All language subtitles for Non.uccidere.S01E10.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,720 --> 00:00:23,880 Симоне! 2 00:00:25,120 --> 00:00:26,360 Ты видишь, любимый? 3 00:00:27,880 --> 00:00:29,860 Они все здесь ради тебя. 4 00:00:31,760 --> 00:00:34,240 Дирижёр, через пять минут на сцену. 5 00:00:34,460 --> 00:00:36,200 Пойду поймаю бывшего. 6 00:00:41,620 --> 00:00:43,280 Добрый вечер! 7 00:00:43,530 --> 00:00:46,120 Ты не притащил никого из своих подружек? 8 00:00:46,640 --> 00:00:49,360 Вот по чему я скучаю. По иронии аделе. 9 00:00:50,510 --> 00:00:53,200 Наша дочь ирэне вот-вот начнёт играть. 10 00:00:53,280 --> 00:00:55,160 - Мы идём? - Простите. 11 00:00:57,000 --> 00:01:00,540 - Какая стерва! - Ещё бы. У неё такой театр! 12 00:01:02,500 --> 00:01:03,990 Полно тебе. 13 00:02:16,800 --> 00:02:19,380 Поздравляю! Простите, что опоздала! 14 00:02:19,800 --> 00:02:22,230 - Привет. - Федерика, а ты чего тут? 15 00:02:22,240 --> 00:02:25,530 - Сегодня же концерт твоей сестры. - Это не её концерт. 16 00:02:26,160 --> 00:02:27,390 У тебя знаменитая сестра? 17 00:02:27,420 --> 00:02:28,510 - Да. - Нет. 18 00:02:34,120 --> 00:02:36,490 Можно отправить сообщение с твоего телефона? 19 00:02:36,720 --> 00:02:39,170 - У меня на счету ноль. - Да-да. Конечно. 20 00:02:40,110 --> 00:02:41,200 Я сейчас. 21 00:02:44,620 --> 00:02:49,970 Альберто, ирэне ИЗМЕНЯЕТ ТЕБЕ. 22 00:04:13,610 --> 00:04:17,440 - Браво, маэстро! - Спасибо. Мне нужно идти. 23 00:04:18,570 --> 00:04:21,600 - Вот вы где. - Симоне пирас, маэстро. 24 00:04:22,100 --> 00:04:24,700 - Превосходный концерт. - Браво, симоне. 25 00:04:24,720 --> 00:04:25,670 Спасибо. 26 00:04:25,690 --> 00:04:27,950 - Давиде, ты - молодец. - Спасибо! 27 00:04:28,520 --> 00:04:32,000 - Ты не видел ирэне? - Нет. Она должна быть с альберто. 28 00:04:32,080 --> 00:04:34,250 И я пытался ей дозвониться, но у неё отключен телефон. 29 00:04:34,360 --> 00:04:36,880 А нам, между прочим, уже пора. Аделе ждёт нас. 30 00:04:37,160 --> 00:04:40,780 Не волнуйтесь, синьор феррара. Я разберусь. Сейчас наберу альберто. 31 00:04:40,781 --> 00:04:43,770 - Спасибо. - До свиданья. 32 00:06:17,080 --> 00:06:24,400 НЕ УБЕЙ. 33 00:06:27,480 --> 00:06:30,240 И... когда ты переезжаешь? 34 00:06:31,520 --> 00:06:33,280 Через неделю. 35 00:06:34,260 --> 00:06:36,800 А сейчас смотаюсь в Рим на пару дней. 36 00:06:36,880 --> 00:06:40,840 Чтобы познакомиться с руководством, с новыми коллегами... 37 00:06:41,100 --> 00:06:42,990 Плюс надо подыскать дом. 38 00:06:43,920 --> 00:06:45,680 Но зачем, валерия? 39 00:06:46,040 --> 00:06:48,560 Затем, что здесь у меня полная неразбериха в жизни. 40 00:06:49,060 --> 00:06:51,820 В отношениях с джорджио, с матерью... 41 00:06:52,290 --> 00:06:53,360 С андреа. 42 00:06:56,360 --> 00:06:57,840 Мне больше негде остановиться. 43 00:06:58,160 --> 00:07:00,280 Ты можешь жить здесь, сколько захочешь. 44 00:07:00,360 --> 00:07:01,360 Знаю. 45 00:07:05,140 --> 00:07:07,280 Но, может, пришло время начать всё сначала. 46 00:07:07,760 --> 00:07:09,120 В другом месте. 47 00:07:09,970 --> 00:07:11,620 Значит... это побег? 48 00:07:11,780 --> 00:07:12,780 Да. 49 00:07:14,240 --> 00:07:15,600 Да. Это побег. 50 00:07:17,600 --> 00:07:20,400 - Джакомо, твоя мама... Они знают? - Ещё нет. 51 00:07:21,490 --> 00:07:22,920 Когда вернусь из Рима... 52 00:07:25,480 --> 00:07:27,200 я сама им скажу. 53 00:07:28,880 --> 00:07:29,880 Да. 54 00:07:43,340 --> 00:07:45,920 Криминалисты и судмедэксперты уже там. 55 00:07:45,921 --> 00:07:47,710 Говорят, им приказано начать. 56 00:07:47,810 --> 00:07:49,210 Я приказал. 57 00:07:49,620 --> 00:07:51,960 - А валерия? - Валерии нет. 58 00:07:52,560 --> 00:07:54,920 До её возвращения будем разбираться сами. 59 00:07:55,800 --> 00:07:56,880 Где? 60 00:07:57,800 --> 00:07:58,880 Пойдём. 61 00:07:59,920 --> 00:08:01,280 А почему? Что случилось? 62 00:08:02,620 --> 00:08:05,480 - Откуда она вернётся? - Поговорим об этом позже, ладно? 63 00:08:09,100 --> 00:08:11,320 Жертва - ирэне феррара, скрипачка. 64 00:08:11,350 --> 00:08:13,670 Перед смертью играла на концерте. 65 00:08:14,090 --> 00:08:17,620 - Кто обнаружил тело? - Давиде риццо, друг дирижёра. 66 00:08:17,650 --> 00:08:18,840 Он ещё там. 67 00:08:21,970 --> 00:08:23,700 Значит, ферро нет? 68 00:08:24,230 --> 00:08:26,740 Я подумал, странно, что нас впустили. 69 00:08:29,240 --> 00:08:30,660 Итак, что скажете? 70 00:08:30,720 --> 00:08:34,020 Есть два повреждения. Одно на уровне надбровной дуги. 71 00:08:34,320 --> 00:08:36,160 Второе, глубокое, на виске. 72 00:08:36,780 --> 00:08:38,440 Оно и стало смертельным. 73 00:08:39,580 --> 00:08:41,220 А это - орудие убийства? 74 00:08:41,330 --> 00:08:44,080 Скажу только, когда проведу вскрытие. 75 00:08:49,770 --> 00:08:52,670 Этот отпечаток мог оставить убийца. 76 00:08:53,020 --> 00:08:54,670 Или жертва. 77 00:08:57,850 --> 00:09:01,050 Ирэне феррара ЗА ТВОРЧЕСКИЕ И МУЗЫКАЛЬНЫЕ ЗАСЛУГИ. "ГОРОД ТУРИН". 5 ДЕКАБРЯ 2014. 78 00:09:22,720 --> 00:09:25,880 Парень утверждает, что родители жертвы в разводе, 79 00:09:26,010 --> 00:09:28,880 но сейчас оба должны быть в доме матери. 80 00:09:30,320 --> 00:09:33,060 Аделе рубини. Там какая-то вечеринка. 81 00:09:33,130 --> 00:09:34,680 Когда ты обнаружил тело? 82 00:09:37,280 --> 00:09:39,000 Сразу после концерта. 83 00:09:39,870 --> 00:09:42,860 Я должен был поехать с ирэне и альберто в дом синьоры рубини. 84 00:09:44,850 --> 00:09:47,780 Никто из них не отвечал на телефон, поэтому я пошёл искать их. 85 00:09:48,480 --> 00:09:51,440 А ты случайно не видел, чтобы кто-то входил или выходил из комнаты? 86 00:09:51,450 --> 00:09:53,160 Или шёл по коридору? 87 00:09:59,990 --> 00:10:01,170 Это альберто? 88 00:10:01,840 --> 00:10:02,870 Да. 89 00:10:03,350 --> 00:10:04,600 Парень ирэне. 90 00:10:07,630 --> 00:10:10,970 Возьмите его адрес. Если не найдёте его дома, звоните мне. 91 00:10:13,730 --> 00:10:15,360 А я сообщу семье. 92 00:10:30,160 --> 00:10:33,290 Простите, я украду его на минутку... 93 00:10:33,370 --> 00:10:34,370 Спасибо. 94 00:10:34,430 --> 00:10:36,340 Большое спасибо. Приятного вечера. 95 00:10:37,440 --> 00:10:39,670 Видишь того синьора позади нас? 96 00:10:41,360 --> 00:10:44,030 Это худруководитель бранденбургского фестиваля. 97 00:10:44,060 --> 00:10:45,460 Артуро черутти. 98 00:10:45,660 --> 00:10:48,180 Он очень впечатлён концертом. 99 00:10:48,480 --> 00:10:50,190 Говорит, у тебя большой талант. 100 00:10:51,040 --> 00:10:53,640 Они должны освободить две даты на фестивале, 101 00:10:53,670 --> 00:10:55,710 и я подсказал предложить их тебе. 102 00:10:59,760 --> 00:11:01,470 Это отличная возможность, симоне. 103 00:11:02,000 --> 00:11:05,480 Я знаю, у тебя что-то припрятано, пора явить это миру. 104 00:11:06,820 --> 00:11:09,540 Даже не знаю, что сказать... Спасибо. 105 00:11:12,080 --> 00:11:14,260 Не ожидал от тебя такого, маурицио. 106 00:11:14,420 --> 00:11:16,140 Потому что ты с аделе? 107 00:11:16,400 --> 00:11:17,440 Нет. 108 00:11:17,470 --> 00:11:19,900 Я рад, что о ней есть, кому позаботиться. 109 00:11:20,390 --> 00:11:23,230 И что тебе удаётся дать ей то, что я так и не смог. 110 00:11:23,730 --> 00:11:26,380 К тому же это правда. У тебя большой талант. 111 00:11:26,440 --> 00:11:30,960 Да, потому что не каждому под силу написать такой дебютный концерт. 112 00:11:31,600 --> 00:11:33,390 Давай что-нибудь выпьем. 113 00:11:35,450 --> 00:11:36,460 Конечно. 114 00:11:37,510 --> 00:11:38,540 Спасибо. 115 00:11:39,640 --> 00:11:40,800 За тебя, маэстро. 116 00:11:43,600 --> 00:11:44,840 Синьор пирас? 117 00:11:45,280 --> 00:11:46,480 Синьор пирас. 118 00:11:48,080 --> 00:11:50,600 Приехала полиция. Ждут Вас. 119 00:11:56,590 --> 00:11:57,800 Аделе... 120 00:11:58,440 --> 00:11:59,680 Как я выгляжу? 121 00:11:59,920 --> 00:12:01,240 Послушай, аделе... 122 00:12:01,590 --> 00:12:03,760 Ты... Ты только не волнуйся. 123 00:12:05,570 --> 00:12:07,120 Там, внизу, полиция. 124 00:12:08,880 --> 00:12:10,000 Пойдём, скорее. 125 00:12:15,640 --> 00:12:17,260 - Вот и аделе. - Не сейчас. 126 00:12:23,520 --> 00:12:26,910 Что ж, аделе. Теперь Вы скажете, в чём дело? 127 00:12:27,350 --> 00:12:28,520 Добрый вечер, синьора. 128 00:12:28,550 --> 00:12:31,170 Я - лейтенант руссо, полиция Турина. 129 00:12:31,250 --> 00:12:32,940 Я по поводу Вашей дочери ирэне. 130 00:12:35,340 --> 00:12:36,480 Что случилось? 131 00:12:38,540 --> 00:12:40,240 Сожалею, она была убита. 132 00:12:41,120 --> 00:12:43,040 Простите... Что Вы такое говорите? 133 00:12:43,430 --> 00:12:45,520 Послушайте, мы играли вместе всего час назад. 134 00:12:46,690 --> 00:12:48,480 Её нашли в своей гримёрке. 135 00:12:48,550 --> 00:12:51,210 Убийство произошло сразу после концерта. 136 00:12:53,480 --> 00:12:55,260 Но она здесь. 137 00:12:56,520 --> 00:12:57,840 Ирэне там. 138 00:12:57,920 --> 00:12:59,980 Аделе, о чём ты? 139 00:13:00,910 --> 00:13:02,570 Я отведу вас к ней. 140 00:13:02,880 --> 00:13:03,940 Аделе... 