All language subtitles for Oliver.Twist.eng.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:22,737 --> 00:06:25,159 It's all over, Mrs. Thingummy. 2 00:06:53,268 --> 00:06:56,617 The old story. No wedding ring, I see. 3 00:06:59,540 --> 00:07:01,297 Good night. 4 00:08:00,987 --> 00:08:02,743 Pray come in, sir. 5 00:08:02,907 --> 00:08:03,606 Thank you, ma'am. 6 00:08:04,828 --> 00:08:07,861 - May I? - Thank you, ma'am. 7 00:08:08,028 --> 00:08:10,712 - Thank you, sir. - Ahhh. 8 00:08:10,813 --> 00:08:13,748 This is indeed a pleasure, sir. 9 00:08:15,389 --> 00:08:17,942 Now, you mustn't be faint at what I'm going to say. 10 00:08:18,110 --> 00:08:20,827 You've had a long walk, or I wouldn't mention it. 11 00:08:20,990 --> 00:08:23,063 Will you take a little drop of something, Mr. Bumble? 12 00:08:23,230 --> 00:08:25,140 - Not a drop. - Just a little drop... 13 00:08:25,310 --> 00:08:27,416 with a little hot water and a lump of sugar. 14 00:08:27,551 --> 00:08:30,868 - What is it? - I'll not deceive you, Mr. B. 15 00:08:31,039 --> 00:08:32,316 It's gin. 16 00:08:34,368 --> 00:08:36,823 I'm obliged to keep a little in the 'ouse... 17 00:08:36,992 --> 00:08:39,512 to put in the infants' daffy when they ain't well. 18 00:08:39,680 --> 00:08:41,819 You're a very humane woman, Mrs. Corney. 19 00:08:41,952 --> 00:08:45,728 I shall take an early opportunity of mentioning it to the Board, Mrs. Corney. 20 00:08:45,889 --> 00:08:47,678 Thank you, sir. 21 00:08:47,809 --> 00:08:51,868 I drink to your health with cheerfulness, Mrs. Corney. 22 00:08:54,690 --> 00:08:57,308 We are forgetting business, ma'am. 23 00:08:57,474 --> 00:09:01,403 The child that was half baptized Oliver Twist is nine year old today. 24 00:09:01,538 --> 00:09:03,481 He's the worst disposed boy I ever did see. 25 00:09:03,587 --> 00:09:07,482 Small wonder. We've never been able to discover his parentage. 26 00:09:07,587 --> 00:09:11,002 - How come that he has a name, then? - I invented it. 27 00:09:11,139 --> 00:09:14,042 - You, Mr. Bumble? - I, Mrs. Corney. 28 00:09:14,148 --> 00:09:16,931 I name all our foundlings in alphabetical order. 29 00:09:17,028 --> 00:09:19,712 The last was an "S." "Swabble" I named him. 30 00:09:19,876 --> 00:09:21,949 This was a "T." "Twist" I named him. 31 00:09:22,117 --> 00:09:24,256 Why, you're quite a literary character, sir. 32 00:09:24,357 --> 00:09:27,325 Well, well, perhaps I may be, Mrs. Corney. 33 00:09:27,461 --> 00:09:29,796 Perhaps I may be. 34 00:09:32,197 --> 00:09:34,205 Now, let me see the boy. 35 00:09:46,280 --> 00:09:48,320 Twist! 36 00:09:53,800 --> 00:09:55,175 Come here! 37 00:10:03,401 --> 00:10:06,085 Make a bow to the gentleman. 38 00:10:06,186 --> 00:10:09,896 You're to come along with me, boy. You're to be presented to the Board. 39 00:10:11,082 --> 00:10:14,530 Gentlemen, it is my considered opinion... 40 00:10:14,667 --> 00:10:17,155 that our charity is being presumed upon. 41 00:10:17,322 --> 00:10:19,079 - Here, here. - Here, here. 42 00:10:19,243 --> 00:10:23,367 This workhouse has become a place of entertainment for the poorer classes. 43 00:10:35,085 --> 00:10:37,955 Gentlemen, it is our duty to set this to rights. 44 00:10:38,125 --> 00:10:40,547 - We'll stop it in no time. - Here, here. 45 00:10:40,685 --> 00:10:42,474 Come in. 46 00:10:46,158 --> 00:10:48,013 Case number six. 47 00:10:51,278 --> 00:10:53,166 Bow to the Board. 48 00:10:57,232 --> 00:10:59,054 What's your name, boy? 49 00:10:59,152 --> 00:11:02,283 Oliver. Oliver Twist, sir. 50 00:11:02,447 --> 00:11:05,230 Do you know it's your birthday? 51 00:11:05,328 --> 00:11:09,070 - No, sir. - Boy's a fool. 52 00:11:09,168 --> 00:11:12,136 Boy, listen to me. You know you're an orphan. 53 00:11:12,273 --> 00:11:14,160 What is that, sir? 54 00:11:14,289 --> 00:11:16,493 - Boy's a fool. I thought he was. - Hush. 55 00:11:16,657 --> 00:11:20,487 You know you've got no father or mother and were brought up by the parish. 56 00:11:20,658 --> 00:11:24,139 - Don't you? - Yes, sir. 57 00:11:24,242 --> 00:11:26,381 I hope you say your prayers every night. 58 00:11:26,514 --> 00:11:28,686 Yes, sir. 59 00:11:28,851 --> 00:11:32,015 And pray for the people who feed you and take care of you. 60 00:11:32,179 --> 00:11:33,586 Yes, sir. 61 00:11:33,716 --> 00:11:36,498 Well, you're going to be educated and taught a useful trade. 62 00:11:36,596 --> 00:11:39,662 You'll begin to pick oakum tomorrow morning at 6:00. 63 00:12:16,696 --> 00:12:19,696 For this abounding provision, O Lord, we thank thee. 64 00:12:19,864 --> 00:12:21,620 Amen. 65 00:14:42,184 --> 00:14:45,218 Please, sir, I want some more. 66 00:14:45,352 --> 00:14:47,589 - What? - What? 67 00:14:47,753 --> 00:14:50,437 - What? - Asked for more? 68 00:15:08,555 --> 00:15:11,425 - Ah, good morning, Mr. Bumble, sir. - Good morning. 69 00:15:11,596 --> 00:15:14,411 I've just taken the measure of the two women that died last night. 70 00:15:14,507 --> 00:15:17,355 Coffins are looking up, Mr. Sowerberry. 71 00:15:17,516 --> 00:15:19,655 Ah, thank you. 72 00:15:19,756 --> 00:15:22,440 You'll make your fortune, Mr. Sowerberry. 73 00:15:22,605 --> 00:15:25,125 The prices allowed by the Board are very small, Mr. Bumble. 74 00:15:25,293 --> 00:15:27,082 So are the coffins. 75 00:15:27,213 --> 00:15:29,515 Well, well, Mr. Bumble, there's no denying that. 76 00:15:29,677 --> 00:15:32,395 - But we must have some profit. - Oh, is that so? 77 00:15:32,558 --> 00:15:35,275 By the way, you don't know of anybody who wants a boy, do you? 78 00:15:35,438 --> 00:15:38,854 A parochial apprentice. Liberal terms, Mr. Sowerberry. 79 00:15:38,958 --> 00:15:40,846 Liberal terms. 80 00:15:41,007 --> 00:15:42,763 I'll take him. 81 00:15:55,280 --> 00:15:58,314 - Oliver. - Yes, sir? 82 00:15:58,481 --> 00:16:00,969 Pull that cap off your eye. 83 00:16:01,073 --> 00:16:03,561 And hold your head up some. 84 00:16:07,122 --> 00:16:10,122 Be good enough to tell Mr. Sowerberry that the beadle is here. 85 00:16:10,290 --> 00:16:12,330 Oh, please do come in, sir. 86 00:16:14,867 --> 00:16:16,689 Is that you, Mr. Bumble? 87 00:16:16,787 --> 00:16:18,674 No one else, Mr. Sowerberry. 88 00:16:18,803 --> 00:16:20,592 Here, I brought the boy. 89 00:16:20,723 --> 00:16:22,512 Ah. 90 00:16:25,364 --> 00:16:28,976 - So this is the boy, is it? - Yes, sir. 91 00:16:30,324 --> 00:16:32,113 Who's that? 92 00:16:32,244 --> 00:16:36,107 My dear, this is the boy from the workhouse I told you of. 93 00:16:38,261 --> 00:16:40,650 He's very small. 94 00:16:40,757 --> 00:16:42,764 He is rather small, ma'am. 95 00:16:42,933 --> 00:16:44,875 He is small, there's no denying it. 96 00:16:45,046 --> 00:16:47,054 But he'll grow, Mrs. Sowerberry. 97 00:16:47,158 --> 00:16:49,777 I dare say he will, on our food and our drink. 98 00:16:49,878 --> 00:16:52,977 There, get downstairs, little bag of bones. 99 00:16:54,583 --> 00:16:56,558 Charlotte! 100 00:16:56,727 --> 00:16:58,483 Yes, ma'am? 101 00:16:58,647 --> 00:17:01,168 Give the boy some of the cold bits put by for Trip. 102 00:17:01,335 --> 00:17:03,092 Yes, ma'am. 103 00:17:07,256 --> 00:17:09,460 I suppose you're the new boy, ain't ya? 104 00:17:09,593 --> 00:17:11,415 Yes, sir. 105 00:17:12,729 --> 00:17:14,901 - There you are. - Oh, thank you, ma'am. 106 00:17:15,033 --> 00:17:17,619 On the box, Workhouse. On the box. 107 00:17:25,210 --> 00:17:28,440 Workhouse, do you know who I am? 108 00:17:28,570 --> 00:17:29,977 No, sir. 109 00:17:30,107 --> 00:17:32,496 I'm Mr. Noah Claypole. 110 00:17:32,603 --> 00:17:35,570 And you're under me, so don't you forget it. 111 00:17:35,739 --> 00:17:37,495 No, sir. 112 00:17:42,044 --> 00:17:44,696 - Are you done? - Yes, ma'am. 113 00:17:44,861 --> 00:17:49,017 Then come with me. Come on. Get up. 114 00:17:49,117 --> 00:17:50,940 Your bed's under the counter. 115 00:17:51,037 --> 00:17:53,045 - You don't mind, I suppose? - No, ma'am. 116 00:17:53,214 --> 00:17:55,123 Doesn't much matter whether you do or you don't, 117 00:17:55,293 --> 00:17:57,465 for you can't sleep anywhere else. 118 00:17:57,598 --> 00:18:00,119 Here. Take this. 119 00:18:01,726 --> 00:18:03,549 Get in here. 120 00:19:08,709 --> 00:19:10,913 A very good-looking boy, that, my dear. 121 00:19:11,078 --> 00:19:13,413 He need be. He eats enough. 122 00:19:17,095 --> 00:19:20,194 There's an expression of melancholy in his face, my dear, 123 00:19:20,295 --> 00:19:22,302 which is very interesting. 