Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,633 --> 00:00:04,658
(SIRENE BLARING)
2
00:00:04,660 --> 00:00:06,660
♪♪
3
00:00:08,408 --> 00:00:11,018
Celui-là est à moi, tout à moi.
4
00:00:11,020 --> 00:00:13,445
- Droite. D'accord.
- Merci.
5
00:00:13,447 --> 00:00:15,313
Oh, regardez-les, ils sont sacrément chauds.
6
00:00:15,315 --> 00:00:17,641
Ce truc est amateur
heure; J'ai commencé à manger
7
00:00:17,643 --> 00:00:20,043
- des jalapenos crus quand j'avais environ 8 ans.
- Par eux-même?
8
00:00:20,045 --> 00:00:22,412
Je comprends, comme une carotte
bâton. Trucs pour enfants standard.
9
00:00:22,414 --> 00:00:25,415
C'était parce que mon père qui ...
Eh bien, tu connais mon père,
10
00:00:25,417 --> 00:00:27,818
il aimait vraiment les jalapenos, je n'ai pas aimé
je veux lui laisser une place.
11
00:00:27,820 --> 00:00:31,388
Eh bien, qui ne le fait pas
défier leur père à 8 ans?
12
00:00:31,390 --> 00:00:33,423
(PETITE FEMME)
13
00:00:33,425 --> 00:00:36,728
♪♪
14
00:00:38,831 --> 00:00:41,765
(BUZZING DE TÉLÉPHONE CELLULAIRE)
15
00:00:41,767 --> 00:00:44,168
Hmm ... Ah.
16
00:00:45,971 --> 00:00:47,594
Salut bébé.
17
00:00:47,596 --> 00:00:50,742
Euh, ouais. Non, je suis juste ...
Je suis toujours au gymnase.
18
00:00:52,440 --> 00:00:55,595
(NARRATEUR): Les gens aiment
comparer les infirmières aux saints, i>
19
00:00:55,597 --> 00:00:58,998
les bienfaiteurs qui se soucient de façon désintéressée des autres.
20
00:00:59,000 --> 00:01:02,684
Le problème est
ce n'est pas humain.
21
00:01:02,686 --> 00:01:04,504
Et je veux dire, comment pouvez-vous i>
22
00:01:04,506 --> 00:01:07,440
pas faire un gâchis total
de votre vie personnelle
23
00:01:07,442 --> 00:01:10,052
quand le travail prend
tout ce que vous avez?
24
00:01:10,054 --> 00:01:14,023
♪ Je suis coincé à l'intérieur du
même routine que je connais ♪
25
00:01:14,025 --> 00:01:19,028
♪ Besoin de faire un pas
en dehors de ma zone de confort ♪
26
00:01:19,030 --> 00:01:21,830
♪ Il y aura toujours des excuses ♪
27
00:01:21,832 --> 00:01:23,999
♪ Des routes faciles à choisir ♪
28
00:01:24,001 --> 00:01:26,101
♪ Je suis en laissant le doute ♪
29
00:01:26,103 --> 00:01:28,024
♪ Contrôlez les choses que je fais ♪
30
00:01:28,026 --> 00:01:30,072
♪ Oh, oh, oh, ohhh ♪
31
00:01:30,074 --> 00:01:32,374
♪ Oh, oh, oh, ohhh, oh-oh ♪
32
00:01:32,376 --> 00:01:35,010
♪ Whoah oh-oh ohhh ♪
33
00:01:35,012 --> 00:01:37,246
♪ Je lâche enfin ♪
34
00:01:37,248 --> 00:01:39,715
♪ Oh, oh, oh, ohhh ♪
35
00:01:39,717 --> 00:01:41,383
♪ Oh, oh, oh, ohhh, oh-oh ♪
36
00:01:41,385 --> 00:01:43,786
♪ Whoah oh oh ohhh ♪
37
00:01:43,788 --> 00:01:46,288
- ♪ Je me lâche enfin etting
- Oh, Phillis.
38
00:01:46,290 --> 00:01:48,257
Je suis flatté, as-tu
mettre du rouge à lèvres pour moi
39
00:01:48,259 --> 00:01:50,693
- ou pour le gars de l'échocardiogramme?
- Ça fait longtemps
40
00:01:50,695 --> 00:01:52,962
puisque quiconque a regardé ces sacs amusants,
41
00:01:52,964 --> 00:01:55,230
- et encore moins les a touchés.
- Ouais tu sais,
42
00:01:55,232 --> 00:01:57,712
tu fais semblant de ne pas avoir de gibier,
mais vous ne me trompez pas.
43
00:01:57,714 --> 00:01:58,934
Hahaha!
44
00:01:58,936 --> 00:02:00,793
- C'est pour qui?
- Ordres du Doc
45
00:02:00,795 --> 00:02:03,639
jusqu'à ce qu'il vérifie votre cœur
et dit que c'est encore fort.
46
00:02:03,641 --> 00:02:07,376
Tu vas être là pour les tests
47
00:02:07,378 --> 00:02:09,979
et les résultats et tout ça?
48
00:02:09,981 --> 00:02:12,848
Je ne vous quitterai pas.
49
00:02:12,850 --> 00:02:16,622
Eh bien, qui veut marcher quand même
50
00:02:16,624 --> 00:02:18,320
quand ils vous ont trouvé un chauffeur. Non non.
51
00:02:18,322 --> 00:02:19,789
Oh!
52
00:02:22,293 --> 00:02:24,226
C'est de première classe.
53
00:02:24,228 --> 00:02:26,095
- Génial! Es-tu prêt?
- Mm-hmm.
54
00:02:26,097 --> 00:02:28,464
- Faisons cela.
- Ha-ha! D'accord.
55
00:02:28,466 --> 00:02:30,700
(DING!)
56
00:02:32,103 --> 00:02:34,336
On pourrait marcher plus vite que ça.
57
00:02:34,338 --> 00:02:36,839
Votre échocardiogramme a été retardé d'une heure.
58
00:02:36,841 --> 00:02:39,705
Tous nos patients sont
navigation en douceur, sauf un. I>
59
00:02:39,707 --> 00:02:42,511
Elle est vraiment très d'entretien
même pour un chanteur d'opéra.
60
00:02:42,513 --> 00:02:44,480
Vous ne pouvez que lui demander
oui ou non questions.
61
00:02:44,482 --> 00:02:46,872
- Pourquoi?
- Comme je l'ai dit, entretien élevé.
62
00:02:46,874 --> 00:02:49,589
- Ce terme est galvaudé.
- D'accord, donc un anneau signifie oui,
63
00:02:49,591 --> 00:02:51,520
- deux signifie non.
- Loup!
64
00:02:51,522 --> 00:02:53,545
Je dois rester
un peu pour un patient.
65
00:02:53,547 --> 00:02:56,165
Quelle? Tu dis devant ton
passer à l'infirmière, comme, pro bono?
66
00:02:56,167 --> 00:02:59,428
Comme une heure maximum, d'accord?
Je te verrai au Sterling.
67
00:02:59,430 --> 00:03:01,665
Gardez-nous notre place habituelle au bar.
68
00:03:03,934 --> 00:03:06,836
- Hey.
- Whoa! Profitez de votre quart de travail.
69
00:03:08,712 --> 00:03:11,970
- Oh! whoa! C'est parfait.
- Pardon. Oh, oh! Hey,
70
00:03:11,972 --> 00:03:13,728
est-ce que tu as attrapé
mon affectation?
71
00:03:13,730 --> 00:03:16,576
Ouais. Je suis aux urgences.
Joanna, soins de longue durée.
72
00:03:16,578 --> 00:03:19,498
Naz ... Oh, vous êtes au triage des admissions.
73
00:03:19,500 --> 00:03:22,387
(SIGHING) Mec, je pourrais
pas dormir aujourd'hui.
74
00:03:22,389 --> 00:03:24,653
- Quoi, alors tu es debout ...
- 36 heures et comptage.
75
00:03:24,655 --> 00:03:27,389
- Merde, mec, les nuits sont un tueur.
- Ecoute, j'ai juste besoin d'être
76
00:03:27,391 --> 00:03:29,992
sur mes pieds, comme ER occupé sur mes pieds.
77
00:03:29,994 --> 00:03:32,294
Si je m'assois à un bureau toute la nuit,
Je vais juste me planter.
78
00:03:32,296 --> 00:03:34,563
Vous échangez avec moi, je vous dois énormément.
79
00:03:34,565 --> 00:03:36,565
- Ouais. Ne t'en fais pas.
- Oh mon Dieu!
80
00:03:36,567 --> 00:03:39,369
Je vous remercie! Sérieusement, merci
vous, merci beaucoup.
81
00:03:42,106 --> 00:03:44,139
Merde.
82
00:03:44,141 --> 00:03:46,076
(SONNERIE DU TÉLÉPHONE)
83
00:03:48,879 --> 00:03:52,581
Sur une échelle de 1 à 10, comment
votre gorge est-elle douloureuse?
84
00:03:52,583 --> 00:03:55,451
(DING! DING! DING! DING!)
85
00:03:55,453 --> 00:03:58,755
- Tu as perdu ta voix?
- (DING DING!)
86
00:04:00,491 --> 00:04:02,591
Un anneau signifie oui, deux signifie non?
87
00:04:02,593 --> 00:04:04,635
- (DING!)
- Pour être clair,
88
00:04:04,637 --> 00:04:06,696
vous pouvez parler, mais
vous choisissez de ne pas le faire?
89
00:04:06,698 --> 00:04:09,198
(DING!)
90
00:04:09,200 --> 00:04:11,403
Parce que vous économisez
votre voix pour la performance,
91
00:04:11,405 --> 00:04:13,272
Je suppose.
92
00:04:16,474 --> 00:04:18,574
Audition de rappel 13 h demain
93
00:04:18,576 --> 00:04:22,510
pour le rôle de ... Carmen dans Carmen?
94
00:04:22,512 --> 00:04:24,736
Ma mère était dans Carmen.
95
00:04:24,738 --> 00:04:26,772
Comme Bollywood Carmen, mais Carmen.
96
00:04:33,023 --> 00:04:35,891
"Wei Chen". Pourrait Wei Chen
venir au bureau de triage?