141 00:13:05,330 --> 00:13:06,980 Любимая, куда ты? 142 00:13:13,320 --> 00:13:16,680 - Ей плохо! Вызовите врача! - Синьора! 143 00:13:18,000 --> 00:13:21,880 - Сделайте что-нибудь. - Приподнимите ей ноги. 144 00:13:25,960 --> 00:13:28,550 Вы знаете, что было сразу после концерта? 145 00:13:30,250 --> 00:13:32,960 Может, видели что-нибудь, что нам поможет? 146 00:13:34,720 --> 00:13:37,560 Нет, ничего. Мы ждали её снаружи... 147 00:13:38,070 --> 00:13:39,540 Недождавшись, поехали сюда. 148 00:13:40,440 --> 00:13:41,930 Я сразу же... 149 00:13:43,090 --> 00:13:47,220 уехала из театра сюда, чтобы успеть приготовиться... 150 00:13:48,390 --> 00:13:49,980 к приёму гостей. 151 00:13:50,720 --> 00:13:51,840 Ничего. 152 00:13:52,870 --> 00:13:54,590 Федерика не отвечает. 153 00:13:55,570 --> 00:13:58,200 Федерика - это... вторая ваша дочь, верно? 154 00:13:58,360 --> 00:13:59,360 Да. 155 00:13:59,430 --> 00:14:03,560 Она сейчас должна быть на дне рождения. В баре, в центре города. 156 00:14:04,640 --> 00:14:05,760 А альберто? 157 00:14:06,720 --> 00:14:08,000 Что можете сказать? 158 00:14:09,440 --> 00:14:13,460 Как у них было с ирэне? Всё хорошо или были конфликты? 159 00:14:14,600 --> 00:14:16,120 Они были парой. 160 00:14:16,890 --> 00:14:19,240 Иногда ссорились, как и все. 161 00:14:20,120 --> 00:14:22,940 - А почему Вы спрашиваете? - Мы не можем его найти. 162 00:14:23,670 --> 00:14:25,560 Вы видели его после концерта? 163 00:14:25,640 --> 00:14:26,680 Нет. 164 00:14:27,080 --> 00:14:28,520 Я тоже нет. 165 00:14:29,840 --> 00:14:31,320 Как её убили? 166 00:14:32,220 --> 00:14:33,880 Вскрытие покажет. 167 00:14:33,960 --> 00:14:36,440 Она сегодня так хорошо выступила. 168 00:14:37,680 --> 00:14:39,660 Так хорошо выступила. 169 00:14:42,650 --> 00:14:45,880 До свиданья, синьора. Я буду держать вас в курсе событий. 170 00:14:47,230 --> 00:14:48,750 Аделе, я тоже поеду. 171 00:14:49,250 --> 00:14:50,880 Привезу федерику. 172 00:15:14,980 --> 00:15:16,080 Что такое? 173 00:15:16,670 --> 00:15:19,020 Федерика, твоя сестра умерла! 174 00:15:19,390 --> 00:15:20,630 Её убили! 175 00:16:48,000 --> 00:16:49,200 Доброе утро. 176 00:16:51,340 --> 00:16:53,240 А что это за ерунда с переводом? 177 00:16:53,770 --> 00:16:54,830 Я... 178 00:16:55,520 --> 00:16:57,840 хотела рассказать после того, как узнаю точно. 179 00:16:58,160 --> 00:17:00,240 И говоришь это с сумкой в руке? 180 00:17:02,570 --> 00:17:06,400 Я еду в Рим всего на пару дней. Переводят меня на следующей неделе. 181 00:17:06,900 --> 00:17:08,560 Но почему Вы решили уйти? 182 00:17:12,090 --> 00:17:14,080 Будем считать, что мне нужны перемены. 183 00:17:14,830 --> 00:17:16,740 Мы ещё поговорим, когда я вернусь, ладно? 184 00:17:17,280 --> 00:17:18,390 А где андреа? 185 00:17:19,230 --> 00:17:23,330 Есть подозреваемый по вчерашнему убийству. Он его допрашивает. 186 00:17:23,560 --> 00:17:25,080 Хотя, вообще-то... 187 00:17:25,440 --> 00:17:27,670 он признался, как только мы его взяли. 188 00:17:51,780 --> 00:17:53,140 Это сделал я. 189 00:17:55,440 --> 00:17:56,600 Я убил её. 190 00:17:57,850 --> 00:17:59,510 Мне не нужен адвокат. 191 00:17:59,560 --> 00:18:01,570 Мы назначим тебе государственного. 192 00:18:02,520 --> 00:18:05,670 Но я всё равно хочу, чтобы ты рассказал мне, как всё было. 193 00:18:07,490 --> 00:18:08,790 Почему ты убил её? 194 00:18:09,700 --> 00:18:10,760 Она изменяла мне. 195 00:18:11,740 --> 00:18:13,440 - Ты узнал вчера? - Да. 196 00:18:14,690 --> 00:18:16,000 После концерта. 197 00:18:18,100 --> 00:18:19,600 Мы собирались к ней домой. 198 00:18:21,530 --> 00:18:22,800 На вечеринку. 199 00:18:25,480 --> 00:18:29,520 Но после выступления мне с неизвестного номера пришло сообщение. 200 00:18:29,690 --> 00:18:32,240 Там было написано, что ирэне мне изменяет. 201 00:18:32,810 --> 00:18:35,120 - Я могу его увидеть? - Нет. 202 00:18:35,880 --> 00:18:37,660 У меня нет телефона. Потерял. 203 00:18:38,720 --> 00:18:41,250 - Когда ты обнаружил его отсутствие? - Не знаю. 204 00:18:42,920 --> 00:18:45,970 Я пошёл к ней в гримёрку, чтобы узнать, правда ли это. 205 00:18:46,990 --> 00:18:48,160 Она всё отрицала. 206 00:18:49,240 --> 00:18:52,160 Но чем больше она это делала, тем больше я понимал, что она врёт. 207 00:18:53,440 --> 00:18:55,320 Я хотел узнать, с кем она мне изменяет. 208 00:18:55,560 --> 00:18:57,850 Я вышел из себя, перестал соображать. 209 00:18:58,110 --> 00:18:59,320 И ударил её? 210 00:19:00,320 --> 00:19:01,340 Ударил. 211 00:19:02,030 --> 00:19:05,370 На пепельнице, найденной на полу в гримёрке, есть твои отпечатки. 212 00:19:06,480 --> 00:19:08,920 Это первое, что попалось мне под руку. 213 00:19:09,500 --> 00:19:10,720 Я ударил её по голове. 214 00:19:11,840 --> 00:19:13,000 Она упала. 215 00:19:14,430 --> 00:19:16,000 И ударилась лбом. 216 00:19:18,330 --> 00:19:19,890 У неё пошла кровь... 217 00:19:20,960 --> 00:19:22,080 Очень сильно. 218 00:19:23,040 --> 00:19:25,560 Потом я окликнул её, но она не ответила. 219 00:19:25,740 --> 00:19:27,440 Тогда меня охватила... 220 00:19:28,020 --> 00:19:30,280 паника, и я убежал. 221 00:19:31,360 --> 00:19:34,000 Клянусь, я не знаю, что, чёрт возьми, на меня нашло. 222 00:19:34,560 --> 00:19:36,980 Как думаешь, кто отправил это сообщение? 223 00:19:39,500 --> 00:19:41,360 А кто был любовником ирэне? 224 00:19:41,970 --> 00:19:43,060 Не знаю. 225 00:19:57,600 --> 00:19:58,760 Ты слушала? 226 00:20:00,320 --> 00:20:01,520 Ты отлично справился. 227 00:20:02,170 --> 00:20:03,200 Большое дело. 228 00:20:03,770 --> 00:20:05,640 Он сам всё выложил. 229 00:20:10,310 --> 00:20:13,200 Полагаю, что бы я ни сказал, тебя не отговорить? 230 00:20:13,280 --> 00:20:14,280 Нет. 231 00:20:14,880 --> 00:20:16,890 Просто заскочила узнать, как идут дела. 232 00:20:20,200 --> 00:20:21,560 Увидимся через два дня. 233 00:20:51,400 --> 00:20:52,410 Итак, 234 00:20:52,640 --> 00:20:53,910 во-первых... 235 00:20:54,720 --> 00:20:57,320 Пепельница - не орудие преступления. 236 00:20:58,280 --> 00:20:59,760 Видите эту гематому? 237 00:21:00,220 --> 00:21:03,250 Она появилась при ударе тупым предметом, 238 00:21:03,440 --> 00:21:04,730 вроде пепельницы. 239 00:21:04,880 --> 00:21:05,880 Но... 240 00:21:05,960 --> 00:21:07,880 смерть вызвало это повреждение. 241 00:21:07,960 --> 00:21:12,580 И оно было нанесено острым, довольно тяжёлым предметом. 242 00:21:12,840 --> 00:21:15,720 Удар был очень сильным. 243 00:21:15,800 --> 00:21:18,810 Значит, её ударили двумя разными предметами? 244 00:21:20,370 --> 00:21:24,460 Ну... вероятно, после удара пепельницей она поднялась. 245 00:21:25,120 --> 00:21:29,150 Криминалисты сказали, что отпечаток на зеркальной полке принадлежал ей. 246 00:21:29,640 --> 00:21:33,760 Тогда он и ударил её чем-то более тяжёлым. 247 00:21:36,200 --> 00:21:38,200 Тогда почему он не признался в этом? 248 00:21:52,530 --> 00:21:54,160 Чем ты ударил ирэне? 249 00:21:54,300 --> 00:21:55,550 Пепельницей. 250 00:21:56,300 --> 00:21:59,520 - Я говорил уже. - Да, пепельницей. А ещё чем? 251 00:22:00,720 --> 00:22:02,120 Как это ещё чем? 252 00:22:03,040 --> 00:22:05,200 Она упала и ударилась лбом. 253 00:22:07,120 --> 00:22:09,200 Да, но кроме раны на лбу, 254 00:22:09,900 --> 00:22:12,470 у ирэне была ещё одна, глубже, чем на виске, 255 00:22:12,650 --> 00:22:15,040 возникшая от удара тяжёлым острым предметом. 256 00:22:15,310 --> 00:22:16,340 Что это было? 257 00:22:19,640 --> 00:22:21,120 О чём Вы говорите? 258 00:22:21,280 --> 00:22:23,280 Ирэне поднялась после первого удара. 259 00:22:23,360 --> 00:22:26,210 Она была ещё жива. И ты снова её ударил чем-то другим. 260 00:22:26,390 --> 00:22:27,610 Нет, это не так. 261 00:22:28,280 --> 00:22:31,960 Она лежала на полу, вся в крови... А я убежал. Я же говорил. 262 00:22:33,040 --> 00:22:35,510 Я ударил её один раз пепельницей и всё. 263 00:22:36,600 --> 00:22:38,540 Не понимаю, что происходит. 264 00:22:38,860 --> 00:22:40,880 Всё было так, как я рассказывал. 265 00:22:43,300 --> 00:22:44,300 Ладно. 266 00:22:57,830 --> 00:23:01,180 Слушай, ты никого не видел в коридоре, когда выбежал из гримёрной? 267 00:23:04,720 --> 00:23:05,720 Нет. 268 00:23:07,320 --> 00:23:09,570 Я выбежал и ушёл через чёрный ход. 269 00:23:10,790 --> 00:23:13,070 Если он сбежал из гримёрки, оставив ирэне, 270 00:23:13,090 --> 00:23:16,000 кто-то мог зайти следом за ним и убить её. 271 00:23:16,980 --> 00:23:18,480 Так вы ему верите? 272 00:23:18,580 --> 00:23:20,980 Он не признаётся, чтобы не сесть на 30 лет. 273 00:23:21,040 --> 00:23:24,240 Технически признаётся, он ведь сразу сознался нам в убийстве. 274 00:23:24,270 --> 00:23:27,490 Просто его рассказ не совпадает с деталями, которые мы получили. 275 00:23:28,690 --> 00:23:29,720 Войдите. 276 00:23:31,520 --> 00:23:32,520 Простите. 277 00:23:34,370 --> 00:23:35,930 Мы нашли орудие убийства. 278 00:23:36,060 --> 00:23:39,800 Это была статуэтка из гримёрки. Награда в виде ключа Соль. 279 00:23:39,980 --> 00:23:43,190 Убийца стёр отпечатки, но люминол выявил наличие крови. 