124 00:19:22,471 --> 00:19:25,373 - Well? - He'd make a delightful mute, my love. 125 00:19:25,543 --> 00:19:28,675 I don't mean a regular mute to attend grown-up people, my dear, 126 00:19:28,776 --> 00:19:31,045 but only for children's practice. 127 00:19:31,145 --> 00:19:34,822 Depend upon it. It would have a most superb effect. 128 00:20:29,551 --> 00:20:32,486 Do you want a coffin? I'll fetch the missus. 129 00:20:32,591 --> 00:20:35,079 No. No, no. 130 00:20:42,897 --> 00:20:44,904 I want to see the boy. 131 00:20:45,073 --> 00:20:47,888 Who? Workhouse? He's on the job. 132 00:20:47,985 --> 00:20:49,992 Who are you? 133 00:20:50,161 --> 00:20:51,917 I knew his mother. 134 00:20:52,081 --> 00:20:54,121 Nursed her when she died. 135 00:20:54,225 --> 00:20:56,113 Died in the workhouse, eh? 136 00:20:56,274 --> 00:20:58,762 I haven't got much time. 137 00:20:58,866 --> 00:21:01,681 I've got to see him. 138 00:21:04,786 --> 00:21:06,925 Missus! Charlotte! Missus! 139 00:21:17,716 --> 00:21:19,953 Come in. 140 00:21:22,676 --> 00:21:24,564 How is she this evening? 141 00:21:24,661 --> 00:21:26,668 She hasn't much strength left in her. 142 00:21:26,837 --> 00:21:28,692 She's troubled in her mind. 143 00:21:28,821 --> 00:21:32,564 And when the fits aren't on... and that's not often... 144 00:21:32,662 --> 00:21:35,793 she keeps saying she's got something to tell. 145 00:21:35,958 --> 00:21:37,999 She wants to see the matron. 146 00:21:39,222 --> 00:21:41,077 You'd better fetch her. 147 00:21:47,672 --> 00:21:50,006 Come in. 148 00:21:51,800 --> 00:21:53,142 Yes? 149 00:21:53,240 --> 00:21:56,088 If you please, mistress, old Sally's a-going fast. 150 00:21:56,217 --> 00:21:58,770 Well, what's that to me? I can't keep her alive, can I? 151 00:21:58,937 --> 00:22:01,807 She says she's got something to tell that you must hear. 152 00:22:01,913 --> 00:22:04,466 She'll never die quiet until you come, mistress. 153 00:22:10,490 --> 00:22:13,305 - Did she say any more, Martha dear? - Not a word. 154 00:22:13,434 --> 00:22:16,730 - Cold night, Mrs. Corney. - Very cold indeed, sir. 155 00:22:16,890 --> 00:22:20,120 If you have to wait long, I shall be surprised. 156 00:22:20,283 --> 00:22:23,349 Put the light on the floor. She won't see it there. 157 00:22:23,483 --> 00:22:25,655 - Good night, sir. - Good night. 158 00:23:04,768 --> 00:23:07,932 It won't be long, mistress. None of us have to wait long. 159 00:23:08,096 --> 00:23:10,813 It'll come soon enough for us all. 160 00:23:23,170 --> 00:23:25,592 - Who's that? - Hush, hush. 161 00:23:25,730 --> 00:23:28,480 - Who's that? - Lie down, dear. Lie down. 162 00:23:31,011 --> 00:23:32,767 Come here. 163 00:23:32,931 --> 00:23:34,687 Come here. 164 00:23:39,748 --> 00:23:41,853 - Listen. - Yes? 165 00:23:42,020 --> 00:23:46,658 In this very room, in this very bed... 166 00:23:46,821 --> 00:23:50,498 I once nursed a pretty, young creature. 167 00:23:50,661 --> 00:23:55,299 She gave birth to a boy and died. 168 00:23:55,462 --> 00:23:57,764 Go on. Yes? 169 00:23:57,894 --> 00:24:02,018 They would have treated him better if they'd have known it all. 170 00:24:02,182 --> 00:24:03,939 Known what? 171 00:24:04,103 --> 00:24:08,096 Let me think. It was the year... 172 00:24:08,262 --> 00:24:10,532 Never mind about the year. What about him? 173 00:24:10,695 --> 00:24:13,029 Aye, what about him? 174 00:24:13,127 --> 00:24:15,331 What about... 175 00:24:17,480 --> 00:24:19,585 I know. Uh... 176 00:24:22,857 --> 00:24:25,224 - Turn them away. - Mrs. Annie, dear. 177 00:24:25,385 --> 00:24:29,248 - Make haste. Make haste. - Get out! Go on! Get out! Hurry! 178 00:24:32,106 --> 00:24:33,862 Get out! 179 00:24:36,554 --> 00:24:38,442 Right. Go on. 180 00:24:47,372 --> 00:24:49,194 What? 181 00:25:03,053 --> 00:25:05,508 - Stone dead. - What was it, mistress? 182 00:25:05,645 --> 00:25:07,915 Nothing. Nothing to tell after all. Nothing. 183 00:25:18,223 --> 00:25:20,459 Come up and sit by the fire, Noah dear. 184 00:25:20,623 --> 00:25:23,341 Oliver, shut that door behind Mr. Noah's back. 185 00:25:26,543 --> 00:25:30,373 I saved a nice bit of bacon from the master's breakfast for you, Noah dear. 186 00:25:32,016 --> 00:25:34,831 Oliver, here's your tea, and take them bits. 187 00:25:34,992 --> 00:25:38,571 And make haste, 'cause they want you to mind shop. 188 00:25:38,705 --> 00:25:41,575 - D'you hear? - D'you hear, Workhouse? 189 00:25:50,514 --> 00:25:52,489 Workhouse, how's your mother? 190 00:25:53,907 --> 00:25:56,395 - She's dead. - What'd she die of, Workhouse? 191 00:25:58,195 --> 00:26:01,741 They said she died of a broken heart. 192 00:26:03,764 --> 00:26:05,706 What set you a-sniveling? 193 00:26:05,876 --> 00:26:08,080 - Not you. - Oh, not me, eh? 194 00:26:08,212 --> 00:26:11,628 No, not you. You'd better stop saying things about my mother. 195 00:26:11,797 --> 00:26:14,961 "Better stop." Workhouse, don't be impudent. 196 00:26:17,429 --> 00:26:19,185 You know, Workhouse, 197 00:26:19,349 --> 00:26:24,565 your mother must have been a regular, right-down bad 'un. 198 00:26:24,694 --> 00:26:27,280 What did you say? 199 00:26:27,415 --> 00:26:30,197 A regular, right-down bad 'un, Workhouse. 200 00:26:30,358 --> 00:26:34,669 And it's a great deal better, Workhouse, that she died when she did, 201 00:26:34,839 --> 00:26:37,523 or else she'd have been doing hard labor in Bridewell. 202 00:26:37,655 --> 00:26:42,959 Or transported or hung, which is more likely than either, isn't it? 203 00:26:46,680 --> 00:26:49,266 Stop it! Sorry! Help! 204 00:26:49,433 --> 00:26:52,467 Help me! 205 00:26:52,633 --> 00:26:55,055 - Noah! - Charlotte! Help! Charlotte! 206 00:26:55,193 --> 00:26:59,569 No, no! Help! 207 00:26:59,674 --> 00:27:02,543 Oliver! 208 00:27:04,634 --> 00:27:07,384 Help! Aaah! 209 00:27:07,515 --> 00:27:10,264 - The coal hole! - No! 210 00:27:10,395 --> 00:27:12,883 Yes! Get him in! 211 00:27:15,995 --> 00:27:19,444 You little villain, you. I'll kill you! 212 00:27:19,548 --> 00:27:21,370 So long! 213 00:27:27,805 --> 00:27:30,009 Oh! Noah! 214 00:27:30,173 --> 00:27:33,469 Yes, ma'am? 215 00:27:33,598 --> 00:27:35,540 Fetch the beadle. 216 00:27:52,640 --> 00:27:55,771 Well, ma'am! 217 00:27:59,073 --> 00:28:01,080 Where is this audacious young savage? 218 00:28:01,249 --> 00:28:03,835 Let me out! Let me out! 219 00:28:04,001 --> 00:28:06,423 Let me out! Let me out! 220 00:28:09,761 --> 00:28:12,479 - Oliver. - Yes? 221 00:28:12,642 --> 00:28:15,031 Do you know this here voice, sir? 222 00:28:15,203 --> 00:28:16,959 Yes! 223 00:28:17,123 --> 00:28:19,032 Ain't you afraid of it, sir? 224 00:28:19,203 --> 00:28:21,789 Ain't you a-trembling while I speak, sir? 225 00:28:21,923 --> 00:28:24,858 No! 226 00:28:24,964 --> 00:28:27,484 Let me out! Let me out! Let... 227 00:28:27,651 --> 00:28:29,594 The boy must be mad! 228 00:28:29,764 --> 00:28:32,285 It's not madness, ma'am. It's meat. 229 00:28:32,452 --> 00:28:34,557 - Let me out! Let me out! - What? 230 00:28:34,724 --> 00:28:38,587 Meat, ma'am. If you'd kept the boy on gruel, this would never have happened. 231 00:28:38,725 --> 00:28:40,732 What's the meaning of this? 232 00:28:40,869 --> 00:28:43,455 Young Twist has turned vicious, sir. 233 00:28:43,558 --> 00:28:45,631 - Tried to murder me, sir. - He nearly killed the missus! 234 00:28:52,006 --> 00:28:55,235 - You're a nice young fellow, ain't ya? - He said things about my mother. 235 00:28:55,367 --> 00:28:57,953 - By all accounts, she deserved them! - That's a lie! 236 00:29:00,359 --> 00:29:02,912 Don't spare him, now. Don't spare him. 237 00:29:18,570 --> 00:29:20,774 Get up to bed. 238 00:29:34,379 --> 00:29:36,583 He comes from a bad family, sir. 239 00:29:36,716 --> 00:29:39,498 Excitable natures, Mrs. Sowerberry. 240 00:29:39,596 --> 00:29:43,339 That mother of his made her way here against difficulties and pain... 241 00:29:43,500 --> 00:29:46,664 that would have killed any well-disposed woman weeks before. 242 00:29:46,796 --> 00:29:48,968 My parochial apologies, sir. 243 00:32:00,572 --> 00:32:03,768 Twenty guineas, sir! 244 00:32:03,868 --> 00:32:06,356 Twenty guineas. Did I hear twenty-two. Twenty-two guineas, sir. 245 00:32:06,492 --> 00:32:09,176 And it stands at 22! Time is running out, gentlemen! 