97
00:04:35,893 --> 00:04:38,060
(SONNERIE DU TÉLÉPHONE)
98
00:04:38,062 --> 00:04:40,929
Tant pis pour Wei Chen. Tout bon.
99
00:04:40,931 --> 00:04:44,700
"Grame Shergold" au bureau de triage.
100
00:04:44,702 --> 00:04:47,537
- C'est Graham.
- ♪♪
101
00:04:54,178 --> 00:04:56,617
- Qu'avons nous?
- Un autre vendredi pourrait être spécial.
102
00:04:56,619 --> 00:04:59,314
Conducteur dans un accident impliquant plusieurs véhicules.
Heureusement, les autres étaient garés.
103
00:04:59,316 --> 00:05:01,817
Commotion cérébrale potentielle, mineure
lacération sur la main droite.
104
00:05:01,819 --> 00:05:04,787
A refusé un alcootest sur le
scène. Nous suspectons des drogues, de l'alcool.
105
00:05:04,789 --> 00:05:07,520
- Semble probable.
- Et pas de portefeuille, donc pas de nom.
106
00:05:07,522 --> 00:05:10,685
- Je veux aller! Lâchez-moi!
- Salut, je m'appelle Grace.
107
00:05:10,687 --> 00:05:12,394
Nous vous ferons sortir d'ici bientôt
comme nous pouvons. Quel est ton nom?
108
00:05:12,396 --> 00:05:14,563
- Marco.
- Salut, Marco.
109
00:05:14,565 --> 00:05:16,498
Polo! Marco Polo!
110
00:05:16,500 --> 00:05:18,635
Marco Polo! Ha-ha!
111
00:05:23,507 --> 00:05:26,108
Gonflement décent. Obtenons un scanner.
112
00:05:26,110 --> 00:05:28,710
- Arrête de me regarder!
- Et un écran toxique
113
00:05:28,712 --> 00:05:32,148
- pour voir de quoi il s'agit exactement.
- D'accord.
114
00:05:35,519 --> 00:05:38,787
(INTERCOM): Code blanc,
ICU. Code blanc, ICU.
115
00:05:38,789 --> 00:05:41,290
Sécurité, arrêtez-le!
116
00:05:41,292 --> 00:05:44,026
Impossible d'attraper la foudre! Hahaha!
117
00:05:44,028 --> 00:05:46,528
Ah!
118
00:05:46,530 --> 00:05:48,998
Oh-oh!
119
00:05:52,490 --> 00:05:55,490
- Synchronisé et corrigé par Firefly -
- www.addic7ed.com -
120
00:05:58,613 --> 00:06:00,680
La glace. Vous devez rester immobile.
121
00:06:05,649 --> 00:06:08,952
Hey, Leo, pourquoi pas
vous nous donnez une minute.
122
00:06:14,625 --> 00:06:17,660
Désolé si ça pique un peu.
123
00:06:19,563 --> 00:06:22,698
Votre cou est-il blessé par l'accident?
124
00:06:22,700 --> 00:06:26,635
- Où suis-je?
- Vous êtes à l'hôpital St. Mary.
125
00:06:26,637 --> 00:06:28,637
Tu te souviens comment tu es arrivé ici?
126
00:06:28,639 --> 00:06:31,040
- Tu conduisais et ...
- Quelque chose ne va pas avec moi.
127
00:06:33,577 --> 00:06:36,245
D'accord. Ça va.
128
00:06:36,247 --> 00:06:39,082
- Tu veux me dire ce que c'est?
- Ne me touche pas, salope!
129
00:06:40,684 --> 00:06:42,612
Voulez-vous que je lui fasse peur sobre?
130
00:06:42,614 --> 00:06:44,920
Je ne pense pas que la sobriété
arrive bientôt
131
00:06:44,922 --> 00:06:47,856
- pour M. Polo.
- Légende du vendredi soir.
132
00:06:47,858 --> 00:06:50,993
Il a déjà une ligne
des flics prêts à le rencontrer.
133
00:06:50,995 --> 00:06:54,663
- Dis aux flics que je suis Marco Polo!
- (AUTRES PERSONNES): Polo.
134
00:06:54,665 --> 00:06:56,665
Où sont les flics avec son nom?
135
00:06:56,667 --> 00:06:58,964
La voiture est assurée à une femme,
ils essaient de la contacter.
136
00:06:58,966 --> 00:07:02,188
Quel idiot complet
derrière le volant comme ça.
137
00:07:02,190 --> 00:07:04,324
Ne le laisse pas perdre ton temps.
138
00:07:05,843 --> 00:07:08,110
Chaque fois que ma mère fait un spectacle,
139
00:07:08,112 --> 00:07:10,046
à la fin de la course,
elle perd sa voix.
140
00:07:15,618 --> 00:07:17,818
Quand as-tu commencé
éprouver un malaise à la gorge?
141
00:07:19,790 --> 00:07:22,190
Oh, c'est vrai. Seulement des questions oui ou non.
142
00:07:22,192 --> 00:07:24,293
Était-ce plus d'une semaine?
143
00:07:24,295 --> 00:07:26,194
(DING!)
144
00:07:26,196 --> 00:07:27,963
Oui. Deux semaines?
145
00:07:27,965 --> 00:07:30,666
- (DING!)
- Trois semaines?
146
00:07:30,668 --> 00:07:33,168
(DING!)
147
00:07:33,170 --> 00:07:36,104
Il y a plus efficace
façons de communiquer.
148
00:07:36,106 --> 00:07:38,408
Écrire peut-être!
149
00:07:45,889 --> 00:07:48,879
(VOIX FÉMININE AUTOMATISÉE): Le
dernière infirmière, la dégingandée ...
150
00:07:48,881 --> 00:07:51,086
- Loup.
- ... m'a promis
151
00:07:51,088 --> 00:07:54,390
un coup de cortisone. Où diable est-ce?
152
00:07:55,893 --> 00:07:57,727
"Un coup de cortisone"?
153
00:08:01,298 --> 00:08:04,834
Je vais aller au fond des choses.
154
00:08:07,638 --> 00:08:10,339
D'accord. Vous le promettez cependant?
Je veux dire, tu ne peux pas être
155
00:08:10,341 --> 00:08:12,808
devenir trop excité et avoir
un autre petit événement sur moi.
156
00:08:12,810 --> 00:08:15,043
Mon cœur peut gérer
il; ce qu'il ne peut pas gérer
157
00:08:15,045 --> 00:08:19,082
est ce suspense. Qu'Est-ce que c'est?
158
00:08:22,219 --> 00:08:26,688
(GASPING) Vous douce fille.
159
00:08:26,690 --> 00:08:28,958
- Ha-ha!
- (SONNERIE TÉLÉPHONE CELLULAIRE)
160
00:08:39,336 --> 00:08:41,536
(SONNERIE TÉLÉPHONE CELLULAIRE)
161
00:08:41,538 --> 00:08:43,105
Oh! Yo, Philli.
162
00:08:43,107 --> 00:08:45,273
- C'est l'heure de l'échocardiogramme.
- (PHILLIS GASPING)
163
00:08:45,275 --> 00:08:47,943
J'ai eu deux dollars. Cash it
sur une autre égratignure.
164
00:08:47,945 --> 00:08:50,779
Ooh, vous la chance! Rock and roll!
165
00:08:50,781 --> 00:08:53,348
(LES DEUX RIRES)
166
00:08:53,350 --> 00:08:56,018
- (MUSIQUE DE SALON)
- (CONVERSATIONS INDISTINTES)
167
00:08:56,020 --> 00:08:58,354
(SONNERIE TÉLÉPHONE CELLULAIRE)
168
00:09:00,824 --> 00:09:02,891
Oh, hé, Naz, quoi de neuf?
169
00:09:02,893 --> 00:09:05,423
Avez-vous promis à notre patient
Sorona un coup de cortisone?
170
00:09:05,425 --> 00:09:08,130
Sorona? Tout ce que je sais, c'est qu'elle est beaucoup.
171
00:09:08,132 --> 00:09:11,033
Euh non. J'ai dit: "injection de cortisone".
172
00:09:11,035 --> 00:09:13,135
- Elle a dit que tu lui en avais promis une.
- Oh, tire!
173
00:09:13,137 --> 00:09:15,103
Nous avons parlé de cortisone,
mais je ne lui en ai pas promis un.
174
00:09:15,105 --> 00:09:17,906
Je ne pense pas. Tu sais,
cette cloche était tellement déroutante.
175
00:09:17,908 --> 00:09:19,785
Et maintenant le patient
pense que je suis incompétent.
176
00:09:19,787 --> 00:09:21,386
Quoi? Non, je suis incompétent.
Je reviendrai.
177
00:09:21,388 --> 00:09:23,011
- Je reviendrai.
- Pourquoi?
178
00:09:23,013 --> 00:09:25,247
Eh bien, je vais dire au
patient c'est ma faute.
179
00:09:25,249 --> 00:09:27,482
C'est ridicule, ne fais pas ça.
180
00:09:27,484 --> 00:09:30,085
Oh, je dois y aller. Au revoir.
181
00:09:30,087 --> 00:09:31,887
Dr Kaplan?
182
00:09:31,889 --> 00:09:33,588
- Oui?
- Salut!
183
00:09:33,590 --> 00:09:36,324
- Je suis ... je suis ...
- Une autre nouvelle infirmière, oui.
184
00:09:36,326 --> 00:09:39,895
Nazneen Khan. j'ai un
patient, chanteur d'opéra,
185
00:09:39,897 --> 00:09:41,830
et elle demande une injection de cortisone.
186
00:09:41,832 --> 00:09:43,987
D'accord. Ont-ils consenti
à une laryngoscopie?
187
00:09:43,989 --> 00:09:45,048
Non.
188
00:09:45,050 --> 00:09:47,238
Je ne fais pas d'injections de stéroïdes
189
00:09:47,240 --> 00:09:49,204
sans faire un
la laryngoscopie d'abord, alors ...
190
00:09:49,206 --> 00:09:52,508
Oh, euh ... je ne savais pas.
191
00:09:55,679 --> 00:09:58,514
(SONNERIE)
192
00:10:00,651 --> 00:10:03,286
Pour mémoire, je ne suis pas un chien.
193
00:10:05,422 --> 00:10:07,989
Le Dr Kaplan aimerait
effectuer une laryngoscopie.
