
- I've got it.
771
01:20:01,914 --> 01:20:06,421
Scrape, keys, center bits, darkies.
Nothing forgotten.
772
01:20:06,556 --> 01:20:08,923
You take the crowbar.
773
01:20:19,037 --> 01:20:22,518
Take heed.
He's a rough man. Mind.
774
01:20:25,950 --> 01:20:27,892
- What's that?
- The boy.
775
01:20:28,030 --> 01:20:30,714
Oh, one of
Mr. Fagin's lads?
776
01:20:30,878 --> 01:20:32,154
Yes.
777
01:20:34,878 --> 01:20:38,140
It's cold, Nancy dear.
It seems to go right through one.
778
01:20:38,271 --> 01:20:41,981
It must be a piercer to find
its way through your heart.
779
01:20:42,111 --> 01:20:44,762
Come 'ere, young 'un.
780
01:20:44,896 --> 01:20:46,685
Come here!
781
01:20:48,736 --> 01:20:51,125
- Do you know what this is?
- Yes, sir.
782
01:20:51,264 --> 01:20:54,047
Well, if you speak a word
when we're outside,
783
01:20:54,145 --> 01:20:57,179
you'll get a bullet through
your head without warning.
784
01:20:57,313 --> 01:21:00,128
So if you do make up
your mind to talk,
785
01:21:00,226 --> 01:21:03,609
you'd better
say your prayers first.
786
01:21:03,746 --> 01:21:07,008
Now then, look sharp.
We're late as it is.
787
01:21:10,371 --> 01:21:12,127
Come on.
788
01:23:08,528 --> 01:23:09,837
Sir.
789
01:23:09,968 --> 01:23:12,718
You've come in consequence
of having seen my advertisement?
790
01:23:12,848 --> 01:23:16,558
Not here, sir. I'm afraid to speak.
Down the steps.
791
01:23:24,946 --> 01:23:28,623
Why do you bring me
to this dark and dismal place?
792
01:23:28,786 --> 01:23:32,715
Because there are those who would surely
murder me if they knew I was here.
793
01:23:32,850 --> 01:23:36,146
Young woman, if you have
any intelligence of this poor child,
794
01:23:36,307 --> 01:23:38,696
in heaven's name
put me in possession of it.
795
01:23:40,212 --> 01:23:42,219
Do you know a man named Monks?
796
01:23:42,355 --> 01:23:45,422
Monks? What do you
know of this man?
797
01:23:46,772 --> 01:23:49,194
Before I tell you, sir,
have I your promise...
798
01:23:49,332 --> 01:23:51,437
that my secret
will be strictly kept?
799
01:23:51,573 --> 01:23:54,868
I'll not turn on the others because, bad
as they are, they never turned on me.
800
01:23:54,997 --> 01:23:56,786
Have I your promise for that?
801
01:23:56,917 --> 01:23:58,706
You have.
802
01:23:58,837 --> 01:24:01,456
And nobody will ever learn
how you know what you do?
803
01:24:01,622 --> 01:24:03,378
Never.
804
01:24:06,134 --> 01:24:10,641
Some time ago, soon after Oliver was
taken from your house in Pentonville,
805
01:24:10,775 --> 01:24:13,645
I saw this man Monks
for the first time...
806
01:24:13,783 --> 01:24:16,238
and the other day
I saw him again.
807
01:24:16,375 --> 01:24:18,547
He came to a place
I know called...
808
01:24:49,083 --> 01:24:52,345
There. Take care of that,
and do the most you can with it.
809
01:24:52,507 --> 01:24:54,995
It's been trouble enough to get.
810
01:25:05,628 --> 01:25:08,182
What are you lookin'
at me like that for?
811
01:25:10,685 --> 01:25:13,052
He's gone mad.
812
01:25:13,182 --> 01:25:16,859
I've got that to tell you
will make you worse than me.
813
01:25:16,990 --> 01:25:20,667
Eh? Well, look sharp,
or Nance will think I'm lost.
814
01:25:20,830 --> 01:25:25,020
Lost? She's pretty well settled that
in her own mind already.
815
01:25:25,151 --> 01:25:28,861
Open your mouth and say what
you've got to say in plain words.
816
01:25:28,991 --> 01:25:31,741
- Suppose that lad that's lying there...
- Well?
817
01:25:31,872 --> 01:25:34,807
Suppose that lad was to
peach, to blow upon us all,
818
01:25:34,975 --> 01:25:38,391
first stealing out at nights
to find the right folks for the purpose,
819
01:25:38,528 --> 01:25:41,245
then having a meeting
with them in the streets...
820
01:25:41,344 --> 01:25:44,640
not grabbed, trapped, tried
and brought to it on bread and water,
821
01:25:44,737 --> 01:25:46,646
but of his own fancy.
