All language subtitles for Nurses (2020) - 01x03 - Friday Night Legend.aAF.English.HI.C.orig.Addic7ed.com-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,633 --> 00:00:04,658 (SIRENE BLARING) 2 00:00:04,660 --> 00:00:06,660 ♪♪ 3 00:00:08,408 --> 00:00:11,018 Celui-là est à moi, tout à moi. 4 00:00:11,020 --> 00:00:13,445 - Droite. D'accord. - Merci. 5 00:00:13,447 --> 00:00:15,313 Oh, regardez-les, ils sont sacrément chauds. 6 00:00:15,315 --> 00:00:17,641 Ce truc est amateur heure; J'ai commencé à manger 7 00:00:17,643 --> 00:00:20,043 - des jalapenos crus quand j'avais environ 8 ans. - Par eux-même? 8 00:00:20,045 --> 00:00:22,412 Je comprends, comme une carotte bâton. Trucs pour enfants standard. 9 00:00:22,414 --> 00:00:25,415 C'était parce que mon père qui ... Eh bien, tu connais mon père, 10 00:00:25,417 --> 00:00:27,818 il aimait vraiment les jalapenos, je n'ai pas aimé je veux lui laisser une place. 11 00:00:27,820 --> 00:00:31,388 Eh bien, qui ne le fait pas défier leur père à 8 ans? 12 00:00:31,390 --> 00:00:33,423 (PETITE FEMME) 13 00:00:33,425 --> 00:00:36,728 ♪♪ 14 00:00:38,831 --> 00:00:41,765 (BUZZING DE TÉLÉPHONE CELLULAIRE) 15 00:00:41,767 --> 00:00:44,168 Hmm ... Ah. 16 00:00:45,971 --> 00:00:47,594 Salut bébé. 17 00:00:47,596 --> 00:00:50,742 Euh, ouais. Non, je suis juste ... Je suis toujours au gymnase. 18 00:00:52,440 --> 00:00:55,595 (NARRATEUR): Les gens aiment comparer les infirmières aux saints, 19 00:00:55,597 --> 00:00:58,998 les bienfaiteurs qui se soucient de façon désintéressée des autres. 20 00:00:59,000 --> 00:01:02,684 Le problème est ce n'est pas humain. 21 00:01:02,686 --> 00:01:04,504 Et je veux dire, comment pouvez-vous 22 00:01:04,506 --> 00:01:07,440 pas faire un gâchis total de votre vie personnelle 23 00:01:07,442 --> 00:01:10,052 quand le travail prend tout ce que vous avez? 24 00:01:10,054 --> 00:01:14,023 ♪ Je suis coincé à l'intérieur du même routine que je connais ♪ 25 00:01:14,025 --> 00:01:19,028 ♪ Besoin de faire un pas en dehors de ma zone de confort ♪ 26 00:01:19,030 --> 00:01:21,830 ♪ Il y aura toujours des excuses ♪ 27 00:01:21,832 --> 00:01:23,999 ♪ Des routes faciles à choisir ♪ 28 00:01:24,001 --> 00:01:26,101 ♪ Je suis en laissant le doute ♪ 29 00:01:26,103 --> 00:01:28,024 ♪ Contrôlez les choses que je fais ♪ 30 00:01:28,026 --> 00:01:30,072 ♪ Oh, oh, oh, ohhh ♪ 31 00:01:30,074 --> 00:01:32,374 ♪ Oh, oh, oh, ohhh, oh-oh ♪ 32 00:01:32,376 --> 00:01:35,010 ♪ Whoah oh-oh ohhh ♪ 33 00:01:35,012 --> 00:01:37,246 ♪ Je lâche enfin ♪ 34 00:01:37,248 --> 00:01:39,715 ♪ Oh, oh, oh, ohhh ♪ 35 00:01:39,717 --> 00:01:41,383 ♪ Oh, oh, oh, ohhh, oh-oh ♪ 36 00:01:41,385 --> 00:01:43,786 ♪ Whoah oh oh ohhh ♪ 37 00:01:43,788 --> 00:01:46,288 - ♪ Je me lâche enfin etting - Oh, Phillis. 38 00:01:46,290 --> 00:01:48,257 Je suis flatté, as-tu mettre du rouge à lèvres pour moi 39 00:01:48,259 --> 00:01:50,693 - ou pour le gars de l'échocardiogramme? - Ça fait longtemps 40 00:01:50,695 --> 00:01:52,962 puisque quiconque a regardé ces sacs amusants, 41 00:01:52,964 --> 00:01:55,230 - et encore moins les a touchés. - Ouais tu sais, 42 00:01:55,232 --> 00:01:57,712 tu fais semblant de ne pas avoir de gibier, mais vous ne me trompez pas. 43 00:01:57,714 --> 00:01:58,934 Hahaha! 44 00:01:58,936 --> 00:02:00,793 - C'est pour qui? - Ordres du Doc 45 00:02:00,795 --> 00:02:03,639 jusqu'à ce qu'il vérifie votre cœur et dit que c'est encore fort. 46 00:02:03,641 --> 00:02:07,376 Tu vas être là pour les tests 47 00:02:07,378 --> 00:02:09,979 et les résultats et tout ça? 48 00:02:09,981 --> 00:02:12,848 Je ne vous quitterai pas. 49 00:02:12,850 --> 00:02:16,622 Eh bien, qui veut marcher quand même 50 00:02:16,624 --> 00:02:18,320 quand ils vous ont trouvé un chauffeur. Non non. 51 00:02:18,322 --> 00:02:19,789 Oh! 52 00:02:22,293 --> 00:02:24,226 C'est de première classe. 53 00:02:24,228 --> 00:02:26,095 - Génial! Es-tu prêt? - Mm-hmm. 54 00:02:26,097 --> 00:02:28,464 - Faisons cela. - Ha-ha! D'accord. 55 00:02:28,466 --> 00:02:30,700 (DING!) 56 00:02:32,103 --> 00:02:34,336 On pourrait marcher plus vite que ça. 57 00:02:34,338 --> 00:02:36,839 Votre échocardiogramme a été retardé d'une heure. 58 00:02:36,841 --> 00:02:39,705 Tous nos patients sont navigation en douceur, sauf un. 59 00:02:39,707 --> 00:02:42,511 Elle est vraiment très d'entretien même pour un chanteur d'opéra. 60 00:02:42,513 --> 00:02:44,480 Vous ne pouvez que lui demander oui ou non questions. 61 00:02:44,482 --> 00:02:46,872 - Pourquoi? - Comme je l'ai dit, entretien élevé. 62 00:02:46,874 --> 00:02:49,589 - Ce terme est galvaudé. - D'accord, donc un anneau signifie oui, 63 00:02:49,591 --> 00:02:51,520 - deux signifie non. - Loup! 64 00:02:51,522 --> 00:02:53,545 Je dois rester un peu pour un patient. 65 00:02:53,547 --> 00:02:56,165 Quelle? Tu dis devant ton passer à l'infirmière, comme, pro bono? 66 00:02:56,167 --> 00:02:59,428 Comme une heure maximum, d'accord? Je te verrai au Sterling. 67 00:02:59,430 --> 00:03:01,665 Gardez-nous notre place habituelle au bar. 68 00:03:03,934 --> 00:03:06,836 - Hey. - Whoa! Profitez de votre quart de travail. 69 00:03:08,712 --> 00:03:11,970 - Oh! whoa! C'est parfait. - Pardon. Oh, oh! Hey, 70 00:03:11,972 --> 00:03:13,728 est-ce que tu as attrapé mon affectation? 71 00:03:13,730 --> 00:03:16,576 Ouais. Je suis aux urgences. Joanna, soins de longue durée. 72 00:03:16,578 --> 00:03:19,498 Naz ... Oh, vous êtes au triage des admissions. 73 00:03:19,500 --> 00:03:22,387 (SIGHING) Mec, je pourrais pas dormir aujourd'hui. 74 00:03:22,389 --> 00:03:24,653 - Quoi, alors tu es debout ... - 36 heures et comptage. 75 00:03:24,655 --> 00:03:27,389 - Merde, mec, les nuits sont un tueur. - Ecoute, j'ai juste besoin d'être 76 00:03:27,391 --> 00:03:29,992 sur mes pieds, comme ER occupé sur mes pieds. 77 00:03:29,994 --> 00:03:32,294 Si je m'assois à un bureau toute la nuit, Je vais juste me planter. 78 00:03:32,296 --> 00:03:34,563 Vous échangez avec moi, je vous dois énormément. 79 00:03:34,565 --> 00:03:36,565 - Ouais. Ne t'en fais pas. - Oh mon Dieu! 80 00:03:36,567 --> 00:03:39,369 Je vous remercie! Sérieusement, merci vous, merci beaucoup. 81 00:03:42,106 --> 00:03:44,139 Merde. 82 00:03:44,141 --> 00:03:46,076 (SONNERIE DU TÉLÉPHONE) 83 00:03:48,879 --> 00:03:52,581 Sur une échelle de 1 à 10, comment votre gorge est-elle douloureuse? 84 00:03:52,583 --> 00:03:55,451 (DING! DING! DING! DING!) 85 00:03:55,453 --> 00:03:58,755 - Tu as perdu ta voix? - (DING DING!) 86 00:04:00,491 --> 00:04:02,591 Un anneau signifie oui, deux signifie non? 87 00:04:02,593 --> 00:04:04,635 - (DING!) - Pour être clair, 88 00:04:04,637 --> 00:04:06,696 vous pouvez parler, mais vous choisissez de ne pas le faire? 89 00:04:06,698 --> 00:04:09,198 (DING!) 90 00:04:09,200 --> 00:04:11,403 Parce que vous économisez votre voix pour la performance, 91 00:04:11,405 --> 00:04:13,272 Je suppose. 92 00:04:16,474 --> 00:04:18,574 Audition de rappel 13 h demain 93 00:04:18,576 --> 00:04:22,510 pour le rôle de ... Carmen dans Carmen? 94 00:04:22,512 --> 00:04:24,736 Ma mère était dans Carmen. 95 00:04:24,738 --> 00:04:26,772 Comme Bollywood Carmen, mais Carmen. 96 00:04:33,023 --> 00:04:35,891 "Wei Chen". Pourrait Wei Chen venir au bureau de triage? 