246 00:32:56,641 --> 00:32:59,903 - Stayin' in London? - Yes. 247 00:33:00,034 --> 00:33:02,587 - Got any lodgings? - No. 248 00:33:02,754 --> 00:33:04,926 - Money? - No. 249 00:33:05,059 --> 00:33:07,481 - Hungry? - Yes. 250 00:33:07,619 --> 00:33:09,408 Follow me. 251 00:34:18,602 --> 00:34:21,352 Come here! 252 00:34:26,443 --> 00:34:29,095 - Who's travelin'? - A new pal. 253 00:34:29,196 --> 00:34:31,019 Come in. 254 00:34:33,389 --> 00:34:35,177 Wait 'ere. 255 00:34:46,126 --> 00:34:47,948 Do you want 'im? 256 00:34:49,646 --> 00:34:51,654 Come on in. 257 00:34:56,271 --> 00:35:00,298 'Ere he is, Fagin. My friend Oliver Twist. 258 00:35:00,463 --> 00:35:04,293 Very glad to see you, Oliver. Very. Aren't we, my dears? 259 00:35:04,464 --> 00:35:06,537 - Yes! - How far have you come? 260 00:35:06,672 --> 00:35:08,941 I've been walking for seven days. 261 00:35:09,040 --> 00:35:11,212 - Walking for seven days? - Beak's order, eh? 262 00:35:11,377 --> 00:35:14,159 Do you know what the beak is, my dear? 263 00:35:14,289 --> 00:35:17,420 A bird's mouth, sir. 264 00:35:17,521 --> 00:35:19,855 Sit down, all of you! 265 00:35:20,018 --> 00:35:22,538 A beak is a magistrate, my dear. 266 00:35:22,642 --> 00:35:24,781 Dodger, take out the sausages. 267 00:35:24,914 --> 00:35:27,053 Sit down, Oliver. 268 00:35:30,035 --> 00:35:32,621 There're a great many of them, ain't there, my dear? 269 00:35:32,755 --> 00:35:36,367 - Yes, sir. - We just looked them out for the wash. 270 00:35:38,451 --> 00:35:41,583 I hope you've been at work, Dodger. 271 00:35:41,748 --> 00:35:43,537 I 'ave. 272 00:35:47,413 --> 00:35:49,268 Good boy. Good boy. 273 00:35:49,429 --> 00:35:51,251 And free wipes. 274 00:35:51,413 --> 00:35:53,999 Ingenious worker, ain't he, Oliver? 275 00:35:54,133 --> 00:35:55,922 Very indeed, sir. 276 00:35:58,070 --> 00:36:00,241 You'd like to make pocket handkerchiefs... 277 00:36:00,374 --> 00:36:03,538 as easily as the Artful Dodger, wouldn't you, my dear? 278 00:36:03,702 --> 00:36:06,768 - Yes, if you teach me, sir. - We will, my dear, we will. 279 00:36:08,854 --> 00:36:10,960 To work. Terry, Fred. 280 00:37:04,829 --> 00:37:06,869 Sit down. 281 00:37:07,006 --> 00:37:09,111 Charlie, Dodger. 282 00:38:10,852 --> 00:38:12,641 Oliver. 283 00:38:14,149 --> 00:38:15,905 Oliver. 284 00:39:13,036 --> 00:39:16,680 Clever dogs. Clever dogs. 285 00:39:18,316 --> 00:39:21,066 Never blowed on old Fagin. 286 00:39:28,781 --> 00:39:33,091 Why are you awake? Speak up, boy, quick! 287 00:39:33,198 --> 00:39:34,954 I couldn't sleep any longer, sir. 288 00:39:35,118 --> 00:39:37,639 - What have you seen? - Nothing, sir. 289 00:39:37,806 --> 00:39:39,846 You were not awake an hour ago? 290 00:39:40,015 --> 00:39:41,990 No, no indeed, sir. 291 00:39:42,158 --> 00:39:44,712 - Are you sure? - Yes, sir. 292 00:39:46,639 --> 00:39:49,291 Tsk, tsk, my dear. 293 00:39:49,391 --> 00:39:52,490 I only tried to frighten you. 294 00:39:52,592 --> 00:39:56,716 Did you see any of those pretty things, dear? 295 00:39:56,880 --> 00:39:58,636 Yes, sir. 296 00:39:59,761 --> 00:40:02,892 They're, uh, they're mine, Oliver... 297 00:40:03,057 --> 00:40:06,887 all I have to live on in my old age. 298 00:40:08,114 --> 00:40:10,984 They call me a miser. 299 00:40:11,122 --> 00:40:13,293 May I get up now, sir? 300 00:40:13,458 --> 00:40:15,880 Certainly, dear. Certainly. 301 00:40:22,131 --> 00:40:26,059 They've gone to work, Oliver. Make 'em your models. 302 00:40:26,163 --> 00:40:29,775 Do everything they bid you do. Take their advice in all things. 303 00:40:29,940 --> 00:40:31,850 Especially the Artful Dodger's. 304 00:40:31,988 --> 00:40:35,305 He'll be a great man himself one day and will make you one too. 305 00:40:35,445 --> 00:40:38,128 Is my handkerchief hanging out of my pocket, dear? 306 00:40:38,292 --> 00:40:39,220 Yes, sir. 307 00:40:39,381 --> 00:40:42,643 See if you can take it without my feeling it. 308 00:40:46,166 --> 00:40:49,614 - Is it gone? - Yes, here it is. 309 00:40:49,750 --> 00:40:54,323 Ah, you clever boy. Here's a shilling for you. 310 00:40:54,487 --> 00:40:56,559 Oh, thank you, sir. 311 00:40:56,727 --> 00:41:00,819 If you go on this way, you'll be the greatest man of the time. 312 00:41:21,818 --> 00:41:23,159 He'll do. 313 00:41:53,213 --> 00:41:55,101 Stop, thief! 314 00:42:00,253 --> 00:42:02,076 Stop, thief! 315 00:42:06,751 --> 00:42:09,533 Stop, thief! Stop, thief! 316 00:42:09,695 --> 00:42:13,493 Stop, thief! Stop, thief! Stop! 317 00:42:21,504 --> 00:42:24,439 Stop, thief! 318 00:42:37,218 --> 00:42:38,647 Stop, thief! 319 00:42:56,676 --> 00:42:58,651 - Stop, thief! - Thief! Thief! 320 00:43:22,887 --> 00:43:24,676 Give him some air. 321 00:43:24,807 --> 00:43:26,596 He don't deserve it. 322 00:43:26,727 --> 00:43:29,957 - Is this the boy, sir? - Yes, I'm afraid it is. 323 00:43:30,088 --> 00:43:32,358 Afraid? That's a good 'un. 324 00:43:32,488 --> 00:43:34,943 Poor little fellow. He's hurt himself. 325 00:43:35,112 --> 00:43:37,022 I did that, sir. I stopped him. 326 00:43:37,193 --> 00:43:39,614 I cut my knuckles against his mouth. 327 00:43:39,785 --> 00:43:41,541 Come on, get up! 328 00:43:41,705 --> 00:43:44,127 Make way there! Make way! 329 00:43:45,353 --> 00:43:47,874 - Come on! - Don't hurt him, officer. 330 00:43:48,010 --> 00:43:50,596 Oh, no, I won't. Come on, you devil. 331 00:43:52,650 --> 00:43:55,400 Hold the noise! Do you wanna get grabbed? 332 00:43:55,499 --> 00:43:58,281 I can't help it. I can't help it. 333 00:43:59,467 --> 00:44:01,256 What'll Fagin say? 334 00:44:13,389 --> 00:44:15,145 Where's Oliver? 335 00:44:18,189 --> 00:44:20,099 Where's the boy? 336 00:44:22,190 --> 00:44:24,525 What's become of the boy? 337 00:44:24,621 --> 00:44:26,956 Speak or I'll throttle you! 338 00:44:27,118 --> 00:44:29,420 Let go of me! 339 00:44:30,671 --> 00:44:33,159 The traps have got him, and that's all about it. 340 00:44:47,153 --> 00:44:48,909 What's it all about, Fagin? 341 00:44:52,401 --> 00:44:56,046 It's lucky the pot didn't hit me, or I might have settled someone. 342 00:44:56,177 --> 00:44:58,316 Come in, Mr. Sikes. Come in. 343 00:44:58,481 --> 00:45:01,067 None of your mister-ing. You know my name. 344 00:45:01,234 --> 00:45:04,530 Come in, you sneakin' cur. What're you hangin' about there for? 345 00:45:04,658 --> 00:45:07,244 Go on, get in, will ya? 346 00:45:07,411 --> 00:45:09,484 Will you take a drink, Bill? 347 00:45:09,619 --> 00:45:12,107 See ya don't poison it, neither. 348 00:45:12,275 --> 00:45:15,145 Here. What's he been up to? 349 00:45:17,012 --> 00:45:21,268 Ill-treatin' the boys again, eh? You avaricious offense. 350 00:45:21,428 --> 00:45:24,592 - You seem out of humor, Bill. - Yeah, maybe I am. 351 00:45:24,756 --> 00:45:29,394 And you seem kind of out of sorts too. What's in the wind, Fagin? 352 00:45:29,557 --> 00:45:32,110 It's the new boy. The traps have got him. 353 00:45:32,278 --> 00:45:33,554 What of it? 354 00:45:33,717 --> 00:45:36,369 He may say something that'll get us into trouble. 355 00:45:36,502 --> 00:45:39,666 That's very likely. You're blowed upon, Fagin. 356 00:45:39,798 --> 00:45:43,574 I'm afraid, you see, if the game was up with us, 357 00:45:43,671 --> 00:45:46,322 it might be up with a good many more. 358 00:45:46,487 --> 00:45:50,284 It would come out rather worse for you than it would for me. 359 00:45:50,456 --> 00:45:53,456 Wouldn't it, my dear? 360 00:45:56,664 --> 00:45:58,453 Oh, dear. 361 00:45:58,584 --> 00:46:02,993 Somebody ought to go and find out what's going on at the police court. 362 00:46:06,329 --> 00:46:08,697 Somebody ought to go there, Fagin! 363 00:46:15,034 --> 00:46:16,856 Go on. 364 00:46:18,170 --> 00:46:20,789 Charlie. 365 00:46:38,013 --> 00:46:40,915 - And about time too. - Ah, Nancy. 366 00:46:41,085 --> 00:46:45,559 - The very thing. She's a clever girl. - Here's to her. 367 00:46:45,725 --> 00:46:49,239 - Nancy will go, won't you, my dear? - Wheres? 368 00:46:49,406 --> 00:46:52,253 Only just to the police court, my dear. What do you say? 369 00:46:52,415 --> 00:46:54,782 That it won't do, Fagin, so it's no use you tryin' it on. 370 00:46:54,943 --> 00:46:57,016 - What do you mean by that? - Well, what'd I say, Bill? 371 00:46:57,151 --> 00:47:00,697 You're the only one for it. No one around here knows anything about you. 372 00:47:00,831 --> 00:47:04,127 And as I don't want 'em to neither, it's rather more no than yes with me, Bill. 373 00:47:04,288 --> 00:47:06,044 She'll go, Fagin. 374 00:47:06,208 --> 00:47:08,477 Oh, no, she won't, Fagin. 375 00:47:08,608 --> 00:47:10,397 Oh, yes, she will, Fagin. 