194
00:10:07,991 --> 00:10:10,125
La procédure insère un
caméra dans la gorge
195
00:10:10,127 --> 00:10:12,929
- pour examiner vos cordes vocales ...
- (DING DING!)
196
00:10:16,400 --> 00:10:19,201
Vous avez tourné entre
les hôpitaux recevant de la cortisone.
197
00:10:19,203 --> 00:10:22,594
La cortisone est un stéroïde synthétique.
198
00:10:22,596 --> 00:10:25,807
Il imite la cortisone, supprimant la douleur.
199
00:10:25,809 --> 00:10:28,276
Si vous ne ressentez pas la douleur,
200
00:10:28,278 --> 00:10:31,413
vous ne saurez pas si vous êtes
vous pousser trop fort ...
201
00:10:31,415 --> 00:10:33,416
- ou s'il y a un problème.
- ♪♪
202
00:10:39,389 --> 00:10:42,225
Le Dr Kaplan s'est montré clair.
203
00:10:48,599 --> 00:10:50,566
(MOT INDISTINCT)
204
00:10:58,207 --> 00:11:00,196
(Murmure): Si la portée
205
00:11:00,198 --> 00:11:02,555
gratte mes cordes vocales,
206
00:11:02,557 --> 00:11:04,658
Je vais te détruire.
207
00:11:07,951 --> 00:11:10,319
Ma voix est ma vie.
208
00:11:15,692 --> 00:11:18,060
Nous avons oublié de mettre un
couche fraîche de rouge à lèvres.
209
00:11:20,263 --> 00:11:23,621
- Le cœur a l'air bien?
- Je ne suis pas cardiologue.
210
00:11:23,623 --> 00:11:25,913
Juste l'homme du milieu qui
transmet les résultats.
211
00:11:25,915 --> 00:11:27,203
Euh, hé.
212
00:11:27,205 --> 00:11:30,172
Dis moi juste la gauche
fraction d'éjection du ventricule.
213
00:11:30,174 --> 00:11:32,674
C'est 50%.
214
00:11:32,676 --> 00:11:35,577
- Oh c'est bien.
- Pas génial.
215
00:11:35,579 --> 00:11:38,146
C'était 40 ans auparavant. Merci.
216
00:11:38,148 --> 00:11:40,448
Hé, bonne nouvelle: tu peux dire à ta sœur
217
00:11:40,450 --> 00:11:42,817
votre ventricule gauche
tire maintenant à 50%.
218
00:11:42,819 --> 00:11:45,487
Damn hot! Je vais lui faire savoir.
219
00:11:45,489 --> 00:11:48,990
Je vais parler à
son demain matin, 5 heures du matin
220
00:11:48,992 --> 00:11:52,360
à cause du décalage horaire.
221
00:11:52,362 --> 00:11:54,362
Tu penses que tu pourrais peut-être me réveiller?
222
00:11:54,364 --> 00:11:57,132
Quelle? Pensez-vous que je
ne pars jamais d'ici, Phillis?
223
00:11:57,134 --> 00:11:59,201
Je vais dormir à la maison. Mais ne t'inquiète pas,
224
00:11:59,203 --> 00:12:01,170
Je vais passer le message
le long de l'infirmière de réveil.
225
00:12:03,140 --> 00:12:05,006
Je l'ai nommée, tu sais, ma sœur.
226
00:12:05,008 --> 00:12:06,875
- Uh-huh?
- Mm-hmm.
227
00:12:06,877 --> 00:12:09,525
Notre mère voulait l'appeler
228
00:12:09,527 --> 00:12:12,684
Sylvia Louise, mais j'ai dit
elle qui était un nom de vieille dame,
229
00:12:12,686 --> 00:12:14,416
et que ma petite sœur méritait
230
00:12:14,418 --> 00:12:17,018
quelque chose avec plus ... d'éclat.
231
00:12:17,020 --> 00:12:20,555
Donc, nous l'avons appelée Twilla.
232
00:12:20,557 --> 00:12:22,958
Je vais lui rendre visite après tout ça.
233
00:12:22,960 --> 00:12:25,093
Voilà une belle histoire.
234
00:12:25,095 --> 00:12:27,629
D'accord, mettons-vous dans le lit.
235
00:12:27,631 --> 00:12:29,064
D'accord.
236
00:12:29,066 --> 00:12:30,699
- Pouah!
- Oh, fais attention!
237
00:12:30,701 --> 00:12:33,735
Elle auditionne pour
la tête de Carmen.
238
00:12:33,737 --> 00:12:35,770
Sa voix est sa vie.
239
00:12:35,772 --> 00:12:39,692
Eh bien, je fais attention malgré
de la vocation de mon patient.
240
00:12:39,694 --> 00:12:43,345
D'accord, nous avons trouvé la cause
de vos symptômes ...
241
00:12:43,347 --> 00:12:47,299
un petit polype ... mais ce blanc
le patch est ce qui me préoccupe.
242
00:12:47,301 --> 00:12:49,402
Pourrait être une leucoplasie localisée.
243
00:12:49,404 --> 00:12:51,653
- Je vais faire une biopsie.
- (DING DING!)
244
00:12:51,655 --> 00:12:55,390
- Deux anneaux signifie non.
- Eh bien, les cellules sont irrégulières,
245
00:12:55,392 --> 00:12:57,993
potentiellement cancéreux. Bien
en savoir plus sur la biopsie.
246
00:12:57,995 --> 00:13:00,095
- (DING DING!)
- Elle ne veut pas que tu le fasses.
247
00:13:00,097 --> 00:13:02,365
Eh bien, elle a signé le formulaire de consentement, alors ...
248
00:13:04,434 --> 00:13:07,168
Mais maintenant, elle dit non.
249
00:13:07,170 --> 00:13:09,204
Tu ne peux pas.
250
00:13:09,206 --> 00:13:11,207
Ce n'est pas un consentement.
251
00:13:13,377 --> 00:13:15,578
Bon alors.
252
00:13:18,982 --> 00:13:21,117
Pas de biopsie.
253
00:13:23,954 --> 00:13:26,688
L'écran Tox est revenu.
Pas de drogue, pas d'alcool.
254
00:13:26,690 --> 00:13:28,657
- Quelle?!
- CT était clair.
255
00:13:28,659 --> 00:13:30,859
Une commotion cérébrale mineure, rien
cela provoquerait ce genre de ...
256
00:13:30,861 --> 00:13:33,488
Discours brouillé, paranoïa,
257
00:13:33,490 --> 00:13:35,096
pas de contrôle d'impulsion ...
258
00:13:35,098 --> 00:13:38,600
et sa température est normale, pas de fièvre.
259
00:13:38,602 --> 00:13:40,738
- (INTERCOM): Dr. Wallace à ER.
- Restez sur ses signes vitaux, i>
260
00:13:40,740 --> 00:13:42,698
- Je reviendrai quand je pourrai.
- Ils viennent pour moi.
261
00:13:42,700 --> 00:13:44,406
Je dois rentrer à la maison.
262
00:13:44,408 --> 00:13:47,442
D'accord, ça va. Hey.
Hé, où est la maison?
263
00:13:47,444 --> 00:13:49,745
- Je dois rentrer.
- Hum?
264
00:13:51,682 --> 00:13:54,216
Je vais juste vérifier tes élèves, d'accord?
265
00:13:57,821 --> 00:14:00,696
- Ah! Ah! Faites moi sortir d'ici!
- (GRACE CRIANT)
266
00:14:00,698 --> 00:14:03,166
- (INTERCOM): Code blanc à l'ER.
- Sortez-moi d'ici!
267
00:14:03,168 --> 00:14:05,803
- (ALARME BUZZING)
- ♪♪
268
00:14:13,138 --> 00:14:14,361
Les signes vitaux sont bons.
269
00:14:14,363 --> 00:14:16,386
Cela me semble être une lésion cérébrale.
270
00:14:16,388 --> 00:14:19,180
Obtenez un deuxième avis.
Envoyez le scanner à la neurologie.
271
00:14:19,182 --> 00:14:21,649
Je n'attends pas
pour leur bénédiction.
272
00:14:21,651 --> 00:14:23,985
Grace, ne t'inquiète pas pour ça.
273
00:14:23,987 --> 00:14:28,589
Commandé une évaluation psychologique.
Le Dr Niven sera dans un instant.
274
00:14:28,591 --> 00:14:31,493
Hey. C'est ton sang?
275
00:14:33,630 --> 00:14:35,831
Viens à moi.
276
00:14:43,103 --> 00:14:45,593
Hmmm ... Pas trop profond.
277
00:14:45,595 --> 00:14:47,241
Tu vas avoir besoin d'un couple
278
00:14:47,243 --> 00:14:49,433
de Steri-Strips. Comment es-tu tombé?
279
00:14:49,435 --> 00:14:52,113
Il a juste ... Il a réagi à la lampe-stylo,
m'a renvoyé dans le chariot.
280
00:14:52,115 --> 00:14:54,455
- Vous vous êtes cogné la tête?
- Non, je me sens bien.
281
00:14:54,457 --> 00:14:56,884
J'ai un joli shiner de
cependant. Mal de crâne?
282
00:14:56,886 --> 00:14:58,468
- Non.
- Tu vas devoir faire
283
00:14:58,470 --> 00:14:59,950
un rapport d'incident de sécurité.
284
00:14:59,952 --> 00:15:02,056
Et je veux que tu ailles
une petite conversation avec l'hôpital
285
00:15:02,058 --> 00:15:04,583
- conseiller sur l'agression.
- "Agression"?
286
00:15:04,585 --> 00:15:06,360
Ce n'était pas un assaut,
c'était un accident.
287
00:15:06,362 --> 00:15:09,530
Toujours code blanc sur fichier.
Je vais gérer ses soins d'ici.
288
00:15:09,532 --> 00:15:11,565
D'accord, non. Ecoute, je vais bien, d'accord?
289
00:15:11,567 --> 00:15:13,534
S'il vous plaît laissez-moi simplement faire mon travail?
290
00:15:13,536 --> 00:15:15,684
(HOMME): Sinead, nous avons besoin
vous au poste des infirmières.
291
00:15:15,686 --> 00:15:17,063
Vous prenez cela d'ici.