97 00:04:35,893 --> 00:04:38,060 (SONNERIE DU TÉLÉPHONE) 98 00:04:38,062 --> 00:04:40,929 Tant pis pour Wei Chen. Tout bon. 99 00:04:40,931 --> 00:04:44,700 "Grame Shergold" au bureau de triage. 100 00:04:44,702 --> 00:04:47,537 - C'est Graham. - ♪♪ 101 00:04:54,178 --> 00:04:56,617 - Qu'avons nous? - Un autre vendredi pourrait être spécial. 102 00:04:56,619 --> 00:04:59,314 Conducteur dans un accident impliquant plusieurs véhicules. Heureusement, les autres étaient garés. 103 00:04:59,316 --> 00:05:01,817 Commotion cérébrale potentielle, mineure lacération sur la main droite. 104 00:05:01,819 --> 00:05:04,787 A refusé un alcootest sur le scène. Nous suspectons des drogues, de l'alcool. 105 00:05:04,789 --> 00:05:07,520 - Semble probable. - Et pas de portefeuille, donc pas de nom. 106 00:05:07,522 --> 00:05:10,685 - Je veux aller! Lâchez-moi! - Salut, je m'appelle Grace. 107 00:05:10,687 --> 00:05:12,394 Nous vous ferons sortir d'ici bientôt comme nous pouvons. Quel est ton nom? 108 00:05:12,396 --> 00:05:14,563 - Marco. - Salut, Marco. 109 00:05:14,565 --> 00:05:16,498 Polo! Marco Polo! 110 00:05:16,500 --> 00:05:18,635 Marco Polo! Ha-ha! 111 00:05:23,507 --> 00:05:26,108 Gonflement décent. Obtenons un scanner. 112 00:05:26,110 --> 00:05:28,710 - Arrête de me regarder! - Et un écran toxique 113 00:05:28,712 --> 00:05:32,148 - pour voir de quoi il s'agit exactement. - D'accord. 114 00:05:35,519 --> 00:05:38,787 (INTERCOM): Code blanc, ICU. Code blanc, ICU. 115 00:05:38,789 --> 00:05:41,290 Sécurité, arrêtez-le! 116 00:05:41,292 --> 00:05:44,026 Impossible d'attraper la foudre! Hahaha! 117 00:05:44,028 --> 00:05:46,528 Ah! 118 00:05:46,530 --> 00:05:48,998 Oh-oh! 119 00:05:52,490 --> 00:05:55,490 - Synchronisé et corrigé par Firefly - - www.addic7ed.com - 120 00:05:58,613 --> 00:06:00,680 La glace. Vous devez rester immobile. 121 00:06:05,649 --> 00:06:08,952 Hey, Leo, pourquoi pas vous nous donnez une minute. 122 00:06:14,625 --> 00:06:17,660 Désolé si ça pique un peu. 123 00:06:19,563 --> 00:06:22,698 Votre cou est-il blessé par l'accident? 124 00:06:22,700 --> 00:06:26,635 - Où suis-je? - Vous êtes à l'hôpital St. Mary. 125 00:06:26,637 --> 00:06:28,637 Tu te souviens comment tu es arrivé ici? 126 00:06:28,639 --> 00:06:31,040 - Tu conduisais et ... - Quelque chose ne va pas avec moi. 127 00:06:33,577 --> 00:06:36,245 D'accord. Ça va. 128 00:06:36,247 --> 00:06:39,082 - Tu veux me dire ce que c'est? - Ne me touche pas, salope! 129 00:06:40,684 --> 00:06:42,612 Voulez-vous que je lui fasse peur sobre? 130 00:06:42,614 --> 00:06:44,920 Je ne pense pas que la sobriété arrive bientôt 131 00:06:44,922 --> 00:06:47,856 - pour M. Polo. - Légende du vendredi soir. 132 00:06:47,858 --> 00:06:50,993 Il a déjà une ligne des flics prêts à le rencontrer. 133 00:06:50,995 --> 00:06:54,663 - Dis aux flics que je suis Marco Polo! - (AUTRES PERSONNES): Polo. 134 00:06:54,665 --> 00:06:56,665 Où sont les flics avec son nom? 135 00:06:56,667 --> 00:06:58,964 La voiture est assurée à une femme, ils essaient de la contacter. 136 00:06:58,966 --> 00:07:02,188 Quel idiot complet derrière le volant comme ça. 137 00:07:02,190 --> 00:07:04,324 Ne le laisse pas perdre ton temps. 138 00:07:05,843 --> 00:07:08,110 Chaque fois que ma mère fait un spectacle, 139 00:07:08,112 --> 00:07:10,046 à la fin de la course, elle perd sa voix. 140 00:07:15,618 --> 00:07:17,818 Quand as-tu commencé éprouver un malaise à la gorge? 141 00:07:19,790 --> 00:07:22,190 Oh, c'est vrai. Seulement des questions oui ou non. 142 00:07:22,192 --> 00:07:24,293 Était-ce plus d'une semaine? 143 00:07:24,295 --> 00:07:26,194 (DING!) 144 00:07:26,196 --> 00:07:27,963 Oui. Deux semaines? 145 00:07:27,965 --> 00:07:30,666 - (DING!) - Trois semaines? 146 00:07:30,668 --> 00:07:33,168 (DING!) 147 00:07:33,170 --> 00:07:36,104 Il y a plus efficace façons de communiquer. 148 00:07:36,106 --> 00:07:38,408 Écrire peut-être! 149 00:07:45,889 --> 00:07:48,879 (VOIX FÉMININE AUTOMATISÉE): Le dernière infirmière, la dégingandée ... 150 00:07:48,881 --> 00:07:51,086 - Loup. - ... m'a promis 151 00:07:51,088 --> 00:07:54,390 un coup de cortisone. Où diable est-ce? 152 00:07:55,893 --> 00:07:57,727 "Un coup de cortisone"? 153 00:08:01,298 --> 00:08:04,834 Je vais aller au fond des choses. 154 00:08:07,638 --> 00:08:10,339 D'accord. Vous le promettez cependant? Je veux dire, tu ne peux pas être 155 00:08:10,341 --> 00:08:12,808 devenir trop excité et avoir un autre petit événement sur moi. 156 00:08:12,810 --> 00:08:15,043 Mon cœur peut gérer il; ce qu'il ne peut pas gérer 157 00:08:15,045 --> 00:08:19,082 est ce suspense. Qu'Est-ce que c'est? 158 00:08:22,219 --> 00:08:26,688 (GASPING) Vous douce fille. 159 00:08:26,690 --> 00:08:28,958 - Ha-ha! - (SONNERIE TÉLÉPHONE CELLULAIRE) 160 00:08:39,336 --> 00:08:41,536 (SONNERIE TÉLÉPHONE CELLULAIRE) 161 00:08:41,538 --> 00:08:43,105 Oh! Yo, Philli. 162 00:08:43,107 --> 00:08:45,273 - C'est l'heure de l'échocardiogramme. - (PHILLIS GASPING) 163 00:08:45,275 --> 00:08:47,943 J'ai eu deux dollars. Cash it sur une autre égratignure. 164 00:08:47,945 --> 00:08:50,779 Ooh, vous la chance! Rock and roll! 165 00:08:50,781 --> 00:08:53,348 (LES DEUX RIRES) 166 00:08:53,350 --> 00:08:56,018 - (MUSIQUE DE SALON) - (CONVERSATIONS INDISTINTES) 167 00:08:56,020 --> 00:08:58,354 (SONNERIE TÉLÉPHONE CELLULAIRE) 168 00:09:00,824 --> 00:09:02,891 Oh, hé, Naz, quoi de neuf? 169 00:09:02,893 --> 00:09:05,423 Avez-vous promis à notre patient Sorona un coup de cortisone? 170 00:09:05,425 --> 00:09:08,130 Sorona? Tout ce que je sais, c'est qu'elle est beaucoup. 171 00:09:08,132 --> 00:09:11,033 Euh non. J'ai dit: "injection de cortisone". 172 00:09:11,035 --> 00:09:13,135 - Elle a dit que tu lui en avais promis une. - Oh, tire! 173 00:09:13,137 --> 00:09:15,103 Nous avons parlé de cortisone, mais je ne lui en ai pas promis un. 174 00:09:15,105 --> 00:09:17,906 Je ne pense pas. Tu sais, cette cloche était tellement déroutante. 175 00:09:17,908 --> 00:09:19,785 Et maintenant le patient pense que je suis incompétent. 176 00:09:19,787 --> 00:09:21,386 Quoi? Non, je suis incompétent. Je reviendrai. 177 00:09:21,388 --> 00:09:23,011 - Je reviendrai. - Pourquoi? 178 00:09:23,013 --> 00:09:25,247 Eh bien, je vais dire au patient c'est ma faute. 179 00:09:25,249 --> 00:09:27,482 C'est ridicule, ne fais pas ça. 180 00:09:27,484 --> 00:09:30,085 Oh, je dois y aller. Au revoir. 181 00:09:30,087 --> 00:09:31,887 Dr Kaplan? 182 00:09:31,889 --> 00:09:33,588 - Oui? - Salut! 183 00:09:33,590 --> 00:09:36,324 - Je suis ... je suis ... - Une autre nouvelle infirmière, oui. 184 00:09:36,326 --> 00:09:39,895 Nazneen Khan. j'ai un patient, chanteur d'opéra, 185 00:09:39,897 --> 00:09:41,830 et elle demande une injection de cortisone. 186 00:09:41,832 --> 00:09:43,987 D'accord. Ont-ils consenti à une laryngoscopie? 187 00:09:43,989 --> 00:09:45,048 Non. 188 00:09:45,050 --> 00:09:47,238 Je ne fais pas d'injections de stéroïdes 189 00:09:47,240 --> 00:09:49,204 sans faire un la laryngoscopie d'abord, alors ... 190 00:09:49,206 --> 00:09:52,508 Oh, euh ... je ne savais pas. 191 00:09:55,679 --> 00:09:58,514 (SONNERIE) 192 00:10:00,651 --> 00:10:03,286 Pour mémoire, je ne suis pas un chien. 193 00:10:05,422 --> 00:10:07,989 Le Dr Kaplan aimerait effectuer une laryngoscopie. 