280 00:23:43,550 --> 00:23:46,030 Почему награду он вытер, а пепельницу нет? 281 00:23:48,360 --> 00:23:50,200 Ладно, значит, это был не он. 282 00:23:50,730 --> 00:23:52,560 Тогда кого ищем? 283 00:23:53,130 --> 00:23:56,410 У ирэне был любовник. Хотя мы ещё не выяснили, кто это. 284 00:23:56,560 --> 00:23:58,830 И есть тот, кто послал сообщение альберто. 285 00:23:58,930 --> 00:24:00,960 - У нас есть номер? - Есть распечатки звонков. 286 00:24:01,110 --> 00:24:04,560 Номер международный. Я запросил разрешение, чтобы узнать владельца. 287 00:24:04,660 --> 00:24:08,760 Тогда поступим так: Отпускаем валли и ищем этого любовника. 288 00:24:09,340 --> 00:24:12,070 Оставьте нас с андреа на минуту. Спасибо. 289 00:24:21,280 --> 00:24:24,320 Послушай, андреа. Ты готов вести это расследование? 290 00:24:24,720 --> 00:24:26,000 Этим и занимаюсь. 291 00:24:26,760 --> 00:24:30,470 Валерия хочет, чтобы ты заменил её. Ты справишься? 292 00:24:30,710 --> 00:24:32,920 Вы отлично знаете, что валерия - лучшая. 293 00:24:33,180 --> 00:24:35,010 Её невозможно заменить. 294 00:24:39,950 --> 00:24:41,120 Ладно, можешь идти. 295 00:24:56,400 --> 00:24:57,840 Зачем ты здесь? 296 00:24:59,480 --> 00:25:00,660 Хотела тебя увидеть. 297 00:25:15,230 --> 00:25:16,910 Ты убрал вещи ирэне? 298 00:25:19,010 --> 00:25:20,560 Не могу их больше видеть. 299 00:25:23,640 --> 00:25:26,240 - Завтра уйду из оркестра. - Да ладно! 300 00:25:27,920 --> 00:25:29,580 Зачем пришла, федерика? 301 00:25:31,720 --> 00:25:33,620 Хочу узнать, что случилось. 302 00:25:35,920 --> 00:25:37,500 Я узнал, что она мне изменяет. 303 00:25:38,850 --> 00:25:40,530 Спросил её об этом. 304 00:25:40,890 --> 00:25:42,740 Она отрицала это. 305 00:25:43,550 --> 00:25:45,000 И я вышел из себя. 306 00:25:45,880 --> 00:25:47,360 Вот, что случилось. 307 00:25:47,490 --> 00:25:49,390 Полиция говорит, что это был не ты. 308 00:25:49,560 --> 00:25:51,820 Мог быть и я, так что какая разница? 309 00:25:54,080 --> 00:25:56,500 Я никогда не чувствовал, что подхожу ей. 310 00:25:57,320 --> 00:25:59,860 И, когда узнал, что она изменяет, потерял голову. 311 00:26:02,440 --> 00:26:03,470 Понимаю. 312 00:26:04,120 --> 00:26:06,240 Я тоже всегда это чувствовала рядом с ней. 313 00:26:15,680 --> 00:26:16,680 Альберто... 314 00:26:20,360 --> 00:26:21,480 Это сделала я. 315 00:26:26,800 --> 00:26:28,090 Что сделала? 316 00:26:29,480 --> 00:26:31,120 Отправила то сообщение. 317 00:26:33,160 --> 00:26:34,720 Что ты несёшь? 318 00:26:35,750 --> 00:26:37,360 Не знаю, что на меня нашло. 319 00:26:37,390 --> 00:26:39,570 Я не хотела навредить ирэне. 320 00:26:39,620 --> 00:26:41,140 Чего же ты хотела? 321 00:26:42,850 --> 00:26:43,880 Не знаю. 322 00:26:45,040 --> 00:26:46,560 Зачем ты это сделала? 323 00:26:49,390 --> 00:26:50,520 Не знаю. 324 00:26:51,360 --> 00:26:54,960 Давно ты об этом знаешь? Как ты узнала, что она мне изменяет? 325 00:26:55,770 --> 00:26:57,960 Недавно я услышала один телефонный разговор. 326 00:26:59,080 --> 00:27:01,120 Я поняла, что она разговаривает не с тобой. 327 00:27:01,820 --> 00:27:05,320 Она говорила о поезде и том, чтобы скрыть что-то от тебя и от мамы. 328 00:27:06,360 --> 00:27:08,210 - Альберто... - Уходи. 329 00:27:08,310 --> 00:27:09,640 - Альберто. - Уходи. 330 00:27:11,080 --> 00:27:14,000 - Альберто, прошу, прости меня. - Убирайся! 331 00:27:31,030 --> 00:27:34,510 В сообщениях ничего нет. Может, она удалила их. 332 00:27:34,790 --> 00:27:38,160 А в распечатках ни одного подозрительного номера. 333 00:27:39,520 --> 00:27:42,270 Ясно, что ирэне и этот таинственный любовник 334 00:27:42,271 --> 00:27:44,010 были очень осторожны. 335 00:27:44,060 --> 00:27:45,720 Хотя, в её ноуте, кое-что есть. 336 00:27:45,790 --> 00:27:48,280 Я восстановил одно письмо из удалённых. 337 00:27:48,390 --> 00:27:52,340 Бронирование билетов для двух пассажиров на поезд до болоньи. 338 00:27:53,880 --> 00:27:57,200 Есть сообщения о брони на другие поездки, но их не удаляли. 339 00:27:59,210 --> 00:28:01,440 Возможно, об этой поездке не должны были узнать? 340 00:28:02,410 --> 00:28:04,950 Можно и не надеяться, что там указано имя пассажира? 341 00:28:05,390 --> 00:28:06,430 Именно. 342 00:28:06,820 --> 00:28:08,040 А дата билета? 343 00:28:09,640 --> 00:28:10,800 Тринадцатое марта. 344 00:28:27,690 --> 00:28:30,060 Альберто, это лейтенант руссо. 345 00:28:30,530 --> 00:28:34,900 Мне нужно узнать ещё кое-что. Ты был с ирэне в болонье 13 марта? 346 00:28:36,560 --> 00:28:38,200 Хорошо, спасибо. 347 00:28:42,320 --> 00:28:43,480 Нет. 348 00:28:44,930 --> 00:28:46,900 Альберто признался, правильно? 349 00:28:47,880 --> 00:28:50,240 А теперь вы его отпускаете. Почему? 350 00:28:51,140 --> 00:28:53,850 Альберто обвинят в нанесении телесных повреждений. 351 00:28:55,410 --> 00:28:58,140 Но велика вероятность, что это не он убил ирэне. 352 00:28:58,560 --> 00:28:59,800 А кто тогда? 353 00:29:00,400 --> 00:29:01,560 Мы пока не знаем. 354 00:29:03,360 --> 00:29:06,680 Мы предполагаем, что у ирэне был любовник, и ищем его. 355 00:29:08,360 --> 00:29:10,400 Вы не знаете, кто это может быть? 356 00:29:15,400 --> 00:29:17,840 Ирэне была не из тех, что заводят любовников. 357 00:29:18,390 --> 00:29:20,630 Она ездила в болонью месяц назад. 358 00:29:22,370 --> 00:29:24,160 13 марта, если быть точным. 359 00:29:25,120 --> 00:29:27,180 Она забронировала два билета на поезд, 360 00:29:27,360 --> 00:29:29,040 но ездила не с альберто. 361 00:29:29,120 --> 00:29:30,920 Сказав ему, что едет в Милан. 362 00:29:31,750 --> 00:29:32,880 Да, точно. 363 00:29:34,040 --> 00:29:35,900 У неё было важное прослушивание. 364 00:29:36,140 --> 00:29:37,260 Она солгала. 365 00:29:38,810 --> 00:29:39,840 Мне жаль. 366 00:29:44,080 --> 00:29:45,350 Вы помните... 367 00:29:45,880 --> 00:29:47,360 что-нибудь о тех днях? 368 00:29:49,080 --> 00:29:53,130 Ирэне как-то не так себя вела, или происходило что-то странное? 369 00:29:54,560 --> 00:29:55,560 Да. 370 00:29:57,140 --> 00:29:58,730 Она очень нервничала. 371 00:29:59,180 --> 00:30:00,990 Я думала, это из-за прослушивания. 372 00:30:03,200 --> 00:30:05,610 Вернувшись, она сказала, что всё прошло ужасно. 373 00:30:05,620 --> 00:30:07,450 Была в плохом настроении. 374 00:30:10,520 --> 00:30:13,550 Вы не знаете, встречалась ли ирэне с иностранцем? 375 00:30:14,310 --> 00:30:15,310 Нет. 376 00:30:15,520 --> 00:30:17,010 Ничего такого. 377 00:30:17,380 --> 00:30:20,920 С нашей профессией мы встречаемся со столькими людьми! 378 00:30:21,310 --> 00:30:22,340 А что? 379 00:30:22,770 --> 00:30:26,000 В вечер концерта кто-то прислал сообщение альберто. 380 00:30:26,600 --> 00:30:28,280 С иностранного номера. 381 00:30:28,670 --> 00:30:30,600 Написали, что ирэне изменяет ему. 382 00:30:32,400 --> 00:30:34,590 Кто бы это ни был, он может оказаться... 383 00:30:35,640 --> 00:30:36,860 или любовником, 384 00:30:38,360 --> 00:30:39,540 или убийцей. 385 00:31:19,410 --> 00:31:20,700 Что ты делаешь? 386 00:31:25,280 --> 00:31:27,900 Я ищу свой... свой блокнот. 387 00:31:28,170 --> 00:31:29,790 Я одолжил его... 388 00:31:30,730 --> 00:31:31,820 ирэне. 389 00:31:33,000 --> 00:31:34,160 А мама спит? 390 00:31:34,900 --> 00:31:38,940 Мама спит, да. Она неважно себя чувствовала. Приняла снотворное. 391 00:31:43,770 --> 00:31:44,800 Федерика? 392 00:31:44,920 --> 00:31:45,940 Он... 393 00:31:46,790 --> 00:31:49,200 был коричневым. Довольно большим. 394 00:31:49,240 --> 00:31:51,120 Такой, из коричневой кожи. 395 00:31:52,120 --> 00:31:53,510 Может, ты его видела. 396 00:31:57,240 --> 00:31:58,240 Нет. 397 00:31:58,820 --> 00:31:59,840 Пойду спать. 398 00:33:14,200 --> 00:33:16,220 Ты сегодня поздно лёг. 399 00:33:18,040 --> 00:33:19,340 Да, прости. 400 00:33:19,670 --> 00:33:21,440 Ну что, как ты себя чувствуешь? 401 00:33:26,240 --> 00:33:28,830 Я решила, что мы продолжим турне. 402 00:33:29,680 --> 00:33:32,240 - Прости? - Это наш долг перед ирэне. 403 00:33:33,370 --> 00:33:36,280 Первой скрипкой может стать давиде. 404 00:33:36,320 --> 00:33:39,020 Ты думаешь, в оркестре это примут? 405 00:33:39,140 --> 00:33:40,140 Да. 406 00:33:40,880 --> 00:33:42,400 Ведь он сделает это ради неё. 407 00:33:44,920 --> 00:33:46,440 Но вопрос в том... 408 00:33:47,890 --> 00:33:50,110 Почему ты этого не хочешь? 409 00:33:55,530 --> 00:33:58,200 Может, потому что получил новое предложение 410 00:33:58,201 --> 00:34:00,200 от бранденбургского фестиваля? 411 00:34:00,930 --> 00:34:03,520 Или ты думаешь, я не общаюсь с мужем? 412 00:34:05,210 --> 00:34:07,350 Это уникальная возможность. Ты же понимаешь. 413 00:34:07,490 --> 00:34:08,680 Я понимаю... 414 00:34:09,310 --> 00:34:11,110 что много сделала для тебя. 415 00:34:11,550 --> 00:34:13,480 И я помогла тебе всего добиться. 416 00:34:13,500 --> 00:34:16,050 А ты и не подумал сказать мне об этом. 417 00:34:16,080 --> 00:34:17,940 Я бы сказал тебе. И что... 418 00:34:19,600 --> 00:34:22,020 аделе, ты же не думаешь, что я навечно останусь в Турине. 419 00:34:22,130 --> 00:34:23,940 Мне нужно выбираться, нужно... 420 00:34:24,450 --> 00:34:26,150 Всё, что ты хотела и для ирэне. 