292
00:15:26,215 --> 00:15:28,449
- Tu as bien géré ça.
- Hum! Quelle?
293
00:15:28,451 --> 00:15:31,419
- En cours de lecture par Sinead?
- ♪♪
294
00:15:31,421 --> 00:15:33,654
Frapper, cracher, donner des coups de pied.
295
00:15:33,656 --> 00:15:36,524
Quelques points ici et là.
296
00:15:36,526 --> 00:15:38,627
Vous savez maintenant que vous pouvez le prendre.
297
00:15:40,630 --> 00:15:42,631
Cela ne laissera pas de cicatrice.
298
00:15:44,834 --> 00:15:47,301
Intoxiqué et haut.
299
00:15:47,303 --> 00:15:49,337
Pourquoi avons-nous sauté à cette conclusion?
300
00:15:49,339 --> 00:15:51,505
Il était belliqueux,
301
00:15:51,507 --> 00:15:54,809
entrave. Semblait comme
l'explication la plus simple.
302
00:15:54,811 --> 00:15:56,811
Et s'il était blanc,
303
00:15:56,813 --> 00:15:58,880
même explication?
304
00:16:02,185 --> 00:16:04,385
Mon instinct me disait
autre chose n'allait pas.
305
00:16:04,387 --> 00:16:06,521
Signifie que vous pouvez faire confiance à votre instinct.
306
00:16:08,891 --> 00:16:11,826
Vous allez tous bien.
307
00:16:11,828 --> 00:16:14,529
Oh je l'ai. Merci.
308
00:16:19,168 --> 00:16:22,536
- Est-ce que ça va?
- Oui ça va.
309
00:16:22,538 --> 00:16:26,307
Donc, euh, j'ai quelque chose qui
vous vous sentirez mieux.
310
00:16:26,309 --> 00:16:28,242
Regarde ça.
311
00:16:28,244 --> 00:16:32,012
Je ne peux pas attraper la foudre. Ha-ha-ha!
312
00:16:32,014 --> 00:16:33,848
(GASPING ET CHUCKLING GRACE)
313
00:16:33,850 --> 00:16:36,369
Oh mon Dieu! Non!
314
00:16:36,371 --> 00:16:38,052
- Ce n'est pas drôle, il est malade.
- Non je sais.
315
00:16:38,054 --> 00:16:40,187
Je suis entièrement d'accord. Euh ...
316
00:16:40,189 --> 00:16:42,323
mais aussi, il vous a frappé au visage,
317
00:16:42,325 --> 00:16:44,392
- alors écoute.
- Je ne peux pas attraper la foudre. Ha-ha-ha!
318
00:16:44,394 --> 00:16:46,561
Mettez cela de côté, nous sommes
va avoir des ennuis.
319
00:16:50,933 --> 00:16:54,535
- ♪♪
- Whoa! Mec, désolé.
320
00:16:56,105 --> 00:16:58,672
Pardon? Bonjour?
321
00:16:58,674 --> 00:17:01,041
Il est arrivé bien après moi.
322
00:17:01,043 --> 00:17:03,267
Je me suis tordu la cheville,
et c'est atroce.
323
00:17:03,269 --> 00:17:05,413
Malheureusement, c'est un
blessure super faible priorité.
324
00:17:05,415 --> 00:17:07,415
- Désolé pour ça.
- Pouah!
325
00:17:07,417 --> 00:17:09,917
La prochaine fois, dis que tu as la poitrine
la douleur, vous entrerez plus vite.
326
00:17:09,919 --> 00:17:11,552
La maladie est-elle drôle pour toi?
327
00:17:11,554 --> 00:17:13,824
- Non.
- Alors la vidéo
328
00:17:13,826 --> 00:17:17,558
vous montrez en ligne d'un
de nos patients ... pas drôle?
329
00:17:17,560 --> 00:17:20,428
Ce n'est pas ma vidéo. Je l'ai trouvé en ligne.
330
00:17:20,430 --> 00:17:22,878
Il est apparu sur mon flux car
ils ont géolocalisé St. Mary's.
331
00:17:22,880 --> 00:17:25,466
Certainement pas un personnel
membre qui l'a affiché.
332
00:17:25,468 --> 00:17:27,968
Je pense que c'était
quelqu'un qui attend aux urgences.
333
00:17:27,970 --> 00:17:31,539
Trouvez cette personne et faites-la prendre
avant que le pauvre garçon ne devienne viral.
334
00:17:33,075 --> 00:17:34,842
Droite.
335
00:17:34,844 --> 00:17:37,077
Je cherche...
336
00:17:37,079 --> 00:17:39,494
"SoftTouchxo".
337
00:17:39,496 --> 00:17:41,816
Je ne peux pas attraper la foudre! Ha-ha-ha!
338
00:17:41,818 --> 00:17:44,084
- (RIRE SINEAD ET COUGHING)
- Je ne peux pas attraper la foudre!
339
00:17:44,086 --> 00:17:45,953
- Ha-ha-ha!
- (SINEAD NETTOYANT SA GORGE)
340
00:17:45,955 --> 00:17:47,888
♪ Pompe-le, hé ♪
341
00:17:47,890 --> 00:17:50,077
- ♪ Maintenant, vous belle fille ♪
- Je ne peux pas attraper la foudre!
342
00:17:50,079 --> 00:17:52,693
- Ha-ha-ha!
- (RIRE DE LOUP)
343
00:17:52,695 --> 00:17:54,628
Finalement!
344
00:17:54,630 --> 00:17:57,231
- Ouais, tu es là!
- J'ai besoin d'une bière,
345
00:17:57,233 --> 00:18:00,935
J'ai besoin de danser et j'ai besoin
pour profiter que nous sommes jeunes.
346
00:18:00,937 --> 00:18:03,504
Ouais, j'ai besoin d'un ... je
besoin d'une pinte de bière pâle,
347
00:18:03,506 --> 00:18:05,039
Bardwell's va bien, coup de whisky
348
00:18:05,041 --> 00:18:08,209
et un autre quoi que ce soit.
349
00:18:08,211 --> 00:18:10,344
Il y a des heures après
fête à la galerie Liss.
350
00:18:10,346 --> 00:18:12,346
La couverture est un peu raide, oui.
351
00:18:12,348 --> 00:18:14,748
- Je peux te repérer.
- Non ça va.
352
00:18:14,750 --> 00:18:17,753
Je peux payer à ma guise. Et je devrais
avoir cet autre argent très bientôt.
353
00:18:17,755 --> 00:18:19,487
Écoutez, plus tôt vous me rembourserez,
354
00:18:19,489 --> 00:18:22,822
le plus tôt je le souffle
sur l'alcool, alors ... pas de précipitation.
355
00:18:23,960 --> 00:18:25,559
C'est 15 même.
356
00:18:25,561 --> 00:18:28,729
- Tu vois?
- ♪ Nous sommes à peine proches de vivre ♪
357
00:18:28,731 --> 00:18:32,800
(CHANSON INDISTINTE)
358
00:18:32,802 --> 00:18:34,943
Vous savez, les infirmières devraient
vraiment être payé plus.
359
00:18:34,945 --> 00:18:36,610
Je veux dire, au moins plus qu'un barman.
360
00:18:36,612 --> 00:18:39,173
Les soins infirmiers sont comme l'hospitalité sauf
avec des clients qui vomissent et crient
361
00:18:39,175 --> 00:18:41,175
nous insulte toute la journée, et
ils ne commencent jamais à basculer.
362
00:18:41,177 --> 00:18:42,944
- Mm-hmm.
- C'est tout à toi.
363
00:18:48,150 --> 00:18:50,186
(FEMME): Envoyez-la à Psych et
364
00:18:50,188 --> 00:18:51,698
assurez-vous d'avoir quelqu'un
avec lui en tout temps.
365
00:18:51,700 --> 00:18:53,634
- Ouais.
- C'est ça. D'accord merci.
366
00:18:55,324 --> 00:18:58,213
Le Dr Niven veut transférer
lui à la psychiatrie.
367
00:18:58,215 --> 00:18:59,693
C'est donc une question de santé mentale.
368
00:18:59,695 --> 00:19:01,929
Il va rester assis là-haut
jusqu'à ce qu'il fasse son IRM.
369
00:19:01,931 --> 00:19:04,231
Il souffre définitivement de psychose.
370
00:19:04,233 --> 00:19:06,479
Aurait déjà pu être diagnostiqué,
371
00:19:06,481 --> 00:19:09,537
Marco sanglant Polo.
372
00:19:09,539 --> 00:19:11,972
Prenez la sécurité lorsque vous le transférez
373
00:19:11,974 --> 00:19:15,009
et arrêtez-vous chez le Dr Niven
bureau pour discuter de votre agression.
374
00:19:15,011 --> 00:19:16,978
Pas une demande.
375
00:19:21,684 --> 00:19:23,717
D'accord, euh ...
376
00:19:23,719 --> 00:19:26,087
Allons vous asseoir. On y va?
377
00:19:32,895 --> 00:19:35,262
(HALÈTEMENT)
378
00:19:36,787 --> 00:19:38,480
Il a une crise!
379
00:19:38,482 --> 00:19:41,505
Il est rentré d'une voiture
accident. Confus, brouillant,
380
00:19:41,507 --> 00:19:42,983
et vous avez obtenu une évaluation psychologique?
381
00:19:42,985 --> 00:19:45,476
Mieux que d'attendre
pour quelqu'un de neurologie.
382
00:19:45,478 --> 00:19:47,344
C'est un cerveau doux
blessure, sauf si vous voyez
383
00:19:47,346 --> 00:19:49,213
- quelque chose que je ne fais pas.
- Le patient vous a agressé,
384
00:19:49,215 --> 00:19:50,981
- Je suis désolé.
- Je vérifiais ses élèves
385
00:19:50,983 --> 00:19:52,643
avec une lampe-stylo,
c'est ce qui l'a déclenché.
386
00:19:52,645 --> 00:19:55,216
Sensibilité à la lumière!
Plus de preuves d'un traumatisme
387
00:19:55,218 --> 00:19:57,585
lésion cérébrale qui explique
les saisies et la confusion.
388
00:19:57,587 --> 00:20:00,498
Et si la saisie est la cause
l'accident en premier lieu?