194 00:10:07,991 --> 00:10:10,125 La procédure insère un caméra dans la gorge 195 00:10:10,127 --> 00:10:12,929 - pour examiner vos cordes vocales ... - (DING DING!) 196 00:10:16,400 --> 00:10:19,201 Vous avez tourné entre les hôpitaux recevant de la cortisone. 197 00:10:19,203 --> 00:10:22,594 La cortisone est un stéroïde synthétique. 198 00:10:22,596 --> 00:10:25,807 Il imite la cortisone, supprimant la douleur. 199 00:10:25,809 --> 00:10:28,276 Si vous ne ressentez pas la douleur, 200 00:10:28,278 --> 00:10:31,413 vous ne saurez pas si vous êtes vous pousser trop fort ... 201 00:10:31,415 --> 00:10:33,416 - ou s'il y a un problème. - ♪♪ 202 00:10:39,389 --> 00:10:42,225 Le Dr Kaplan s'est montré clair. 203 00:10:48,599 --> 00:10:50,566 (MOT INDISTINCT) 204 00:10:58,207 --> 00:11:00,196 (Murmure): Si la portée 205 00:11:00,198 --> 00:11:02,555 gratte mes cordes vocales, 206 00:11:02,557 --> 00:11:04,658 Je vais te détruire. 207 00:11:07,951 --> 00:11:10,319 Ma voix est ma vie. 208 00:11:15,692 --> 00:11:18,060 Nous avons oublié de mettre un couche fraîche de rouge à lèvres. 209 00:11:20,263 --> 00:11:23,621 - Le cœur a l'air bien? - Je ne suis pas cardiologue. 210 00:11:23,623 --> 00:11:25,913 Juste l'homme du milieu qui transmet les résultats. 211 00:11:25,915 --> 00:11:27,203 Euh, hé. 212 00:11:27,205 --> 00:11:30,172 Dis moi juste la gauche fraction d'éjection du ventricule. 213 00:11:30,174 --> 00:11:32,674 C'est 50%. 214 00:11:32,676 --> 00:11:35,577 - Oh c'est bien. - Pas génial. 215 00:11:35,579 --> 00:11:38,146 C'était 40 ans auparavant. Merci. 216 00:11:38,148 --> 00:11:40,448 Hé, bonne nouvelle: tu peux dire à ta sœur 217 00:11:40,450 --> 00:11:42,817 votre ventricule gauche tire maintenant à 50%. 218 00:11:42,819 --> 00:11:45,487 Damn hot! Je vais lui faire savoir. 219 00:11:45,489 --> 00:11:48,990 Je vais parler à son demain matin, 5 heures du matin 220 00:11:48,992 --> 00:11:52,360 à cause du décalage horaire. 221 00:11:52,362 --> 00:11:54,362 Tu penses que tu pourrais peut-être me réveiller? 222 00:11:54,364 --> 00:11:57,132 Quelle? Pensez-vous que je ne pars jamais d'ici, Phillis? 223 00:11:57,134 --> 00:11:59,201 Je vais dormir à la maison. Mais ne t'inquiète pas, 224 00:11:59,203 --> 00:12:01,170 Je vais passer le message le long de l'infirmière de réveil. 225 00:12:03,140 --> 00:12:05,006 Je l'ai nommée, tu sais, ma sœur. 226 00:12:05,008 --> 00:12:06,875 - Uh-huh? - Mm-hmm. 227 00:12:06,877 --> 00:12:09,525 Notre mère voulait l'appeler 228 00:12:09,527 --> 00:12:12,684 Sylvia Louise, mais j'ai dit elle qui était un nom de vieille dame, 229 00:12:12,686 --> 00:12:14,416 et que ma petite sœur méritait 230 00:12:14,418 --> 00:12:17,018 quelque chose avec plus ... d'éclat. 231 00:12:17,020 --> 00:12:20,555 Donc, nous l'avons appelée Twilla. 232 00:12:20,557 --> 00:12:22,958 Je vais lui rendre visite après tout ça. 233 00:12:22,960 --> 00:12:25,093 Voilà une belle histoire. 234 00:12:25,095 --> 00:12:27,629 D'accord, mettons-vous dans le lit. 235 00:12:27,631 --> 00:12:29,064 D'accord. 236 00:12:29,066 --> 00:12:30,699 - Pouah! - Oh, fais attention! 237 00:12:30,701 --> 00:12:33,735 Elle auditionne pour la tête de Carmen. 238 00:12:33,737 --> 00:12:35,770 Sa voix est sa vie. 239 00:12:35,772 --> 00:12:39,692 Eh bien, je fais attention malgré de la vocation de mon patient. 240 00:12:39,694 --> 00:12:43,345 D'accord, nous avons trouvé la cause de vos symptômes ... 241 00:12:43,347 --> 00:12:47,299 un petit polype ... mais ce blanc le patch est ce qui me préoccupe. 242 00:12:47,301 --> 00:12:49,402 Pourrait être une leucoplasie localisée. 243 00:12:49,404 --> 00:12:51,653 - Je vais faire une biopsie. - (DING DING!) 244 00:12:51,655 --> 00:12:55,390 - Deux anneaux signifie non. - Eh bien, les cellules sont irrégulières, 245 00:12:55,392 --> 00:12:57,993 potentiellement cancéreux. Bien en savoir plus sur la biopsie. 246 00:12:57,995 --> 00:13:00,095 - (DING DING!) - Elle ne veut pas que tu le fasses. 247 00:13:00,097 --> 00:13:02,365 Eh bien, elle a signé le formulaire de consentement, alors ... 248 00:13:04,434 --> 00:13:07,168 Mais maintenant, elle dit non. 249 00:13:07,170 --> 00:13:09,204 Tu ne peux pas. 250 00:13:09,206 --> 00:13:11,207 Ce n'est pas un consentement. 251 00:13:13,377 --> 00:13:15,578 Bon alors. 252 00:13:18,982 --> 00:13:21,117 Pas de biopsie. 253 00:13:23,954 --> 00:13:26,688 L'écran Tox est revenu. Pas de drogue, pas d'alcool. 254 00:13:26,690 --> 00:13:28,657 - Quelle?! - CT était clair. 255 00:13:28,659 --> 00:13:30,859 Une commotion cérébrale mineure, rien cela provoquerait ce genre de ... 256 00:13:30,861 --> 00:13:33,488 Discours brouillé, paranoïa, 257 00:13:33,490 --> 00:13:35,096 pas de contrôle d'impulsion ... 258 00:13:35,098 --> 00:13:38,600 et sa température est normale, pas de fièvre. 259 00:13:38,602 --> 00:13:40,738 - (INTERCOM): Dr. Wallace à ER. - Restez sur ses signes vitaux, 260 00:13:40,740 --> 00:13:42,698 - Je reviendrai quand je pourrai. - Ils viennent pour moi. 261 00:13:42,700 --> 00:13:44,406 Je dois rentrer à la maison. 262 00:13:44,408 --> 00:13:47,442 D'accord, ça va. Hey. Hé, où est la maison? 263 00:13:47,444 --> 00:13:49,745 - Je dois rentrer. - Hum? 264 00:13:51,682 --> 00:13:54,216 Je vais juste vérifier tes élèves, d'accord? 265 00:13:57,821 --> 00:14:00,696 - Ah! Ah! Faites moi sortir d'ici! - (GRACE CRIANT) 266 00:14:00,698 --> 00:14:03,166 - (INTERCOM): Code blanc à l'ER. - Sortez-moi d'ici! 267 00:14:03,168 --> 00:14:05,803 - (ALARME BUZZING) - ♪♪ 268 00:14:13,138 --> 00:14:14,361 Les signes vitaux sont bons. 269 00:14:14,363 --> 00:14:16,386 Cela me semble être une lésion cérébrale. 270 00:14:16,388 --> 00:14:19,180 Obtenez un deuxième avis. Envoyez le scanner à la neurologie. 271 00:14:19,182 --> 00:14:21,649 Je n'attends pas pour leur bénédiction. 272 00:14:21,651 --> 00:14:23,985 Grace, ne t'inquiète pas pour ça. 273 00:14:23,987 --> 00:14:28,589 Commandé une évaluation psychologique. Le Dr Niven sera dans un instant. 274 00:14:28,591 --> 00:14:31,493 Hey. C'est ton sang? 275 00:14:33,630 --> 00:14:35,831 Viens à moi. 276 00:14:43,103 --> 00:14:45,593 Hmmm ... Pas trop profond. 277 00:14:45,595 --> 00:14:47,241 Tu vas avoir besoin d'un couple 278 00:14:47,243 --> 00:14:49,433 de Steri-Strips. Comment es-tu tombé? 279 00:14:49,435 --> 00:14:52,113 Il a juste ... Il a réagi à la lampe-stylo, m'a renvoyé dans le chariot. 280 00:14:52,115 --> 00:14:54,455 - Vous vous êtes cogné la tête? - Non, je me sens bien. 281 00:14:54,457 --> 00:14:56,884 J'ai un joli shiner de cependant. Mal de crâne? 282 00:14:56,886 --> 00:14:58,468 - Non. - Tu vas devoir faire 283 00:14:58,470 --> 00:14:59,950 un rapport d'incident de sécurité. 284 00:14:59,952 --> 00:15:02,056 Et je veux que tu ailles une petite conversation avec l'hôpital 285 00:15:02,058 --> 00:15:04,583 - conseiller sur l'agression. - "Agression"? 286 00:15:04,585 --> 00:15:06,360 Ce n'était pas un assaut, c'était un accident. 287 00:15:06,362 --> 00:15:09,530 Toujours code blanc sur fichier. Je vais gérer ses soins d'ici. 288 00:15:09,532 --> 00:15:11,565 D'accord, non. Ecoute, je vais bien, d'accord? 289 00:15:11,567 --> 00:15:13,534 S'il vous plaît laissez-moi simplement faire mon travail? 290 00:15:13,536 --> 00:15:15,684 (HOMME): Sinead, nous avons besoin vous au poste des infirmières. 291 00:15:15,686 --> 00:15:17,063 Vous prenez cela d'ici. 292 00:15:26,215 --> 00:15:28,449 - Tu as bien géré ça. - Hum! Quelle? 