421 00:34:27,360 --> 00:34:30,420 Прошу тебя, это такой шанс для меня! Правда. Ты должна мне. 422 00:34:30,590 --> 00:34:32,180 А ты должен мне. 423 00:34:33,360 --> 00:34:35,140 И ирэне тоже. 424 00:34:35,550 --> 00:34:36,550 Нет? 425 00:34:37,590 --> 00:34:38,990 Мы продолжим турне. 426 00:34:40,410 --> 00:34:42,280 Устроим прослушивание. 427 00:34:43,320 --> 00:34:44,920 С завтрашнего дня. 428 00:34:46,000 --> 00:34:48,720 Ты волен работать над своей музыкой в свободное время. 429 00:34:58,300 --> 00:35:02,450 Андреа: "ПОЧЕМУ НЕ ОТВЕЧАЕШЬ? МНЕ НАДО ПОГОВОРИТЬ С ТОБОЙ". 430 00:35:02,560 --> 00:35:05,110 Валерия: "СЕЙЧАС НЕ МОГУ, СОЗВОНИМСЯ ВЕЧЕРОМ". 431 00:35:06,000 --> 00:35:07,300 О, андреа! 432 00:35:07,420 --> 00:35:10,730 Мы получили информацию от отеля в болонье. 13 марта ирэне, 433 00:35:10,731 --> 00:35:13,090 с мужчиной, зарегистрировалась и сняла номер. 434 00:35:13,370 --> 00:35:15,710 Они только что прислали фото своего документа. 435 00:35:21,550 --> 00:35:24,120 Вы с ирэне были в болонье 13 марта. 436 00:35:25,360 --> 00:35:28,910 Вы ездили туда тайком, не поставив в известность её семью и альберто. 437 00:35:30,070 --> 00:35:31,080 Почему? 438 00:35:32,920 --> 00:35:34,760 У вас были отношения? 439 00:35:36,480 --> 00:35:37,480 Нет. 440 00:35:38,800 --> 00:35:40,240 Мы с ирэне были друзьями. 441 00:35:41,670 --> 00:35:44,580 У неё там было важное дело, и она попросила меня съездить с ней. 442 00:35:44,630 --> 00:35:45,820 Что за дело? 443 00:35:50,400 --> 00:35:51,410 Давиде, 444 00:35:51,680 --> 00:35:55,200 не знаю, понимаешь ли ты, что находишься в опасном положении. 445 00:35:57,080 --> 00:35:58,640 Отвечай на мои вопросы. 446 00:36:01,210 --> 00:36:02,370 Она хотела сделать аборт. 447 00:36:05,380 --> 00:36:08,490 Мы поехали в болонью, потому что она знала там одну больницу. 448 00:36:09,260 --> 00:36:11,770 Она не хотела столкнуться с кем-нибудь в Турине. 449 00:36:11,820 --> 00:36:13,040 Ребёнок был от тебя? 450 00:36:13,980 --> 00:36:15,130 Нет, конечно. 451 00:36:15,230 --> 00:36:17,180 Тогда почему она попросила тебя поехать с ней? 452 00:36:17,400 --> 00:36:20,800 Я же сказал, мы дружили с первых дней консерватории. 453 00:36:20,900 --> 00:36:22,060 Он был от альберто? 454 00:36:24,680 --> 00:36:26,920 Не знаю чей, она не сказала. 455 00:36:27,200 --> 00:36:28,800 Или ты всё это придумал. 456 00:36:29,120 --> 00:36:32,080 У тебя с ирэне был роман, она забеременела, 457 00:36:32,720 --> 00:36:34,830 вероятно, не захотела бросать альберто. 458 00:36:35,920 --> 00:36:38,060 Решилась на аборт, а потом порвала с тобой. 459 00:36:38,120 --> 00:36:39,940 А ты в вечер концерта убил её. 460 00:36:40,680 --> 00:36:43,240 - Я не убивал её. - И даже вызвал полицию. 461 00:36:43,280 --> 00:36:45,240 - Это же классика! - Я не убивал её! 462 00:36:45,730 --> 00:36:47,600 Вы спятили, если считаете так. 463 00:36:48,000 --> 00:36:49,620 - Я любил её! - Уже любишь?! 464 00:36:49,650 --> 00:36:51,920 Сначала вы были друзьями, теперь ты любишь её! 465 00:36:54,360 --> 00:36:55,900 И то, и другое - правда. 466 00:36:56,560 --> 00:36:59,440 Я по уши в неё влюбился, как только мы познакомились. 467 00:37:00,260 --> 00:37:02,750 - Но она выбрала альберто. - И не захотела от тебя ребёнка. 468 00:37:02,760 --> 00:37:04,690 Это был не мой ребёнок, как Вам объяснить это? 469 00:37:05,210 --> 00:37:08,220 Я поехал с ней болонью только потому, что ей нужен был друг. 470 00:37:09,040 --> 00:37:10,280 Я клянусь. 471 00:37:15,600 --> 00:37:16,600 Спасибо. 472 00:37:18,320 --> 00:37:22,080 Итак, в клинике подтвердили, что ирэне, при аборте не назвала отца. 473 00:37:22,130 --> 00:37:24,450 Давиде зарегистрирован, как сопровождающий. 474 00:37:24,470 --> 00:37:26,480 Отец неизвестен. 475 00:37:26,950 --> 00:37:30,760 Он поехал с ней. Какой ей смысл был молчать, если это был его ребёнок? 476 00:37:30,970 --> 00:37:34,780 И в гостинице сказали, что они попросили номер с раздельными кроватями. 477 00:37:36,470 --> 00:37:38,430 Может, у них и правда не было отношений. 478 00:37:47,940 --> 00:37:49,350 Что бы сделала валерия? 479 00:37:49,520 --> 00:37:51,910 Она бы уже поняла, врёт он или нет. 480 00:37:54,940 --> 00:37:56,000 Отпускаем его. 481 00:39:01,050 --> 00:39:03,520 Нет, пожалуйста, продолжай. Не останавливайся. 482 00:39:08,810 --> 00:39:10,570 Я играю хуже неё, да? 483 00:39:15,980 --> 00:39:17,170 Солнышко... 484 00:39:20,800 --> 00:39:21,960 Видишь ли... 485 00:39:22,580 --> 00:39:24,840 у ирэне был особый талант. 486 00:39:26,720 --> 00:39:29,980 То, что очень легко для талантливых, 487 00:39:30,130 --> 00:39:32,740 остальным даётся сложно. 488 00:39:36,120 --> 00:39:37,640 Но если я буду учиться... 489 00:39:37,680 --> 00:39:40,240 Заниматься сутками, я стану, как она? 490 00:39:42,240 --> 00:39:43,240 Милая... 491 00:39:44,600 --> 00:39:47,080 Нужно как следует стараться и учиться. 492 00:39:55,520 --> 00:39:57,500 Но её скрипку положи обратно. 493 00:40:30,560 --> 00:40:31,980 - Привет, папа. - Привет. 494 00:40:32,060 --> 00:40:33,420 - Ты один? - Да. 495 00:40:33,490 --> 00:40:35,190 - Можно зайти? - Конечно. 496 00:40:38,250 --> 00:40:40,040 Мне надо поговорить с тобой. 497 00:40:42,460 --> 00:40:44,300 Конечно, дорогая. Присаживайся. 498 00:40:52,640 --> 00:40:54,700 Что ж, выкладывай. 499 00:40:58,440 --> 00:41:00,820 Я хочу играть в турне вместо ирэне. 500 00:41:01,840 --> 00:41:03,660 Постарайся убедить маму. 501 00:41:06,190 --> 00:41:08,620 Знаю, вы думаете, что я не справлюсь, 502 00:41:09,110 --> 00:41:11,560 но я уверена, что, если порепетирую, у меня получится. 503 00:41:13,200 --> 00:41:15,480 - Федерика, это слишком большой шаг. - Почему? 504 00:41:16,360 --> 00:41:20,210 Я на том же курсе консерватории, что и ирэне, когда она дебютировала в оркестре. 505 00:41:22,800 --> 00:41:25,000 Да, но видишь ли, твоя сестра 506 00:41:25,480 --> 00:41:27,760 тогда уже добилась превосходной техники. 507 00:41:28,500 --> 00:41:30,240 А ты пока нет. 508 00:41:31,080 --> 00:41:32,240 А я пока нет. 509 00:41:34,000 --> 00:41:37,290 И не добьюсь никогда. Так вы с мамой думаете, да? 510 00:41:37,320 --> 00:41:38,920 Что я никогда не стану, как она. 511 00:41:40,760 --> 00:41:41,760 Естественно. 512 00:41:44,960 --> 00:41:48,000 - Спасибо, что пытался помочь, папа. - Постой, феде. 513 00:41:48,290 --> 00:41:49,320 Федерика! 514 00:41:50,960 --> 00:41:52,440 Подожди, федерика! 515 00:41:53,640 --> 00:41:54,640 Феде! 516 00:42:03,720 --> 00:42:05,310 - Что случилось? - Всё в порядке. 517 00:42:05,680 --> 00:42:08,510 - Что ты хочешь? - У меня есть наброски для черутти. 518 00:42:10,240 --> 00:42:11,710 Для бранденбургского фестиваля. 519 00:42:11,880 --> 00:42:12,880 Помнишь? 520 00:42:31,920 --> 00:42:33,320 Что это за дрянь? 521 00:42:34,310 --> 00:42:35,460 В смысле? 522 00:42:36,120 --> 00:42:38,590 Надеюсь, ты не собираешься представлять это на фестивале. 523 00:42:40,390 --> 00:42:41,980 Это только наброски. Я... 524 00:42:42,160 --> 00:42:44,680 Знаешь, что я услышал? Ничего. 525 00:42:45,480 --> 00:42:47,280 Здесь нет ни стиля, ни стержня. 526 00:42:47,660 --> 00:42:50,620 Будто это написал не тот, кто составил вчерашний концерт. 527 00:42:51,330 --> 00:42:52,890 Ступай домой. Оставь меня. 528 00:43:03,040 --> 00:43:04,450 Прийти сюда было ошибкой. 529 00:43:04,720 --> 00:43:08,250 Я думал, ты в состоянии оценивать объективно, а ты, просто... 530 00:43:08,460 --> 00:43:10,800 выместил на мне свои боль и отчаяние. 531 00:43:11,290 --> 00:43:13,940 Я ошибся. Продолжай пить. Ты неплохо справляешься. 532 00:43:13,941 --> 00:43:15,400 Да-да. Иди-иди. 533 00:43:15,740 --> 00:43:17,060 И работай над своей музыкой. 534 00:43:17,150 --> 00:43:19,120 С таким дерьмом далеко ты не уйдёшь! 535 00:43:19,430 --> 00:43:21,120 Да пошёл ты, маурицио. 536 00:43:57,560 --> 00:43:59,120 Что тебе, федерика? 537 00:43:59,620 --> 00:44:01,630 Можно я заберу вещи сестры? 538 00:44:03,200 --> 00:44:04,200 Пожалуйста. 539 00:44:59,720 --> 00:45:02,120 Синьоры, перерыв на полчаса. Отличная работа. 540 00:45:02,440 --> 00:45:03,440 Спасибо. 541 00:45:12,790 --> 00:45:14,290 - Привет, феде. - Привет. 542 00:45:20,170 --> 00:45:21,410 Ты чего здесь? 543 00:45:21,950 --> 00:45:23,750 Пришла к тебе с предложением. 544 00:45:25,120 --> 00:45:26,240 Даже так? 545 00:45:26,800 --> 00:45:28,080 С каким же? 546 00:45:29,260 --> 00:45:31,350 Я хочу играть в турне вместо ирэне. 547 00:45:33,520 --> 00:45:35,210 Вместо неё играет давиде. 548 00:45:35,820 --> 00:45:38,320 Но ты убедишь маму заменить его на меня. 549 00:45:43,690 --> 00:45:44,920 У меня перерыв. 550 00:46:07,030 --> 00:46:08,160 Что это было? 551 00:46:09,750 --> 00:46:11,000 Ты знаешь что. 552 00:46:12,640 --> 00:46:14,850 Ключевая мелодия твоей симфонии. 553 00:46:15,330 --> 00:46:17,060 Которой все рукоплескали. 554 00:46:18,900 --> 00:46:21,110 Но она из блокнота моей сестры, а не из твоего. 