389
00:20:00,500 --> 00:20:03,234
Épilepsie qui peut provoquer
psychose postictale.
390
00:20:03,236 --> 00:20:04,892
Je vais avoir une deuxième photo du cerveau.
391
00:20:04,894 --> 00:20:07,162
Si rien n'apparaît, je ferai un EEG.
392
00:20:09,695 --> 00:20:11,695
Est-ce une farce? "Marco Polo"?
393
00:20:11,697 --> 00:20:14,999
Oh! Pardon. Avoir dû
viens poser John Doe.
394
00:20:15,001 --> 00:20:16,091
Donnez-moi juste son vrai nom.
395
00:20:16,093 --> 00:20:17,935
J'ai besoin d'antécédents médicaux.
Il conduisait une voiture,
396
00:20:17,937 --> 00:20:20,971
- vérifier l'assurance.
- Oui, nous l'avons fait.
397
00:20:20,973 --> 00:20:23,307
Tu t'en fous.
398
00:20:23,309 --> 00:20:25,509
Eh bien, puisque vous ne me laisseriez pas faire de biopsie,
399
00:20:25,511 --> 00:20:28,219
Je ne peux pas évaluer avec précision
votre risque de malignité.
400
00:20:28,221 --> 00:20:29,947
La bonne nouvelle:
401
00:20:29,949 --> 00:20:32,604
il n'y a qu'une petite zone
affecté, donc s'il est cancéreux,
402
00:20:32,606 --> 00:20:35,285
- nous l'avons tôt.
- Écoutez, vous avez précisé
403
00:20:35,287 --> 00:20:38,455
vous n'en voulez pas
Résident ORL faisant le travail,
404
00:20:38,457 --> 00:20:39,913
donc si vous préférez,
405
00:20:39,915 --> 00:20:42,126
il y a un spécialiste
demain qui pourrait faire
406
00:20:42,128 --> 00:20:45,962
la procédure. Elle avait une biopsie,
retirer le polype, tout d'un coup.
407
00:20:45,964 --> 00:20:47,998
Son nom est le Dr Marian West.
408
00:20:48,000 --> 00:20:49,900
Vous pouvez la rechercher. Elle est incroyable!
409
00:20:49,902 --> 00:20:51,835
A effectué ces procédures sur d'autres
410
00:20:51,837 --> 00:20:55,039
talent de haut niveau qui était de retour
effectuer dans quelques mois.
411
00:20:55,041 --> 00:20:57,541
Les risques? Cela pourrait
limiter votre gamme vocale
412
00:20:57,543 --> 00:21:00,344
ou pire. Ou vous attendez et voyez,
413
00:21:00,346 --> 00:21:03,066
mais c'est un pari et
contre mon professionnel,
414
00:21:03,068 --> 00:21:04,918
conseils aux résidents modestes.
415
00:21:04,920 --> 00:21:08,952
J'ai un rappel demain.
Vous avez dit, après la portée,
416
00:21:08,954 --> 00:21:11,351
tu me donnerais ma cortisone.
C'était le marché.
417
00:21:11,353 --> 00:21:12,923
C'est ce que je veux.
418
00:21:12,925 --> 00:21:16,594
Bien. Apportez au patient un
formulaire de contre-conseil médical
419
00:21:16,596 --> 00:21:18,831
signer puis remplir un
commande de cortisone.
420
00:21:21,834 --> 00:21:24,401
Ne pouvons-nous pas simplement détruire
sans l'injection?
421
00:21:24,403 --> 00:21:26,870
Il est dangereux pour nous de
continuer à masquer le problème.
422
00:21:26,872 --> 00:21:28,872
Elle va juste se diriger vers un autre hôpital
423
00:21:28,874 --> 00:21:30,874
et gaspiller plus d'argent des contribuables.
424
00:21:30,876 --> 00:21:33,343
- Mais c'est irresponsable.
- Whoa! Whoa!
425
00:21:33,876 --> 00:21:35,899
Remettez-vous en question mon jugement, infirmière?
426
00:21:35,901 --> 00:21:38,103
Non, je ne suis pas.
427
00:21:39,518 --> 00:21:42,352
Elle ne pense pas bien.
Elle a une audition demain,
428
00:21:42,354 --> 00:21:45,255
et le divertissement
l'industrie, elle pousse les gens.
429
00:21:45,257 --> 00:21:48,325
Je l'ai vu de première main.
430
00:21:48,327 --> 00:21:50,360
Je dois protéger mes patients,
431
00:21:50,362 --> 00:21:52,229
parfois même d'eux-mêmes.
432
00:21:52,231 --> 00:21:53,964
C'est mon travail.
433
00:21:53,966 --> 00:21:57,601
J'aurais fait la biopsie
si tu ne m'avais pas arrêté.
434
00:21:57,603 --> 00:22:01,238
Et la prochaine fois
tu me laisses faire le mien?
435
00:22:01,240 --> 00:22:03,241
♪♪
436
00:22:05,044 --> 00:22:07,978
♪ Je pense que je veux quelque chose de spécial ♪
437
00:22:07,980 --> 00:22:09,980
- (INAUDIBLE)
- Mm-hmm.
438
00:22:09,982 --> 00:22:13,517
Oh! Haha! J'ai oublié.
Je dois appeler l'hôpital.
439
00:22:13,519 --> 00:22:17,154
- Je dois aller aux toilettes.
- ♪ Je sais qu'ils disent ♪
440
00:22:17,156 --> 00:22:19,256
- ASHLEY: Salut, Keon.
- Quoi de neuf? Je suis submergé.
441
00:22:19,258 --> 00:22:22,744
- J'ai besoin d'une faveur.
- D'accord, mais j'ai déjà rendu service
442
00:22:22,746 --> 00:22:24,499
pour Grace, et je suis
sorte de le regretter.
443
00:22:24,501 --> 00:22:25,763
Oh, ce n'est pas grand chose.
444
00:22:25,765 --> 00:22:29,333
Phillis, en 309-B, elle
a besoin d'un appel de réveil à 5 heures.
445
00:22:29,335 --> 00:22:35,339
- (TAPER SUR CLAVIER)
- 309-B.
446
00:22:35,341 --> 00:22:37,141
"Phillis Brunner"?
447
00:22:37,143 --> 00:22:39,209
Ouais. Elle a besoin d'appeler
sa sœur à Sydney.
448
00:22:39,211 --> 00:22:41,145
Ça ne va pas arriver.
449
00:22:41,147 --> 00:22:43,147
Elle mourut.
450
00:22:43,149 --> 00:22:46,350
- Quelle?
- Ouais. Il ressemble à
451
00:22:46,352 --> 00:22:48,786
Elle est entrée dans V-FIB peu
après votre départ.
452
00:22:48,788 --> 00:22:52,256
- (BUZZING)
- Ashley, désolé, mec, je dois y aller.
453
00:22:52,258 --> 00:22:55,260
Ouais, euh, tout va bien.
454
00:22:58,097 --> 00:23:01,098
D'accord. Nous avons 20 minutes
avant l'arrivée de DJ Scooby.
455
00:23:01,100 --> 00:23:04,101
- Tu as eu un Uber?
- Hmm ...
456
00:23:04,103 --> 00:23:05,564
Tu sais, je me suis juste écrasé.
457
00:23:05,566 --> 00:23:07,628
Je ne pense pas avoir des heures passées en moi.
458
00:23:07,630 --> 00:23:10,140
Oh, c'est le plus gros
tas de conneries jamais.
459
00:23:10,142 --> 00:23:12,342
Tu viens d'avoir du butin
appelé, et je le soutiens,
460
00:23:12,344 --> 00:23:14,379
De toutes les manières. D'accord, allez faire l'amour!
461
00:23:20,653 --> 00:23:23,520
Euh, pourrais-je avoir une nouvelle bière?
462
00:23:23,522 --> 00:23:25,290
Merci.
463
00:23:27,293 --> 00:23:30,527
Pardon. Votre poignée est-elle SoftTouchxo?
464
00:23:30,529 --> 00:23:32,529
Qu'est-ce que tu m'as dit?!
465
00:23:32,531 --> 00:23:35,400
Désolé, tout va bien. Tout bon. Mauvaise personne.
466
00:23:38,070 --> 00:23:39,637
(EXPIRER)
467
00:23:44,210 --> 00:23:47,578
Salut. La personne avec la poignée pourrait-elle
468
00:23:47,580 --> 00:23:51,382
SoftTouchxo s'il vous plaît
venir au bureau de triage?
469
00:23:56,856 --> 00:23:58,755
C'est ton compte?
470
00:23:58,757 --> 00:24:00,724
Vous êtes SoftTouchxo?
471
00:24:00,726 --> 00:24:02,326
Qu'est-ce que tu veux?
472
00:24:02,328 --> 00:24:04,494
Vous avez posté une vidéo
473
00:24:04,496 --> 00:24:06,496
d'un jeune homme qui court dans une porte.
474
00:24:06,498 --> 00:24:10,033
Ouais, comme il y a cinq heures.
Voilà combien de temps je suis
475
00:24:10,035 --> 00:24:12,536
attendre parce qu'apparemment
Je suis si peu prioritaire.
476
00:24:12,538 --> 00:24:15,505
Droite. J'en suis vraiment désolé.
477
00:24:15,507 --> 00:24:17,507
Pourriez-vous peut-être retirer la vidéo?
478
00:24:17,509 --> 00:24:19,343
Il n'y a pas moyen.
479
00:24:19,345 --> 00:24:21,579
Je vous enverrai ensuite.
480
00:24:24,683 --> 00:24:28,252
Oh mon Dieu! J'ai un message
du cousin du gars.
481
00:24:28,254 --> 00:24:30,155
Quelle? Qu'a t'il dit?
482
00:24:30,157 --> 00:24:32,789
"C'est mon cousin Devon Barkley.
Dans quel hôpital êtes-vous? "
483
00:24:32,791 --> 00:24:34,848
- Devon Barkley?
- Ouais.
484
00:24:34,850 --> 00:24:37,427
Devon Barkley. Merci beaucoup!
485
00:24:37,429 --> 00:24:40,865
♪♪
486
00:24:46,772 --> 00:24:48,973
Quelqu'un vous a blessé?