293 00:15:28,451 --> 00:15:31,419 - En cours de lecture par Sinead? - ♪♪ 294 00:15:31,421 --> 00:15:33,654 Frapper, cracher, donner des coups de pied. 295 00:15:33,656 --> 00:15:36,524 Quelques points ici et là. 296 00:15:36,526 --> 00:15:38,627 Vous savez maintenant que vous pouvez le prendre. 297 00:15:40,630 --> 00:15:42,631 Cela ne laissera pas de cicatrice. 298 00:15:44,834 --> 00:15:47,301 Intoxiqué et haut. 299 00:15:47,303 --> 00:15:49,337 Pourquoi avons-nous sauté à cette conclusion? 300 00:15:49,339 --> 00:15:51,505 Il était belliqueux, 301 00:15:51,507 --> 00:15:54,809 entrave. Semblait comme l'explication la plus simple. 302 00:15:54,811 --> 00:15:56,811 Et s'il était blanc, 303 00:15:56,813 --> 00:15:58,880 même explication? 304 00:16:02,185 --> 00:16:04,385 Mon instinct me disait autre chose n'allait pas. 305 00:16:04,387 --> 00:16:06,521 Signifie que vous pouvez faire confiance à votre instinct. 306 00:16:08,891 --> 00:16:11,826 Vous allez tous bien. 307 00:16:11,828 --> 00:16:14,529 Oh je l'ai. Merci. 308 00:16:19,168 --> 00:16:22,536 - Est-ce que ça va? - Oui ça va. 309 00:16:22,538 --> 00:16:26,307 Donc, euh, j'ai quelque chose qui vous vous sentirez mieux. 310 00:16:26,309 --> 00:16:28,242 Regarde ça. 311 00:16:28,244 --> 00:16:32,012 Je ne peux pas attraper la foudre. Ha-ha-ha! 312 00:16:32,014 --> 00:16:33,848 (GASPING ET CHUCKLING GRACE) 313 00:16:33,850 --> 00:16:36,369 Oh mon Dieu! Non! 314 00:16:36,371 --> 00:16:38,052 - Ce n'est pas drôle, il est malade. - Non je sais. 315 00:16:38,054 --> 00:16:40,187 Je suis entièrement d'accord. Euh ... 316 00:16:40,189 --> 00:16:42,323 mais aussi, il vous a frappé au visage, 317 00:16:42,325 --> 00:16:44,392 - alors écoute. - Je ne peux pas attraper la foudre. Ha-ha-ha! 318 00:16:44,394 --> 00:16:46,561 Mettez cela de côté, nous sommes va avoir des ennuis. 319 00:16:50,933 --> 00:16:54,535 - ♪♪ - Whoa! Mec, désolé. 320 00:16:56,105 --> 00:16:58,672 Pardon? Bonjour? 321 00:16:58,674 --> 00:17:01,041 Il est arrivé bien après moi. 322 00:17:01,043 --> 00:17:03,267 Je me suis tordu la cheville, et c'est atroce. 323 00:17:03,269 --> 00:17:05,413 Malheureusement, c'est un blessure super faible priorité. 324 00:17:05,415 --> 00:17:07,415 - Désolé pour ça. - Pouah! 325 00:17:07,417 --> 00:17:09,917 La prochaine fois, dis que tu as la poitrine la douleur, vous entrerez plus vite. 326 00:17:09,919 --> 00:17:11,552 La maladie est-elle drôle pour toi? 327 00:17:11,554 --> 00:17:13,824 - Non. - Alors la vidéo 328 00:17:13,826 --> 00:17:17,558 vous montrez en ligne d'un de nos patients ... pas drôle? 329 00:17:17,560 --> 00:17:20,428 Ce n'est pas ma vidéo. Je l'ai trouvé en ligne. 330 00:17:20,430 --> 00:17:22,878 Il est apparu sur mon flux car ils ont géolocalisé St. Mary's. 331 00:17:22,880 --> 00:17:25,466 Certainement pas un personnel membre qui l'a affiché. 332 00:17:25,468 --> 00:17:27,968 Je pense que c'était quelqu'un qui attend aux urgences. 333 00:17:27,970 --> 00:17:31,539 Trouvez cette personne et faites-la prendre avant que le pauvre garçon ne devienne viral. 334 00:17:33,075 --> 00:17:34,842 Droite. 335 00:17:34,844 --> 00:17:37,077 Je cherche... 336 00:17:37,079 --> 00:17:39,494 "SoftTouchxo". 337 00:17:39,496 --> 00:17:41,816 Je ne peux pas attraper la foudre! Ha-ha-ha! 338 00:17:41,818 --> 00:17:44,084 - (RIRE SINEAD ET COUGHING) - Je ne peux pas attraper la foudre! 339 00:17:44,086 --> 00:17:45,953 - Ha-ha-ha! - (SINEAD NETTOYANT SA GORGE) 340 00:17:45,955 --> 00:17:47,888 ♪ Pompe-le, hé ♪ 341 00:17:47,890 --> 00:17:50,077 - ♪ Maintenant, vous belle fille ♪ - Je ne peux pas attraper la foudre! 342 00:17:50,079 --> 00:17:52,693 - Ha-ha-ha! - (RIRE DE LOUP) 343 00:17:52,695 --> 00:17:54,628 Finalement! 344 00:17:54,630 --> 00:17:57,231 - Ouais, tu es là! - J'ai besoin d'une bière, 345 00:17:57,233 --> 00:18:00,935 J'ai besoin de danser et j'ai besoin pour profiter que nous sommes jeunes. 346 00:18:00,937 --> 00:18:03,504 Ouais, j'ai besoin d'un ... je besoin d'une pinte de bière pâle, 347 00:18:03,506 --> 00:18:05,039 Bardwell's va bien, coup de whisky 348 00:18:05,041 --> 00:18:08,209 et un autre quoi que ce soit. 349 00:18:08,211 --> 00:18:10,344 Il y a des heures après fête à la galerie Liss. 350 00:18:10,346 --> 00:18:12,346 La couverture est un peu raide, oui. 351 00:18:12,348 --> 00:18:14,748 - Je peux te repérer. - Non ça va. 352 00:18:14,750 --> 00:18:17,753 Je peux payer à ma guise. Et je devrais avoir cet autre argent très bientôt. 353 00:18:17,755 --> 00:18:19,487 Écoutez, plus tôt vous me rembourserez, 354 00:18:19,489 --> 00:18:22,822 le plus tôt je le souffle sur l'alcool, alors ... pas de précipitation. 355 00:18:23,960 --> 00:18:25,559 C'est 15 même. 356 00:18:25,561 --> 00:18:28,729 - Tu vois? - ♪ Nous sommes à peine proches de vivre ♪ 357 00:18:28,731 --> 00:18:32,800 (CHANSON INDISTINTE) 358 00:18:32,802 --> 00:18:34,943 Vous savez, les infirmières devraient vraiment être payé plus. 359 00:18:34,945 --> 00:18:36,610 Je veux dire, au moins plus qu'un barman. 360 00:18:36,612 --> 00:18:39,173 Les soins infirmiers sont comme l'hospitalité sauf avec des clients qui vomissent et crient 361 00:18:39,175 --> 00:18:41,175 nous insulte toute la journée, et ils ne commencent jamais à basculer. 362 00:18:41,177 --> 00:18:42,944 - Mm-hmm. - C'est tout à toi. 363 00:18:48,150 --> 00:18:50,186 (FEMME): Envoyez-la à Psych et 364 00:18:50,188 --> 00:18:51,698 assurez-vous d'avoir quelqu'un avec lui en tout temps. 365 00:18:51,700 --> 00:18:53,634 - Ouais. - C'est ça. D'accord merci. 366 00:18:55,324 --> 00:18:58,213 Le Dr Niven veut transférer lui à la psychiatrie. 367 00:18:58,215 --> 00:18:59,693 C'est donc une question de santé mentale. 368 00:18:59,695 --> 00:19:01,929 Il va rester assis là-haut jusqu'à ce qu'il fasse son IRM. 369 00:19:01,931 --> 00:19:04,231 Il souffre définitivement de psychose. 370 00:19:04,233 --> 00:19:06,479 Aurait déjà pu être diagnostiqué, 371 00:19:06,481 --> 00:19:09,537 Marco sanglant Polo. 372 00:19:09,539 --> 00:19:11,972 Prenez la sécurité lorsque vous le transférez 373 00:19:11,974 --> 00:19:15,009 et arrêtez-vous chez le Dr Niven bureau pour discuter de votre agression. 374 00:19:15,011 --> 00:19:16,978 Pas une demande. 375 00:19:21,684 --> 00:19:23,717 D'accord, euh ... 376 00:19:23,719 --> 00:19:26,087 Allons vous asseoir. On y va? 377 00:19:32,895 --> 00:19:35,262 (HALÈTEMENT) 378 00:19:36,787 --> 00:19:38,480 Il a une crise! 379 00:19:38,482 --> 00:19:41,505 Il est rentré d'une voiture accident. Confus, brouillant, 380 00:19:41,507 --> 00:19:42,983 et vous avez obtenu une évaluation psychologique? 381 00:19:42,985 --> 00:19:45,476 Mieux que d'attendre pour quelqu'un de neurologie. 382 00:19:45,478 --> 00:19:47,344 C'est un cerveau doux blessure, sauf si vous voyez 383 00:19:47,346 --> 00:19:49,213 - quelque chose que je ne fais pas. - Le patient vous a agressé, 384 00:19:49,215 --> 00:19:50,981 - Je suis désolé. - Je vérifiais ses élèves 385 00:19:50,983 --> 00:19:52,643 avec une lampe-stylo, c'est ce qui l'a déclenché. 386 00:19:52,645 --> 00:19:55,216 Sensibilité à la lumière! Plus de preuves d'un traumatisme 387 00:19:55,218 --> 00:19:57,585 lésion cérébrale qui explique les saisies et la confusion. 388 00:19:57,587 --> 00:20:00,498 Et si la saisie est la cause l'accident en premier lieu? 389 00:20:00,500 --> 00:20:03,234 Épilepsie qui peut provoquer psychose postictale. 