555 00:46:22,440 --> 00:46:23,500 И что? 556 00:46:28,360 --> 00:46:30,560 Думаю, эту мелодию написала она. 557 00:46:30,810 --> 00:46:32,490 А ты украл её. 558 00:46:33,040 --> 00:46:35,680 Как хочешь украсть и другую музыку из её блокнота. 559 00:46:36,240 --> 00:46:38,250 Что будет, если мама узнает? 560 00:46:40,050 --> 00:46:41,410 Я ничего не крал. 561 00:46:43,600 --> 00:46:45,940 Твоей сестре было плевать на эту мелодию. 562 00:46:46,390 --> 00:46:47,680 Она мне её отдала. 563 00:46:48,400 --> 00:46:51,390 Я сделал её аранжировку и создал симфонию. 564 00:46:51,510 --> 00:46:53,650 - Думаешь, любой так сможет? - Нет. 565 00:46:54,720 --> 00:46:56,460 Но, очевидно, этого мало. 566 00:46:56,790 --> 00:47:00,010 Иначе ты не искал бы с таким упорством этот блокнот. 567 00:47:02,310 --> 00:47:03,520 Чего ты хочешь? 568 00:47:04,600 --> 00:47:06,200 Я же сказала чего. 569 00:47:06,990 --> 00:47:08,500 Хочу всё, что было у неё. 570 00:47:08,800 --> 00:47:10,850 Хочу наконец-то быть на сцене, 571 00:47:10,890 --> 00:47:13,400 перед аплодирующей мне публикой. 572 00:47:13,480 --> 00:47:15,040 Думаешь, что справишься? 573 00:47:16,160 --> 00:47:17,850 Ты дашь мне шанс попробовать. 574 00:47:19,880 --> 00:47:21,640 Твоя мать никогда не согласится. 575 00:47:21,860 --> 00:47:23,240 Убедить её - твоя задача. 576 00:47:24,100 --> 00:47:27,090 Иначе все узнают, что ты не заслуживаешь своего успеха. 577 00:47:56,490 --> 00:47:57,640 Прости за опоздание. 578 00:47:58,050 --> 00:48:00,260 Не переживай. Отнесёшь на пятый столик? 579 00:48:00,280 --> 00:48:02,260 - Да. - Подожди, это ещё не всё. 580 00:48:03,760 --> 00:48:04,890 Слушай, а... 581 00:48:05,630 --> 00:48:07,200 Ты говорил с валерией? Как она? 582 00:48:07,300 --> 00:48:09,780 Я пробовал звонить ей, но она не ответила. 583 00:48:10,930 --> 00:48:12,340 Наверно работала. 584 00:48:14,360 --> 00:48:15,960 А что за выражение лица? 585 00:48:16,560 --> 00:48:18,480 Нет никакого выражения. 586 00:48:18,870 --> 00:48:20,490 Я же вижу, что-то не так. 587 00:48:21,580 --> 00:48:22,600 Дядя. 588 00:48:24,760 --> 00:48:27,260 Мне нельзя тебе рассказывать. Валерия взяла с меня слово. 589 00:48:27,280 --> 00:48:30,410 - Да, понятно. Что такое? - Она попросила о переводе. 590 00:48:30,610 --> 00:48:31,940 Собирается в Рим. 591 00:48:34,500 --> 00:48:36,400 Как в Рим? Когда? 592 00:48:37,010 --> 00:48:38,510 Через неделю. 593 00:48:39,440 --> 00:48:42,260 - Мне она ничего не говорила! - Она хотела знать наверняка. 594 00:48:42,440 --> 00:48:44,390 Я сам узнал недавно. Сейчас она в Риме. 595 00:48:44,950 --> 00:48:47,560 Она сказала мне, что расскажет вам, когда вернётся. 596 00:48:47,680 --> 00:48:49,790 Нет, я сейчас же позвоню ей, ты издеваешься? 597 00:48:49,830 --> 00:48:53,020 Нет-нет, поговоришь с ней, когда она расскажет. 598 00:48:53,180 --> 00:48:54,830 Не впутывай меня в неприятности. 599 00:48:54,840 --> 00:48:58,340 - Нет, тогда может быть слишком поздно. - Джакомо, УЖЕ слишком поздно. 600 00:49:00,170 --> 00:49:02,480 Она решила. Ты же её знаешь! 601 00:49:07,400 --> 00:49:09,290 - Кто там? - Давиде. 602 00:49:14,800 --> 00:49:16,040 Добрый вечер. 603 00:49:18,480 --> 00:49:19,480 Давиде. 604 00:49:22,060 --> 00:49:23,520 Я могу с Вами поговорить? 605 00:49:34,450 --> 00:49:37,190 Я просто хотел сказать, что я не причастен к смерти ирэне. 606 00:49:40,840 --> 00:49:43,120 Думаю, Вы в курсе, что меня вызывали в полицию. 607 00:49:43,570 --> 00:49:45,310 Зачем тогда они это сделали? 608 00:49:46,000 --> 00:49:47,790 Просто задать вопросы. 609 00:49:50,870 --> 00:49:51,920 Присядь. 610 00:50:01,420 --> 00:50:02,840 Я любил ирэне. 611 00:50:03,050 --> 00:50:04,720 Хотя никогда и не говорил об этом. 612 00:50:08,800 --> 00:50:11,460 Я никогда не навредил бы ей, Вы должны мне поверить. 613 00:50:16,010 --> 00:50:17,840 Я пришёл, только чтобы сказать Вам об этом. 614 00:50:19,670 --> 00:50:20,840 Простите за беспокойство. 615 00:50:23,270 --> 00:50:24,480 Постой, давиде. 616 00:50:26,600 --> 00:50:27,640 Ты... 617 00:50:28,760 --> 00:50:29,800 будешь... 618 00:50:30,800 --> 00:50:33,980 занят? У тебя есть дела сегодня вечером? 619 00:50:35,040 --> 00:50:36,080 Нет. 620 00:50:36,640 --> 00:50:37,760 А что? 621 00:50:39,040 --> 00:50:40,040 Просто... 622 00:50:40,400 --> 00:50:41,860 мне очень одиноко. 623 00:50:43,830 --> 00:50:46,060 Я буду рада, если ты поужинаешь со мной. 624 00:50:49,920 --> 00:50:51,340 Я хорошо готовлю. 625 00:50:56,960 --> 00:50:59,500 Через пару месяцев она могла бы сыграть в Японии. 626 00:51:00,910 --> 00:51:04,540 Это стало бы её дебютом на международной сцене. 627 00:51:06,240 --> 00:51:07,280 Я знаю. 628 00:51:08,440 --> 00:51:10,720 Мы с её отцом так гордились ею. 629 00:51:11,110 --> 00:51:13,200 Она была так близка к своей мечте. 630 00:51:15,000 --> 00:51:16,720 Это не было её мечтой. 631 00:51:18,840 --> 00:51:20,100 В смысле? 632 00:51:20,200 --> 00:51:23,890 Ирэне никогда не мечтала играть на международной сцене. 633 00:51:24,970 --> 00:51:27,300 Она не мечтала быть великим музыкантом. 634 00:51:27,320 --> 00:51:29,520 Но музыка была всей её жизнью. 635 00:51:29,910 --> 00:51:31,080 Так получилось. 636 00:51:34,280 --> 00:51:37,560 Но однажды она всё это променяла бы на возможность завести семью. 637 00:51:40,280 --> 00:51:41,730 Аделе, не надо так. 638 00:51:43,550 --> 00:51:45,290 Но почему она не сказала мне? 639 00:51:46,700 --> 00:51:48,120 Потому что любила Вас. 640 00:51:51,360 --> 00:51:53,330 Она знала, как это важно для Вас. 641 00:51:54,040 --> 00:51:55,240 Поверьте мне. 642 00:51:56,560 --> 00:51:58,560 Вы были примером для ирэне. 643 00:51:59,720 --> 00:52:00,740 Давиде. 644 00:52:03,280 --> 00:52:04,720 Ты очень добрый. 645 00:52:06,640 --> 00:52:07,680 Что Вы делаете? 646 00:52:11,930 --> 00:52:13,310 Про... Прости. 647 00:52:14,300 --> 00:52:15,300 Ничего. 648 00:52:15,720 --> 00:52:17,400 Я не... Прости. 649 00:52:25,530 --> 00:52:26,830 Спасибо за ужин. 650 00:52:27,840 --> 00:52:30,600 - Но мне уже... - Прости. Правда, прости, давиде. 651 00:52:31,910 --> 00:52:33,600 Ничего страшного, честно. 652 00:52:35,770 --> 00:52:37,240 До свиданья. 653 00:52:58,070 --> 00:52:59,290 - Андреа? - Эй. 654 00:53:00,440 --> 00:53:02,730 Привет. Как прошёл день? 655 00:53:02,800 --> 00:53:05,290 Хорошо. Я посмотрела пару квартир. 656 00:53:06,320 --> 00:53:08,290 - Что нового? - Ничего. 657 00:53:09,240 --> 00:53:11,550 Кроме того, что тебя нет, и мы скучаем. 658 00:53:12,220 --> 00:53:14,690 Уверена, вы отлично справитесь и без меня. 659 00:53:14,710 --> 00:53:15,850 Тогда перефразирую. 660 00:53:17,480 --> 00:53:18,680 Я скучаю. 661 00:53:23,140 --> 00:53:26,100 Сейчас самое время сказать что-нибудь. 662 00:53:30,840 --> 00:53:31,900 Послушай. 663 00:53:33,920 --> 00:53:35,840 А если я поеду с тобой? 664 00:53:36,480 --> 00:53:39,000 - В Рим, я имею в виду. - Андреа, ну о чём ты? 665 00:53:39,080 --> 00:53:40,820 А что в этом плохого? 666 00:53:42,450 --> 00:53:44,240 Просто скажи, что ты согласна, и я... 667 00:53:45,190 --> 00:53:47,690 завтра же подам запрос о переводе. 668 00:53:48,240 --> 00:53:49,400 Я серьёзно. 669 00:53:50,280 --> 00:53:53,310 Я считаю, мы оба очень устали. Нам лучше отправиться спать. 670 00:53:54,450 --> 00:53:56,180 Пообещай, что подумаешь. 671 00:53:57,650 --> 00:53:59,190 Я должен попрощаться. 672 00:54:00,040 --> 00:54:01,040 Пока. 673 00:54:08,680 --> 00:54:10,800 - Есть новости по делу? - Да. 674 00:54:11,070 --> 00:54:13,820 У нас есть номер, с которого отправили сообщение для альберто. 675 00:54:14,190 --> 00:54:17,530 Он принадлежит некому пьеру дюбуа, парижанину 25-ти лет. 676 00:54:18,160 --> 00:54:20,360 Маттеи и ринальди везут его сюда. 677 00:54:26,790 --> 00:54:28,120 Держи меня в курсе. 678 00:54:34,020 --> 00:54:35,250 Я пр'авда... 679 00:54:35,500 --> 00:54:37,880 не знаю никакой ир'Эн ферр'ар'А. 680 00:54:38,820 --> 00:54:42,480 И всё же ты отправил сообщение её парню, альберто валли. 681 00:54:43,580 --> 00:54:46,340 У тебя должны были быть веские причины, чтобы их поссорить. 682 00:54:46,480 --> 00:54:47,750 Вы о чём? 683 00:54:47,870 --> 00:54:50,320 Я не знать этих людей, клянусь. 684 00:54:50,321 --> 00:54:52,820 Да, но, видишь ли, сообщение отправили с твоего телефона. 685 00:54:53,560 --> 00:54:56,950 И, если это сделал не ты, я... даже не знаю, кто мог. 686 00:54:57,120 --> 00:54:58,480 Ну, не знаю. 687 00:54:59,520 --> 00:55:01,700 Я был в клуб на Дне Р'ождения. 688 00:55:01,720 --> 00:55:05,800 Может, я оставить свой телефон на столе, а кто-то подошёл и взять его. 689 00:55:06,000 --> 00:55:07,280 Не знаю. 690 00:55:08,070 --> 00:55:09,290 С кем ты там был? 691 00:55:09,330 --> 00:55:10,760 Я был с... 692 00:55:12,430 --> 00:55:15,600 Ах, да. С гр'язной шлюшка. Федер'Ика! 693 00:55:16,140 --> 00:55:17,720 Одна моя знакомая. 694 00:55:18,230 --> 00:55:19,920 Она тоже была на вечер'инке в бар'. 695 00:55:20,030 --> 00:55:22,640 И она попр'осила меня отпр'авить сообщение, 696 00:55:22,770 --> 00:55:24,530 потому что у неё закончились деньги на счету. 697 00:55:25,640 --> 00:55:28,240 - Федерика феррара? - Фамилию я не знать. 