822
01:25:46,785 --> 01:25:50,168
- Suppose he did this? What then?
- I'd smash his head in.
823
01:25:50,306 --> 01:25:52,378
What if I did it?
I that knows so much...
824
01:25:52,513 --> 01:25:54,935
and could hang so many
besides myself?
825
01:25:55,074 --> 01:25:56,863
I'd beat your brains out.
826
01:25:56,995 --> 01:25:58,783
- You would?
- Try me.
827
01:25:58,915 --> 01:26:01,249
If it was Charlie
or the Dodger or...
828
01:26:01,347 --> 01:26:04,130
No matter who, I'd do the same.
829
01:26:13,316 --> 01:26:15,521
Dodger. Dodger.
830
01:26:17,189 --> 01:26:19,938
Poor lad. He's tired.
831
01:26:21,637 --> 01:26:24,321
Tired with watching
for her so long.
832
01:26:25,798 --> 01:26:28,897
Yes, watching for her, Bill.
833
01:26:30,438 --> 01:26:32,380
What do you mean?
834
01:26:33,575 --> 01:26:37,187
Dodger. Dodger.
Tell me that again,
835
01:26:37,319 --> 01:26:39,741
once again
just for him to hear.
836
01:26:39,879 --> 01:26:43,873
- Tell you what?
- That about Nancy.
837
01:26:45,032 --> 01:26:46,526
What about her?
838
01:26:46,631 --> 01:26:48,486
- You followed her?
- Yes.
839
01:26:48,584 --> 01:26:50,624
- To London Bridge?
- Yes.
840
01:26:50,761 --> 01:26:52,997
- Where she met a gentleman?
- So she did.
841
01:26:53,160 --> 01:26:55,365
A gentleman she'd gone to
of her own accord...
842
01:26:55,497 --> 01:26:58,345
who asked her to give up
her pals, which she did?
843
01:26:58,505 --> 01:27:00,577
- Well, she...
- She did all this.
844
01:27:00,714 --> 01:27:03,878
She told it all, every word,
without a threat, without a murmur.
845
01:27:04,042 --> 01:27:06,181
She did, did she not?
846
01:27:06,314 --> 01:27:08,867
All right, that's
just about what it was.
847
01:27:09,003 --> 01:27:11,850
- What did she say about the boy?
- I told you that before.
848
01:27:11,979 --> 01:27:14,118
Again. Tell it again.
849
01:27:14,283 --> 01:27:17,993
Well, he asked her why she
hadn't brought Ollie with her.
850
01:27:18,123 --> 01:27:20,807
Why? Why?
Tell him that.
851
01:27:20,908 --> 01:27:23,690
Because he'd gone out
on a job with him.
852
01:27:23,852 --> 01:27:26,984
What more of him?
Tell him that. Tell him that.
853
01:27:27,116 --> 01:27:29,866
Well, that she'd bring him
to London Bridge...
854
01:27:29,996 --> 01:27:31,884
tomorrow, midday.
855
01:27:32,045 --> 01:27:34,566
Yes? Why?
856
01:27:34,701 --> 01:27:38,444
'Cause he'd be asleep.
She made me laugh when she said it.
857
01:27:38,606 --> 01:27:40,362
Said what?
858
01:27:40,526 --> 01:27:43,690
That she was gonna give him
a drink with rotenone.
859
01:27:43,790 --> 01:27:46,474
Get me out of here!
860
01:27:51,247 --> 01:27:53,070
Bill. Bill!
861
01:28:00,240 --> 01:28:02,990
- Bill.
- Don't speak to me. It's not safe.
862
01:28:03,121 --> 01:28:04,909
- You won't...
- Let me out!
863
01:28:05,041 --> 01:28:07,180
You won't be too violent, Bill.
864
01:28:07,280 --> 01:28:10,063
I mean, not too violent
for safety!
865
01:28:38,164 --> 01:28:39,953
Get up!
866
01:28:42,485 --> 01:28:44,274
Oh, it's you, Bill.
867
01:28:44,405 --> 01:28:47,155
It is. Get up!
868
01:28:50,966 --> 01:28:53,813
There's light enough
for what I've got to do.
869
01:28:53,974 --> 01:28:56,592
Why are you looking
at me like that?
870
01:29:00,919 --> 01:29:03,374
Oh, no! No!
871
01:29:03,511 --> 01:29:06,162
Bill! Bill! Bill!
872
01:29:06,295 --> 01:29:09,045
Speak to me!
What have I done?
873
01:29:09,175 --> 01:29:11,631
You were watched tonight.
874
01:29:11,768 --> 01:29:14,932
Every single word
you said was heard.