390 00:20:03,236 --> 00:20:04,892 Je vais avoir une deuxième photo du cerveau. 391 00:20:04,894 --> 00:20:07,162 Si rien n'apparaît, je ferai un EEG. 392 00:20:09,695 --> 00:20:11,695 Est-ce une farce? "Marco Polo"? 393 00:20:11,697 --> 00:20:14,999 Oh! Pardon. Avoir dû viens poser John Doe. 394 00:20:15,001 --> 00:20:16,091 Donnez-moi juste son vrai nom. 395 00:20:16,093 --> 00:20:17,935 J'ai besoin d'antécédents médicaux. Il conduisait une voiture, 396 00:20:17,937 --> 00:20:20,971 - vérifier l'assurance. - Oui, nous l'avons fait. 397 00:20:20,973 --> 00:20:23,307 Tu t'en fous. 398 00:20:23,309 --> 00:20:25,509 Eh bien, puisque vous ne me laisseriez pas faire de biopsie, 399 00:20:25,511 --> 00:20:28,219 Je ne peux pas évaluer avec précision votre risque de malignité. 400 00:20:28,221 --> 00:20:29,947 La bonne nouvelle: 401 00:20:29,949 --> 00:20:32,604 il n'y a qu'une petite zone affecté, donc s'il est cancéreux, 402 00:20:32,606 --> 00:20:35,285 - nous l'avons tôt. - Écoutez, vous avez précisé 403 00:20:35,287 --> 00:20:38,455 vous n'en voulez pas Résident ORL faisant le travail, 404 00:20:38,457 --> 00:20:39,913 donc si vous préférez, 405 00:20:39,915 --> 00:20:42,126 il y a un spécialiste demain qui pourrait faire 406 00:20:42,128 --> 00:20:45,962 la procédure. Elle avait une biopsie, retirer le polype, tout d'un coup. 407 00:20:45,964 --> 00:20:47,998 Son nom est le Dr Marian West. 408 00:20:48,000 --> 00:20:49,900 Vous pouvez la rechercher. Elle est incroyable! 409 00:20:49,902 --> 00:20:51,835 A effectué ces procédures sur d'autres 410 00:20:51,837 --> 00:20:55,039 talent de haut niveau qui était de retour effectuer dans quelques mois. 411 00:20:55,041 --> 00:20:57,541 Les risques? Cela pourrait limiter votre gamme vocale 412 00:20:57,543 --> 00:21:00,344 ou pire. Ou vous attendez et voyez, 413 00:21:00,346 --> 00:21:03,066 mais c'est un pari et contre mon professionnel, 414 00:21:03,068 --> 00:21:04,918 conseils aux résidents modestes. 415 00:21:04,920 --> 00:21:08,952 J'ai un rappel demain. Vous avez dit, après la portée, 416 00:21:08,954 --> 00:21:11,351 tu me donnerais ma cortisone. C'était le marché. 417 00:21:11,353 --> 00:21:12,923 C'est ce que je veux. 418 00:21:12,925 --> 00:21:16,594 Bien. Apportez au patient un formulaire de contre-conseil médical 419 00:21:16,596 --> 00:21:18,831 signer puis remplir un commande de cortisone. 420 00:21:21,834 --> 00:21:24,401 Ne pouvons-nous pas simplement détruire sans l'injection? 421 00:21:24,403 --> 00:21:26,870 Il est dangereux pour nous de continuer à masquer le problème. 422 00:21:26,872 --> 00:21:28,872 Elle va juste se diriger vers un autre hôpital 423 00:21:28,874 --> 00:21:30,874 et gaspiller plus d'argent des contribuables. 424 00:21:30,876 --> 00:21:33,343 - Mais c'est irresponsable. - Whoa! Whoa! 425 00:21:33,876 --> 00:21:35,899 Remettez-vous en question mon jugement, infirmière? 426 00:21:35,901 --> 00:21:38,103 Non, je ne suis pas. 427 00:21:39,518 --> 00:21:42,352 Elle ne pense pas bien. Elle a une audition demain, 428 00:21:42,354 --> 00:21:45,255 et le divertissement l'industrie, elle pousse les gens. 429 00:21:45,257 --> 00:21:48,325 Je l'ai vu de première main. 430 00:21:48,327 --> 00:21:50,360 Je dois protéger mes patients, 431 00:21:50,362 --> 00:21:52,229 parfois même d'eux-mêmes. 432 00:21:52,231 --> 00:21:53,964 C'est mon travail. 433 00:21:53,966 --> 00:21:57,601 J'aurais fait la biopsie si tu ne m'avais pas arrêté. 434 00:21:57,603 --> 00:22:01,238 Et la prochaine fois tu me laisses faire le mien? 435 00:22:01,240 --> 00:22:03,241 ♪♪ 436 00:22:05,044 --> 00:22:07,978 ♪ Je pense que je veux quelque chose de spécial ♪ 437 00:22:07,980 --> 00:22:09,980 - (INAUDIBLE) - Mm-hmm. 438 00:22:09,982 --> 00:22:13,517 Oh! Haha! J'ai oublié. Je dois appeler l'hôpital. 439 00:22:13,519 --> 00:22:17,154 - Je dois aller aux toilettes. - ♪ Je sais qu'ils disent ♪ 440 00:22:17,156 --> 00:22:19,256 - ASHLEY: Salut, Keon. - Quoi de neuf? Je suis submergé. 441 00:22:19,258 --> 00:22:22,744 - J'ai besoin d'une faveur. - D'accord, mais j'ai déjà rendu service 442 00:22:22,746 --> 00:22:24,499 pour Grace, et je suis sorte de le regretter. 443 00:22:24,501 --> 00:22:25,763 Oh, ce n'est pas grand chose. 444 00:22:25,765 --> 00:22:29,333 Phillis, en 309-B, elle a besoin d'un appel de réveil à 5 ​​heures. 445 00:22:29,335 --> 00:22:35,339 - (TAPER SUR CLAVIER) - 309-B. 446 00:22:35,341 --> 00:22:37,141 "Phillis Brunner"? 447 00:22:37,143 --> 00:22:39,209 Ouais. Elle a besoin d'appeler sa sœur à Sydney. 448 00:22:39,211 --> 00:22:41,145 Ça ne va pas arriver. 449 00:22:41,147 --> 00:22:43,147 Elle mourut. 450 00:22:43,149 --> 00:22:46,350 - Quelle? - Ouais. Il ressemble à 451 00:22:46,352 --> 00:22:48,786 Elle est entrée dans V-FIB peu après votre départ. 452 00:22:48,788 --> 00:22:52,256 - (BUZZING) - Ashley, désolé, mec, je dois y aller. 453 00:22:52,258 --> 00:22:55,260 Ouais, euh, tout va bien. 454 00:22:58,097 --> 00:23:01,098 D'accord. Nous avons 20 minutes avant l'arrivée de DJ Scooby. 455 00:23:01,100 --> 00:23:04,101 - Tu as eu un Uber? - Hmm ... 456 00:23:04,103 --> 00:23:05,564 Tu sais, je me suis juste écrasé. 457 00:23:05,566 --> 00:23:07,628 Je ne pense pas avoir des heures passées en moi. 458 00:23:07,630 --> 00:23:10,140 Oh, c'est le plus gros tas de conneries jamais. 459 00:23:10,142 --> 00:23:12,342 Tu viens d'avoir du butin appelé, et je le soutiens, 460 00:23:12,344 --> 00:23:14,379 De toutes les manières. D'accord, allez faire l'amour! 461 00:23:20,653 --> 00:23:23,520 Euh, pourrais-je avoir une nouvelle bière? 462 00:23:23,522 --> 00:23:25,290 Merci. 463 00:23:27,293 --> 00:23:30,527 Pardon. Votre poignée est-elle SoftTouchxo? 464 00:23:30,529 --> 00:23:32,529 Qu'est-ce que tu m'as dit?! 465 00:23:32,531 --> 00:23:35,400 Désolé, tout va bien. Tout bon. Mauvaise personne. 466 00:23:38,070 --> 00:23:39,637 (EXPIRER) 467 00:23:44,210 --> 00:23:47,578 Salut. La personne avec la poignée pourrait-elle 468 00:23:47,580 --> 00:23:51,382 SoftTouchxo s'il vous plaît venir au bureau de triage? 469 00:23:56,856 --> 00:23:58,755 C'est ton compte? 470 00:23:58,757 --> 00:24:00,724 Vous êtes SoftTouchxo? 471 00:24:00,726 --> 00:24:02,326 Qu'est-ce que tu veux? 472 00:24:02,328 --> 00:24:04,494 Vous avez posté une vidéo 473 00:24:04,496 --> 00:24:06,496 d'un jeune homme qui court dans une porte. 474 00:24:06,498 --> 00:24:10,033 Ouais, comme il y a cinq heures. Voilà combien de temps je suis 475 00:24:10,035 --> 00:24:12,536 attendre parce qu'apparemment Je suis si peu prioritaire. 476 00:24:12,538 --> 00:24:15,505 Droite. J'en suis vraiment désolé. 477 00:24:15,507 --> 00:24:17,507 Pourriez-vous peut-être retirer la vidéo? 478 00:24:17,509 --> 00:24:19,343 Il n'y a pas moyen. 479 00:24:19,345 --> 00:24:21,579 Je vous enverrai ensuite. 480 00:24:24,683 --> 00:24:28,252 Oh mon Dieu! J'ai un message du cousin du gars. 481 00:24:28,254 --> 00:24:30,155 Quelle? Qu'a t'il dit? 482 00:24:30,157 --> 00:24:32,789 "C'est mon cousin Devon Barkley. Dans quel hôpital êtes-vous? " 483 00:24:32,791 --> 00:24:34,848 - Devon Barkley? - Ouais. 484 00:24:34,850 --> 00:24:37,427 Devon Barkley. Merci beaucoup! 485 00:24:37,429 --> 00:24:40,865 ♪♪ 486 00:24:46,772 --> 00:24:48,973 Quelqu'un vous a blessé? 