487
00:24:51,343 --> 00:24:53,810
- Ouais, mais ça va.
- Tu dois le garder immobile.
488
00:24:53,812 --> 00:24:56,381
Je vais juste garder ta tête
encore, d'accord? Juste comme ça.
489
00:24:58,751 --> 00:25:00,150
Il commence une crise.
490
00:25:00,152 --> 00:25:02,008
- Je ne vois pas de concentration.
- (BIP)
491
00:25:02,010 --> 00:25:05,656
Poussez l'anticonvulsivant
lorazépam 2 milligrammes IV.
492
00:25:05,658 --> 00:25:09,159
Ses statistiques baissent.
Il n'a pas assez d'oxygène.
493
00:25:09,161 --> 00:25:11,362
- Donnez-lui un masque.
- (BIP RAPIDE)
494
00:25:16,302 --> 00:25:18,969
- Impossible de localiser une cause.
- Nous avons un nom: Devon Barkley.
495
00:25:18,971 --> 00:25:21,571
Il y a les dossiers médicaux.
Sa maman est en route.
496
00:25:21,573 --> 00:25:24,809
Elle sera entre tes mains, alors
prenez votre pause, vous en aurez besoin.
497
00:25:37,149 --> 00:25:39,149
♪♪
498
00:25:43,508 --> 00:25:45,408
Quelle belle surprise!
499
00:25:45,410 --> 00:25:48,588
Oh, mon Dieu, tu as l'air épuisé!
Qu'est-il arrivé à tes cheveux?
500
00:25:48,590 --> 00:25:51,481
Je travaille de nuit et ...
501
00:25:51,483 --> 00:25:53,679
c'est juste ce que mon
les cheveux ressemblent maintenant.
502
00:25:53,681 --> 00:25:56,499
Infirmière Nazneen, ça ne vous rendra pas heureux.
503
00:25:56,501 --> 00:25:58,354
Nous ne parlons pas de cela.
504
00:25:58,356 --> 00:26:00,094
Ne nous battons pas, d'accord?
505
00:26:00,096 --> 00:26:04,227
- Permettez-moi de continuer à voir votre visage.
- Ma, j'ai besoin de ton aide.
506
00:26:04,778 --> 00:26:08,336
J'ai un patient qui est beaucoup
comme toi. C'est une artiste,
507
00:26:08,338 --> 00:26:11,529
une chanteuse d'opéra, et elle est
renoncer aux conseils médicaux
508
00:26:11,531 --> 00:26:13,036
à auditionner pour chanter Carmen.
509
00:26:13,038 --> 00:26:15,505
C'est grand.
510
00:26:15,507 --> 00:26:17,941
Ouais. C'est un rôle maintenant ou jamais.
511
00:26:17,943 --> 00:26:20,163
Mais je veux dire, elle ne peut pas
risque de contracter le cancer
512
00:26:20,165 --> 00:26:22,380
- dessus, peut-elle?
- J'ai risqué ma vie
513
00:26:22,382 --> 00:26:24,256
à l'époque où je luttais pour le faire. I>
514
00:26:24,258 --> 00:26:25,782
Vous vous souvenez de Drona 4?
515
00:26:25,784 --> 00:26:28,859
C'était moi qui sautais du
cheval sur un train en mouvement. I>
516
00:26:28,861 --> 00:26:31,106
(NAZ): Ce n'était pas ta cascadeuse?!
517
00:26:31,108 --> 00:26:33,857
De couse pas! Je n'étais personne.
518
00:26:33,859 --> 00:26:36,461
Écoute, Naz. Si elle me ressemble,
519
00:26:36,463 --> 00:26:38,954
N'essaye pas de la convaincre
d'abandonner sa vocation.
520
00:26:38,956 --> 00:26:40,029
Ma!
521
00:26:40,031 --> 00:26:42,237
Bébé, je dois aller signer
certains de mes potiers. I>
522
00:26:42,239 --> 00:26:43,934
Dors un peu, d'accord?
523
00:26:46,831 --> 00:26:49,722
Grace, Sinead m'a envoyé pour vous réveiller.
524
00:26:49,724 --> 00:26:52,826
- Trop tard.
- La maman de Devon est ici.
525
00:26:58,499 --> 00:27:00,700
♪ Je fuis la vie ♪
526
00:27:00,702 --> 00:27:02,702
♪ Je devrais savoir comment ♪
527
00:27:02,704 --> 00:27:05,572
- ♪ Vous ne voulez pas être sauvé ♪
- Je connais ce regard.
528
00:27:07,976 --> 00:27:10,776
Quelle? Le, euh ... le look d'ivrogne?
529
00:27:10,778 --> 00:27:13,280
Qui est mort?
530
00:27:15,156 --> 00:27:17,416
Phillis, pièce 309-B.
531
00:27:17,418 --> 00:27:20,353
Elle était, euh ... elle était drôle.
532
00:27:20,355 --> 00:27:22,589
Vous avez perdu un patient avant?
533
00:27:22,591 --> 00:27:25,358
Et je ne comprends pas, c'est
pas comme si elle était une enfant.
534
00:27:25,360 --> 00:27:27,059
Peu importe.
535
00:27:27,061 --> 00:27:29,295
J'étais un bordel après une maison
appeler un homme qui est tombé
536
00:27:29,297 --> 00:27:32,198
dans ses escaliers. Il avait 93 ans.
537
00:27:32,200 --> 00:27:34,533
Vous apprenez à reconnaître le look.
538
00:27:34,535 --> 00:27:37,136
Ouais, peut-être que je ne veux pas.
539
00:27:37,138 --> 00:27:40,540
- (JEU DE CHANSON INDISTINCT)
- Oui bien sûr.
540
00:27:46,881 --> 00:27:49,715
Votre formulaire de contre-conseil médical
541
00:27:49,717 --> 00:27:52,185
à signer avant votre injection.
542
00:27:57,358 --> 00:28:01,027
Je comprends pourquoi tu ne le fais pas
veulent faire la chirurgie.
543
00:28:01,029 --> 00:28:03,029
Je veux dire les risques,
544
00:28:03,031 --> 00:28:06,599
l'idée de perdre sa capacité à chanter
545
00:28:06,601 --> 00:28:10,503
quand c'est vraiment
vous fait sentir vivant.
546
00:28:10,505 --> 00:28:12,505
Je n'ai pas ça.
547
00:28:12,507 --> 00:28:15,207
Je pense que j'aime les soins infirmiers ...
548
00:28:15,209 --> 00:28:17,176
Je ne sais pas.
549
00:28:17,178 --> 00:28:20,679
Parfois, je me demande ce que je fais ici.
550
00:28:20,681 --> 00:28:23,416
De retour chez moi, j'avais un chauffeur personnel.
551
00:28:23,418 --> 00:28:25,060
Et la nourriture!
552
00:28:25,062 --> 00:28:28,354
Pas d'hiver et autant d'attention,
553
00:28:28,356 --> 00:28:30,289
ce que j'aime.
554
00:28:30,291 --> 00:28:34,894
J'ai vraiment adoré cette vie,
555
00:28:34,896 --> 00:28:36,962
mais ça a changé
556
00:28:36,964 --> 00:28:39,865
après mon frère.
557
00:28:39,867 --> 00:28:41,967
Ensuite, les parties,
558
00:28:41,969 --> 00:28:44,671
le glamour, tout a tourné.
559
00:28:46,841 --> 00:28:49,608
Et j'étais...
560
00:28:49,610 --> 00:28:52,478
vous savez, comme ces boîtes à musique?
561
00:28:52,480 --> 00:28:54,914
La ballerine tourne,
562
00:28:54,916 --> 00:28:57,750
parfait à chaque fois,
563
00:28:57,752 --> 00:29:00,286
et vous vous rendez compte
564
00:29:00,288 --> 00:29:02,322
elle est piégée à l'intérieur.
565
00:29:08,563 --> 00:29:10,663
Pardon.
566
00:29:10,665 --> 00:29:12,566
Je me promène.
567
00:29:17,738 --> 00:29:19,738
Les symptômes de Devon auraient pu
568
00:29:19,740 --> 00:29:22,007
plus d'une cause. S'il y a
tout ce que vous pouvez nous dire ...
569
00:29:22,009 --> 00:29:24,300
endroits où il est récemment
voyagé, son comportement ...
570
00:29:24,302 --> 00:29:25,791
nous espérons que vous
peut nous aider à exclure
571
00:29:25,793 --> 00:29:27,746
ce qui pourrait prêter à confusion son diagnostic.
572
00:29:27,748 --> 00:29:30,816
(HOMME PLIANT) Laisse-moi partir!
573
00:29:30,818 --> 00:29:32,751
Non! Non!
574
00:29:32,753 --> 00:29:34,553
Mme Barkley, je suis le Dr Shankar.
575
00:29:34,555 --> 00:29:36,822
- Détachez-le!
- Je suis désolé, je ne peux pas.
576
00:29:36,824 --> 00:29:38,759
Il retirera son masque et IV. La grâce?
577
00:29:38,761 --> 00:29:40,284
Nous devons sortir.
578
00:29:40,286 --> 00:29:42,595
Non non Non. je ne suis pas
en quittant. C'est mon fils.
579
00:29:42,597 --> 00:29:44,662
(DEVON CRIANT)
580
00:29:44,664 --> 00:29:48,367
Tout ce que vous pouvez nous dire est
crucial pour nous de l'aider.
581
00:29:48,369 --> 00:29:51,976
Regardez, j'étais avec lui
matin, je ne comprends pas.
582
00:29:51,978 --> 00:29:55,941
- Et à quoi ressemblait-il ce matin?
- Bien. Il avait un milieu,
583
00:29:55,943 --> 00:29:57,743
alors il dormait à peine, mais c'est normal.
584
00:29:57,745 --> 00:30:00,279
Et prend-il
médicaments prescrits ou ...?
585
00:30:00,281 --> 00:30:02,414
Il ne se drogue pas si
c'est ce que tu penses.
586
00:30:02,416 --> 00:30:05,351
La seule chose qu'il prendra
est le Tylenol et l'aspirine.
587
00:30:05,353 --> 00:30:07,353
A-t-il pris de l'aspirine aujourd'hui?
588
00:30:07,355 --> 00:30:10,055
Oui il l'a fait. Et hier soir.