376 00:47:18,561 --> 00:47:20,666 Yes? 377 00:47:20,770 --> 00:47:22,843 Is there a little boy here? 378 00:47:23,009 --> 00:47:25,399 - Who are you? - His sister 379 00:47:25,570 --> 00:47:28,385 You'll have to wait. The case is on now. 380 00:47:31,490 --> 00:47:34,043 Now, what is the charge against this boy? 381 00:47:34,211 --> 00:47:36,251 Stealing a handkerchief, Your Worship. 382 00:47:36,419 --> 00:47:39,681 - I'd rather not press the case. - Hold your tongue, sir! 383 00:47:39,812 --> 00:47:42,779 - Are there any witnesses? - None, Your Worship. 384 00:47:42,948 --> 00:47:44,737 What is your name? 385 00:47:47,172 --> 00:47:50,140 What is your name? 386 00:47:50,277 --> 00:47:54,468 He's been hurt, and I fear... I really fear he's very ill. 387 00:47:54,565 --> 00:47:56,453 Oh, yes, I dare say. 388 00:47:56,613 --> 00:47:59,330 Come now. None of your tricks here, you young vagabond. 389 00:47:59,493 --> 00:48:01,501 What is your name? 390 00:48:04,198 --> 00:48:06,370 What's your name? 391 00:48:10,119 --> 00:48:11,908 Hmm? 392 00:48:12,039 --> 00:48:14,854 He says his name's Tom White, Your Worship. 393 00:48:15,015 --> 00:48:17,699 Very well. Where does he live? 394 00:48:20,136 --> 00:48:22,209 Where do you live? 395 00:48:22,376 --> 00:48:24,383 Where he can, Your Worship. 396 00:48:24,521 --> 00:48:27,488 Please, sir, could I have some water? 397 00:48:27,657 --> 00:48:30,374 Stop the nonsense! Don't try to make a fool of me! 398 00:48:34,217 --> 00:48:36,673 I'm afraid he really is ill, Your Worship. 399 00:48:36,777 --> 00:48:39,429 I know better. Take care. He's going to fall. 400 00:48:39,594 --> 00:48:43,010 Stand away! Let him if he likes. 401 00:48:46,699 --> 00:48:48,870 How do you propose to deal with the case, sir? 402 00:48:48,971 --> 00:48:50,859 Quiet! What's this? Who is this? 403 00:48:51,020 --> 00:48:54,369 I keep the bookstore. I saw it all. It was another boy. 404 00:48:54,540 --> 00:48:56,329 Why didn't you come before? 405 00:48:56,460 --> 00:48:58,402 Couldn't get a soul to mind the shop. 406 00:48:58,572 --> 00:49:00,395 Swear the man. 407 00:49:30,864 --> 00:49:33,035 They bring him out of the court fainted. 408 00:49:33,136 --> 00:49:35,984 He gets in a carriage with this gentleman, and they drive off. 409 00:49:36,145 --> 00:49:38,993 He'll blow on us, Fagin, for certain! 410 00:51:04,571 --> 00:51:06,709 That's the boy, is it? 411 00:51:06,874 --> 00:51:08,631 That's the boy. 412 00:51:10,394 --> 00:51:12,566 Nice-looking boy, isn't he? 413 00:51:12,699 --> 00:51:16,758 I don't know. I only know two sorts of boys: 414 00:51:16,923 --> 00:51:20,120 mealy boys and beef-faced boys. 415 00:51:20,284 --> 00:51:22,706 And which is he? 416 00:51:22,876 --> 00:51:24,632 Mealy. 417 00:51:24,796 --> 00:51:26,552 Shhh. 418 00:51:29,437 --> 00:51:31,347 Good night, Mrs. Bedwin. 419 00:51:31,517 --> 00:51:33,427 Good night, sir. 420 00:51:35,838 --> 00:51:39,286 Is Bedwin in the habit of counting the plate at night? 421 00:51:42,879 --> 00:51:46,971 Because if she doesn't find a tablespoon or two missing one sunny morning, 422 00:51:47,071 --> 00:51:50,236 I'll be content to eat my head, sir. 423 00:51:50,367 --> 00:51:52,472 Your move. 424 00:51:52,639 --> 00:51:55,989 Where does he come from? Who is he? What is he? 425 00:51:56,128 --> 00:51:58,877 If that boy doesn't deceive you, my good friend, 426 00:51:59,008 --> 00:52:01,725 I'll eat my head and yours too. 427 00:52:01,888 --> 00:52:05,304 - We shall see. - We will. We will. 428 00:52:23,971 --> 00:52:25,858 - Where am I? - Hush, my dear. 429 00:52:25,955 --> 00:52:28,738 You must be very quiet, or you'll be ill again. 430 00:52:28,835 --> 00:52:32,098 You've been very bad. Lie down again. That's it. 431 00:52:40,357 --> 00:52:42,299 There. 432 00:52:51,366 --> 00:52:54,181 Don't mind me, my dear. 433 00:52:56,327 --> 00:52:58,115 It's all over now. 434 00:52:58,247 --> 00:53:01,378 I'm rather hoarse this morning, Bedwin. 435 00:53:01,543 --> 00:53:03,518 I'm afraid I've got a cold. 436 00:53:03,687 --> 00:53:07,484 - Now, how do you feel, my dear? - Very happy, sir. 437 00:53:07,656 --> 00:53:10,853 Good. Have you given him any nourishment, Bedwin? 438 00:53:11,016 --> 00:53:13,318 He's going to have a basin of beautiful, strong broth, sir. 439 00:53:13,448 --> 00:53:16,580 Mm-hmm. A couple of glasses of port wine would do him far more good. 440 00:53:16,713 --> 00:53:19,975 - Wouldn't they, Tom White? - My name's Oliver, sir. 441 00:53:21,289 --> 00:53:25,152 Oliver? Oliver White, hmm? 442 00:53:25,290 --> 00:53:28,803 No, sir. Twist. Oliver Twist. 443 00:53:30,411 --> 00:53:32,298 Hmm, that's a queer name. 444 00:53:32,459 --> 00:53:35,394 What made you tell the magistrate your name was White? 445 00:53:35,531 --> 00:53:38,182 I never told him, sir. 446 00:53:45,004 --> 00:53:47,819 Some mistake. Some mistake, hmm? 447 00:53:49,741 --> 00:53:52,392 Ah, have your broth, young man. 448 00:53:52,493 --> 00:53:54,981 We must get you strong again. 449 00:53:55,118 --> 00:53:57,965 As soon as you're well enough, we must have a little chat. 450 00:53:58,125 --> 00:54:00,809 Oh, thank you very much, sir. 451 00:54:05,134 --> 00:54:07,403 Fool, bungler, liar. 452 00:54:07,535 --> 00:54:09,837 I paid you good money to make an end to the business. 453 00:54:09,934 --> 00:54:13,764 One sniveling boy... and you have to lose him! 454 00:54:13,935 --> 00:54:16,750 I'm worse off now than if I'd never set eyes on you... 455 00:54:16,848 --> 00:54:19,085 and farther still from what should be mine. 456 00:54:19,216 --> 00:54:21,191 What do I get? My money back? 457 00:54:21,296 --> 00:54:25,039 No, no, my dear, not that. I'll give you hope. 458 00:54:25,137 --> 00:54:27,821 Do you know the workhouse where the boy was born? 459 00:54:27,985 --> 00:54:29,741 Of course. I traced him from there. 460 00:54:29,905 --> 00:54:33,702 Then you must go back, my dear. You must go back. Listen. 461 00:54:46,963 --> 00:54:51,154 Tomorrow, two months it was done. 462 00:54:51,283 --> 00:54:53,705 It seems a age. 463 00:54:55,796 --> 00:54:58,218 Are you gonna sit there snoring all day? 464 00:54:58,388 --> 00:55:01,388 I shall sit here as long as I think proper, ma'am. 465 00:55:01,557 --> 00:55:03,629 And though I was not snoring, 466 00:55:03,765 --> 00:55:07,060 I shall snore, gape, sneeze, laugh or cry... 467 00:55:07,189 --> 00:55:10,572 as the humor strikes me, such being my prerogative. 468 00:55:10,741 --> 00:55:14,058 - Your prerogative. - I said the word, ma'am. 469 00:55:14,230 --> 00:55:16,783 The prerogative of a man is to command. 470 00:55:16,950 --> 00:55:20,114 And what's the prerogative of a woman, in the name of goodness? 471 00:55:20,247 --> 00:55:22,035 - To obey, ma'am, - Huh! 472 00:55:22,167 --> 00:55:24,917 as your late, unfortunate husband should have taught you. 473 00:55:25,047 --> 00:55:27,382 And then, perhaps, he might have been alive now. 474 00:55:27,511 --> 00:55:29,300 I wish he were, poor man. 475 00:55:29,431 --> 00:55:33,393 You brute! 476 00:55:35,032 --> 00:55:37,137 Cry your hardest, ma'am. 477 00:55:37,304 --> 00:55:40,272 It opens the lungs, washes the countenance, 478 00:55:40,409 --> 00:55:44,021 exercises the eyes and softens down the temper. 479 00:55:44,185 --> 00:55:45,941 So cry away. 480 00:55:53,690 --> 00:55:57,073 Brute! 481 00:55:57,243 --> 00:55:59,480 You blasphemer! 482 00:56:03,387 --> 00:56:07,162 Talk about your prerogative again, if you dare! 483 00:56:07,292 --> 00:56:09,626 Get up! Get away from here... 484 00:56:09,756 --> 00:56:11,993 or I might do something desperate! 485 00:56:12,157 --> 00:56:14,361 Certainly, my dear. Certainly. 486 00:56:43,584 --> 00:56:45,821 You were the beadle here once, were you not? 487 00:56:45,952 --> 00:56:48,189 I was. Parochial beadle. 488 00:56:48,352 --> 00:56:50,108 What are you now? 489 00:56:50,272 --> 00:56:52,028 Master of the workhouse. 490 00:56:52,192 --> 00:56:53,949 Good. 491 00:56:54,113 --> 00:56:57,462 Now listen to me. I want some information. 492 00:57:02,754 --> 00:57:05,885 Carry your memory back ten years last winter. 493 00:57:06,019 --> 00:57:09,467 The scene: the workhouse. And the time: night. 494 00:57:09,635 --> 00:57:13,563 The place: the lying-in room. 495 00:57:13,699 --> 00:57:16,602 - A boy was born. - A good many boys. 496 00:57:16,740 --> 00:57:19,162 He was apprentice down here to a coffin maker. 497 00:57:19,300 --> 00:57:21,788 You mean young Twist? There wasn't a obstinate... 498 00:57:21,924 --> 00:57:23,713 It's not of him I want to hear. 499 00:57:23,844 --> 00:57:27,161 It's of a woman. The hand that nursed his mother. 