487 00:24:51,343 --> 00:24:53,810 - Ouais, mais ça va. - Tu dois le garder immobile. 488 00:24:53,812 --> 00:24:56,381 Je vais juste garder ta tête encore, d'accord? Juste comme ça. 489 00:24:58,751 --> 00:25:00,150 Il commence une crise. 490 00:25:00,152 --> 00:25:02,008 - Je ne vois pas de concentration. - (BIP) 491 00:25:02,010 --> 00:25:05,656 Poussez l'anticonvulsivant lorazépam 2 milligrammes IV. 492 00:25:05,658 --> 00:25:09,159 Ses statistiques baissent. Il n'a pas assez d'oxygène. 493 00:25:09,161 --> 00:25:11,362 - Donnez-lui un masque. - (BIP RAPIDE) 494 00:25:16,302 --> 00:25:18,969 - Impossible de localiser une cause. - Nous avons un nom: Devon Barkley. 495 00:25:18,971 --> 00:25:21,571 Il y a les dossiers médicaux. Sa maman est en route. 496 00:25:21,573 --> 00:25:24,809 Elle sera entre tes mains, alors prenez votre pause, vous en aurez besoin. 497 00:25:37,149 --> 00:25:39,149 ♪♪ 498 00:25:43,508 --> 00:25:45,408 Quelle belle surprise! 499 00:25:45,410 --> 00:25:48,588 Oh, mon Dieu, tu as l'air épuisé! Qu'est-il arrivé à tes cheveux? 500 00:25:48,590 --> 00:25:51,481 Je travaille de nuit et ... 501 00:25:51,483 --> 00:25:53,679 c'est juste ce que mon les cheveux ressemblent maintenant. 502 00:25:53,681 --> 00:25:56,499 Infirmière Nazneen, ça ne vous rendra pas heureux. 503 00:25:56,501 --> 00:25:58,354 Nous ne parlons pas de cela. 504 00:25:58,356 --> 00:26:00,094 Ne nous battons pas, d'accord? 505 00:26:00,096 --> 00:26:04,227 - Permettez-moi de continuer à voir votre visage. - Ma, j'ai besoin de ton aide. 506 00:26:04,778 --> 00:26:08,336 J'ai un patient qui est beaucoup comme toi. C'est une artiste, 507 00:26:08,338 --> 00:26:11,529 une chanteuse d'opéra, et elle est renoncer aux conseils médicaux 508 00:26:11,531 --> 00:26:13,036 à auditionner pour chanter Carmen. 509 00:26:13,038 --> 00:26:15,505 C'est grand. 510 00:26:15,507 --> 00:26:17,941 Ouais. C'est un rôle maintenant ou jamais. 511 00:26:17,943 --> 00:26:20,163 Mais je veux dire, elle ne peut pas risque de contracter le cancer 512 00:26:20,165 --> 00:26:22,380 - dessus, peut-elle? - J'ai risqué ma vie 513 00:26:22,382 --> 00:26:24,256 à l'époque où je luttais pour le faire. 514 00:26:24,258 --> 00:26:25,782 Vous vous souvenez de Drona 4? 515 00:26:25,784 --> 00:26:28,859 C'était moi qui sautais du cheval sur un train en mouvement. 516 00:26:28,861 --> 00:26:31,106 (NAZ): Ce n'était pas ta cascadeuse?! 517 00:26:31,108 --> 00:26:33,857 De couse pas! Je n'étais personne. 518 00:26:33,859 --> 00:26:36,461 Écoute, Naz. Si elle me ressemble, 519 00:26:36,463 --> 00:26:38,954 N'essaye pas de la convaincre d'abandonner sa vocation. 520 00:26:38,956 --> 00:26:40,029 Ma! 521 00:26:40,031 --> 00:26:42,237 Bébé, je dois aller signer certains de mes potiers. 522 00:26:42,239 --> 00:26:43,934 Dors un peu, d'accord? 523 00:26:46,831 --> 00:26:49,722 Grace, Sinead m'a envoyé pour vous réveiller. 524 00:26:49,724 --> 00:26:52,826 - Trop tard. - La maman de Devon est ici. 525 00:26:58,499 --> 00:27:00,700 ♪ Je fuis la vie ♪ 526 00:27:00,702 --> 00:27:02,702 ♪ Je devrais savoir comment ♪ 527 00:27:02,704 --> 00:27:05,572 - ♪ Vous ne voulez pas être sauvé ♪ - Je connais ce regard. 528 00:27:07,976 --> 00:27:10,776 Quelle? Le, euh ... le look d'ivrogne? 529 00:27:10,778 --> 00:27:13,280 Qui est mort? 530 00:27:15,156 --> 00:27:17,416 Phillis, pièce 309-B. 531 00:27:17,418 --> 00:27:20,353 Elle était, euh ... elle était drôle. 532 00:27:20,355 --> 00:27:22,589 Vous avez perdu un patient avant? 533 00:27:22,591 --> 00:27:25,358 Et je ne comprends pas, c'est pas comme si elle était une enfant. 534 00:27:25,360 --> 00:27:27,059 Peu importe. 535 00:27:27,061 --> 00:27:29,295 J'étais un bordel après une maison appeler un homme qui est tombé 536 00:27:29,297 --> 00:27:32,198 dans ses escaliers. Il avait 93 ans. 537 00:27:32,200 --> 00:27:34,533 Vous apprenez à reconnaître le look. 538 00:27:34,535 --> 00:27:37,136 Ouais, peut-être que je ne veux pas. 539 00:27:37,138 --> 00:27:40,540 - (JEU DE CHANSON INDISTINCT) - Oui bien sûr. 540 00:27:46,881 --> 00:27:49,715 Votre formulaire de contre-conseil médical 541 00:27:49,717 --> 00:27:52,185 à signer avant votre injection. 542 00:27:57,358 --> 00:28:01,027 Je comprends pourquoi tu ne le fais pas veulent faire la chirurgie. 543 00:28:01,029 --> 00:28:03,029 Je veux dire les risques, 544 00:28:03,031 --> 00:28:06,599 l'idée de perdre sa capacité à chanter 545 00:28:06,601 --> 00:28:10,503 quand c'est vraiment vous fait sentir vivant. 546 00:28:10,505 --> 00:28:12,505 Je n'ai pas ça. 547 00:28:12,507 --> 00:28:15,207 Je pense que j'aime les soins infirmiers ... 548 00:28:15,209 --> 00:28:17,176 Je ne sais pas. 549 00:28:17,178 --> 00:28:20,679 Parfois, je me demande ce que je fais ici. 550 00:28:20,681 --> 00:28:23,416 De retour chez moi, j'avais un chauffeur personnel. 551 00:28:23,418 --> 00:28:25,060 Et la nourriture! 552 00:28:25,062 --> 00:28:28,354 Pas d'hiver et autant d'attention, 553 00:28:28,356 --> 00:28:30,289 ce que j'aime. 554 00:28:30,291 --> 00:28:34,894 J'ai vraiment adoré cette vie, 555 00:28:34,896 --> 00:28:36,962 mais ça a changé 556 00:28:36,964 --> 00:28:39,865 après mon frère. 557 00:28:39,867 --> 00:28:41,967 Ensuite, les parties, 558 00:28:41,969 --> 00:28:44,671 le glamour, tout a tourné. 559 00:28:46,841 --> 00:28:49,608 Et j'étais... 560 00:28:49,610 --> 00:28:52,478 vous savez, comme ces boîtes à musique? 561 00:28:52,480 --> 00:28:54,914 La ballerine tourne, 562 00:28:54,916 --> 00:28:57,750 parfait à chaque fois, 563 00:28:57,752 --> 00:29:00,286 et vous vous rendez compte 564 00:29:00,288 --> 00:29:02,322 elle est piégée à l'intérieur. 565 00:29:08,563 --> 00:29:10,663 Pardon. 566 00:29:10,665 --> 00:29:12,566 Je me promène. 567 00:29:17,738 --> 00:29:19,738 Les symptômes de Devon auraient pu 568 00:29:19,740 --> 00:29:22,007 plus d'une cause. S'il y a tout ce que vous pouvez nous dire ... 569 00:29:22,009 --> 00:29:24,300 endroits où il est récemment voyagé, son comportement ... 570 00:29:24,302 --> 00:29:25,791 nous espérons que vous peut nous aider à exclure 571 00:29:25,793 --> 00:29:27,746 ce qui pourrait prêter à confusion son diagnostic. 572 00:29:27,748 --> 00:29:30,816 (HOMME PLIANT) Laisse-moi partir! 573 00:29:30,818 --> 00:29:32,751 Non! Non! 574 00:29:32,753 --> 00:29:34,553 Mme Barkley, je suis le Dr Shankar. 575 00:29:34,555 --> 00:29:36,822 - Détachez-le! - Je suis désolé, je ne peux pas. 576 00:29:36,824 --> 00:29:38,759 Il retirera son masque et IV. La grâce? 577 00:29:38,761 --> 00:29:40,284 Nous devons sortir. 578 00:29:40,286 --> 00:29:42,595 Non non Non. je ne suis pas en quittant. C'est mon fils. 579 00:29:42,597 --> 00:29:44,662 (DEVON CRIANT) 580 00:29:44,664 --> 00:29:48,367 Tout ce que vous pouvez nous dire est crucial pour nous de l'aider. 581 00:29:48,369 --> 00:29:51,976 Regardez, j'étais avec lui matin, je ne comprends pas. 582 00:29:51,978 --> 00:29:55,941 - Et à quoi ressemblait-il ce matin? - Bien. Il avait un milieu, 583 00:29:55,943 --> 00:29:57,743 alors il dormait à peine, mais c'est normal. 584 00:29:57,745 --> 00:30:00,279 Et prend-il médicaments prescrits ou ...? 585 00:30:00,281 --> 00:30:02,414 Il ne se drogue pas si c'est ce que tu penses. 586 00:30:02,416 --> 00:30:05,351 La seule chose qu'il prendra est le Tylenol et l'aspirine. 