589
00:30:10,057 --> 00:30:11,924
Savez-vous pourquoi il prend de l'aspirine?
590
00:30:11,926 --> 00:30:13,768
Il a été courbé
591
00:30:13,770 --> 00:30:16,095
sur ses livres à étudier.
Son cou le tuait.
592
00:30:16,097 --> 00:30:18,531
- ♪♪
- (DEVON): Oh! Oh! Oh!
593
00:30:18,533 --> 00:30:21,710
- Médecin?
- Oh! Oh! Oh!
594
00:30:21,712 --> 00:30:24,203
Devon n'a pas eu de fièvre,
mais il prenait de l'aspirine
595
00:30:24,205 --> 00:30:27,873
pour son cou. Il avait le cou
douleur avant l'accident.
596
00:30:27,875 --> 00:30:30,336
Préparez une ponction lombaire pour la méningite.
597
00:30:30,338 --> 00:30:34,079
Nous devons avancer sur ce point. Allons!
598
00:30:34,081 --> 00:30:36,283
Mme Barkley, sortons.
599
00:30:38,119 --> 00:30:41,555
♪♪
600
00:30:51,632 --> 00:30:53,133
Arrêtez!
601
00:30:54,936 --> 00:30:56,669
Je veux la chirurgie.
602
00:30:56,671 --> 00:30:58,404
Quelle?
603
00:30:58,406 --> 00:31:00,307
Donc tu ne veux pas ça?
604
00:31:01,776 --> 00:31:03,610
Je n'en veux pas.
605
00:31:08,416 --> 00:31:10,482
Terminez vos boissons, nous sommes fermés.
606
00:31:10,484 --> 00:31:12,852
(JEU DE CHANSON INDISTINCT)
607
00:31:14,632 --> 00:31:17,256
Poisson Jésus. Êtes-vous chrétien?
608
00:31:17,258 --> 00:31:19,191
Oh! Non, c'est juste ...
609
00:31:19,193 --> 00:31:21,694
c'est un tatouage stupide, je
a obtenu comme un défi ivre.
610
00:31:21,696 --> 00:31:23,696
Je déteste que ce soit sur mon corps.
611
00:31:23,698 --> 00:31:25,574
Alors tatouez dessus.
612
00:31:25,576 --> 00:31:27,766
Avec quoi? Un bocal à poissons?
613
00:31:27,768 --> 00:31:30,202
Oui. Rendre le poisson noir
614
00:31:30,204 --> 00:31:32,204
pour couvrir la croix et la donner
615
00:31:32,206 --> 00:31:35,174
un petit ami de poisson
le coin. X le ferait.
616
00:31:35,176 --> 00:31:37,943
Ils sont vraiment bons.
Faites un bâton et piquez.
617
00:31:37,945 --> 00:31:39,878
Oh attends, tu veux dire, comme le tatouer maintenant?
618
00:31:39,880 --> 00:31:42,615
- Depuis combien de temps l'avez-vous?
- Je l'ai eu à 15 ans.
619
00:31:42,617 --> 00:31:45,017
Tu as dit que tu détestais ça sur ton corps,
620
00:31:45,019 --> 00:31:47,339
- rien de mieux que ça.
- (JEU DE CHANSON INDISTINCT)
621
00:31:49,023 --> 00:31:52,224
C'était un E pour Ebony.
622
00:31:52,226 --> 00:31:54,226
♪ Reste avec moi ♪
623
00:31:54,228 --> 00:31:56,061
- ♪ Reste avec moi ♪
- Les portes sont verrouillées,
624
00:31:56,063 --> 00:31:58,330
il ne reste que les bons.
625
00:31:58,332 --> 00:32:01,211
À quoi encourageons-nous?
626
00:32:01,213 --> 00:32:03,569
♪ Tu peux être ma petite berceuse ♪
627
00:32:03,571 --> 00:32:07,006
- Pour pêcher les cannes.
- Elle veut un bâton et piquer.
628
00:32:11,078 --> 00:32:12,945
Puisque tu n'étais pas
planifier une soirée pyjama,
629
00:32:12,947 --> 00:32:14,847
ceux-ci couvrent au moins l'essentiel.
630
00:32:14,849 --> 00:32:16,815
J'ai été une fois vomie par un patient,
631
00:32:16,817 --> 00:32:19,185
- alors je viens préparé.
- (SORONA RIANT)
632
00:32:24,025 --> 00:32:27,660
C'est le rire de ma mère.
633
00:32:27,662 --> 00:32:29,695
Ou le mien je suppose.
634
00:32:29,697 --> 00:32:31,697
Cela fait longtemps.
635
00:32:31,699 --> 00:32:35,034
Tu es tellement plus
sympathique quand vous parlez.
636
00:32:35,036 --> 00:32:37,169
(LES DEUX RIRES)
637
00:32:37,171 --> 00:32:39,204
Non, honnêtement, vous devriez continuer à le faire.
638
00:32:39,206 --> 00:32:42,775
Vraiment. Tu rigoles bien.
639
00:32:42,777 --> 00:32:45,811
S'il y a une chance de chanter
640
00:32:45,813 --> 00:32:48,681
et rire aussi, c'est le bon endroit.
641
00:32:48,683 --> 00:32:51,417
Je sais que je ne chanterai peut-être jamais
642
00:32:51,419 --> 00:32:53,619
après-demain,
643
00:32:53,621 --> 00:32:55,655
comme le chant réel ...
644
00:32:59,660 --> 00:33:02,462
... mais je ne veux pas être
cette ballerine qui tourne.
645
00:33:06,967 --> 00:33:10,036
♪♪
646
00:33:15,142 --> 00:33:18,243
- Oh maman...
- Dev, bébé, je suis là.
647
00:33:18,245 --> 00:33:20,480
Tout va bien se passer.
648
00:33:28,556 --> 00:33:30,956
Regardez votre fils.
649
00:33:30,958 --> 00:33:33,192
Regardez votre fils. Il y a
rien d'autre que lui.
650
00:33:33,194 --> 00:33:35,462
♪♪
651
00:33:47,908 --> 00:33:51,845
(FEMME CHANTANT L'OPÉRA CARMEN )
652
00:34:12,032 --> 00:34:14,634
(SORONA CHANTANT L'OPÉRA CARMEN )
653
00:34:32,820 --> 00:34:35,355
(SORONA CHANTANT L'OPÉRA CARMEN )
654
00:34:59,858 --> 00:35:01,481
Celui-ci, ça va?
655
00:35:01,483 --> 00:35:03,006
- Hmm ...
- Pas ça...
656
00:35:03,008 --> 00:35:04,675
Essaye celui-là.
657
00:35:08,193 --> 00:35:09,949
- À quoi ça ressemble?
- C'est celui-là!
658
00:35:09,951 --> 00:35:12,012
- Ouais?
- Ouais.
659
00:35:12,014 --> 00:35:14,181
Je vais chercher l'encre.
660
00:35:14,183 --> 00:35:16,150
♪ J'aimerais pouvoir t'appeler
le matin mais je ne peux pas ♪
661
00:35:16,152 --> 00:35:18,819
En fait, je ne peux pas
fais ça. Je suis désolé.
662
00:35:18,821 --> 00:35:21,164
- Je, euh ...
- Hé, ça va?
663
00:35:21,166 --> 00:35:22,166
Ouais.
664
00:35:27,697 --> 00:35:30,664
Ce n'était pas un défi ivre.
665
00:35:30,666 --> 00:35:33,434
Je veux dire, je le faisais, euh ...
666
00:35:33,436 --> 00:35:35,502
parler à Dieu
667
00:35:35,504 --> 00:35:38,172
et Jésus dans ma tête toute la journée.
668
00:35:38,174 --> 00:35:40,607
Chaque jour, chaque décision.
669
00:35:40,609 --> 00:35:43,644
Ça n'a pas ... pas vraiment
vous vous sentez religieux, vous savez?
670
00:35:43,646 --> 00:35:46,313
Jusqu'à ce que ce soit le cas.
671
00:35:46,315 --> 00:35:48,316
Je suis devenu gay.
672
00:35:50,052 --> 00:35:53,053
Je détestais la haine,
673
00:35:53,055 --> 00:35:56,056
mais ce sens plus profond du sens
674
00:35:56,058 --> 00:35:58,493
comment remplacez-vous cela?
675
00:36:00,830 --> 00:36:03,597
Où est Phillis?
676
00:36:03,599 --> 00:36:06,600
♪ J'aimerais pouvoir te dire
que je t'aime mais je ne peux pas ♪
677
00:36:06,602 --> 00:36:10,685
Alors oui, c'est ...
c'est pourquoi pas de bocal à poissons.
678
00:36:10,687 --> 00:36:12,606
♪ J'aimerais pouvoir te dire
que tu me manques mais je ne peux pas ♪
679
00:36:12,608 --> 00:36:14,408
Oh, c'est dommage parce que ...
680
00:36:14,410 --> 00:36:17,154
vous êtes vraiment bon pour faire un
plaisanter sur tout le reste.
681
00:36:17,156 --> 00:36:19,279
Je sais.
682
00:36:19,281 --> 00:36:21,248
Croyez-moi, je sais.
683
00:36:21,250 --> 00:36:23,250
- ♪ Ce n'est pas de l'amour ♪
- ♪ J'aimerais pouvoir te dire ♪
684
00:36:23,252 --> 00:36:24,985
♪ Que je t'aime mais je ne peux pas ♪
685
00:36:24,987 --> 00:36:26,987
♪ J'aimerais pouvoir t'appeler
le matin mais je ne peux pas ♪
686
00:36:26,989 --> 00:36:30,024
♪ J'aimerais pouvoir te dire
que tu me manques mais je ne peux pas ♪
687
00:36:30,026 --> 00:36:32,961
- (SONG DEVIENT INDISTINCT)
- (MUSIQUE DOUCE)
688
00:36:42,304 --> 00:36:45,572
Je ne sors pas avec des gens avec qui je travaille.
689
00:36:45,574 --> 00:36:48,943
- Cool, je vais arrêter.
- (AUTRE PETITE FEMME)
690
00:36:50,813 --> 00:36:52,747
Je te verrai plus tard, d'accord?