500 00:57:27,301 --> 00:57:29,090 Where is she? 501 00:57:29,221 --> 00:57:31,807 She died last winter. 502 00:57:34,085 --> 00:57:35,874 One moment. 503 00:57:36,005 --> 00:57:37,794 Yes? 504 00:57:37,926 --> 00:57:40,347 There was a woman with her when she died. 505 00:57:40,518 --> 00:57:43,235 Can I find her? 506 00:57:43,398 --> 00:57:45,570 Only through me. 507 00:57:45,671 --> 00:57:47,973 It will be worth her while. 508 00:57:59,528 --> 00:58:01,351 What if I've paid you for nothing? 509 00:58:01,513 --> 00:58:05,255 You can take it away again. I'm a woman here alone and unprotected. 510 00:58:05,353 --> 00:58:08,321 Not alone, my dear, nor unprotected, neither. 511 00:58:08,489 --> 00:58:10,561 You're a fool. You better hold your tongue. 512 00:58:10,729 --> 00:58:14,210 He'd better have it cut out if he can't speak in a lower tone. 513 00:58:16,010 --> 00:58:18,858 Now, let's hear your story. 514 00:58:23,371 --> 00:58:25,575 You were with this hand the night she died? 515 00:58:25,707 --> 00:58:27,747 - Yes. - There was no one by? 516 00:58:27,884 --> 00:58:29,924 No. She asked that we should be alone. 517 00:58:30,092 --> 00:58:32,231 - Get out! - Go on. 518 00:58:32,364 --> 00:58:34,535 - She spoke of a young mother... - Aye. 519 00:58:34,636 --> 00:58:36,840 whom she'd nursed in that same bed. 520 00:58:37,004 --> 00:58:39,012 Yes. What of her? 521 00:58:39,149 --> 00:58:41,483 I robbed her. 522 00:58:41,613 --> 00:58:44,842 She wasn't cold when I stole it. 523 00:58:45,005 --> 00:58:46,762 Stole what? 524 00:58:46,926 --> 00:58:51,814 lt. The only thing she had. Gold. 525 00:58:51,982 --> 00:58:54,088 Gold? Go on. What of it? 526 00:58:54,254 --> 00:58:57,157 She chose me to keep it safe. 527 00:58:57,327 --> 00:58:59,815 Yes. The boy's name? 528 00:58:59,951 --> 00:59:02,951 They called him Oliver. 529 00:59:03,087 --> 00:59:07,310 - Yes. - I haven't told you all, have I? 530 00:59:07,408 --> 00:59:09,231 No, no. Be quick. 531 00:59:09,328 --> 00:59:13,126 She'd run away. Her father... 532 00:59:13,296 --> 00:59:15,053 Yes? 533 00:59:15,217 --> 00:59:18,152 I was to tell him that... 534 00:59:18,289 --> 00:59:21,006 What were you to tell him? 535 00:59:21,169 --> 00:59:24,017 What? 536 00:59:25,490 --> 00:59:29,003 What? 537 00:59:33,875 --> 00:59:37,171 She said more. You're lying. 538 00:59:37,299 --> 00:59:40,682 She never uttered another word. 539 00:59:40,819 --> 00:59:44,235 - But it was then that it happened. - What? 540 00:59:54,261 --> 00:59:57,905 A scrap of paper? What was it? 541 00:59:58,005 --> 01:00:01,301 - A pawnbroker's ticket. - Yes. 542 01:00:01,462 --> 01:00:04,528 The time was out in two days, so I redeemed the pledge. 543 01:00:04,694 --> 01:00:06,450 Where is it now? 544 01:00:09,974 --> 01:00:11,284 There. 545 01:00:14,423 --> 01:00:17,904 - And this is all? - All. 546 01:00:18,040 --> 01:00:21,171 Is that what you expected to get from us? 547 01:00:21,304 --> 01:00:23,093 It is. 548 01:00:28,601 --> 01:00:30,641 Bless us and save us. 549 01:00:30,777 --> 01:00:34,389 - Come in and wash your hands. - Why? What's the matter? 550 01:00:34,489 --> 01:00:38,548 Mr. Brownlow wants to see you, and we must make you smart as sixpence. 551 01:00:54,780 --> 01:00:56,755 Come in. 552 01:01:00,701 --> 01:01:03,123 Oh, come in, Oliver. Come in. 553 01:01:08,861 --> 01:01:12,506 Yes, there are a good many books, are there not, my boy? 554 01:01:12,670 --> 01:01:14,580 I never saw so many, sir. 555 01:01:14,749 --> 01:01:18,132 How would you like to grow up a clever man and write books, eh? 556 01:01:18,270 --> 01:01:20,213 I think I'd rather read them, sir. 557 01:01:20,382 --> 01:01:22,619 What? Don't you want to be a book writer? 558 01:01:22,751 --> 01:01:25,336 I think I'd rather be a bookseller, sir. 559 01:01:28,095 --> 01:01:31,063 Well said, my boy. Very well said. 560 01:01:32,608 --> 01:01:34,975 Now, now, Oliver, 561 01:01:35,104 --> 01:01:38,814 I want you to pay great attention to what I'm going to say. 562 01:01:38,945 --> 01:01:41,116 You're not going to send me away, sir? 563 01:01:41,249 --> 01:01:45,373 No, my dear, I'm not going to send you away unless you give me cause. 564 01:01:45,505 --> 01:01:48,189 I'll never do that, sir. Never. 565 01:01:48,353 --> 01:01:51,256 Good. Somehow I feel... 566 01:01:51,394 --> 01:01:54,809 that you and I are going to be good friends. 567 01:01:54,946 --> 01:01:56,856 Oh, thank you, sir. 568 01:01:57,027 --> 01:01:58,783 I trust you, Oliver, 569 01:01:58,947 --> 01:02:03,584 and I find myself more interested on your behalf than I can well account for, 570 01:02:03,747 --> 01:02:05,504 even to myself. 571 01:02:15,877 --> 01:02:18,081 Are you fond of pictures, Oliver? 572 01:02:18,181 --> 01:02:20,701 I don't quite know, sir. 573 01:02:24,358 --> 01:02:28,352 Now, that is a portrait, a likeness. 574 01:02:30,791 --> 01:02:33,125 She's very pretty, sir. 575 01:02:33,255 --> 01:02:35,841 Yes, she was very pretty. 576 01:02:38,311 --> 01:02:41,126 Any muffins for tea? 577 01:02:41,256 --> 01:02:43,329 Hello. What's that? 578 01:02:43,432 --> 01:02:45,702 The young Oliver Twist. 579 01:02:45,832 --> 01:02:48,734 You don't mean to say that's the boy who had the fever, I hope? 580 01:02:48,872 --> 01:02:52,135 That's all over now. Come and speak to my young friend. 581 01:02:52,232 --> 01:02:54,338 How are you, boy? 582 01:02:54,473 --> 01:02:57,059 A great deal better, thank you, sir. 583 01:02:57,193 --> 01:02:59,910 Hmm. And when are we going to hear an account... 584 01:03:00,042 --> 01:03:02,246 of his history, eh, my friend? 585 01:03:02,346 --> 01:03:04,485 I think we'll have our tea first, eh, Oliver? 586 01:03:04,586 --> 01:03:06,528 - Is that the bookseller? - Yes, sir. 587 01:03:06,667 --> 01:03:09,034 - There are some to go back. - He's gone, sir. 588 01:03:09,162 --> 01:03:11,529 Oh, I wanted to return some tonight. 589 01:03:11,659 --> 01:03:16,416 Send Oliver with them. He'll be sure to deliver them safely, you know. 590 01:03:16,555 --> 01:03:19,425 Yes, do let me go, sir. I'll run all the way. 591 01:03:21,836 --> 01:03:25,612 You shall go, my boy. The books are on a chair by my table. 592 01:03:25,773 --> 01:03:27,529 Fetch them down. 593 01:03:31,405 --> 01:03:35,781 Let me see. He'll be back in 20 minutes at the longest. 594 01:03:35,918 --> 01:03:38,668 So you really expect him to come back, do you? 595 01:03:38,798 --> 01:03:40,970 - Well, don't you? - No, I do not. 596 01:03:41,134 --> 01:03:43,720 The boy has a new suit of clothes on his back, 597 01:03:43,886 --> 01:03:45,894 a set of valuable books under his arm... 598 01:03:45,998 --> 01:03:47,941 and a five-pound note in his pocket. 599 01:03:48,079 --> 01:03:52,105 If ever that boy returns to this house, sir, I'll eat my head. 600 01:04:00,112 --> 01:04:01,935 There. 601 01:04:04,049 --> 01:04:06,732 Good night, dear. 602 01:04:21,587 --> 01:04:22,896 Oliver! 603 01:04:24,947 --> 01:04:27,762 - Oliver, Oliver, you naughty boy! - Help! 604 01:04:27,891 --> 01:04:29,898 Oh, my dear little brother. I've found him. 605 01:04:30,036 --> 01:04:32,786 - Thank heavens I've found him. - Let go of me! 606 01:04:32,884 --> 01:04:35,699 - You cruel boy. Come home directly. - What's the matter, ma'am? 607 01:04:35,861 --> 01:04:38,578 He ran away near a month ago from his parents. 608 01:04:38,741 --> 01:04:40,748 - Hardworking, respectable people. - I didn't! 609 01:04:40,885 --> 01:04:44,201 He joined a set of thieves and nearly broke his mother's heart. 610 01:04:44,373 --> 01:04:46,129 - You little wretch! - I'm not! 611 01:04:46,293 --> 01:04:48,148 - I haven't got a mother. - Go home, you little brute. 612 01:04:48,278 --> 01:04:51,180 - I live in Pentonville. - Oh, listen how he braves it out. 613 01:04:51,286 --> 01:04:55,214 - Come home to your mother, will you? - I don't belong to them! 614 01:04:55,350 --> 01:04:58,133 What's this? He's been stealing again. 615 01:04:58,295 --> 01:05:00,051 Oh, no, Bill. Come on! 616 01:05:00,215 --> 01:05:02,703 That's the only way to bring him to his senses. 617 01:05:02,807 --> 01:05:04,629 Do him good too. 618 01:05:04,727 --> 01:05:08,023 Yeah, and he'll get it too. come on, you young villain. 619 01:05:48,733 --> 01:05:51,100 Fagin! Dodger! Look! 620 01:06:18,240 --> 01:06:20,542 Aye, let's have a glimpse. 621 01:06:47,619 --> 01:06:51,645 Delighted to see you looking so well, my dear. 622 01:06:53,987 --> 01:06:56,705 Why didn't you write and say you was coming? 