875
01:29:18,809 --> 01:29:21,776
Oh, I've been true to you!
By my soul I have!
876
01:29:21,945 --> 01:29:24,018
Give me time!
A little time!
877
01:29:32,890 --> 01:29:35,159
Good boy. Good boy.
878
01:32:04,299 --> 01:32:08,162
Bill. Fagin lied, Bill.
879
01:32:08,267 --> 01:32:12,545
I didn't tell.
He deceived you.
880
01:32:12,716 --> 01:32:16,229
He deceived you.
He deceived you.
881
01:32:16,396 --> 01:32:20,422
She told all her pals.
882
01:32:20,557 --> 01:32:23,524
Not brought to it
on bread and water,
883
01:32:23,629 --> 01:32:25,669
but of her own fancy.
884
01:32:25,838 --> 01:32:29,035
She did. She did.
She did.
885
01:34:13,145 --> 01:34:16,048
Murder.
Brutal murder.
886
01:34:16,186 --> 01:34:18,837
Murder.
Brutal murder.
887
01:34:18,970 --> 01:34:21,818
In the early hours
of this morning,
888
01:34:21,946 --> 01:34:25,242
a young woman was brutally
beaten to death...
889
01:34:25,371 --> 01:34:28,437
by one William Sikes.
890
01:34:28,571 --> 01:34:31,354
If any person or persons...
891
01:34:59,711 --> 01:35:02,559
"I first met this girl
at London Bridge.
892
01:35:02,687 --> 01:35:05,983
I went there in response
to an anonymous letter.
893
01:35:06,080 --> 01:35:09,822
I promised not to reveal
the names of her associates,
894
01:35:09,920 --> 01:35:14,558
but in face of this terrible crime, I no
longer consider that promise binding."
895
01:35:40,099 --> 01:35:43,482
Lock the door on the outside
and come when I ring.
896
01:35:43,620 --> 01:35:45,692
Yes, sir.
897
01:35:45,859 --> 01:35:48,315
- Where is my grandson?
- Grandson?
898
01:35:48,452 --> 01:35:50,907
I warn you that every word
that passed between you...
899
01:35:51,044 --> 01:35:53,565
and your criminal associates
is known to me.
900
01:35:53,700 --> 01:35:56,002
Is this a trick to deprive me
of my inheritance?
901
01:35:56,133 --> 01:35:59,581
You have no inheritance, for,
as you know, my daughter had a child,
902
01:35:59,717 --> 01:36:01,757
and it was you who,
for your own gain,
903
01:36:01,893 --> 01:36:04,414
suppressed the only proofs
of his birth and parentage.
904
01:36:04,582 --> 01:36:07,582
You can prove nothing. Your daughter
ran away and was never heard of again.
905
01:36:07,718 --> 01:36:11,330
Coward! Liar!
Where is Oliver Twist?
906
01:36:11,463 --> 01:36:13,405
I know nothing of him.
907
01:36:13,542 --> 01:36:15,331
We shall see.
908
01:36:19,144 --> 01:36:21,533
Sit down.
909
01:36:34,537 --> 01:36:37,799
How do you do, sir?
I hope you are well.
910
01:36:40,937 --> 01:36:43,491
- Take him away!
- Idiot!
911
01:36:44,138 --> 01:36:47,040
It only remains for me to tell you
that neither of you...
912
01:36:47,210 --> 01:36:50,210
will ever be employed
in a position of trust again.
913
01:36:50,347 --> 01:36:52,714
You may go.
914
01:36:52,811 --> 01:36:54,633
Fool!
915
01:36:57,548 --> 01:37:00,712
I hope, sir, that this unfortunate
little circumstance...
916
01:37:00,876 --> 01:37:03,593
will not deprive me
of my parochial office.
917
01:37:03,692 --> 01:37:07,435
Indeed it will, and think
yourself well off besides.
918
01:37:07,533 --> 01:37:10,533
It was all Mrs. Bumble.
She would do it.
919
01:37:10,669 --> 01:37:13,604
That is no excuse. You were present
at the sale of the locket,
920
01:37:13,741 --> 01:37:17,037
and indeed are the more guilty
of the two in the eye of the law,
921
01:37:17,134 --> 01:37:20,778
for the law supposes that your wife
acts under your direction.
922
01:37:20,910 --> 01:37:25,962
If the law supposes that,
then the law is a ass, a idiot.
923
01:37:29,488 --> 01:37:32,870
If that's the eye of the law,
then the law is a bachelor,
924
01:37:33,008 --> 01:37:37,547
and the worst I wish the law is that
his eye may be opened by experience.
925
01:37:37,712 --> 01:37:39,468
My experience!
926
01:37:59,314 --> 01:38:01,770
It's Charlie.