587 00:30:05,353 --> 00:30:07,353 A-t-il pris de l'aspirine aujourd'hui? 588 00:30:07,355 --> 00:30:10,055 Oui il l'a fait. Et hier soir. 589 00:30:10,057 --> 00:30:11,924 Savez-vous pourquoi il prend de l'aspirine? 590 00:30:11,926 --> 00:30:13,768 Il a été courbé 591 00:30:13,770 --> 00:30:16,095 sur ses livres à étudier. Son cou le tuait. 592 00:30:16,097 --> 00:30:18,531 - ♪♪ - (DEVON): Oh! Oh! Oh! 593 00:30:18,533 --> 00:30:21,710 - Médecin? - Oh! Oh! Oh! 594 00:30:21,712 --> 00:30:24,203 Devon n'a pas eu de fièvre, mais il prenait de l'aspirine 595 00:30:24,205 --> 00:30:27,873 pour son cou. Il avait le cou douleur avant l'accident. 596 00:30:27,875 --> 00:30:30,336 Préparez une ponction lombaire pour la méningite. 597 00:30:30,338 --> 00:30:34,079 Nous devons avancer sur ce point. Allons! 598 00:30:34,081 --> 00:30:36,283 Mme Barkley, sortons. 599 00:30:38,119 --> 00:30:41,555 ♪♪ 600 00:30:51,632 --> 00:30:53,133 Arrêtez! 601 00:30:54,936 --> 00:30:56,669 Je veux la chirurgie. 602 00:30:56,671 --> 00:30:58,404 Quelle? 603 00:30:58,406 --> 00:31:00,307 Donc tu ne veux pas ça? 604 00:31:01,776 --> 00:31:03,610 Je n'en veux pas. 605 00:31:08,416 --> 00:31:10,482 Terminez vos boissons, nous sommes fermés. 606 00:31:10,484 --> 00:31:12,852 (JEU ​​DE CHANSON INDISTINCT) 607 00:31:14,632 --> 00:31:17,256 Poisson Jésus. Êtes-vous chrétien? 608 00:31:17,258 --> 00:31:19,191 Oh! Non, c'est juste ... 609 00:31:19,193 --> 00:31:21,694 c'est un tatouage stupide, je a obtenu comme un défi ivre. 610 00:31:21,696 --> 00:31:23,696 Je déteste que ce soit sur mon corps. 611 00:31:23,698 --> 00:31:25,574 Alors tatouez dessus. 612 00:31:25,576 --> 00:31:27,766 Avec quoi? Un bocal à poissons? 613 00:31:27,768 --> 00:31:30,202 Oui. Rendre le poisson noir 614 00:31:30,204 --> 00:31:32,204 pour couvrir la croix et la donner 615 00:31:32,206 --> 00:31:35,174 un petit ami de poisson le coin. X le ferait. 616 00:31:35,176 --> 00:31:37,943 Ils sont vraiment bons. Faites un bâton et piquez. 617 00:31:37,945 --> 00:31:39,878 Oh attends, tu veux dire, comme le tatouer maintenant? 618 00:31:39,880 --> 00:31:42,615 - Depuis combien de temps l'avez-vous? - Je l'ai eu à 15 ans. 619 00:31:42,617 --> 00:31:45,017 Tu as dit que tu détestais ça sur ton corps, 620 00:31:45,019 --> 00:31:47,339 - rien de mieux que ça. - (JEU DE CHANSON INDISTINCT) 621 00:31:49,023 --> 00:31:52,224 C'était un E pour Ebony. 622 00:31:52,226 --> 00:31:54,226 ♪ Reste avec moi ♪ 623 00:31:54,228 --> 00:31:56,061 - ♪ Reste avec moi ♪ - Les portes sont verrouillées, 624 00:31:56,063 --> 00:31:58,330 il ne reste que les bons. 625 00:31:58,332 --> 00:32:01,211 À quoi encourageons-nous? 626 00:32:01,213 --> 00:32:03,569 ♪ Tu peux être ma petite berceuse ♪ 627 00:32:03,571 --> 00:32:07,006 - Pour pêcher les cannes. - Elle veut un bâton et piquer. 628 00:32:11,078 --> 00:32:12,945 Puisque tu n'étais pas planifier une soirée pyjama, 629 00:32:12,947 --> 00:32:14,847 ceux-ci couvrent au moins l'essentiel. 630 00:32:14,849 --> 00:32:16,815 J'ai été une fois vomie par un patient, 631 00:32:16,817 --> 00:32:19,185 - alors je viens préparé. - (SORONA RIANT) 632 00:32:24,025 --> 00:32:27,660 C'est le rire de ma mère. 633 00:32:27,662 --> 00:32:29,695 Ou le mien je suppose. 634 00:32:29,697 --> 00:32:31,697 Cela fait longtemps. 635 00:32:31,699 --> 00:32:35,034 Tu es tellement plus sympathique quand vous parlez. 636 00:32:35,036 --> 00:32:37,169 (LES DEUX RIRES) 637 00:32:37,171 --> 00:32:39,204 Non, honnêtement, vous devriez continuer à le faire. 638 00:32:39,206 --> 00:32:42,775 Vraiment. Tu rigoles bien. 639 00:32:42,777 --> 00:32:45,811 S'il y a une chance de chanter 640 00:32:45,813 --> 00:32:48,681 et rire aussi, c'est le bon endroit. 641 00:32:48,683 --> 00:32:51,417 Je sais que je ne chanterai peut-être jamais 642 00:32:51,419 --> 00:32:53,619 après-demain, 643 00:32:53,621 --> 00:32:55,655 comme le chant réel ... 644 00:32:59,660 --> 00:33:02,462 ... mais je ne veux pas être cette ballerine qui tourne. 645 00:33:06,967 --> 00:33:10,036 ♪♪ 646 00:33:15,142 --> 00:33:18,243 - Oh maman... - Dev, bébé, je suis là. 647 00:33:18,245 --> 00:33:20,480 Tout va bien se passer. 648 00:33:28,556 --> 00:33:30,956 Regardez votre fils. 649 00:33:30,958 --> 00:33:33,192 Regardez votre fils. Il y a rien d'autre que lui. 650 00:33:33,194 --> 00:33:35,462 ♪♪ 651 00:33:47,908 --> 00:33:51,845 (FEMME CHANTANT L'OPÉRA CARMEN ) 652 00:34:12,032 --> 00:34:14,634 (SORONA CHANTANT L'OPÉRA CARMEN ) 653 00:34:32,820 --> 00:34:35,355 (SORONA CHANTANT L'OPÉRA CARMEN ) 654 00:34:59,858 --> 00:35:01,481 Celui-ci, ça va? 655 00:35:01,483 --> 00:35:03,006 - Hmm ... - Pas ça... 656 00:35:03,008 --> 00:35:04,675 Essaye celui-là. 657 00:35:08,193 --> 00:35:09,949 - À quoi ça ressemble? - C'est celui-là! 658 00:35:09,951 --> 00:35:12,012 - Ouais? - Ouais. 659 00:35:12,014 --> 00:35:14,181 Je vais chercher l'encre. 660 00:35:14,183 --> 00:35:16,150 ♪ J'aimerais pouvoir t'appeler le matin mais je ne peux pas ♪ 661 00:35:16,152 --> 00:35:18,819 En fait, je ne peux pas fais ça. Je suis désolé. 662 00:35:18,821 --> 00:35:21,164 - Je, euh ... - Hé, ça va? 663 00:35:21,166 --> 00:35:22,166 Ouais. 664 00:35:27,697 --> 00:35:30,664 Ce n'était pas un défi ivre. 665 00:35:30,666 --> 00:35:33,434 Je veux dire, je le faisais, euh ... 666 00:35:33,436 --> 00:35:35,502 parler à Dieu 667 00:35:35,504 --> 00:35:38,172 et Jésus dans ma tête toute la journée. 668 00:35:38,174 --> 00:35:40,607 Chaque jour, chaque décision. 669 00:35:40,609 --> 00:35:43,644 Ça n'a pas ... pas vraiment vous vous sentez religieux, vous savez? 670 00:35:43,646 --> 00:35:46,313 Jusqu'à ce que ce soit le cas. 671 00:35:46,315 --> 00:35:48,316 Je suis devenu gay. 672 00:35:50,052 --> 00:35:53,053 Je détestais la haine, 673 00:35:53,055 --> 00:35:56,056 mais ce sens plus profond du sens 674 00:35:56,058 --> 00:35:58,493 comment remplacez-vous cela? 675 00:36:00,830 --> 00:36:03,597 Où est Phillis? 676 00:36:03,599 --> 00:36:06,600 ♪ J'aimerais pouvoir te dire que je t'aime mais je ne peux pas ♪ 677 00:36:06,602 --> 00:36:10,685 Alors oui, c'est ... c'est pourquoi pas de bocal à poissons. 678 00:36:10,687 --> 00:36:12,606 ♪ J'aimerais pouvoir te dire que tu me manques mais je ne peux pas ♪ 679 00:36:12,608 --> 00:36:14,408 Oh, c'est dommage parce que ... 680 00:36:14,410 --> 00:36:17,154 vous êtes vraiment bon pour faire un plaisanter sur tout le reste. 681 00:36:17,156 --> 00:36:19,279 Je sais. 682 00:36:19,281 --> 00:36:21,248 Croyez-moi, je sais. 683 00:36:21,250 --> 00:36:23,250 - ♪ Ce n'est pas de l'amour ♪ - ♪ J'aimerais pouvoir te dire ♪ 684 00:36:23,252 --> 00:36:24,985 ♪ Que je t'aime mais je ne peux pas ♪ 685 00:36:24,987 --> 00:36:26,987 ♪ J'aimerais pouvoir t'appeler le matin mais je ne peux pas ♪ 686 00:36:26,989 --> 00:36:30,024 ♪ J'aimerais pouvoir te dire que tu me manques mais je ne peux pas ♪ 687 00:36:30,026 --> 00:36:32,961 - (SONG DEVIENT INDISTINCT) - (MUSIQUE DOUCE) 688 00:36:42,304 --> 00:36:45,572 Je ne sors pas avec des gens avec qui je travaille. 689 00:36:45,574 --> 00:36:48,943 - Cool, je vais arrêter. - (AUTRE PETITE FEMME) 690 00:36:50,813 --> 00:36:52,747 Je te verrai plus tard, d'accord? 691 00:36:54,450 --> 00:36:57,179 ♪ Tu sais ce que je veux Tu sais ce que j'aime ♪ 692 00:36:57,181 --> 00:36:59,853 ♪ Pas besoin de faire semblant nous serons heureux à la fin ♪ 693 00:36:59,855 --> 00:37:02,656 ♪ Plus de mensonges, plus de mensonges ♪ 694 00:37:02,658 --> 00:37:04,359 (FEMME): Grace? 