691
00:36:54,450 --> 00:36:57,179
♪ Tu sais ce que je veux
Tu sais ce que j'aime ♪
692
00:36:57,181 --> 00:36:59,853
♪ Pas besoin de faire semblant
nous serons heureux à la fin ♪
693
00:36:59,855 --> 00:37:02,656
♪ Plus de mensonges, plus de mensonges ♪
694
00:37:02,658 --> 00:37:04,359
(FEMME): Grace?
695
00:37:08,431 --> 00:37:10,498
Je suis content que tu sois entré, Grace.
696
00:37:12,201 --> 00:37:15,402
Je suis le Dr Niven, mais vous pouvez m'appeler Rori.
697
00:37:15,404 --> 00:37:18,272
Hmm ... Quoi, pas de canapé pour s'asseoir?
698
00:37:18,274 --> 00:37:20,541
C'est toujours un hôpital, nous
ne peut pas être trop à l'aise.
699
00:37:20,543 --> 00:37:22,910
(CHENILLES DE GRACE)
700
00:37:22,912 --> 00:37:25,779
Permettez-moi de commencer par que c'est un endroit sûr.
701
00:37:25,781 --> 00:37:29,448
Je suis employé par le
l'hôpital, mais je travaille pour vous.
702
00:37:29,450 --> 00:37:31,451
Tout ce qui est dit ici est confidentiel.
703
00:37:33,089 --> 00:37:36,990
Plus tôt ce soir, pouvez-vous
dites-moi ce qui s'est passé?
704
00:37:36,992 --> 00:37:39,126
Honnêtement, je me sens vraiment bien.
705
00:37:39,128 --> 00:37:41,495
J'ai écrit un rapport sur ce qui s'est passé.
706
00:37:41,497 --> 00:37:43,986
Parfois, parler
à ce sujet déverrouille les sentiments
707
00:37:43,988 --> 00:37:45,667
que nous ne savions pas étaient là.
708
00:37:47,236 --> 00:37:49,336
Je ne sais pas quoi dire.
709
00:37:49,338 --> 00:37:52,940
Nous n'avons pas besoin de parler
à propos de tout ce soir,
710
00:37:52,942 --> 00:37:55,442
mais j'aimerais arriver à un point
711
00:37:55,444 --> 00:37:57,846
où je peux vous soutenir.
712
00:38:03,794 --> 00:38:06,952
Donc, vous avez travaillé votre
première année au Général
713
00:38:06,954 --> 00:38:08,822
dans un environnement très stressant.
714
00:38:08,824 --> 00:38:11,541
Vous avez fait une erreur et
Le Dr Hamilton vous a laissé partir?
715
00:38:11,543 --> 00:38:13,173
Qu'est-ce que cela a à voir avec ce soir?
716
00:38:13,175 --> 00:38:15,701
Un patient malade m'a accidentellement frappé.
717
00:38:15,703 --> 00:38:18,065
J'avais peur, puis
La sécurité est apparue. Je me suis levé,
718
00:38:18,067 --> 00:38:19,933
et tout le monde a fait un
vraiment beaucoup à ce sujet.
719
00:38:19,935 --> 00:38:21,835
- C'est pas grave?
- Non!
720
00:38:21,837 --> 00:38:23,904
Ce n'est pas.
721
00:38:23,906 --> 00:38:26,778
C'est le boulot. Et si j'étais
quelqu'un qui ne pouvait pas le supporter,
722
00:38:26,780 --> 00:38:28,475
J'aurais changé de carrière. D'accord?
723
00:38:28,477 --> 00:38:31,178
Les infirmières prennent la merde aux patients,
724
00:38:31,180 --> 00:38:33,180
ils prennent la merde des médecins,
puis nous le faisons
725
00:38:33,182 --> 00:38:35,182
sur le patient parce que
c'est ce qui compte.
726
00:38:35,184 --> 00:38:38,418
N'est-ce pas tout important?
727
00:38:38,420 --> 00:38:42,022
Le patient? Les médecins?
728
00:38:42,024 --> 00:38:45,827
Toi, tu n'as pas d'importance?
729
00:38:47,930 --> 00:38:51,231
Je sais comment faire ce travail.
730
00:38:51,233 --> 00:38:53,067
Je suis bon à ça.
731
00:38:55,070 --> 00:38:57,105
D'accord, avons-nous fini?
732
00:38:59,008 --> 00:39:01,542
Avons-nous fini?
733
00:39:01,544 --> 00:39:04,611
♪♪
734
00:39:04,613 --> 00:39:06,781
(SONNERIE DU TÉLÉPHONE)
735
00:39:08,517 --> 00:39:10,017
HOMME: Hé, toi.
736
00:39:10,019 --> 00:39:12,843
Je reviens tout juste de
déposer Sonia à l'aéroport.
737
00:39:12,845 --> 00:39:15,001
Ah, c'est pourquoi tu te lèves si tôt.
738
00:39:15,003 --> 00:39:16,657
Alors, quelle est cette folle nouvelle?
739
00:39:16,659 --> 00:39:19,107
Eh bien, nous allons voir un
beaucoup plus les uns des autres.
740
00:39:19,109 --> 00:39:21,290
Le ministère vient d'approuver
la fusion de l'hôpital de Toronto.
741
00:39:21,292 --> 00:39:23,997
Nous fusionnons les hôpitaux?
742
00:39:23,999 --> 00:39:26,645
Saint Mary's, Sunny
Heights, City General
743
00:39:26,647 --> 00:39:28,335
le tout sous une seule entité.
744
00:39:28,337 --> 00:39:30,504
Qu'est-ce que cela signifie pour le personnel?
745
00:39:30,506 --> 00:39:32,372
Chirurgiens?
746
00:39:32,374 --> 00:39:35,559
Je ne sais pas. Je suppose que c'est
juste en train de se comprendre.
747
00:39:35,561 --> 00:39:37,228
Mais nous annonçons la semaine prochaine.
748
00:39:37,230 --> 00:39:39,379
Ohhh, c'est Sonia, je devrais avoir ça.
749
00:39:39,381 --> 00:39:42,450
- Je t'appellerai plus tard.
- Non, je vais dormir, non ...
750
00:39:55,331 --> 00:39:58,932
Il y a une fusion avec l'hôpital?
751
00:39:58,934 --> 00:40:01,001
Je n'avais pas l'intention d'écouter,
752
00:40:01,003 --> 00:40:03,270
J'allais dire quelque chose,
mais alors vous étiez comme,
753
00:40:03,272 --> 00:40:06,274
"Quelle est la folle nouvelle?" Donc...
754
00:40:08,077 --> 00:40:10,944
Ouais.
755
00:40:10,946 --> 00:40:14,414
Sainte-Marie, ensoleillée
Hauteurs et le général.
756
00:40:14,416 --> 00:40:16,751
Mon ami est leur avocat.
757
00:40:18,254 --> 00:40:20,554
Je ne vois pas comment c'est une mauvaise chose.
758
00:40:20,556 --> 00:40:23,190
Je ne peux pas non plus dire ça
c'est une bonne chose.
759
00:40:23,192 --> 00:40:25,727
Je ne sais littéralement rien
sur les fusions d'hôpitaux.
760
00:40:27,763 --> 00:40:31,765
♪ Jours et ♪
761
00:40:31,767 --> 00:40:34,334
♪ La nuit arrive ♪
762
00:40:34,336 --> 00:40:38,505
♪ La lune brille à travers ♪
763
00:40:38,507 --> 00:40:42,242
(NARRATEUR): On nous dit de ne pas
ramener notre travail à la maison avec nous. I>
764
00:40:42,244 --> 00:40:45,779
Ni d'apporter notre maison pour travailler avec nous. I>
765
00:40:45,781 --> 00:40:49,983
♪ Tous mes rêves les plus fous ♪
766
00:40:49,985 --> 00:40:52,119
♪ Se réalisent ♪
767
00:40:52,121 --> 00:40:54,154
On nous dit que nous devons définir i>
768
00:40:54,156 --> 00:40:56,556
notre propre monde turbulent
à part pour la journée,
769
00:40:56,558 --> 00:40:59,660
placez-le sur une étagère avec tous
de nos inquiétudes et de nos peurs,
770
00:40:59,662 --> 00:41:02,262
ramasser et dépoussiérer si
hors quand nous rentrons à la maison i>
771
00:41:02,264 --> 00:41:04,398
après un long quart de travail.
772
00:41:04,400 --> 00:41:07,200
♪ Ils tournent à droite ♪
773
00:41:07,202 --> 00:41:11,405
♪ Toutes mes soi-disant erreurs ♪
774
00:41:11,407 --> 00:41:14,875
♪ Toutes les ecchymoses et les pauses ♪
775
00:41:14,877 --> 00:41:18,378
♪ Si vraiment brillant notre vue ♪
776
00:41:18,380 --> 00:41:20,648
♪ Et je ♪
777
00:41:22,584 --> 00:41:26,320
♪ Je serai ton ... ♪
778
00:41:26,322 --> 00:41:28,388
On nous dit notre vie privée
779
00:41:28,390 --> 00:41:30,357
ne devrait pas affecter les soins que nous donnons. I>
780
00:41:30,359 --> 00:41:33,661
♪ Tu pourrais être ma résurrection ♪
781
00:41:36,598 --> 00:41:39,833
♪ Je serai ton cœur ♪
782
00:41:39,835 --> 00:41:42,669
♪ Sur une fin, un début ♪
783
00:41:42,671 --> 00:41:44,471
♪ Et nous serons ♪
784
00:41:44,473 --> 00:41:46,707
- ♪ Un amour ♪
- Mais qui nous sommes,
785
00:41:46,709 --> 00:41:50,644
d'où nous venons, c'est ainsi que nous nous soucions. I>
786
00:41:50,646 --> 00:41:54,414
L'énigme impossible
de prendre soin des autres i>
787
00:41:54,416 --> 00:41:56,783
quand nous n'avons pas le premier indice i>
788
00:41:56,785 --> 00:41:59,453
- comment prendre soin de nous.
- ♪ Nous serons un amour ♪
789
00:41:59,455 --> 00:42:02,290
♪ Jusqu'à la fin ♪
790
00:42:07,717 --> 00:42:11,520
Regardez une toute nouvelle infirmière,
lundi prochain sur Global.
64548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.