698 00:55:31,410 --> 00:55:32,410 Ладно. 699 00:55:37,800 --> 00:55:39,960 Аделе, ты что делаешь? 700 00:55:41,180 --> 00:55:43,670 Я больше не могу видеть её вещи. 701 00:55:47,150 --> 00:55:48,700 Аделе, перестань. 702 00:55:48,790 --> 00:55:52,390 Нет, я не... Я больше не хочу видеть ничего, что напоминает о ней. 703 00:55:52,410 --> 00:55:53,900 Понимаешь, да? 704 00:55:55,550 --> 00:55:57,240 - Прошу тебя. - Оставь меня. 705 00:55:57,880 --> 00:55:59,040 Взгляни на меня. 706 00:56:00,820 --> 00:56:02,040 Успокойся. 707 00:56:02,480 --> 00:56:03,830 Иди сюда, давай. 708 00:56:12,960 --> 00:56:14,630 Где ты был? 709 00:56:15,160 --> 00:56:18,480 - Работал в театре. - Я не хочу, чтобы ты оставлял меня одну. 710 00:56:19,720 --> 00:56:22,840 Никогда больше. Никогда, прошу тебя. 711 00:56:24,320 --> 00:56:25,680 Прошу тебя. 712 00:56:49,400 --> 00:56:52,120 Я всё вам рассказала. Это сообщение отправила я. 713 00:56:52,840 --> 00:56:54,560 Чего мы ждём? 714 00:56:55,960 --> 00:56:57,760 Просто проводим проверку. 715 00:57:05,520 --> 00:57:07,680 Знаешь, что такое Си Ди эР, федерика? 716 00:57:08,240 --> 00:57:09,580 - Си Ди эР? - Ага. 717 00:57:09,620 --> 00:57:10,620 Нет. 718 00:57:11,730 --> 00:57:13,040 Я подскажу тебе. 719 00:57:15,370 --> 00:57:16,720 Это данные, 720 00:57:17,160 --> 00:57:20,330 которые позволяют определить местоположение мобильного 721 00:57:20,380 --> 00:57:22,310 в заданное время, в определённый день. 722 00:57:23,450 --> 00:57:27,150 Судя по твоему телефону, в момент убийства, ты была в районе театра. 723 00:57:28,490 --> 00:57:30,120 Я была на дне рождения, в баре. 724 00:57:30,140 --> 00:57:34,000 Да, ты была там, когда отправляла СМС альберто, а потом вернулась. 725 00:57:35,250 --> 00:57:37,850 А в промежутке побывала в театре. Для чего? 726 00:57:41,590 --> 00:57:44,150 Хотела узнать, что случится между альберто и ирэне. 727 00:57:45,040 --> 00:57:47,040 Я видела, как альберто выскочил через чёрный ход. 728 00:57:47,120 --> 00:57:50,080 Он выглядел таким расстроенным... Я не знала, что делать. 729 00:57:50,320 --> 00:57:53,080 И после этого ты пошла искать сестру? 730 00:57:53,700 --> 00:57:54,700 Да? 731 00:57:54,920 --> 00:57:56,780 - Ты пошла в её гримёрку? - Нет. 732 00:57:56,800 --> 00:57:58,080 Не "нет", а да. 733 00:57:58,720 --> 00:58:02,440 Ты туда пошла, нашла её всю в крови и добила. 734 00:58:02,520 --> 00:58:03,680 Неправда. 735 00:58:06,190 --> 00:58:08,820 Мы же можем сравнить её отпечатки с теми, 736 00:58:08,850 --> 00:58:10,590 что обнаружили на статуэтке в гримёрке? 737 00:58:10,610 --> 00:58:12,410 - Конечно. - Я не убивала её. 738 00:58:12,720 --> 00:58:16,260 Я пошла в её гримёрку, но когда пришла, она уже была мертва. 739 00:58:16,640 --> 00:58:19,880 Она лежала на полу в луже крови и не дышала, клянусь. Она уже была мертва. 740 00:58:19,930 --> 00:58:21,760 Почему ты не вызвала полицию? 741 00:58:24,980 --> 00:58:27,700 Потому что я испугалась, что это случилось из-за того сообщения. 742 00:58:27,880 --> 00:58:29,810 На полу был мобильный альберто. 743 00:58:30,820 --> 00:58:34,680 Я хотела стереть СМС, но телефон всё звонил и звонил, и я его забрала. 744 00:58:34,760 --> 00:58:36,120 Где он? 745 00:58:37,360 --> 00:58:38,360 Я его выбросила. 746 00:58:41,280 --> 00:58:43,600 А откуда ты узнала, что у ирэне был любовник? 747 00:58:45,760 --> 00:58:47,650 Услышала один разговор по телефону. 748 00:58:48,600 --> 00:58:50,940 Та поездка в болонью, о которой Вы нас спрашивали. 749 00:58:51,140 --> 00:58:54,820 Я слышала, как она говорила о ней и о том, чтобы придумать оправдание. 750 00:58:55,720 --> 00:58:58,780 У неё был интимный тон, но я поняла, что она говорит не с альберто. 751 00:58:59,190 --> 00:59:00,560 А с кем она говорила? 752 00:59:02,160 --> 00:59:03,480 Не знаю, я не поняла. 753 00:59:07,480 --> 00:59:08,600 Федерика. 754 00:59:10,240 --> 00:59:11,560 Скажи мне правду. 755 00:59:12,040 --> 00:59:13,360 Я не знаю. 756 00:59:13,850 --> 00:59:15,600 Она никогда не откровенничала со мной. 757 00:59:16,160 --> 00:59:17,960 И ни с кем другим, думаю. 758 00:59:27,090 --> 00:59:28,670 Что случилось? 759 00:59:28,940 --> 00:59:29,960 Ничего. 760 00:59:30,320 --> 00:59:33,320 - Почему Вы привезли её сюда? - Что ты натворила? 761 00:59:33,920 --> 00:59:35,780 Федерика... Это была ты? 762 00:59:35,820 --> 00:59:38,740 - Ты её убила?! - Синьора рубини, прошу Вас. 763 00:59:38,880 --> 00:59:41,760 - Это не так. - Как ты могла такое подумать? 764 00:59:44,770 --> 00:59:46,500 - Мы можем идти? - Да. 765 01:00:05,920 --> 01:00:06,920 Папа, подожди. 766 01:00:06,950 --> 01:00:10,310 Ты осознаешь, что натворила? Чего ты хотела добиться? 767 01:00:10,660 --> 01:00:13,050 Чтобы альберто и ирэне поссорились? Чтобы расстались? 768 01:00:13,770 --> 01:00:15,000 Ничего я не хотела. 769 01:00:17,990 --> 01:00:21,540 Мы всё ещё твои родители и мы имеем право знать. 770 01:00:21,630 --> 01:00:23,250 Ах, да? Вы мои родители? 771 01:00:23,450 --> 01:00:27,060 Сообщу тебе новость. Ты очень давно перестал быть моим отцом. 772 01:00:27,120 --> 01:00:29,050 Своей семье ты предпочёл шалав. 773 01:00:29,080 --> 01:00:31,620 - Федерика... - Я не знаю, чего хотела, ясно? 774 01:00:32,030 --> 01:00:35,980 Может, чтобы она что-то потеряла, ведь у неё было всё, а у меня ничего. 775 01:00:36,050 --> 01:00:37,520 Что ты такое говоришь? 776 01:00:37,680 --> 01:00:40,660 Это и ваша вина. Для вас всегда существовала только она. 777 01:00:40,690 --> 01:00:42,520 Вы всегда предпочитали её мне. 778 01:00:42,690 --> 01:00:45,280 Она была особенной, а я была просто федерикой. 779 01:00:45,770 --> 01:00:48,370 Вы никогда не думали, как поступаете со мной? Не замечали? 780 01:00:48,390 --> 01:00:52,350 - Вы обе для нас были одинаково важны. - Это всё, что ты можешь сказать? 781 01:00:54,960 --> 01:00:56,280 Оставьте меня в покое. 782 01:00:56,800 --> 01:00:57,820 Федерика. 783 01:00:58,990 --> 01:00:59,990 Федерика! 784 01:01:07,770 --> 01:01:09,120 Не надо было говорить тебе. 785 01:01:10,960 --> 01:01:12,890 Остановись на пару секунд, пожалуйста. 786 01:01:13,240 --> 01:01:15,240 И объясни, зачем ты это делаешь? 787 01:01:15,520 --> 01:01:18,980 Ты что, не понимаешь, это из-за меня валерия хочет переехать в Рим! 788 01:01:20,380 --> 01:01:21,960 Она останется, если я уйду. 789 01:01:23,610 --> 01:01:26,260 Похоже, тебя заботит только валерия. Знаешь, я сдаюсь. 790 01:01:26,440 --> 01:01:28,550 Постой, постой, джакомо. 791 01:01:29,110 --> 01:01:32,800 Я делаю это ради вас. Чтобы в этом доме всё стало, как прежде. 792 01:01:33,620 --> 01:01:35,640 - Вам обоим это нужно. - Нет. 793 01:01:36,080 --> 01:01:37,640 Нет, мне нужна моя мама. 794 01:01:38,790 --> 01:01:42,140 И если валерия не может этого понять, то пусть уезжает. 795 01:01:42,220 --> 01:01:44,320 Чтобы я от тебя такого не слышала. 796 01:01:48,570 --> 01:01:50,480 Мама, не уходи. 797 01:01:54,200 --> 01:01:55,200 Алло? 798 01:01:55,450 --> 01:01:57,500 Мария грация? Это ты? 799 01:02:01,100 --> 01:02:02,200 Кто это был? 800 01:02:03,520 --> 01:02:05,320 Ошиблись номером. 801 01:02:09,000 --> 01:02:10,800 Ты прав. Может... 802 01:02:12,800 --> 01:02:14,440 мне лучше будет остаться. 803 01:02:20,050 --> 01:02:22,880 Это первое, что ты сделала только ради меня с тех пор, как вернулась. 804 01:02:26,270 --> 01:02:27,270 Спасибо. 805 01:02:50,880 --> 01:02:51,910 Войдите. 806 01:02:54,120 --> 01:02:55,760 Андреа. Заходи. 807 01:03:01,800 --> 01:03:02,800 Прошу. 808 01:03:13,730 --> 01:03:15,920 Я хотел узнать, как продвигается расследование. 809 01:03:18,470 --> 01:03:20,740 Мы поговорили с дочерью аделе рубини. 810 01:03:21,380 --> 01:03:23,640 Не думаю, что это она убила сестру. 811 01:03:24,170 --> 01:03:27,480 Значит, подозреваемых много, виновных нет. 812 01:03:29,040 --> 01:03:31,030 Да, но не прошло 48-ми часов. 813 01:03:31,480 --> 01:03:33,560 Да, да. Я просто хочу убедиться, 814 01:03:33,561 --> 01:03:36,560 что мы делаем всё возможное, чтобы раскрыть это дело. 815 01:03:37,180 --> 01:03:38,530 Делаем. 816 01:03:41,120 --> 01:03:42,120 Хорошо. 817 01:03:44,920 --> 01:03:47,440 - Андреа, ещё кое-что. Прости. - Да? 818 01:03:50,320 --> 01:03:52,840 - Ты спишь с ней? - Что? 819 01:03:53,230 --> 01:03:55,600 Ты прекрасно понял. Ты спишь с ней или нет? 820 01:03:57,690 --> 01:04:00,080 Мне кажется, это не Ваше дело. 821 01:04:03,190 --> 01:04:04,430 Пшёл вон. 822 01:04:24,240 --> 01:04:27,480 Я сглупил с федерикой вчера, когда она пришла ко мне. 823 01:04:29,770 --> 01:04:31,030 Зачем она приходила? 824 01:04:31,920 --> 01:04:36,880 Хотела, чтобы я убедил тебя позволить играть ей в оркестре. 825 01:04:37,280 --> 01:04:39,960 - Вместо ирэне. - Почему ты не попросил меня? 826 01:04:40,770 --> 01:04:43,130 Потому что понимал, что ты откажешь. 827 01:04:43,730 --> 01:04:45,440 Она бы не справилась, маурицио. 828 01:04:46,240 --> 01:04:48,840 Я знаю. Она тоже, наверное. 829 01:04:52,530 --> 01:04:54,400 Я не состоялась как жена... 830 01:04:56,120 --> 01:04:58,600 А потом как мать. 831 01:04:59,640 --> 01:05:01,720 Может, если бы мы остались вместе... 