695 00:37:08,431 --> 00:37:10,498 Je suis content que tu sois entré, Grace. 696 00:37:12,201 --> 00:37:15,402 Je suis le Dr Niven, mais vous pouvez m'appeler Rori. 697 00:37:15,404 --> 00:37:18,272 Hmm ... Quoi, pas de canapé pour s'asseoir? 698 00:37:18,274 --> 00:37:20,541 C'est toujours un hôpital, nous ne peut pas être trop à l'aise. 699 00:37:20,543 --> 00:37:22,910 (CHENILLES DE GRACE) 700 00:37:22,912 --> 00:37:25,779 Permettez-moi de commencer par que c'est un endroit sûr. 701 00:37:25,781 --> 00:37:29,448 Je suis employé par le l'hôpital, mais je travaille pour vous. 702 00:37:29,450 --> 00:37:31,451 Tout ce qui est dit ici est confidentiel. 703 00:37:33,089 --> 00:37:36,990 Plus tôt ce soir, pouvez-vous dites-moi ce qui s'est passé? 704 00:37:36,992 --> 00:37:39,126 Honnêtement, je me sens vraiment bien. 705 00:37:39,128 --> 00:37:41,495 J'ai écrit un rapport sur ce qui s'est passé. 706 00:37:41,497 --> 00:37:43,986 Parfois, parler à ce sujet déverrouille les sentiments 707 00:37:43,988 --> 00:37:45,667 que nous ne savions pas étaient là. 708 00:37:47,236 --> 00:37:49,336 Je ne sais pas quoi dire. 709 00:37:49,338 --> 00:37:52,940 Nous n'avons pas besoin de parler à propos de tout ce soir, 710 00:37:52,942 --> 00:37:55,442 mais j'aimerais arriver à un point 711 00:37:55,444 --> 00:37:57,846 où je peux vous soutenir. 712 00:38:03,794 --> 00:38:06,952 Donc, vous avez travaillé votre première année au Général 713 00:38:06,954 --> 00:38:08,822 dans un environnement très stressant. 714 00:38:08,824 --> 00:38:11,541 Vous avez fait une erreur et Le Dr Hamilton vous a laissé partir? 715 00:38:11,543 --> 00:38:13,173 Qu'est-ce que cela a à voir avec ce soir? 716 00:38:13,175 --> 00:38:15,701 Un patient malade m'a accidentellement frappé. 717 00:38:15,703 --> 00:38:18,065 J'avais peur, puis La sécurité est apparue. Je me suis levé, 718 00:38:18,067 --> 00:38:19,933 et tout le monde a fait un vraiment beaucoup à ce sujet. 719 00:38:19,935 --> 00:38:21,835 - C'est pas grave? - Non! 720 00:38:21,837 --> 00:38:23,904 Ce n'est pas. 721 00:38:23,906 --> 00:38:26,778 C'est le boulot. Et si j'étais quelqu'un qui ne pouvait pas le supporter, 722 00:38:26,780 --> 00:38:28,475 J'aurais changé de carrière. D'accord? 723 00:38:28,477 --> 00:38:31,178 Les infirmières prennent la merde aux patients, 724 00:38:31,180 --> 00:38:33,180 ils prennent la merde des médecins, puis nous le faisons 725 00:38:33,182 --> 00:38:35,182 sur le patient parce que c'est ce qui compte. 726 00:38:35,184 --> 00:38:38,418 N'est-ce pas tout important? 727 00:38:38,420 --> 00:38:42,022 Le patient? Les médecins? 728 00:38:42,024 --> 00:38:45,827 Toi, tu n'as pas d'importance? 729 00:38:47,930 --> 00:38:51,231 Je sais comment faire ce travail. 730 00:38:51,233 --> 00:38:53,067 Je suis bon à ça. 731 00:38:55,070 --> 00:38:57,105 D'accord, avons-nous fini? 732 00:38:59,008 --> 00:39:01,542 Avons-nous fini? 733 00:39:01,544 --> 00:39:04,611 ♪♪ 734 00:39:04,613 --> 00:39:06,781 (SONNERIE DU TÉLÉPHONE) 735 00:39:08,517 --> 00:39:10,017 HOMME: Hé, toi. 736 00:39:10,019 --> 00:39:12,843 Je reviens tout juste de déposer Sonia à l'aéroport. 737 00:39:12,845 --> 00:39:15,001 Ah, c'est pourquoi tu te lèves si tôt. 738 00:39:15,003 --> 00:39:16,657 Alors, quelle est cette folle nouvelle? 739 00:39:16,659 --> 00:39:19,107 Eh bien, nous allons voir un beaucoup plus les uns des autres. 740 00:39:19,109 --> 00:39:21,290 Le ministère vient d'approuver la fusion de l'hôpital de Toronto. 741 00:39:21,292 --> 00:39:23,997 Nous fusionnons les hôpitaux? 742 00:39:23,999 --> 00:39:26,645 Saint Mary's, Sunny Heights, City General 743 00:39:26,647 --> 00:39:28,335 le tout sous une seule entité. 744 00:39:28,337 --> 00:39:30,504 Qu'est-ce que cela signifie pour le personnel? 745 00:39:30,506 --> 00:39:32,372 Chirurgiens? 746 00:39:32,374 --> 00:39:35,559 Je ne sais pas. Je suppose que c'est juste en train de se comprendre. 747 00:39:35,561 --> 00:39:37,228 Mais nous annonçons la semaine prochaine. 748 00:39:37,230 --> 00:39:39,379 Ohhh, c'est Sonia, je devrais avoir ça. 749 00:39:39,381 --> 00:39:42,450 - Je t'appellerai plus tard. - Non, je vais dormir, non ... 750 00:39:55,331 --> 00:39:58,932 Il y a une fusion avec l'hôpital? 751 00:39:58,934 --> 00:40:01,001 Je n'avais pas l'intention d'écouter, 752 00:40:01,003 --> 00:40:03,270 J'allais dire quelque chose, mais alors vous étiez comme, 753 00:40:03,272 --> 00:40:06,274 "Quelle est la folle nouvelle?" Donc... 754 00:40:08,077 --> 00:40:10,944 Ouais. 755 00:40:10,946 --> 00:40:14,414 Sainte-Marie, ensoleillée Hauteurs et le général. 756 00:40:14,416 --> 00:40:16,751 Mon ami est leur avocat. 757 00:40:18,254 --> 00:40:20,554 Je ne vois pas comment c'est une mauvaise chose. 758 00:40:20,556 --> 00:40:23,190 Je ne peux pas non plus dire ça c'est une bonne chose. 759 00:40:23,192 --> 00:40:25,727 Je ne sais littéralement rien sur les fusions d'hôpitaux. 760 00:40:27,763 --> 00:40:31,765 ♪ Jours et ♪ 761 00:40:31,767 --> 00:40:34,334 ♪ La nuit arrive ♪ 762 00:40:34,336 --> 00:40:38,505 ♪ La lune brille à travers ♪ 763 00:40:38,507 --> 00:40:42,242 (NARRATEUR): On nous dit de ne pas ramener notre travail à la maison avec nous. 764 00:40:42,244 --> 00:40:45,779 Ni d'apporter notre maison pour travailler avec nous. 765 00:40:45,781 --> 00:40:49,983 ♪ Tous mes rêves les plus fous ♪ 766 00:40:49,985 --> 00:40:52,119 ♪ Se réalisent ♪ 767 00:40:52,121 --> 00:40:54,154 On nous dit que nous devons définir 768 00:40:54,156 --> 00:40:56,556 notre propre monde turbulent à part pour la journée, 769 00:40:56,558 --> 00:40:59,660 placez-le sur une étagère avec tous de nos inquiétudes et de nos peurs, 770 00:40:59,662 --> 00:41:02,262 ramasser et dépoussiérer si hors quand nous rentrons à la maison 771 00:41:02,264 --> 00:41:04,398 après un long quart de travail. 772 00:41:04,400 --> 00:41:07,200 ♪ Ils tournent à droite ♪ 773 00:41:07,202 --> 00:41:11,405 ♪ Toutes mes soi-disant erreurs ♪ 774 00:41:11,407 --> 00:41:14,875 ♪ Toutes les ecchymoses et les pauses ♪ 775 00:41:14,877 --> 00:41:18,378 ♪ Si vraiment brillant notre vue ♪ 776 00:41:18,380 --> 00:41:20,648 ♪ Et je ♪ 777 00:41:22,584 --> 00:41:26,320 ♪ Je serai ton ... ♪ 778 00:41:26,322 --> 00:41:28,388 On nous dit notre vie privée 779 00:41:28,390 --> 00:41:30,357 ne devrait pas affecter les soins que nous donnons. 780 00:41:30,359 --> 00:41:33,661 ♪ Tu pourrais être ma résurrection ♪ 781 00:41:36,598 --> 00:41:39,833 ♪ Je serai ton cœur ♪ 782 00:41:39,835 --> 00:41:42,669 ♪ Sur une fin, un début ♪ 783 00:41:42,671 --> 00:41:44,471 ♪ Et nous serons ♪ 784 00:41:44,473 --> 00:41:46,707 - ♪ Un amour ♪ - Mais qui nous sommes, 785 00:41:46,709 --> 00:41:50,644 d'où nous venons, c'est ainsi que nous nous soucions. 786 00:41:50,646 --> 00:41:54,414 L'énigme impossible de prendre soin des autres 787 00:41:54,416 --> 00:41:56,783 quand nous n'avons pas le premier indice 788 00:41:56,785 --> 00:41:59,453 - comment prendre soin de nous. - ♪ Nous serons un amour ♪ 789 00:41:59,455 --> 00:42:02,290 ♪ Jusqu'à la fin ♪ 790 00:42:07,717 --> 00:42:11,520 Regardez une toute nouvelle infirmière, lundi prochain sur Global. 64548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.