623 01:06:56,868 --> 01:06:59,290 We'd have got something hot for supper. 624 01:07:02,661 --> 01:07:04,483 What's that? 625 01:07:04,581 --> 01:07:06,686 That's mine, Fagin. 626 01:07:06,821 --> 01:07:08,610 No, no, my dear. Mine, Bill, mine. 627 01:07:08,741 --> 01:07:10,530 You shall have the books. 628 01:07:10,661 --> 01:07:15,331 If that ain't mine and Nancy's, I'll take the boy back again. 629 01:07:15,462 --> 01:07:18,593 Now, come on, hand over, will you? Where is it? 630 01:07:18,727 --> 01:07:20,898 This is hardly fair, is it, Nancy? 631 01:07:21,031 --> 01:07:25,308 Fair or not fair, give it here, you avaricious old skeleton. 632 01:07:25,447 --> 01:07:27,422 Give it. 633 01:07:29,224 --> 01:07:31,166 Take the books if you're fond of readin'. 634 01:07:31,304 --> 01:07:33,955 If you ain't, sell 'em. 635 01:07:34,088 --> 01:07:36,838 - Help! Help! Help! - Bull's-eye! 636 01:07:36,969 --> 01:07:39,489 He'll tear the boy to pieces! 637 01:07:39,625 --> 01:07:42,014 - Serve him right. - No, you don't! 638 01:07:42,153 --> 01:07:44,608 You stand off of me, or I'll push your head in. 639 01:07:44,745 --> 01:07:46,720 I don't care! I don't care! 640 01:07:48,905 --> 01:07:51,011 Get out! 641 01:07:54,986 --> 01:07:57,190 - What's the matter here? - The girl's gone mad. 642 01:07:57,354 --> 01:08:00,169 No, she ain't, Fagin. No, she ain't. Don't think it. 643 01:08:00,299 --> 01:08:02,121 Then keep quiet, will you? 644 01:08:02,219 --> 01:08:05,798 No, I won't do that neither. What do you think of that? 645 01:08:13,516 --> 01:08:17,193 So you wanted to get away, my dear, did you, eh? 646 01:08:17,356 --> 01:08:20,139 Wanted to get assistance? 647 01:08:20,269 --> 01:08:23,466 Called for the police, did you? 648 01:08:23,598 --> 01:08:26,762 We'll soon cure you of that, my young master! 649 01:08:26,894 --> 01:08:30,473 No you don't, Fagin! You've got the boy. What more do you want? 650 01:08:30,638 --> 01:08:35,111 Let him be, or I'll put that mark on you that'll send me to the gallows! 651 01:08:35,279 --> 01:08:37,963 Why Nancy, you're more clever than ever tonight. 652 01:08:38,095 --> 01:08:40,200 You're acting beautiful, dear. 653 01:08:40,336 --> 01:08:42,703 Am I? Then take care I don't overdo it. 654 01:08:42,831 --> 01:08:46,181 - You'll be the worse for it if I do. - What do you mean by this? 655 01:08:46,320 --> 01:08:49,320 You're a nice, pretty subject for the boy to make a friend of. 656 01:08:49,456 --> 01:08:51,464 So help me I am! 657 01:08:51,601 --> 01:08:55,179 I wish I'd been struck dead before lending hand to bring him here. 658 01:08:55,313 --> 01:08:59,721 He's a thief, a devil, a liar and all that's bad from this night on. 659 01:08:59,890 --> 01:09:02,345 Isn't that enough of the old wretch without blows? 660 01:09:02,481 --> 01:09:05,515 Come, come, Sikes, we must have civil words. Civil words, Bill. 661 01:09:05,682 --> 01:09:08,682 Civil words! Civil words, you villain! 662 01:09:08,787 --> 01:09:10,958 Yes, you deserve them from me! 663 01:09:11,122 --> 01:09:13,840 I thieved for you when I was a child not 'alf his age, 664 01:09:14,003 --> 01:09:16,589 and I've thieved for you ever since! 665 01:09:16,723 --> 01:09:19,090 If you have, it is your living. 666 01:09:20,852 --> 01:09:24,049 Aye, it is. It is my living, 667 01:09:24,149 --> 01:09:28,273 and the cold, wet, dirty streets are my home, 668 01:09:28,404 --> 01:09:31,471 and you're the wretch that drove me to them long ago... 669 01:09:31,605 --> 01:09:34,158 and that'll keep me there day and night... 670 01:09:34,325 --> 01:09:37,009 I'll do you mischief, a mischief worse than that... 671 01:09:37,110 --> 01:09:40,176 if you say much more. 672 01:09:40,278 --> 01:09:43,060 No! No! 673 01:10:01,368 --> 01:10:04,598 Oh, Bill. 674 01:10:18,682 --> 01:10:21,464 That's the worst of having to deal with women, my dears. 675 01:10:21,562 --> 01:10:23,832 But they're clever, and we can't get on without 'em. 676 01:10:23,963 --> 01:10:25,752 Dodger, show Oliver to bed. 677 01:10:25,883 --> 01:10:28,633 - He hadn't better wear his best suit. - Certainly not. 678 01:10:28,763 --> 01:10:30,706 The Dodger shall give you another suit, my dear, 679 01:10:30,876 --> 01:10:33,265 for fear that Sunday one should get stolen. 680 01:10:53,374 --> 01:10:55,163 Well, Mrs. Bedwin? 681 01:10:55,294 --> 01:10:57,083 I'm afraid he's lost his way, sir. 682 01:10:57,215 --> 01:10:59,102 You mean he never went there, eh? 683 01:10:59,231 --> 01:11:01,020 There you are. The boy's an impostor. 684 01:11:01,151 --> 01:11:02,940 It can't be. It can't be. 685 01:11:03,071 --> 01:11:05,821 What do you mean, it can't be? 686 01:11:05,920 --> 01:11:10,623 You old women never believe anything but quack doctors and lying story books. 687 01:11:10,720 --> 01:11:13,503 He was a dear, grateful, gentle child, sir. 688 01:11:13,601 --> 01:11:16,219 I know what children are and have done these 40 years. 689 01:11:16,353 --> 01:11:19,070 People who can't say the same shouldn't say anything. 690 01:11:19,169 --> 01:11:21,852 That's my opinion. 691 01:11:22,017 --> 01:11:23,773 That'll be all, Bedwin. 692 01:11:37,187 --> 01:11:38,943 Well? 693 01:11:42,692 --> 01:11:45,442 I'll take the liberty, if you'll allow me, 694 01:11:45,572 --> 01:11:48,868 of helping us both to a glass of sherry. 695 01:12:50,827 --> 01:12:53,510 Now in the dark a shorter maid... 696 01:12:53,611 --> 01:12:55,750 Why don't you join us, Mr. Fagin? 697 01:12:55,916 --> 01:12:57,803 Delighted, I'm sure. 698 01:12:59,244 --> 01:13:02,627 What can I do for you? Monks? 699 01:13:06,765 --> 01:13:09,220 I expected him here before now. 700 01:13:22,095 --> 01:13:24,943 Lay it on, will you, you stupid brute. 701 01:13:25,071 --> 01:13:29,065 Don't you know the devil when he's got a greatcoat on? 702 01:13:29,231 --> 01:13:32,395 - Ah, Nancy. - Well? 703 01:13:32,560 --> 01:13:35,757 Well, my dear, it's about the crib at Chertsey. 704 01:13:35,888 --> 01:13:38,736 - Well, what about it? - Oh, you know what I mean, my dear. 705 01:13:38,865 --> 01:13:42,127 - He knows what I mean, don't he? - No, he don't. 706 01:13:42,224 --> 01:13:45,007 And don't stand there talking to me in hints, 707 01:13:45,105 --> 01:13:47,975 as though you weren't the first what thought about the robbery. 708 01:13:48,114 --> 01:13:49,902 Shhh! Somebody will hear us. 709 01:13:50,034 --> 01:13:51,823 Let 'em hear. I don't care. 710 01:13:51,954 --> 01:13:55,402 There, there, my dear. It was only my caution. Nothing more. 711 01:13:55,507 --> 01:13:58,474 Now, Bill, I've got the boy. You can... 712 01:13:59,827 --> 01:14:01,616 What's the matter? 713 01:14:01,747 --> 01:14:04,813 I don't know whether she might be out of sorts as she was before. 714 01:14:04,948 --> 01:14:06,835 Go on, Fagin, tell him it's Oliver. 715 01:14:06,995 --> 01:14:10,924 You're a clever one, my dear. The sharpest girl I ever saw. 716 01:14:11,028 --> 01:14:13,810 It was about Oliver I was going to speak. 717 01:14:13,908 --> 01:14:16,908 - Him! - It's time he began to earn his bread. 718 01:14:17,077 --> 01:14:18,965 Besides, the others are all too big. 719 01:14:19,093 --> 01:14:21,362 He's about the size I want... 720 01:14:21,461 --> 01:14:24,975 And will do everything you want if you frighten him enough. 721 01:14:25,110 --> 01:14:27,085 When is it to be done? 722 01:14:27,190 --> 01:14:30,736 Ah, to be sure. When is it to be done, eh? 723 01:14:36,631 --> 01:14:38,420 Tomorrow night. 724 01:14:38,551 --> 01:14:41,519 Good. It's all arranged about bringing off the swag? 725 01:14:41,688 --> 01:14:45,550 It's all planned. Now you hold your tongue and keep your melting pot ready. 726 01:14:45,720 --> 01:14:49,037 That's all you have to do. Now leave us alone, will you? 727 01:15:28,637 --> 01:15:30,459 - What's the news? - Great. 728 01:15:30,557 --> 01:15:32,947 - And now, may I introduce to you... - So is mine. 729 01:15:33,085 --> 01:15:37,525 a charming young singer who's never appeared in public before. 730 01:15:37,662 --> 01:15:40,215 Miss Lucy Willow. 731 01:15:44,799 --> 01:15:46,871 This morning early 732 01:15:47,007 --> 01:15:49,309 My melody was such 733 01:15:49,439 --> 01:15:53,116 I in my tea took brandy 734 01:15:53,247 --> 01:15:55,614 And I took a drop too much 735 01:16:20,931 --> 01:16:23,135 This is the only proof of the boy's identity, 736 01:16:23,299 --> 01:16:25,438 so I've got the young devil's money at last. 737 01:16:25,571 --> 01:16:27,840 Now you can do what you like with him. 738 01:16:27,971 --> 01:16:31,288 Get him hauled up for some felony, drag him through every jail in town. 739 01:16:31,428 --> 01:16:33,730 It's not easy to train him to the business. 