832 01:05:02,250 --> 01:05:03,960 ирэне была бы жива. 833 01:05:06,330 --> 01:05:08,590 Сейчас не время говорить об этом, перестань. 834 01:05:08,650 --> 01:05:09,730 Наоборот. 835 01:05:13,850 --> 01:05:16,680 Почему бы нам с тобой не попробовать начать всё заново? 836 01:05:17,240 --> 01:05:19,900 Чтобы у нас всё было так, как в начале. 837 01:05:22,410 --> 01:05:23,430 Аделе... 838 01:05:25,440 --> 01:05:26,800 Ты очень расстроена. 839 01:05:27,150 --> 01:05:28,300 Маурицио. 840 01:05:30,000 --> 01:05:31,400 Мне уже пора. 841 01:05:31,720 --> 01:05:33,400 А ты отдохни. 842 01:06:00,940 --> 01:06:03,370 Зачем ты заставил меня принести скрипку? 843 01:06:05,240 --> 01:06:07,160 Потому что нам нужно работать. 844 01:06:10,000 --> 01:06:11,520 Мама согласилась? 845 01:06:15,840 --> 01:06:16,850 Спасибо! 846 01:06:21,120 --> 01:06:23,120 Но теперь ты должна играть идеально. 847 01:06:24,800 --> 01:06:28,310 Мы будем репетировать и работать над всем, что не получается. 848 01:06:28,320 --> 01:06:30,390 Хорошо, как пожелаешь. 849 01:06:31,180 --> 01:06:32,200 Поднимайся. 850 01:06:47,400 --> 01:06:49,100 Итак, что в распечатках? 851 01:06:50,030 --> 01:06:51,040 Ничего. 852 01:06:53,110 --> 01:06:56,430 По ним не вычислить, кто был её любовником. 853 01:06:56,450 --> 01:06:59,120 Ладно, но должна же быть где-нибудь зацепка. 854 01:06:59,840 --> 01:07:03,300 Нужно учесть, что месяц назад ирэне сделала аборт в болонье. 855 01:07:03,770 --> 01:07:07,800 Может, на этом история с любовником и закончилась. 856 01:07:08,130 --> 01:07:11,010 Наверное, поэтому мы не нашли сообщений в её мобильном. 857 01:07:11,030 --> 01:07:13,620 Да, но мы проверили все входящие и исходящие звонки, 858 01:07:13,630 --> 01:07:15,770 которые были до её поездки в болонью. 859 01:07:20,020 --> 01:07:22,870 Федерика нам нужна твоя помощь. Надо кое-что прояснить. 860 01:07:23,160 --> 01:07:24,800 Тот разговор, который ты услышала... 861 01:07:25,640 --> 01:07:28,180 Почему ты подумала, что она разговаривает с любовником? 862 01:07:29,000 --> 01:07:32,270 Я же сказала, из-за её тона. Она никогда не говорила так с альберто. 863 01:07:32,480 --> 01:07:35,170 Ты уверена, что она разговаривала не с давиде? 864 01:07:35,240 --> 01:07:38,340 Нет. Тон был слишком интимным и... 865 01:07:38,400 --> 01:07:40,400 я тысячи раз слышала, как она говорила с давиде. 866 01:07:40,790 --> 01:07:43,090 Ты точно слышала, что она говорила о болонье? 867 01:07:43,660 --> 01:07:45,100 Не знаю. Может, нет. 868 01:07:45,290 --> 01:07:48,500 Она говорила о поездке. И о том, чтобы придумать оправдание. 869 01:07:48,570 --> 01:07:50,960 А потом пришли Вы с расспросами об этой поездке в болонью, 870 01:07:50,980 --> 01:07:52,610 о которой она никому не сказала. 871 01:07:52,880 --> 01:07:54,780 И ты предположила, что речь была о ней? 872 01:07:54,880 --> 01:07:56,060 Наверное, да. 873 01:07:56,270 --> 01:07:57,320 А что? 874 01:07:58,260 --> 01:08:02,320 Нам нужно понять, могла ли ирэне говорить о другой поездке. 875 01:08:02,570 --> 01:08:05,200 Слушай, ты не помнишь, была ли ирэне... 876 01:08:05,630 --> 01:08:08,760 где-то ещё до этой поездки в болонью? 877 01:08:09,730 --> 01:08:13,320 Не помню. Она часто уезжала. Концерты, прослушивания... 878 01:08:14,170 --> 01:08:15,180 Ладно. 879 01:08:15,700 --> 01:08:19,120 Теперь очень важно, чтобы ты вспомнила, как можно точнее, 880 01:08:19,400 --> 01:08:21,090 когда слышала этот звонок. 881 01:08:21,860 --> 01:08:24,020 Как мне вспомнить? Это было очень давно. 882 01:08:24,080 --> 01:08:27,780 Спокойно, я могу сказать, что это точно было до поездки в болонью. 883 01:08:28,060 --> 01:08:31,280 А теперь скажи, незадолго до неё или нет. 884 01:08:34,370 --> 01:08:37,810 Ах, да! Я готовилась к экзамену. У меня был на носу экзамен. 885 01:08:38,070 --> 01:08:39,240 И когда он был? 886 01:08:39,460 --> 01:08:41,810 - 6 марта. - 6 марта. 887 01:08:41,970 --> 01:08:44,830 Итак, телефонный звонок был накануне 6 марта, 888 01:08:44,840 --> 01:08:46,040 которое было... 889 01:08:48,600 --> 01:08:49,720 в пятницу. 890 01:08:49,960 --> 01:08:53,390 Ясно, но это был будний день, праздник, может, выходные? 891 01:08:53,430 --> 01:08:56,670 Нет, не выходной, потому что я тогда только пришла из консерватории. 892 01:08:56,720 --> 01:09:00,830 - Утро, день или вечер? - Утро, примерно в обед. 893 01:09:01,020 --> 01:09:04,290 Я пошла поговорить с одним профессором и только вернулась домой. 894 01:09:08,030 --> 01:09:10,520 Хорошо, федерика. Спасибо, что пришла. 895 01:09:10,600 --> 01:09:12,000 - Спасибо. - Можешь идти. 896 01:09:20,240 --> 01:09:21,400 Итак... 897 01:09:22,360 --> 01:09:25,020 С учётом двух недель до экзамена, 898 01:09:25,210 --> 01:09:29,340 нам нужно проверить телефонные звонки с 26 февраля по 5 марта, 899 01:09:29,420 --> 01:09:31,790 с 12:00 до 15:00, кроме выходных. 900 01:09:32,170 --> 01:09:33,560 Найдём этого любовника. 901 01:09:44,280 --> 01:09:45,320 Да? 902 01:09:45,800 --> 01:09:46,800 Пропустите. 903 01:09:58,680 --> 01:10:00,720 Вы хотели меня видеть, синьор ломбарди? 904 01:10:00,760 --> 01:10:03,100 Да, синьора ферро. Спасибо, что пришли. 905 01:10:04,400 --> 01:10:05,760 Прошу, присаживайтесь. 906 01:10:16,360 --> 01:10:18,200 Я могу Вам чем-то помочь? 907 01:10:21,700 --> 01:10:25,090 Вы знаете, что валерия решила перевестись в Рим? 908 01:10:27,600 --> 01:10:29,880 Я пытаюсь убедить её остаться в Турине. 909 01:10:32,500 --> 01:10:36,530 Вы можете подсказать мне, как остановить её? 910 01:10:38,360 --> 01:10:42,450 Вы по-прежнему верите, что кто-то способен переубедить валерию? 911 01:10:43,440 --> 01:10:44,720 Да. Её мать. 912 01:10:49,800 --> 01:10:52,120 Я и есть причина её бегства. 913 01:10:56,370 --> 01:11:00,240 Видите ли, синьора ферро. Я, правда, хочу, чтобы у валерии получилось простить Вас. 914 01:11:00,600 --> 01:11:01,920 Но она будто... 915 01:11:03,740 --> 01:11:06,060 не может покончить с прошлым. 916 01:11:10,860 --> 01:11:13,600 Есть ли что-нибудь, что мы не знаем, но должны знать? 917 01:11:14,840 --> 01:11:17,550 Что-то, что не разглашалось в суде? 918 01:11:25,520 --> 01:11:28,300 Я сделаю всё возможное, чтобы убедить её остаться. 919 01:11:32,920 --> 01:11:34,560 Знаете, синьор ломбарди, 920 01:11:34,610 --> 01:11:37,990 думаю, что после 17-ти лет тюрьмы я заслужила от Вас одной услуги. 921 01:11:39,430 --> 01:11:40,450 Какой? 922 01:11:41,280 --> 01:11:43,560 Заставьте её понять, что всё уже позади. 923 01:12:12,440 --> 01:12:14,000 Нет, федерика. Итак... 924 01:12:15,200 --> 01:12:17,680 Две 32-ых следуют за 2-мя минимумами. 925 01:12:19,520 --> 01:12:20,850 Внимательней, давай. 926 01:12:34,720 --> 01:12:35,890 Нет-нет-нет. 927 01:12:37,480 --> 01:12:39,320 Это анданте, а не адажио. 928 01:12:40,480 --> 01:12:41,800 Соберись, давай. 929 01:12:49,540 --> 01:12:52,660 Ты не слушаешь меня, федерика! Я целый час твержу тебе! 930 01:12:52,740 --> 01:12:54,960 Так ты приходишь слишком быстро. 931 01:12:55,090 --> 01:12:56,630 Вот, читай по нотам. 932 01:12:57,220 --> 01:13:00,740 Восемьдесят два удара в минуту, ни ударом больше, ни ударом меньше. 933 01:13:01,000 --> 01:13:04,010 Когда окажешься в центре оркестра, нужно быть максимально точной. 934 01:13:04,130 --> 01:13:05,600 До долей секунды. 935 01:13:06,120 --> 01:13:07,420 - Ясно? - Да, прости. 936 01:13:07,440 --> 01:13:09,600 Нет, не извиняйся. Ну же, соберись. 937 01:13:16,000 --> 01:13:17,000 Итак. 938 01:13:25,370 --> 01:13:27,000 Федерика! Федерика! 939 01:13:27,170 --> 01:13:28,760 Федерика, постой. Федерика! 940 01:13:41,920 --> 01:13:43,360 Слушай, андреа. 941 01:13:48,530 --> 01:13:51,680 Нет, ничего. Я хочу извиниться. Чёрт его знает, что на меня нашло. 942 01:13:51,710 --> 01:13:53,960 Мне не стоило. Прости. 943 01:13:56,720 --> 01:13:59,160 Я не должен был так отвечать. 944 01:13:59,630 --> 01:14:00,640 Ладно. 945 01:14:01,980 --> 01:14:03,600 И, кстати, ответ - нет. 946 01:14:04,870 --> 01:14:06,200 Я не сплю с ней. 947 01:14:18,000 --> 01:14:19,000 Ну. 948 01:14:19,700 --> 01:14:23,630 По-моему, федерика напутала с датами, потому что тут нет ничего. 949 01:14:24,690 --> 01:14:26,750 Я исключил все звонки от женщин, 950 01:14:26,760 --> 01:14:30,980 альберто валли и давиде риццо и ещё от отца и матери. 951 01:14:31,110 --> 01:14:34,590 Осталось пару звонков, сделанных директору консерватории. 952 01:14:34,620 --> 01:14:36,060 Которому больше 70 лет. 953 01:14:36,310 --> 01:14:39,120 - И два симоне пирасу. - Сожителю матери. 954 01:14:42,400 --> 01:14:43,680 Проверим его. 955 01:14:44,880 --> 01:14:48,880 Просмотрим распечатки его телефона. Выясним, ездил ли он куда-то в период 956 01:14:48,910 --> 01:14:51,680 со дня этого звонка и до поездки ирэне в болонью. 957 01:14:56,000 --> 01:14:57,000 Симоне? 958 01:14:59,480 --> 01:15:00,480 Симоне? 959 01:15:11,640 --> 01:15:13,300 Я была такой глупой. 960 01:15:16,330 --> 01:15:19,320 Видно, я не создана для этого и никогда не стану такой, как она. 961 01:15:19,990 --> 01:15:21,100 Это бессмысленно. 