927
01:38:05,587 --> 01:38:07,529
- It's all up!
- What's the matter?
928
01:38:07,667 --> 01:38:10,635
They've got scouts
out everywhere!
929
01:38:12,756 --> 01:38:14,544
Now, what's the news?
930
01:38:14,676 --> 01:38:17,043
They've nabbed Monks.
931
01:38:17,172 --> 01:38:19,213
And Sikes?
What about him?
932
01:38:19,380 --> 01:38:23,123
They say he'll be took tonight.
They're looking for his dog.
933
01:38:24,789 --> 01:38:26,644
Fool.
934
01:38:44,216 --> 01:38:46,550
Come here, will ya?
935
01:39:38,205 --> 01:39:39,994
There.
936
01:39:50,303 --> 01:39:52,092
Take him away.
937
01:39:59,456 --> 01:40:00,830
The dog!
938
01:40:00,960 --> 01:40:03,294
Follow the dog!
939
01:40:17,409 --> 01:40:19,198
Follow the dog!
940
01:40:23,682 --> 01:40:27,065
It's the dog!
They've got his dog!
941
01:40:44,133 --> 01:40:46,719
Don't leave us in the dark.
942
01:41:05,447 --> 01:41:07,236
Who is it?
943
01:41:30,442 --> 01:41:34,468
What are you gonna do? Sell me or
let me lie here till the hunt's over?
944
01:41:34,602 --> 01:41:38,531
We're in this together,
Fagin. Lock up.
945
01:42:26,704 --> 01:42:28,493
Get me a drink.
946
01:42:35,185 --> 01:42:37,574
Get me a drink, will ya?
947
01:42:39,986 --> 01:42:41,742
Young 'un!
948
01:43:08,373 --> 01:43:10,282
Blast you!
Can't you say something?
949
01:43:27,191 --> 01:43:29,777
Don't you know me, Dodger?
950
01:43:31,671 --> 01:43:35,698
Don't come near me.
I'm not afraid of 'im!
951
01:43:35,832 --> 01:43:38,702
If they come here,
I'll give him up, I will!
952
01:43:38,872 --> 01:43:39,832
You'll what?
953
01:43:57,338 --> 01:43:59,989
- Come here!
- Get back.
954
01:44:22,749 --> 01:44:24,571
- What?
- They're here.
955
01:44:38,143 --> 01:44:40,053
Get that table here.
956
01:44:48,159 --> 01:44:52,829
Help! Help! Help!
He's here! Help!
957
01:45:11,139 --> 01:45:13,081
In the king's name!
958
01:45:18,980 --> 01:45:20,768
I'm going out over the roof.
959
01:45:23,044 --> 01:45:24,832
I'll cheat you yet!
960
01:45:36,005 --> 01:45:38,940
Young 'un,
you're coming with me.
961
01:45:39,078 --> 01:45:40,933
Get me a rope.
Come here!
962
01:45:46,342 --> 01:45:48,993
Heave!
963
01:45:50,599 --> 01:45:53,119
Heave!
964
01:45:53,287 --> 01:45:55,971
Heave!
965
01:45:57,992 --> 01:46:01,571
Heave!
966
01:46:09,353 --> 01:46:11,426
Don't go without me, Bill!
967
01:46:13,897 --> 01:46:15,556
Heave!
968
01:46:17,642 --> 01:46:19,846
Heave!
969
01:46:20,010 --> 01:46:21,833
Strike them all dead.
970
01:46:23,210 --> 01:46:25,599
What right have you
to butcher me?
971
01:46:52,973 --> 01:46:55,876
Keep close to me, young 'un.
972
01:46:56,014 --> 01:46:58,697
Fagin! Fagin!
973
01:47:01,455 --> 01:47:03,594
They've got Fagin!
974
01:47:12,624 --> 01:47:14,380
Round the stack!
975
01:47:33,298 --> 01:47:35,086
Get on.
976
01:47:59,861 --> 01:48:02,349
Sikes!
977
01:48:11,478 --> 01:48:14,097
Give me the rope!
978
01:48:14,263 --> 01:48:17,111
Get that rope round!
979
01:48:20,503 --> 01:48:24,300
Fifty pounds for the man
who rescues the boy.
980
01:48:26,328 --> 01:48:28,335
Get it round there!
981
01:48:38,137 --> 01:48:40,144
Help!
982
01:48:40,282 --> 01:48:42,584
Help!
983
01:49:03,612 --> 01:49:05,434
We've got the boy, sir.
984
01:49:05,565 --> 01:49:07,354
They've got the boy!
985
01:49:55,074 --> 01:49:58,457
He's come back, sir.
I knew he would.
986
01:49:58,481 --> 01:49:59,481
73545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.