740 01:16:33,892 --> 01:16:35,648 That's your affair. 741 01:16:35,812 --> 01:16:40,449 If... it's not likely, mind... but if the worst should come to the worst... 742 01:16:40,612 --> 01:16:42,849 It's no fault of mine. Mind that, Fagin. 743 01:16:43,013 --> 01:16:44,836 I had no hand in this. 744 01:17:17,417 --> 01:17:18,726 Get out! 745 01:17:25,962 --> 01:17:30,534 My old pal and me go to fighting 746 01:17:30,698 --> 01:17:33,862 Like all the neighborhood souls 747 01:17:33,995 --> 01:17:38,502 I has one with him then he has one with me 748 01:17:38,635 --> 01:17:42,978 Then we come to blows 749 01:18:02,061 --> 01:18:06,284 Look at the drunkards of London 750 01:18:06,447 --> 01:18:10,506 Lying all over the place 751 01:18:10,606 --> 01:18:14,862 There isn't a doubt It's lovely, look out 752 01:18:15,023 --> 01:18:18,985 For the human race 753 01:18:46,642 --> 01:18:48,912 Artful, are you awake? 754 01:18:49,011 --> 01:18:52,077 - What's the matter? - Listen carefully, my dear. 755 01:18:52,180 --> 01:18:54,569 I want you to do a piece of work for me... 756 01:18:54,707 --> 01:18:57,096 that needs great care and caution. 757 01:18:57,268 --> 01:18:59,952 - What is it? - I want you to dodge a woman. 758 01:19:00,084 --> 01:19:02,419 I'll do that... 759 01:19:02,548 --> 01:19:05,232 What do you want me to dodge her for? Not to... 760 01:19:05,365 --> 01:19:09,162 Not to anything but to tell me where she goes, 761 01:19:09,301 --> 01:19:12,051 who she sees and what she says... 762 01:19:12,182 --> 01:19:15,411 and to bring back all the information you can. 763 01:19:16,534 --> 01:19:18,357 Who is she? 764 01:19:18,455 --> 01:19:20,462 One of us. 765 01:19:22,870 --> 01:19:25,172 What'll you give me? 766 01:19:25,303 --> 01:19:29,232 If you do it well, my dear, a guinea. 767 01:19:31,191 --> 01:19:34,093 One guinea, and that's what I never gave yet... 768 01:19:34,232 --> 01:19:36,436 for such a pleasant piece of work. 769 01:19:56,699 --> 01:19:59,568 - Barkers for me, Bill. - Here. 770 01:19:59,706 --> 01:20:01,747 - The persuader? - I've got it. 771 01:20:01,914 --> 01:20:06,421 Scrape, keys, center bits, darkies. Nothing forgotten. 772 01:20:06,556 --> 01:20:08,923 You take the crowbar. 773 01:20:19,037 --> 01:20:22,518 Take heed. He's a rough man. Mind. 774 01:20:25,950 --> 01:20:27,892 - What's that? - The boy. 775 01:20:28,030 --> 01:20:30,714 Oh, one of Mr. Fagin's lads? 776 01:20:30,878 --> 01:20:32,154 Yes. 777 01:20:34,878 --> 01:20:38,140 It's cold, Nancy dear. It seems to go right through one. 778 01:20:38,271 --> 01:20:41,981 It must be a piercer to find its way through your heart. 779 01:20:42,111 --> 01:20:44,762 Come 'ere, young 'un. 780 01:20:44,896 --> 01:20:46,685 Come here! 781 01:20:48,736 --> 01:20:51,125 - Do you know what this is? - Yes, sir. 782 01:20:51,264 --> 01:20:54,047 Well, if you speak a word when we're outside, 783 01:20:54,145 --> 01:20:57,179 you'll get a bullet through your head without warning. 784 01:20:57,313 --> 01:21:00,128 So if you do make up your mind to talk, 785 01:21:00,226 --> 01:21:03,609 you'd better say your prayers first. 786 01:21:03,746 --> 01:21:07,008 Now then, look sharp. We're late as it is. 787 01:21:10,371 --> 01:21:12,127 Come on. 788 01:23:08,528 --> 01:23:09,837 Sir. 789 01:23:09,968 --> 01:23:12,718 You've come in consequence of having seen my advertisement? 790 01:23:12,848 --> 01:23:16,558 Not here, sir. I'm afraid to speak. Down the steps. 791 01:23:24,946 --> 01:23:28,623 Why do you bring me to this dark and dismal place? 792 01:23:28,786 --> 01:23:32,715 Because there are those who would surely murder me if they knew I was here. 793 01:23:32,850 --> 01:23:36,146 Young woman, if you have any intelligence of this poor child, 794 01:23:36,307 --> 01:23:38,696 in heaven's name put me in possession of it. 795 01:23:40,212 --> 01:23:42,219 Do you know a man named Monks? 796 01:23:42,355 --> 01:23:45,422 Monks? What do you know of this man? 797 01:23:46,772 --> 01:23:49,194 Before I tell you, sir, have I your promise... 798 01:23:49,332 --> 01:23:51,437 that my secret will be strictly kept? 799 01:23:51,573 --> 01:23:54,868 I'll not turn on the others because, bad as they are, they never turned on me. 800 01:23:54,997 --> 01:23:56,786 Have I your promise for that? 801 01:23:56,917 --> 01:23:58,706 You have. 802 01:23:58,837 --> 01:24:01,456 And nobody will ever learn how you know what you do? 803 01:24:01,622 --> 01:24:03,378 Never. 804 01:24:06,134 --> 01:24:10,641 Some time ago, soon after Oliver was taken from your house in Pentonville, 805 01:24:10,775 --> 01:24:13,645 I saw this man Monks for the first time... 806 01:24:13,783 --> 01:24:16,238 and the other day I saw him again. 807 01:24:16,375 --> 01:24:18,547 He came to a place I know called... 808 01:24:49,083 --> 01:24:52,345 There. Take care of that, and do the most you can with it. 809 01:24:52,507 --> 01:24:54,995 It's been trouble enough to get. 810 01:25:05,628 --> 01:25:08,182 What are you lookin' at me like that for? 811 01:25:10,685 --> 01:25:13,052 He's gone mad. 812 01:25:13,182 --> 01:25:16,859 I've got that to tell you will make you worse than me. 813 01:25:16,990 --> 01:25:20,667 Eh? Well, look sharp, or Nance will think I'm lost. 814 01:25:20,830 --> 01:25:25,020 Lost? She's pretty well settled that in her own mind already. 815 01:25:25,151 --> 01:25:28,861 Open your mouth and say what you've got to say in plain words. 816 01:25:28,991 --> 01:25:31,741 - Suppose that lad that's lying there... - Well? 817 01:25:31,872 --> 01:25:34,807 Suppose that lad was to peach, to blow upon us all, 818 01:25:34,975 --> 01:25:38,391 first stealing out at nights to find the right folks for the purpose, 819 01:25:38,528 --> 01:25:41,245 then having a meeting with them in the streets... 820 01:25:41,344 --> 01:25:44,640 not grabbed, trapped, tried and brought to it on bread and water, 821 01:25:44,737 --> 01:25:46,646 but of his own fancy. 822 01:25:46,785 --> 01:25:50,168 - Suppose he did this? What then? - I'd smash his head in. 823 01:25:50,306 --> 01:25:52,378 What if I did it? I that knows so much... 824 01:25:52,513 --> 01:25:54,935 and could hang so many besides myself? 825 01:25:55,074 --> 01:25:56,863 I'd beat your brains out. 826 01:25:56,995 --> 01:25:58,783 - You would? - Try me. 827 01:25:58,915 --> 01:26:01,249 If it was Charlie or the Dodger or... 828 01:26:01,347 --> 01:26:04,130 No matter who, I'd do the same. 829 01:26:13,316 --> 01:26:15,521 Dodger. Dodger. 830 01:26:17,189 --> 01:26:19,938 Poor lad. He's tired. 831 01:26:21,637 --> 01:26:24,321 Tired with watching for her so long. 832 01:26:25,798 --> 01:26:28,897 Yes, watching for her, Bill. 833 01:26:30,438 --> 01:26:32,380 What do you mean? 834 01:26:33,575 --> 01:26:37,187 Dodger. Dodger. Tell me that again, 835 01:26:37,319 --> 01:26:39,741 once again just for him to hear. 836 01:26:39,879 --> 01:26:43,873 - Tell you what? - That about Nancy. 837 01:26:45,032 --> 01:26:46,526 What about her? 838 01:26:46,631 --> 01:26:48,486 - You followed her? - Yes. 839 01:26:48,584 --> 01:26:50,624 - To London Bridge? - Yes. 840 01:26:50,761 --> 01:26:52,997 - Where she met a gentleman? - So she did. 841 01:26:53,160 --> 01:26:55,365 A gentleman she'd gone to of her own accord... 842 01:26:55,497 --> 01:26:58,345 who asked her to give up her pals, which she did? 843 01:26:58,505 --> 01:27:00,577 - Well, she... - She did all this. 844 01:27:00,714 --> 01:27:03,878 She told it all, every word, without a threat, without a murmur. 845 01:27:04,042 --> 01:27:06,181 She did, did she not? 846 01:27:06,314 --> 01:27:08,867 All right, that's just about what it was. 847 01:27:09,003 --> 01:27:11,850 - What did she say about the boy? - I told you that before. 848 01:27:11,979 --> 01:27:14,118 Again. Tell it again. 849 01:27:14,283 --> 01:27:17,993 Well, he asked her why she hadn't brought Ollie with her. 850 01:27:18,123 --> 01:27:20,807 Why? Why? Tell him that. 851 01:27:20,908 --> 01:27:23,690 Because he'd gone out on a job with him. 852 01:27:23,852 --> 01:27:26,984 What more of him? Tell him that. Tell him that. 853 01:27:27,116 --> 01:27:29,866 Well, that she'd bring him to London Bridge... 854 01:27:29,996 --> 01:27:31,884 tomorrow, midday. 