962 01:15:22,280 --> 01:15:24,360 И ты сдашься после первой же попытки? 963 01:15:26,480 --> 01:15:28,720 Всё дело только в практике, федерика. 964 01:15:32,600 --> 01:15:35,520 Соберись и увидишь, что ты способная, как и она. 965 01:15:35,770 --> 01:15:36,960 Даже больше. 966 01:15:37,520 --> 01:15:39,600 - Ты так не думаешь. - Думаю. 967 01:15:40,160 --> 01:15:42,720 Я считаю, что ты можешь стать, кем сама пожелаешь. 968 01:15:45,030 --> 01:15:46,200 - Правда. - Думаешь? 969 01:15:46,230 --> 01:15:47,230 Да. 970 01:15:48,200 --> 01:15:49,440 Пойдём работать. 971 01:15:50,950 --> 01:15:52,200 - Пошли. - Спасибо. 972 01:16:21,100 --> 01:16:22,100 Почему? 973 01:16:23,070 --> 01:16:25,120 - Потому что мы не можем. - Почему? 974 01:16:26,380 --> 01:16:27,870 Езжай домой, федерика. 975 01:16:28,160 --> 01:16:29,180 Нет. 976 01:16:29,310 --> 01:16:31,140 Езжай домой, федерика. Езжай. 977 01:16:33,200 --> 01:16:34,200 Алло? 978 01:16:34,990 --> 01:16:36,120 Да, это я. 979 01:16:42,320 --> 01:16:44,440 У Вас с ирэне были отношения. 980 01:16:47,180 --> 01:16:49,960 Потом ирэне забеременела и решила сделать аборт. 981 01:16:50,500 --> 01:16:52,490 Или это Вы решили за ирэне? 982 01:16:54,920 --> 01:16:58,020 Вы делили постель и с матерью, и с дочерью. 983 01:17:01,800 --> 01:17:03,080 Я любил ирэне. 984 01:17:05,070 --> 01:17:07,120 Но не мог расстаться с аделе. 985 01:17:09,300 --> 01:17:12,210 Когда она сообщила мне о ребёнке, я сказал, что нам нельзя его оставить. 986 01:17:13,080 --> 01:17:15,500 Это было самым трудным решением в моей жизни. 987 01:17:17,290 --> 01:17:18,520 Но, возможно... 988 01:17:19,720 --> 01:17:23,440 в вечер концерта ирэне сказала Вам, что её терпению пришёл конец. 989 01:17:23,690 --> 01:17:26,560 И пригрозила рассказать всем о ваших отношениях. 990 01:17:27,630 --> 01:17:29,240 Поэтому Вы её убили. 991 01:17:29,530 --> 01:17:33,880 Вам выпал шанс. Вы вошли в её гримёрку после концерта, увидели всю в крови 992 01:17:34,290 --> 01:17:35,840 и воспользовались этим. 993 01:17:38,620 --> 01:17:40,040 Ирэне была моей музой. 994 01:17:40,760 --> 01:17:43,160 Она была воплощением всех моих желаний. 995 01:17:44,660 --> 01:17:48,290 Наши отношения были такими особенными, что Вам и не снилось. 996 01:17:48,770 --> 01:17:50,400 - Особенными? - Да. 997 01:17:51,100 --> 01:17:53,960 Такими особенными, что Вы заставили её сделать аборт? 998 01:17:54,110 --> 01:17:56,800 Я не заставлял её делать аборт, я просто предложил... 999 01:18:03,010 --> 01:18:04,040 Послушайте. 1000 01:18:05,440 --> 01:18:07,740 В день концерта мы поссорились. 1001 01:18:08,800 --> 01:18:11,160 Она больше не могла так жить. 1002 01:18:13,280 --> 01:18:15,430 Она хотела рассказать всё аделе, а... 1003 01:18:16,590 --> 01:18:19,020 я сказал, что мы это серьёзно обсудим. 1004 01:18:21,600 --> 01:18:23,200 Вот только я не увидел её больше. 1005 01:18:24,600 --> 01:18:26,600 Я не ходил к ней в гримёрку. 1006 01:18:28,160 --> 01:18:30,400 Но очень хотел бы, поверьте. 1007 01:18:32,070 --> 01:18:34,080 Может, мне удалось бы её спасти. 1008 01:18:44,970 --> 01:18:46,310 Где ты была? 1009 01:18:47,080 --> 01:18:48,120 На репетиции. 1010 01:18:49,950 --> 01:18:52,720 Спасибо, что ты дала мне этот шанс. 1011 01:18:52,980 --> 01:18:55,580 - Я тебя не подведу. - Не сомневаюсь в этом. 1012 01:18:58,550 --> 01:18:59,680 Ты в порядке? 1013 01:20:24,800 --> 01:20:25,800 Мама! 1014 01:20:28,000 --> 01:20:29,000 Мама! 1015 01:20:32,790 --> 01:20:33,790 Мама... 1016 01:20:39,280 --> 01:20:41,280 Расскажите мне, что случилось. 1017 01:20:43,670 --> 01:20:44,670 Я... 1018 01:20:46,480 --> 01:20:48,160 - Я видела их. - Кого? 1019 01:20:49,800 --> 01:20:51,240 Симоне и ирэне. 1020 01:20:54,120 --> 01:20:55,120 Нет. 1021 01:20:57,250 --> 01:20:58,250 Федерику. 1022 01:21:00,930 --> 01:21:02,220 Что я сейчас сказала? 1023 01:21:04,200 --> 01:21:05,760 А что случилось? 1024 01:21:10,640 --> 01:21:12,750 Ночью Вы взяли нож. 1025 01:21:13,570 --> 01:21:16,160 И перерезали себе вены в комнате федерики. 1026 01:21:17,520 --> 01:21:18,520 Да. 1027 01:21:20,590 --> 01:21:22,660 Потому что они целовались. 1028 01:21:24,140 --> 01:21:25,880 Я хотела её наказать. 1029 01:21:28,800 --> 01:21:30,080 Но потом... 1030 01:21:31,550 --> 01:21:33,520 мне не хватило духу. 1031 01:21:35,960 --> 01:21:37,360 Она тоже. 1032 01:21:39,020 --> 01:21:42,180 Вы знали, что у симоне и ирэне был роман, да? 1033 01:21:48,720 --> 01:21:50,840 Что случилось в вечер концерта? 1034 01:21:53,940 --> 01:21:55,610 Я собиралась домой, 1035 01:21:57,200 --> 01:21:59,840 чтобы подготовиться ко встрече гостей. 1036 01:22:02,520 --> 01:22:05,520 Но мне захотелось зайти к ирэне 1037 01:22:07,130 --> 01:22:09,440 и сказать, что она хорошо выступила. 1038 01:22:12,380 --> 01:22:16,400 Я увидела, что у неё все руки и лицо в крови. 1039 01:22:17,800 --> 01:22:20,120 Её всю трясло, она касалась своего лба. 1040 01:22:20,330 --> 01:22:24,640 Я собиралась вызвать скорую, отправить её в больницу. 1041 01:22:27,560 --> 01:22:30,260 А она решила признаться мне. 1042 01:22:33,090 --> 01:22:35,560 Что изменяла альберто с другим. 1043 01:22:38,520 --> 01:22:40,760 И что этот мужчина - симоне. 1044 01:22:42,680 --> 01:22:44,480 Я пришла в ярость. 1045 01:22:45,880 --> 01:22:49,880 Схватила первый попавшийся под руку предмет и ударила её. 1046 01:22:52,680 --> 01:22:55,120 Но с какой силой я это сделала? 1047 01:22:56,890 --> 01:22:59,720 Она упала на пол. Не отзывалась. 1048 01:23:00,060 --> 01:23:01,400 Не шевелилась. 1049 01:23:03,150 --> 01:23:05,040 Я не хотела её убивать. 1050 01:23:07,080 --> 01:23:08,800 Мою малышку. 1051 01:23:32,310 --> 01:23:33,900 Продолжайте наблюдение. 1052 01:23:34,520 --> 01:23:36,800 Простите, можно узнать, что происходит? 1053 01:23:36,990 --> 01:23:38,620 - Синьор феррара... - Да? 1054 01:23:38,660 --> 01:23:42,120 Мне пришлось допросить Вашу жену. По поводу убийства ирэне. 1055 01:23:42,320 --> 01:23:45,860 Но зачем? Вы же не думаете, что это как-то связано с убийством? 1056 01:23:48,400 --> 01:23:49,420 О, Боже мой! 1057 01:23:50,860 --> 01:23:52,880 - Папа? - О, Боже мой! 1058 01:23:55,520 --> 01:23:56,960 - Милая... - Папа. 1059 01:23:57,120 --> 01:23:59,160 Нет-нет-нет. Всё хорошо. Иди сюда. 1060 01:23:59,640 --> 01:24:01,040 Я здесь, с тобой. 1061 01:24:01,460 --> 01:24:03,250 Успокойся. Ничего страшного. 1062 01:24:03,830 --> 01:24:05,360 Ничего страшного. 1063 01:24:06,240 --> 01:24:07,880 Я с тобой. 1064 01:25:27,680 --> 01:25:29,120 - С возвращением, валерия. - Спасибо. 1065 01:25:33,090 --> 01:25:34,500 Мы можем поговорить наедине? 1066 01:25:34,520 --> 01:25:35,650 - Зайдёшь? - Да. 1067 01:25:40,280 --> 01:25:42,810 Доброе утро, дино. Дай мне минуту. Я сейчас. 1068 01:25:49,200 --> 01:25:51,520 Слушай, я долго думал. 1069 01:25:52,600 --> 01:25:53,760 И... 1070 01:25:54,840 --> 01:25:58,320 я был неправ. Точнее, ты помогла мне понять, что я был неправ. 1071 01:25:58,930 --> 01:26:00,840 О чём ты вообще говоришь? 1072 01:26:01,380 --> 01:26:04,500 Знаешь, валерия, пусть твоя мать и призналась, 1073 01:26:04,550 --> 01:26:06,540 но я должен был уточнить мотив. 1074 01:26:07,250 --> 01:26:09,150 Я должен довести дело до конца. 1075 01:26:11,390 --> 01:26:13,240 Я решил возобновить его. 1076 01:26:15,640 --> 01:26:18,030 - Ты шутишь? - Нет, основания есть. 1077 01:26:18,560 --> 01:26:20,360 Кроме того, у нас появились новые технологии, 1078 01:26:20,380 --> 01:26:22,870 поэтому, если ты согласна, я подам прошение судье 1079 01:26:22,970 --> 01:26:24,960 для передачи всех документов на экспертизу, 1080 01:26:24,980 --> 01:26:26,900 и мы всё выясним, если будет что. 1081 01:26:28,640 --> 01:26:30,760 Это твоя попытка удержать меня в Турине? 1082 01:26:33,610 --> 01:26:35,280 Ты хочешь возобновить дело или нет? 1083 01:26:55,560 --> 01:26:57,240 - Алло? - Мария грация? 1084 01:26:57,640 --> 01:26:59,030 Это тициана. 1085 01:26:59,730 --> 01:27:00,940 Алло, мария грация? 1086 01:27:01,580 --> 01:27:05,590 - Нет. Вы ошиблись номером. - Мария грация, пожалуйста, не вешай трубку. 1087 01:27:05,810 --> 01:27:08,300 Я знаю, это ты. Я видела тебя в больнице. 1088 01:27:22,760 --> 01:27:24,100 - Можно? - Заходи. 1089 01:27:29,000 --> 01:27:31,120 Нам нужно закончить наш разговор. 1090 01:27:32,700 --> 01:27:34,600 Ты подумала над моим предложением? 1091 01:27:35,860 --> 01:27:36,860 Да. 1092 01:27:38,640 --> 01:27:40,840 В твоём переводе нет нужды. 1093 01:27:43,960 --> 01:27:45,520 Я решила остаться здесь. 1094 01:27:51,350 --> 01:27:54,110 Могу я узнать, что заставило тебя передумать? 1095 01:27:56,560 --> 01:27:57,560 Нет. 1096 01:27:59,427 --> 01:28:06,126 НЕ УБЕЙ. 1097 01:28:06,127 --> 01:28:14,127 Перевод студии ViruseProject. (МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО) Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт. 1098 01:28:14,200 --> 01:28:28,169 Перевод Medina при участии lab30 104382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.