855 01:27:32,045 --> 01:27:34,566 Yes? Why? 856 01:27:34,701 --> 01:27:38,444 'Cause he'd be asleep. She made me laugh when she said it. 857 01:27:38,606 --> 01:27:40,362 Said what? 858 01:27:40,526 --> 01:27:43,690 That she was gonna give him a drink with rotenone. 859 01:27:43,790 --> 01:27:46,474 Get me out of here! 860 01:27:51,247 --> 01:27:53,070 Bill. Bill! 861 01:28:00,240 --> 01:28:02,990 - Bill. - Don't speak to me. It's not safe. 862 01:28:03,121 --> 01:28:04,909 - You won't... - Let me out! 863 01:28:05,041 --> 01:28:07,180 You won't be too violent, Bill. 864 01:28:07,280 --> 01:28:10,063 I mean, not too violent for safety! 865 01:28:38,164 --> 01:28:39,953 Get up! 866 01:28:42,485 --> 01:28:44,274 Oh, it's you, Bill. 867 01:28:44,405 --> 01:28:47,155 It is. Get up! 868 01:28:50,966 --> 01:28:53,813 There's light enough for what I've got to do. 869 01:28:53,974 --> 01:28:56,592 Why are you looking at me like that? 870 01:29:00,919 --> 01:29:03,374 Oh, no! No! 871 01:29:03,511 --> 01:29:06,162 Bill! Bill! Bill! 872 01:29:06,295 --> 01:29:09,045 Speak to me! What have I done? 873 01:29:09,175 --> 01:29:11,631 You were watched tonight. 874 01:29:11,768 --> 01:29:14,932 Every single word you said was heard. 875 01:29:18,809 --> 01:29:21,776 Oh, I've been true to you! By my soul I have! 876 01:29:21,945 --> 01:29:24,018 Give me time! A little time! 877 01:29:32,890 --> 01:29:35,159 Good boy. Good boy. 878 01:32:04,299 --> 01:32:08,162 Bill. Fagin lied, Bill. 879 01:32:08,267 --> 01:32:12,545 I didn't tell. He deceived you. 880 01:32:12,716 --> 01:32:16,229 He deceived you. He deceived you. 881 01:32:16,396 --> 01:32:20,422 She told all her pals. 882 01:32:20,557 --> 01:32:23,524 Not brought to it on bread and water, 883 01:32:23,629 --> 01:32:25,669 but of her own fancy. 884 01:32:25,838 --> 01:32:29,035 She did. She did. She did. 885 01:34:13,145 --> 01:34:16,048 Murder. Brutal murder. 886 01:34:16,186 --> 01:34:18,837 Murder. Brutal murder. 887 01:34:18,970 --> 01:34:21,818 In the early hours of this morning, 888 01:34:21,946 --> 01:34:25,242 a young woman was brutally beaten to death... 889 01:34:25,371 --> 01:34:28,437 by one William Sikes. 890 01:34:28,571 --> 01:34:31,354 If any person or persons... 891 01:34:59,711 --> 01:35:02,559 "I first met this girl at London Bridge. 892 01:35:02,687 --> 01:35:05,983 I went there in response to an anonymous letter. 893 01:35:06,080 --> 01:35:09,822 I promised not to reveal the names of her associates, 894 01:35:09,920 --> 01:35:14,558 but in face of this terrible crime, I no longer consider that promise binding." 895 01:35:40,099 --> 01:35:43,482 Lock the door on the outside and come when I ring. 896 01:35:43,620 --> 01:35:45,692 Yes, sir. 897 01:35:45,859 --> 01:35:48,315 - Where is my grandson? - Grandson? 898 01:35:48,452 --> 01:35:50,907 I warn you that every word that passed between you... 899 01:35:51,044 --> 01:35:53,565 and your criminal associates is known to me. 900 01:35:53,700 --> 01:35:56,002 Is this a trick to deprive me of my inheritance? 901 01:35:56,133 --> 01:35:59,581 You have no inheritance, for, as you know, my daughter had a child, 902 01:35:59,717 --> 01:36:01,757 and it was you who, for your own gain, 903 01:36:01,893 --> 01:36:04,414 suppressed the only proofs of his birth and parentage. 904 01:36:04,582 --> 01:36:07,582 You can prove nothing. Your daughter ran away and was never heard of again. 905 01:36:07,718 --> 01:36:11,330 Coward! Liar! Where is Oliver Twist? 906 01:36:11,463 --> 01:36:13,405 I know nothing of him. 907 01:36:13,542 --> 01:36:15,331 We shall see. 908 01:36:19,144 --> 01:36:21,533 Sit down. 909 01:36:34,537 --> 01:36:37,799 How do you do, sir? I hope you are well. 910 01:36:40,937 --> 01:36:43,491 - Take him away! - Idiot! 911 01:36:44,138 --> 01:36:47,040 It only remains for me to tell you that neither of you... 912 01:36:47,210 --> 01:36:50,210 will ever be employed in a position of trust again. 913 01:36:50,347 --> 01:36:52,714 You may go. 914 01:36:52,811 --> 01:36:54,633 Fool! 915 01:36:57,548 --> 01:37:00,712 I hope, sir, that this unfortunate little circumstance... 916 01:37:00,876 --> 01:37:03,593 will not deprive me of my parochial office. 917 01:37:03,692 --> 01:37:07,435 Indeed it will, and think yourself well off besides. 918 01:37:07,533 --> 01:37:10,533 It was all Mrs. Bumble. She would do it. 919 01:37:10,669 --> 01:37:13,604 That is no excuse. You were present at the sale of the locket, 920 01:37:13,741 --> 01:37:17,037 and indeed are the more guilty of the two in the eye of the law, 921 01:37:17,134 --> 01:37:20,778 for the law supposes that your wife acts under your direction. 922 01:37:20,910 --> 01:37:25,962 If the law supposes that, then the law is a ass, a idiot. 923 01:37:29,488 --> 01:37:32,870 If that's the eye of the law, then the law is a bachelor, 924 01:37:33,008 --> 01:37:37,547 and the worst I wish the law is that his eye may be opened by experience. 925 01:37:37,712 --> 01:37:39,468 My experience! 926 01:37:59,314 --> 01:38:01,770 It's Charlie. 927 01:38:05,587 --> 01:38:07,529 - It's all up! - What's the matter? 928 01:38:07,667 --> 01:38:10,635 They've got scouts out everywhere! 929 01:38:12,756 --> 01:38:14,544 Now, what's the news? 930 01:38:14,676 --> 01:38:17,043 They've nabbed Monks. 931 01:38:17,172 --> 01:38:19,213 And Sikes? What about him? 932 01:38:19,380 --> 01:38:23,123 They say he'll be took tonight. They're looking for his dog. 933 01:38:24,789 --> 01:38:26,644 Fool. 934 01:38:44,216 --> 01:38:46,550 Come here, will ya? 935 01:39:38,205 --> 01:39:39,994 There. 936 01:39:50,303 --> 01:39:52,092 Take him away. 937 01:39:59,456 --> 01:40:00,830 The dog! 938 01:40:00,960 --> 01:40:03,294 Follow the dog! 939 01:40:17,409 --> 01:40:19,198 Follow the dog! 940 01:40:23,682 --> 01:40:27,065 It's the dog! They've got his dog! 941 01:40:44,133 --> 01:40:46,719 Don't leave us in the dark. 942 01:41:05,447 --> 01:41:07,236 Who is it? 943 01:41:30,442 --> 01:41:34,468 What are you gonna do? Sell me or let me lie here till the hunt's over? 944 01:41:34,602 --> 01:41:38,531 We're in this together, Fagin. Lock up. 945 01:42:26,704 --> 01:42:28,493 Get me a drink. 946 01:42:35,185 --> 01:42:37,574 Get me a drink, will ya? 947 01:42:39,986 --> 01:42:41,742 Young 'un! 948 01:43:08,373 --> 01:43:10,282 Blast you! Can't you say something? 949 01:43:27,191 --> 01:43:29,777 Don't you know me, Dodger? 950 01:43:31,671 --> 01:43:35,698 Don't come near me. I'm not afraid of 'im! 951 01:43:35,832 --> 01:43:38,702 If they come here, I'll give him up, I will! 952 01:43:38,872 --> 01:43:39,832 You'll what? 953 01:43:57,338 --> 01:43:59,989 - Come here! - Get back. 954 01:44:22,749 --> 01:44:24,571 - What? - They're here. 955 01:44:38,143 --> 01:44:40,053 Get that table here. 956 01:44:48,159 --> 01:44:52,829 Help! Help! Help! He's here! Help! 957 01:45:11,139 --> 01:45:13,081 In the king's name! 958 01:45:18,980 --> 01:45:20,768 I'm going out over the roof. 959 01:45:23,044 --> 01:45:24,832 I'll cheat you yet! 960 01:45:36,005 --> 01:45:38,940 Young 'un, you're coming with me. 961 01:45:39,078 --> 01:45:40,933 Get me a rope. Come here! 962 01:45:46,342 --> 01:45:48,993 Heave! 963 01:45:50,599 --> 01:45:53,119 Heave! 964 01:45:53,287 --> 01:45:55,971 Heave! 965 01:45:57,992 --> 01:46:01,571 Heave! 966 01:46:09,353 --> 01:46:11,426 Don't go without me, Bill! 967 01:46:13,897 --> 01:46:15,556 Heave! 968 01:46:17,642 --> 01:46:19,846 Heave! 969 01:46:20,010 --> 01:46:21,833 Strike them all dead. 970 01:46:23,210 --> 01:46:25,599 What right have you to butcher me? 971 01:46:52,973 --> 01:46:55,876 Keep close to me, young 'un. 972 01:46:56,014 --> 01:46:58,697 Fagin! Fagin! 973 01:47:01,455 --> 01:47:03,594 They've got Fagin! 974 01:47:12,624 --> 01:47:14,380 Round the stack! 975 01:47:33,298 --> 01:47:35,086 Get on. 976 01:47:59,861 --> 01:48:02,349 Sikes! 977 01:48:11,478 --> 01:48:14,097 Give me the rope! 978 01:48:14,263 --> 01:48:17,111 Get that rope round! 979 01:48:20,503 --> 01:48:24,300 Fifty pounds for the man who rescues the boy. 980 01:48:26,328 --> 01:48:28,335 Get it round there! 981 01:48:38,137 --> 01:48:40,144 Help! 982 01:48:40,282 --> 01:48:42,584 Help! 983 01:49:03,612 --> 01:49:05,434 We've got the boy, sir. 984 01:49:05,565 --> 01:49:07,354 They've got the boy! 985 01:49:55,074 --> 01:49:58,457 He's come back, sir. I knew he would. 986 01:49:58,481 --> 01:49:59,481 73545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.